All language subtitles for Faraar (2015) Full Movie [Punjabi-DD5.1] 720p HDRip ESubs Download

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,541 --> 00:00:25,208 Friendship, rivalry and love 2 00:00:25,541 --> 00:00:27,875 give birth to many tales. 3 00:00:28,333 --> 00:00:32,083 But revenge puts an end to all these tales. 4 00:00:32,625 --> 00:00:34,166 Haji, on the beat 5 00:00:41,041 --> 00:00:45,125 I ride my Bugatti at the speed of 150 6 00:00:47,625 --> 00:00:50,750 They try very hard Everyone talks about me 7 00:00:50,833 --> 00:00:53,458 I live in a foreign country I have my pride 8 00:00:54,041 --> 00:00:57,333 I didn't change my cap I didn't change my Nike 9 00:00:57,416 --> 00:01:00,625 But since I came I've changed the trend of music 10 00:01:00,708 --> 00:01:03,875 They try very hard but this is my time 11 00:01:03,958 --> 00:01:06,750 I still dine at a five star hotel With Gippy Grewal 12 00:01:06,833 --> 00:01:09,583 My lifestyle is like a movie I'm like a movie star 13 00:01:10,041 --> 00:01:11,500 There is no gap in my rap Which is my best attack 14 00:01:11,583 --> 00:01:13,375 You too should rap like me 15 00:01:14,750 --> 00:01:16,625 I don't talk big 16 00:01:18,000 --> 00:01:19,541 I don't show off 17 00:01:21,166 --> 00:01:23,041 I don't give a darn 18 00:01:23,500 --> 00:01:25,791 The friends are out in style 19 00:01:26,125 --> 00:01:28,541 The friends are out in style 20 00:01:29,000 --> 00:01:31,708 The friends are out in style 21 00:01:32,291 --> 00:01:34,875 The friends are out in style 22 00:01:35,458 --> 00:01:39,291 I ride my Bugatti at the speed of 150 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,541 The friends are out in style 24 00:01:41,625 --> 00:01:43,875 The friends are out in style 25 00:01:45,083 --> 00:01:47,708 The friends are out in style 26 00:01:48,250 --> 00:01:51,875 I ride my Bugatti at the speed of 150 27 00:01:51,958 --> 00:01:55,083 A black car matching with my black attire 28 00:01:55,166 --> 00:01:58,208 I wear it because I like it 29 00:01:58,291 --> 00:02:01,250 Chandigarh and Mohali are my towns 30 00:02:01,333 --> 00:02:03,958 I take my sports car And can never be caught 31 00:02:04,375 --> 00:02:07,541 I don't call anyone's culture fake 32 00:02:07,625 --> 00:02:10,666 But Drake is no match for Gurdas Maan 33 00:02:10,750 --> 00:02:15,291 I don't talk big 34 00:02:18,458 --> 00:02:19,375 Ekam. 35 00:02:20,541 --> 00:02:23,833 Just like other Punjabi boys, he too, dreamed of going abroad. 36 00:02:23,916 --> 00:02:26,583 Whether legally or illegally, 37 00:02:26,666 --> 00:02:29,958 his dream was fulfilled, and he chose the right path 38 00:02:30,375 --> 00:02:31,750 that suited his personality. 39 00:02:32,000 --> 00:02:33,333 For the purpose of studies. 40 00:02:40,291 --> 00:02:43,875 Lord, bless me with a peaceful journey. 41 00:02:48,166 --> 00:02:49,875 -Where are you? -At the fields. 42 00:02:50,958 --> 00:02:52,500 Hello. 43 00:02:52,583 --> 00:02:54,041 Who are you saying hello to? 44 00:02:54,125 --> 00:02:55,333 That was my aunt. 45 00:02:55,416 --> 00:02:56,333 She has come to the fields to pluck some spinach. 46 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 -Listen... -I'll call you later. 47 00:02:59,541 --> 00:03:00,583 Let me turn this off. 48 00:03:03,375 --> 00:03:07,375 Wow! It is so difficult to get the visa to America. 49 00:03:07,625 --> 00:03:09,500 One should ask a person like me about it. 50 00:03:09,583 --> 00:03:11,250 It is as difficult as finding God. 51 00:03:11,625 --> 00:03:13,750 Mother had said not to do anything wrong. 52 00:03:20,333 --> 00:03:21,958 Also, I have got a window seat. 53 00:03:22,333 --> 00:03:24,250 How fortunate I am! 54 00:03:24,333 --> 00:03:28,083 It's okay. If I feel hot, I'll open the window. 55 00:03:36,208 --> 00:03:41,291 I will not let you be anyone else's 56 00:03:41,875 --> 00:03:47,500 I will not let you belong to a stranger 57 00:03:53,041 --> 00:03:58,500 I will not let you be anyone else's 58 00:03:58,583 --> 00:04:03,708 I will not let you belong to a stranger 59 00:04:03,791 --> 00:04:09,458 I will fight against the Almighty for you 60 00:04:09,541 --> 00:04:15,416 And will have you in my life 61 00:04:15,500 --> 00:04:17,458 I will fight against the Almighty for you 62 00:04:18,708 --> 00:04:20,541 A breeze is blowing on the plane too. 63 00:04:22,333 --> 00:04:24,500 But her seat cannot be 13B. 64 00:04:24,583 --> 00:04:26,166 I am not so fortunate. 65 00:04:31,375 --> 00:04:32,791 Please come. Come. 66 00:04:35,041 --> 00:04:37,083 When one gets an American visa, 67 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 consider God has started to answer your prayers. 68 00:04:38,666 --> 00:04:39,750 Did you say something? 69 00:04:39,833 --> 00:04:43,333 I was saying that, are you going to America too? 70 00:04:43,958 --> 00:04:45,833 We are all going to America. 71 00:04:46,250 --> 00:04:49,125 Really? So, is no one getting off on the way? 72 00:04:51,708 --> 00:04:54,125 What is it? Did you want to get off on the way? 73 00:04:54,208 --> 00:04:57,458 No, no. I have a ticket till America. 74 00:04:57,541 --> 00:04:59,291 Actually, I brought food from home. 75 00:04:59,583 --> 00:05:01,458 So, I thought if we stopped somewhere, 76 00:05:01,541 --> 00:05:02,958 I would have it heated up. 77 00:05:04,750 --> 00:05:06,125 Are you going to America for the first time? 78 00:05:06,958 --> 00:05:08,208 Yes, yes. 79 00:05:09,125 --> 00:05:10,291 I'm Ekamkar Singh Grewal. 80 00:05:23,500 --> 00:05:25,958 I'm totally prepared for the questions at immigration. 81 00:05:26,541 --> 00:05:30,000 Can I tell you a secret? I will also drive trucks there. 82 00:05:30,083 --> 00:05:31,750 Cooking is only for the cover story. 83 00:05:32,083 --> 00:05:34,833 I have everything planned. I was a little weak in English. 84 00:05:34,916 --> 00:05:39,416 But now, I have learned it. 85 00:05:44,375 --> 00:05:45,458 I live in America. 86 00:05:45,791 --> 00:05:47,291 I came to Chandigarh for a cousin's wedding. 87 00:05:49,250 --> 00:05:51,041 You must have gotten a lot of respect during the wedding? 88 00:05:51,583 --> 00:05:53,666 We respect people who live abroad. 89 00:05:53,750 --> 00:05:55,708 Anyway, people who live in America are respected a lot. 90 00:05:55,791 --> 00:05:56,958 Where in America do you live? 91 00:05:57,041 --> 00:05:59,958 Why? Do you need help? 92 00:06:00,041 --> 00:06:04,500 No, no need for help. I will send some cards on festivals. 93 00:06:04,583 --> 00:06:07,375 And when we get close, 94 00:06:07,583 --> 00:06:09,541 I will have you get some sweets from the village. 95 00:06:13,666 --> 00:06:15,041 Same to you. 96 00:06:17,291 --> 00:06:18,500 Are you sleepy? 97 00:06:24,958 --> 00:06:30,250 I will not lose you 98 00:06:30,333 --> 00:06:35,333 I will never separate from you 99 00:06:41,750 --> 00:06:46,916 I will not lose you 100 00:06:47,000 --> 00:06:51,625 I will never separate from you 101 00:06:54,416 --> 00:07:00,375 Even if you hurt me, I promise 102 00:07:00,458 --> 00:07:05,208 I will accept it with a smile 103 00:07:06,416 --> 00:07:07,291 -I must go. -Yes. 104 00:07:08,125 --> 00:07:10,166 There is the queue for new immigrants. 105 00:07:16,500 --> 00:07:17,583 Same to you. 106 00:07:20,833 --> 00:07:21,750 Yes. 107 00:07:34,250 --> 00:07:35,791 -What is this? -What's the matter? 108 00:07:35,875 --> 00:07:37,583 Don't you want to send me cards during festivals? 109 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 I want to send them. 110 00:07:42,250 --> 00:07:43,916 I live close to your university. 111 00:07:44,500 --> 00:07:45,625 Really? 112 00:07:46,083 --> 00:07:47,791 -Wow! -Okay. 113 00:07:54,083 --> 00:07:55,375 Very soft. 114 00:07:55,458 --> 00:07:56,541 -Ekam. -Yes. 115 00:08:04,041 --> 00:08:07,166 Mother, your son has reached America. 116 00:08:31,000 --> 00:08:34,125 Whenever there is a Punjabi criminal case, 117 00:08:34,208 --> 00:08:37,083 they call for this officer. 118 00:08:37,708 --> 00:08:40,250 Sergeant Jasjeet Singh Sandhu. 119 00:08:44,833 --> 00:08:47,458 Sir, my name is Ekamkar Singh. 120 00:08:47,791 --> 00:08:49,250 I don't even know Shinda. 121 00:08:50,083 --> 00:08:52,166 I have been telling this to everyone since morning. 122 00:08:52,250 --> 00:08:53,833 I'm tired of telling this. 123 00:08:54,541 --> 00:08:56,875 Whether you're Shinda or Ekam is something you know better. 124 00:08:57,250 --> 00:08:59,625 But we won't let you leave till we confirm it. 125 00:09:00,583 --> 00:09:02,833 But who is Shinda anyway? 126 00:09:31,625 --> 00:09:34,375 Shinda was a hardcore criminal in Los Angeles. 127 00:09:36,083 --> 00:09:39,833 He has been accused of the murder of two policemen and three civilians. 128 00:09:40,875 --> 00:09:42,625 That's shocking! 129 00:09:43,208 --> 00:09:45,791 He looks exactly like me. 130 00:09:47,416 --> 00:09:50,250 Last year, the police held an operation on November 8th 131 00:09:50,750 --> 00:09:53,541 during which Shinda died in a bomb blast. 132 00:09:54,625 --> 00:09:58,916 Sir, if Shinda is dead, why are you after me? 133 00:10:00,416 --> 00:10:02,458 I'm here for studies. 134 00:10:02,875 --> 00:10:05,500 God knows how my mother managed to send me here! 135 00:10:05,875 --> 00:10:09,458 The police just assume that Shinda died in that blast. 136 00:10:09,791 --> 00:10:11,583 When his body was found by the police, 137 00:10:11,666 --> 00:10:15,333 it was so badly burnt that it couldn't be identified. 138 00:10:15,791 --> 00:10:18,041 We didn't even have his blood type 139 00:10:18,375 --> 00:10:20,208 because he was living here illegally. 140 00:10:21,125 --> 00:10:23,791 We believe that the corpse was that of Shinda. 141 00:10:23,875 --> 00:10:27,666 And now, his lookalike is sitting in front of us. 142 00:10:28,458 --> 00:10:29,833 Seeing you, we feel 143 00:10:29,916 --> 00:10:32,041 that Shinda did not die that day, but escaped. 144 00:10:36,791 --> 00:10:38,875 You are permitted to make a phone call. 145 00:10:40,916 --> 00:10:43,541 you can be granted a lawyer by the government. 146 00:10:44,625 --> 00:10:45,458 What's the matter? 147 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 Don't you want to send me cards during festivals? 148 00:10:49,375 --> 00:10:50,666 I want to make a call. 149 00:11:05,083 --> 00:11:07,041 And it's unfortunate that you are trapped here. 150 00:11:09,541 --> 00:11:14,708 Look, I'm not a lawyer and I don't even know one. 151 00:11:16,333 --> 00:11:18,625 Don't think that I don't want to help you. 152 00:11:19,583 --> 00:11:22,583 I will do whatever I can to help. 153 00:11:26,000 --> 00:11:28,458 Yes. There is a lawyer in Los Angeles. 154 00:11:29,916 --> 00:11:30,958 Karanvir Jatana. 155 00:11:35,791 --> 00:11:37,833 I've heard that he even goes out of his way to help Punjabis. 156 00:11:39,166 --> 00:11:41,250 Something or the other about him is always in the news. 157 00:12:09,333 --> 00:12:12,958 First, I will investigate this case at my level. 158 00:12:13,583 --> 00:12:16,875 I need all the details of Ekam's passport, his residential address 159 00:12:16,958 --> 00:12:20,125 and if he has any relatives in America. Then I need their addresses as well 160 00:12:20,208 --> 00:12:24,791 and the details about all the family members back home. 161 00:12:25,208 --> 00:12:28,041 Sir, whatever you explained to me over the phone, 162 00:12:28,333 --> 00:12:30,333 I have already brought all those details. 163 00:12:31,208 --> 00:12:34,791 Sir, he just has a mother in his family and no one else. 164 00:12:49,208 --> 00:12:50,291 Look, dear. 165 00:12:52,541 --> 00:12:54,750 Before taking up your case, I want to ask you 166 00:12:55,541 --> 00:12:58,625 a few questions for my satisfaction. 167 00:13:00,083 --> 00:13:05,958 If you need my help, then tell me the entire truth. 168 00:13:08,250 --> 00:13:09,375 Yes. 169 00:13:10,291 --> 00:13:13,750 If you hide anything or if I find out that you have lied a bit, 170 00:13:14,250 --> 00:13:17,000 then you'll have to rot behind bars all your life. 171 00:13:19,000 --> 00:13:20,041 Absolutely. 172 00:13:20,541 --> 00:13:24,125 I cannot thank you enough that you have come to meet me. 173 00:13:26,375 --> 00:13:27,958 Do you have any relatives in America? 174 00:13:28,666 --> 00:13:32,291 No. All my relatives are in Moga and Mansa. 175 00:13:33,125 --> 00:13:35,250 No one has seen anything outside that. 176 00:13:35,583 --> 00:13:39,875 I have an uncle who works at a bank. 177 00:13:39,958 --> 00:13:43,208 He sometimes visits Chandigarh to take part in some agitation. 178 00:13:44,333 --> 00:13:45,500 Where do you live? 179 00:13:50,750 --> 00:13:51,916 Your parents' names? 180 00:13:52,500 --> 00:13:55,708 I am the son of the late Mr. Laxman Singh 181 00:13:55,791 --> 00:13:58,041 and my mother's name is Mrs. Mahendar Kaur. 182 00:14:01,625 --> 00:14:03,958 First and second grade was in the village school. 183 00:14:04,041 --> 00:14:06,583 Then till the 12th grade, DAV College Samrala. 184 00:14:06,666 --> 00:14:08,083 Who else is there in your family? 185 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 Just me and my mother. 186 00:14:11,583 --> 00:14:14,750 Now, mother is alone because I am here. 187 00:14:17,250 --> 00:14:20,666 Okay. I'll begin the investigation from my end. 188 00:14:21,583 --> 00:14:22,500 And you... 189 00:14:25,291 --> 00:14:26,958 Just sign these papers. 190 00:14:27,291 --> 00:14:28,166 Take it. 191 00:14:32,291 --> 00:14:34,083 -These... -Sign these. 192 00:14:34,166 --> 00:14:35,833 These are not your property papers. 193 00:14:37,458 --> 00:14:38,625 We had two acres. 194 00:14:40,083 --> 00:14:42,708 We had to mortgage that to come here. 195 00:15:23,458 --> 00:15:26,833 Mr. Sandhu, this boy is absolutely right. 196 00:15:28,666 --> 00:15:29,791 He is not Shinda. 197 00:15:31,583 --> 00:15:32,958 He is Ekamkar Singh Grewal. 198 00:15:34,291 --> 00:15:35,791 Mr. Jatana, I didn't get you. 199 00:15:36,666 --> 00:15:41,416 Yes, Mr. Sandhu. Look at this video carefully. 200 00:15:41,666 --> 00:15:43,958 Shinda shot with his right hand 201 00:15:44,041 --> 00:15:46,500 and he shot both the men in their head 202 00:15:46,583 --> 00:15:48,541 at a distance of almost seven meters. 203 00:15:49,416 --> 00:15:53,041 It means that Shinda was right-handed. 204 00:15:53,541 --> 00:15:55,583 And a left-handed person can never be 205 00:15:55,833 --> 00:15:59,250 be so accurate with his right hand 206 00:16:00,916 --> 00:16:02,750 and that too, at a distance of almost seven meters. 207 00:16:05,416 --> 00:16:09,125 This boy is a lefty. He signed these papers 208 00:16:09,208 --> 00:16:12,500 right in front of me with his left hand. 209 00:16:21,833 --> 00:16:23,250 -Mahendar Kaur? -Yes. 210 00:16:23,333 --> 00:16:24,250 Just a moment. 211 00:16:37,750 --> 00:16:38,833 Hello, Aunt. 212 00:16:38,916 --> 00:16:40,875 Hello, Aunt. 213 00:16:40,958 --> 00:16:42,041 Hello, who are you? 214 00:16:42,125 --> 00:16:45,333 -I'm Karanvir Jatana from America. -Jatana? 215 00:16:45,416 --> 00:16:46,583 Ekam's teacher. 216 00:16:47,583 --> 00:16:50,166 Hello, dear. May God bless you. 217 00:16:50,583 --> 00:16:54,333 Is everything fine? Did Ekam reach there safely? 218 00:16:54,416 --> 00:16:56,125 He didn't even call up. 219 00:16:56,208 --> 00:16:58,416 I'm really worried. 220 00:16:58,500 --> 00:17:02,125 Yes. He's absolutely fine. Don't worry about him. 221 00:17:02,208 --> 00:17:03,208 He's a very good boy. 222 00:17:03,291 --> 00:17:05,125 Yes, that is true. 223 00:17:05,916 --> 00:17:08,208 Aunt, I have a few questions for you. 224 00:17:08,458 --> 00:17:10,666 It's a part of the formalities in our college. 225 00:17:10,791 --> 00:17:12,125 Sure. Tell me, dear. 226 00:17:28,833 --> 00:17:31,250 Is everything all right? 227 00:17:32,083 --> 00:17:36,541 Yes, he's fine. His class begins tomorrow. 228 00:17:36,916 --> 00:17:41,541 Dear, if he does not do his homework, then scold him. 229 00:17:41,625 --> 00:17:43,416 A teacher is like one's parents. 230 00:17:43,500 --> 00:17:46,083 Yes, you can stop worrying about him. 231 00:17:46,750 --> 00:17:50,291 He is my only son. I have raised him with great difficulties. 232 00:17:51,166 --> 00:17:53,416 Now, dear, he is in your hands. 233 00:17:53,750 --> 00:17:57,791 Dear, if he is nearby, can I talk to him? 234 00:17:57,875 --> 00:18:01,375 No problem, Aunt. Now, he's in his room. 235 00:18:01,791 --> 00:18:04,458 He will call you as soon as he gets his mobile. 236 00:18:04,958 --> 00:18:05,958 Okay. 237 00:18:06,041 --> 00:18:07,875 Don't worry, I'm here. 238 00:18:08,333 --> 00:18:10,750 Okay, dear. Bless you. 239 00:18:11,625 --> 00:18:12,708 -Okay. -Bye. 240 00:18:12,791 --> 00:18:14,333 Bye. 241 00:18:32,958 --> 00:18:35,416 So that we can save an innocent boy. 242 00:18:35,500 --> 00:18:37,416 Okay. Absolutely, sir. 243 00:18:37,500 --> 00:18:39,333 Sir, we have found out 244 00:18:39,416 --> 00:18:40,916 that Shinda's aunt lives on Blue Water Street. 245 00:18:41,500 --> 00:18:43,375 I have heard that Shinda would stay there. 246 00:18:59,333 --> 00:19:01,333 -Devinder Kaur? -Yes. 247 00:19:06,333 --> 00:19:08,416 Shinda was my elder sister's son. 248 00:19:10,125 --> 00:19:14,041 He came to America through Mexico, in an illegal manner. 249 00:19:14,916 --> 00:19:17,250 He stayed in Sacramento for two, three years. 250 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 But he couldn't stay there permanently. 251 00:19:20,208 --> 00:19:21,458 Then he came here. 252 00:19:21,750 --> 00:19:25,416 He and Sunny used to go to work together. 253 00:19:25,500 --> 00:19:27,958 What work did he do? 254 00:19:28,791 --> 00:19:32,125 You know what other Punjabi boys do here. 255 00:19:32,666 --> 00:19:36,166 Shinda played kabaddi in India. 256 00:19:36,958 --> 00:19:39,958 He used to go out many times at night. 257 00:19:40,041 --> 00:19:44,208 He would tell me, Aunt, I'm going to do wrestling. 258 00:19:44,916 --> 00:19:49,041 And I would ask, wrestling? What wrestling goes on here? 259 00:19:49,416 --> 00:19:52,125 He would say, the one that foreigners do. 260 00:19:53,375 --> 00:19:55,208 And they have a good prize too. 261 00:19:57,083 --> 00:19:59,500 That day of November 7th 262 00:20:00,291 --> 00:20:02,958 was a dark night for us. 263 00:20:04,208 --> 00:20:07,333 Sunny and Shinda left, but didn't come back. 264 00:20:08,541 --> 00:20:10,250 How did you learn about Shinda? 265 00:20:11,291 --> 00:20:13,708 I read in the newspaper the next day. 266 00:20:14,166 --> 00:20:16,333 I was in a shock after what I read. 267 00:20:16,875 --> 00:20:20,083 Sunny is still missing. 268 00:20:20,916 --> 00:20:22,833 Was Shinda permanent here? 269 00:20:23,458 --> 00:20:25,791 No. But he was very happy. 270 00:20:26,541 --> 00:20:29,250 He had a friend named Nicky. 271 00:20:30,416 --> 00:20:34,083 She was a Punjabi but she was born and brought up here. 272 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 They both were very happy. 273 00:20:36,750 --> 00:20:39,250 He would say that he would marry her 274 00:20:39,333 --> 00:20:40,875 and become a permanent citizen. 275 00:20:41,375 --> 00:20:43,916 Even I was extremely happy. 276 00:20:44,583 --> 00:20:47,541 Mothers always pray for the well-being of their sons. 277 00:20:49,416 --> 00:20:52,708 But God had planned something else for him. 278 00:20:54,083 --> 00:20:58,291 I wonder who cast an evil eye on our happiness. 279 00:20:59,583 --> 00:21:02,791 I just have their photos now. 280 00:21:03,291 --> 00:21:06,791 Aunt, can we see their rooms? 281 00:21:07,250 --> 00:21:10,166 It's possible that we might find a clue. 282 00:21:11,166 --> 00:21:12,583 Yes, sure. 283 00:22:04,875 --> 00:22:09,041 Since Brother Shinda came in my life, I felt complete. 284 00:22:09,125 --> 00:22:13,291 Laughing, enjoying, dancing, playing, a lot of fun... 285 00:22:13,375 --> 00:22:17,750 Every day is filled with joy and is colorful. 286 00:22:17,833 --> 00:22:20,166 Sir, I have found this diary. 287 00:22:23,208 --> 00:22:24,666 I guess it belongs to Sunny. 288 00:22:30,708 --> 00:22:34,458 November 3rd, today is Brother Shinda's eighth fight. 289 00:22:35,375 --> 00:22:39,291 Nowadays, Brother Shinda is at the peak in street fights. 290 00:22:39,375 --> 00:22:42,041 And so am I because of Brother Shinda. 291 00:22:42,125 --> 00:22:45,083 They say the opponent in today's fight is very strong. 292 00:22:47,791 --> 00:22:49,291 Haji, on the beat 293 00:22:56,250 --> 00:23:00,416 I ride my Bugatti at the speed of 150 294 00:23:02,958 --> 00:23:05,666 They try very hard Everyone talks about me 295 00:23:11,875 --> 00:23:13,833 I put 500 on Michael. 296 00:23:19,500 --> 00:23:22,291 This is Sunny. Innocent... 297 00:23:22,375 --> 00:23:24,458 He thinks from his heart, not his mind. 298 00:23:25,458 --> 00:23:28,000 That's why Shinda's life... 299 00:23:44,125 --> 00:23:46,833 Brother, are you going to bet today? 300 00:23:48,791 --> 00:23:51,583 -Five hundred on Shinda. -You have made a great choice. 301 00:23:56,041 --> 00:24:00,333 Kaptaan. God knows why he is called by that name. 302 00:24:01,583 --> 00:24:04,125 But he is definitely the captain of street fighting. 303 00:24:04,208 --> 00:24:07,458 He hunts for the best fighters from the small fights 304 00:24:07,750 --> 00:24:10,041 and it's his job to take them to the next level. 305 00:24:10,125 --> 00:24:12,583 Three, four, five. It's 500, buddy. Yeah. 306 00:24:15,250 --> 00:24:21,833 Nowadays, the kids act smart We say these things are old 307 00:24:23,458 --> 00:24:28,833 Nowadays, the kids act smart We say these things are old 308 00:24:32,083 --> 00:24:34,875 They will burn the surroundings 309 00:24:34,958 --> 00:24:37,708 They will lift weapons If anyone beats them 310 00:24:37,791 --> 00:24:40,833 The one who saw his day rise From the rooftop in the village 311 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 The one who saw his day rise From the rooftop in the village 312 00:24:46,083 --> 00:24:48,541 I have been through many such tough days 313 00:24:48,875 --> 00:24:51,791 The one who saw his day rise From the rooftop in the village 314 00:24:51,875 --> 00:24:54,958 I have been through many such tough days 315 00:24:55,625 --> 00:24:57,750 To say all this is very easy 316 00:24:58,125 --> 00:25:00,208 The work we do is difficult 317 00:25:00,291 --> 00:25:03,125 You don't get these opportunities So easily 318 00:25:03,208 --> 00:25:05,666 These liars deceived us 319 00:25:06,625 --> 00:25:11,000 He left the house saying He wanted to be a star 320 00:25:11,875 --> 00:25:14,083 Now, God is looking after me 321 00:25:14,166 --> 00:25:17,083 Whatever I have written is the truth 322 00:25:17,166 --> 00:25:22,375 Those who were standing with us Like pillars in difficult times 323 00:25:25,625 --> 00:25:30,958 Those who were standing with us Like pillars in difficult times 324 00:25:31,958 --> 00:25:35,208 They are family to us 325 00:25:35,291 --> 00:25:40,500 After winning, he will be proud 326 00:25:40,583 --> 00:25:42,125 Get up, Brother Shinda! Get up! 327 00:25:42,291 --> 00:25:44,458 The one who saw his day rise From the rooftop in the village 328 00:25:44,541 --> 00:25:47,541 I have been through many such tough days 329 00:25:47,625 --> 00:25:50,208 The one who saw his day rise From the rooftop in the village 330 00:25:50,291 --> 00:25:53,708 I have been through many such tough days 331 00:26:18,208 --> 00:26:21,333 How will one who looks incompetent 332 00:26:21,416 --> 00:26:24,541 Harm me? 333 00:26:26,625 --> 00:26:29,625 How will one who looks incompetent 334 00:26:29,708 --> 00:26:31,291 Harm me? 335 00:26:34,583 --> 00:26:39,750 This is Shinda. Self-willed, happy and proud. 336 00:26:40,416 --> 00:26:43,583 He is one of the people. 337 00:26:43,833 --> 00:26:48,583 People say that Shinda makes decisions based on love from his heart 338 00:26:48,666 --> 00:26:50,500 and for battles, he uses his hands. 339 00:27:00,583 --> 00:27:01,625 You were amazing, Brother! 340 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 Come, let me introduce you to Kaptaan. Come. 341 00:27:08,833 --> 00:27:12,041 Did you see his fight, sir? He shattered him in a punch. 342 00:27:15,458 --> 00:27:17,041 Kaptaan admires lions. 343 00:27:17,291 --> 00:27:20,500 Not the ones in the circus, but like him. 344 00:27:20,916 --> 00:27:21,958 Out in the open. 345 00:27:22,958 --> 00:27:24,250 You have something special in you. 346 00:27:24,625 --> 00:27:26,500 -Who is he? -He's my brother. 347 00:27:26,791 --> 00:27:28,875 My aunt's son. Shinda. 348 00:27:30,083 --> 00:27:31,666 He has come from Sacramento sometime back. 349 00:27:32,375 --> 00:27:33,791 And he is Kaptaan. 350 00:27:33,875 --> 00:27:37,416 He has a great reputation among the night lovers of Los Angeles. 351 00:27:40,333 --> 00:27:43,666 A diamond's value is only known when a jeweler sees it. 352 00:27:46,541 --> 00:27:47,791 Raise your level. 353 00:27:49,958 --> 00:27:53,333 A lion doesn't have any difficulty in killing a deer, eagle or a snake. 354 00:27:55,041 --> 00:27:57,291 If I come down to show my talent, 355 00:27:57,833 --> 00:28:00,125 you will forget all your levels. 356 00:28:01,166 --> 00:28:05,750 I do as I please. I fight where I wish to. 357 00:28:08,333 --> 00:28:11,375 Twenty-three, 24, 24 and a half and 25,000. 358 00:28:11,458 --> 00:28:15,125 A prize of 25,000 from the English wrestling. 359 00:28:15,333 --> 00:28:19,958 Today, we will drink liquor together and enjoy. 360 00:28:21,166 --> 00:28:23,750 -You should join us, sir. -No, no. 361 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 Enjoy the function. I must leave. 362 00:28:27,791 --> 00:28:31,500 But do come if you are ready to take up something big. 363 00:28:35,916 --> 00:28:37,000 I will wait. 364 00:28:45,666 --> 00:28:46,875 Come on, Sunny. 365 00:28:52,208 --> 00:28:54,125 I don't go back on my word 366 00:28:54,500 --> 00:28:58,750 They respect me for it 367 00:29:00,291 --> 00:29:02,833 I don't go back on my word 368 00:29:02,916 --> 00:29:06,791 They respect me for it 369 00:29:06,875 --> 00:29:09,875 Keep your hopes high 370 00:29:09,958 --> 00:29:12,583 I will make them bite the dust 371 00:29:12,666 --> 00:29:16,333 The one who saw his day rise From the rooftop in the village 372 00:29:16,750 --> 00:29:19,875 The one who saw his day rise From the rooftop in the village 373 00:29:19,958 --> 00:29:22,375 I have been through many such tough days 374 00:29:22,458 --> 00:29:25,166 The one who saw his day rise From the rooftop in the village 375 00:29:25,250 --> 00:29:28,333 I have been through many such tough days 376 00:29:30,708 --> 00:29:34,000 After drinking, the Jatt 377 00:29:34,083 --> 00:29:37,791 Is roaming around the streets 378 00:29:38,375 --> 00:29:40,291 -Hey, Sunny Singh. -Yes. 379 00:29:40,375 --> 00:29:44,875 They rightly say, this liquor gets the best out of you. 380 00:29:45,291 --> 00:29:49,666 You must see beautiful dreams after drinking. 381 00:29:49,750 --> 00:29:50,916 Really? 382 00:29:52,000 --> 00:29:55,791 Tell me, which beautiful dream did you see? 383 00:29:55,875 --> 00:29:57,000 Me? 384 00:29:58,166 --> 00:30:01,916 I am riding a tractor in the fields. 385 00:30:03,708 --> 00:30:06,708 Nicky is sitting beside me on the tractor... 386 00:30:06,916 --> 00:30:12,833 There is smoke coming out of the silencer and the tractor is making a weird noise. 387 00:30:14,750 --> 00:30:17,208 Brother, what kind of a dream is this? 388 00:30:17,291 --> 00:30:23,875 Listen, idiot. As we ride the tractor, birds follow us. 389 00:30:23,958 --> 00:30:30,666 And Nicky's hair and veil is flying with the breeze. 390 00:30:31,375 --> 00:30:35,625 Only you and Nicky are in this dream. 391 00:30:36,291 --> 00:30:38,333 Where am I in the scene? 392 00:30:40,458 --> 00:30:42,458 Idiot, look. 393 00:30:42,750 --> 00:30:48,125 The one bringing the tea in a kettle... That's you. 394 00:30:50,208 --> 00:30:52,875 Really? Both of you will have tea together. 395 00:30:55,083 --> 00:30:57,708 That's all you dream of. 396 00:30:59,375 --> 00:31:01,541 Come on, listen. 397 00:31:01,625 --> 00:31:03,541 Don't say stupid things. 398 00:31:03,750 --> 00:31:06,250 Do you realize how late it is? You have to wake up early tomorrow. 399 00:31:06,333 --> 00:31:11,666 No... Tonight, I'll go to the casino. 400 00:31:11,833 --> 00:31:13,958 Hey, idiot, do you want to go to the casino? 401 00:31:14,250 --> 00:31:19,416 Whenever we go to the casino drunk they kick us out. 402 00:31:19,500 --> 00:31:22,375 Today is our lucky day, bro. 403 00:31:25,208 --> 00:31:27,166 A lion never misses its target 404 00:31:27,875 --> 00:31:32,583 and beating Sunny in gambling is not an easy task. 405 00:31:33,833 --> 00:31:37,958 Listen, listen everyone. 406 00:31:38,041 --> 00:31:39,916 The ants are suffering from the cold. 407 00:31:47,875 --> 00:31:51,208 Hey, for God's sake, don't go there to lose. 408 00:32:43,166 --> 00:32:44,791 Brother, you can hit me. 409 00:32:50,291 --> 00:32:51,458 How much did you lose? 410 00:32:52,541 --> 00:32:55,875 -That's what I'm unable to tell you. -Has the cat got your tongue? 411 00:32:58,041 --> 00:32:59,000 Tell me. 412 00:33:00,750 --> 00:33:01,958 One lakh dollars. 413 00:33:02,750 --> 00:33:03,791 How much? 414 00:33:04,125 --> 00:33:05,916 I'm ashamed of myself. 415 00:33:08,416 --> 00:33:10,333 Where did you pay the rest of the 80,000 from? 416 00:33:10,500 --> 00:33:12,875 I took 80,000 from Frank. 417 00:33:14,000 --> 00:33:17,125 Brother Shinda, I will never gamble again. 418 00:33:17,583 --> 00:33:19,208 You decided that very soon. 419 00:33:20,000 --> 00:33:22,916 Frank would kill people even for 500 dollars. 420 00:33:23,333 --> 00:33:24,583 How did he spare you? 421 00:33:25,250 --> 00:33:27,125 He has given me 48 hours. 422 00:33:28,125 --> 00:33:29,208 Brother Shinda... 423 00:33:30,333 --> 00:33:32,500 -Yes, tell me. -Help me this time. 424 00:33:42,458 --> 00:33:45,000 Nobody is going to lend us so much money. 425 00:33:52,291 --> 00:33:54,166 Call your friend Kaptaan. 426 00:33:55,250 --> 00:33:56,958 He was talking big last night. 427 00:34:21,208 --> 00:34:23,333 I told you that I'd wait. 428 00:34:24,791 --> 00:34:27,791 But I'm happy that you came today. 429 00:34:29,791 --> 00:34:33,791 But Sunny, you know what the best move in gambling is? 430 00:34:36,208 --> 00:34:37,291 What is it? 431 00:34:37,875 --> 00:34:39,750 Stay away from gambling. 432 00:34:44,500 --> 00:34:48,166 All of this is my hobby as well as my passion. 433 00:34:48,791 --> 00:34:51,333 My passion is business. 434 00:34:53,375 --> 00:34:57,666 No business is run by heart, but with your mind. 435 00:34:59,291 --> 00:35:01,916 My mind says not to pay you. 436 00:35:04,500 --> 00:35:07,291 You are under the debt of Frank now. After this, I'll chase you. 437 00:35:10,166 --> 00:35:15,833 Being a Punjabi, I will tell you that people like Frank are crazy. 438 00:35:22,500 --> 00:35:24,166 We are crazy too. 439 00:35:24,791 --> 00:35:27,083 If you're a businessman, talk like one. 440 00:35:27,166 --> 00:35:28,250 Keep quiet. 441 00:35:28,333 --> 00:35:29,833 We need the money in two days. 442 00:35:39,166 --> 00:35:40,208 Will you fight? 443 00:35:41,250 --> 00:35:42,208 When? 444 00:35:43,750 --> 00:35:47,583 In downtown, there is a secret fight organized every Sunday. 445 00:35:48,291 --> 00:35:50,125 Do or Die. 446 00:35:50,750 --> 00:35:52,916 To win, you will have to kill the opponent. 447 00:35:54,250 --> 00:35:56,791 And if you lose, you die. 448 00:36:01,416 --> 00:36:03,750 All the millionaires of California bet there. 449 00:36:04,625 --> 00:36:06,416 I will bet two lakh dollars on you. 450 00:36:06,958 --> 00:36:09,125 If you win, I will have the bigger pie 451 00:36:09,208 --> 00:36:10,625 and two lakh dollars will be yours. 452 00:36:11,125 --> 00:36:14,333 But if you lose, I will lose my money 453 00:36:15,875 --> 00:36:17,416 and you will lose everything. 454 00:36:27,416 --> 00:36:30,583 Pardon us, sir. We don't need to fight at such a place. 455 00:36:31,500 --> 00:36:33,666 My brother's life isn't that cheap. 456 00:36:37,125 --> 00:36:40,208 You arrange the fight. We'll meet on Sunday. 457 00:36:43,000 --> 00:36:43,958 Done. 458 00:36:44,583 --> 00:36:45,500 Come on, Sunny. 459 00:36:57,416 --> 00:37:01,041 Brother Shinda, if something happens to you, 460 00:37:01,541 --> 00:37:03,375 I won't stay alive either. 461 00:37:05,125 --> 00:37:10,291 Sunny, worry on the day when five to seven men surround me. 462 00:37:10,375 --> 00:37:14,500 When it's one-on-one, nobody can beat your brother. 463 00:37:15,166 --> 00:37:16,916 This job is very difficult. 464 00:37:18,708 --> 00:37:22,958 Yes. But we will not get much from an easy job. 465 00:37:23,875 --> 00:37:26,208 Anyway, we have three options. 466 00:37:26,875 --> 00:37:30,166 If I do not fight, only you will die. 467 00:37:31,333 --> 00:37:34,541 But if I fight and lose, we will both die. 468 00:37:35,916 --> 00:37:40,416 But if I fight and win, both of us will be saved. 469 00:38:17,166 --> 00:38:19,250 Life has been testing us at every turn. 470 00:38:21,875 --> 00:38:23,041 Why not another one? 471 00:38:58,166 --> 00:39:00,500 This phase of life was very weird. 472 00:39:00,875 --> 00:39:05,083 Brother Shinda was looking into the eyes of death for me. 473 00:39:06,958 --> 00:39:11,416 All the limits of bravery ended with Brother Shinda. 474 00:43:21,375 --> 00:43:23,125 Oh, no! 475 00:44:15,125 --> 00:44:17,750 Oh, Lord! Forgive me for this sin! 476 00:44:57,083 --> 00:44:59,000 Sunny, you were the one who gambled... 477 00:45:03,041 --> 00:45:04,500 but he lost the game. 478 00:45:19,250 --> 00:45:20,500 You were great. 479 00:45:21,083 --> 00:45:24,375 I knew that killing makes one feel amazing. 480 00:45:25,208 --> 00:45:27,333 I have a principle in life 481 00:45:28,166 --> 00:45:30,541 that nobody has a tear in their eyes 482 00:45:30,875 --> 00:45:32,208 because of me, but for me. 483 00:45:35,416 --> 00:45:37,458 You can never be a star with honesty, Shinda. 484 00:45:38,041 --> 00:45:40,041 You can never rule by being honest. 485 00:45:40,375 --> 00:45:42,291 You have to put fear in their minds. 486 00:45:44,916 --> 00:45:47,166 The way a tree does not eat its own fruits 487 00:45:48,166 --> 00:45:50,333 or rivers do not drink their own water, 488 00:45:51,125 --> 00:45:54,708 similarly, Shinda doesn't live for himself but for his loved ones. 489 00:45:55,958 --> 00:45:58,291 Wow! Now you have killed just one, Shinda. 490 00:45:58,875 --> 00:46:00,500 You still have to kill 25 more. 491 00:46:01,041 --> 00:46:04,416 Once you kill the 26th, you'll win Kaptaan's heart. 492 00:46:05,041 --> 00:46:07,000 If you doubt it, then try me. 493 00:46:17,791 --> 00:46:21,583 When your Kaptaan feels he is a burden on this land, 494 00:46:22,625 --> 00:46:23,791 call me. 495 00:46:24,500 --> 00:46:25,583 I will be there. 496 00:46:29,875 --> 00:46:32,375 Even if it's at the middle of the night. 497 00:46:38,750 --> 00:46:39,791 Come on, Sunny. 498 00:46:51,166 --> 00:46:54,750 He talks like a poisonous snake. 499 00:46:56,791 --> 00:46:59,791 I never found someone so intimidating in just two days. 500 00:47:04,250 --> 00:47:08,625 From the money Shinda won, he returned 80,000 dollars to Frank 501 00:47:08,708 --> 00:47:10,666 and pulled me out of the death trap. 502 00:47:12,375 --> 00:47:14,250 Our lives were going really well. 503 00:47:14,708 --> 00:47:17,791 Brother Shinda and I were very happy. 504 00:47:19,625 --> 00:47:23,166 Sunny, I must declare something clearly. 505 00:47:23,250 --> 00:47:24,250 What is it, Brother? 506 00:47:24,791 --> 00:47:28,333 Boys and girls in Delhi, Kolkata and Bangalore go on dates. 507 00:47:28,416 --> 00:47:29,291 Yes. 508 00:47:29,375 --> 00:47:31,666 But boys and girls from Bathinda, Mansa, Moga 509 00:47:31,750 --> 00:47:33,125 and Ludhiana go for trials and hearings. 510 00:47:34,958 --> 00:47:36,500 That's true. 511 00:47:37,125 --> 00:47:38,625 If I were not living here, 512 00:47:39,083 --> 00:47:42,916 I would not be going on American dates, but hearings. 513 00:47:47,083 --> 00:47:48,458 It's the same here. 514 00:47:48,541 --> 00:47:50,083 The only difference is that the dates there 515 00:47:50,458 --> 00:47:53,166 are during the day, and here they are at night. 516 00:47:56,250 --> 00:48:02,250 Idiot. If you and Nicky weren't in my life, I would be lost. 517 00:48:03,416 --> 00:48:06,000 I would be craving for love all my life. 518 00:48:07,791 --> 00:48:11,500 My father has seen me growing up from the heavens. 519 00:48:13,333 --> 00:48:16,583 He must be happy to see us happy. 520 00:48:18,916 --> 00:48:20,041 Yes, Brother. 521 00:48:20,583 --> 00:48:23,000 I'm sure the sound of our laughter must be reaching up there. 522 00:48:25,791 --> 00:48:27,958 And uncle must be shouting out... 523 00:48:28,291 --> 00:48:31,791 Look at my lion! He shattered him in a punch! 524 00:48:54,958 --> 00:48:56,000 Kaptaan. 525 00:48:59,625 --> 00:49:00,458 Sunny! 526 00:49:00,541 --> 00:49:01,750 -Yes, Brother. -Where are you? 527 00:49:03,166 --> 00:49:07,333 There is a blast here. I took a five-lakh-bet for Shinda. 528 00:49:07,416 --> 00:49:08,291 Five lakh. 529 00:49:08,916 --> 00:49:09,958 Whatever we win will be divided in halves. 530 00:49:11,791 --> 00:49:14,375 You know, 50-50. 531 00:49:16,208 --> 00:49:18,791 Ask Shinda to be prepared. The fight is the day after tomorrow. 532 00:49:19,875 --> 00:49:20,875 Brother, one minute. 533 00:49:21,958 --> 00:49:24,500 Brother Shinda, Kaptaan has called. 534 00:49:24,791 --> 00:49:27,125 He has bet half a million on you. 535 00:49:27,208 --> 00:49:28,958 He has asked you to be prepared for the fight. 536 00:49:29,625 --> 00:49:30,833 Tell him that I won't fight. 537 00:49:33,041 --> 00:49:36,166 Has he gone crazy? I have taken up the bet already! 538 00:49:36,375 --> 00:49:37,291 Get him on the phone! 539 00:49:38,750 --> 00:49:40,041 Sure. 540 00:49:40,708 --> 00:49:41,833 Brother Shinda. 541 00:49:52,291 --> 00:49:56,000 Kaptaan, your memory is a little weak. 542 00:49:56,750 --> 00:50:00,083 I had told you earlier too, but you forgot about it. 543 00:50:01,416 --> 00:50:03,416 I do as I please. 544 00:50:03,500 --> 00:50:06,291 I fight where I want to. 545 00:50:07,250 --> 00:50:08,333 Goodbye. 546 00:50:12,875 --> 00:50:15,416 Sir, should I say yes for the fight? 547 00:50:33,291 --> 00:50:36,000 Nicky's phone is switched off. 548 00:50:36,541 --> 00:50:39,666 -Where did you ask her to wait? -Right here. 549 00:50:39,750 --> 00:50:41,666 We'll wait here. Go inside and check. 550 00:50:41,750 --> 00:50:42,708 Yes. 551 00:50:45,500 --> 00:50:46,500 Careful. 552 00:50:46,791 --> 00:50:48,208 -So, Preeti... -What else? 553 00:50:57,833 --> 00:50:59,666 -He left. -So, what is it? 554 00:50:59,750 --> 00:51:01,791 -Give me a kiss quickly. -Why? 555 00:52:01,541 --> 00:52:04,208 No, no. The deal hasn't been canceled. 556 00:52:04,500 --> 00:52:06,875 It was someone else. Someone else. 557 00:52:11,125 --> 00:52:13,583 -Where is Nicky? -What? 558 00:52:14,166 --> 00:52:15,541 Where is Nicky? 559 00:52:16,250 --> 00:52:18,041 -Who are you talking about? -Don't act innocent. 560 00:52:18,375 --> 00:52:19,208 Tell me clearly. 561 00:52:19,708 --> 00:52:21,125 Someone kidnapped Nicky. 562 00:52:21,208 --> 00:52:23,416 The kidnappers are asking for five lakh dollars. 563 00:52:23,791 --> 00:52:27,791 If you think that I'm involved in this, then both of you are wrong. 564 00:52:28,208 --> 00:52:33,541 Yes, but to arrange the money, I can arrange a fight to help you. 565 00:52:34,500 --> 00:52:36,333 I will arrange the money. 566 00:52:39,541 --> 00:52:43,333 Just pray that you pay the ransom and get Nicky back 567 00:52:43,416 --> 00:52:46,250 or else, you know what they do. 568 00:52:46,333 --> 00:52:50,333 I do my business straight and you do it almost wrong. 569 00:52:50,916 --> 00:52:54,666 And remember, if anything happens to Nicky, 570 00:52:55,375 --> 00:52:57,125 forget about this night life that you enjoy. 571 00:52:57,208 --> 00:52:58,750 I won't let you be at peace during the day too. 572 00:52:59,291 --> 00:53:02,125 Do you think Kaptaan will be scared of your threats? 573 00:53:02,500 --> 00:53:05,500 You're at least scared, but you don't show it. 574 00:53:12,625 --> 00:53:16,166 Call him when you have to shoot birds. 575 00:53:16,666 --> 00:53:18,875 You need guts to kill a man. 576 00:53:19,958 --> 00:53:24,583 I will remind you once again. Shinda thinks about love from the heart 577 00:53:25,041 --> 00:53:26,833 and for battles, he uses his hands. 578 00:53:29,500 --> 00:53:31,916 After looking at you and your people, Kaptaan, 579 00:53:32,625 --> 00:53:35,625 it feels as if fireflies are threatening to cause fire. 580 00:53:37,708 --> 00:53:40,500 Whichever step you take, take it smartly. 581 00:53:41,125 --> 00:53:44,000 You cannot get insurance for the one who is dead. 582 00:53:50,458 --> 00:53:52,041 Remember this, Kaptaan. 583 00:53:53,041 --> 00:53:54,833 If you do something fishy, 584 00:53:55,625 --> 00:53:57,750 then you will be controlled by Shinda. 585 00:53:58,583 --> 00:54:03,041 And only one kite will fly in the sky, which will be Shinda's. 586 00:54:27,708 --> 00:54:30,208 An action done without consideration is called a mistake 587 00:54:31,041 --> 00:54:32,875 and the one done with a lot of planning 588 00:54:34,375 --> 00:54:35,625 is conspiracy 589 00:54:36,416 --> 00:54:37,791 that Kaptaan has done. 590 00:54:54,250 --> 00:54:55,458 The man is strong. 591 00:54:56,541 --> 00:54:58,375 There can be two swords in one case, 592 00:54:59,041 --> 00:55:01,166 one dull and one sharp. 593 00:55:03,125 --> 00:55:04,750 But here, both of them are sharp. 594 00:55:07,166 --> 00:55:08,375 One has to be taken out. 595 00:55:15,458 --> 00:55:16,833 What is in this, Brother? 596 00:55:19,375 --> 00:55:21,166 -Newspaper. -Newspaper? 597 00:55:22,291 --> 00:55:23,291 And the money? 598 00:55:26,583 --> 00:55:27,708 What do we do now? 599 00:55:29,791 --> 00:55:32,000 Drive. I have thought of something. 600 00:55:59,291 --> 00:56:01,916 Brother Shinda, Nicky isn't here. 601 00:56:03,041 --> 00:56:04,500 It doesn't feel right. 602 00:56:16,458 --> 00:56:17,791 Brother Shinda! 603 00:58:18,416 --> 00:58:20,083 -Have they escaped, Brother? -He didn't escape, someone helped him. 604 00:58:20,541 --> 00:58:21,500 Come on. 605 00:58:34,583 --> 00:58:35,625 Come on. 606 00:58:57,791 --> 00:58:58,875 I'll go there. 607 00:58:59,583 --> 00:59:01,208 You go there. 608 00:59:03,583 --> 00:59:04,583 All the best. 609 01:00:54,750 --> 01:00:56,041 Nicky? 610 01:01:09,875 --> 01:01:10,958 Where is Nicky? 611 01:01:12,375 --> 01:01:15,125 She is fine now. She is sleeping. 612 01:01:30,875 --> 01:01:34,708 Brother, this means the police are also with him. 613 01:01:35,708 --> 01:01:37,125 It looks like that. 614 01:02:10,041 --> 01:02:11,000 Kaptaan. 615 01:02:14,000 --> 01:02:15,041 Take it. 616 01:02:18,375 --> 01:02:19,500 Sunny... 617 01:02:20,708 --> 01:02:21,791 let me talk to Shinda. 618 01:02:32,541 --> 01:02:33,541 Tell me, Kaptaan. 619 01:02:34,875 --> 01:02:37,708 Before you destroy my night life, 620 01:02:39,458 --> 01:02:41,166 I thought I must let you know 621 01:02:41,250 --> 01:02:42,666 who kidnapped Nicky. 622 01:02:43,791 --> 01:02:45,250 Come tomorrow morning at 11:00. 623 01:02:46,958 --> 01:02:49,125 I will show you the man whom you are looking for. 624 01:02:56,875 --> 01:02:59,916 Kaptaan is behind all of this. 625 01:03:00,458 --> 01:03:01,500 What did he say? 626 01:03:03,583 --> 01:03:05,750 There is a bridge outside LA Northside. 627 01:03:06,041 --> 01:03:08,166 He asked me to go there at 11 a.m. tomorrow. 628 01:03:11,000 --> 01:03:13,166 I hope we don't get into trouble by going there. 629 01:03:14,416 --> 01:03:17,791 We are already in trouble. Let's go. 630 01:03:18,416 --> 01:03:19,625 We'll see what happens. 631 01:03:27,291 --> 01:03:28,708 This diary ends here. 632 01:03:30,333 --> 01:03:31,833 This is till the 6th. 633 01:03:33,291 --> 01:03:36,458 This means Shinda and Sunny went there on the 7th. 634 01:03:38,375 --> 01:03:40,333 But what happened after that? 635 01:03:42,166 --> 01:03:46,416 Only Kaptaan or that girl Nicky can tell us about it. 636 01:03:49,250 --> 01:03:54,041 Anyway, tomorrow, I'll ask for the next hearing at court from the judge. 637 01:03:56,708 --> 01:03:58,875 But now we have to find out about Kaptaan. 638 01:04:00,875 --> 01:04:05,166 Jasmine, go and meet Ekam. 639 01:04:05,791 --> 01:04:06,916 He must be worried. 640 01:04:08,208 --> 01:04:11,666 -And give him all this information. -Yes, sir. 641 01:04:14,125 --> 01:04:16,750 -Jasmine, I... -Ekam, don't worry. 642 01:04:16,958 --> 01:04:18,958 You will be proven innocent in the court. 643 01:04:37,000 --> 01:04:42,125 I make 644 01:04:43,625 --> 01:04:49,750 My beloved's picture and cry 645 01:04:52,166 --> 01:04:55,541 I make images 646 01:04:55,625 --> 01:05:01,166 On paper and cry 647 01:05:02,500 --> 01:05:06,125 I take some mud 648 01:05:06,208 --> 01:05:11,041 And go to war 649 01:05:12,208 --> 01:05:15,250 I draw 650 01:05:15,333 --> 01:05:21,500 A Romeo and Juliet 651 01:05:21,583 --> 01:05:23,958 And cry 652 01:05:26,583 --> 01:05:28,750 I draw 653 01:05:28,833 --> 01:05:33,208 A Romeo and Juliet 654 01:05:33,291 --> 01:05:37,750 And cry 655 01:06:49,625 --> 01:06:50,625 Shinda? 656 01:06:51,250 --> 01:06:53,291 Yes. Shinda. 657 01:06:53,958 --> 01:06:55,291 I thought you were dead. 658 01:06:55,791 --> 01:06:58,083 I was peacefully dead 659 01:06:58,750 --> 01:07:01,750 but you brought me to life again. 660 01:07:03,708 --> 01:07:07,041 This means what the police is saying is right. 661 01:07:08,125 --> 01:07:11,833 You didn't die that day, you escaped. 662 01:07:12,250 --> 01:07:13,375 Escaped. 663 01:07:17,583 --> 01:07:19,750 I escaped from LA. 664 01:07:21,250 --> 01:07:23,625 But you will have to escape from this world. 665 01:07:31,541 --> 01:07:35,875 Oh, Lord! Protect us. I hope this dream doesn't come true. 666 01:07:36,541 --> 01:07:38,541 An innocent life is at stake. 667 01:10:00,750 --> 01:10:01,708 Ekam! 668 01:13:01,125 --> 01:13:02,833 Wait there. I'll be there right away. 669 01:13:27,750 --> 01:13:29,416 This attack was on Shinda. 670 01:13:31,083 --> 01:13:34,041 This means Shinda's enemies are still on alert. 671 01:13:35,375 --> 01:13:37,666 And this clearly means that there's an officer 672 01:13:38,583 --> 01:13:43,916 in the police department who informed the attackers. 673 01:13:44,833 --> 01:13:49,833 In such circumstances, it won't be right to hand over Ekam to the police. 674 01:13:51,458 --> 01:13:52,791 Let me talk to the judge. 675 01:13:53,708 --> 01:13:57,625 Jasmine, take Ekam to a safe place. 676 01:14:47,541 --> 01:14:48,583 Come with me. 677 01:15:03,000 --> 01:15:04,958 Ekam, take a seat. 678 01:15:05,583 --> 01:15:06,916 I'll bring a bandage. 679 01:16:34,000 --> 01:16:40,375 Jasmine, if you are not around me, I feel uneasy. 680 01:16:42,500 --> 01:16:46,666 And when you are around me, I forget everything. 681 01:16:47,583 --> 01:16:49,458 I go into a different world. 682 01:17:04,083 --> 01:17:06,041 It's a completely different feeling altogether. 683 01:17:17,791 --> 01:17:22,750 My soul is where you are 684 01:17:23,333 --> 01:17:28,291 My soul is where you are 685 01:17:28,708 --> 01:17:34,458 The place where we made big promises 686 01:17:36,916 --> 01:17:41,875 My beloved runs like blood in my veins 687 01:17:42,416 --> 01:17:47,458 My beloved runs like blood in my veins 688 01:17:58,666 --> 01:18:03,833 Wherever you walk from There is your scent in the breeze 689 01:18:04,250 --> 01:18:09,541 If I don't see you for a moment My heart is sad 690 01:18:10,000 --> 01:18:11,458 My heart is sad 691 01:18:12,333 --> 01:18:17,291 Wherever you walk from There is your scent in the breeze 692 01:18:17,833 --> 01:18:22,250 If I don't see you for a moment My heart is sad 693 01:18:23,208 --> 01:18:26,041 When I see you 694 01:18:26,125 --> 01:18:28,625 I feel I have seen God 695 01:18:31,541 --> 01:18:36,208 My beloved runs like blood in my veins 696 01:18:36,958 --> 01:18:42,458 My beloved runs like blood in my veins 697 01:18:55,500 --> 01:19:01,333 When I drown in your memories I keep drowning 698 01:19:01,416 --> 01:19:06,625 I keep singing about you All day like a song 699 01:19:12,416 --> 01:19:17,375 When I drown in your memories I keep drowning 700 01:19:17,875 --> 01:19:22,791 I keep singing about you All day like a song 701 01:19:22,875 --> 01:19:25,833 I'll take you away from here 702 01:19:25,916 --> 01:19:30,583 I'll go along with you 703 01:19:30,666 --> 01:19:33,541 My beloved runs 704 01:19:34,041 --> 01:19:36,875 Like blood in my veins 705 01:19:36,958 --> 01:19:41,875 My beloved runs like blood in my veins 706 01:19:53,083 --> 01:19:54,041 Hello. 707 01:19:56,208 --> 01:19:57,166 All good? 708 01:19:57,458 --> 01:19:59,250 I am fine. I was saved. 709 01:20:00,625 --> 01:20:04,125 Ekam, you're an honest man. And even God is on an honest man's side. 710 01:20:05,375 --> 01:20:07,833 Even the judge has agreed to the police's inquiry. 711 01:20:07,916 --> 01:20:11,083 Jasjeet is doing the rest of the work. He will take you. 712 01:20:12,708 --> 01:20:14,000 But one thing is for sure 713 01:20:15,291 --> 01:20:18,208 that there is a traitor in the police department. 714 01:20:19,875 --> 01:20:20,708 Here too? 715 01:20:22,833 --> 01:20:23,791 Here too. 716 01:20:24,958 --> 01:20:26,583 Another good thing has happened. 717 01:20:27,291 --> 01:20:29,958 A close one's name has appeared in Sunny's diary 718 01:20:31,083 --> 01:20:32,375 and he has been found. 719 01:20:34,291 --> 01:20:35,333 Who? 720 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 Preeti. It's Preeti. 721 01:20:39,625 --> 01:20:40,583 Who is Preeti? 722 01:20:41,500 --> 01:20:42,791 Sunny's girlfriend. 723 01:20:43,541 --> 01:20:45,333 She works at a restaurant. 724 01:20:46,333 --> 01:20:49,166 Meeting her will help us in our case 725 01:20:49,250 --> 01:20:51,416 and I'm going to meet her. 726 01:20:51,500 --> 01:20:52,916 -Sir. -Yes, tell me. 727 01:20:54,791 --> 01:20:55,791 Can I come along? 728 01:20:57,416 --> 01:20:59,750 As you wish. Even you, come along. 729 01:21:02,208 --> 01:21:03,458 Where has Jasmine gone? 730 01:21:03,541 --> 01:21:05,500 -She has gone to the market. -Okay. 731 01:21:55,250 --> 01:21:56,458 Shinda! 732 01:21:56,541 --> 01:21:57,541 Preeti. 733 01:21:59,791 --> 01:22:01,625 -Preeti? -Yes. 734 01:22:01,708 --> 01:22:03,958 -You are mistaken just like us. -Yes. 735 01:22:04,166 --> 01:22:06,041 He isn't Shinda. He's Ekam. 736 01:22:07,958 --> 01:22:11,958 Like the police department, even Preeti thought Ekam was Shinda. 737 01:22:12,791 --> 01:22:14,958 Lawyer Jatana told Preeti the difference 738 01:22:15,041 --> 01:22:16,833 between Shinda and Ekam. 739 01:22:20,500 --> 01:22:23,958 This has become the biggest trouble for me. 740 01:22:26,375 --> 01:22:30,000 Preeti, I want to ask you something about Shinda's friend Nicky. 741 01:22:31,000 --> 01:22:33,125 Nicky was a very close friend of mine, too. 742 01:22:35,333 --> 01:22:38,875 But after Sunny and Shinda left, we never met. 743 01:22:42,500 --> 01:22:45,208 My life is over after Sunny left. 744 01:22:47,500 --> 01:22:49,166 I have cut off from everyone. 745 01:22:50,208 --> 01:22:52,708 Just from home to the shop, shop to home. 746 01:22:54,708 --> 01:22:57,416 Do you have a picture of Nicky? 747 01:22:59,541 --> 01:23:02,041 Yes, I do. It's at my house. 748 01:23:08,666 --> 01:23:09,541 Come in. 749 01:23:15,375 --> 01:23:16,291 Would you like to have something? 750 01:23:18,250 --> 01:23:19,083 Please be seated. 751 01:23:27,791 --> 01:23:31,083 It may be in this. I'll have to check. 752 01:23:49,375 --> 01:23:50,500 Jasmine? 753 01:24:37,416 --> 01:24:38,541 You showed your true self. 754 01:24:41,166 --> 01:24:43,833 You're nothing like I thought you were. 755 01:24:44,208 --> 01:24:45,375 Tell me what your intention was. 756 01:24:45,791 --> 01:24:46,791 Ekam! 757 01:24:47,291 --> 01:24:48,625 Ekam, let me go. 758 01:24:49,541 --> 01:24:50,666 Let me go! 759 01:24:53,791 --> 01:24:54,833 You want to know my intentions? 760 01:24:55,375 --> 01:24:57,916 My intention was to protect you and help you. 761 01:25:02,041 --> 01:25:04,791 After Shinda left, I went to India. 762 01:25:05,958 --> 01:25:08,458 After my wounds healed, I came back 763 01:25:09,333 --> 01:25:10,625 and saw you in the plane. 764 01:25:11,791 --> 01:25:15,541 I knew that you'd be stopped at the airport. 765 01:25:16,916 --> 01:25:21,041 My only mistake is that I see Shinda in you. 766 01:25:21,416 --> 01:25:23,333 I feel Shinda around me. 767 01:25:25,208 --> 01:25:28,958 The day Shinda died, I was with him. 768 01:25:30,875 --> 01:25:32,750 Even Sunny died in front of me. 769 01:25:33,291 --> 01:25:36,250 That day, Kaptaan had called us outside LA 770 01:25:36,333 --> 01:25:40,458 below a bridge at 11 a.m. to tell us about the kidnappers. 771 01:26:18,833 --> 01:26:20,625 You are perfectly on time, Shinda. 772 01:26:21,041 --> 01:26:22,625 You seem to be very excited. 773 01:26:23,291 --> 01:26:25,291 Before fighting against the lion, 774 01:26:25,875 --> 01:26:27,958 one must learn the rules of the jungle. 775 01:26:28,375 --> 01:26:31,333 You must not act like a jackal. Tell me where they are. 776 01:26:31,708 --> 01:26:32,625 What will you do if I tell you? 777 01:26:33,041 --> 01:26:34,708 Whatever I did to his men. 778 01:26:38,625 --> 01:26:40,083 You have crossed the limit. 779 01:26:40,458 --> 01:26:42,666 You killed my five men and you still didn't die. 780 01:26:43,458 --> 01:26:45,375 You're a cheater. Cheater! 781 01:26:46,166 --> 01:26:49,375 Cheating is worse than killing. 782 01:26:50,083 --> 01:26:51,208 You shouldn't feel so bad, Shinda. 783 01:26:53,916 --> 01:26:57,250 And Sunny, you are just caught unnecessarily in the crossfire. 784 01:27:03,500 --> 01:27:05,500 I had sent them to kill Shinda. 785 01:27:05,875 --> 01:27:09,666 But then I learnt that Shinda's life is in Sunny. 786 01:27:18,583 --> 01:27:23,291 They said, "Kaptaan, take Shinda's life first." 787 01:27:34,500 --> 01:27:35,708 Sunny! 788 01:27:40,958 --> 01:27:42,041 Sunny! 789 01:29:25,666 --> 01:29:28,458 Nothing will happen to you, Sunny. 790 01:29:29,291 --> 01:29:31,208 I don't know how much time I have left. 791 01:29:32,541 --> 01:29:34,083 Nothing will happen, Sunny. 792 01:29:34,583 --> 01:29:36,791 Three... Took up a free fight 793 01:29:36,875 --> 01:29:38,875 Someone with pride has clashed with me 794 01:29:39,625 --> 01:29:44,041 Kaptaan is roaming around killing goats 795 01:29:44,125 --> 01:29:47,333 Kaptaan is roaming around... 796 01:29:53,875 --> 01:29:55,916 Nothing will happen to you, Sunny. 797 01:30:00,583 --> 01:30:05,708 And then Sunny died in our arms. 798 01:30:09,708 --> 01:30:11,625 Get up! Get up! 799 01:30:23,958 --> 01:30:27,125 The police were looking for Shinda everywhere 800 01:30:27,458 --> 01:30:31,208 and we both left the city and went to Apple Valley. 801 01:30:32,125 --> 01:30:35,583 We took a house for rent for some time there. 802 01:30:36,125 --> 01:30:39,666 On our way there, we stopped at a gas station. 803 01:31:12,875 --> 01:31:13,958 Shinda. 804 01:32:43,625 --> 01:32:45,375 We left the bread at the store. 805 01:32:46,000 --> 01:32:48,166 Freshen up. I'll get it. 806 01:32:48,250 --> 01:32:49,666 -One second. -Yes. 807 01:32:52,666 --> 01:32:53,708 Cover your face. 808 01:32:59,375 --> 01:33:00,500 I'll be back. 809 01:34:20,541 --> 01:34:23,875 -Yes, Nicky. -Shinda, the police has come outside. 810 01:34:23,958 --> 01:34:26,250 Someone must have informed them. Leave from there immediately. 811 01:34:30,541 --> 01:34:33,250 Nicky, I won't be able to escape so easily from here. 812 01:34:34,375 --> 01:34:37,166 Get to the Desert Mini Gas station. I'll meet you there. 813 01:34:38,875 --> 01:34:40,375 I'll be there. You may go. I'm telling you. 814 01:34:45,333 --> 01:34:46,750 Go. I'll be there. 815 01:38:03,416 --> 01:38:06,958 There was a massive blast when I was on my way. 816 01:38:07,041 --> 01:38:09,583 It seemed like the sky was set on fire. 817 01:38:09,666 --> 01:38:12,625 I was worried about Shinda. 818 01:38:13,125 --> 01:38:16,333 I wished he could come soon and we would leave to a faraway place. 819 01:38:24,541 --> 01:38:26,166 I waited for him 820 01:38:26,250 --> 01:38:28,833 from morning 821 01:38:29,833 --> 01:38:32,125 till evening. 822 01:38:33,000 --> 01:38:35,250 But he never came. 823 01:39:06,791 --> 01:39:12,750 During the winter at dawn, my beloved 824 01:39:15,500 --> 01:39:22,250 I would have fresh feelings about you 825 01:39:25,916 --> 01:39:32,791 Oh, my dear, the special present You gave me became my death 826 01:39:38,041 --> 01:39:43,875 During the winter at dawn, my beloved 827 01:39:47,333 --> 01:39:53,333 I would have fresh feelings about you 828 01:39:57,166 --> 01:40:03,208 Oh, my dear, the special present You gave me became my death 829 01:40:04,750 --> 01:40:08,208 I keep it close to... 830 01:40:11,208 --> 01:40:17,166 I keep your scarf close to my heart 831 01:40:17,625 --> 01:40:22,916 I keep your scarf close to my heart 832 01:40:24,041 --> 01:40:29,416 I keep your scarf close to my heart 833 01:40:33,583 --> 01:40:39,750 My heart keeps pounding thinking of you 834 01:40:40,333 --> 01:40:46,750 How do I tell you How my days go by in sorrow? 835 01:40:49,583 --> 01:40:56,125 My heart keeps pounding thinking of you 836 01:40:56,583 --> 01:41:02,666 How do I tell you How my days go by in sorrow? 837 01:41:02,750 --> 01:41:06,041 Oh, my dear, you left me in darkness... 838 01:41:06,291 --> 01:41:12,333 Oh, my dear, You left me in darkness to be afraid 839 01:41:13,916 --> 01:41:19,541 I keep your scarf close to my heart 840 01:41:20,000 --> 01:41:25,833 I keep your scarf close to my heart 841 01:41:26,375 --> 01:41:32,833 I keep your scarf close to my heart 842 01:41:52,458 --> 01:41:53,833 Shinda didn't come. 843 01:41:55,875 --> 01:41:56,958 He broke his promise. 844 01:41:58,583 --> 01:42:00,500 He was a liar. 845 01:42:10,375 --> 01:42:12,916 I wonder what I accused you of. 846 01:42:14,125 --> 01:42:15,916 You are right on your part. 847 01:42:21,416 --> 01:42:25,000 If you testify your truth at the court this Wednesday, 848 01:42:25,708 --> 01:42:27,250 then I will handle everything. 849 01:42:27,958 --> 01:42:29,625 No charges will be pressed against you. 850 01:42:29,875 --> 01:42:33,291 After that, Ekam will be released. 851 01:43:00,000 --> 01:43:05,166 I will state the truth In front of the judge 852 01:43:06,125 --> 01:43:11,750 I think the judgment tomorrow Will be based on your statement 853 01:43:12,083 --> 01:43:17,541 This will prove that I am innocent 854 01:43:18,166 --> 01:43:23,625 Your testimony on Wednesday Will release him 855 01:43:24,416 --> 01:43:30,875 Your testimony on Wednesday Will release him 856 01:43:32,041 --> 01:43:37,000 Your testimony on Wednesday Will release him 857 01:43:49,083 --> 01:43:54,208 Tomorrow I will hold your hand publicly And solve all the problems 858 01:43:55,083 --> 01:44:00,375 I will light firecrackers out of joy 859 01:44:01,416 --> 01:44:06,958 I find it amusing how this happened 860 01:44:07,375 --> 01:44:12,625 Your testimony on Wednesday Will release him 861 01:44:13,541 --> 01:44:20,041 Your testimony on Wednesday Will release him 862 01:44:21,250 --> 01:44:26,000 Your testimony on Wednesday Will release him 863 01:45:21,208 --> 01:45:23,500 On advocate Jatana's suggestion, 864 01:45:23,833 --> 01:45:26,833 Nicky gathered the courage and testified. 865 01:45:28,041 --> 01:45:32,125 Whatever had happened that day and how Shinda died in front of her... 866 01:45:32,375 --> 01:45:35,375 She narrated that entire incident. 867 01:45:35,708 --> 01:45:40,166 Even aunt testified that Ekam is really Ekam and not Shinda. 868 01:45:40,458 --> 01:45:44,625 That only Ekam's face resembles Shinda and not his personality. 869 01:45:46,125 --> 01:45:49,333 Sergeant Sandhu vouched on his experience of so many years 870 01:45:50,541 --> 01:45:54,500 and assured the court that he is Ekam and not Shinda. 871 01:45:55,375 --> 01:45:59,000 Advocate Jatana broke all limits of his recommendations. 872 01:45:59,083 --> 01:46:02,500 He did his best and was true to his reputation 873 01:46:02,583 --> 01:46:05,208 and left the verdict to the court. 874 01:46:22,666 --> 01:46:26,958 The court found Ekam innocent and released him. 875 01:46:27,041 --> 01:46:30,166 And welcomed him to America. 876 01:46:35,416 --> 01:46:38,541 Thank you, Mr. Jatana. I owe you my life. 877 01:46:38,958 --> 01:46:40,791 There's nothing you owe me. 878 01:46:41,250 --> 01:46:44,375 If I can't be of any help to my countrymen, 879 01:46:44,708 --> 01:46:46,875 then what's the use of my position? 880 01:46:48,625 --> 01:46:51,083 Thank you, Mr. Jasjeet. You helped me a lot. 881 01:46:51,166 --> 01:46:53,500 Why do you thank me? That was my duty. 882 01:46:54,041 --> 01:46:58,250 Okay, good luck. If you need anything, call me. 883 01:47:13,375 --> 01:47:16,541 Often when we think that a story is over, 884 01:47:16,625 --> 01:47:18,625 the story actually starts from there. 885 01:49:07,791 --> 01:49:11,125 Whether the enemies are in front of you or across the globe, 886 01:49:11,208 --> 01:49:14,125 revenge knows no boundaries. 887 01:49:20,000 --> 01:49:23,458 Brother Shinda, come. I'll teach you how to take a selfie. 888 01:49:23,541 --> 01:49:25,666 Teach her. What will I do after learning it? 889 01:49:25,750 --> 01:49:27,541 Just get here. When I'm not around, 890 01:49:27,625 --> 01:49:29,500 you'll look at my photos and miss me. 891 01:49:29,583 --> 01:49:31,875 What will I do with the pictures of an idiot like you? 892 01:49:31,958 --> 01:49:35,916 Come on. Stand behind. Smile. One, two, three. 893 01:49:36,291 --> 01:49:38,625 -At least pose. -How? 894 01:49:38,708 --> 01:49:39,708 Smile. 895 01:49:40,625 --> 01:49:43,291 Bigger smile. Bigger smile. 896 01:49:45,958 --> 01:49:47,875 There is no one like my brother. 897 01:50:00,375 --> 01:50:04,458 Forgive me. It took me so long, Brother. 898 01:50:05,708 --> 01:50:08,041 But don't think that I had forgotten about it. 899 01:50:09,083 --> 01:50:11,583 I will take this revenge, for sure. 900 01:50:29,250 --> 01:50:30,083 Hello. 901 01:50:36,250 --> 01:50:37,250 Kaptaan. 902 01:50:39,166 --> 01:50:40,250 Wow! 903 01:50:41,625 --> 01:50:43,000 Shinda, you have a great voice. 904 01:50:43,541 --> 01:50:44,958 As soon as you spoke, I knew it was you. 905 01:50:46,708 --> 01:50:48,458 I knew you would remember me. 906 01:50:50,250 --> 01:50:53,000 I could never forget you after Sunny's death. 907 01:50:53,541 --> 01:50:55,041 I think of you every moment. 908 01:51:06,125 --> 01:51:07,625 I tried to shoot you the other day. 909 01:51:09,041 --> 01:51:10,166 But Sunny got shot. 910 01:51:13,291 --> 01:51:14,791 You know why? 911 01:51:16,708 --> 01:51:18,583 Because you will die at my hands. 912 01:51:18,916 --> 01:51:21,583 Don't waste your energy over the phone, Kaptaan. 913 01:51:22,375 --> 01:51:25,166 Save it. It'll be useful in the fight. 914 01:51:26,458 --> 01:51:28,208 You must have heard the old saying 915 01:51:29,041 --> 01:51:33,416 that when a jackal has to die, he runs towards the city. 916 01:51:36,583 --> 01:51:39,000 Whether you die or I do, 917 01:51:39,625 --> 01:51:44,166 this last fight should be amazing. 918 01:51:45,083 --> 01:51:46,166 Tell me... 919 01:51:48,166 --> 01:51:49,375 where I need to be. 920 01:51:49,750 --> 01:51:52,166 Apple Valley. Sunday, at 11:00. 921 01:51:54,791 --> 01:51:55,875 I'll be there. 922 01:51:57,125 --> 01:51:58,166 Done. 923 01:51:59,208 --> 01:52:03,166 And listen, tell your family 924 01:52:04,000 --> 01:52:05,333 that you won't be coming back. 925 01:52:13,958 --> 01:52:15,500 Don't worry about that, Kaptaan. 926 01:52:15,916 --> 01:52:17,958 You must bring your family along. 927 01:52:18,708 --> 01:52:21,458 When you are dead, 928 01:52:21,541 --> 01:52:23,708 you need someone to be with you. 929 01:52:46,250 --> 01:52:48,416 -Hello. -Hello, who's this? 930 01:52:48,500 --> 01:52:51,208 This is Karanvir Jatana. Ekam's teacher. 931 01:52:52,583 --> 01:52:55,666 Ms. Usha is busy at the rehearsal. Please call back later. 932 01:52:56,250 --> 01:52:57,916 This isn't Mrs. Mahendar's number? 933 01:52:58,000 --> 01:53:00,666 No, no. This is Mrs. Usha's number. 934 01:53:00,750 --> 01:53:02,250 She's an actor. She's an amazing artist. 935 01:53:02,666 --> 01:53:04,041 Please call back later. 936 01:53:05,875 --> 01:53:07,000 Okay. 937 01:53:16,916 --> 01:53:19,166 -Where is Shinda? -He is waiting for you. 938 01:53:19,500 --> 01:53:23,583 Karanvir Jatana realized that Ekam is Shinda. 939 01:53:24,666 --> 01:53:26,583 There were many questions in his heart 940 01:53:27,375 --> 01:53:29,166 for which he wanted answers. 941 01:53:30,958 --> 01:53:33,000 If Shinda is in front of me 942 01:53:33,083 --> 01:53:36,208 then who was the man who died in the blast? 943 01:53:36,791 --> 01:53:39,000 That day, when we went to the gas station... 944 01:54:16,166 --> 01:54:18,833 Nicky, freshen up. 945 01:55:20,375 --> 01:55:21,500 Kaptaan? 946 01:55:22,791 --> 01:55:26,541 If Kaptaan knows I'm here, the police will surely know about it. 947 01:55:31,333 --> 01:55:32,375 Nicky, 948 01:55:33,916 --> 01:55:34,750 take the car out. 949 01:55:35,666 --> 01:55:37,083 Quickly. Quick. 950 01:57:26,708 --> 01:57:29,000 That contract killer was Mexican. 951 01:57:30,250 --> 01:57:33,416 I thought, just like me, 952 01:57:33,500 --> 01:57:35,375 the American government doesn't have his identity either. 953 01:57:35,958 --> 01:57:39,583 I put my bracelet on his hand 954 01:57:39,916 --> 01:57:45,166 and the American government thought it to be Shinda's corpse. 955 01:57:45,666 --> 01:57:49,250 After that, I went back to India through Mexico. 956 01:57:50,500 --> 01:57:52,541 What about being left-handed or right-handed? 957 01:57:54,708 --> 01:57:56,958 After going to India for about six months, 958 01:57:57,208 --> 01:57:59,416 I kept my right hand plastered. 959 01:57:59,500 --> 01:58:01,750 And did all my work with my left hand. 960 01:58:02,500 --> 01:58:05,500 I had all my tattoos removed as well. 961 01:58:06,875 --> 01:58:08,583 If you had gone back to India, 962 01:58:08,666 --> 01:58:11,166 then why did you come back just to die again? 963 01:58:12,708 --> 01:58:17,208 Mr. Jatana, everything isn't done just to protect your life. 964 01:58:17,791 --> 01:58:20,541 Some things are done to lead a better life. 965 01:58:21,458 --> 01:58:22,833 I don't get you. 966 01:58:26,416 --> 01:58:28,583 I loved Sunny more than my life. 967 01:58:31,458 --> 01:58:33,041 That day, when he was shot... 968 01:58:49,166 --> 01:58:50,375 Brother Shinda... 969 01:58:54,041 --> 01:58:55,125 Nothing will happen to you. 970 01:59:08,291 --> 01:59:09,375 Brother Shinda... 971 01:59:13,583 --> 01:59:15,541 Nicky and I took Sunny with us. 972 01:59:16,708 --> 01:59:18,875 But Los Angeles was quite far. 973 01:59:21,250 --> 01:59:23,833 Sunny's condition was getting worse. 974 01:59:24,416 --> 01:59:27,125 It was very difficult for us to get to LA. 975 01:59:42,750 --> 01:59:45,166 And a gas station was on the way 976 01:59:46,583 --> 01:59:49,666 where we stopped to get the bandage for him. 977 01:59:52,500 --> 01:59:53,500 We have arrived. 978 01:59:57,083 --> 01:59:58,833 Nicky, be quick. 979 02:00:11,375 --> 02:00:15,250 Brother Shinda. Shinda. 980 02:00:16,458 --> 02:00:18,041 His shot was perfect. 981 02:00:18,125 --> 02:00:22,208 Nothing will happen to you. 982 02:00:22,291 --> 02:00:24,916 -Here's your bandage. -Some more. 983 02:00:25,791 --> 02:00:26,958 Some more. 984 02:00:29,958 --> 02:00:32,583 No, Brother, I won't live anymore. 985 02:00:33,500 --> 02:00:36,000 -I don't regret dying. -No. 986 02:00:36,083 --> 02:00:41,458 Because I'm dying in Brother Shinda's arms. 987 02:00:42,125 --> 02:00:44,125 -I'm happy. -Don't say that. 988 02:00:44,208 --> 02:00:46,500 I'm telling you, everything will be fine. 989 02:00:52,625 --> 02:00:55,083 But I regret leaving a brother like you. 990 02:00:55,916 --> 02:00:57,791 You're not going anywhere. 991 02:00:58,166 --> 02:01:00,916 Now, you have to dance at my wedding. 992 02:01:01,583 --> 02:01:04,500 You have to play with my children. 993 02:01:04,916 --> 02:01:08,166 You have to fulfill my dream. About the fields. 994 02:01:14,416 --> 02:01:16,833 I was enjoying living life now. 995 02:01:18,625 --> 02:01:20,125 I don't want to die. 996 02:01:23,666 --> 02:01:26,583 And that Kaptaan shattered all our dreams. 997 02:01:31,708 --> 02:01:35,875 -Brother, promise me! -Tell me. 998 02:01:38,416 --> 02:01:39,625 Don't spare him. 999 02:01:41,291 --> 02:01:42,791 We will not spare him. 1000 02:01:43,041 --> 02:01:47,500 -Both of us will go together to kill him. -No. 1001 02:01:48,791 --> 02:01:50,291 You will kill him alone. 1002 02:01:50,833 --> 02:01:52,750 You will take revenge for your younger brother. 1003 02:01:55,208 --> 02:01:57,875 I will watch you taking revenge from heaven. 1004 02:01:57,958 --> 02:02:00,000 Sunny. Sunny. 1005 02:02:00,083 --> 02:02:02,625 Sunny. Sunny. 1006 02:02:02,958 --> 02:02:04,458 Sunny. Sunny. 1007 02:02:05,875 --> 02:02:07,166 Sunny. 1008 02:02:10,041 --> 02:02:11,166 Sunny. 1009 02:03:23,541 --> 02:03:25,208 We were not born of the same womb 1010 02:03:26,583 --> 02:03:28,916 but we had that same blood running in our veins. 1011 02:03:30,541 --> 02:03:34,166 Your last breath is accountable 1012 02:03:35,125 --> 02:03:38,791 and I will kill that Kaptaan for you. 1013 02:03:40,166 --> 02:03:43,916 I swear on you. I will kill him right here. 1014 02:03:49,083 --> 02:03:51,750 Why did you choose me for this case 1015 02:03:52,666 --> 02:03:54,625 instead of all the lawyers in the city? 1016 02:03:55,375 --> 02:03:57,291 We went through your entire career. 1017 02:03:57,583 --> 02:04:00,791 You have given more importance to justice than to advocacy. 1018 02:04:01,041 --> 02:04:03,791 We couldn't find anyone better than you. 1019 02:04:04,375 --> 02:04:06,625 It was our good luck that you didn't suspect us. 1020 02:04:07,291 --> 02:04:10,666 We agree that our ways were wrong, but not our intentions. 1021 02:04:12,583 --> 02:04:15,375 Life had brought us to a place 1022 02:04:15,791 --> 02:04:18,375 where all the doors were closed. 1023 02:04:24,125 --> 02:04:27,541 At first, even after winning the case, I felt like I lost. 1024 02:04:28,875 --> 02:04:32,250 But now, I feel a greater victory. 1025 02:04:51,750 --> 02:04:55,166 Cover everything 1026 02:04:55,250 --> 02:04:59,250 See the blood my eyes are shedding 1027 02:05:01,208 --> 02:05:07,250 Inform all the enemies 1028 02:05:10,291 --> 02:05:12,250 My blood rushes 1029 02:05:12,333 --> 02:05:16,291 To take revenge for everything 1030 02:05:16,958 --> 02:05:22,875 My blood rushes to take revenge For everything 1031 02:05:22,958 --> 02:05:28,708 My blood rushes to take revenge For everything 1032 02:05:41,291 --> 02:05:43,416 The hands which were raised for killing 1033 02:05:43,708 --> 02:05:47,583 I will break them 1034 02:05:47,666 --> 02:05:52,541 His mouth did not tire calling me brother 1035 02:05:53,750 --> 02:05:59,750 Only you can solve my problems 1036 02:06:02,875 --> 02:06:08,125 My blood rushes to take revenge For everything 1037 02:06:09,083 --> 02:06:14,583 My blood rushes to take revenge For everything 1038 02:06:15,000 --> 02:06:20,875 My blood rushes to take revenge For everything 1039 02:06:57,000 --> 02:06:59,208 Take these, dear. Hot flatbread made by your aunt. 1040 02:06:59,291 --> 02:07:01,166 Give me, Aunt. 1041 02:07:01,250 --> 02:07:04,250 Mom, now brother won't be eating your food anymore. 1042 02:07:05,250 --> 02:07:07,583 What happened? Don't you like my food anymore? 1043 02:07:07,666 --> 02:07:09,541 Aunt, he's just joking. 1044 02:07:10,708 --> 02:07:12,416 Brother is in love. 1045 02:07:12,500 --> 02:07:14,625 Now, make arrangements for his wedding. 1046 02:07:15,958 --> 02:07:18,000 Really? But you didn't introduce me to the girl. 1047 02:07:18,583 --> 02:07:20,708 No. Hold this, Aunt. I'll... 1048 02:07:21,708 --> 02:07:23,791 You're talking nonsense, you dog! 1049 02:07:23,875 --> 02:07:25,875 No! No, Brother. No! Enough! 1050 02:07:43,750 --> 02:07:44,708 Ekam. 1051 02:07:56,250 --> 02:07:57,500 Aunt. 1052 02:08:01,125 --> 02:08:02,083 Aunt. 1053 02:08:02,583 --> 02:08:03,708 Shinda. 1054 02:08:16,416 --> 02:08:17,625 Get lost... 1055 02:08:18,375 --> 02:08:21,375 You should have told mom that only her name is Nicky. 1056 02:08:21,583 --> 02:08:22,791 She is a bomb. 1057 02:08:23,875 --> 02:08:26,000 She has driven my brother crazy. 1058 02:08:26,833 --> 02:08:30,875 No, buddy. She doesn't have anyone except me. 1059 02:08:32,750 --> 02:08:34,666 Mother and father had left her and went away 1060 02:08:35,208 --> 02:08:39,208 and you know the relatives very well... Nobody supports anyone. 1061 02:08:40,250 --> 02:08:41,500 But she is very nice. 1062 02:08:43,333 --> 02:08:45,791 Even you are not any less. 1063 02:08:47,625 --> 02:08:50,375 We must have done some good deeds 1064 02:08:51,208 --> 02:08:52,791 in our previous lives for us to have found each other. 1065 02:08:56,333 --> 02:08:57,416 Brother Shinda, 1066 02:08:58,750 --> 02:09:00,875 we weren't born of the same mother 1067 02:09:02,333 --> 02:09:04,333 but I love you a lot. 1068 02:09:05,291 --> 02:09:06,875 You're my life, Brother. 1069 02:09:07,500 --> 02:09:10,791 When you're around, nobody can even touch me. 1070 02:09:11,208 --> 02:09:14,000 If anyone does, I will take his life away. 1071 02:11:48,791 --> 02:11:49,708 You are in such a rush to die! 1072 02:11:51,291 --> 02:11:53,708 Kaptaan doesn't rush to die, but to kill. 1073 02:11:54,083 --> 02:11:55,958 I will clear this delusion of yours today. 1074 02:11:56,791 --> 02:11:59,333 Kaptaan is that lion who always roars. 1075 02:12:00,000 --> 02:12:03,000 You don't become a lion by growing nails, Kaptaan. 1076 02:12:03,250 --> 02:12:05,166 You have to hunt with bravery. 1077 02:12:06,083 --> 02:12:08,333 Shinda has learned one thing in life. 1078 02:12:08,791 --> 02:12:10,166 I don't start any fight, 1079 02:12:11,083 --> 02:12:12,208 but I don't spare anyone who does that. 1080 02:12:13,291 --> 02:12:15,000 You have a lot of grudges against me. 1081 02:12:15,083 --> 02:12:19,666 I had told you before that Shinda lives life king-size. 1082 02:12:20,291 --> 02:12:25,333 Whatever he does is the double, be it love or enmity. 1083 02:12:25,916 --> 02:12:27,708 He who is used to winning 1084 02:12:27,791 --> 02:12:30,250 can go to any extent to win. 1085 02:12:30,833 --> 02:12:34,333 Many thieves, dacoits and politicians put together 1086 02:12:34,416 --> 02:12:35,708 and when you join dogs and horses... 1087 02:12:36,125 --> 02:12:37,625 Then Kaptaan is made. 1088 02:12:49,833 --> 02:12:51,291 You have the strength. 1089 02:12:52,166 --> 02:12:53,958 But you don't have the mind like Kaptaan does. 1090 02:12:54,708 --> 02:12:58,666 If you need to control a crazy horse, you need to run by its side, Kaptaan. 1091 02:12:58,750 --> 02:13:01,541 If you come in front of it, it will run over you. 1092 02:13:04,708 --> 02:13:07,333 That's it. Enough of the trash talk. 1093 02:13:07,958 --> 02:13:08,875 Remember, Sunny Singh. 1094 02:13:10,083 --> 02:13:11,500 Be ready to go to your brother. 1095 02:13:12,083 --> 02:13:13,875 Remember this, Kaptaan. 1096 02:13:14,750 --> 02:13:19,916 Whether the sun rises from behind the mountains or rocks, 1097 02:13:20,625 --> 02:13:23,000 the sun is always the sun. 1098 02:14:03,083 --> 02:14:04,916 -We will kill him together. -No 1099 02:14:06,250 --> 02:14:07,583 You will kill him alone. 1100 02:14:08,166 --> 02:14:10,166 You will take revenge for your brother. 1101 02:14:12,625 --> 02:14:15,666 I will watch you taking revenge from heaven. 1102 02:14:16,583 --> 02:14:19,500 Neither Ekam, nor Shinda... 1103 02:14:20,333 --> 02:14:21,916 Now, a brother will fight. 1104 02:15:06,000 --> 02:15:09,166 Just naming yourself Kaptaan doesn't make you a captain. 1105 02:16:52,291 --> 02:16:57,541 They say that when a dog goes mad, it must be killed. 1106 02:17:26,875 --> 02:17:29,916 I told you that you do have the strength 1107 02:17:30,458 --> 02:17:32,250 but not the mind that Kaptaan has. 1108 02:18:47,833 --> 02:18:52,041 Run away, my friend... on a carriage 1109 02:19:52,666 --> 02:19:54,250 You were right, Kaptaan. 1110 02:19:55,291 --> 02:19:57,375 It's great fun to kill someone. 1111 02:20:08,375 --> 02:20:12,333 I swear on you. I will kill him right here. 1112 02:20:43,958 --> 02:20:50,041 Tell me, which beautiful dream did you see? 1113 02:20:50,125 --> 02:20:51,208 Me? 1114 02:20:52,416 --> 02:20:55,583 I am riding a tractor in the fields. 1115 02:20:57,916 --> 02:21:01,041 Nicky is sitting beside me on the tractor. 1116 02:21:01,125 --> 02:21:03,166 There is smoke coming out of the silencer 1117 02:21:03,250 --> 02:21:06,375 and the tractor is making a weird noise. 1118 02:21:08,833 --> 02:21:11,666 Brother, what kind of a dream is this? 1119 02:21:11,750 --> 02:21:15,375 Listen, idiot. As we ride the tractor, 1120 02:21:15,458 --> 02:21:17,916 birds follow us. 1121 02:21:18,375 --> 02:21:21,833 And Nicky's hair and veil 1122 02:21:21,916 --> 02:21:25,291 is flying with the breeze. 1123 02:21:26,125 --> 02:21:29,708 Only you and Nicky are in this dream. 1124 02:21:30,500 --> 02:21:32,375 Where am I in the scene? 1125 02:21:34,625 --> 02:21:36,125 Idiot, look. 1126 02:21:36,541 --> 02:21:39,625 Sunny, dear. Take some tea for your father. 1127 02:21:40,375 --> 02:21:43,625 The one bringing the tea in a kettle... 1128 02:21:43,708 --> 02:21:45,916 That's you. 1129 02:21:48,041 --> 02:21:50,541 Really? Both of you will have tea together. 1130 02:21:53,041 --> 02:21:55,083 Even in your dreams you have tea. 1131 02:22:30,875 --> 02:22:34,916 Father is happy and has returned the loan 1132 02:22:36,625 --> 02:22:40,958 I have collected some with me 1133 02:22:42,125 --> 02:22:47,791 If I become happy I will tell you something 1134 02:22:47,875 --> 02:22:50,625 The harvest is good, my beloved 1135 02:22:50,708 --> 02:22:53,666 I will get you a diamond nose-ring 1136 02:22:53,750 --> 02:22:56,250 The harvest is good, my beloved 1137 02:22:56,333 --> 02:22:59,791 I will get you a diamond nose-ring 1138 02:23:08,000 --> 02:23:12,250 I will get ready and go with you 1139 02:23:12,333 --> 02:23:16,000 I will go to the market with you 1140 02:23:18,083 --> 02:23:21,208 I will get ready and go with you 1141 02:23:21,291 --> 02:23:25,000 I will go to the market with you 1142 02:23:25,083 --> 02:23:27,833 I will get you a nice veil 1143 02:23:27,916 --> 02:23:30,708 I will get you a satin dress 1144 02:23:30,791 --> 02:23:33,500 The harvest is good, my beloved 1145 02:23:33,583 --> 02:23:36,375 I will get you a diamond nose-ring 1146 02:23:36,458 --> 02:23:39,208 The harvest is good, my beloved 1147 02:23:39,291 --> 02:23:43,333 I will get you a diamond nose-ring 1148 02:23:54,833 --> 02:23:59,250 The seeds that we still plough 1149 02:23:59,708 --> 02:24:03,458 They are still waiting 1150 02:24:04,875 --> 02:24:08,166 The seeds that we still plough 1151 02:24:08,250 --> 02:24:12,041 They are still waiting 1152 02:24:12,125 --> 02:24:14,916 Now is the time to enjoy 1153 02:24:15,000 --> 02:24:17,750 We have lived miserly for long 1154 02:24:17,833 --> 02:24:20,666 The harvest is good, my beloved 1155 02:24:20,750 --> 02:24:24,500 I will get you a diamond nose-ring 85822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.