Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:19,600
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
2
00:00:19,700 --> 00:00:26,100
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
3
00:00:40,300 --> 00:00:46,900
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
4
00:00:47,100 --> 00:00:53,700
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
5
00:01:03,300 --> 00:01:09,900
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
6
00:01:10,000 --> 00:01:22,800
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
7
00:01:49,300 --> 00:01:52,400
And it has flooded you with many benefits.
8
00:01:52,500 --> 00:01:55,600
And it has flooded you with many benefits.
9
00:01:55,800 --> 00:01:58,800
And it has flooded you with many benefits.
10
00:01:59,100 --> 00:02:02,100
And it has flooded you with many benefits.
11
00:02:02,300 --> 00:02:05,300
And it has flooded you with many benefits.
12
00:02:05,450 --> 00:02:08,500
And it has flooded you with many benefits.
13
00:02:08,700 --> 00:02:12,000
And it has flooded you with many benefits.
14
00:02:12,100 --> 00:02:15,200
And it has flooded you with many benefits.
15
00:02:15,400 --> 00:02:18,500
And it has flooded you with many benefits.
16
00:02:18,700 --> 00:02:21,800
And it has flooded you with many benefits.
17
00:02:22,000 --> 00:02:25,100
And it has flooded you with many benefits.
18
00:02:25,200 --> 00:02:28,300
And it has flooded you with many benefits.
19
00:02:28,500 --> 00:02:31,600
And it has flooded you with many benefits.
20
00:02:31,700 --> 00:02:34,800
And it has flooded you with many benefits.
21
00:02:35,200 --> 00:02:38,300
And it has flooded you with many benefits.
22
00:02:38,500 --> 00:02:41,600
And it has flooded you with many benefits.
23
00:02:41,700 --> 00:02:44,800
And it has flooded you with many benefits.
24
00:02:44,900 --> 00:02:48,000
And it has flooded you with many benefits.
25
00:02:48,200 --> 00:02:51,300
And it has flooded you with many benefits.
26
00:02:51,400 --> 00:02:54,500
And it has flooded you with many benefits.
27
00:02:56,200 --> 00:03:02,650
I will travel the earth back and forth.
28
00:03:02,700 --> 00:03:08,650
I will reach my goal or I will die a foreigner.
29
00:03:09,350 --> 00:03:15,900
If I perish, glory to my soul!
30
00:03:15,950 --> 00:03:21,600
But if my life is saved, my return will be near.
31
00:03:25,040 --> 00:03:36,520
With the inkwell (al mihbarah) to the grave.
32
00:03:44,050 --> 00:03:49,600
Episode 2
33
00:03:56,150 --> 00:03:58,100
I'm still waiting for what you have to say.
34
00:04:00,000 --> 00:04:00,700
My words ?
35
00:04:00,950 --> 00:04:01,700
On what ?
36
00:04:02,200 --> 00:04:05,350
On what occupies your brain and who has taken possession of your mind.
37
00:04:06,350 --> 00:04:07,350
Nothing important.
38
00:04:08,150 --> 00:04:09,650
Let your mom know first,
39
00:04:09,950 --> 00:04:12,750
and she will decide whether it is important or not.
40
00:04:13,550 --> 00:04:15,300
I don't want to worry about that.
41
00:04:16,650 --> 00:04:17,400
Ahmad!
42
00:04:20,650 --> 00:04:22,400
As you wish oh oum Ahmad.
43
00:04:24,150 --> 00:04:27,600
My uncle offered to work in the
house of wisdom as a copyist.
44
00:04:31,750 --> 00:04:32,950
And your studies ?
45
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
And your master?
46
00:04:36,700 --> 00:04:39,700
I will reconcile if Allah wills between work and studies.
47
00:04:40,300 --> 00:04:41,600
But what if you can't do it?
48
00:04:42,450 --> 00:04:46,150
I mean if work keeps you studying?
49
00:04:46,400 --> 00:04:49,750
I informed my uncle of this and he promised
me that he would find a solution for me.
50
00:04:50,550 --> 00:04:56,800
You know my son that your studies are
more important to me than everything else
51
00:04:57,450 --> 00:04:59,850
and that Allah will not perpetuate our sustenance for us.
52
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
But oh mom,
53
00:05:05,350 --> 00:05:07,100
we need this money.
54
00:05:08,000 --> 00:05:10,150
You see where our situation is.
55
00:05:10,450 --> 00:05:12,850
I consider your concern for me oh my son
56
00:05:14,150 --> 00:05:15,500
because you are the man of the house
57
00:05:16,650 --> 00:05:17,800
and the manager.
58
00:05:19,350 --> 00:05:23,500
I am satisfied with your going back and forth to your master.
59
00:05:24,600 --> 00:05:28,800
The apple of my eye is when you carry the leaves and the inkwell.
60
00:05:33,950 --> 00:05:35,900
I don't know what to tell you, my son,
61
00:05:37,300 --> 00:05:41,600
but there is an embarrassment in my heart regarding this work.
62
00:05:43,350 --> 00:05:48,150
I'm afraid it will take you a long time and keep you out of school.
63
00:05:48,750 --> 00:05:51,850
Be sure, I would never put the ephemeral before the perpetual.
64
00:05:52,300 --> 00:05:54,400
I would never sell science for
a few goods from this world.
65
00:05:55,250 --> 00:05:56,150
So what do you say?
66
00:06:07,050 --> 00:06:09,050
Here is the key to the store.
67
00:06:12,600 --> 00:06:13,650
The key ?
68
00:06:13,700 --> 00:06:15,600
The key to the store?
69
00:06:16,150 --> 00:06:16,950
Yes.
70
00:06:18,550 --> 00:06:23,250
You are going to pick up the shoes, the skins,
the glue and the ropes to leave in the morning.
71
00:06:23,400 --> 00:06:29,400
I warn you several times to find you
in the shop to pawn without work.
72
00:06:30,700 --> 00:06:31,950
I'm going to open the shop,
73
00:06:32,600 --> 00:06:35,150
we meet again in the morning and the royalty belongs to Allah.
74
00:06:35,300 --> 00:06:37,250
I'm going to come in and work.
75
00:06:37,600 --> 00:06:38,200
Mum.
76
00:06:38,500 --> 00:06:41,300
But how could we pay the shop rent?
77
00:06:41,750 --> 00:06:45,050
I gave Ahmad's mother this month's rent.
78
00:06:45,150 --> 00:06:47,050
And it is Allah who gives subsistence to my son.
79
00:06:49,250 --> 00:06:52,950
Mom, I'm afraid I can't get enough for ..
80
00:06:52,950 --> 00:06:55,250
Don't start being defeatist right now.
81
00:06:55,600 --> 00:06:58,150
You can collect a lot of money.
82
00:06:58,400 --> 00:07:04,000
And from there, we can save
to find you a beautiful bride.
83
00:07:05,950 --> 00:07:08,950
A bride ?
84
00:07:09,100 --> 00:07:10,300
Yes, a bride.
85
00:07:10,600 --> 00:07:13,350
Can't you see your peers have been married for years
86
00:07:13,350 --> 00:07:16,500
when you are over thirty and you are still not married.
87
00:07:17,100 --> 00:07:21,300
I promise you oh mom to work night and
day to save the dowry for my bride.
88
00:07:21,650 --> 00:07:25,150
I see you left defeatism
after hearing about the bride.
89
00:07:25,250 --> 00:07:27,650
I don't think you are like Antar and she is like Abla.
90
00:07:27,750 --> 00:07:30,150
Mom, I promise not to be a defeatist.
91
00:07:30,200 --> 00:07:30,900
We will see.
92
00:07:31,150 --> 00:07:32,600
You will see ô oum Aamer.
93
00:07:32,750 --> 00:07:34,950
At work ô Aamer, at the shop!
94
00:07:35,100 --> 00:07:36,150
My bride.
95
00:07:58,100 --> 00:07:59,700
She seems to be a good girl.
96
00:07:59,950 --> 00:08:01,700
May Allah help him.
97
00:08:02,700 --> 00:08:05,950
She is so good that she lost her father at the market
98
00:08:06,700 --> 00:08:09,100
like a child going out with his parents for the first time.
99
00:08:10,700 --> 00:08:12,900
You must help him O Khaled.
100
00:08:13,200 --> 00:08:14,850
I will spare no effort for her O mom.
101
00:08:15,300 --> 00:08:18,100
Tomorrow I will look at the market and
I will question the sellers and traders.
102
00:08:18,800 --> 00:08:20,350
Maybe they know his father.
103
00:08:20,550 --> 00:08:24,700
Go to the hostels where new arrivals park.
104
00:08:25,400 --> 00:08:28,400
Ask after a caravan that came today from Khorrassan.
105
00:08:29,700 --> 00:08:30,700
This is the thing to do.
106
00:08:31,650 --> 00:08:32,750
This is the thing to do.
107
00:08:34,850 --> 00:08:40,250
O mom, I entrust the daughter to you,
make sure she doesn't sleep hungry.
108
00:08:40,650 --> 00:08:44,650
She refuses to eat but I will try.
109
00:08:45,800 --> 00:08:46,500
Peace be with you.
110
00:08:47,150 --> 00:08:48,350
Peace be with you.
111
00:09:08,600 --> 00:09:11,400
I'm going to untie your hands and your mouth so you can eat.
112
00:09:11,600 --> 00:09:15,100
If you start shouting again, we will tie you up again.
113
00:09:15,350 --> 00:09:16,850
Take it off, O Handalah.
114
00:09:18,500 --> 00:09:20,800
What did I do to make you do this to me?
115
00:09:21,000 --> 00:09:22,200
Do you not fear Allah?
116
00:09:22,300 --> 00:09:24,700
Give up those useless words
117
00:09:24,700 --> 00:09:27,950
and eat your food because the day is long and hunger is hard.
118
00:09:29,100 --> 00:09:31,050
I don't need your food.
119
00:09:31,200 --> 00:09:32,950
Listen to me, young girl.
120
00:09:36,250 --> 00:09:39,500
You will only hurt yourself by refusing to eat.
121
00:09:40,100 --> 00:09:43,800
You will not leave this house except towards your master's house.
122
00:09:43,950 --> 00:09:47,500
Whether you eat or starve, it's the same for me.
123
00:09:48,050 --> 00:09:50,700
What can I do to you when mercy has been taken from your heart.
124
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Is there not an atom of compassion in your heart?
125
00:09:54,450 --> 00:09:55,400
An atom ?
126
00:09:55,650 --> 00:09:56,750
Rather atoms.
127
00:09:57,050 --> 00:10:02,750
If I didn't have an atom of compassion, I wouldn't
have brought you back to eat despite your bad tongue
128
00:10:02,800 --> 00:10:08,700
that I will make sure to train so that she is
worthy of an obedient and beautiful servant.
129
00:10:09,100 --> 00:10:11,600
I am not a servant, rude woman.
130
00:10:11,800 --> 00:10:15,000
I am a free girl, the daughter of a free and noble merchant.
131
00:10:15,100 --> 00:10:17,700
I will remain free until the last day of my life.
132
00:10:20,800 --> 00:10:23,800
The era of freedom is over.
133
00:10:24,300 --> 00:10:27,800
From today, you are the servant of Zomourouda.
134
00:10:27,800 --> 00:10:30,200
You have to convince yourself of that.
135
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
Have you heard of two lost girls, my brother?
136
00:10:47,900 --> 00:10:48,850
O aba Faouz.
137
00:10:49,000 --> 00:10:49,850
Aba Faouz.
138
00:10:50,950 --> 00:10:51,950
Where were you seeing
139
00:10:51,950 --> 00:10:53,600
I was exhausted looking for you.
140
00:10:53,750 --> 00:10:56,300
The caravan must leave, we have been too late.
141
00:10:56,300 --> 00:11:00,800
O aba Rustom, didn't I ask you to wait another day yesterday?
142
00:11:01,400 --> 00:11:04,800
I swear I tried but people want to leave.
143
00:11:04,900 --> 00:11:07,950
If you wish to accompany us, if not,
wait until you finish what you have to do.
144
00:11:08,750 --> 00:11:10,650
There is no strength and power except in Allah.
145
00:11:11,850 --> 00:11:13,850
There is no strength and power except in Allah.
146
00:11:18,000 --> 00:11:19,350
Pity oh majesty.
147
00:11:20,250 --> 00:11:21,550
Pity oh majesty.
148
00:11:21,550 --> 00:11:27,150
Tell who was with you in this bad plot and save yourself from certain death.
149
00:11:28,650 --> 00:11:30,000
I do not know anyone.
150
00:11:30,350 --> 00:11:33,250
You are dead if you do not speak ô ibn al-Ayham.
151
00:11:33,750 --> 00:11:40,450
I swear I won't let them stop hitting you until you admit
the names of all the traitors and renegades with you.
152
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
I told you I didn't know anyone.
153
00:11:45,200 --> 00:11:48,000
Your silence precipitates your end ô ibn al-Ayham.
154
00:11:48,150 --> 00:11:49,000
Take it.
155
00:11:50,000 --> 00:11:55,600
Take him and don't leave him until he confesses
all the names of the traitors with him.
156
00:12:00,200 --> 00:12:01,500
Pity oh majesty.
157
00:12:02,750 --> 00:12:04,150
Pity oh majesty.
158
00:12:11,750 --> 00:12:13,350
Don't worry, majesty.
159
00:12:14,150 --> 00:12:16,950
This traitor will admit sooner or later.
160
00:12:16,950 --> 00:12:19,200
No, no, no oh Yahya.
161
00:12:20,000 --> 00:12:22,800
It would be better if he confessed soon enough.
162
00:12:24,150 --> 00:12:25,350
What do you know
163
00:12:26,800 --> 00:12:30,400
there may be many strategists behind this plot
164
00:12:30,850 --> 00:12:33,850
and some of them may be behind us.
165
00:12:36,900 --> 00:12:39,300
Three days O Yahya.
166
00:12:40,450 --> 00:12:45,250
You have three days before you to
bring those who are involved with him.
167
00:12:45,250 --> 00:12:49,350
Otherwise, I swear I would put everyone with him.
168
00:12:50,700 --> 00:12:51,800
At your command, majesty.
169
00:13:20,150 --> 00:13:21,100
Until when ?
170
00:13:22,400 --> 00:13:26,100
How long are you going to hold ô ibn al-Ayham?
171
00:14:26,300 --> 00:14:28,950
My nephew is a deposit in your hands, O Zayd.
172
00:14:29,250 --> 00:14:32,050
With the permission of Allah I would be a support and a help to him.
173
00:14:32,050 --> 00:14:33,050
May Allah bless you.
174
00:14:33,050 --> 00:14:37,000
I hope that you will help him in
reconciling his studies and his work.
175
00:14:37,050 --> 00:14:39,350
Don't worry O aba Hanbal, don't worry.
176
00:14:39,350 --> 00:14:40,400
May Allah bless you.
177
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
Peace be with you.
178
00:14:41,450 --> 00:14:44,500
Peace be upon you and the mercy
of Allah and his blessings.
179
00:15:23,650 --> 00:15:24,400
Ahmad.
180
00:15:25,400 --> 00:15:26,700
Aren't you going to start work?
181
00:15:27,000 --> 00:15:29,100
Certainly, with the help of Allah.
182
00:16:09,050 --> 00:16:10,400
My shop.
183
00:16:10,800 --> 00:16:12,400
Aah, my shop.
184
00:16:12,400 --> 00:16:13,850
Peace be with you.
185
00:16:13,850 --> 00:16:16,600
Peace be upon you and the mercy
of Allah and his blessings.
186
00:16:16,600 --> 00:16:21,150
I am Aamer the shoemaker, the owner
of the shop and the shoe patcher.
187
00:16:21,150 --> 00:16:22,650
Congratulations ô Aamer.
188
00:16:22,650 --> 00:16:23,600
May Allah bless you,
189
00:16:23,600 --> 00:16:24,800
may Allah bless you.
190
00:16:24,800 --> 00:16:27,000
May Allah make it a door of sustenance and happiness.
191
00:16:27,000 --> 00:16:28,050
God willing.
192
00:16:28,050 --> 00:16:29,200
We place our trust in Allah.
193
00:16:29,200 --> 00:16:30,450
And what excellent confidence.
194
00:16:30,800 --> 00:16:35,700
The first shoes you make with camel skin,
you will give them to the minister's son.
195
00:16:35,700 --> 00:16:37,400
Woe to you O aba Sarhan,
196
00:16:37,750 --> 00:16:42,750
lower your voice, the eyes of the prince of the
believer are behind every corner of the market.
197
00:16:49,500 --> 00:16:52,870
Why all the frown that doesn't
leave your grumpy face?
198
00:16:53,400 --> 00:16:54,100
Grumpy?
199
00:16:54,800 --> 00:16:55,950
Nothing at all, nothing at all.
200
00:16:56,450 --> 00:16:57,400
Nothing at all ?
201
00:16:58,050 --> 00:17:02,100
Handalah, I know you like the palm of my hand.
202
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Say what you got.
203
00:17:04,550 --> 00:17:05,450
To be honest,
204
00:17:05,750 --> 00:17:11,450
I fear that we will be exposed and that we will be thrown in Baghdad
prison instead of having the money for the sale of this girl.
205
00:17:16,300 --> 00:17:18,300
O man, you who are so intelligent.
206
00:17:18,600 --> 00:17:22,450
Do we not have an act which proves that she is our servant?
207
00:17:22,600 --> 00:17:23,850
Where did you forget?
208
00:17:24,100 --> 00:17:24,950
I have not forgotten.
209
00:17:25,250 --> 00:17:30,350
But the act that we found at the market is that of another
girl who does not have the same name as this one.
210
00:17:30,950 --> 00:17:34,750
In addition, I fear that it will tell the whole
truth to the one who will come to buy it tomorrow.
211
00:17:34,850 --> 00:17:38,500
Who will believe a servant and deny her owners?
212
00:17:38,850 --> 00:17:43,350
The act we have is its reality that no one can challenge.
213
00:17:43,650 --> 00:17:46,550
Fear nothing and give up that fear.
214
00:18:27,400 --> 00:18:28,600
Sorry, sir.
215
00:18:29,100 --> 00:18:30,900
I am late for my master.
216
00:18:31,200 --> 00:18:31,900
I know.
217
00:18:32,250 --> 00:18:37,260
I know I promised your uncle to watch over this.
218
00:18:37,260 --> 00:18:38,150
However ..
219
00:18:38,300 --> 00:18:40,700
Believers must respect their conditions, sir.
220
00:18:40,850 --> 00:18:42,950
I will keep my promise oh Ahmad
221
00:18:43,150 --> 00:18:45,550
however, once the course is over,
222
00:18:45,600 --> 00:18:49,100
you will have to come back to work
because we have a lot of work today.
223
00:18:49,490 --> 00:18:51,300
I will respect my commitment if Allah wills it.
224
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
Peace be with you.
225
00:18:53,000 --> 00:18:55,050
Peace be upon you and the mercy of Allah.
226
00:19:02,550 --> 00:19:04,600
Do not despair of the mercy of Allah O my sister.
227
00:19:05,550 --> 00:19:07,150
We will search throughout Baghdad.
228
00:19:07,800 --> 00:19:09,900
Baghdad is very large ô Shahinaz.
229
00:19:10,750 --> 00:19:11,850
But ..
230
00:19:12,850 --> 00:19:17,550
The owner of the hostel told us that
the Khorrassan caravan left Baghdad.
231
00:19:17,600 --> 00:19:19,700
Your father may have stayed.
232
00:19:20,300 --> 00:19:22,000
Why are you pessimistic?
233
00:19:22,300 --> 00:19:23,700
Be reassured, O Shahinaz.
234
00:19:24,050 --> 00:19:27,950
I'm going to take you home and I
promise I won't stop looking for them.
235
00:19:28,600 --> 00:19:29,300
Yes.
236
00:19:30,200 --> 00:19:33,300
I will not close my eyes until I find them.
237
00:19:34,250 --> 00:19:35,150
Yes Yes.
238
00:19:35,600 --> 00:19:36,300
Khaled.
239
00:19:38,850 --> 00:19:40,750
Why haven't you opened your shop yet?
240
00:19:40,850 --> 00:19:42,200
Some asked after you.
241
00:19:42,850 --> 00:19:44,100
I was busy.
242
00:19:45,750 --> 00:19:47,250
What is she and why is she crying?
243
00:19:47,600 --> 00:19:49,350
The poor, she lost her family.
244
00:19:49,800 --> 00:19:51,100
How did she lose her family?
245
00:19:51,950 --> 00:19:53,250
I'll tell you about it later.
246
00:19:54,050 --> 00:19:54,850
Peace be with you.
247
00:19:54,900 --> 00:19:55,950
Peace be with you.
248
00:19:56,400 --> 00:19:57,700
Let's go, oh Shahinaz, come on.
249
00:20:26,450 --> 00:20:30,350
Order your secretary on Medina to send a writing like this.
250
00:20:31,100 --> 00:20:32,350
At your command.
251
00:20:34,950 --> 00:20:35,950
Yahya.
252
00:20:37,300 --> 00:20:38,350
Yes, majesty.
253
00:20:40,150 --> 00:20:42,350
Where are you with ibn al-Ayham?
254
00:20:48,000 --> 00:20:53,800
I have the impression oh majesty that he begins to
abandon his obstinacy and that he will begin to speak.
255
00:20:55,650 --> 00:20:56,600
Do you have the impression?
256
00:20:56,850 --> 00:20:58,650
Be reassured O majesty.
257
00:20:59,350 --> 00:21:03,150
Tomorrow or the day after tomorrow, you will hear the news you are waiting for.
258
00:21:03,350 --> 00:21:04,850
I would not be reassured
259
00:21:05,150 --> 00:21:12,650
and I will not close my eyes until I catch these renegades
and make an example of them for all the insurgents.
260
00:21:13,700 --> 00:21:15,400
As you wish, majesty.
261
00:21:35,600 --> 00:21:37,600
I will have what I want.
262
00:21:39,400 --> 00:21:42,550
I would have what I want, otherwise!
263
00:21:44,750 --> 00:21:47,250
In the seat of my master I am blamed for my delay
264
00:21:47,950 --> 00:21:50,400
and in the house of Wisdom, I am blamed for my delay.
265
00:21:51,350 --> 00:21:56,550
What can Ahmad ibn Hanbal do
to reconcile studies and work?
266
00:21:59,100 --> 00:22:02,750
The governor tells you he wants news from the market.
267
00:22:03,050 --> 00:22:06,050
No information is missing, whether small or large.
268
00:22:06,300 --> 00:22:10,350
And focus more on what the scholars say.
269
00:22:12,150 --> 00:22:17,250
The governor is right to fear these scientists
who have deviated from the right path.
270
00:22:17,700 --> 00:22:18,350
Effectively.
271
00:22:18,850 --> 00:22:22,750
They are best able to mobilize young
people to harm the Caliph and the country
272
00:22:22,950 --> 00:22:26,850
and they are most apt to cause trouble
among people in one way or another.
273
00:22:27,700 --> 00:22:28,800
Anyway.
274
00:22:28,800 --> 00:22:33,600
As long as there is good for the nation in this, I
will spare no effort in what has been asked of me.
275
00:23:33,550 --> 00:23:39,150
I am not afraid for him because of
his late return home ô oum Khaled.
276
00:23:39,950 --> 00:23:44,550
All I fear is that the work will captivate him and that he will forget his lessons
277
00:23:44,900 --> 00:23:49,850
and that the acquisition of subsistence does not exclude
him from studies on the pretext that we need money.
278
00:23:50,100 --> 00:23:52,400
This will not happen with the permission of Allah.
279
00:23:52,700 --> 00:23:55,850
We all know what you did for him.
280
00:23:56,550 --> 00:23:59,600
I would give my life for its success ô oum Khaled.
281
00:23:59,800 --> 00:24:02,200
Ahmad is still at the start of the road.
282
00:24:02,500 --> 00:24:06,550
He is constantly in need of someone to
help him with the difficulties of life
283
00:24:06,950 --> 00:24:11,700
and who will remove obstacles until he reaches his goal.
284
00:24:12,750 --> 00:24:19,550
My greatest ambition ô oum Khaled and to
see him being a symbol of this nation.
285
00:24:19,750 --> 00:24:22,800
You are not negligent towards him oh oum Ahmad.
286
00:24:23,400 --> 00:24:28,900
What you do for him, strong men struggle to do.
287
00:24:29,500 --> 00:24:33,100
You have dedicated your years, your life and everything you own to her
288
00:24:33,700 --> 00:24:37,250
until he became a great man.
289
00:24:37,350 --> 00:24:43,350
Despite this, oh oum Khaled, I think it
is because of me that he cannot study.
290
00:24:44,700 --> 00:24:50,800
It is I whose heart has not been split for his only son,
leaving him torn between his work and his studies.
291
00:24:51,250 --> 00:24:55,750
Don't worry oh oum Ahmad,
things are simpler than you imagine.
292
00:25:11,950 --> 00:25:14,250
Peace be upon you, majesty, the prince of believers.
293
00:25:14,600 --> 00:25:16,500
Peace be upon you O Yahya.
294
00:25:27,550 --> 00:25:30,850
This is the list with the names of all the conspirators oh majesty.
295
00:25:35,750 --> 00:25:37,950
You finally got it O Yahya.
296
00:25:38,500 --> 00:25:41,750
Didn't I tell you, majesty, it's a matter of time
297
00:25:42,200 --> 00:25:45,500
so that this traitor confesses his crime and his accomplices.
298
00:25:54,300 --> 00:25:59,450
Are you sure he didn't hide anything or hide a secret?
299
00:26:00,200 --> 00:26:05,550
As for ibn al-Ayham, I am certain oh majesty
that he has told us about everything he knows.
300
00:26:08,850 --> 00:26:15,350
Do you not fear that there are people who participated
in the plot with them that ibn al-Ayham does not know?
301
00:26:16,100 --> 00:26:18,300
You talked about what O majesty thought.
302
00:26:18,800 --> 00:26:19,900
And what are you going to do?
303
00:26:21,300 --> 00:26:23,100
Two things oh majesty.
304
00:26:24,150 --> 00:26:31,300
The first is to bring those whom ibn al-Ayham
has confessed to have them before our eyes
305
00:26:32,600 --> 00:26:35,850
perhaps we will know from them what ibn al-Ayham ignores.
306
00:26:37,250 --> 00:26:38,950
As for the second thing oh majesty,
307
00:26:39,450 --> 00:26:45,450
is to bring Yahya ibn Abdellah al-Talibi and keep him before our eyes.
308
00:26:45,700 --> 00:26:50,950
He is their master and without him they
are lost and do not know how to act.
309
00:26:59,250 --> 00:27:02,050
It is an ingenious advice, O Yahya.
310
00:27:03,800 --> 00:27:06,500
Leave al-Talibi under your son's supervision
311
00:27:07,600 --> 00:27:11,100
and eliminate these renegades.
312
00:27:13,150 --> 00:27:16,900
Inattention is the end of the prudent O Yahya.
313
00:27:17,350 --> 00:27:22,750
Ja'far and abu Ja'far are under your orders, O majesty.
314
00:27:26,850 --> 00:27:28,250
You are late, my son.
315
00:27:29,350 --> 00:27:31,100
I apologize for the delay, oh mom.
316
00:27:31,550 --> 00:27:32,450
Do not worry.
317
00:27:33,300 --> 00:27:34,400
What have you O my son?
318
00:27:35,000 --> 00:27:36,500
Why do you look sad?
319
00:27:36,850 --> 00:27:37,650
Nothing at all.
320
00:27:38,100 --> 00:27:39,950
Sorry, I interrupted your sleep.
321
00:27:40,000 --> 00:27:42,150
How can I sleep while you are away?
322
00:27:42,650 --> 00:27:44,550
You didn't tell me why you were late in coming back.
323
00:27:45,400 --> 00:27:47,200
I'll tell you later.
324
00:27:47,400 --> 00:27:50,600
Let me go, I'm exhausted and I want to sleep.
325
00:28:05,200 --> 00:28:06,500
What have you O my son?
326
00:28:07,450 --> 00:28:08,550
Are you complaining about something?
327
00:28:09,450 --> 00:28:10,250
No oh mom.
328
00:28:11,500 --> 00:28:16,350
It is only one thing that I would like to check
before and I will tell you if Allah wills.
329
00:28:16,650 --> 00:28:17,550
Do not worry.
330
00:28:18,300 --> 00:28:20,800
Now I'm a bit exhausted and I want to sleep.
331
00:28:21,250 --> 00:28:22,350
Good night.
332
00:28:26,150 --> 00:28:27,200
Good night.
333
00:29:06,600 --> 00:29:07,600
Faouz.
334
00:29:08,350 --> 00:29:09,950
Is that your name?
335
00:29:10,350 --> 00:29:12,550
We finally know something about you.
336
00:29:12,750 --> 00:29:15,050
This comb is mine, it belongs to me.
337
00:29:15,450 --> 00:29:19,100
You and everything you own is mine.
338
00:29:19,100 --> 00:29:20,100
You understood ?
339
00:29:22,100 --> 00:29:23,800
What is the history of this comb?
340
00:29:24,150 --> 00:29:25,350
How does his story concern you?
341
00:29:25,550 --> 00:29:27,600
Just answer the question.
342
00:29:27,800 --> 00:29:29,900
What is the history of this comb?
343
00:29:31,300 --> 00:29:32,750
It's a gift from my father.
344
00:29:34,200 --> 00:29:35,500
He made it with his hands.
345
00:29:38,000 --> 00:29:39,100
Give it to me.
346
00:29:41,150 --> 00:29:43,950
I will keep it until you calm down.
347
00:29:46,000 --> 00:29:49,200
If you behave well, I will give it back to you.
348
00:29:49,300 --> 00:29:50,600
Not only.
349
00:29:50,750 --> 00:29:54,300
I will make you live in a bliss that you have never experienced.
350
00:29:54,450 --> 00:29:58,350
The most important thing is that you act well in front of your buyer.
351
00:29:59,400 --> 00:30:00,650
I am not a servant.
352
00:30:00,650 --> 00:30:01,550
I'm free.
353
00:30:01,700 --> 00:30:05,200
The free one cannot be sold or bought even for all the treasures of the world.
354
00:30:05,400 --> 00:30:06,350
You understood ?
355
00:30:06,450 --> 00:30:07,750
I will stay free.
356
00:30:07,950 --> 00:30:10,050
The days are between us O Faouz.
357
00:30:10,350 --> 00:30:11,750
The days are between us.
358
00:30:11,850 --> 00:30:14,900
So far I'm still sweet with you
359
00:30:14,950 --> 00:30:18,200
however, for the next few days,
you will see what you do not know about me.
360
00:30:18,200 --> 00:30:18,900
Come.
361
00:30:20,350 --> 00:30:21,950
Do what you want with me.
362
00:30:22,950 --> 00:30:23,950
I'm free.
363
00:30:24,900 --> 00:30:25,900
Free!
364
00:30:32,350 --> 00:30:34,700
What is the problem with what you heard, oh Ahmad?
365
00:30:35,100 --> 00:30:40,700
Isn't it the job of governors and officials to know
everything that's going on in the state of the caliphate
366
00:30:40,700 --> 00:30:44,300
what are the insurgents and renegades waiting for everywhere?
367
00:30:44,650 --> 00:30:48,950
They did this only to preserve the religion and
life of the envious and the troublemakers.
368
00:30:49,650 --> 00:30:54,850
Furthermore, it is my duty and of everyone to help them
to preserve my security and the security of the country.
369
00:30:56,950 --> 00:30:58,200
I don't know oh my uncle.
370
00:30:58,850 --> 00:31:00,750
Maybe you're right.
371
00:31:02,200 --> 00:31:03,750
Don't worry oh Ahmad.
372
00:31:03,750 --> 00:31:06,100
Leave political affairs to your men.
373
00:31:06,450 --> 00:31:08,850
Political affairs concern us, my uncle.
374
00:31:09,450 --> 00:31:10,250
Ahmad.
375
00:31:11,100 --> 00:31:13,150
I can't argue with you.
376
00:31:13,550 --> 00:31:14,650
Before you leave
377
00:31:17,300 --> 00:31:20,800
take my mail and leave it in the
governor's office on your way.
378
00:31:21,750 --> 00:31:23,550
What does it contain?
379
00:31:23,750 --> 00:31:26,750
Don't worry, just leave it in the closet.
380
00:31:29,050 --> 00:31:29,900
Peace be with you.
381
00:31:30,150 --> 00:31:31,250
May the peace be with you.
382
00:31:59,650 --> 00:32:01,500
I wonder what is in this mail?
383
00:32:03,000 --> 00:32:04,800
May Allah forgive you my uncle.
384
00:32:06,300 --> 00:32:07,750
What do I have with the governor?
385
00:32:21,650 --> 00:32:25,250
Do you know that he who helps an unjust, he is an unjust like him?
386
00:32:26,050 --> 00:32:26,750
I know.
387
00:32:29,300 --> 00:32:30,600
I thought you didn't know.
388
00:32:54,400 --> 00:32:57,100
Maybe your uncle has a reason to do this.
389
00:32:58,000 --> 00:33:04,300
Perhaps he thinks that by that he advises the
governors and he warns them of a danger.
390
00:33:05,150 --> 00:33:06,250
However, as far as you are concerned
391
00:33:06,950 --> 00:33:08,850
that doesn't concern you, my son.
392
00:33:09,050 --> 00:33:10,000
Yes oh mom.
393
00:33:10,750 --> 00:33:12,600
If I didn't like it,
394
00:33:12,700 --> 00:33:16,050
I would not have kept the mail with me and I would have
forwarded it to the governor as my uncle asked me.
395
00:33:23,350 --> 00:33:24,850
Have you read what it contains?
396
00:33:25,100 --> 00:33:27,050
I seek protection from Allah from doing this.
397
00:33:27,400 --> 00:33:29,500
It is a deposit and it is forbidden to open it.
398
00:33:30,950 --> 00:33:31,950
You did well.
399
00:33:33,000 --> 00:33:34,600
May Allah bless you my son.
400
00:33:35,650 --> 00:33:37,900
However, you can find out what the mail contains at its address.
401
00:33:38,300 --> 00:33:41,950
The mail must certainly include news from the market
and from the scholars my uncle sent to the governor.
402
00:33:46,300 --> 00:33:47,800
What do you think of doing mail?
403
00:33:51,350 --> 00:33:55,300
I think I should give it to my uncle
and tell him it's none of my business.
404
00:33:56,050 --> 00:33:58,400
Just like I'm going to stop working in the house of wisdom
405
00:33:59,450 --> 00:34:02,650
because I couldn't reconcile my work and my studies.
406
00:34:03,000 --> 00:34:07,150
As for me, I have another opinion about it.
407
00:34:09,150 --> 00:34:09,900
What is it?
408
00:34:45,200 --> 00:34:47,400
How long are you going to stay like this O Faraj?
409
00:34:48,000 --> 00:34:51,150
Fear lives in you and indigence never leaves you.
410
00:34:52,850 --> 00:34:55,150
Isn't there hope to change your situation?
411
00:35:03,650 --> 00:35:04,550
Who is here ?
412
00:35:06,850 --> 00:35:09,350
Bahloul, welcome.
413
00:35:10,950 --> 00:35:12,400
Come to the fire to warm you up.
414
00:35:13,550 --> 00:35:15,250
It is out of the question, oh son of Um Faraj.
415
00:35:15,600 --> 00:35:17,000
Are you calling me in the fire?
416
00:35:19,100 --> 00:35:20,500
We recognize our Bahloul there.
417
00:35:22,100 --> 00:35:22,900
O Bahloul.
418
00:35:23,400 --> 00:35:26,000
Are we the day of the resurrection so that you fear my invitation?
419
00:35:28,200 --> 00:35:31,950
Whoever looks at his feet ends up falling
420
00:35:32,700 --> 00:35:35,900
and whoever looks in front of him, he arrives unharmed.
421
00:35:39,200 --> 00:35:39,950
I did not understand.
422
00:35:41,100 --> 00:35:41,900
What do you mean ?
423
00:35:42,900 --> 00:35:45,600
Because you like to look at your feet.
424
00:35:47,050 --> 00:35:49,300
O Allah strengthen us on reason and religion.
425
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Amin.
426
00:36:18,850 --> 00:36:24,150
Whoever looks at his feet ends up falling.
427
00:36:28,250 --> 00:36:33,200
And you O Faraj, you like to look at your feet.
428
00:36:36,450 --> 00:36:38,650
You may be right, oh Bahloul.
429
00:36:40,900 --> 00:36:42,050
Where is the mail oh Ahmad?
430
00:36:42,250 --> 00:36:43,900
I threw it into the river.
431
00:36:44,400 --> 00:36:45,000
What ?!
432
00:36:45,350 --> 00:36:47,350
I threw it into the river oh my uncle.
433
00:36:49,700 --> 00:36:51,600
What took you to do this ?!
434
00:36:52,900 --> 00:36:55,500
Where do you think I sold my religion for this world?
435
00:36:56,200 --> 00:36:57,250
What I wanted to do oh Ahmad ..
436
00:36:57,250 --> 00:36:59,000
I know your intention, my uncle.
437
00:36:59,500 --> 00:37:04,700
Forgive me for what I did but I see causes
different from yours to help the population.
438
00:37:22,950 --> 00:37:24,200
Do you need an employee?
439
00:37:26,200 --> 00:37:29,500
I don't have a job for thieves like you.
440
00:37:29,750 --> 00:37:30,850
Get out of here.
441
00:37:39,450 --> 00:37:43,450
I fear that Haroun ar-Rashid is no longer as before.
442
00:37:46,150 --> 00:37:53,150
I note his great caution to keep his two children
away from everything related to the Persians.
443
00:37:55,000 --> 00:38:01,600
He selects their masters and teachers from among the real Arabs apart from the others.
444
00:38:03,250 --> 00:38:11,100
If he pretends that he wishes them a healthy
Arabic language, his arguments are futile.
445
00:38:11,850 --> 00:38:16,150
He may have what he wants with al-Amin the son
of Zoubayda since his mother is of Arab origin.
446
00:38:16,750 --> 00:38:19,700
As for our nephew al-Ma'moun may Allah preserve him,
447
00:38:20,350 --> 00:38:25,050
he will not have what he wants with a young man
from whom Persian blood flows in his veins.
448
00:38:25,700 --> 00:38:31,100
My fear of al-Ma'moun is greater than my fear of al-Amin ô al-Fadl.
449
00:38:32,850 --> 00:38:34,250
How oh my father?
450
00:38:34,750 --> 00:38:38,350
Al-Ma'moun is the son of our sister and of our origin.
451
00:38:38,800 --> 00:38:43,000
Have you forgotten that al-Ma'moun also suffers
from being the son of a Persian servant
452
00:38:43,850 --> 00:38:49,500
and that he sees the place of Zoubayda al-Amin's son among the Bani Hashim and the Arabs while he does not.
453
00:38:49,850 --> 00:38:50,900
So, oh my father?
454
00:38:52,550 --> 00:38:53,600
What i fear
455
00:38:55,400 --> 00:38:59,250
is that al-Ma'moun is trying to prove his loyalty to his Arab half
456
00:39:00,050 --> 00:39:02,950
sacrificing us, his Persian uncles.
457
00:39:05,450 --> 00:39:11,550
We came to look for a solution to our problem in
a young man drowned in his personal problems.
458
00:39:13,400 --> 00:39:17,600
Have you understood the seriousness of the danger, children of Barmak?
459
00:39:18,600 --> 00:39:19,900
We have understood, my father.
460
00:39:20,350 --> 00:39:21,500
However, what is the solution?
461
00:39:23,750 --> 00:39:24,950
Do not worry.
462
00:39:28,900 --> 00:39:30,400
I will find a solution.
463
00:40:07,150 --> 00:40:08,400
Do you need an employee?
464
00:40:08,450 --> 00:40:09,600
Get out of here.
465
00:40:10,500 --> 00:40:11,450
Get out of here.
466
00:40:22,800 --> 00:40:23,900
Peace be with you.
467
00:40:23,900 --> 00:40:25,800
Peace be upon you and the mercy of Allah.
468
00:40:26,100 --> 00:40:26,850
What do you want ?
469
00:40:26,850 --> 00:40:27,950
I am looking for a job.
470
00:40:28,750 --> 00:40:31,350
Do you know how to make stirrups and saddles?
471
00:40:32,250 --> 00:40:32,950
No.
472
00:40:33,600 --> 00:40:37,800
So continue your research, there is
room here only for someone who masters.
473
00:40:42,250 --> 00:40:45,500
I searched all over the market and couldn't
find a job until my feet were swollen.
474
00:40:46,150 --> 00:40:47,350
I want to work at your place.
475
00:40:48,850 --> 00:40:51,350
What would I do with you if you do not master our know-how?
476
00:40:51,600 --> 00:40:53,800
Are all people born by mastering what they do?
477
00:40:54,400 --> 00:40:57,400
Please, you will see that I will quickly master.
478
00:40:58,350 --> 00:41:01,300
I want an employee who will help me, not that I will help.
479
00:41:03,300 --> 00:41:04,600
And I am this employee.
480
00:41:04,850 --> 00:41:06,450
Just give me a few days.
481
00:41:07,600 --> 00:41:09,500
I have no time to waste with you ..
482
00:41:09,550 --> 00:41:11,700
Go find a job elsewhere.
483
00:41:11,700 --> 00:41:13,600
Sir, please.
484
00:41:13,900 --> 00:41:16,600
Do not grieve, I take care of my mother.
485
00:41:16,650 --> 00:41:19,450
I've been looking for work for days
to have enough to subsist in vain.
486
00:41:20,050 --> 00:41:21,500
Don't help the hardships of life against me.
487
00:41:22,300 --> 00:41:24,050
You are so insistent O young man.
488
00:41:24,050 --> 00:41:24,750
Please.
489
00:41:26,750 --> 00:41:27,350
Okay.
490
00:41:28,950 --> 00:41:31,950
However, I will keep you on trial for a few days.
491
00:41:32,350 --> 00:41:37,250
I keep you if I see in you seriousness, honesty
and work otherwise I will fire you as you came.
492
00:41:37,400 --> 00:41:39,750
I promise you will find me better than you think.
493
00:41:41,200 --> 00:41:43,600
The acts are more lasting than the melody of words O young man.
494
00:41:43,900 --> 00:41:45,950
You'd better be like this.
495
00:41:46,750 --> 00:41:50,450
Come on, roll up your sleeves and go to Farqad,
the bean seller, and bring us our lunch.
496
00:41:54,850 --> 00:41:58,350
Take, here is a quarter of a dirham for the beans and the same for the bread.
497
00:41:58,400 --> 00:41:59,250
Do not be late.
498
00:41:59,300 --> 00:42:00,700
I go there on the wings of an ostrich.
499
00:42:01,000 --> 00:42:01,850
Hold on.
500
00:42:02,050 --> 00:42:02,650
What?
501
00:42:03,150 --> 00:42:03,850
What's your name ?
502
00:42:04,000 --> 00:42:04,550
Faraj.
503
00:42:05,200 --> 00:42:06,200
My name is Faraj.
504
00:42:06,300 --> 00:42:08,100
Your name suits you.
505
00:42:08,550 --> 00:42:09,550
Wait, take.
506
00:42:10,900 --> 00:42:12,300
Take this bowl with you.
507
00:42:12,550 --> 00:42:13,150
Okay.
508
00:42:18,050 --> 00:42:22,800
What if the young man is tempted to steal the bowl and the money?
509
00:42:28,700 --> 00:42:32,500
I should never have accepted him going with
his uncle Ishaaq to the governor's house.
510
00:42:33,950 --> 00:42:37,150
If something bad happens to him, I will never forgive myself.
511
00:42:38,650 --> 00:42:39,450
However,
512
00:42:40,500 --> 00:42:42,750
what did he do to be sanctioned?
513
00:42:43,600 --> 00:42:49,500
All he did was get rid of a piece of mail
he considered to be harmful to people.
514
00:42:50,050 --> 00:42:55,200
I swear that if they hurt him,
they will see what I cannot imagine.
515
00:42:55,800 --> 00:42:59,800
I'll wait a bit and then see what I do.
516
00:43:16,200 --> 00:43:18,700
Come on, sir, they're still hot.
517
00:43:21,700 --> 00:43:23,200
They are hot indeed.
518
00:43:25,050 --> 00:43:26,800
Sit down and eat with your teacher.
519
00:43:26,800 --> 00:43:27,600
Okay.
520
00:43:29,400 --> 00:43:32,400
You have proven to me, oh Faraj, that you are honest and active.
521
00:43:32,700 --> 00:43:35,200
We're going to have your enthusiasm for work after eating.
522
00:43:35,350 --> 00:43:35,900
Okay.
523
00:43:35,900 --> 00:43:36,500
Go ahead.
524
00:43:40,550 --> 00:43:41,350
Peace be with you.
525
00:43:41,500 --> 00:43:43,500
Peace be upon you and the mercy of Allah.
526
00:43:45,100 --> 00:43:46,850
What happened to the governor?
527
00:43:47,300 --> 00:43:48,550
Not much.
528
00:43:48,550 --> 00:43:50,550
I stopped working in the house of wisdom.
529
00:43:51,800 --> 00:43:52,950
You didn't tell me.
530
00:43:53,450 --> 00:43:55,900
What happened between you and the governor?
531
00:43:56,300 --> 00:43:58,550
What happened between us is not important oh mom.
532
00:43:58,650 --> 00:44:02,350
What matters is that I left a job that was a
help for us after that of Allah [Exalted Be He].
533
00:44:04,250 --> 00:44:07,450
And now I have to look for a job again.
534
00:44:07,500 --> 00:44:09,400
Is that what makes you so gloomy?
535
00:44:09,500 --> 00:44:11,300
Is there anything worse than that, mom?
536
00:44:11,700 --> 00:44:15,500
You scared me my son when you entered this state.
537
00:44:15,750 --> 00:44:19,000
I even thought the governor had hurt you.
538
00:44:20,200 --> 00:44:25,500
What you fear, my son, does not deserve as much concern.
539
00:44:26,100 --> 00:44:29,700
Listen oh my son, we lived before your work
540
00:44:29,850 --> 00:44:32,200
and we will live afterwards with the permission of Allah.
541
00:44:32,300 --> 00:44:33,700
And how would we have the expenses oh mom?
542
00:44:33,700 --> 00:44:34,900
Listen, oh my son.
543
00:44:35,050 --> 00:44:41,600
Since you were little, I have made sure that you
reach your goal and that you have what you want.
544
00:44:42,600 --> 00:44:49,400
You and I know very well that you will only reach
your goal with the lessons of your master.
545
00:44:49,650 --> 00:44:55,350
Work oh my son not to let anything move you away from your dream.
546
00:44:56,300 --> 00:45:02,700
I will not spare any effort until
you are a symbol of this nation.
547
00:45:09,900 --> 00:45:10,800
Moreover,
548
00:45:12,450 --> 00:45:15,050
why all this worry for our daily expenses?
549
00:45:16,200 --> 00:45:17,750
We have the shop rent.
550
00:45:19,100 --> 00:45:21,400
It will support us if we need it.
551
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
However, oh mom.
552
00:45:23,000 --> 00:45:25,500
Cease your obstinacy O young man.
553
00:45:26,450 --> 00:45:28,550
You will never go back to work.
554
00:45:29,750 --> 00:45:31,850
You devote yourself entirely to your lessons.
555
00:45:33,400 --> 00:45:36,700
I will not discuss again with you on the subject.
556
00:45:37,550 --> 00:45:40,700
Your science is more important and more sustainable.
557
00:46:20,150 --> 00:46:30,070
Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims.
558
00:46:30,070 --> 00:46:38,800
The fourth moon in the best envoy's lantern.
559
00:46:40,050 --> 00:46:50,000
Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims.
560
00:46:50,000 --> 00:46:59,550
The fourth moon in the best envoy's lantern.
561
00:47:00,000 --> 00:47:10,000
And take us back centuries to the time of the followers,
562
00:47:10,000 --> 00:47:19,300
Ahmad, the protector and fortress of Islam.
563
00:47:20,000 --> 00:47:30,050
Tell us about the young man Shaybani with great determination,
564
00:47:30,050 --> 00:47:40,150
who travels across the country in search of the obvious truth.
565
00:47:40,150 --> 00:47:50,050
Tell us about the young man Shaybani with great determination,
566
00:47:50,050 --> 00:47:59,850
who travels across the country in search of the obvious truth.
567
00:48:00,150 --> 00:48:10,000
He drinks the lights of the river from well-guided scholars,
568
00:48:10,000 --> 00:48:19,650
proclaiming the truth in the face of unjust tyrants.
569
00:48:25,000 --> 00:48:35,150
Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims.
570
00:48:35,150 --> 00:48:43,850
The fourth moon in the best envoy's lantern.
571
00:48:45,100 --> 00:48:55,050
And take us back centuries to the time of the followers,
572
00:48:55,050 --> 00:49:04,600
Ahmad, the protector and fortress of Islam.
573
00:49:08,800 --> 00:49:18,800
His memory continues to beat in the hearts of humanity,
574
00:49:18,800 --> 00:49:28,850
it continues to shine with the lights over and over again.
575
00:49:28,850 --> 00:49:38,850
His memory continues to beat in the hearts of humanity,
576
00:49:38,850 --> 00:49:48,850
it continues to shine with the lights over and over again.
577
00:49:48,850 --> 00:49:58,830
Through his guidance, the guide and
trustworthy community was enlightened.
578
00:49:58,830 --> 00:50:08,750
Thus, it is the principle of the All-Merciful to rescue the believers.
579
00:50:08,750 --> 00:50:13,600
Rescue the believers.
580
00:50:13,850 --> 00:50:19,950
Rescue the believers.
47178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.