All language subtitles for Imam ahmed hambal 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,250 --> 00:00:19,600 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 2 00:00:19,700 --> 00:00:26,100 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 3 00:00:40,300 --> 00:00:46,900 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 4 00:00:47,100 --> 00:00:53,700 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 5 00:01:03,300 --> 00:01:09,900 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 6 00:01:10,000 --> 00:01:22,800 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 7 00:01:49,300 --> 00:01:52,400 And it has flooded you with many benefits. 8 00:01:52,500 --> 00:01:55,600 And it has flooded you with many benefits. 9 00:01:55,800 --> 00:01:58,800 And it has flooded you with many benefits. 10 00:01:59,100 --> 00:02:02,100 And it has flooded you with many benefits. 11 00:02:02,300 --> 00:02:05,300 And it has flooded you with many benefits. 12 00:02:05,450 --> 00:02:08,500 And it has flooded you with many benefits. 13 00:02:08,700 --> 00:02:12,000 And it has flooded you with many benefits. 14 00:02:12,100 --> 00:02:15,200 And it has flooded you with many benefits. 15 00:02:15,400 --> 00:02:18,500 And it has flooded you with many benefits. 16 00:02:18,700 --> 00:02:21,800 And it has flooded you with many benefits. 17 00:02:22,000 --> 00:02:25,100 And it has flooded you with many benefits. 18 00:02:25,200 --> 00:02:28,300 And it has flooded you with many benefits. 19 00:02:28,500 --> 00:02:31,600 And it has flooded you with many benefits. 20 00:02:31,700 --> 00:02:34,800 And it has flooded you with many benefits. 21 00:02:35,200 --> 00:02:38,300 And it has flooded you with many benefits. 22 00:02:38,500 --> 00:02:41,600 And it has flooded you with many benefits. 23 00:02:41,700 --> 00:02:44,800 And it has flooded you with many benefits. 24 00:02:44,900 --> 00:02:48,000 And it has flooded you with many benefits. 25 00:02:48,200 --> 00:02:51,300 And it has flooded you with many benefits. 26 00:02:51,400 --> 00:02:54,500 And it has flooded you with many benefits. 27 00:02:56,200 --> 00:03:02,650 I will travel the earth back and forth. 28 00:03:02,700 --> 00:03:08,650 I will reach my goal or I will die a foreigner. 29 00:03:09,350 --> 00:03:15,900 If I perish, glory to my soul! 30 00:03:15,950 --> 00:03:21,600 But if my life is saved, my return will be near. 31 00:03:25,040 --> 00:03:36,520 With the inkwell (al mihbarah) to the grave. 32 00:03:44,050 --> 00:03:49,600 Episode 2 33 00:03:56,150 --> 00:03:58,100 I'm still waiting for what you have to say. 34 00:04:00,000 --> 00:04:00,700 My words ? 35 00:04:00,950 --> 00:04:01,700 On what ? 36 00:04:02,200 --> 00:04:05,350 On what occupies your brain and who has taken possession of your mind. 37 00:04:06,350 --> 00:04:07,350 Nothing important. 38 00:04:08,150 --> 00:04:09,650 Let your mom know first, 39 00:04:09,950 --> 00:04:12,750 and she will decide whether it is important or not. 40 00:04:13,550 --> 00:04:15,300 I don't want to worry about that. 41 00:04:16,650 --> 00:04:17,400 Ahmad! 42 00:04:20,650 --> 00:04:22,400 As you wish oh oum Ahmad. 43 00:04:24,150 --> 00:04:27,600 My uncle offered to work in the house of wisdom as a copyist. 44 00:04:31,750 --> 00:04:32,950 And your studies ? 45 00:04:34,900 --> 00:04:35,900 And your master? 46 00:04:36,700 --> 00:04:39,700 I will reconcile if Allah wills between work and studies. 47 00:04:40,300 --> 00:04:41,600 But what if you can't do it? 48 00:04:42,450 --> 00:04:46,150 I mean if work keeps you studying? 49 00:04:46,400 --> 00:04:49,750 I informed my uncle of this and he promised me that he would find a solution for me. 50 00:04:50,550 --> 00:04:56,800 You know my son that your studies are more important to me than everything else 51 00:04:57,450 --> 00:04:59,850 and that Allah will not perpetuate our sustenance for us. 52 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 But oh mom, 53 00:05:05,350 --> 00:05:07,100 we need this money. 54 00:05:08,000 --> 00:05:10,150 You see where our situation is. 55 00:05:10,450 --> 00:05:12,850 I consider your concern for me oh my son 56 00:05:14,150 --> 00:05:15,500 because you are the man of the house 57 00:05:16,650 --> 00:05:17,800 and the manager. 58 00:05:19,350 --> 00:05:23,500 I am satisfied with your going back and forth to your master. 59 00:05:24,600 --> 00:05:28,800 The apple of my eye is when you carry the leaves and the inkwell. 60 00:05:33,950 --> 00:05:35,900 I don't know what to tell you, my son, 61 00:05:37,300 --> 00:05:41,600 but there is an embarrassment in my heart regarding this work. 62 00:05:43,350 --> 00:05:48,150 I'm afraid it will take you a long time and keep you out of school. 63 00:05:48,750 --> 00:05:51,850 Be sure, I would never put the ephemeral before the perpetual. 64 00:05:52,300 --> 00:05:54,400 I would never sell science for a few goods from this world. 65 00:05:55,250 --> 00:05:56,150 So what do you say? 66 00:06:07,050 --> 00:06:09,050 Here is the key to the store. 67 00:06:12,600 --> 00:06:13,650 The key ? 68 00:06:13,700 --> 00:06:15,600 The key to the store? 69 00:06:16,150 --> 00:06:16,950 Yes. 70 00:06:18,550 --> 00:06:23,250 You are going to pick up the shoes, the skins, the glue and the ropes to leave in the morning. 71 00:06:23,400 --> 00:06:29,400 I warn you several times to find you in the shop to pawn without work. 72 00:06:30,700 --> 00:06:31,950 I'm going to open the shop, 73 00:06:32,600 --> 00:06:35,150 we meet again in the morning and the royalty belongs to Allah. 74 00:06:35,300 --> 00:06:37,250 I'm going to come in and work. 75 00:06:37,600 --> 00:06:38,200 Mum. 76 00:06:38,500 --> 00:06:41,300 But how could we pay the shop rent? 77 00:06:41,750 --> 00:06:45,050 I gave Ahmad's mother this month's rent. 78 00:06:45,150 --> 00:06:47,050 And it is Allah who gives subsistence to my son. 79 00:06:49,250 --> 00:06:52,950 Mom, I'm afraid I can't get enough for .. 80 00:06:52,950 --> 00:06:55,250 Don't start being defeatist right now. 81 00:06:55,600 --> 00:06:58,150 You can collect a lot of money. 82 00:06:58,400 --> 00:07:04,000 And from there, we can save to find you a beautiful bride. 83 00:07:05,950 --> 00:07:08,950 A bride ? 84 00:07:09,100 --> 00:07:10,300 Yes, a bride. 85 00:07:10,600 --> 00:07:13,350 Can't you see your peers have been married for years 86 00:07:13,350 --> 00:07:16,500 when you are over thirty and you are still not married. 87 00:07:17,100 --> 00:07:21,300 I promise you oh mom to work night and day to save the dowry for my bride. 88 00:07:21,650 --> 00:07:25,150 I see you left defeatism after hearing about the bride. 89 00:07:25,250 --> 00:07:27,650 I don't think you are like Antar and she is like Abla. 90 00:07:27,750 --> 00:07:30,150 Mom, I promise not to be a defeatist. 91 00:07:30,200 --> 00:07:30,900 We will see. 92 00:07:31,150 --> 00:07:32,600 You will see ô oum Aamer. 93 00:07:32,750 --> 00:07:34,950 At work ô Aamer, at the shop! 94 00:07:35,100 --> 00:07:36,150 My bride. 95 00:07:58,100 --> 00:07:59,700 She seems to be a good girl. 96 00:07:59,950 --> 00:08:01,700 May Allah help him. 97 00:08:02,700 --> 00:08:05,950 She is so good that she lost her father at the market 98 00:08:06,700 --> 00:08:09,100 like a child going out with his parents for the first time. 99 00:08:10,700 --> 00:08:12,900 You must help him O Khaled. 100 00:08:13,200 --> 00:08:14,850 I will spare no effort for her O mom. 101 00:08:15,300 --> 00:08:18,100 Tomorrow I will look at the market and I will question the sellers and traders. 102 00:08:18,800 --> 00:08:20,350 Maybe they know his father. 103 00:08:20,550 --> 00:08:24,700 Go to the hostels where new arrivals park. 104 00:08:25,400 --> 00:08:28,400 Ask after a caravan that came today from Khorrassan. 105 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 This is the thing to do. 106 00:08:31,650 --> 00:08:32,750 This is the thing to do. 107 00:08:34,850 --> 00:08:40,250 O mom, I entrust the daughter to you, make sure she doesn't sleep hungry. 108 00:08:40,650 --> 00:08:44,650 She refuses to eat but I will try. 109 00:08:45,800 --> 00:08:46,500 Peace be with you. 110 00:08:47,150 --> 00:08:48,350 Peace be with you. 111 00:09:08,600 --> 00:09:11,400 I'm going to untie your hands and your mouth so you can eat. 112 00:09:11,600 --> 00:09:15,100 If you start shouting again, we will tie you up again. 113 00:09:15,350 --> 00:09:16,850 Take it off, O Handalah. 114 00:09:18,500 --> 00:09:20,800 What did I do to make you do this to me? 115 00:09:21,000 --> 00:09:22,200 Do you not fear Allah? 116 00:09:22,300 --> 00:09:24,700 Give up those useless words 117 00:09:24,700 --> 00:09:27,950 and eat your food because the day is long and hunger is hard. 118 00:09:29,100 --> 00:09:31,050 I don't need your food. 119 00:09:31,200 --> 00:09:32,950 Listen to me, young girl. 120 00:09:36,250 --> 00:09:39,500 You will only hurt yourself by refusing to eat. 121 00:09:40,100 --> 00:09:43,800 You will not leave this house except towards your master's house. 122 00:09:43,950 --> 00:09:47,500 Whether you eat or starve, it's the same for me. 123 00:09:48,050 --> 00:09:50,700 What can I do to you when mercy has been taken from your heart. 124 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Is there not an atom of compassion in your heart? 125 00:09:54,450 --> 00:09:55,400 An atom ? 126 00:09:55,650 --> 00:09:56,750 Rather atoms. 127 00:09:57,050 --> 00:10:02,750 If I didn't have an atom of compassion, I wouldn't have brought you back to eat despite your bad tongue 128 00:10:02,800 --> 00:10:08,700 that I will make sure to train so that she is worthy of an obedient and beautiful servant. 129 00:10:09,100 --> 00:10:11,600 I am not a servant, rude woman. 130 00:10:11,800 --> 00:10:15,000 I am a free girl, the daughter of a free and noble merchant. 131 00:10:15,100 --> 00:10:17,700 I will remain free until the last day of my life. 132 00:10:20,800 --> 00:10:23,800 The era of freedom is over. 133 00:10:24,300 --> 00:10:27,800 From today, you are the servant of Zomourouda. 134 00:10:27,800 --> 00:10:30,200 You have to convince yourself of that. 135 00:10:45,000 --> 00:10:47,800 Have you heard of two lost girls, my brother? 136 00:10:47,900 --> 00:10:48,850 O aba Faouz. 137 00:10:49,000 --> 00:10:49,850 Aba Faouz. 138 00:10:50,950 --> 00:10:51,950 Where were you seeing 139 00:10:51,950 --> 00:10:53,600 I was exhausted looking for you. 140 00:10:53,750 --> 00:10:56,300 The caravan must leave, we have been too late. 141 00:10:56,300 --> 00:11:00,800 O aba Rustom, didn't I ask you to wait another day yesterday? 142 00:11:01,400 --> 00:11:04,800 I swear I tried but people want to leave. 143 00:11:04,900 --> 00:11:07,950 If you wish to accompany us, if not, wait until you finish what you have to do. 144 00:11:08,750 --> 00:11:10,650 There is no strength and power except in Allah. 145 00:11:11,850 --> 00:11:13,850 There is no strength and power except in Allah. 146 00:11:18,000 --> 00:11:19,350 Pity oh majesty. 147 00:11:20,250 --> 00:11:21,550 Pity oh majesty. 148 00:11:21,550 --> 00:11:27,150 Tell who was with you in this bad plot and save yourself from certain death. 149 00:11:28,650 --> 00:11:30,000 I do not know anyone. 150 00:11:30,350 --> 00:11:33,250 You are dead if you do not speak ô ibn al-Ayham. 151 00:11:33,750 --> 00:11:40,450 I swear I won't let them stop hitting you until you admit the names of all the traitors and renegades with you. 152 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 I told you I didn't know anyone. 153 00:11:45,200 --> 00:11:48,000 Your silence precipitates your end ô ibn al-Ayham. 154 00:11:48,150 --> 00:11:49,000 Take it. 155 00:11:50,000 --> 00:11:55,600 Take him and don't leave him until he confesses all the names of the traitors with him. 156 00:12:00,200 --> 00:12:01,500 Pity oh majesty. 157 00:12:02,750 --> 00:12:04,150 Pity oh majesty. 158 00:12:11,750 --> 00:12:13,350 Don't worry, majesty. 159 00:12:14,150 --> 00:12:16,950 This traitor will admit sooner or later. 160 00:12:16,950 --> 00:12:19,200 No, no, no oh Yahya. 161 00:12:20,000 --> 00:12:22,800 It would be better if he confessed soon enough. 162 00:12:24,150 --> 00:12:25,350 What do you know 163 00:12:26,800 --> 00:12:30,400 there may be many strategists behind this plot 164 00:12:30,850 --> 00:12:33,850 and some of them may be behind us. 165 00:12:36,900 --> 00:12:39,300 Three days O Yahya. 166 00:12:40,450 --> 00:12:45,250 You have three days before you to bring those who are involved with him. 167 00:12:45,250 --> 00:12:49,350 Otherwise, I swear I would put everyone with him. 168 00:12:50,700 --> 00:12:51,800 At your command, majesty. 169 00:13:20,150 --> 00:13:21,100 Until when ? 170 00:13:22,400 --> 00:13:26,100 How long are you going to hold ô ibn al-Ayham? 171 00:14:26,300 --> 00:14:28,950 My nephew is a deposit in your hands, O Zayd. 172 00:14:29,250 --> 00:14:32,050 With the permission of Allah I would be a support and a help to him. 173 00:14:32,050 --> 00:14:33,050 May Allah bless you. 174 00:14:33,050 --> 00:14:37,000 I hope that you will help him in reconciling his studies and his work. 175 00:14:37,050 --> 00:14:39,350 Don't worry O aba Hanbal, don't worry. 176 00:14:39,350 --> 00:14:40,400 May Allah bless you. 177 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 Peace be with you. 178 00:14:41,450 --> 00:14:44,500 Peace be upon you and the mercy of Allah and his blessings. 179 00:15:23,650 --> 00:15:24,400 Ahmad. 180 00:15:25,400 --> 00:15:26,700 Aren't you going to start work? 181 00:15:27,000 --> 00:15:29,100 Certainly, with the help of Allah. 182 00:16:09,050 --> 00:16:10,400 My shop. 183 00:16:10,800 --> 00:16:12,400 Aah, my shop. 184 00:16:12,400 --> 00:16:13,850 Peace be with you. 185 00:16:13,850 --> 00:16:16,600 Peace be upon you and the mercy of Allah and his blessings. 186 00:16:16,600 --> 00:16:21,150 I am Aamer the shoemaker, the owner of the shop and the shoe patcher. 187 00:16:21,150 --> 00:16:22,650 Congratulations ô Aamer. 188 00:16:22,650 --> 00:16:23,600 May Allah bless you, 189 00:16:23,600 --> 00:16:24,800 may Allah bless you. 190 00:16:24,800 --> 00:16:27,000 May Allah make it a door of sustenance and happiness. 191 00:16:27,000 --> 00:16:28,050 God willing. 192 00:16:28,050 --> 00:16:29,200 We place our trust in Allah. 193 00:16:29,200 --> 00:16:30,450 And what excellent confidence. 194 00:16:30,800 --> 00:16:35,700 The first shoes you make with camel skin, you will give them to the minister's son. 195 00:16:35,700 --> 00:16:37,400 Woe to you O aba Sarhan, 196 00:16:37,750 --> 00:16:42,750 lower your voice, the eyes of the prince of the believer are behind every corner of the market. 197 00:16:49,500 --> 00:16:52,870 Why all the frown that doesn't leave your grumpy face? 198 00:16:53,400 --> 00:16:54,100 Grumpy? 199 00:16:54,800 --> 00:16:55,950 Nothing at all, nothing at all. 200 00:16:56,450 --> 00:16:57,400 Nothing at all ? 201 00:16:58,050 --> 00:17:02,100 Handalah, I know you like the palm of my hand. 202 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 Say what you got. 203 00:17:04,550 --> 00:17:05,450 To be honest, 204 00:17:05,750 --> 00:17:11,450 I fear that we will be exposed and that we will be thrown in Baghdad prison instead of having the money for the sale of this girl. 205 00:17:16,300 --> 00:17:18,300 O man, you who are so intelligent. 206 00:17:18,600 --> 00:17:22,450 Do we not have an act which proves that she is our servant? 207 00:17:22,600 --> 00:17:23,850 Where did you forget? 208 00:17:24,100 --> 00:17:24,950 I have not forgotten. 209 00:17:25,250 --> 00:17:30,350 But the act that we found at the market is that of another girl who does not have the same name as this one. 210 00:17:30,950 --> 00:17:34,750 In addition, I fear that it will tell the whole truth to the one who will come to buy it tomorrow. 211 00:17:34,850 --> 00:17:38,500 Who will believe a servant and deny her owners? 212 00:17:38,850 --> 00:17:43,350 The act we have is its reality that no one can challenge. 213 00:17:43,650 --> 00:17:46,550 Fear nothing and give up that fear. 214 00:18:27,400 --> 00:18:28,600 Sorry, sir. 215 00:18:29,100 --> 00:18:30,900 I am late for my master. 216 00:18:31,200 --> 00:18:31,900 I know. 217 00:18:32,250 --> 00:18:37,260 I know I promised your uncle to watch over this. 218 00:18:37,260 --> 00:18:38,150 However .. 219 00:18:38,300 --> 00:18:40,700 Believers must respect their conditions, sir. 220 00:18:40,850 --> 00:18:42,950 I will keep my promise oh Ahmad 221 00:18:43,150 --> 00:18:45,550 however, once the course is over, 222 00:18:45,600 --> 00:18:49,100 you will have to come back to work because we have a lot of work today. 223 00:18:49,490 --> 00:18:51,300 I will respect my commitment if Allah wills it. 224 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 Peace be with you. 225 00:18:53,000 --> 00:18:55,050 Peace be upon you and the mercy of Allah. 226 00:19:02,550 --> 00:19:04,600 Do not despair of the mercy of Allah O my sister. 227 00:19:05,550 --> 00:19:07,150 We will search throughout Baghdad. 228 00:19:07,800 --> 00:19:09,900 Baghdad is very large ô Shahinaz. 229 00:19:10,750 --> 00:19:11,850 But .. 230 00:19:12,850 --> 00:19:17,550 The owner of the hostel told us that the Khorrassan caravan left Baghdad. 231 00:19:17,600 --> 00:19:19,700 Your father may have stayed. 232 00:19:20,300 --> 00:19:22,000 Why are you pessimistic? 233 00:19:22,300 --> 00:19:23,700 Be reassured, O Shahinaz. 234 00:19:24,050 --> 00:19:27,950 I'm going to take you home and I promise I won't stop looking for them. 235 00:19:28,600 --> 00:19:29,300 Yes. 236 00:19:30,200 --> 00:19:33,300 I will not close my eyes until I find them. 237 00:19:34,250 --> 00:19:35,150 Yes Yes. 238 00:19:35,600 --> 00:19:36,300 Khaled. 239 00:19:38,850 --> 00:19:40,750 Why haven't you opened your shop yet? 240 00:19:40,850 --> 00:19:42,200 Some asked after you. 241 00:19:42,850 --> 00:19:44,100 I was busy. 242 00:19:45,750 --> 00:19:47,250 What is she and why is she crying? 243 00:19:47,600 --> 00:19:49,350 The poor, she lost her family. 244 00:19:49,800 --> 00:19:51,100 How did she lose her family? 245 00:19:51,950 --> 00:19:53,250 I'll tell you about it later. 246 00:19:54,050 --> 00:19:54,850 Peace be with you. 247 00:19:54,900 --> 00:19:55,950 Peace be with you. 248 00:19:56,400 --> 00:19:57,700 Let's go, oh Shahinaz, come on. 249 00:20:26,450 --> 00:20:30,350 Order your secretary on Medina to send a writing like this. 250 00:20:31,100 --> 00:20:32,350 At your command. 251 00:20:34,950 --> 00:20:35,950 Yahya. 252 00:20:37,300 --> 00:20:38,350 Yes, majesty. 253 00:20:40,150 --> 00:20:42,350 Where are you with ibn al-Ayham? 254 00:20:48,000 --> 00:20:53,800 I have the impression oh majesty that he begins to abandon his obstinacy and that he will begin to speak. 255 00:20:55,650 --> 00:20:56,600 Do you have the impression? 256 00:20:56,850 --> 00:20:58,650 Be reassured O majesty. 257 00:20:59,350 --> 00:21:03,150 Tomorrow or the day after tomorrow, you will hear the news you are waiting for. 258 00:21:03,350 --> 00:21:04,850 I would not be reassured 259 00:21:05,150 --> 00:21:12,650 and I will not close my eyes until I catch these renegades and make an example of them for all the insurgents. 260 00:21:13,700 --> 00:21:15,400 As you wish, majesty. 261 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 I will have what I want. 262 00:21:39,400 --> 00:21:42,550 I would have what I want, otherwise! 263 00:21:44,750 --> 00:21:47,250 In the seat of my master I am blamed for my delay 264 00:21:47,950 --> 00:21:50,400 and in the house of Wisdom, I am blamed for my delay. 265 00:21:51,350 --> 00:21:56,550 What can Ahmad ibn Hanbal do to reconcile studies and work? 266 00:21:59,100 --> 00:22:02,750 The governor tells you he wants news from the market. 267 00:22:03,050 --> 00:22:06,050 No information is missing, whether small or large. 268 00:22:06,300 --> 00:22:10,350 And focus more on what the scholars say. 269 00:22:12,150 --> 00:22:17,250 The governor is right to fear these scientists who have deviated from the right path. 270 00:22:17,700 --> 00:22:18,350 Effectively. 271 00:22:18,850 --> 00:22:22,750 They are best able to mobilize young people to harm the Caliph and the country 272 00:22:22,950 --> 00:22:26,850 and they are most apt to cause trouble among people in one way or another. 273 00:22:27,700 --> 00:22:28,800 Anyway. 274 00:22:28,800 --> 00:22:33,600 As long as there is good for the nation in this, I will spare no effort in what has been asked of me. 275 00:23:33,550 --> 00:23:39,150 I am not afraid for him because of his late return home ô oum Khaled. 276 00:23:39,950 --> 00:23:44,550 All I fear is that the work will captivate him and that he will forget his lessons 277 00:23:44,900 --> 00:23:49,850 and that the acquisition of subsistence does not exclude him from studies on the pretext that we need money. 278 00:23:50,100 --> 00:23:52,400 This will not happen with the permission of Allah. 279 00:23:52,700 --> 00:23:55,850 We all know what you did for him. 280 00:23:56,550 --> 00:23:59,600 I would give my life for its success ô oum Khaled. 281 00:23:59,800 --> 00:24:02,200 Ahmad is still at the start of the road. 282 00:24:02,500 --> 00:24:06,550 He is constantly in need of someone to help him with the difficulties of life 283 00:24:06,950 --> 00:24:11,700 and who will remove obstacles until he reaches his goal. 284 00:24:12,750 --> 00:24:19,550 My greatest ambition ô oum Khaled and to see him being a symbol of this nation. 285 00:24:19,750 --> 00:24:22,800 You are not negligent towards him oh oum Ahmad. 286 00:24:23,400 --> 00:24:28,900 What you do for him, strong men struggle to do. 287 00:24:29,500 --> 00:24:33,100 You have dedicated your years, your life and everything you own to her 288 00:24:33,700 --> 00:24:37,250 until he became a great man. 289 00:24:37,350 --> 00:24:43,350 Despite this, oh oum Khaled, I think it is because of me that he cannot study. 290 00:24:44,700 --> 00:24:50,800 It is I whose heart has not been split for his only son, leaving him torn between his work and his studies. 291 00:24:51,250 --> 00:24:55,750 Don't worry oh oum Ahmad, things are simpler than you imagine. 292 00:25:11,950 --> 00:25:14,250 Peace be upon you, majesty, the prince of believers. 293 00:25:14,600 --> 00:25:16,500 Peace be upon you O Yahya. 294 00:25:27,550 --> 00:25:30,850 This is the list with the names of all the conspirators oh majesty. 295 00:25:35,750 --> 00:25:37,950 You finally got it O Yahya. 296 00:25:38,500 --> 00:25:41,750 Didn't I tell you, majesty, it's a matter of time 297 00:25:42,200 --> 00:25:45,500 so that this traitor confesses his crime and his accomplices. 298 00:25:54,300 --> 00:25:59,450 Are you sure he didn't hide anything or hide a secret? 299 00:26:00,200 --> 00:26:05,550 As for ibn al-Ayham, I am certain oh majesty that he has told us about everything he knows. 300 00:26:08,850 --> 00:26:15,350 Do you not fear that there are people who participated in the plot with them that ibn al-Ayham does not know? 301 00:26:16,100 --> 00:26:18,300 You talked about what O majesty thought. 302 00:26:18,800 --> 00:26:19,900 And what are you going to do? 303 00:26:21,300 --> 00:26:23,100 Two things oh majesty. 304 00:26:24,150 --> 00:26:31,300 The first is to bring those whom ibn al-Ayham has confessed to have them before our eyes 305 00:26:32,600 --> 00:26:35,850 perhaps we will know from them what ibn al-Ayham ignores. 306 00:26:37,250 --> 00:26:38,950 As for the second thing oh majesty, 307 00:26:39,450 --> 00:26:45,450 is to bring Yahya ibn Abdellah al-Talibi and keep him before our eyes. 308 00:26:45,700 --> 00:26:50,950 He is their master and without him they are lost and do not know how to act. 309 00:26:59,250 --> 00:27:02,050 It is an ingenious advice, O Yahya. 310 00:27:03,800 --> 00:27:06,500 Leave al-Talibi under your son's supervision 311 00:27:07,600 --> 00:27:11,100 and eliminate these renegades. 312 00:27:13,150 --> 00:27:16,900 Inattention is the end of the prudent O Yahya. 313 00:27:17,350 --> 00:27:22,750 Ja'far and abu Ja'far are under your orders, O majesty. 314 00:27:26,850 --> 00:27:28,250 You are late, my son. 315 00:27:29,350 --> 00:27:31,100 I apologize for the delay, oh mom. 316 00:27:31,550 --> 00:27:32,450 Do not worry. 317 00:27:33,300 --> 00:27:34,400 What have you O my son? 318 00:27:35,000 --> 00:27:36,500 Why do you look sad? 319 00:27:36,850 --> 00:27:37,650 Nothing at all. 320 00:27:38,100 --> 00:27:39,950 Sorry, I interrupted your sleep. 321 00:27:40,000 --> 00:27:42,150 How can I sleep while you are away? 322 00:27:42,650 --> 00:27:44,550 You didn't tell me why you were late in coming back. 323 00:27:45,400 --> 00:27:47,200 I'll tell you later. 324 00:27:47,400 --> 00:27:50,600 Let me go, I'm exhausted and I want to sleep. 325 00:28:05,200 --> 00:28:06,500 What have you O my son? 326 00:28:07,450 --> 00:28:08,550 Are you complaining about something? 327 00:28:09,450 --> 00:28:10,250 No oh mom. 328 00:28:11,500 --> 00:28:16,350 It is only one thing that I would like to check before and I will tell you if Allah wills. 329 00:28:16,650 --> 00:28:17,550 Do not worry. 330 00:28:18,300 --> 00:28:20,800 Now I'm a bit exhausted and I want to sleep. 331 00:28:21,250 --> 00:28:22,350 Good night. 332 00:28:26,150 --> 00:28:27,200 Good night. 333 00:29:06,600 --> 00:29:07,600 Faouz. 334 00:29:08,350 --> 00:29:09,950 Is that your name? 335 00:29:10,350 --> 00:29:12,550 We finally know something about you. 336 00:29:12,750 --> 00:29:15,050 This comb is mine, it belongs to me. 337 00:29:15,450 --> 00:29:19,100 You and everything you own is mine. 338 00:29:19,100 --> 00:29:20,100 You understood ? 339 00:29:22,100 --> 00:29:23,800 What is the history of this comb? 340 00:29:24,150 --> 00:29:25,350 How does his story concern you? 341 00:29:25,550 --> 00:29:27,600 Just answer the question. 342 00:29:27,800 --> 00:29:29,900 What is the history of this comb? 343 00:29:31,300 --> 00:29:32,750 It's a gift from my father. 344 00:29:34,200 --> 00:29:35,500 He made it with his hands. 345 00:29:38,000 --> 00:29:39,100 Give it to me. 346 00:29:41,150 --> 00:29:43,950 I will keep it until you calm down. 347 00:29:46,000 --> 00:29:49,200 If you behave well, I will give it back to you. 348 00:29:49,300 --> 00:29:50,600 Not only. 349 00:29:50,750 --> 00:29:54,300 I will make you live in a bliss that you have never experienced. 350 00:29:54,450 --> 00:29:58,350 The most important thing is that you act well in front of your buyer. 351 00:29:59,400 --> 00:30:00,650 I am not a servant. 352 00:30:00,650 --> 00:30:01,550 I'm free. 353 00:30:01,700 --> 00:30:05,200 The free one cannot be sold or bought even for all the treasures of the world. 354 00:30:05,400 --> 00:30:06,350 You understood ? 355 00:30:06,450 --> 00:30:07,750 I will stay free. 356 00:30:07,950 --> 00:30:10,050 The days are between us O Faouz. 357 00:30:10,350 --> 00:30:11,750 The days are between us. 358 00:30:11,850 --> 00:30:14,900 So far I'm still sweet with you 359 00:30:14,950 --> 00:30:18,200 however, for the next few days, you will see what you do not know about me. 360 00:30:18,200 --> 00:30:18,900 Come. 361 00:30:20,350 --> 00:30:21,950 Do what you want with me. 362 00:30:22,950 --> 00:30:23,950 I'm free. 363 00:30:24,900 --> 00:30:25,900 Free! 364 00:30:32,350 --> 00:30:34,700 What is the problem with what you heard, oh Ahmad? 365 00:30:35,100 --> 00:30:40,700 Isn't it the job of governors and officials to know everything that's going on in the state of the caliphate 366 00:30:40,700 --> 00:30:44,300 what are the insurgents and renegades waiting for everywhere? 367 00:30:44,650 --> 00:30:48,950 They did this only to preserve the religion and life of the envious and the troublemakers. 368 00:30:49,650 --> 00:30:54,850 Furthermore, it is my duty and of everyone to help them to preserve my security and the security of the country. 369 00:30:56,950 --> 00:30:58,200 I don't know oh my uncle. 370 00:30:58,850 --> 00:31:00,750 Maybe you're right. 371 00:31:02,200 --> 00:31:03,750 Don't worry oh Ahmad. 372 00:31:03,750 --> 00:31:06,100 Leave political affairs to your men. 373 00:31:06,450 --> 00:31:08,850 Political affairs concern us, my uncle. 374 00:31:09,450 --> 00:31:10,250 Ahmad. 375 00:31:11,100 --> 00:31:13,150 I can't argue with you. 376 00:31:13,550 --> 00:31:14,650 Before you leave 377 00:31:17,300 --> 00:31:20,800 take my mail and leave it in the governor's office on your way. 378 00:31:21,750 --> 00:31:23,550 What does it contain? 379 00:31:23,750 --> 00:31:26,750 Don't worry, just leave it in the closet. 380 00:31:29,050 --> 00:31:29,900 Peace be with you. 381 00:31:30,150 --> 00:31:31,250 May the peace be with you. 382 00:31:59,650 --> 00:32:01,500 I wonder what is in this mail? 383 00:32:03,000 --> 00:32:04,800 May Allah forgive you my uncle. 384 00:32:06,300 --> 00:32:07,750 What do I have with the governor? 385 00:32:21,650 --> 00:32:25,250 Do you know that he who helps an unjust, he is an unjust like him? 386 00:32:26,050 --> 00:32:26,750 I know. 387 00:32:29,300 --> 00:32:30,600 I thought you didn't know. 388 00:32:54,400 --> 00:32:57,100 Maybe your uncle has a reason to do this. 389 00:32:58,000 --> 00:33:04,300 Perhaps he thinks that by that he advises the governors and he warns them of a danger. 390 00:33:05,150 --> 00:33:06,250 However, as far as you are concerned 391 00:33:06,950 --> 00:33:08,850 that doesn't concern you, my son. 392 00:33:09,050 --> 00:33:10,000 Yes oh mom. 393 00:33:10,750 --> 00:33:12,600 If I didn't like it, 394 00:33:12,700 --> 00:33:16,050 I would not have kept the mail with me and I would have forwarded it to the governor as my uncle asked me. 395 00:33:23,350 --> 00:33:24,850 Have you read what it contains? 396 00:33:25,100 --> 00:33:27,050 I seek protection from Allah from doing this. 397 00:33:27,400 --> 00:33:29,500 It is a deposit and it is forbidden to open it. 398 00:33:30,950 --> 00:33:31,950 You did well. 399 00:33:33,000 --> 00:33:34,600 May Allah bless you my son. 400 00:33:35,650 --> 00:33:37,900 However, you can find out what the mail contains at its address. 401 00:33:38,300 --> 00:33:41,950 The mail must certainly include news from the market and from the scholars my uncle sent to the governor. 402 00:33:46,300 --> 00:33:47,800 What do you think of doing mail? 403 00:33:51,350 --> 00:33:55,300 I think I should give it to my uncle and tell him it's none of my business. 404 00:33:56,050 --> 00:33:58,400 Just like I'm going to stop working in the house of wisdom 405 00:33:59,450 --> 00:34:02,650 because I couldn't reconcile my work and my studies. 406 00:34:03,000 --> 00:34:07,150 As for me, I have another opinion about it. 407 00:34:09,150 --> 00:34:09,900 What is it? 408 00:34:45,200 --> 00:34:47,400 How long are you going to stay like this O Faraj? 409 00:34:48,000 --> 00:34:51,150 Fear lives in you and indigence never leaves you. 410 00:34:52,850 --> 00:34:55,150 Isn't there hope to change your situation? 411 00:35:03,650 --> 00:35:04,550 Who is here ? 412 00:35:06,850 --> 00:35:09,350 Bahloul, welcome. 413 00:35:10,950 --> 00:35:12,400 Come to the fire to warm you up. 414 00:35:13,550 --> 00:35:15,250 It is out of the question, oh son of Um Faraj. 415 00:35:15,600 --> 00:35:17,000 Are you calling me in the fire? 416 00:35:19,100 --> 00:35:20,500 We recognize our Bahloul there. 417 00:35:22,100 --> 00:35:22,900 O Bahloul. 418 00:35:23,400 --> 00:35:26,000 Are we the day of the resurrection so that you fear my invitation? 419 00:35:28,200 --> 00:35:31,950 Whoever looks at his feet ends up falling 420 00:35:32,700 --> 00:35:35,900 and whoever looks in front of him, he arrives unharmed. 421 00:35:39,200 --> 00:35:39,950 I did not understand. 422 00:35:41,100 --> 00:35:41,900 What do you mean ? 423 00:35:42,900 --> 00:35:45,600 Because you like to look at your feet. 424 00:35:47,050 --> 00:35:49,300 O Allah strengthen us on reason and religion. 425 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 Amin. 426 00:36:18,850 --> 00:36:24,150 Whoever looks at his feet ends up falling. 427 00:36:28,250 --> 00:36:33,200 And you O Faraj, you like to look at your feet. 428 00:36:36,450 --> 00:36:38,650 You may be right, oh Bahloul. 429 00:36:40,900 --> 00:36:42,050 Where is the mail oh Ahmad? 430 00:36:42,250 --> 00:36:43,900 I threw it into the river. 431 00:36:44,400 --> 00:36:45,000 What ?! 432 00:36:45,350 --> 00:36:47,350 I threw it into the river oh my uncle. 433 00:36:49,700 --> 00:36:51,600 What took you to do this ?! 434 00:36:52,900 --> 00:36:55,500 Where do you think I sold my religion for this world? 435 00:36:56,200 --> 00:36:57,250 What I wanted to do oh Ahmad .. 436 00:36:57,250 --> 00:36:59,000 I know your intention, my uncle. 437 00:36:59,500 --> 00:37:04,700 Forgive me for what I did but I see causes different from yours to help the population. 438 00:37:22,950 --> 00:37:24,200 Do you need an employee? 439 00:37:26,200 --> 00:37:29,500 I don't have a job for thieves like you. 440 00:37:29,750 --> 00:37:30,850 Get out of here. 441 00:37:39,450 --> 00:37:43,450 I fear that Haroun ar-Rashid is no longer as before. 442 00:37:46,150 --> 00:37:53,150 I note his great caution to keep his two children away from everything related to the Persians. 443 00:37:55,000 --> 00:38:01,600 He selects their masters and teachers from among the real Arabs apart from the others. 444 00:38:03,250 --> 00:38:11,100 If he pretends that he wishes them a healthy Arabic language, his arguments are futile. 445 00:38:11,850 --> 00:38:16,150 He may have what he wants with al-Amin the son of Zoubayda since his mother is of Arab origin. 446 00:38:16,750 --> 00:38:19,700 As for our nephew al-Ma'moun may Allah preserve him, 447 00:38:20,350 --> 00:38:25,050 he will not have what he wants with a young man from whom Persian blood flows in his veins. 448 00:38:25,700 --> 00:38:31,100 My fear of al-Ma'moun is greater than my fear of al-Amin ô al-Fadl. 449 00:38:32,850 --> 00:38:34,250 How oh my father? 450 00:38:34,750 --> 00:38:38,350 Al-Ma'moun is the son of our sister and of our origin. 451 00:38:38,800 --> 00:38:43,000 Have you forgotten that al-Ma'moun also suffers from being the son of a Persian servant 452 00:38:43,850 --> 00:38:49,500 and that he sees the place of Zoubayda al-Amin's son among the Bani Hashim and the Arabs while he does not. 453 00:38:49,850 --> 00:38:50,900 So, oh my father? 454 00:38:52,550 --> 00:38:53,600 What i fear 455 00:38:55,400 --> 00:38:59,250 is that al-Ma'moun is trying to prove his loyalty to his Arab half 456 00:39:00,050 --> 00:39:02,950 sacrificing us, his Persian uncles. 457 00:39:05,450 --> 00:39:11,550 We came to look for a solution to our problem in a young man drowned in his personal problems. 458 00:39:13,400 --> 00:39:17,600 Have you understood the seriousness of the danger, children of Barmak? 459 00:39:18,600 --> 00:39:19,900 We have understood, my father. 460 00:39:20,350 --> 00:39:21,500 However, what is the solution? 461 00:39:23,750 --> 00:39:24,950 Do not worry. 462 00:39:28,900 --> 00:39:30,400 I will find a solution. 463 00:40:07,150 --> 00:40:08,400 Do you need an employee? 464 00:40:08,450 --> 00:40:09,600 Get out of here. 465 00:40:10,500 --> 00:40:11,450 Get out of here. 466 00:40:22,800 --> 00:40:23,900 Peace be with you. 467 00:40:23,900 --> 00:40:25,800 Peace be upon you and the mercy of Allah. 468 00:40:26,100 --> 00:40:26,850 What do you want ? 469 00:40:26,850 --> 00:40:27,950 I am looking for a job. 470 00:40:28,750 --> 00:40:31,350 Do you know how to make stirrups and saddles? 471 00:40:32,250 --> 00:40:32,950 No. 472 00:40:33,600 --> 00:40:37,800 So continue your research, there is room here only for someone who masters. 473 00:40:42,250 --> 00:40:45,500 I searched all over the market and couldn't find a job until my feet were swollen. 474 00:40:46,150 --> 00:40:47,350 I want to work at your place. 475 00:40:48,850 --> 00:40:51,350 What would I do with you if you do not master our know-how? 476 00:40:51,600 --> 00:40:53,800 Are all people born by mastering what they do? 477 00:40:54,400 --> 00:40:57,400 Please, you will see that I will quickly master. 478 00:40:58,350 --> 00:41:01,300 I want an employee who will help me, not that I will help. 479 00:41:03,300 --> 00:41:04,600 And I am this employee. 480 00:41:04,850 --> 00:41:06,450 Just give me a few days. 481 00:41:07,600 --> 00:41:09,500 I have no time to waste with you .. 482 00:41:09,550 --> 00:41:11,700 Go find a job elsewhere. 483 00:41:11,700 --> 00:41:13,600 Sir, please. 484 00:41:13,900 --> 00:41:16,600 Do not grieve, I take care of my mother. 485 00:41:16,650 --> 00:41:19,450 I've been looking for work for days to have enough to subsist in vain. 486 00:41:20,050 --> 00:41:21,500 Don't help the hardships of life against me. 487 00:41:22,300 --> 00:41:24,050 You are so insistent O young man. 488 00:41:24,050 --> 00:41:24,750 Please. 489 00:41:26,750 --> 00:41:27,350 Okay. 490 00:41:28,950 --> 00:41:31,950 However, I will keep you on trial for a few days. 491 00:41:32,350 --> 00:41:37,250 I keep you if I see in you seriousness, honesty and work otherwise I will fire you as you came. 492 00:41:37,400 --> 00:41:39,750 I promise you will find me better than you think. 493 00:41:41,200 --> 00:41:43,600 The acts are more lasting than the melody of words O young man. 494 00:41:43,900 --> 00:41:45,950 You'd better be like this. 495 00:41:46,750 --> 00:41:50,450 Come on, roll up your sleeves and go to Farqad, the bean seller, and bring us our lunch. 496 00:41:54,850 --> 00:41:58,350 Take, here is a quarter of a dirham for the beans and the same for the bread. 497 00:41:58,400 --> 00:41:59,250 Do not be late. 498 00:41:59,300 --> 00:42:00,700 I go there on the wings of an ostrich. 499 00:42:01,000 --> 00:42:01,850 Hold on. 500 00:42:02,050 --> 00:42:02,650 What? 501 00:42:03,150 --> 00:42:03,850 What's your name ? 502 00:42:04,000 --> 00:42:04,550 Faraj. 503 00:42:05,200 --> 00:42:06,200 My name is Faraj. 504 00:42:06,300 --> 00:42:08,100 Your name suits you. 505 00:42:08,550 --> 00:42:09,550 Wait, take. 506 00:42:10,900 --> 00:42:12,300 Take this bowl with you. 507 00:42:12,550 --> 00:42:13,150 Okay. 508 00:42:18,050 --> 00:42:22,800 What if the young man is tempted to steal the bowl and the money? 509 00:42:28,700 --> 00:42:32,500 I should never have accepted him going with his uncle Ishaaq to the governor's house. 510 00:42:33,950 --> 00:42:37,150 If something bad happens to him, I will never forgive myself. 511 00:42:38,650 --> 00:42:39,450 However, 512 00:42:40,500 --> 00:42:42,750 what did he do to be sanctioned? 513 00:42:43,600 --> 00:42:49,500 All he did was get rid of a piece of mail he considered to be harmful to people. 514 00:42:50,050 --> 00:42:55,200 I swear that if they hurt him, they will see what I cannot imagine. 515 00:42:55,800 --> 00:42:59,800 I'll wait a bit and then see what I do. 516 00:43:16,200 --> 00:43:18,700 Come on, sir, they're still hot. 517 00:43:21,700 --> 00:43:23,200 They are hot indeed. 518 00:43:25,050 --> 00:43:26,800 Sit down and eat with your teacher. 519 00:43:26,800 --> 00:43:27,600 Okay. 520 00:43:29,400 --> 00:43:32,400 You have proven to me, oh Faraj, that you are honest and active. 521 00:43:32,700 --> 00:43:35,200 We're going to have your enthusiasm for work after eating. 522 00:43:35,350 --> 00:43:35,900 Okay. 523 00:43:35,900 --> 00:43:36,500 Go ahead. 524 00:43:40,550 --> 00:43:41,350 Peace be with you. 525 00:43:41,500 --> 00:43:43,500 Peace be upon you and the mercy of Allah. 526 00:43:45,100 --> 00:43:46,850 What happened to the governor? 527 00:43:47,300 --> 00:43:48,550 Not much. 528 00:43:48,550 --> 00:43:50,550 I stopped working in the house of wisdom. 529 00:43:51,800 --> 00:43:52,950 You didn't tell me. 530 00:43:53,450 --> 00:43:55,900 What happened between you and the governor? 531 00:43:56,300 --> 00:43:58,550 What happened between us is not important oh mom. 532 00:43:58,650 --> 00:44:02,350 What matters is that I left a job that was a help for us after that of Allah [Exalted Be He]. 533 00:44:04,250 --> 00:44:07,450 And now I have to look for a job again. 534 00:44:07,500 --> 00:44:09,400 Is that what makes you so gloomy? 535 00:44:09,500 --> 00:44:11,300 Is there anything worse than that, mom? 536 00:44:11,700 --> 00:44:15,500 You scared me my son when you entered this state. 537 00:44:15,750 --> 00:44:19,000 I even thought the governor had hurt you. 538 00:44:20,200 --> 00:44:25,500 What you fear, my son, does not deserve as much concern. 539 00:44:26,100 --> 00:44:29,700 Listen oh my son, we lived before your work 540 00:44:29,850 --> 00:44:32,200 and we will live afterwards with the permission of Allah. 541 00:44:32,300 --> 00:44:33,700 And how would we have the expenses oh mom? 542 00:44:33,700 --> 00:44:34,900 Listen, oh my son. 543 00:44:35,050 --> 00:44:41,600 Since you were little, I have made sure that you reach your goal and that you have what you want. 544 00:44:42,600 --> 00:44:49,400 You and I know very well that you will only reach your goal with the lessons of your master. 545 00:44:49,650 --> 00:44:55,350 Work oh my son not to let anything move you away from your dream. 546 00:44:56,300 --> 00:45:02,700 I will not spare any effort until you are a symbol of this nation. 547 00:45:09,900 --> 00:45:10,800 Moreover, 548 00:45:12,450 --> 00:45:15,050 why all this worry for our daily expenses? 549 00:45:16,200 --> 00:45:17,750 We have the shop rent. 550 00:45:19,100 --> 00:45:21,400 It will support us if we need it. 551 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 However, oh mom. 552 00:45:23,000 --> 00:45:25,500 Cease your obstinacy O young man. 553 00:45:26,450 --> 00:45:28,550 You will never go back to work. 554 00:45:29,750 --> 00:45:31,850 You devote yourself entirely to your lessons. 555 00:45:33,400 --> 00:45:36,700 I will not discuss again with you on the subject. 556 00:45:37,550 --> 00:45:40,700 Your science is more important and more sustainable. 557 00:46:20,150 --> 00:46:30,070 Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims. 558 00:46:30,070 --> 00:46:38,800 The fourth moon in the best envoy's lantern. 559 00:46:40,050 --> 00:46:50,000 Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims. 560 00:46:50,000 --> 00:46:59,550 The fourth moon in the best envoy's lantern. 561 00:47:00,000 --> 00:47:10,000 And take us back centuries to the time of the followers, 562 00:47:10,000 --> 00:47:19,300 Ahmad, the protector and fortress of Islam. 563 00:47:20,000 --> 00:47:30,050 Tell us about the young man Shaybani with great determination, 564 00:47:30,050 --> 00:47:40,150 who travels across the country in search of the obvious truth. 565 00:47:40,150 --> 00:47:50,050 Tell us about the young man Shaybani with great determination, 566 00:47:50,050 --> 00:47:59,850 who travels across the country in search of the obvious truth. 567 00:48:00,150 --> 00:48:10,000 He drinks the lights of the river from well-guided scholars, 568 00:48:10,000 --> 00:48:19,650 proclaiming the truth in the face of unjust tyrants. 569 00:48:25,000 --> 00:48:35,150 Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims. 570 00:48:35,150 --> 00:48:43,850 The fourth moon in the best envoy's lantern. 571 00:48:45,100 --> 00:48:55,050 And take us back centuries to the time of the followers, 572 00:48:55,050 --> 00:49:04,600 Ahmad, the protector and fortress of Islam. 573 00:49:08,800 --> 00:49:18,800 His memory continues to beat in the hearts of humanity, 574 00:49:18,800 --> 00:49:28,850 it continues to shine with the lights over and over again. 575 00:49:28,850 --> 00:49:38,850 His memory continues to beat in the hearts of humanity, 576 00:49:38,850 --> 00:49:48,850 it continues to shine with the lights over and over again. 577 00:49:48,850 --> 00:49:58,830 Through his guidance, the guide and trustworthy community was enlightened. 578 00:49:58,830 --> 00:50:08,750 Thus, it is the principle of the All-Merciful to rescue the believers. 579 00:50:08,750 --> 00:50:13,600 Rescue the believers. 580 00:50:13,850 --> 00:50:19,950 Rescue the believers. 47178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.