Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,541 --> 00:00:25,208
Friendship, rivalry and love
2
00:00:25,541 --> 00:00:27,875
give birth to many tales.
3
00:00:28,333 --> 00:00:32,083
But revenge puts an end
to all these tales.
4
00:00:32,625 --> 00:00:34,166
Haji, on the beat
5
00:00:41,041 --> 00:00:45,125
I ride my Bugatti at the speed of 150
6
00:00:47,625 --> 00:00:50,750
They try very hard
Everyone talks about me
7
00:00:50,833 --> 00:00:53,458
I live in a foreign country
I have my pride
8
00:00:54,041 --> 00:00:57,333
I didn't change my cap
I didn't change my Nike
9
00:00:57,416 --> 00:01:00,625
But since I came
I've changed the trend of music
10
00:01:00,708 --> 00:01:03,875
They try very hard but this is my time
11
00:01:03,958 --> 00:01:06,750
I still dine at a five star hotel
With Gippy Grewal
12
00:01:06,833 --> 00:01:09,583
My lifestyle is like a movie
I'm like a movie star
13
00:01:10,041 --> 00:01:11,500
There is no gap in my rap
Which is my best attack
14
00:01:11,583 --> 00:01:13,375
You too should rap like me
15
00:01:14,750 --> 00:01:16,625
I don't talk big
16
00:01:18,000 --> 00:01:19,541
I don't show off
17
00:01:21,166 --> 00:01:23,041
I don't give a darn
18
00:01:23,500 --> 00:01:25,791
The friends are out in style
19
00:01:26,125 --> 00:01:28,541
The friends are out in style
20
00:01:29,000 --> 00:01:31,708
The friends are out in style
21
00:01:32,291 --> 00:01:34,875
The friends are out in style
22
00:01:35,458 --> 00:01:39,291
I ride my Bugatti at the speed of 150
23
00:01:39,375 --> 00:01:41,541
The friends are out in style
24
00:01:41,625 --> 00:01:43,875
The friends are out in style
25
00:01:45,083 --> 00:01:47,708
The friends are out in style
26
00:01:48,250 --> 00:01:51,875
I ride my Bugatti at the speed of 150
27
00:01:51,958 --> 00:01:55,083
A black car matching with my black attire
28
00:01:55,166 --> 00:01:58,208
I wear it because I like it
29
00:01:58,291 --> 00:02:01,250
Chandigarh and Mohali are my towns
30
00:02:01,333 --> 00:02:03,958
I take my sports car
And can never be caught
31
00:02:04,375 --> 00:02:07,541
I don't call anyone's culture fake
32
00:02:07,625 --> 00:02:10,666
But Drake is no match for Gurdas Maan
33
00:02:10,750 --> 00:02:15,291
I don't talk big
34
00:02:18,458 --> 00:02:19,375
Ekam.
35
00:02:20,541 --> 00:02:23,833
Just like other Punjabi boys,
he too, dreamed of going abroad.
36
00:02:23,916 --> 00:02:26,583
Whether legally or illegally,
37
00:02:26,666 --> 00:02:29,958
his dream was fulfilled,
and he chose the right path
38
00:02:30,375 --> 00:02:31,750
that suited his personality.
39
00:02:32,000 --> 00:02:33,333
For the purpose of studies.
40
00:02:40,291 --> 00:02:43,875
Lord, bless me with a peaceful journey.
41
00:02:48,166 --> 00:02:49,875
-Where are you?
-At the fields.
42
00:02:50,958 --> 00:02:52,500
Hello.
43
00:02:52,583 --> 00:02:54,041
Who are you saying hello to?
44
00:02:54,125 --> 00:02:55,333
That was my aunt.
45
00:02:55,416 --> 00:02:56,333
She has come to the fields
to pluck some spinach.
46
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
-Listen...
-I'll call you later.
47
00:02:59,541 --> 00:03:00,583
Let me turn this off.
48
00:03:03,375 --> 00:03:07,375
Wow! It is so difficult
to get the visa to America.
49
00:03:07,625 --> 00:03:09,500
One should ask a person like me about it.
50
00:03:09,583 --> 00:03:11,250
It is as difficult as finding God.
51
00:03:11,625 --> 00:03:13,750
Mother had said not to do anything wrong.
52
00:03:20,333 --> 00:03:21,958
Also, I have got a window seat.
53
00:03:22,333 --> 00:03:24,250
How fortunate I am!
54
00:03:24,333 --> 00:03:28,083
It's okay.
If I feel hot, I'll open the window.
55
00:03:36,208 --> 00:03:41,291
I will not let you be anyone else's
56
00:03:41,875 --> 00:03:47,500
I will not let you belong to a stranger
57
00:03:53,041 --> 00:03:58,500
I will not let you be anyone else's
58
00:03:58,583 --> 00:04:03,708
I will not let you belong to a stranger
59
00:04:03,791 --> 00:04:09,458
I will fight against the Almighty for you
60
00:04:09,541 --> 00:04:15,416
And will have you in my life
61
00:04:15,500 --> 00:04:17,458
I will fight against the Almighty for you
62
00:04:18,708 --> 00:04:20,541
A breeze is blowing on the plane too.
63
00:04:22,333 --> 00:04:24,500
But her seat cannot be 13B.
64
00:04:24,583 --> 00:04:26,166
I am not so fortunate.
65
00:04:31,375 --> 00:04:32,791
Please come. Come.
66
00:04:35,041 --> 00:04:37,083
When one gets an American visa,
67
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
consider God has started to answer
your prayers.
68
00:04:38,666 --> 00:04:39,750
Did you say something?
69
00:04:39,833 --> 00:04:43,333
I was saying that,
are you going to America too?
70
00:04:43,958 --> 00:04:45,833
We are all going to America.
71
00:04:46,250 --> 00:04:49,125
Really? So, is no one getting off
on the way?
72
00:04:51,708 --> 00:04:54,125
What is it?
Did you want to get off on the way?
73
00:04:54,208 --> 00:04:57,458
No, no. I have a ticket till America.
74
00:04:57,541 --> 00:04:59,291
Actually, I brought food from home.
75
00:04:59,583 --> 00:05:01,458
So, I thought if we stopped somewhere,
76
00:05:01,541 --> 00:05:02,958
I would have it heated up.
77
00:05:04,750 --> 00:05:06,125
Are you going to America
for the first time?
78
00:05:06,958 --> 00:05:08,208
Yes, yes.
79
00:05:09,125 --> 00:05:10,291
I'm Ekamkar Singh Grewal.
80
00:05:23,500 --> 00:05:25,958
I'm totally prepared
for the questions at immigration.
81
00:05:26,541 --> 00:05:30,000
Can I tell you a secret?
I will also drive trucks there.
82
00:05:30,083 --> 00:05:31,750
Cooking is only for the cover story.
83
00:05:32,083 --> 00:05:34,833
I have everything planned.
I was a little weak in English.
84
00:05:34,916 --> 00:05:39,416
But now, I have learned it.
85
00:05:44,375 --> 00:05:45,458
I live in America.
86
00:05:45,791 --> 00:05:47,291
I came to Chandigarh
for a cousin's wedding.
87
00:05:49,250 --> 00:05:51,041
You must have gotten
a lot of respect during the wedding?
88
00:05:51,583 --> 00:05:53,666
We respect people who live abroad.
89
00:05:53,750 --> 00:05:55,708
Anyway, people who live in America
are respected a lot.
90
00:05:55,791 --> 00:05:56,958
Where in America do you live?
91
00:05:57,041 --> 00:05:59,958
Why? Do you need help?
92
00:06:00,041 --> 00:06:04,500
No, no need for help.
I will send some cards on festivals.
93
00:06:04,583 --> 00:06:07,375
And when we get close,
94
00:06:07,583 --> 00:06:09,541
I will have you get some sweets
from the village.
95
00:06:13,666 --> 00:06:15,041
Same to you.
96
00:06:17,291 --> 00:06:18,500
Are you sleepy?
97
00:06:24,958 --> 00:06:30,250
I will not lose you
98
00:06:30,333 --> 00:06:35,333
I will never separate from you
99
00:06:41,750 --> 00:06:46,916
I will not lose you
100
00:06:47,000 --> 00:06:51,625
I will never separate from you
101
00:06:54,416 --> 00:07:00,375
Even if you hurt me, I promise
102
00:07:00,458 --> 00:07:05,208
I will accept it with a smile
103
00:07:06,416 --> 00:07:07,291
-I must go.
-Yes.
104
00:07:08,125 --> 00:07:10,166
There is the queue for new immigrants.
105
00:07:16,500 --> 00:07:17,583
Same to you.
106
00:07:20,833 --> 00:07:21,750
Yes.
107
00:07:34,250 --> 00:07:35,791
-What is this?
-What's the matter?
108
00:07:35,875 --> 00:07:37,583
Don't you want to send me cards
during festivals?
109
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
I want to send them.
110
00:07:42,250 --> 00:07:43,916
I live close to your university.
111
00:07:44,500 --> 00:07:45,625
Really?
112
00:07:46,083 --> 00:07:47,791
-Wow!
-Okay.
113
00:07:54,083 --> 00:07:55,375
Very soft.
114
00:07:55,458 --> 00:07:56,541
-Ekam.
-Yes.
115
00:08:04,041 --> 00:08:07,166
Mother, your son has reached America.
116
00:08:31,000 --> 00:08:34,125
Whenever there is a Punjabi criminal case,
117
00:08:34,208 --> 00:08:37,083
they call for this officer.
118
00:08:37,708 --> 00:08:40,250
Sergeant Jasjeet Singh Sandhu.
119
00:08:44,833 --> 00:08:47,458
Sir, my name is Ekamkar Singh.
120
00:08:47,791 --> 00:08:49,250
I don't even know Shinda.
121
00:08:50,083 --> 00:08:52,166
I have been telling this
to everyone since morning.
122
00:08:52,250 --> 00:08:53,833
I'm tired of telling this.
123
00:08:54,541 --> 00:08:56,875
Whether you're Shinda or Ekam
is something you know better.
124
00:08:57,250 --> 00:08:59,625
But we won't let you leave
till we confirm it.
125
00:09:00,583 --> 00:09:02,833
But who is Shinda anyway?
126
00:09:31,625 --> 00:09:34,375
Shinda was a hardcore criminal
in Los Angeles.
127
00:09:36,083 --> 00:09:39,833
He has been accused of the murder
of two policemen and three civilians.
128
00:09:40,875 --> 00:09:42,625
That's shocking!
129
00:09:43,208 --> 00:09:45,791
He looks exactly like me.
130
00:09:47,416 --> 00:09:50,250
Last year, the police held an operation
on November 8th
131
00:09:50,750 --> 00:09:53,541
during which Shinda died in a bomb blast.
132
00:09:54,625 --> 00:09:58,916
Sir, if Shinda is dead,
why are you after me?
133
00:10:00,416 --> 00:10:02,458
I'm here for studies.
134
00:10:02,875 --> 00:10:05,500
God knows how my mother
managed to send me here!
135
00:10:05,875 --> 00:10:09,458
The police just assume
that Shinda died in that blast.
136
00:10:09,791 --> 00:10:11,583
When his body was found by the police,
137
00:10:11,666 --> 00:10:15,333
it was so badly burnt
that it couldn't be identified.
138
00:10:15,791 --> 00:10:18,041
We didn't even have his blood type
139
00:10:18,375 --> 00:10:20,208
because he was living here illegally.
140
00:10:21,125 --> 00:10:23,791
We believe that the corpse
was that of Shinda.
141
00:10:23,875 --> 00:10:27,666
And now, his lookalike
is sitting in front of us.
142
00:10:28,458 --> 00:10:29,833
Seeing you, we feel
143
00:10:29,916 --> 00:10:32,041
that Shinda did not die that day,
but escaped.
144
00:10:36,791 --> 00:10:38,875
You are permitted to make a phone call.
145
00:10:40,916 --> 00:10:43,541
you can be granted
a lawyer by the government.
146
00:10:44,625 --> 00:10:45,458
What's the matter?
147
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
Don't you want to send me cards
during festivals?
148
00:10:49,375 --> 00:10:50,666
I want to make a call.
149
00:11:05,083 --> 00:11:07,041
And it's unfortunate
that you are trapped here.
150
00:11:09,541 --> 00:11:14,708
Look, I'm not a lawyer
and I don't even know one.
151
00:11:16,333 --> 00:11:18,625
Don't think that I don't want to help you.
152
00:11:19,583 --> 00:11:22,583
I will do whatever I can to help.
153
00:11:26,000 --> 00:11:28,458
Yes. There is a lawyer in Los Angeles.
154
00:11:29,916 --> 00:11:30,958
Karanvir Jatana.
155
00:11:35,791 --> 00:11:37,833
I've heard that he even goes
out of his way to help Punjabis.
156
00:11:39,166 --> 00:11:41,250
Something or the other about him
is always in the news.
157
00:12:09,333 --> 00:12:12,958
First, I will investigate
this case at my level.
158
00:12:13,583 --> 00:12:16,875
I need all the details of Ekam's passport,
his residential address
159
00:12:16,958 --> 00:12:20,125
and if he has any relatives in America.
Then I need their addresses as well
160
00:12:20,208 --> 00:12:24,791
and the details about
all the family members back home.
161
00:12:25,208 --> 00:12:28,041
Sir, whatever you explained to me
over the phone,
162
00:12:28,333 --> 00:12:30,333
I have already brought all those details.
163
00:12:31,208 --> 00:12:34,791
Sir, he just has a mother in his family
and no one else.
164
00:12:49,208 --> 00:12:50,291
Look, dear.
165
00:12:52,541 --> 00:12:54,750
Before taking up your case,
I want to ask you
166
00:12:55,541 --> 00:12:58,625
a few questions for my satisfaction.
167
00:13:00,083 --> 00:13:05,958
If you need my help,
then tell me the entire truth.
168
00:13:08,250 --> 00:13:09,375
Yes.
169
00:13:10,291 --> 00:13:13,750
If you hide anything or if I find out
that you have lied a bit,
170
00:13:14,250 --> 00:13:17,000
then you'll have to rot
behind bars all your life.
171
00:13:19,000 --> 00:13:20,041
Absolutely.
172
00:13:20,541 --> 00:13:24,125
I cannot thank you enough
that you have come to meet me.
173
00:13:26,375 --> 00:13:27,958
Do you have any relatives in America?
174
00:13:28,666 --> 00:13:32,291
No. All my relatives
are in Moga and Mansa.
175
00:13:33,125 --> 00:13:35,250
No one has seen anything outside that.
176
00:13:35,583 --> 00:13:39,875
I have an uncle who works at a bank.
177
00:13:39,958 --> 00:13:43,208
He sometimes visits Chandigarh
to take part in some agitation.
178
00:13:44,333 --> 00:13:45,500
Where do you live?
179
00:13:50,750 --> 00:13:51,916
Your parents' names?
180
00:13:52,500 --> 00:13:55,708
I am the son of the late Mr. Laxman Singh
181
00:13:55,791 --> 00:13:58,041
and my mother's name
is Mrs. Mahendar Kaur.
182
00:14:01,625 --> 00:14:03,958
First and second grade was
in the village school.
183
00:14:04,041 --> 00:14:06,583
Then till the 12th grade,
DAV College Samrala.
184
00:14:06,666 --> 00:14:08,083
Who else is there in your family?
185
00:14:09,125 --> 00:14:10,458
Just me and my mother.
186
00:14:11,583 --> 00:14:14,750
Now, mother is alone because I am here.
187
00:14:17,250 --> 00:14:20,666
Okay. I'll begin the investigation
from my end.
188
00:14:21,583 --> 00:14:22,500
And you...
189
00:14:25,291 --> 00:14:26,958
Just sign these papers.
190
00:14:27,291 --> 00:14:28,166
Take it.
191
00:14:32,291 --> 00:14:34,083
-These...
-Sign these.
192
00:14:34,166 --> 00:14:35,833
These are not your property papers.
193
00:14:37,458 --> 00:14:38,625
We had two acres.
194
00:14:40,083 --> 00:14:42,708
We had to mortgage that to come here.
195
00:15:23,458 --> 00:15:26,833
Mr. Sandhu, this boy is absolutely right.
196
00:15:28,666 --> 00:15:29,791
He is not Shinda.
197
00:15:31,583 --> 00:15:32,958
He is Ekamkar Singh Grewal.
198
00:15:34,291 --> 00:15:35,791
Mr. Jatana, I didn't get you.
199
00:15:36,666 --> 00:15:41,416
Yes, Mr. Sandhu.
Look at this video carefully.
200
00:15:41,666 --> 00:15:43,958
Shinda shot with his right hand
201
00:15:44,041 --> 00:15:46,500
and he shot both the men in their head
202
00:15:46,583 --> 00:15:48,541
at a distance of almost seven meters.
203
00:15:49,416 --> 00:15:53,041
It means that Shinda was right-handed.
204
00:15:53,541 --> 00:15:55,583
And a left-handed person can never be
205
00:15:55,833 --> 00:15:59,250
be so accurate with his right hand
206
00:16:00,916 --> 00:16:02,750
and that too, at a distance
of almost seven meters.
207
00:16:05,416 --> 00:16:09,125
This boy is a lefty.
He signed these papers
208
00:16:09,208 --> 00:16:12,500
right in front of me with his left hand.
209
00:16:21,833 --> 00:16:23,250
-Mahendar Kaur?
-Yes.
210
00:16:23,333 --> 00:16:24,250
Just a moment.
211
00:16:37,750 --> 00:16:38,833
Hello, Aunt.
212
00:16:38,916 --> 00:16:40,875
Hello, Aunt.
213
00:16:40,958 --> 00:16:42,041
Hello, who are you?
214
00:16:42,125 --> 00:16:45,333
-I'm Karanvir Jatana from America.
-Jatana?
215
00:16:45,416 --> 00:16:46,583
Ekam's teacher.
216
00:16:47,583 --> 00:16:50,166
Hello, dear. May God bless you.
217
00:16:50,583 --> 00:16:54,333
Is everything fine?
Did Ekam reach there safely?
218
00:16:54,416 --> 00:16:56,125
He didn't even call up.
219
00:16:56,208 --> 00:16:58,416
I'm really worried.
220
00:16:58,500 --> 00:17:02,125
Yes. He's absolutely fine.
Don't worry about him.
221
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
He's a very good boy.
222
00:17:03,291 --> 00:17:05,125
Yes, that is true.
223
00:17:05,916 --> 00:17:08,208
Aunt, I have a few questions for you.
224
00:17:08,458 --> 00:17:10,666
It's a part of the formalities
in our college.
225
00:17:10,791 --> 00:17:12,125
Sure. Tell me, dear.
226
00:17:28,833 --> 00:17:31,250
Is everything all right?
227
00:17:32,083 --> 00:17:36,541
Yes, he's fine. His class begins tomorrow.
228
00:17:36,916 --> 00:17:41,541
Dear, if he does not do his homework,
then scold him.
229
00:17:41,625 --> 00:17:43,416
A teacher is like one's parents.
230
00:17:43,500 --> 00:17:46,083
Yes, you can stop worrying about him.
231
00:17:46,750 --> 00:17:50,291
He is my only son.
I have raised him with great difficulties.
232
00:17:51,166 --> 00:17:53,416
Now, dear, he is in your hands.
233
00:17:53,750 --> 00:17:57,791
Dear, if he is nearby, can I talk to him?
234
00:17:57,875 --> 00:18:01,375
No problem, Aunt. Now, he's in his room.
235
00:18:01,791 --> 00:18:04,458
He will call you as soon
as he gets his mobile.
236
00:18:04,958 --> 00:18:05,958
Okay.
237
00:18:06,041 --> 00:18:07,875
Don't worry, I'm here.
238
00:18:08,333 --> 00:18:10,750
Okay, dear. Bless you.
239
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
-Okay.
-Bye.
240
00:18:12,791 --> 00:18:14,333
Bye.
241
00:18:32,958 --> 00:18:35,416
So that we can save an innocent boy.
242
00:18:35,500 --> 00:18:37,416
Okay. Absolutely, sir.
243
00:18:37,500 --> 00:18:39,333
Sir, we have found out
244
00:18:39,416 --> 00:18:40,916
that Shinda's aunt lives
on Blue Water Street.
245
00:18:41,500 --> 00:18:43,375
I have heard that Shinda would stay there.
246
00:18:59,333 --> 00:19:01,333
-Devinder Kaur?
-Yes.
247
00:19:06,333 --> 00:19:08,416
Shinda was my elder sister's son.
248
00:19:10,125 --> 00:19:14,041
He came to America through Mexico,
in an illegal manner.
249
00:19:14,916 --> 00:19:17,250
He stayed in Sacramento
for two, three years.
250
00:19:17,500 --> 00:19:18,750
But he couldn't stay there permanently.
251
00:19:20,208 --> 00:19:21,458
Then he came here.
252
00:19:21,750 --> 00:19:25,416
He and Sunny used to go to work together.
253
00:19:25,500 --> 00:19:27,958
What work did he do?
254
00:19:28,791 --> 00:19:32,125
You know what other
Punjabi boys do here.
255
00:19:32,666 --> 00:19:36,166
Shinda played kabaddi in India.
256
00:19:36,958 --> 00:19:39,958
He used to go out many times at night.
257
00:19:40,041 --> 00:19:44,208
He would tell me,
Aunt, I'm going to do wrestling.
258
00:19:44,916 --> 00:19:49,041
And I would ask, wrestling?
What wrestling goes on here?
259
00:19:49,416 --> 00:19:52,125
He would say, the one that foreigners do.
260
00:19:53,375 --> 00:19:55,208
And they have a good prize too.
261
00:19:57,083 --> 00:19:59,500
That day of November 7th
262
00:20:00,291 --> 00:20:02,958
was a dark night for us.
263
00:20:04,208 --> 00:20:07,333
Sunny and Shinda left,
but didn't come back.
264
00:20:08,541 --> 00:20:10,250
How did you learn about Shinda?
265
00:20:11,291 --> 00:20:13,708
I read in the newspaper the next day.
266
00:20:14,166 --> 00:20:16,333
I was in a shock after what I read.
267
00:20:16,875 --> 00:20:20,083
Sunny is still missing.
268
00:20:20,916 --> 00:20:22,833
Was Shinda permanent here?
269
00:20:23,458 --> 00:20:25,791
No. But he was very happy.
270
00:20:26,541 --> 00:20:29,250
He had a friend named Nicky.
271
00:20:30,416 --> 00:20:34,083
She was a Punjabi
but she was born and brought up here.
272
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
They both were very happy.
273
00:20:36,750 --> 00:20:39,250
He would say that he would marry her
274
00:20:39,333 --> 00:20:40,875
and become a permanent citizen.
275
00:20:41,375 --> 00:20:43,916
Even I was extremely happy.
276
00:20:44,583 --> 00:20:47,541
Mothers always pray for the well-being
of their sons.
277
00:20:49,416 --> 00:20:52,708
But God had planned
something else for him.
278
00:20:54,083 --> 00:20:58,291
I wonder who cast an evil eye
on our happiness.
279
00:20:59,583 --> 00:21:02,791
I just have their photos now.
280
00:21:03,291 --> 00:21:06,791
Aunt, can we see their rooms?
281
00:21:07,250 --> 00:21:10,166
It's possible that we might find a clue.
282
00:21:11,166 --> 00:21:12,583
Yes, sure.
283
00:22:04,875 --> 00:22:09,041
Since Brother Shinda came in my life,
I felt complete.
284
00:22:09,125 --> 00:22:13,291
Laughing, enjoying,
dancing, playing, a lot of fun...
285
00:22:13,375 --> 00:22:17,750
Every day is filled with joy
and is colorful.
286
00:22:17,833 --> 00:22:20,166
Sir, I have found this diary.
287
00:22:23,208 --> 00:22:24,666
I guess it belongs to Sunny.
288
00:22:30,708 --> 00:22:34,458
November 3rd,
today is Brother Shinda's eighth fight.
289
00:22:35,375 --> 00:22:39,291
Nowadays, Brother Shinda
is at the peak in street fights.
290
00:22:39,375 --> 00:22:42,041
And so am I because of Brother Shinda.
291
00:22:42,125 --> 00:22:45,083
They say the opponent
in today's fight is very strong.
292
00:22:47,791 --> 00:22:49,291
Haji, on the beat
293
00:22:56,250 --> 00:23:00,416
I ride my Bugatti at the speed of 150
294
00:23:02,958 --> 00:23:05,666
They try very hard
Everyone talks about me
295
00:23:11,875 --> 00:23:13,833
I put 500 on Michael.
296
00:23:19,500 --> 00:23:22,291
This is Sunny. Innocent...
297
00:23:22,375 --> 00:23:24,458
He thinks from his heart, not his mind.
298
00:23:25,458 --> 00:23:28,000
That's why Shinda's life...
299
00:23:44,125 --> 00:23:46,833
Brother, are you going to bet today?
300
00:23:48,791 --> 00:23:51,583
-Five hundred on Shinda.
-You have made a great choice.
301
00:23:56,041 --> 00:24:00,333
Kaptaan.
God knows why he is called by that name.
302
00:24:01,583 --> 00:24:04,125
But he is definitely the captain
of street fighting.
303
00:24:04,208 --> 00:24:07,458
He hunts for the best fighters
from the small fights
304
00:24:07,750 --> 00:24:10,041
and it's his job to take them
to the next level.
305
00:24:10,125 --> 00:24:12,583
Three, four, five. It's 500, buddy. Yeah.
306
00:24:15,250 --> 00:24:21,833
Nowadays, the kids act smart
We say these things are old
307
00:24:23,458 --> 00:24:28,833
Nowadays, the kids act smart
We say these things are old
308
00:24:32,083 --> 00:24:34,875
They will burn the surroundings
309
00:24:34,958 --> 00:24:37,708
They will lift weapons
If anyone beats them
310
00:24:37,791 --> 00:24:40,833
The one who saw his day rise
From the rooftop in the village
311
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
The one who saw his day rise
From the rooftop in the village
312
00:24:46,083 --> 00:24:48,541
I have been through many such tough days
313
00:24:48,875 --> 00:24:51,791
The one who saw his day rise
From the rooftop in the village
314
00:24:51,875 --> 00:24:54,958
I have been through many such tough days
315
00:24:55,625 --> 00:24:57,750
To say all this is very easy
316
00:24:58,125 --> 00:25:00,208
The work we do is difficult
317
00:25:00,291 --> 00:25:03,125
You don't get these opportunities
So easily
318
00:25:03,208 --> 00:25:05,666
These liars deceived us
319
00:25:06,625 --> 00:25:11,000
He left the house saying
He wanted to be a star
320
00:25:11,875 --> 00:25:14,083
Now, God is looking after me
321
00:25:14,166 --> 00:25:17,083
Whatever I have written is the truth
322
00:25:17,166 --> 00:25:22,375
Those who were standing with us
Like pillars in difficult times
323
00:25:25,625 --> 00:25:30,958
Those who were standing with us
Like pillars in difficult times
324
00:25:31,958 --> 00:25:35,208
They are family to us
325
00:25:35,291 --> 00:25:40,500
After winning, he will be proud
326
00:25:40,583 --> 00:25:42,125
Get up, Brother Shinda! Get up!
327
00:25:42,291 --> 00:25:44,458
The one who saw his day rise
From the rooftop in the village
328
00:25:44,541 --> 00:25:47,541
I have been through many such tough days
329
00:25:47,625 --> 00:25:50,208
The one who saw his day rise
From the rooftop in the village
330
00:25:50,291 --> 00:25:53,708
I have been through many such tough days
331
00:26:18,208 --> 00:26:21,333
How will one who looks incompetent
332
00:26:21,416 --> 00:26:24,541
Harm me?
333
00:26:26,625 --> 00:26:29,625
How will one who looks incompetent
334
00:26:29,708 --> 00:26:31,291
Harm me?
335
00:26:34,583 --> 00:26:39,750
This is Shinda.
Self-willed, happy and proud.
336
00:26:40,416 --> 00:26:43,583
He is one of the people.
337
00:26:43,833 --> 00:26:48,583
People say that Shinda makes decisions
based on love from his heart
338
00:26:48,666 --> 00:26:50,500
and for battles, he uses his hands.
339
00:27:00,583 --> 00:27:01,625
You were amazing, Brother!
340
00:27:01,708 --> 00:27:03,708
Come, let me introduce you
to Kaptaan. Come.
341
00:27:08,833 --> 00:27:12,041
Did you see his fight, sir?
He shattered him in a punch.
342
00:27:15,458 --> 00:27:17,041
Kaptaan admires lions.
343
00:27:17,291 --> 00:27:20,500
Not the ones in the circus, but like him.
344
00:27:20,916 --> 00:27:21,958
Out in the open.
345
00:27:22,958 --> 00:27:24,250
You have something special in you.
346
00:27:24,625 --> 00:27:26,500
-Who is he?
-He's my brother.
347
00:27:26,791 --> 00:27:28,875
My aunt's son. Shinda.
348
00:27:30,083 --> 00:27:31,666
He has come from Sacramento sometime back.
349
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
And he is Kaptaan.
350
00:27:33,875 --> 00:27:37,416
He has a great reputation
among the night lovers of Los Angeles.
351
00:27:40,333 --> 00:27:43,666
A diamond's value is only known
when a jeweler sees it.
352
00:27:46,541 --> 00:27:47,791
Raise your level.
353
00:27:49,958 --> 00:27:53,333
A lion doesn't have any difficulty
in killing a deer, eagle or a snake.
354
00:27:55,041 --> 00:27:57,291
If I come down to show my talent,
355
00:27:57,833 --> 00:28:00,125
you will forget all your levels.
356
00:28:01,166 --> 00:28:05,750
I do as I please. I fight where I wish to.
357
00:28:08,333 --> 00:28:11,375
Twenty-three, 24, 24 and a half
and 25,000.
358
00:28:11,458 --> 00:28:15,125
A prize of 25,000
from the English wrestling.
359
00:28:15,333 --> 00:28:19,958
Today, we will drink liquor together
and enjoy.
360
00:28:21,166 --> 00:28:23,750
-You should join us, sir.
-No, no.
361
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Enjoy the function. I must leave.
362
00:28:27,791 --> 00:28:31,500
But do come if you are ready
to take up something big.
363
00:28:35,916 --> 00:28:37,000
I will wait.
364
00:28:45,666 --> 00:28:46,875
Come on, Sunny.
365
00:28:52,208 --> 00:28:54,125
I don't go back on my word
366
00:28:54,500 --> 00:28:58,750
They respect me for it
367
00:29:00,291 --> 00:29:02,833
I don't go back on my word
368
00:29:02,916 --> 00:29:06,791
They respect me for it
369
00:29:06,875 --> 00:29:09,875
Keep your hopes high
370
00:29:09,958 --> 00:29:12,583
I will make them bite the dust
371
00:29:12,666 --> 00:29:16,333
The one who saw his day rise
From the rooftop in the village
372
00:29:16,750 --> 00:29:19,875
The one who saw his day rise
From the rooftop in the village
373
00:29:19,958 --> 00:29:22,375
I have been through many such tough days
374
00:29:22,458 --> 00:29:25,166
The one who saw his day rise
From the rooftop in the village
375
00:29:25,250 --> 00:29:28,333
I have been through many such tough days
376
00:29:30,708 --> 00:29:34,000
After drinking, the Jatt
377
00:29:34,083 --> 00:29:37,791
Is roaming around the streets
378
00:29:38,375 --> 00:29:40,291
-Hey, Sunny Singh.
-Yes.
379
00:29:40,375 --> 00:29:44,875
They rightly say,
this liquor gets the best out of you.
380
00:29:45,291 --> 00:29:49,666
You must see beautiful dreams
after drinking.
381
00:29:49,750 --> 00:29:50,916
Really?
382
00:29:52,000 --> 00:29:55,791
Tell me, which beautiful dream
did you see?
383
00:29:55,875 --> 00:29:57,000
Me?
384
00:29:58,166 --> 00:30:01,916
I am riding a tractor in the fields.
385
00:30:03,708 --> 00:30:06,708
Nicky is sitting beside me
on the tractor...
386
00:30:06,916 --> 00:30:12,833
There is smoke coming out of the silencer
and the tractor is making a weird noise.
387
00:30:14,750 --> 00:30:17,208
Brother, what kind of a dream is this?
388
00:30:17,291 --> 00:30:23,875
Listen, idiot.
As we ride the tractor, birds follow us.
389
00:30:23,958 --> 00:30:30,666
And Nicky's hair and veil
is flying with the breeze.
390
00:30:31,375 --> 00:30:35,625
Only you and Nicky are in this dream.
391
00:30:36,291 --> 00:30:38,333
Where am I in the scene?
392
00:30:40,458 --> 00:30:42,458
Idiot, look.
393
00:30:42,750 --> 00:30:48,125
The one bringing the tea in a kettle...
That's you.
394
00:30:50,208 --> 00:30:52,875
Really? Both of you
will have tea together.
395
00:30:55,083 --> 00:30:57,708
That's all you dream of.
396
00:30:59,375 --> 00:31:01,541
Come on, listen.
397
00:31:01,625 --> 00:31:03,541
Don't say stupid things.
398
00:31:03,750 --> 00:31:06,250
Do you realize how late it is?
You have to wake up early tomorrow.
399
00:31:06,333 --> 00:31:11,666
No... Tonight, I'll go to the casino.
400
00:31:11,833 --> 00:31:13,958
Hey, idiot,
do you want to go to the casino?
401
00:31:14,250 --> 00:31:19,416
Whenever we go to the casino drunk
they kick us out.
402
00:31:19,500 --> 00:31:22,375
Today is our lucky day, bro.
403
00:31:25,208 --> 00:31:27,166
A lion never misses its target
404
00:31:27,875 --> 00:31:32,583
and beating Sunny in gambling
is not an easy task.
405
00:31:33,833 --> 00:31:37,958
Listen, listen everyone.
406
00:31:38,041 --> 00:31:39,916
The ants are suffering from the cold.
407
00:31:47,875 --> 00:31:51,208
Hey, for God's sake,
don't go there to lose.
408
00:32:43,166 --> 00:32:44,791
Brother, you can hit me.
409
00:32:50,291 --> 00:32:51,458
How much did you lose?
410
00:32:52,541 --> 00:32:55,875
-That's what I'm unable to tell you.
-Has the cat got your tongue?
411
00:32:58,041 --> 00:32:59,000
Tell me.
412
00:33:00,750 --> 00:33:01,958
One lakh dollars.
413
00:33:02,750 --> 00:33:03,791
How much?
414
00:33:04,125 --> 00:33:05,916
I'm ashamed of myself.
415
00:33:08,416 --> 00:33:10,333
Where did you pay the rest
of the 80,000 from?
416
00:33:10,500 --> 00:33:12,875
I took 80,000 from Frank.
417
00:33:14,000 --> 00:33:17,125
Brother Shinda, I will never gamble again.
418
00:33:17,583 --> 00:33:19,208
You decided that very soon.
419
00:33:20,000 --> 00:33:22,916
Frank would kill people
even for 500 dollars.
420
00:33:23,333 --> 00:33:24,583
How did he spare you?
421
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
He has given me 48 hours.
422
00:33:28,125 --> 00:33:29,208
Brother Shinda...
423
00:33:30,333 --> 00:33:32,500
-Yes, tell me.
-Help me this time.
424
00:33:42,458 --> 00:33:45,000
Nobody is going to lend us so much money.
425
00:33:52,291 --> 00:33:54,166
Call your friend Kaptaan.
426
00:33:55,250 --> 00:33:56,958
He was talking big last night.
427
00:34:21,208 --> 00:34:23,333
I told you that I'd wait.
428
00:34:24,791 --> 00:34:27,791
But I'm happy that you came today.
429
00:34:29,791 --> 00:34:33,791
But Sunny, you know what
the best move in gambling is?
430
00:34:36,208 --> 00:34:37,291
What is it?
431
00:34:37,875 --> 00:34:39,750
Stay away from gambling.
432
00:34:44,500 --> 00:34:48,166
All of this is my hobby
as well as my passion.
433
00:34:48,791 --> 00:34:51,333
My passion is business.
434
00:34:53,375 --> 00:34:57,666
No business is run by heart,
but with your mind.
435
00:34:59,291 --> 00:35:01,916
My mind says not to pay you.
436
00:35:04,500 --> 00:35:07,291
You are under the debt of Frank now.
After this, I'll chase you.
437
00:35:10,166 --> 00:35:15,833
Being a Punjabi, I will tell you
that people like Frank are crazy.
438
00:35:22,500 --> 00:35:24,166
We are crazy too.
439
00:35:24,791 --> 00:35:27,083
If you're a businessman, talk like one.
440
00:35:27,166 --> 00:35:28,250
Keep quiet.
441
00:35:28,333 --> 00:35:29,833
We need the money in two days.
442
00:35:39,166 --> 00:35:40,208
Will you fight?
443
00:35:41,250 --> 00:35:42,208
When?
444
00:35:43,750 --> 00:35:47,583
In downtown, there is a secret fight
organized every Sunday.
445
00:35:48,291 --> 00:35:50,125
Do or Die.
446
00:35:50,750 --> 00:35:52,916
To win,
you will have to kill the opponent.
447
00:35:54,250 --> 00:35:56,791
And if you lose, you die.
448
00:36:01,416 --> 00:36:03,750
All the millionaires
of California bet there.
449
00:36:04,625 --> 00:36:06,416
I will bet two lakh dollars on you.
450
00:36:06,958 --> 00:36:09,125
If you win, I will have the bigger pie
451
00:36:09,208 --> 00:36:10,625
and two lakh dollars will be yours.
452
00:36:11,125 --> 00:36:14,333
But if you lose, I will lose my money
453
00:36:15,875 --> 00:36:17,416
and you will lose everything.
454
00:36:27,416 --> 00:36:30,583
Pardon us, sir. We don't need to fight
at such a place.
455
00:36:31,500 --> 00:36:33,666
My brother's life isn't that cheap.
456
00:36:37,125 --> 00:36:40,208
You arrange the fight.
We'll meet on Sunday.
457
00:36:43,000 --> 00:36:43,958
Done.
458
00:36:44,583 --> 00:36:45,500
Come on, Sunny.
459
00:36:57,416 --> 00:37:01,041
Brother Shinda,
if something happens to you,
460
00:37:01,541 --> 00:37:03,375
I won't stay alive either.
461
00:37:05,125 --> 00:37:10,291
Sunny, worry on the day
when five to seven men surround me.
462
00:37:10,375 --> 00:37:14,500
When it's one-on-one,
nobody can beat your brother.
463
00:37:15,166 --> 00:37:16,916
This job is very difficult.
464
00:37:18,708 --> 00:37:22,958
Yes. But we will not get much
from an easy job.
465
00:37:23,875 --> 00:37:26,208
Anyway, we have three options.
466
00:37:26,875 --> 00:37:30,166
If I do not fight, only you will die.
467
00:37:31,333 --> 00:37:34,541
But if I fight and lose, we will both die.
468
00:37:35,916 --> 00:37:40,416
But if I fight and win,
both of us will be saved.
469
00:38:17,166 --> 00:38:19,250
Life has been testing us at every turn.
470
00:38:21,875 --> 00:38:23,041
Why not another one?
471
00:38:58,166 --> 00:39:00,500
This phase of life was very weird.
472
00:39:00,875 --> 00:39:05,083
Brother Shinda was looking
into the eyes of death for me.
473
00:39:06,958 --> 00:39:11,416
All the limits of bravery ended
with Brother Shinda.
474
00:43:21,375 --> 00:43:23,125
Oh, no!
475
00:44:15,125 --> 00:44:17,750
Oh, Lord! Forgive me for this sin!
476
00:44:57,083 --> 00:44:59,000
Sunny, you were the one who gambled...
477
00:45:03,041 --> 00:45:04,500
but he lost the game.
478
00:45:19,250 --> 00:45:20,500
You were great.
479
00:45:21,083 --> 00:45:24,375
I knew that killing
makes one feel amazing.
480
00:45:25,208 --> 00:45:27,333
I have a principle in life
481
00:45:28,166 --> 00:45:30,541
that nobody has a tear in their eyes
482
00:45:30,875 --> 00:45:32,208
because of me, but for me.
483
00:45:35,416 --> 00:45:37,458
You can never be a star
with honesty, Shinda.
484
00:45:38,041 --> 00:45:40,041
You can never rule by being honest.
485
00:45:40,375 --> 00:45:42,291
You have to put fear in their minds.
486
00:45:44,916 --> 00:45:47,166
The way a tree does not eat its own fruits
487
00:45:48,166 --> 00:45:50,333
or rivers do not drink their own water,
488
00:45:51,125 --> 00:45:54,708
similarly, Shinda doesn't live for himself
but for his loved ones.
489
00:45:55,958 --> 00:45:58,291
Wow! Now you have killed just one, Shinda.
490
00:45:58,875 --> 00:46:00,500
You still have to kill 25 more.
491
00:46:01,041 --> 00:46:04,416
Once you kill the 26th,
you'll win Kaptaan's heart.
492
00:46:05,041 --> 00:46:07,000
If you doubt it, then try me.
493
00:46:17,791 --> 00:46:21,583
When your Kaptaan feels
he is a burden on this land,
494
00:46:22,625 --> 00:46:23,791
call me.
495
00:46:24,500 --> 00:46:25,583
I will be there.
496
00:46:29,875 --> 00:46:32,375
Even if it's at the middle of the night.
497
00:46:38,750 --> 00:46:39,791
Come on, Sunny.
498
00:46:51,166 --> 00:46:54,750
He talks like a poisonous snake.
499
00:46:56,791 --> 00:46:59,791
I never found someone so intimidating
in just two days.
500
00:47:04,250 --> 00:47:08,625
From the money Shinda won,
he returned 80,000 dollars to Frank
501
00:47:08,708 --> 00:47:10,666
and pulled me out of the death trap.
502
00:47:12,375 --> 00:47:14,250
Our lives were going really well.
503
00:47:14,708 --> 00:47:17,791
Brother Shinda and I were very happy.
504
00:47:19,625 --> 00:47:23,166
Sunny, I must declare something clearly.
505
00:47:23,250 --> 00:47:24,250
What is it, Brother?
506
00:47:24,791 --> 00:47:28,333
Boys and girls in Delhi, Kolkata
and Bangalore go on dates.
507
00:47:28,416 --> 00:47:29,291
Yes.
508
00:47:29,375 --> 00:47:31,666
But boys and girls
from Bathinda, Mansa, Moga
509
00:47:31,750 --> 00:47:33,125
and Ludhiana go for trials and hearings.
510
00:47:34,958 --> 00:47:36,500
That's true.
511
00:47:37,125 --> 00:47:38,625
If I were not living here,
512
00:47:39,083 --> 00:47:42,916
I would not be going
on American dates, but hearings.
513
00:47:47,083 --> 00:47:48,458
It's the same here.
514
00:47:48,541 --> 00:47:50,083
The only difference
is that the dates there
515
00:47:50,458 --> 00:47:53,166
are during the day,
and here they are at night.
516
00:47:56,250 --> 00:48:02,250
Idiot. If you and Nicky weren't
in my life, I would be lost.
517
00:48:03,416 --> 00:48:06,000
I would be craving for love all my life.
518
00:48:07,791 --> 00:48:11,500
My father has seen me growing up
from the heavens.
519
00:48:13,333 --> 00:48:16,583
He must be happy to see us happy.
520
00:48:18,916 --> 00:48:20,041
Yes, Brother.
521
00:48:20,583 --> 00:48:23,000
I'm sure the sound of our laughter
must be reaching up there.
522
00:48:25,791 --> 00:48:27,958
And uncle must be shouting out...
523
00:48:28,291 --> 00:48:31,791
Look at my lion!
He shattered him in a punch!
524
00:48:54,958 --> 00:48:56,000
Kaptaan.
525
00:48:59,625 --> 00:49:00,458
Sunny!
526
00:49:00,541 --> 00:49:01,750
-Yes, Brother.
-Where are you?
527
00:49:03,166 --> 00:49:07,333
There is a blast here.
I took a five-lakh-bet for Shinda.
528
00:49:07,416 --> 00:49:08,291
Five lakh.
529
00:49:08,916 --> 00:49:09,958
Whatever we win will be divided in halves.
530
00:49:11,791 --> 00:49:14,375
You know, 50-50.
531
00:49:16,208 --> 00:49:18,791
Ask Shinda to be prepared.
The fight is the day after tomorrow.
532
00:49:19,875 --> 00:49:20,875
Brother, one minute.
533
00:49:21,958 --> 00:49:24,500
Brother Shinda, Kaptaan has called.
534
00:49:24,791 --> 00:49:27,125
He has bet half a million on you.
535
00:49:27,208 --> 00:49:28,958
He has asked you to be prepared
for the fight.
536
00:49:29,625 --> 00:49:30,833
Tell him that I won't fight.
537
00:49:33,041 --> 00:49:36,166
Has he gone crazy?
I have taken up the bet already!
538
00:49:36,375 --> 00:49:37,291
Get him on the phone!
539
00:49:38,750 --> 00:49:40,041
Sure.
540
00:49:40,708 --> 00:49:41,833
Brother Shinda.
541
00:49:52,291 --> 00:49:56,000
Kaptaan, your memory is a little weak.
542
00:49:56,750 --> 00:50:00,083
I had told you earlier too,
but you forgot about it.
543
00:50:01,416 --> 00:50:03,416
I do as I please.
544
00:50:03,500 --> 00:50:06,291
I fight where I want to.
545
00:50:07,250 --> 00:50:08,333
Goodbye.
546
00:50:12,875 --> 00:50:15,416
Sir, should I say yes for the fight?
547
00:50:33,291 --> 00:50:36,000
Nicky's phone is switched off.
548
00:50:36,541 --> 00:50:39,666
-Where did you ask her to wait?
-Right here.
549
00:50:39,750 --> 00:50:41,666
We'll wait here. Go inside and check.
550
00:50:41,750 --> 00:50:42,708
Yes.
551
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
Careful.
552
00:50:46,791 --> 00:50:48,208
-So, Preeti...
-What else?
553
00:50:57,833 --> 00:50:59,666
-He left.
-So, what is it?
554
00:50:59,750 --> 00:51:01,791
-Give me a kiss quickly.
-Why?
555
00:52:01,541 --> 00:52:04,208
No, no. The deal hasn't been canceled.
556
00:52:04,500 --> 00:52:06,875
It was someone else. Someone else.
557
00:52:11,125 --> 00:52:13,583
-Where is Nicky?
-What?
558
00:52:14,166 --> 00:52:15,541
Where is Nicky?
559
00:52:16,250 --> 00:52:18,041
-Who are you talking about?
-Don't act innocent.
560
00:52:18,375 --> 00:52:19,208
Tell me clearly.
561
00:52:19,708 --> 00:52:21,125
Someone kidnapped Nicky.
562
00:52:21,208 --> 00:52:23,416
The kidnappers are asking
for five lakh dollars.
563
00:52:23,791 --> 00:52:27,791
If you think that I'm involved in this,
then both of you are wrong.
564
00:52:28,208 --> 00:52:33,541
Yes, but to arrange the money,
I can arrange a fight to help you.
565
00:52:34,500 --> 00:52:36,333
I will arrange the money.
566
00:52:39,541 --> 00:52:43,333
Just pray that you pay the ransom
and get Nicky back
567
00:52:43,416 --> 00:52:46,250
or else, you know what they do.
568
00:52:46,333 --> 00:52:50,333
I do my business straight
and you do it almost wrong.
569
00:52:50,916 --> 00:52:54,666
And remember,
if anything happens to Nicky,
570
00:52:55,375 --> 00:52:57,125
forget about this night life
that you enjoy.
571
00:52:57,208 --> 00:52:58,750
I won't let you
be at peace during the day too.
572
00:52:59,291 --> 00:53:02,125
Do you think
Kaptaan will be scared of your threats?
573
00:53:02,500 --> 00:53:05,500
You're at least scared,
but you don't show it.
574
00:53:12,625 --> 00:53:16,166
Call him when you have to shoot birds.
575
00:53:16,666 --> 00:53:18,875
You need guts to kill a man.
576
00:53:19,958 --> 00:53:24,583
I will remind you once again.
Shinda thinks about love from the heart
577
00:53:25,041 --> 00:53:26,833
and for battles, he uses his hands.
578
00:53:29,500 --> 00:53:31,916
After looking at you
and your people, Kaptaan,
579
00:53:32,625 --> 00:53:35,625
it feels as if fireflies
are threatening to cause fire.
580
00:53:37,708 --> 00:53:40,500
Whichever step you take, take it smartly.
581
00:53:41,125 --> 00:53:44,000
You cannot get insurance
for the one who is dead.
582
00:53:50,458 --> 00:53:52,041
Remember this, Kaptaan.
583
00:53:53,041 --> 00:53:54,833
If you do something fishy,
584
00:53:55,625 --> 00:53:57,750
then you will be controlled by Shinda.
585
00:53:58,583 --> 00:54:03,041
And only one kite will fly in the sky,
which will be Shinda's.
586
00:54:27,708 --> 00:54:30,208
An action done without consideration
is called a mistake
587
00:54:31,041 --> 00:54:32,875
and the one done with a lot of planning
588
00:54:34,375 --> 00:54:35,625
is conspiracy
589
00:54:36,416 --> 00:54:37,791
that Kaptaan has done.
590
00:54:54,250 --> 00:54:55,458
The man is strong.
591
00:54:56,541 --> 00:54:58,375
There can be two swords in one case,
592
00:54:59,041 --> 00:55:01,166
one dull and one sharp.
593
00:55:03,125 --> 00:55:04,750
But here, both of them are sharp.
594
00:55:07,166 --> 00:55:08,375
One has to be taken out.
595
00:55:15,458 --> 00:55:16,833
What is in this, Brother?
596
00:55:19,375 --> 00:55:21,166
-Newspaper.
-Newspaper?
597
00:55:22,291 --> 00:55:23,291
And the money?
598
00:55:26,583 --> 00:55:27,708
What do we do now?
599
00:55:29,791 --> 00:55:32,000
Drive. I have thought of something.
600
00:55:59,291 --> 00:56:01,916
Brother Shinda, Nicky isn't here.
601
00:56:03,041 --> 00:56:04,500
It doesn't feel right.
602
00:56:16,458 --> 00:56:17,791
Brother Shinda!
603
00:58:18,416 --> 00:58:20,083
-Have they escaped, Brother?
-He didn't escape, someone helped him.
604
00:58:20,541 --> 00:58:21,500
Come on.
605
00:58:34,583 --> 00:58:35,625
Come on.
606
00:58:57,791 --> 00:58:58,875
I'll go there.
607
00:58:59,583 --> 00:59:01,208
You go there.
608
00:59:03,583 --> 00:59:04,583
All the best.
609
01:00:54,750 --> 01:00:56,041
Nicky?
610
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
Where is Nicky?
611
01:01:12,375 --> 01:01:15,125
She is fine now. She is sleeping.
612
01:01:30,875 --> 01:01:34,708
Brother, this means the police
are also with him.
613
01:01:35,708 --> 01:01:37,125
It looks like that.
614
01:02:10,041 --> 01:02:11,000
Kaptaan.
615
01:02:14,000 --> 01:02:15,041
Take it.
616
01:02:18,375 --> 01:02:19,500
Sunny...
617
01:02:20,708 --> 01:02:21,791
let me talk to Shinda.
618
01:02:32,541 --> 01:02:33,541
Tell me, Kaptaan.
619
01:02:34,875 --> 01:02:37,708
Before you destroy my night life,
620
01:02:39,458 --> 01:02:41,166
I thought I must let you know
621
01:02:41,250 --> 01:02:42,666
who kidnapped Nicky.
622
01:02:43,791 --> 01:02:45,250
Come tomorrow morning at 11:00.
623
01:02:46,958 --> 01:02:49,125
I will show you the man
whom you are looking for.
624
01:02:56,875 --> 01:02:59,916
Kaptaan is behind all of this.
625
01:03:00,458 --> 01:03:01,500
What did he say?
626
01:03:03,583 --> 01:03:05,750
There is a bridge outside LA Northside.
627
01:03:06,041 --> 01:03:08,166
He asked me to go there
at 11 a.m. tomorrow.
628
01:03:11,000 --> 01:03:13,166
I hope we don't get into trouble
by going there.
629
01:03:14,416 --> 01:03:17,791
We are already in trouble. Let's go.
630
01:03:18,416 --> 01:03:19,625
We'll see what happens.
631
01:03:27,291 --> 01:03:28,708
This diary ends here.
632
01:03:30,333 --> 01:03:31,833
This is till the 6th.
633
01:03:33,291 --> 01:03:36,458
This means Shinda
and Sunny went there on the 7th.
634
01:03:38,375 --> 01:03:40,333
But what happened after that?
635
01:03:42,166 --> 01:03:46,416
Only Kaptaan or that girl Nicky
can tell us about it.
636
01:03:49,250 --> 01:03:54,041
Anyway, tomorrow, I'll ask for the
next hearing at court from the judge.
637
01:03:56,708 --> 01:03:58,875
But now we have to find out about Kaptaan.
638
01:04:00,875 --> 01:04:05,166
Jasmine, go and meet Ekam.
639
01:04:05,791 --> 01:04:06,916
He must be worried.
640
01:04:08,208 --> 01:04:11,666
-And give him all this information.
-Yes, sir.
641
01:04:14,125 --> 01:04:16,750
-Jasmine, I...
-Ekam, don't worry.
642
01:04:16,958 --> 01:04:18,958
You will be proven innocent in the court.
643
01:04:37,000 --> 01:04:42,125
I make
644
01:04:43,625 --> 01:04:49,750
My beloved's picture and cry
645
01:04:52,166 --> 01:04:55,541
I make images
646
01:04:55,625 --> 01:05:01,166
On paper and cry
647
01:05:02,500 --> 01:05:06,125
I take some mud
648
01:05:06,208 --> 01:05:11,041
And go to war
649
01:05:12,208 --> 01:05:15,250
I draw
650
01:05:15,333 --> 01:05:21,500
A Romeo and Juliet
651
01:05:21,583 --> 01:05:23,958
And cry
652
01:05:26,583 --> 01:05:28,750
I draw
653
01:05:28,833 --> 01:05:33,208
A Romeo and Juliet
654
01:05:33,291 --> 01:05:37,750
And cry
655
01:06:49,625 --> 01:06:50,625
Shinda?
656
01:06:51,250 --> 01:06:53,291
Yes. Shinda.
657
01:06:53,958 --> 01:06:55,291
I thought you were dead.
658
01:06:55,791 --> 01:06:58,083
I was peacefully dead
659
01:06:58,750 --> 01:07:01,750
but you brought me to life again.
660
01:07:03,708 --> 01:07:07,041
This means
what the police is saying is right.
661
01:07:08,125 --> 01:07:11,833
You didn't die that day, you escaped.
662
01:07:12,250 --> 01:07:13,375
Escaped.
663
01:07:17,583 --> 01:07:19,750
I escaped from LA.
664
01:07:21,250 --> 01:07:23,625
But you will have to escape
from this world.
665
01:07:31,541 --> 01:07:35,875
Oh, Lord! Protect us.
I hope this dream doesn't come true.
666
01:07:36,541 --> 01:07:38,541
An innocent life is at stake.
667
01:10:00,750 --> 01:10:01,708
Ekam!
668
01:13:01,125 --> 01:13:02,833
Wait there. I'll be there right away.
669
01:13:27,750 --> 01:13:29,416
This attack was on Shinda.
670
01:13:31,083 --> 01:13:34,041
This means Shinda's enemies
are still on alert.
671
01:13:35,375 --> 01:13:37,666
And this clearly means
that there's an officer
672
01:13:38,583 --> 01:13:43,916
in the police department
who informed the attackers.
673
01:13:44,833 --> 01:13:49,833
In such circumstances, it won't be right
to hand over Ekam to the police.
674
01:13:51,458 --> 01:13:52,791
Let me talk to the judge.
675
01:13:53,708 --> 01:13:57,625
Jasmine, take Ekam to a safe place.
676
01:14:47,541 --> 01:14:48,583
Come with me.
677
01:15:03,000 --> 01:15:04,958
Ekam, take a seat.
678
01:15:05,583 --> 01:15:06,916
I'll bring a bandage.
679
01:16:34,000 --> 01:16:40,375
Jasmine, if you are not around me,
I feel uneasy.
680
01:16:42,500 --> 01:16:46,666
And when you are around me,
I forget everything.
681
01:16:47,583 --> 01:16:49,458
I go into a different world.
682
01:17:04,083 --> 01:17:06,041
It's a completely different feeling
altogether.
683
01:17:17,791 --> 01:17:22,750
My soul is where you are
684
01:17:23,333 --> 01:17:28,291
My soul is where you are
685
01:17:28,708 --> 01:17:34,458
The place where we made big promises
686
01:17:36,916 --> 01:17:41,875
My beloved runs like blood in my veins
687
01:17:42,416 --> 01:17:47,458
My beloved runs like blood in my veins
688
01:17:58,666 --> 01:18:03,833
Wherever you walk from
There is your scent in the breeze
689
01:18:04,250 --> 01:18:09,541
If I don't see you for a moment
My heart is sad
690
01:18:10,000 --> 01:18:11,458
My heart is sad
691
01:18:12,333 --> 01:18:17,291
Wherever you walk from
There is your scent in the breeze
692
01:18:17,833 --> 01:18:22,250
If I don't see you for a moment
My heart is sad
693
01:18:23,208 --> 01:18:26,041
When I see you
694
01:18:26,125 --> 01:18:28,625
I feel I have seen God
695
01:18:31,541 --> 01:18:36,208
My beloved runs like blood in my veins
696
01:18:36,958 --> 01:18:42,458
My beloved runs like blood in my veins
697
01:18:55,500 --> 01:19:01,333
When I drown in your memories
I keep drowning
698
01:19:01,416 --> 01:19:06,625
I keep singing about you
All day like a song
699
01:19:12,416 --> 01:19:17,375
When I drown in your memories
I keep drowning
700
01:19:17,875 --> 01:19:22,791
I keep singing about you
All day like a song
701
01:19:22,875 --> 01:19:25,833
I'll take you away from here
702
01:19:25,916 --> 01:19:30,583
I'll go along with you
703
01:19:30,666 --> 01:19:33,541
My beloved runs
704
01:19:34,041 --> 01:19:36,875
Like blood in my veins
705
01:19:36,958 --> 01:19:41,875
My beloved runs like blood in my veins
706
01:19:53,083 --> 01:19:54,041
Hello.
707
01:19:56,208 --> 01:19:57,166
All good?
708
01:19:57,458 --> 01:19:59,250
I am fine. I was saved.
709
01:20:00,625 --> 01:20:04,125
Ekam, you're an honest man.
And even God is on an honest man's side.
710
01:20:05,375 --> 01:20:07,833
Even the judge has agreed
to the police's inquiry.
711
01:20:07,916 --> 01:20:11,083
Jasjeet is doing the rest of the work.
He will take you.
712
01:20:12,708 --> 01:20:14,000
But one thing is for sure
713
01:20:15,291 --> 01:20:18,208
that there is a traitor
in the police department.
714
01:20:19,875 --> 01:20:20,708
Here too?
715
01:20:22,833 --> 01:20:23,791
Here too.
716
01:20:24,958 --> 01:20:26,583
Another good thing has happened.
717
01:20:27,291 --> 01:20:29,958
A close one's name has appeared
in Sunny's diary
718
01:20:31,083 --> 01:20:32,375
and he has been found.
719
01:20:34,291 --> 01:20:35,333
Who?
720
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
Preeti. It's Preeti.
721
01:20:39,625 --> 01:20:40,583
Who is Preeti?
722
01:20:41,500 --> 01:20:42,791
Sunny's girlfriend.
723
01:20:43,541 --> 01:20:45,333
She works at a restaurant.
724
01:20:46,333 --> 01:20:49,166
Meeting her will help us in our case
725
01:20:49,250 --> 01:20:51,416
and I'm going to meet her.
726
01:20:51,500 --> 01:20:52,916
-Sir.
-Yes, tell me.
727
01:20:54,791 --> 01:20:55,791
Can I come along?
728
01:20:57,416 --> 01:20:59,750
As you wish. Even you, come along.
729
01:21:02,208 --> 01:21:03,458
Where has Jasmine gone?
730
01:21:03,541 --> 01:21:05,500
-She has gone to the market.
-Okay.
731
01:21:55,250 --> 01:21:56,458
Shinda!
732
01:21:56,541 --> 01:21:57,541
Preeti.
733
01:21:59,791 --> 01:22:01,625
-Preeti?
-Yes.
734
01:22:01,708 --> 01:22:03,958
-You are mistaken just like us.
-Yes.
735
01:22:04,166 --> 01:22:06,041
He isn't Shinda. He's Ekam.
736
01:22:07,958 --> 01:22:11,958
Like the police department, even Preeti
thought Ekam was Shinda.
737
01:22:12,791 --> 01:22:14,958
Lawyer Jatana told Preeti the difference
738
01:22:15,041 --> 01:22:16,833
between Shinda and Ekam.
739
01:22:20,500 --> 01:22:23,958
This has become the biggest trouble
for me.
740
01:22:26,375 --> 01:22:30,000
Preeti, I want to ask you something
about Shinda's friend Nicky.
741
01:22:31,000 --> 01:22:33,125
Nicky was a very close
friend of mine, too.
742
01:22:35,333 --> 01:22:38,875
But after Sunny and Shinda left,
we never met.
743
01:22:42,500 --> 01:22:45,208
My life is over after Sunny left.
744
01:22:47,500 --> 01:22:49,166
I have cut off from everyone.
745
01:22:50,208 --> 01:22:52,708
Just from home to the shop, shop to home.
746
01:22:54,708 --> 01:22:57,416
Do you have a picture of Nicky?
747
01:22:59,541 --> 01:23:02,041
Yes, I do. It's at my house.
748
01:23:08,666 --> 01:23:09,541
Come in.
749
01:23:15,375 --> 01:23:16,291
Would you like to have something?
750
01:23:18,250 --> 01:23:19,083
Please be seated.
751
01:23:27,791 --> 01:23:31,083
It may be in this. I'll have to check.
752
01:23:49,375 --> 01:23:50,500
Jasmine?
753
01:24:37,416 --> 01:24:38,541
You showed your true self.
754
01:24:41,166 --> 01:24:43,833
You're nothing like I thought you were.
755
01:24:44,208 --> 01:24:45,375
Tell me what your intention was.
756
01:24:45,791 --> 01:24:46,791
Ekam!
757
01:24:47,291 --> 01:24:48,625
Ekam, let me go.
758
01:24:49,541 --> 01:24:50,666
Let me go!
759
01:24:53,791 --> 01:24:54,833
You want to know my intentions?
760
01:24:55,375 --> 01:24:57,916
My intention was to protect you
and help you.
761
01:25:02,041 --> 01:25:04,791
After Shinda left, I went to India.
762
01:25:05,958 --> 01:25:08,458
After my wounds healed, I came back
763
01:25:09,333 --> 01:25:10,625
and saw you in the plane.
764
01:25:11,791 --> 01:25:15,541
I knew that you'd be stopped
at the airport.
765
01:25:16,916 --> 01:25:21,041
My only mistake is that
I see Shinda in you.
766
01:25:21,416 --> 01:25:23,333
I feel Shinda around me.
767
01:25:25,208 --> 01:25:28,958
The day Shinda died, I was with him.
768
01:25:30,875 --> 01:25:32,750
Even Sunny died in front of me.
769
01:25:33,291 --> 01:25:36,250
That day, Kaptaan had called us outside LA
770
01:25:36,333 --> 01:25:40,458
below a bridge at 11 a.m.
to tell us about the kidnappers.
771
01:26:18,833 --> 01:26:20,625
You are perfectly on time, Shinda.
772
01:26:21,041 --> 01:26:22,625
You seem to be very excited.
773
01:26:23,291 --> 01:26:25,291
Before fighting against the lion,
774
01:26:25,875 --> 01:26:27,958
one must learn the rules of the jungle.
775
01:26:28,375 --> 01:26:31,333
You must not act like a jackal.
Tell me where they are.
776
01:26:31,708 --> 01:26:32,625
What will you do if I tell you?
777
01:26:33,041 --> 01:26:34,708
Whatever I did to his men.
778
01:26:38,625 --> 01:26:40,083
You have crossed the limit.
779
01:26:40,458 --> 01:26:42,666
You killed my five men
and you still didn't die.
780
01:26:43,458 --> 01:26:45,375
You're a cheater. Cheater!
781
01:26:46,166 --> 01:26:49,375
Cheating is worse than killing.
782
01:26:50,083 --> 01:26:51,208
You shouldn't feel so bad, Shinda.
783
01:26:53,916 --> 01:26:57,250
And Sunny, you are just caught
unnecessarily in the crossfire.
784
01:27:03,500 --> 01:27:05,500
I had sent them to kill Shinda.
785
01:27:05,875 --> 01:27:09,666
But then I learnt that
Shinda's life is in Sunny.
786
01:27:18,583 --> 01:27:23,291
They said,
"Kaptaan, take Shinda's life first."
787
01:27:34,500 --> 01:27:35,708
Sunny!
788
01:27:40,958 --> 01:27:42,041
Sunny!
789
01:29:25,666 --> 01:29:28,458
Nothing will happen to you, Sunny.
790
01:29:29,291 --> 01:29:31,208
I don't know how much time I have left.
791
01:29:32,541 --> 01:29:34,083
Nothing will happen, Sunny.
792
01:29:34,583 --> 01:29:36,791
Three... Took up a free fight
793
01:29:36,875 --> 01:29:38,875
Someone with pride has clashed with me
794
01:29:39,625 --> 01:29:44,041
Kaptaan is roaming around killing goats
795
01:29:44,125 --> 01:29:47,333
Kaptaan is roaming around...
796
01:29:53,875 --> 01:29:55,916
Nothing will happen to you, Sunny.
797
01:30:00,583 --> 01:30:05,708
And then Sunny died in our arms.
798
01:30:09,708 --> 01:30:11,625
Get up! Get up!
799
01:30:23,958 --> 01:30:27,125
The police were looking
for Shinda everywhere
800
01:30:27,458 --> 01:30:31,208
and we both left the city
and went to Apple Valley.
801
01:30:32,125 --> 01:30:35,583
We took a house for rent
for some time there.
802
01:30:36,125 --> 01:30:39,666
On our way there,
we stopped at a gas station.
803
01:31:12,875 --> 01:31:13,958
Shinda.
804
01:32:43,625 --> 01:32:45,375
We left the bread at the store.
805
01:32:46,000 --> 01:32:48,166
Freshen up. I'll get it.
806
01:32:48,250 --> 01:32:49,666
-One second.
-Yes.
807
01:32:52,666 --> 01:32:53,708
Cover your face.
808
01:32:59,375 --> 01:33:00,500
I'll be back.
809
01:34:20,541 --> 01:34:23,875
-Yes, Nicky.
-Shinda, the police has come outside.
810
01:34:23,958 --> 01:34:26,250
Someone must have informed them.
Leave from there immediately.
811
01:34:30,541 --> 01:34:33,250
Nicky, I won't be able
to escape so easily from here.
812
01:34:34,375 --> 01:34:37,166
Get to the Desert Mini Gas station.
I'll meet you there.
813
01:34:38,875 --> 01:34:40,375
I'll be there. You may go.
I'm telling you.
814
01:34:45,333 --> 01:34:46,750
Go. I'll be there.
815
01:38:03,416 --> 01:38:06,958
There was a massive blast
when I was on my way.
816
01:38:07,041 --> 01:38:09,583
It seemed like the sky was set on fire.
817
01:38:09,666 --> 01:38:12,625
I was worried about Shinda.
818
01:38:13,125 --> 01:38:16,333
I wished he could come soon
and we would leave to a faraway place.
819
01:38:24,541 --> 01:38:26,166
I waited for him
820
01:38:26,250 --> 01:38:28,833
from morning
821
01:38:29,833 --> 01:38:32,125
till evening.
822
01:38:33,000 --> 01:38:35,250
But he never came.
823
01:39:06,791 --> 01:39:12,750
During the winter at dawn, my beloved
824
01:39:15,500 --> 01:39:22,250
I would have fresh feelings about you
825
01:39:25,916 --> 01:39:32,791
Oh, my dear, the special present
You gave me became my death
826
01:39:38,041 --> 01:39:43,875
During the winter at dawn, my beloved
827
01:39:47,333 --> 01:39:53,333
I would have fresh feelings about you
828
01:39:57,166 --> 01:40:03,208
Oh, my dear, the special present
You gave me became my death
829
01:40:04,750 --> 01:40:08,208
I keep it close to...
830
01:40:11,208 --> 01:40:17,166
I keep your scarf close to my heart
831
01:40:17,625 --> 01:40:22,916
I keep your scarf close to my heart
832
01:40:24,041 --> 01:40:29,416
I keep your scarf close to my heart
833
01:40:33,583 --> 01:40:39,750
My heart keeps pounding thinking of you
834
01:40:40,333 --> 01:40:46,750
How do I tell you
How my days go by in sorrow?
835
01:40:49,583 --> 01:40:56,125
My heart keeps pounding thinking of you
836
01:40:56,583 --> 01:41:02,666
How do I tell you
How my days go by in sorrow?
837
01:41:02,750 --> 01:41:06,041
Oh, my dear, you left me in darkness...
838
01:41:06,291 --> 01:41:12,333
Oh, my dear,
You left me in darkness to be afraid
839
01:41:13,916 --> 01:41:19,541
I keep your scarf close to my heart
840
01:41:20,000 --> 01:41:25,833
I keep your scarf close to my heart
841
01:41:26,375 --> 01:41:32,833
I keep your scarf close to my heart
842
01:41:52,458 --> 01:41:53,833
Shinda didn't come.
843
01:41:55,875 --> 01:41:56,958
He broke his promise.
844
01:41:58,583 --> 01:42:00,500
He was a liar.
845
01:42:10,375 --> 01:42:12,916
I wonder what I accused you of.
846
01:42:14,125 --> 01:42:15,916
You are right on your part.
847
01:42:21,416 --> 01:42:25,000
If you testify your truth
at the court this Wednesday,
848
01:42:25,708 --> 01:42:27,250
then I will handle everything.
849
01:42:27,958 --> 01:42:29,625
No charges will be pressed against you.
850
01:42:29,875 --> 01:42:33,291
After that, Ekam will be released.
851
01:43:00,000 --> 01:43:05,166
I will state the truth
In front of the judge
852
01:43:06,125 --> 01:43:11,750
I think the judgment tomorrow
Will be based on your statement
853
01:43:12,083 --> 01:43:17,541
This will prove that I am innocent
854
01:43:18,166 --> 01:43:23,625
Your testimony on Wednesday
Will release him
855
01:43:24,416 --> 01:43:30,875
Your testimony on Wednesday
Will release him
856
01:43:32,041 --> 01:43:37,000
Your testimony on Wednesday
Will release him
857
01:43:49,083 --> 01:43:54,208
Tomorrow I will hold your hand publicly
And solve all the problems
858
01:43:55,083 --> 01:44:00,375
I will light firecrackers out of joy
859
01:44:01,416 --> 01:44:06,958
I find it amusing how this happened
860
01:44:07,375 --> 01:44:12,625
Your testimony on Wednesday
Will release him
861
01:44:13,541 --> 01:44:20,041
Your testimony on Wednesday
Will release him
862
01:44:21,250 --> 01:44:26,000
Your testimony on Wednesday
Will release him
863
01:45:21,208 --> 01:45:23,500
On advocate Jatana's suggestion,
864
01:45:23,833 --> 01:45:26,833
Nicky gathered the courage and testified.
865
01:45:28,041 --> 01:45:32,125
Whatever had happened that day
and how Shinda died in front of her...
866
01:45:32,375 --> 01:45:35,375
She narrated that entire incident.
867
01:45:35,708 --> 01:45:40,166
Even aunt testified that
Ekam is really Ekam and not Shinda.
868
01:45:40,458 --> 01:45:44,625
That only Ekam's face resembles Shinda
and not his personality.
869
01:45:46,125 --> 01:45:49,333
Sergeant Sandhu vouched on his experience
of so many years
870
01:45:50,541 --> 01:45:54,500
and assured the court
that he is Ekam and not Shinda.
871
01:45:55,375 --> 01:45:59,000
Advocate Jatana broke all limits
of his recommendations.
872
01:45:59,083 --> 01:46:02,500
He did his best
and was true to his reputation
873
01:46:02,583 --> 01:46:05,208
and left the verdict to the court.
874
01:46:22,666 --> 01:46:26,958
The court found Ekam
innocent and released him.
875
01:46:27,041 --> 01:46:30,166
And welcomed him to America.
876
01:46:35,416 --> 01:46:38,541
Thank you, Mr. Jatana. I owe you my life.
877
01:46:38,958 --> 01:46:40,791
There's nothing you owe me.
878
01:46:41,250 --> 01:46:44,375
If I can't be of any help
to my countrymen,
879
01:46:44,708 --> 01:46:46,875
then what's the use of my position?
880
01:46:48,625 --> 01:46:51,083
Thank you, Mr. Jasjeet.
You helped me a lot.
881
01:46:51,166 --> 01:46:53,500
Why do you thank me? That was my duty.
882
01:46:54,041 --> 01:46:58,250
Okay, good luck.
If you need anything, call me.
883
01:47:13,375 --> 01:47:16,541
Often when we think that a story is over,
884
01:47:16,625 --> 01:47:18,625
the story actually starts from there.
885
01:49:07,791 --> 01:49:11,125
Whether the enemies are in front of you
or across the globe,
886
01:49:11,208 --> 01:49:14,125
revenge knows no boundaries.
887
01:49:20,000 --> 01:49:23,458
Brother Shinda, come.
I'll teach you how to take a selfie.
888
01:49:23,541 --> 01:49:25,666
Teach her.
What will I do after learning it?
889
01:49:25,750 --> 01:49:27,541
Just get here. When I'm not around,
890
01:49:27,625 --> 01:49:29,500
you'll look at my photos and miss me.
891
01:49:29,583 --> 01:49:31,875
What will I do with the pictures
of an idiot like you?
892
01:49:31,958 --> 01:49:35,916
Come on. Stand behind.
Smile. One, two, three.
893
01:49:36,291 --> 01:49:38,625
-At least pose.
-How?
894
01:49:38,708 --> 01:49:39,708
Smile.
895
01:49:40,625 --> 01:49:43,291
Bigger smile. Bigger smile.
896
01:49:45,958 --> 01:49:47,875
There is no one like my brother.
897
01:50:00,375 --> 01:50:04,458
Forgive me. It took me so long, Brother.
898
01:50:05,708 --> 01:50:08,041
But don't think that
I had forgotten about it.
899
01:50:09,083 --> 01:50:11,583
I will take this revenge, for sure.
900
01:50:29,250 --> 01:50:30,083
Hello.
901
01:50:36,250 --> 01:50:37,250
Kaptaan.
902
01:50:39,166 --> 01:50:40,250
Wow!
903
01:50:41,625 --> 01:50:43,000
Shinda, you have a great voice.
904
01:50:43,541 --> 01:50:44,958
As soon as you spoke, I knew it was you.
905
01:50:46,708 --> 01:50:48,458
I knew you would remember me.
906
01:50:50,250 --> 01:50:53,000
I could never forget you
after Sunny's death.
907
01:50:53,541 --> 01:50:55,041
I think of you every moment.
908
01:51:06,125 --> 01:51:07,625
I tried to shoot you the other day.
909
01:51:09,041 --> 01:51:10,166
But Sunny got shot.
910
01:51:13,291 --> 01:51:14,791
You know why?
911
01:51:16,708 --> 01:51:18,583
Because you will die at my hands.
912
01:51:18,916 --> 01:51:21,583
Don't waste your energy
over the phone, Kaptaan.
913
01:51:22,375 --> 01:51:25,166
Save it. It'll be useful in the fight.
914
01:51:26,458 --> 01:51:28,208
You must have heard the old saying
915
01:51:29,041 --> 01:51:33,416
that when a jackal has to die,
he runs towards the city.
916
01:51:36,583 --> 01:51:39,000
Whether you die or I do,
917
01:51:39,625 --> 01:51:44,166
this last fight should be amazing.
918
01:51:45,083 --> 01:51:46,166
Tell me...
919
01:51:48,166 --> 01:51:49,375
where I need to be.
920
01:51:49,750 --> 01:51:52,166
Apple Valley. Sunday, at 11:00.
921
01:51:54,791 --> 01:51:55,875
I'll be there.
922
01:51:57,125 --> 01:51:58,166
Done.
923
01:51:59,208 --> 01:52:03,166
And listen, tell your family
924
01:52:04,000 --> 01:52:05,333
that you won't be coming back.
925
01:52:13,958 --> 01:52:15,500
Don't worry about that, Kaptaan.
926
01:52:15,916 --> 01:52:17,958
You must bring your family along.
927
01:52:18,708 --> 01:52:21,458
When you are dead,
928
01:52:21,541 --> 01:52:23,708
you need someone to be with you.
929
01:52:46,250 --> 01:52:48,416
-Hello.
-Hello, who's this?
930
01:52:48,500 --> 01:52:51,208
This is Karanvir Jatana. Ekam's teacher.
931
01:52:52,583 --> 01:52:55,666
Ms. Usha is busy at the rehearsal.
Please call back later.
932
01:52:56,250 --> 01:52:57,916
This isn't Mrs. Mahendar's number?
933
01:52:58,000 --> 01:53:00,666
No, no. This is Mrs. Usha's number.
934
01:53:00,750 --> 01:53:02,250
She's an actor. She's an amazing artist.
935
01:53:02,666 --> 01:53:04,041
Please call back later.
936
01:53:05,875 --> 01:53:07,000
Okay.
937
01:53:16,916 --> 01:53:19,166
-Where is Shinda?
-He is waiting for you.
938
01:53:19,500 --> 01:53:23,583
Karanvir Jatana realized
that Ekam is Shinda.
939
01:53:24,666 --> 01:53:26,583
There were many questions in his heart
940
01:53:27,375 --> 01:53:29,166
for which he wanted answers.
941
01:53:30,958 --> 01:53:33,000
If Shinda is in front of me
942
01:53:33,083 --> 01:53:36,208
then who was the man
who died in the blast?
943
01:53:36,791 --> 01:53:39,000
That day,
when we went to the gas station...
944
01:54:16,166 --> 01:54:18,833
Nicky, freshen up.
945
01:55:20,375 --> 01:55:21,500
Kaptaan?
946
01:55:22,791 --> 01:55:26,541
If Kaptaan knows I'm here,
the police will surely know about it.
947
01:55:31,333 --> 01:55:32,375
Nicky,
948
01:55:33,916 --> 01:55:34,750
take the car out.
949
01:55:35,666 --> 01:55:37,083
Quickly. Quick.
950
01:57:26,708 --> 01:57:29,000
That contract killer was Mexican.
951
01:57:30,250 --> 01:57:33,416
I thought, just like me,
952
01:57:33,500 --> 01:57:35,375
the American government
doesn't have his identity either.
953
01:57:35,958 --> 01:57:39,583
I put my bracelet on his hand
954
01:57:39,916 --> 01:57:45,166
and the American government
thought it to be Shinda's corpse.
955
01:57:45,666 --> 01:57:49,250
After that,
I went back to India through Mexico.
956
01:57:50,500 --> 01:57:52,541
What about being left-handed
or right-handed?
957
01:57:54,708 --> 01:57:56,958
After going to India for about six months,
958
01:57:57,208 --> 01:57:59,416
I kept my right hand plastered.
959
01:57:59,500 --> 01:58:01,750
And did all my work with my left hand.
960
01:58:02,500 --> 01:58:05,500
I had all my tattoos removed as well.
961
01:58:06,875 --> 01:58:08,583
If you had gone back to India,
962
01:58:08,666 --> 01:58:11,166
then why did you come back
just to die again?
963
01:58:12,708 --> 01:58:17,208
Mr. Jatana, everything isn't done
just to protect your life.
964
01:58:17,791 --> 01:58:20,541
Some things are done
to lead a better life.
965
01:58:21,458 --> 01:58:22,833
I don't get you.
966
01:58:26,416 --> 01:58:28,583
I loved Sunny more than my life.
967
01:58:31,458 --> 01:58:33,041
That day, when he was shot...
968
01:58:49,166 --> 01:58:50,375
Brother Shinda...
969
01:58:54,041 --> 01:58:55,125
Nothing will happen to you.
970
01:59:08,291 --> 01:59:09,375
Brother Shinda...
971
01:59:13,583 --> 01:59:15,541
Nicky and I took Sunny with us.
972
01:59:16,708 --> 01:59:18,875
But Los Angeles was quite far.
973
01:59:21,250 --> 01:59:23,833
Sunny's condition was getting worse.
974
01:59:24,416 --> 01:59:27,125
It was very difficult for us to get to LA.
975
01:59:42,750 --> 01:59:45,166
And a gas station was on the way
976
01:59:46,583 --> 01:59:49,666
where we stopped
to get the bandage for him.
977
01:59:52,500 --> 01:59:53,500
We have arrived.
978
01:59:57,083 --> 01:59:58,833
Nicky, be quick.
979
02:00:11,375 --> 02:00:15,250
Brother Shinda. Shinda.
980
02:00:16,458 --> 02:00:18,041
His shot was perfect.
981
02:00:18,125 --> 02:00:22,208
Nothing will happen to you.
982
02:00:22,291 --> 02:00:24,916
-Here's your bandage.
-Some more.
983
02:00:25,791 --> 02:00:26,958
Some more.
984
02:00:29,958 --> 02:00:32,583
No, Brother, I won't live anymore.
985
02:00:33,500 --> 02:00:36,000
-I don't regret dying.
-No.
986
02:00:36,083 --> 02:00:41,458
Because I'm dying
in Brother Shinda's arms.
987
02:00:42,125 --> 02:00:44,125
-I'm happy.
-Don't say that.
988
02:00:44,208 --> 02:00:46,500
I'm telling you, everything will be fine.
989
02:00:52,625 --> 02:00:55,083
But I regret leaving a brother like you.
990
02:00:55,916 --> 02:00:57,791
You're not going anywhere.
991
02:00:58,166 --> 02:01:00,916
Now, you have to dance at my wedding.
992
02:01:01,583 --> 02:01:04,500
You have to play with my children.
993
02:01:04,916 --> 02:01:08,166
You have to fulfill my dream.
About the fields.
994
02:01:14,416 --> 02:01:16,833
I was enjoying living life now.
995
02:01:18,625 --> 02:01:20,125
I don't want to die.
996
02:01:23,666 --> 02:01:26,583
And that Kaptaan shattered all our dreams.
997
02:01:31,708 --> 02:01:35,875
-Brother, promise me!
-Tell me.
998
02:01:38,416 --> 02:01:39,625
Don't spare him.
999
02:01:41,291 --> 02:01:42,791
We will not spare him.
1000
02:01:43,041 --> 02:01:47,500
-Both of us will go together to kill him.
-No.
1001
02:01:48,791 --> 02:01:50,291
You will kill him alone.
1002
02:01:50,833 --> 02:01:52,750
You will take revenge
for your younger brother.
1003
02:01:55,208 --> 02:01:57,875
I will watch you taking revenge
from heaven.
1004
02:01:57,958 --> 02:02:00,000
Sunny. Sunny.
1005
02:02:00,083 --> 02:02:02,625
Sunny. Sunny.
1006
02:02:02,958 --> 02:02:04,458
Sunny. Sunny.
1007
02:02:05,875 --> 02:02:07,166
Sunny.
1008
02:02:10,041 --> 02:02:11,166
Sunny.
1009
02:03:23,541 --> 02:03:25,208
We were not born of the same womb
1010
02:03:26,583 --> 02:03:28,916
but we had that same blood running
in our veins.
1011
02:03:30,541 --> 02:03:34,166
Your last breath is accountable
1012
02:03:35,125 --> 02:03:38,791
and I will kill that Kaptaan for you.
1013
02:03:40,166 --> 02:03:43,916
I swear on you.
I will kill him right here.
1014
02:03:49,083 --> 02:03:51,750
Why did you choose me for this case
1015
02:03:52,666 --> 02:03:54,625
instead of all the lawyers in the city?
1016
02:03:55,375 --> 02:03:57,291
We went through your entire career.
1017
02:03:57,583 --> 02:04:00,791
You have given more importance to justice
than to advocacy.
1018
02:04:01,041 --> 02:04:03,791
We couldn't find anyone better than you.
1019
02:04:04,375 --> 02:04:06,625
It was our good luck
that you didn't suspect us.
1020
02:04:07,291 --> 02:04:10,666
We agree that our ways were wrong,
but not our intentions.
1021
02:04:12,583 --> 02:04:15,375
Life had brought us to a place
1022
02:04:15,791 --> 02:04:18,375
where all the doors were closed.
1023
02:04:24,125 --> 02:04:27,541
At first, even after winning the case,
I felt like I lost.
1024
02:04:28,875 --> 02:04:32,250
But now, I feel a greater victory.
1025
02:04:51,750 --> 02:04:55,166
Cover everything
1026
02:04:55,250 --> 02:04:59,250
See the blood my eyes are shedding
1027
02:05:01,208 --> 02:05:07,250
Inform all the enemies
1028
02:05:10,291 --> 02:05:12,250
My blood rushes
1029
02:05:12,333 --> 02:05:16,291
To take revenge for everything
1030
02:05:16,958 --> 02:05:22,875
My blood rushes to take revenge
For everything
1031
02:05:22,958 --> 02:05:28,708
My blood rushes to take revenge
For everything
1032
02:05:41,291 --> 02:05:43,416
The hands which were raised for killing
1033
02:05:43,708 --> 02:05:47,583
I will break them
1034
02:05:47,666 --> 02:05:52,541
His mouth did not tire calling me brother
1035
02:05:53,750 --> 02:05:59,750
Only you can solve my problems
1036
02:06:02,875 --> 02:06:08,125
My blood rushes to take revenge
For everything
1037
02:06:09,083 --> 02:06:14,583
My blood rushes to take revenge
For everything
1038
02:06:15,000 --> 02:06:20,875
My blood rushes to take revenge
For everything
1039
02:06:57,000 --> 02:06:59,208
Take these, dear.
Hot flatbread made by your aunt.
1040
02:06:59,291 --> 02:07:01,166
Give me, Aunt.
1041
02:07:01,250 --> 02:07:04,250
Mom, now brother won't be eating
your food anymore.
1042
02:07:05,250 --> 02:07:07,583
What happened?
Don't you like my food anymore?
1043
02:07:07,666 --> 02:07:09,541
Aunt, he's just joking.
1044
02:07:10,708 --> 02:07:12,416
Brother is in love.
1045
02:07:12,500 --> 02:07:14,625
Now, make arrangements for his wedding.
1046
02:07:15,958 --> 02:07:18,000
Really?
But you didn't introduce me to the girl.
1047
02:07:18,583 --> 02:07:20,708
No. Hold this, Aunt. I'll...
1048
02:07:21,708 --> 02:07:23,791
You're talking nonsense, you dog!
1049
02:07:23,875 --> 02:07:25,875
No! No, Brother. No! Enough!
1050
02:07:43,750 --> 02:07:44,708
Ekam.
1051
02:07:56,250 --> 02:07:57,500
Aunt.
1052
02:08:01,125 --> 02:08:02,083
Aunt.
1053
02:08:02,583 --> 02:08:03,708
Shinda.
1054
02:08:16,416 --> 02:08:17,625
Get lost...
1055
02:08:18,375 --> 02:08:21,375
You should have told mom
that only her name is Nicky.
1056
02:08:21,583 --> 02:08:22,791
She is a bomb.
1057
02:08:23,875 --> 02:08:26,000
She has driven my brother crazy.
1058
02:08:26,833 --> 02:08:30,875
No, buddy.
She doesn't have anyone except me.
1059
02:08:32,750 --> 02:08:34,666
Mother and father had left her
and went away
1060
02:08:35,208 --> 02:08:39,208
and you know the relatives very well...
Nobody supports anyone.
1061
02:08:40,250 --> 02:08:41,500
But she is very nice.
1062
02:08:43,333 --> 02:08:45,791
Even you are not any less.
1063
02:08:47,625 --> 02:08:50,375
We must have done some good deeds
1064
02:08:51,208 --> 02:08:52,791
in our previous lives
for us to have found each other.
1065
02:08:56,333 --> 02:08:57,416
Brother Shinda,
1066
02:08:58,750 --> 02:09:00,875
we weren't born of the same mother
1067
02:09:02,333 --> 02:09:04,333
but I love you a lot.
1068
02:09:05,291 --> 02:09:06,875
You're my life, Brother.
1069
02:09:07,500 --> 02:09:10,791
When you're around,
nobody can even touch me.
1070
02:09:11,208 --> 02:09:14,000
If anyone does, I will take his life away.
1071
02:11:48,791 --> 02:11:49,708
You are in such a rush to die!
1072
02:11:51,291 --> 02:11:53,708
Kaptaan doesn't rush to die, but to kill.
1073
02:11:54,083 --> 02:11:55,958
I will clear this delusion of yours today.
1074
02:11:56,791 --> 02:11:59,333
Kaptaan is that lion who always roars.
1075
02:12:00,000 --> 02:12:03,000
You don't become a lion
by growing nails, Kaptaan.
1076
02:12:03,250 --> 02:12:05,166
You have to hunt with bravery.
1077
02:12:06,083 --> 02:12:08,333
Shinda has learned one thing in life.
1078
02:12:08,791 --> 02:12:10,166
I don't start any fight,
1079
02:12:11,083 --> 02:12:12,208
but I don't spare anyone who does that.
1080
02:12:13,291 --> 02:12:15,000
You have a lot of grudges against me.
1081
02:12:15,083 --> 02:12:19,666
I had told you before
that Shinda lives life king-size.
1082
02:12:20,291 --> 02:12:25,333
Whatever he does is the double,
be it love or enmity.
1083
02:12:25,916 --> 02:12:27,708
He who is used to winning
1084
02:12:27,791 --> 02:12:30,250
can go to any extent to win.
1085
02:12:30,833 --> 02:12:34,333
Many thieves, dacoits
and politicians put together
1086
02:12:34,416 --> 02:12:35,708
and when you join dogs and horses...
1087
02:12:36,125 --> 02:12:37,625
Then Kaptaan is made.
1088
02:12:49,833 --> 02:12:51,291
You have the strength.
1089
02:12:52,166 --> 02:12:53,958
But you don't have the mind
like Kaptaan does.
1090
02:12:54,708 --> 02:12:58,666
If you need to control a crazy horse,
you need to run by its side, Kaptaan.
1091
02:12:58,750 --> 02:13:01,541
If you come in front of it,
it will run over you.
1092
02:13:04,708 --> 02:13:07,333
That's it. Enough of the trash talk.
1093
02:13:07,958 --> 02:13:08,875
Remember, Sunny Singh.
1094
02:13:10,083 --> 02:13:11,500
Be ready to go to your brother.
1095
02:13:12,083 --> 02:13:13,875
Remember this, Kaptaan.
1096
02:13:14,750 --> 02:13:19,916
Whether the sun rises
from behind the mountains or rocks,
1097
02:13:20,625 --> 02:13:23,000
the sun is always the sun.
1098
02:14:03,083 --> 02:14:04,916
-We will kill him together.
-No
1099
02:14:06,250 --> 02:14:07,583
You will kill him alone.
1100
02:14:08,166 --> 02:14:10,166
You will take revenge for your brother.
1101
02:14:12,625 --> 02:14:15,666
I will watch you taking revenge
from heaven.
1102
02:14:16,583 --> 02:14:19,500
Neither Ekam, nor Shinda...
1103
02:14:20,333 --> 02:14:21,916
Now, a brother will fight.
1104
02:15:06,000 --> 02:15:09,166
Just naming yourself Kaptaan
doesn't make you a captain.
1105
02:16:52,291 --> 02:16:57,541
They say that when a dog goes mad,
it must be killed.
1106
02:17:26,875 --> 02:17:29,916
I told you that you do have the strength
1107
02:17:30,458 --> 02:17:32,250
but not the mind that Kaptaan has.
1108
02:18:47,833 --> 02:18:52,041
Run away, my friend... on a carriage
1109
02:19:52,666 --> 02:19:54,250
You were right, Kaptaan.
1110
02:19:55,291 --> 02:19:57,375
It's great fun to kill someone.
1111
02:20:08,375 --> 02:20:12,333
I swear on you.
I will kill him right here.
1112
02:20:43,958 --> 02:20:50,041
Tell me,
which beautiful dream did you see?
1113
02:20:50,125 --> 02:20:51,208
Me?
1114
02:20:52,416 --> 02:20:55,583
I am riding a tractor in the fields.
1115
02:20:57,916 --> 02:21:01,041
Nicky is sitting beside me on the tractor.
1116
02:21:01,125 --> 02:21:03,166
There is smoke coming out of the silencer
1117
02:21:03,250 --> 02:21:06,375
and the tractor is making a weird noise.
1118
02:21:08,833 --> 02:21:11,666
Brother, what kind of a dream is this?
1119
02:21:11,750 --> 02:21:15,375
Listen, idiot. As we ride the tractor,
1120
02:21:15,458 --> 02:21:17,916
birds follow us.
1121
02:21:18,375 --> 02:21:21,833
And Nicky's hair and veil
1122
02:21:21,916 --> 02:21:25,291
is flying with the breeze.
1123
02:21:26,125 --> 02:21:29,708
Only you and Nicky are in this dream.
1124
02:21:30,500 --> 02:21:32,375
Where am I in the scene?
1125
02:21:34,625 --> 02:21:36,125
Idiot, look.
1126
02:21:36,541 --> 02:21:39,625
Sunny, dear.
Take some tea for your father.
1127
02:21:40,375 --> 02:21:43,625
The one bringing the tea in a kettle...
1128
02:21:43,708 --> 02:21:45,916
That's you.
1129
02:21:48,041 --> 02:21:50,541
Really?
Both of you will have tea together.
1130
02:21:53,041 --> 02:21:55,083
Even in your dreams you have tea.
1131
02:22:30,875 --> 02:22:34,916
Father is happy and has returned the loan
1132
02:22:36,625 --> 02:22:40,958
I have collected some with me
1133
02:22:42,125 --> 02:22:47,791
If I become happy
I will tell you something
1134
02:22:47,875 --> 02:22:50,625
The harvest is good, my beloved
1135
02:22:50,708 --> 02:22:53,666
I will get you a diamond nose-ring
1136
02:22:53,750 --> 02:22:56,250
The harvest is good, my beloved
1137
02:22:56,333 --> 02:22:59,791
I will get you a diamond nose-ring
1138
02:23:08,000 --> 02:23:12,250
I will get ready and go with you
1139
02:23:12,333 --> 02:23:16,000
I will go to the market with you
1140
02:23:18,083 --> 02:23:21,208
I will get ready and go with you
1141
02:23:21,291 --> 02:23:25,000
I will go to the market with you
1142
02:23:25,083 --> 02:23:27,833
I will get you a nice veil
1143
02:23:27,916 --> 02:23:30,708
I will get you a satin dress
1144
02:23:30,791 --> 02:23:33,500
The harvest is good, my beloved
1145
02:23:33,583 --> 02:23:36,375
I will get you a diamond nose-ring
1146
02:23:36,458 --> 02:23:39,208
The harvest is good, my beloved
1147
02:23:39,291 --> 02:23:43,333
I will get you a diamond nose-ring
1148
02:23:54,833 --> 02:23:59,250
The seeds that we still plough
1149
02:23:59,708 --> 02:24:03,458
They are still waiting
1150
02:24:04,875 --> 02:24:08,166
The seeds that we still plough
1151
02:24:08,250 --> 02:24:12,041
They are still waiting
1152
02:24:12,125 --> 02:24:14,916
Now is the time to enjoy
1153
02:24:15,000 --> 02:24:17,750
We have lived miserly for long
1154
02:24:17,833 --> 02:24:20,666
The harvest is good, my beloved
1155
02:24:20,750 --> 02:24:24,500
I will get you a diamond nose-ring
85822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.