Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:19,600
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
2
00:00:19,700 --> 00:00:26,100
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
3
00:00:40,300 --> 00:00:46,900
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
4
00:00:47,100 --> 00:00:53,700
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
5
00:01:03,300 --> 00:01:09,900
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
6
00:01:10,000 --> 00:01:22,800
The predominant has offered you his forgiveness
and he has inundated you with many benefits.
7
00:01:49,300 --> 00:01:52,400
And it has flooded you with many benefits.
8
00:01:52,500 --> 00:01:55,600
And it has flooded you with many benefits.
9
00:01:55,800 --> 00:01:58,800
And it has flooded you with many benefits.
10
00:01:59,100 --> 00:02:02,100
And it has flooded you with many benefits.
11
00:02:02,300 --> 00:02:05,300
And it has flooded you with many benefits.
12
00:02:05,450 --> 00:02:08,500
And it has flooded you with many benefits.
13
00:02:08,700 --> 00:02:12,000
And it has flooded you with many benefits.
14
00:02:12,100 --> 00:02:15,200
And it has flooded you with many benefits.
15
00:02:15,400 --> 00:02:18,500
And it has flooded you with many benefits.
16
00:02:18,700 --> 00:02:21,800
And it has flooded you with many benefits.
17
00:02:22,000 --> 00:02:25,100
And it has flooded you with many benefits.
18
00:02:25,200 --> 00:02:28,300
And it has flooded you with many benefits.
19
00:02:28,500 --> 00:02:31,600
And it has flooded you with many benefits.
20
00:02:31,700 --> 00:02:34,800
And it has flooded you with many benefits.
21
00:02:35,200 --> 00:02:38,300
And it has flooded you with many benefits.
22
00:02:38,500 --> 00:02:41,600
And it has flooded you with many benefits.
23
00:02:41,700 --> 00:02:44,800
And it has flooded you with many benefits.
24
00:02:44,900 --> 00:02:48,000
And it has flooded you with many benefits.
25
00:02:48,200 --> 00:02:51,300
And it has flooded you with many benefits.
26
00:02:51,400 --> 00:02:54,500
And it has flooded you with many benefits.
27
00:02:56,200 --> 00:03:02,650
I will travel the earth back and forth.
28
00:03:02,650 --> 00:03:08,650
I will reach my goal or I will die a foreigner.
29
00:03:09,350 --> 00:03:15,900
If I perish, glory to my soul!
30
00:03:15,950 --> 00:03:21,600
But if my life is saved, my return will be near.
31
00:03:25,040 --> 00:03:36,520
With the inkwell (al-mihbarah) to the grave.
32
00:03:44,050 --> 00:03:49,600
Episode 3
33
00:03:51,900 --> 00:03:53,300
How, how, how ?!
34
00:03:53,600 --> 00:03:56,900
How could you not find a buyer for this girl, how ?!
35
00:03:57,250 --> 00:04:02,760
Is it reasonable that all of Baghdad is empty
of men wanting to buy a beautiful servant?
36
00:04:03,100 --> 00:04:06,950
Or is it because of your helplessness that you did not find anyone?
37
00:04:07,200 --> 00:04:13,500
O Zomourouda, I told you that I did not leave a single man
I know without telling him that we know a servant for sale
38
00:04:13,500 --> 00:04:15,700
but I have not found anyone determined to buy it.
39
00:04:16,050 --> 00:04:17,450
Anyone you know ?!
40
00:04:17,500 --> 00:04:20,750
And who do you know if not the modest and the miserable?
41
00:04:20,850 --> 00:04:23,200
Do you think these are going to buy a maid?
42
00:04:23,250 --> 00:04:27,900
You must knock on the doors of notables,
merchants and well-to-do people!
43
00:04:27,900 --> 00:04:28,600
Okay.
44
00:04:28,900 --> 00:04:33,800
From tomorrow morning, I will go back to the market
maybe I will find someone to buy this servant.
45
00:04:34,000 --> 00:04:34,900
You can do it.
46
00:04:35,000 --> 00:04:37,600
If you come back with nothing, you'll see what you hate about me.
47
00:04:53,600 --> 00:04:55,800
I would never be a servant as long as I lived.
48
00:04:56,750 --> 00:04:57,750
I never would be.
49
00:05:05,500 --> 00:05:08,500
I made my decision to join the seat of judge abi Youssuf.
50
00:05:09,200 --> 00:05:11,600
The companion of imam abi Hanifah al-Nou'man.
51
00:05:12,450 --> 00:05:15,350
It is a good decision and an excellent choice, oh Mohammad.
52
00:05:16,500 --> 00:05:19,500
I was certain of your admiration for him and your respect for him.
53
00:05:22,750 --> 00:05:26,550
And who does not admire abu Youssuf Ya'coub ibn Ibrahim ibn Habib?
54
00:05:26,800 --> 00:05:28,500
The author of the book al-Kharaj (The Book of Property Tax)
55
00:05:28,900 --> 00:05:32,100
and the pupil of imam abu Hanifah al-Nou'man and the bearer of his science.
56
00:05:35,200 --> 00:05:38,000
So when do you want us to go to his class ô ibn Hanbal?
57
00:05:38,900 --> 00:05:40,100
That we were going there?
58
00:05:40,450 --> 00:05:44,350
Yes, I like your company and walking with you.
59
00:05:45,850 --> 00:05:47,050
I fear ..
60
00:05:47,600 --> 00:05:49,950
I'm afraid I can't do that ô ibn Nouh.
61
00:05:51,100 --> 00:05:53,550
By Allah, I am confused by you ô ibn Hanbal.
62
00:05:53,850 --> 00:05:57,400
Are you passionate about his science and are you lazily joining his seat ?!
63
00:05:58,000 --> 00:06:00,250
It is not as you understood it oh Mohammad.
64
00:06:00,400 --> 00:06:02,130
I fear that it is beyond my means.
65
00:06:02,900 --> 00:06:05,550
What I mean is that I may run out of time.
66
00:06:05,650 --> 00:06:09,100
You know and I know that abi Youssuf's
meetings are sharper than the sword.
67
00:06:09,750 --> 00:06:13,350
He will not be delighted to see a student arriving late for class.
68
00:06:13,500 --> 00:06:17,150
I will not accept this for myself and I
will not like to hear his reprimands on it.
69
00:06:17,750 --> 00:06:21,950
Just as my time is not mine, especially
since I left work in the house of wisdom.
70
00:06:22,550 --> 00:06:27,300
Didn't you tell me you were going to devote yourself
to studying so why are you afraid of delays?
71
00:06:28,700 --> 00:06:30,000
I don't know oh Mohammad.
72
00:06:30,350 --> 00:06:32,050
I am a little intimidated.
73
00:06:32,500 --> 00:06:34,100
A little intimidated ?!
74
00:06:34,250 --> 00:06:36,250
Someone like you is not saying that oh Ahmad.
75
00:06:38,700 --> 00:06:40,600
And why bullying my son?
76
00:06:41,050 --> 00:06:46,250
Joining the seat of abi Youssuf is a precious
opportunity so take advantage of it.
77
00:06:46,600 --> 00:06:49,900
What you have in your hands today, you may no longer have tomorrow.
78
00:06:50,300 --> 00:06:54,400
Scientists are lanterns oh my son,
we don't know when they go out.
79
00:06:54,700 --> 00:06:56,650
He will accompany you ô ibn Nouh.
80
00:06:56,650 --> 00:07:00,100
But oh mom, Judge Youssuf is someone very firm.
81
00:07:00,200 --> 00:07:01,100
I'm afraid he won't accept that ..
82
00:07:01,100 --> 00:07:03,350
I did not know you as intimidating, my son.
83
00:07:04,200 --> 00:07:06,300
Forget these vain excuses.
84
00:07:06,750 --> 00:07:13,300
You are going to leave with Mohammad and you will not miss
the lessons of the master abu Youssuf whatever happens.
85
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
However oh mom ..
86
00:07:17,350 --> 00:07:19,450
This is a settled case, oh Ahmad.
87
00:07:23,200 --> 00:07:25,600
Okay, I obey you, mom.
88
00:07:25,650 --> 00:07:26,400
Take.
89
00:07:26,400 --> 00:07:27,550
Thank you my aunt.
90
00:07:28,300 --> 00:07:30,850
We will do as my aunt oum Ahmad decided.
91
00:07:31,300 --> 00:07:33,850
And out of mercy; lowers the wing of humility for them;
92
00:07:45,100 --> 00:07:49,200
The oil in the lamp has run out and I don't know where this Faraj went.
93
00:07:50,750 --> 00:07:53,050
He has been out since morning and has not returned.
94
00:07:53,600 --> 00:07:56,300
He knows we don't have a piece of bread.
95
00:07:57,550 --> 00:08:02,850
I'm starving and this idiot has been absent since very early this morning.
96
00:08:05,450 --> 00:08:06,550
Peace be with you.
97
00:08:08,800 --> 00:08:10,000
Peace be with you.
98
00:08:10,450 --> 00:08:13,300
Where have you been since very early this morning, you idiot?
99
00:08:14,600 --> 00:08:16,550
I was in the palace of Haroun ar-Rashid.
100
00:08:17,500 --> 00:08:19,900
I worked in a shop and this is my salary.
101
00:08:20,300 --> 00:08:21,150
What is that ?
102
00:08:26,200 --> 00:08:27,700
Two loaves of bread ?!
103
00:08:28,250 --> 00:08:32,950
I've been starving since this morning and
you come back with two loaves of bread ?!
104
00:08:34,600 --> 00:08:39,100
These are two loaves of bread but they are the fruit of my work.
105
00:08:39,650 --> 00:08:42,150
They come from the lawful and not from the illicit.
106
00:08:42,350 --> 00:08:45,200
The lawful only gives two loaves of bread ?!
107
00:08:45,250 --> 00:08:50,650
If the lawful gave us only two loaves of bread in a day, the illicit gave us nothing during our whole life.
108
00:08:50,750 --> 00:08:54,200
And here we are living a life similar
to a life of the dead with the illicit.
109
00:08:56,700 --> 00:09:00,600
Are we going to live our whole life eating
bread so that you can enjoy the lawful?
110
00:09:00,700 --> 00:09:05,500
O mother, my father lived his whole life as a
thief and we had nothing but ignominy for that.
111
00:09:05,800 --> 00:09:09,100
I will not accept this ignominy and I will not
pass it on to my children after my death.
112
00:09:09,850 --> 00:09:13,050
Today I started with two loaves
but in the next few days,
113
00:09:13,150 --> 00:09:16,050
you will eat nuts and almonds and our situation will change.
114
00:09:16,300 --> 00:09:18,750
Nuts and almonds for a shop assistant ?!
115
00:09:20,150 --> 00:09:25,150
A shop assistant is the beginning of
the road which will not last long.
116
00:09:28,350 --> 00:09:31,450
In what lands are you O Faouz and O my father?
117
00:09:45,700 --> 00:09:48,150
Stop being sad and depressed O my daughter.
118
00:09:51,250 --> 00:09:52,550
How oh my aunt?
119
00:09:52,700 --> 00:09:53,600
How? 'Or' What ?
120
00:10:02,600 --> 00:10:07,000
Shahinaz, I don't blame you for your sadness,
121
00:10:07,450 --> 00:10:12,600
however if Allah intended you to see your family again,
you will see them again with the permission of Allah.
122
00:10:13,250 --> 00:10:14,350
And otherwise ?
123
00:10:14,700 --> 00:10:18,250
Otherwise, there is no strength or power except in Allah.
124
00:10:18,550 --> 00:10:21,550
It is the decree of Allah on you and no one can reject his decree.
125
00:10:23,950 --> 00:10:26,250
How can I forget my flesh and blood O my aunt?
126
00:10:27,600 --> 00:10:30,000
My heart is filled with their stories.
127
00:10:31,150 --> 00:10:37,250
Their voices still ring deep inside me.
128
00:10:37,350 --> 00:10:39,800
There is no strength or power except in Allah.
129
00:10:40,200 --> 00:10:46,600
O Allah, as you returned Youssuf to Ya'coub, give him
back to his family and give him back his family.
130
00:10:54,800 --> 00:10:57,100
What is written on this comb?
131
00:11:00,050 --> 00:11:01,350
It's my name.
132
00:11:02,300 --> 00:11:03,500
Shahinaz.
133
00:11:06,250 --> 00:11:11,250
My father had offered it to me and he had offered the same to my sister Faouz.
134
00:11:13,500 --> 00:11:15,150
He made them himself.
135
00:11:17,550 --> 00:11:20,700
I invoke Allah to bring you together very soon.
136
00:11:21,800 --> 00:11:23,600
I believed in Allah O my aunt.
137
00:11:25,250 --> 00:11:26,350
I believed in Allah.
138
00:11:42,100 --> 00:11:43,550
She is absolutely right.
139
00:11:45,150 --> 00:11:51,550
She couldn't stay with me in the same house after I was negligent towards my two daughters.
140
00:11:56,600 --> 00:11:57,800
But what to do ?!
141
00:11:57,800 --> 00:11:58,750
What to do ?!
142
00:12:01,400 --> 00:12:06,600
What I am going to do is that tomorrow I will
take the first caravan leaving for Baghdad.
143
00:12:07,400 --> 00:12:09,800
And I would only come back with her if Allah willing.
144
00:12:11,800 --> 00:12:13,950
But who can be your daughter O Aamer?
145
00:12:14,400 --> 00:12:15,650
Who will be your bride?
146
00:12:16,100 --> 00:12:17,150
My girl.
147
00:12:17,350 --> 00:12:19,500
My bride I dream of.
148
00:12:19,900 --> 00:12:21,500
Aah ô Aamer.
149
00:12:22,450 --> 00:12:25,850
I dream of my bride even if I don't know her.
150
00:12:26,900 --> 00:12:28,600
I'm going to say a poem about it.
151
00:12:29,150 --> 00:12:31,200
Poetry is words like any other.
152
00:12:31,200 --> 00:12:33,300
Why shouldn't I say a poem?
153
00:12:33,450 --> 00:12:34,300
I'm going to say a poem.
154
00:12:34,300 --> 00:12:36,300
Come, oh my bride, come.
155
00:12:36,400 --> 00:12:37,900
Listen, listen.
156
00:12:39,100 --> 00:12:41,600
Stop, stop ..
157
00:12:41,650 --> 00:12:43,400
No, no, don't stop.
158
00:12:44,150 --> 00:12:46,750
Come, come oh my bride ..
159
00:12:47,150 --> 00:12:47,850
No no.
160
00:12:49,500 --> 00:12:53,800
When are you going to come to me ô my wife ..
161
00:12:53,950 --> 00:12:55,700
O my wife who ..
162
00:12:55,800 --> 00:12:57,450
Who who ..
163
00:12:57,450 --> 00:12:58,650
Who ..
164
00:12:58,950 --> 00:13:03,150
Who will hit you like freezing cold.
165
00:13:04,200 --> 00:13:05,150
Mum.
166
00:13:05,300 --> 00:13:07,300
May your mother lose you if Allah wills.
167
00:13:07,500 --> 00:13:09,100
Why haven't you slept yet?
168
00:13:09,400 --> 00:13:11,750
Don't you have a job tomorrow
169
00:13:13,250 --> 00:13:17,850
Don't you want to stop your idiocy and laziness with your eloquence ?!
170
00:13:18,050 --> 00:13:21,550
You don't even understand the words of
ordinary people to start making poems.
171
00:13:21,600 --> 00:13:22,200
Go.
172
00:13:22,460 --> 00:13:25,000
Come on, go to your bed, may you be caught in a crash.
173
00:13:25,050 --> 00:13:26,550
Okay, okay mom.
174
00:13:26,550 --> 00:13:29,750
You tore my heart out, don't you fear fear for me?
175
00:13:29,850 --> 00:13:33,700
I almost dissolved on the spot and be
paralyzed because of your screams on me.
176
00:13:33,800 --> 00:13:36,950
If only it could happen so that I got rid of you.
177
00:13:36,950 --> 00:13:43,100
Go, go to your bed and if you don't sleep, you will
see from me what you have never seen or heard.
178
00:13:43,250 --> 00:13:44,050
Go.
179
00:13:48,600 --> 00:13:50,800
Mom, did you find the bride or not?
180
00:13:51,000 --> 00:13:52,150
The bride ?
181
00:13:52,250 --> 00:13:54,300
Is that what you were worried about?
182
00:13:54,550 --> 00:13:56,250
Don't worry, we'll find her.
183
00:13:56,300 --> 00:13:58,950
You were pretending lack of money oh mom
184
00:13:59,000 --> 00:14:02,750
and now we have a shop that
brings us a lot of profit.
185
00:14:02,750 --> 00:14:04,750
What is stopping you so far?
186
00:14:05,000 --> 00:14:09,150
Do you think brides sell in
perfume shops in Baghdad?
187
00:14:09,450 --> 00:14:12,050
I'm looking for a suitable bride for you.
188
00:14:12,650 --> 00:14:15,150
No oh mom, no, I don't want any girl.
189
00:14:15,650 --> 00:14:17,750
It's for your son Aamer.
190
00:14:18,000 --> 00:14:19,600
So wait and don't rush.
191
00:14:20,250 --> 00:14:22,300
I will wait oh mom, I will wait.
192
00:14:23,100 --> 00:14:23,900
My bride.
193
00:14:23,900 --> 00:14:25,000
Come on!
194
00:14:47,950 --> 00:14:51,950
What is this book that took you the time of Zoubayda ô Haroun?
195
00:14:52,600 --> 00:14:56,150
Who can dare to take me from Zoubayda?
196
00:14:56,800 --> 00:15:00,500
It is the book of Euclid's Elements.
197
00:15:00,650 --> 00:15:04,650
It has been translated from Greek by a
number of scholars from the house of wisdom.
198
00:15:04,850 --> 00:15:07,350
I see that you read it passionately and carefully.
199
00:15:08,400 --> 00:15:13,200
I checked its eloquence and its translation oh oum Mohammad.
200
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
How do you find it
201
00:15:16,200 --> 00:15:20,750
Praise be to Allah who put in the community of the Prophet ﷺ
202
00:15:21,150 --> 00:15:25,700
and under the reign of Haroun ar-Rashid
people who bear responsibility for science.
203
00:15:26,100 --> 00:15:29,600
It is by the grace of Allah and by the cause of Abi Ja'far Haroun.
204
00:15:29,750 --> 00:15:35,550
If he were not attentive to science and scientists,
we would not have arrived where we are in science.
205
00:15:37,450 --> 00:15:39,950
Science is life O Zoubayda.
206
00:15:40,700 --> 00:15:42,950
The book is the secret of its sustainability.
207
00:15:43,600 --> 00:15:45,300
Are we not the community of Iqra (Lis).
208
00:15:55,300 --> 00:15:58,400
Do you know where you are headed ô ibn Hanbal?
209
00:15:59,750 --> 00:16:05,200
It is about judge abu Youssuf, the companion of abi
Hanifah al-Nou'man, the scientist of the two Iraq.
210
00:16:06,200 --> 00:16:10,300
He is the scientist with whom all students dream of being educated.
211
00:16:18,000 --> 00:16:20,550
Do you deserve to be his pupil?
212
00:16:21,850 --> 00:16:25,400
You have to prepare for a mission as difficult as this.
213
00:16:26,300 --> 00:16:29,600
Aba Youssuf is accommodating with no shortcomings.
214
00:16:30,800 --> 00:16:35,150
However, have you forgotten oh Ahmad what your Lord said to Yahya?
215
00:16:37,050 --> 00:16:38,650
"O Yahya, hold fast to the Book (Torah)!"
216
00:16:40,500 --> 00:16:45,050
O Allah take the hand of your servant ibn Hanbal and help him in what he is about to do.
217
00:17:11,650 --> 00:17:14,700
I have the impression that Imam Aba Youssuf is late for his class.
218
00:17:15,500 --> 00:17:17,300
I don't think he's late.
219
00:17:17,350 --> 00:17:19,100
Perhaps we are the ones who came early.
220
00:17:20,950 --> 00:17:23,450
Are you new to abi Youssuf?
221
00:17:23,450 --> 00:17:24,100
Yes.
222
00:17:24,800 --> 00:17:26,900
That is why I see that you are enthusiastic.
223
00:17:27,950 --> 00:17:34,700
Who is not enthusiastic to see the imam abi Youssuf, the
companion of abi Hanifah al-Nou'man, the imam of the Iraqis?
224
00:17:35,950 --> 00:17:37,650
I am Yahya ibn Maīn.
225
00:17:38,150 --> 00:17:40,250
And I am Ahmad ibn Hanbal
226
00:17:40,400 --> 00:17:42,450
and here is my companion Mohammad ibn Nouh.
227
00:17:43,050 --> 00:17:44,450
Welcome O ibn Hanbal,
228
00:17:44,800 --> 00:17:46,200
welcome ô ibn Nouh.
229
00:17:46,200 --> 00:17:46,700
Thank you.
230
00:17:46,900 --> 00:17:49,950
I think sheikh aba Youssuf will be arriving soon.
231
00:17:50,450 --> 00:17:51,700
Come in, come in.
232
00:17:51,700 --> 00:17:52,800
With the blessing of Allah.
233
00:18:04,950 --> 00:18:08,650
And we too will join the seat of judge abi Youssuf.
234
00:18:20,800 --> 00:18:21,600
Dad.
235
00:18:23,400 --> 00:18:25,400
This is the boy I told you about.
236
00:18:25,550 --> 00:18:27,900
It is one of the treasures of Khorrassan.
237
00:18:30,150 --> 00:18:31,750
It must be.
238
00:18:32,150 --> 00:18:36,500
Otherwise, you will have wasted our time in vain ô Ja'far.
239
00:18:37,600 --> 00:18:40,750
I hope I will not disappoint Prince Yahya al-Barmaki.
240
00:18:41,000 --> 00:18:45,800
How are you called O you who amazed Ja'far to the point that he keeps talking about you?
241
00:18:46,550 --> 00:18:49,000
Your servant al-Fadl ibn Sahl al-Sarakhssi.
242
00:18:50,550 --> 00:18:53,950
What can you do except that you are from Sarakhs?
243
00:18:54,950 --> 00:18:58,400
Your servant masters Persian as he masters Arabic.
244
00:18:59,050 --> 00:19:01,300
Just like I have knowledge in astronomy.
245
00:19:08,600 --> 00:19:10,200
It is good, O Fadl.
246
00:19:11,500 --> 00:19:13,750
But let's forget about astronomy now.
247
00:19:14,750 --> 00:19:17,250
I want to experience you in translation.
248
00:19:18,600 --> 00:19:24,100
I have a very valuable Persian book that I would like to translate into Arabic.
249
00:19:25,100 --> 00:19:27,700
If you succeed, we will reward you
250
00:19:28,650 --> 00:19:31,550
otherwise, we don't need you.
251
00:19:32,700 --> 00:19:36,900
Know that many people are standing outside our door
252
00:19:38,100 --> 00:19:42,000
but we only approach the ingenious and faithful.
253
00:19:42,550 --> 00:19:44,700
The faithful, understood?
254
00:19:46,450 --> 00:19:51,050
As for fidelity, O majesty, it is she who will show who is.
255
00:19:51,950 --> 00:19:54,350
The days will tell you about me what you like.
256
00:19:55,400 --> 00:20:01,100
As for ingenuity, send me where you
want and place me where you want.
257
00:20:02,900 --> 00:20:06,800
Ja'far informed me that you are not a Muslim.
258
00:20:08,450 --> 00:20:09,650
Am I wrong ?
259
00:20:10,600 --> 00:20:12,600
This is the case, oh majesty.
260
00:20:13,700 --> 00:20:15,000
I am Zoroastrian.
261
00:20:18,250 --> 00:20:21,400
Imam Abu Hanifah - may Allah have mercy on him - said:
262
00:20:23,150 --> 00:20:30,550
I am looking for the answer to my question in the book of Allah, but if
I cannot find it, then from the tradition of the Messenger of Allah ﷺ.
263
00:20:30,550 --> 00:20:32,450
May the prayer and salvation of Allah be upon him.
264
00:20:32,750 --> 00:20:36,400
If I can't find her, I take words from her companions.
265
00:20:37,150 --> 00:20:42,400
As for what emanates from others than
them, they are men, and we are also men.
266
00:20:42,500 --> 00:20:47,000
He lied by Allah and uttered over us, whoever says about us
267
00:20:47,200 --> 00:20:50,300
that we have favored reasoning
by analogy over the text.
268
00:20:50,400 --> 00:20:53,800
Do we need to reason by
analogy when we have the text?
269
00:20:54,500 --> 00:20:56,600
I'm selling pumpkins!
270
00:20:57,250 --> 00:20:58,750
Take my brother.
271
00:20:59,450 --> 00:21:01,150
Take my sister.
272
00:21:02,100 --> 00:21:03,200
Peace be with you.
273
00:21:03,200 --> 00:21:05,700
Peace be upon you and the mercy
of Allah and his blessings.
274
00:21:05,900 --> 00:21:08,150
Please go inside.
275
00:21:13,550 --> 00:21:15,800
Do you know who should get this mail?
276
00:21:16,650 --> 00:21:19,950
Everything that happens at the market is written on this parchment.
277
00:21:21,200 --> 00:21:23,100
Send my greetings to his Highness the Governor.
278
00:21:34,250 --> 00:21:35,550
Threader there.
279
00:21:37,150 --> 00:21:41,300
It's like new, now you can
race with the postman horses.
280
00:21:41,300 --> 00:21:43,150
Thank you, here's your money.
281
00:21:43,300 --> 00:21:44,250
Goodbye.
282
00:21:48,550 --> 00:21:49,550
Aba Doulama.
283
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Aba Doulama.
284
00:21:51,250 --> 00:21:53,050
Why didn't you come and get your shoes?
285
00:21:56,450 --> 00:21:59,900
Why you did not come to get your
shoes ô aba Doulama, they are new.
286
00:22:00,200 --> 00:22:01,800
Who asked you that?
287
00:22:01,800 --> 00:22:04,850
Didn't I tell you to give them to a thug?
288
00:22:04,850 --> 00:22:06,300
Throw them in the garbage.
289
00:22:06,400 --> 00:22:11,500
These are worn shoes and on top of that,
you want the price of their patching?
290
00:22:11,500 --> 00:22:13,500
May Allah forgive you O aba Doulama.
291
00:22:13,500 --> 00:22:15,950
How can you say they are worn out?
292
00:22:17,150 --> 00:22:18,300
Look at them.
293
00:22:18,300 --> 00:22:19,300
Contemplate them.
294
00:22:21,500 --> 00:22:22,700
What did you do, O aba Doulama?
295
00:22:23,150 --> 00:22:24,650
You don't recognize your shoes?
296
00:22:26,050 --> 00:22:29,600
If a thief had seen them, he would have stolen them from your feet.
297
00:22:30,050 --> 00:22:31,950
Give, how much do you want?
298
00:22:32,100 --> 00:22:34,850
I forbid you to be greedy oh cobbler.
299
00:22:34,850 --> 00:22:38,000
I am not greedy ô aba Doulama, I do not want your miserly money.
300
00:22:38,000 --> 00:22:39,850
No, no, I don't want anything from your pocket.
301
00:22:39,850 --> 00:22:42,250
Take, here's a half dirham.
302
00:22:42,300 --> 00:22:43,250
Half a dirham?
303
00:22:43,250 --> 00:22:45,300
I told you I didn't want anything, O aba Doulama.
304
00:22:45,400 --> 00:22:48,000
These shoes are a gift from me.
305
00:22:49,550 --> 00:22:51,850
How long have you been working without pay?
306
00:22:52,450 --> 00:22:54,400
I feel like you want something.
307
00:22:54,700 --> 00:22:56,100
Speak, go ahead.
308
00:22:57,700 --> 00:23:00,800
I want, yes I want ô aba Doulama, I want to get married.
309
00:23:01,050 --> 00:23:02,700
I want to get married.
310
00:23:08,850 --> 00:23:09,750
Aamer.
311
00:23:12,900 --> 00:23:13,950
O Aamer.
312
00:23:17,650 --> 00:23:20,850
Where are you, our expert of the century? (irony)
313
00:23:21,950 --> 00:23:22,800
Aamer.
314
00:23:25,700 --> 00:23:29,450
May Allah demean you, shoemaker of misfortune!
315
00:23:30,800 --> 00:23:33,000
You stupid villain!
316
00:23:33,150 --> 00:23:35,050
Is that how you spend your time?
317
00:23:35,100 --> 00:23:36,450
Do you spend it in the chat?
318
00:23:36,450 --> 00:23:37,950
Mummy mummy.
319
00:23:38,050 --> 00:23:39,200
What are you doing here ?
320
00:23:39,300 --> 00:23:41,800
What are you doing here you idiot?
321
00:23:41,800 --> 00:23:42,500
Mum.
322
00:23:42,500 --> 00:23:43,700
Calm down, oh mom.
323
00:23:44,300 --> 00:23:48,300
Go back to your shop before I make you the laughing stock.
324
00:23:48,300 --> 00:23:50,100
Come on, go back!
325
00:23:52,750 --> 00:23:53,550
Go back!
326
00:23:53,950 --> 00:23:54,850
Immediately oh mom.
327
00:23:54,850 --> 00:23:55,800
Woe to me!
328
00:23:55,870 --> 00:23:57,050
You idiot.
329
00:23:57,050 --> 00:23:59,450
Find him a wife ô oum Aamer.
330
00:23:59,500 --> 00:24:00,700
Marie it!
331
00:24:06,350 --> 00:24:07,750
Mom, is that ..
332
00:24:07,900 --> 00:24:08,950
Woe to you!
333
00:24:09,700 --> 00:24:14,800
Since I told you that I was going to marry you, you never stop asking to get married.
334
00:24:14,800 --> 00:24:15,250
Mum.
335
00:24:15,250 --> 00:24:17,750
And do you inform all the passers-by ?!
336
00:24:17,750 --> 00:24:19,850
Mom, it's time I got married.
337
00:24:19,850 --> 00:24:21,550
It is time I got married.
338
00:24:21,600 --> 00:24:24,600
Shut up, may Allah demean you.
339
00:24:29,250 --> 00:24:33,200
Faouz, I'm going to untie you to wash you and make you beautiful.
340
00:24:33,200 --> 00:24:35,500
There is a man who wants to buy you.
341
00:24:35,600 --> 00:24:41,550
I want you to wear the best clothes because the more beautiful you are, the more your price will go up.
342
00:24:43,550 --> 00:24:44,650
I'm free.
343
00:24:46,500 --> 00:24:48,800
I am not selling or buying.
344
00:24:50,150 --> 00:24:52,150
I will remain free as long as I am alive.
345
00:24:54,850 --> 00:24:56,250
That's not all.
346
00:24:56,700 --> 00:25:01,050
It is I who will reveal you in front of people so that you are punished for your crime.
347
00:25:01,100 --> 00:25:03,400
Listen to me, you idiot.
348
00:25:04,250 --> 00:25:10,250
You will not leave this house until the grave
or in the house of the man who will buy you.
349
00:25:10,400 --> 00:25:11,800
That's not all.
350
00:25:11,900 --> 00:25:14,500
You will listen to me in spite of you.
351
00:25:15,100 --> 00:25:20,300
If the sweet words don't work with you then the whips will have their effect with you.
352
00:25:20,500 --> 00:25:24,350
Even if you cut my throat, you will only
hear from me what you have just heard.
353
00:25:24,350 --> 00:25:26,150
I will never allow you to sell me.
354
00:25:26,350 --> 00:25:27,150
You understood ?
355
00:25:30,300 --> 00:25:31,200
We will see.
356
00:26:14,400 --> 00:26:15,800
What have you O Haroun?
357
00:26:20,100 --> 00:26:22,300
You have been on this state for some time.
358
00:26:24,400 --> 00:26:26,250
May Allah comfort the prince.
359
00:26:27,100 --> 00:26:30,500
What are you worried about so that you stay alone like this?
360
00:26:32,550 --> 00:26:35,400
Nothing at all O Zoubayda, nothing at all.
361
00:26:37,050 --> 00:26:41,500
What is happening is that I am
concerned for our imam Malik ibn Anas.
362
00:26:42,800 --> 00:26:45,850
Don't worry O Haroun, don't worry.
363
00:26:52,800 --> 00:26:59,200
May Allah heal him and lengthen his life so that he
will be useful to us with his science and knowledge.
364
00:27:02,350 --> 00:27:06,150
I was hoping to be by his side when he got sick.
365
00:27:08,400 --> 00:27:14,900
May Allah help me manage his business and take care
of his needs so that he can overcome his illness.
366
00:27:15,250 --> 00:27:21,150
Don't worry, Haroun, what has kept you from being with
him is the affairs of the Caliphate and governance.
367
00:27:21,650 --> 00:27:26,350
Invoke healing for him and find someone
to take care of him and his business.
368
00:27:26,750 --> 00:27:31,550
I invoke Allah, the immense Lord of the Throne to heal the Imam of Dar al-Hijra (Medina)
369
00:27:32,750 --> 00:27:36,050
and preserve it for Islam and Muslims.
370
00:27:38,100 --> 00:27:41,750
A concern that has not dissipated and a patience that is dissipating.
371
00:27:43,300 --> 00:27:46,500
A satisfaction that did not last and an indignation that lasts.
372
00:27:49,200 --> 00:27:52,150
My tears did not flow out of pity for me
373
00:27:53,300 --> 00:27:56,200
until I saw myself sinking.
374
00:27:58,900 --> 00:28:01,150
The disease spread through my body,
375
00:28:01,650 --> 00:28:05,400
my body is suffering without any soul wandering there.
376
00:28:07,450 --> 00:28:10,650
When a year goes by on the dead, we forget it
377
00:28:13,450 --> 00:28:18,250
and I am here, to die every day.
378
00:28:22,250 --> 00:28:23,150
Handalah.
379
00:28:24,100 --> 00:28:25,500
What are you doing here ?
380
00:28:25,800 --> 00:28:28,750
Why are you sitting at this idiot's window?
381
00:28:28,850 --> 00:28:31,900
Nothing at all, I was exhausted and I sat down to rest.
382
00:28:32,350 --> 00:28:35,650
And you have not found other places to rest than here?
383
00:28:35,650 --> 00:28:38,750
What's wrong with this place, it's a place like any other.
384
00:28:38,950 --> 00:28:39,850
Get up, get up!
385
00:28:40,200 --> 00:28:42,500
Get up and get us something to eat.
386
00:28:54,600 --> 00:28:58,300
I will make you regret your rude looks.
387
00:28:59,250 --> 00:29:00,750
I promis you.
388
00:29:03,500 --> 00:29:04,600
The great judge.
389
00:29:04,750 --> 00:29:09,400
These are Abu Youssuf, Ya'coub ibn Habib, the companion of Abu Hanifah al-Nou'man.
390
00:29:09,550 --> 00:29:12,500
He is full of science and modesty, oh mom.
391
00:29:12,600 --> 00:29:17,100
Modesty is the ornament of scholars and the mirror of scholars, my son.
392
00:29:17,250 --> 00:29:22,450
The first sin with which Allah [Exalted Be He]
was disobeyed in heaven before earth is pride.
393
00:29:22,850 --> 00:29:25,850
Its consequence was the curse and the banishment of bliss.
394
00:29:26,350 --> 00:29:30,850
May Allah teach you the science of the prophets
O my son and may he embellish you with modesty.
395
00:29:31,100 --> 00:29:36,950
Listen oh my son, there are two things you need to watch out for.
396
00:29:37,300 --> 00:29:42,600
Ask to know it as long as you are alive and
be modest for Allah as long as you stay.
397
00:29:42,790 --> 00:29:44,600
If Allah wills, if Allah wills.
398
00:29:45,950 --> 00:29:46,850
Zomourouda.
399
00:29:47,550 --> 00:29:50,750
I'm afraid the girl will get sick
if we starve her more than that.
400
00:29:50,750 --> 00:29:52,100
Let her go to hell.
401
00:29:52,250 --> 00:29:57,950
I swear she won't drip on a piece of food or drink until she softens and gives up her stubbornness.
402
00:29:58,250 --> 00:30:01,400
But it is a treasure that we cannot afford to lose.
403
00:30:03,650 --> 00:30:07,450
What good can this treasure be for if we can't sell it?
404
00:30:07,650 --> 00:30:10,950
It's okay, let's see who will break his oath.
405
00:30:11,050 --> 00:30:13,450
Me or you ô Faouz.
406
00:30:13,800 --> 00:30:15,250
It is you who know O Zomourouda.
407
00:30:15,550 --> 00:30:19,650
The thing to do is not to be harsh
with her, only out of pity on her
408
00:30:20,000 --> 00:30:22,950
and also so that it does not lose its beauty and that its price drops.
409
00:30:23,800 --> 00:30:25,100
It doesn't matter to me anymore.
410
00:30:25,300 --> 00:30:26,350
No no no.
411
00:30:26,350 --> 00:30:28,550
Its sale doesn't matter to me anymore.
412
00:30:28,700 --> 00:30:33,800
What matters to me is to humiliate her,
break her head and rehabilitate her.
413
00:31:44,200 --> 00:31:57,600
Some months later ..
414
00:32:06,550 --> 00:32:07,400
You did well.
415
00:32:08,850 --> 00:32:10,600
Its a good job.
416
00:32:12,050 --> 00:32:15,350
Praise be to Allah that you found him good, majesty.
417
00:32:15,700 --> 00:32:17,200
I really liked it.
418
00:32:17,950 --> 00:32:23,100
Your testimony is a crown on the head of
your poor, faithful and honest servant.
419
00:32:24,250 --> 00:32:25,600
Hear me, young man.
420
00:32:28,800 --> 00:32:30,250
Be near me.
421
00:32:30,950 --> 00:32:33,650
A very dangerous mission awaits you.
422
00:32:35,300 --> 00:32:38,000
I am under your orders, majesty.
423
00:32:40,400 --> 00:32:41,500
You can leave now.
424
00:32:42,950 --> 00:32:44,050
At your command, majesty.
425
00:32:49,950 --> 00:32:53,250
This young person will be of great importance.
426
00:32:53,800 --> 00:32:56,750
Do you think it is suitable for what you want to do oh father?
427
00:32:57,000 --> 00:32:58,750
This is exactly what we want.
428
00:33:00,450 --> 00:33:01,550
Peace be with you.
429
00:33:01,650 --> 00:33:04,550
Peace be upon you and the mercy
of Allah and his blessings.
430
00:33:05,600 --> 00:33:10,700
Tomorrow I will speak to ar-Rashid so that he
can entrust the patronage of al-Amin to you.
431
00:33:11,750 --> 00:33:12,700
And al-Ma'moun?
432
00:33:13,100 --> 00:33:14,100
Al-Ma'moun?
433
00:33:15,550 --> 00:33:17,250
Forget al-Ma'moun for now.
434
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
Why postpone my father?
435
00:33:19,000 --> 00:33:20,050
Why postpone?
436
00:33:20,250 --> 00:33:23,900
Isn't it better to speak to ar-Rashid just once?
437
00:33:24,250 --> 00:33:30,250
Let al-Fadl be the tutor of al-Amin and the one
you think is suitable is the tutor of al-Ma'moun.
438
00:33:30,950 --> 00:33:33,750
Haroun is an intelligent man.
439
00:33:34,100 --> 00:33:36,200
I don't want to arouse suspicion.
440
00:33:37,000 --> 00:33:40,550
Do not pick the fruit before it is ripe so as not to be deprived of it.
441
00:33:40,950 --> 00:33:46,750
I fear, my father, that if you do not hurry to speak
of al-Ma'moun that his guardianship will escape us.
442
00:33:47,500 --> 00:33:49,450
I think your father is right, O Ja'far.
443
00:33:49,800 --> 00:33:52,400
You shouldn't be reckless in a serious matter like this.
444
00:34:28,500 --> 00:34:30,800
Why do I see you worried, my son?
445
00:34:31,900 --> 00:34:33,200
Nothing at all O mom, nothing at all.
446
00:34:33,500 --> 00:34:35,400
You never stop thinking.
447
00:34:35,750 --> 00:34:38,350
My heart tells me that something is bothering you.
448
00:34:39,600 --> 00:34:43,100
You are not satisfied with your lessons at imam abi Youssuf?
449
00:34:44,600 --> 00:34:47,950
The courses of imam abi Youssuf are a light from heaven, oh mom.
450
00:34:48,600 --> 00:34:49,500
However ..
451
00:34:49,950 --> 00:34:51,800
What, however, my son?
452
00:34:52,800 --> 00:34:56,400
I have ambitions that I have not achieved
in the courses of imam abi Youssuf.
453
00:34:57,350 --> 00:34:59,700
And this is what my heart said to me, my son.
454
00:35:00,900 --> 00:35:05,900
I understood that you did not find in the
courses of abi Youssuf what you aspire to.
455
00:35:08,100 --> 00:35:09,900
Your thought is true oh oum Ahmad.
456
00:35:11,350 --> 00:35:16,050
But so far you haven't told me your opinion on what I think.
457
00:35:18,200 --> 00:35:23,600
Arise, my son, do your ablutions and pray two prayer units.
458
00:35:24,500 --> 00:35:26,600
Consult your Lord in what you intend to do
459
00:35:27,450 --> 00:35:29,100
and have a good intention.
460
00:35:29,950 --> 00:35:40,150
Know, my son, that Allah is in the help of his Servant as long
as he is walking in his way and the way of his prophet ﷺ.
461
00:35:41,400 --> 00:35:42,750
May the prayer and salvation of Allah be upon him.
462
00:36:01,250 --> 00:36:05,700
What I need is the seat of Imam Abu
Mu'awiyah Houshaim ibn Bashir al-Wassiti.
463
00:36:05,950 --> 00:36:07,250
This is oh Ahmad.
464
00:36:07,350 --> 00:36:09,350
What good advice and what a great choice.
465
00:36:10,050 --> 00:36:11,250
Will you go with me
466
00:36:11,450 --> 00:36:16,500
Devoting oneself to the study of the hadith of the
Messenger of Allah ﷺ is something that cannot be refused.
467
00:36:16,600 --> 00:36:19,250
But what about you, did you make your decision?
468
00:36:19,550 --> 00:36:22,350
I told you it was my mother who advised me this
469
00:36:22,350 --> 00:36:24,100
and you know how much I trust his opinion.
470
00:36:24,750 --> 00:36:26,650
Your company is my happiness, oh Mohammad.
471
00:36:26,700 --> 00:36:28,450
So what do you say?
472
00:36:31,200 --> 00:36:36,350
How can I not respond to the invitation of Ahmad's mother and the decision of my companion ibn Hanbal?
473
00:36:36,350 --> 00:36:38,850
May Allah bless you O ibn Nouh, may Allah bless you.
474
00:36:41,900 --> 00:36:42,600
Peace be with you.
475
00:36:42,600 --> 00:36:44,750
Peace be upon you and the mercy of Allah.
476
00:37:19,650 --> 00:37:20,800
May the peace be with you.
477
00:37:21,150 --> 00:37:22,950
Peace be upon you and the mercy of Allah.
478
00:37:23,450 --> 00:37:26,200
Welcome ô oum Khaled and you too ô our guest Shahinaz.
479
00:37:26,750 --> 00:37:31,950
We were at the market to buy some things for the
house and we went to see you before going back.
480
00:37:32,100 --> 00:37:37,500
May Allah forgive you oh oum Khaled, why didn't you tell
me what you needed this morning for me to bring it to you?
481
00:37:40,650 --> 00:37:42,100
May Allah kill hesitation.
482
00:37:42,650 --> 00:37:46,900
It seems that Allah sent me this
girl to be the cause of my happiness.
483
00:37:49,700 --> 00:37:56,200
If I knew where ibn Hanbal found time to learn his lessons
and recite them in front of our master abi Youssuf.
484
00:37:56,650 --> 00:37:58,400
What is happening to you, you idiot!
485
00:37:58,400 --> 00:38:02,500
Do you want to spoil our excursion by talking about ibn Hanbal?
486
00:38:03,000 --> 00:38:04,100
Peace be with you.
487
00:38:04,200 --> 00:38:06,150
Peace be upon you and the mercy of Allah.
488
00:38:07,150 --> 00:38:09,700
If you knew what news I bring you O Souhayb.
489
00:38:10,900 --> 00:38:12,500
Speak, what's going on?
490
00:38:12,500 --> 00:38:19,000
I heard ibn Hanbal tell ibn Nouh that he will join
the courses of Imam Houshaim ibn Bashir al-Wassiti.
491
00:38:20,050 --> 00:38:22,200
You are so full of surprises ô ibn Hanbal.
492
00:38:23,200 --> 00:38:26,200
His decisions are calculated and his steps are counted.
493
00:38:30,600 --> 00:38:33,100
This time it is I who will surprise him then.
494
00:38:39,450 --> 00:38:42,750
I have something that I would like to offer to His Majesty ar-Rashid.
495
00:38:43,700 --> 00:38:45,550
Speak O Yahya, I listen to you.
496
00:38:47,600 --> 00:38:50,050
It's about your son, Prince al-Amin.
497
00:38:50,250 --> 00:38:51,500
Yes, what is it?
498
00:38:53,550 --> 00:38:59,050
I think his majesty ar-Rashid should
entrust his patronage to someone he trusts
499
00:38:59,350 --> 00:39:05,800
which will give him time and attention that circumstances have not allowed my majesty ar-Rashid to give him.
500
00:39:09,550 --> 00:39:11,250
You are right O Yahya.
501
00:39:13,300 --> 00:39:18,150
I had been thinking about this for not too long.
502
00:39:18,700 --> 00:39:21,550
However, I hesitate to entrust it.
503
00:39:22,700 --> 00:39:26,200
To whom His Majesty trusts and finds it suitable for this.
504
00:39:32,000 --> 00:39:33,700
Who can he be, O Yahya?
505
00:39:35,350 --> 00:39:40,250
How about you majesty of al-Fadl ibn Yahya al-Barmaki?
506
00:39:41,900 --> 00:39:44,400
His Majesty's ar-Rashid's baby brother
507
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
and the son of your servant Yahya.
508
00:39:51,750 --> 00:39:53,500
Excellent choice O Yahya.
509
00:39:54,850 --> 00:39:56,250
Excellent choice.
510
00:39:56,300 --> 00:40:00,900
Al-Fadl is in the service of his majesty ar-Rashid and his son al-Amin.
511
00:40:08,150 --> 00:40:09,300
I'm done.
512
00:40:10,600 --> 00:40:11,450
Looked.
513
00:40:14,850 --> 00:40:17,800
And now, how is the master's
satisfaction with his pupil Faraj?
514
00:40:20,200 --> 00:40:23,150
I fear that my praise will deceive you and that you will be lazy O Faraj.
515
00:40:23,250 --> 00:40:27,150
No oh sir, I care about my job like I care about my life.
516
00:40:27,900 --> 00:40:31,700
If you stay like this with your efforts and devotion, you will be like my son.
517
00:40:33,100 --> 00:40:34,600
Aah oh my master.
518
00:40:35,550 --> 00:40:37,350
Why this bitterness O Faraj?
519
00:40:41,650 --> 00:40:44,150
I lived my orphan life without father,
520
00:40:44,650 --> 00:40:46,450
poor without support.
521
00:40:47,150 --> 00:40:52,850
However, since I entered your shop, I dream
of leaving my miserable past behind my back.
522
00:40:53,950 --> 00:40:56,900
With effort and persistence we achieve our goals.
523
00:40:57,800 --> 00:41:02,550
Don't be in a hurry, you are still
young and the road ahead is still long.
524
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Do you think you are the only one to have lived in misery and suffering?
525
00:41:07,250 --> 00:41:13,300
I suffered a lot more than that until I got there.
526
00:41:13,800 --> 00:41:18,200
However, whoever plants well, Allah will reward him.
527
00:41:20,000 --> 00:41:20,900
Sir.
528
00:41:22,250 --> 00:41:24,850
I dream of being a notable of Baghdad.
529
00:41:28,600 --> 00:41:31,100
To have a palace like that of the Barmakids.
530
00:41:31,550 --> 00:41:34,500
Many lands, a wife and children.
531
00:41:35,750 --> 00:41:39,000
And may my mother taste tranquility
and rest after misery and fatigue.
532
00:41:40,300 --> 00:41:41,450
But this ..
533
00:41:43,450 --> 00:41:45,250
seems only to be dreams.
534
00:41:46,150 --> 00:41:48,750
The dreams of today are the realities of tomorrow ô Faraj.
535
00:41:48,950 --> 00:41:54,100
If you continue with your perseverance and your efforts, one day you will reach your goal if Allah wills.
536
00:41:54,100 --> 00:41:55,150
One day ?
537
00:42:04,350 --> 00:42:07,350
It's so good that the person gets what they want
538
00:42:09,150 --> 00:42:10,750
early in his life.
539
00:42:15,550 --> 00:42:18,200
I heard his story from my son Marouane.
540
00:42:18,950 --> 00:42:22,800
Its history makes O Omou Marouane's heart crack.
541
00:42:22,900 --> 00:42:24,450
May Allah help him.
542
00:42:25,850 --> 00:42:26,850
Peace be with you.
543
00:42:26,950 --> 00:42:29,500
Peace be upon you and the mercy of Allah.
544
00:42:29,500 --> 00:42:30,300
You're welcome.
545
00:42:31,150 --> 00:42:34,750
These cakes were made by Shahinaz.
546
00:42:36,050 --> 00:42:39,350
This is the will of Allah, what is good is done by the good.
547
00:42:42,150 --> 00:42:43,150
You're welcome.
548
00:42:51,400 --> 00:42:53,350
Thank you, O Shahinaz.
549
00:42:54,050 --> 00:42:56,750
I have never tasted cakes like these.
550
00:42:57,550 --> 00:42:59,250
Bon appétit oh my aunt.
551
00:42:59,750 --> 00:43:00,900
Allow me.
552
00:43:01,000 --> 00:43:02,600
Where are you going, my daughter?
553
00:43:04,450 --> 00:43:05,950
Don't you want to sit with us
554
00:43:06,450 --> 00:43:11,750
I would like to, but I haven't finished some household chores yet.
555
00:43:12,350 --> 00:43:13,900
May Allah bless you.
556
00:43:14,400 --> 00:43:17,400
So go finish what you do, go ahead, my daughter.
557
00:43:33,500 --> 00:43:35,500
Glory to Allah, The Great donor, The Great creator.
558
00:43:35,850 --> 00:43:39,450
She is so beautiful and modest.
559
00:43:39,950 --> 00:43:42,450
May Allah bless you O oum Marouane.
560
00:43:48,900 --> 00:43:49,550
Faouz.
561
00:43:50,000 --> 00:43:50,800
Faouz.
562
00:43:51,350 --> 00:43:52,250
Wake up.
563
00:43:52,500 --> 00:43:54,300
Wake up quickly, I beg you.
564
00:43:55,450 --> 00:43:56,200
Faouz.
565
00:43:59,400 --> 00:43:59,950
Who ?!
566
00:44:00,650 --> 00:44:01,550
Who is here ?
567
00:44:01,850 --> 00:44:02,850
It's me Handalah.
568
00:44:03,150 --> 00:44:05,600
Handalah, Zomourouda's husband, don't be afraid.
569
00:44:05,750 --> 00:44:06,450
Come.
570
00:44:06,650 --> 00:44:07,500
Go away !
571
00:44:08,550 --> 00:44:12,200
Go away from here where well I will humiliate you by shouting oh husband of Zomourouda.
572
00:44:12,200 --> 00:44:12,750
Go away !
573
00:44:12,750 --> 00:44:16,150
Where did your reason go, oh Faouz, I brought you food.
574
00:44:16,250 --> 00:44:17,300
And what is the price of your food?
575
00:44:17,300 --> 00:44:18,000
Go away, I don't want to.
576
00:44:18,000 --> 00:44:19,750
I swear by Allah that I want nothing.
577
00:44:19,750 --> 00:44:23,750
Take it before my wife wakes up
and this roof collapses on my head.
578
00:44:23,800 --> 00:44:24,900
Take it quickly.
579
00:44:30,350 --> 00:44:33,350
But try to hide the traces of the food after you finish.
580
00:44:33,550 --> 00:44:38,150
If my wife finds her, it will be my end.
581
00:44:38,400 --> 00:44:39,600
Alright I'll do it.
582
00:44:40,400 --> 00:44:41,900
Thank you anyway.
583
00:45:55,650 --> 00:46:05,570
Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims.
584
00:46:05,570 --> 00:46:14,300
The fourth moon in the best envoy's lantern.
585
00:46:15,550 --> 00:46:25,500
Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims.
586
00:46:25,500 --> 00:46:35,050
The fourth moon in the best envoy's lantern.
587
00:46:35,500 --> 00:46:45,500
And take us back centuries to the time of the followers,
588
00:46:45,500 --> 00:46:54,800
Ahmad, the protector and fortress of Islam.
589
00:46:55,500 --> 00:47:05,550
Tell us about the young man Shaybani with great determination,
590
00:47:05,550 --> 00:47:15,650
who travels across the country in search of the obvious truth.
591
00:47:15,650 --> 00:47:25,550
Tell us about the young man Shaybani with great determination,
592
00:47:25,550 --> 00:47:35,350
who travels across the country in search of the obvious truth.
593
00:47:35,650 --> 00:47:45,500
He drinks the lights of the river from well-guided scholars,
594
00:47:45,500 --> 00:47:55,150
proclaiming the truth in the face of unjust tyrants.
595
00:48:00,500 --> 00:48:10,650
Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims.
596
00:48:10,650 --> 00:48:19,350
The fourth moon in the best envoy's lantern.
597
00:48:20,600 --> 00:48:30,550
And take us back centuries to the time of the followers,
598
00:48:30,550 --> 00:48:40,100
Ahmad, the protector and fortress of Islam.
599
00:48:44,300 --> 00:48:54,300
His memory continues to beat in the hearts of humanity,
600
00:48:54,300 --> 00:49:04,350
it continues to shine with the lights over and over again.
601
00:49:04,350 --> 00:49:14,350
His memory continues to beat in the hearts of humanity,
602
00:49:14,350 --> 00:49:24,350
it continues to shine with the lights over and over again.
603
00:49:24,350 --> 00:49:34,330
Through his guidance, the guide and
trustworthy community was enlightened.
604
00:49:34,330 --> 00:49:44,250
Thus, it is the principle of the All-Merciful to rescue the believers.
605
00:49:44,250 --> 00:49:49,100
Rescue the believers.
606
00:49:49,350 --> 00:49:55,450
Rescue the believers.
50559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.