Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,720
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:55,040 --> 00:00:56,440
Kom hier.
3
00:01:06,240 --> 00:01:07,640
Kom.
4
00:01:18,680 --> 00:01:20,747
Je hoeft me geen kwaad te doen.
5
00:01:21,400 --> 00:01:22,960
Doe me geen kwaad.
6
00:01:51,160 --> 00:01:52,560
Kijk me aan.
7
00:02:10,000 --> 00:02:15,195
Het is goed.
Het is heel normaal, stil maar.
8
00:02:15,320 --> 00:02:16,720
Hou je kop.
9
00:02:17,800 --> 00:02:19,200
Hou je kop.
10
00:02:44,600 --> 00:02:48,120
Alsjeblieft, niets doen.
11
00:02:49,200 --> 00:02:50,600
Ik maak je los.
12
00:03:02,800 --> 00:03:07,480
Wacht vijf minuten.
13
00:03:08,440 --> 00:03:10,307
Dan mag je je ogen opendoen.
14
00:03:17,160 --> 00:03:18,560
Vijf...
15
00:03:18,800 --> 00:03:20,200
minuten.
16
00:03:22,400 --> 00:03:23,840
Heb je je ogen dicht?
17
00:04:10,760 --> 00:04:12,160
Is het voorbij?
18
00:04:13,680 --> 00:04:16,214
Pauliina en de arts willen je spreken.
19
00:05:00,920 --> 00:05:05,520
De menselijke smet
20
00:05:05,960 --> 00:05:11,120
We hebben geprobeerd de tumor
buiten de hersenen te verwijderen.
21
00:05:13,080 --> 00:05:20,000
Op de angiografie is nog tumorweefsel
te zien bij het gebied van Wernicke.
22
00:05:22,560 --> 00:05:28,600
Om een goede inschatting te maken,
moeten we de biopsie bestuderen.
23
00:05:30,400 --> 00:05:32,467
Dus u kon het niet verwijderen?
24
00:05:33,080 --> 00:05:34,547
Dat was niet mogelijk.
25
00:05:38,320 --> 00:05:40,720
Gaan de epileptische aanvallen over?
26
00:05:42,320 --> 00:05:44,635
Later weten we meer.
27
00:05:44,760 --> 00:05:48,400
We gaan door met de cortisone
en de pijnstillers.
28
00:05:50,360 --> 00:05:54,120
De situatie is de afgelopen
paar maanden verergerd...
29
00:05:54,840 --> 00:05:59,115
en de angiografie laat zien...
30
00:05:59,240 --> 00:06:02,880
dat het erger is dan een week geleden.
31
00:06:12,920 --> 00:06:16,120
Dus we moeten ons voorbereiden.
32
00:06:18,760 --> 00:06:23,494
De behandeling zal misschien niet meer
de gehoopte resultaten opleveren.
33
00:06:24,160 --> 00:06:27,640
Pauliina's toestand
kan vrij snel achteruitgaan.
34
00:06:34,280 --> 00:06:37,147
Dus we moeten ons voorbereiden
op het einde.
35
00:06:54,480 --> 00:07:01,360
Wil je wat kleren
en m'n toilettas ophalen?
36
00:07:02,000 --> 00:07:03,734
Kun je dat niet zelf doen?
37
00:07:05,560 --> 00:07:07,795
Ik wil hier niet weg.
38
00:07:07,920 --> 00:07:10,187
Je kunt hier niet alsmaar blijven.
39
00:07:11,400 --> 00:07:12,800
Janina.
40
00:07:14,560 --> 00:07:16,475
Er gaat vandaag niks gebeuren.
41
00:07:16,600 --> 00:07:18,934
Wil je het alsjeblieft gewoon doen?
42
00:07:29,240 --> 00:07:32,280
INKOMEND GESPREK
43
00:08:27,640 --> 00:08:30,880
Goed zo.
Zorg dat er een lang stuk overblijft.
44
00:08:33,360 --> 00:08:37,240
Maak de hechting goed los.
45
00:08:37,919 --> 00:08:41,653
De pati�nt ziet het litteken,
niet wat onder de huid zit.
46
00:08:45,600 --> 00:08:48,075
Ze was op weg naar huis.
47
00:08:48,200 --> 00:08:49,555
Hoe kende je haar?
48
00:08:49,680 --> 00:08:53,600
Ik kende haar niet,
we zaten alleen op dezelfde school.
49
00:08:54,200 --> 00:08:57,000
Sinds wanneer is ze vermist, een maand?
50
00:08:59,840 --> 00:09:01,880
STUDENTE VERDWIJNT SPOORLOOS
51
00:09:12,440 --> 00:09:15,760
WAAR IS EMILIA?
52
00:09:19,400 --> 00:09:22,755
De Sorjonens konden niet aanwezig zijn.
53
00:09:22,880 --> 00:09:26,440
Lena Jaakkola konden we niet bereiken.
54
00:09:27,040 --> 00:09:28,440
Waarom niet?
55
00:09:29,400 --> 00:09:30,800
Niko.
56
00:09:35,640 --> 00:09:40,880
Inspecteur Niko Uusitalo,
politie Lappeenranta, Zware Misdrijven.
57
00:09:41,880 --> 00:09:46,520
Lena Jaakkola is naar Rusland gegaan
om de zaak te onderzoeken...
58
00:09:46,840 --> 00:09:49,720
en we hebben haar niet kunnen vinden.
59
00:09:50,640 --> 00:09:55,160
We proberen haar op te sporen
met hulp van de FSB.
60
00:09:56,400 --> 00:09:58,734
We plannen de hoorzitting later in.
61
00:10:01,480 --> 00:10:05,880
Alle partijen hebben een exemplaar
gekregen van de tenlastelegging.
62
00:10:06,160 --> 00:10:12,240
Ik zal de aanklacht presenteren
en een bijpassende straf voorstellen.
63
00:10:13,840 --> 00:10:15,240
Pardon.
64
00:10:16,320 --> 00:10:17,795
Janina Sorjonen.
65
00:10:17,920 --> 00:10:19,587
Sorry dat ik te laat ben.
66
00:10:21,520 --> 00:10:22,920
Welkom.
67
00:10:23,320 --> 00:10:24,720
Dank u.
68
00:10:25,320 --> 00:10:31,040
Op 14 augustus 2018 heeft Katia Jaakkola
zich verzet tegen arrestatie.
69
00:10:31,520 --> 00:10:36,240
Ze heeft zich schuldig gemaakt
aan illegaal wapenbezit...
70
00:10:36,640 --> 00:10:41,760
en poging tot moord toen ze
Valdek Laakkonen neerschoot...
71
00:10:42,520 --> 00:10:47,440
waarbij ook voor omstanders
een levensgevaarlijke situatie ontstond.
72
00:10:48,400 --> 00:10:52,600
Vanwege de jonge leeftijd
van de beklaagde...
73
00:10:53,240 --> 00:10:58,280
stelt het OM een verminderde
gevangenisstraf van 14 maanden voor.
74
00:11:04,400 --> 00:11:06,934
Sorry dat ik niet opnam toen je belde.
75
00:11:08,560 --> 00:11:10,520
Ik heb vaker gebeld.
-Ja.
76
00:11:13,560 --> 00:11:14,960
Gaat het?
77
00:11:16,760 --> 00:11:18,160
Met jou?
78
00:11:19,640 --> 00:11:23,307
Heb je wat gehoord van Lena?
-Dan zou ik het wel zeggen.
79
00:11:24,040 --> 00:11:26,974
Ik zou het niet weten,
want ik neem nooit op.
80
00:11:30,920 --> 00:11:32,320
Ben je bang?
81
00:11:35,960 --> 00:11:38,694
Ik las een tijdschrift in het ziekenhuis.
82
00:11:40,320 --> 00:11:44,800
Er stond: 'Wat is het beste moment
van je leven geweest?'
83
00:11:46,120 --> 00:11:49,120
Ik weet alleen
wat het ergste moment zal zijn.
84
00:11:49,840 --> 00:11:51,574
Dat kun je nog niet weten.
85
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
Ik denk van wel.
86
00:14:25,640 --> 00:14:28,955
Geen tijd? Het kost maar een minuut.
87
00:14:29,080 --> 00:14:31,515
Het is niet mijn besluit.
88
00:14:31,640 --> 00:14:34,441
Niet jouw besluit? Ik besluit wel voor je.
89
00:14:38,920 --> 00:14:40,840
Het water is niet het punt.
90
00:14:42,560 --> 00:14:44,915
Ze had me wat kunnen brengen.
91
00:14:45,040 --> 00:14:46,774
Het is niet zo belangrijk.
92
00:14:50,560 --> 00:14:53,480
Zeg het nou maar.
93
00:14:57,440 --> 00:15:00,241
Weigeren om toe te geven aan je emoties...
94
00:15:02,200 --> 00:15:06,080
is een sterk verdedigingsmechanisme.
95
00:15:11,360 --> 00:15:12,760
Ik heb gewoon dorst.
96
00:15:18,400 --> 00:15:19,800
Ik ben ook kwaad.
97
00:15:23,560 --> 00:15:27,627
Mensen komen steeds maar
met verklaringen en steunbetuigingen.
98
00:15:28,800 --> 00:15:31,334
Ik zou tegen iedereen willen zeggen...
99
00:15:32,840 --> 00:15:35,840
dat ze gewoon hun mond moeten houden.
100
00:15:37,720 --> 00:15:44,515
Het weerhoudt me ervan
om te voelen wat ik niet durf te voelen.
101
00:15:44,640 --> 00:15:49,035
Het is veel makkelijker
om kwaad te worden dan om toe te geven.
102
00:15:49,160 --> 00:15:50,627
Dus daarom val ik uit.
103
00:15:51,280 --> 00:15:55,360
Het heeft niks te maken
met m'n hoofdpijn of m'n droge mond.
104
00:15:58,120 --> 00:16:01,400
Woede houdt ons op de been, toch?
105
00:16:03,400 --> 00:16:06,075
Het geeft ons een veilig gevoel.
106
00:16:06,200 --> 00:16:09,760
Maar heb je nagedacht over wat je wilt?
107
00:16:11,640 --> 00:16:14,915
Je kunt niet verwachten...
-Dit is het moment om...
108
00:16:15,040 --> 00:16:20,520
Je kunt niet verwachten dat ik daar
op dit moment over ga nadenken.
109
00:16:26,600 --> 00:16:28,000
O nee?
110
00:16:31,760 --> 00:16:33,640
Gun me wat tijd.
111
00:16:34,840 --> 00:16:39,720
Ik moet nadenken.
Ik zeg het wel als ik klaar ben, ok�?
112
00:16:42,800 --> 00:16:45,534
Ik ga dat verrekte water voor je halen...
113
00:16:47,360 --> 00:16:52,240
en tegen verpleegsters jammeren
om mezelf op de been te houden.
114
00:17:19,040 --> 00:17:22,960
INKOMEND GESPREK
115
00:17:24,400 --> 00:17:25,395
Sorjonen.
116
00:17:25,520 --> 00:17:29,800
Heikkinen. We zijn met een zaak bezig
en we zitten vast.
117
00:17:30,880 --> 00:17:33,280
Jouw naam werd genoemd.
118
00:17:33,640 --> 00:17:38,920
We proberen verder te komen,
dus ik wil je om hulp vragen.
119
00:17:40,000 --> 00:17:43,235
Dit is niet het beste moment.
120
00:17:43,360 --> 00:17:45,960
Ik zal je vertellen waar het over gaat.
121
00:17:47,760 --> 00:17:50,195
Ik heb net vreselijk nieuws gekregen.
122
00:17:50,320 --> 00:17:52,875
Dit is geen goed moment.
123
00:17:53,000 --> 00:17:55,134
Laat me het heel kort uitleggen.
124
00:18:10,640 --> 00:18:13,035
AANVRAAG DAGVAARDING
125
00:18:13,160 --> 00:18:15,675
VERZET TEGEN ARRESTATIE
ILLEGAAL WAPENBEZIT
126
00:18:15,800 --> 00:18:17,515
GEWAPEND MISDRIJF
POGING TOT MOORD
127
00:18:17,640 --> 00:18:19,040
Alles goed?
128
00:18:20,920 --> 00:18:22,115
En hier?
129
00:18:22,240 --> 00:18:26,520
Niko wil praten
over z'n opvolging, schijnt.
130
00:18:28,040 --> 00:18:29,440
Is dat zo?
131
00:18:30,000 --> 00:18:31,760
Wil je met ons lunchen?
132
00:18:32,920 --> 00:18:34,320
Nee, dank je.
133
00:18:35,760 --> 00:18:37,560
Wanneer is die hoorzitting?
134
00:18:39,760 --> 00:18:40,955
Overmorgen.
135
00:18:41,080 --> 00:18:42,480
Om twee uur.
136
00:18:44,800 --> 00:18:46,200
We gaan.
137
00:19:29,040 --> 00:19:31,600
De NBI heeft gebeld.
138
00:19:33,600 --> 00:19:36,800
Het is een lastige zaak.
139
00:19:37,360 --> 00:19:40,075
Die ontvoering
waar de kranten vol van staan.
140
00:19:40,200 --> 00:19:41,600
Is dat goed?
141
00:19:41,800 --> 00:19:43,035
Kan ik weigeren?
142
00:19:43,160 --> 00:19:44,640
Kun je het aan?
143
00:19:56,960 --> 00:19:58,360
Misschien...
144
00:19:59,560 --> 00:20:02,560
helpt het me om dit vol te houden.
145
00:20:04,840 --> 00:20:06,195
Misschien...
146
00:20:06,320 --> 00:20:08,835
helpt m'n werk me om dit te verdragen.
147
00:20:08,960 --> 00:20:11,800
Het is m'n bezigheidstherapie.
148
00:20:58,040 --> 00:20:59,875
Lag de sleutelbos daar?
149
00:21:00,000 --> 00:21:01,400
Daar.
150
00:21:21,560 --> 00:21:23,160
Wie woont hier nog meer?
151
00:21:23,680 --> 00:21:30,080
Het staat alleen op Luukkonens naam.
-De post wist niet van iemand anders.
152
00:21:31,600 --> 00:21:34,315
Daar heeft iemand anders gewoond.
153
00:21:34,440 --> 00:21:36,635
En er staat 'Helander' op de deur.
154
00:21:36,760 --> 00:21:38,195
Een oude naam?
155
00:21:38,320 --> 00:21:43,595
Als Luukkonen de meisjes
in z'n eigen kelder had zitten...
156
00:21:43,720 --> 00:21:45,787
wie heeft er dan ingebroken?
157
00:21:46,320 --> 00:21:50,187
Er is geen sporenmateriaal
dat verband houdt met deze zaak.
158
00:21:54,200 --> 00:22:01,000
Dus iemand heeft de deur geforceerd,
maar dat staat los van de zaak?
159
00:22:02,240 --> 00:22:03,680
Dat hoeft niet.
160
00:22:04,000 --> 00:22:07,600
Als we het slachtoffer hebben,
weten we z'n identiteit.
161
00:22:20,160 --> 00:22:22,040
Kan ik die gebruiken?
162
00:22:22,400 --> 00:22:23,800
Ga je gang.
163
00:22:45,040 --> 00:22:46,355
Hoelang gaat dit duren?
164
00:22:46,480 --> 00:22:50,280
Heb je ooit Calvino's Mr Palomar gelezen?
165
00:22:51,440 --> 00:22:52,840
Nee.
166
00:22:53,280 --> 00:22:54,680
In dat boek...
167
00:22:56,280 --> 00:23:00,080
ligt Palomar op bed
om te leren hoe je dood moet zijn.
168
00:23:04,560 --> 00:23:08,027
Probeer jij je nooit
in iemand anders te verplaatsen?
169
00:23:08,640 --> 00:23:10,560
Niet in dit geval.
170
00:23:13,680 --> 00:23:18,880
Zie je op die foto's hoe de kelder
eruitzag toen de politie aankwam?
171
00:23:20,440 --> 00:23:21,840
Jawel.
172
00:23:31,920 --> 00:23:33,787
Ik wil het slachtoffer zien.
173
00:24:10,600 --> 00:24:15,720
Ze zeggen hier dat jij denkt
dat ze de dader niet hebben.
174
00:24:17,200 --> 00:24:18,600
Dat klopt.
175
00:24:22,880 --> 00:24:26,120
Ze zeggen ook...
176
00:24:28,520 --> 00:24:31,480
dat ze proberen om je...
177
00:24:34,760 --> 00:24:37,827
de dode
als de dader te laten identificeren.
178
00:24:38,720 --> 00:24:40,760
Maar het is hem niet.
179
00:24:44,040 --> 00:24:46,974
Wie is de dode in de kelder dan,
volgens jou?
180
00:24:47,640 --> 00:24:49,040
Hij wilde me helpen.
181
00:24:56,920 --> 00:24:58,920
Dus je vermoedt...
182
00:25:00,160 --> 00:25:05,040
dat hij heeft ingebroken
en jou wilde redden.
183
00:25:08,800 --> 00:25:10,200
Ik geloof je.
184
00:25:15,160 --> 00:25:16,720
Hoe kan hij dat zeggen?
185
00:25:29,720 --> 00:25:31,120
Je gelooft me?
186
00:25:36,560 --> 00:25:39,400
Dit is niet de man die je heeft ontvoerd.
187
00:25:47,040 --> 00:25:48,800
Toch heb je het mis.
188
00:25:49,480 --> 00:25:52,414
Er zit een bajonetsluiting
aan de sleutelbos.
189
00:25:56,360 --> 00:25:58,675
En er zit een ringetje
aan de riem van de dode.
190
00:25:58,800 --> 00:26:03,275
Iemand anders heeft ingebroken.
191
00:26:03,400 --> 00:26:04,800
Wie?
192
00:26:07,640 --> 00:26:10,400
Misschien weet je dat nog...
193
00:26:11,800 --> 00:26:17,600
maar dan moeten we een experiment doen.
Denk je dat je dat aankunt?
194
00:26:20,640 --> 00:26:22,040
Wat voor experiment?
195
00:26:35,760 --> 00:26:42,160
Wil je weten wat er gebeurd is of
moet ik alleen jullie theorie bevestigen?
196
00:26:42,880 --> 00:26:45,155
We willen het weten.
197
00:26:45,280 --> 00:26:47,355
Waarom zou je gelijk hebben?
198
00:26:47,480 --> 00:26:50,920
Jullie weigeren te zien
wat overduidelijk is...
199
00:26:52,040 --> 00:26:55,640
omdat het niet bij jullie idee�n past.
200
00:26:56,080 --> 00:26:57,640
Wat past er niet?
201
00:27:00,360 --> 00:27:04,955
Luukkonen bezat die flat,
maar hij kwam er bijna nooit.
202
00:27:05,080 --> 00:27:09,840
Zo te zien werd er niet geleefd
in dat huis, behalve in ��n kamer.
203
00:27:10,400 --> 00:27:12,840
Daar woonde iemand, maar niet hij.
204
00:27:13,240 --> 00:27:15,800
Iemand heeft ingebroken.
205
00:27:16,520 --> 00:27:23,200
Emilia zegt dat de hand van haar helper
klein en zacht was.
206
00:27:24,200 --> 00:27:25,601
Een vrouw, misschien.
207
00:27:26,040 --> 00:27:27,515
Vanwege die hand?
208
00:27:27,640 --> 00:27:32,480
Iemand wist waar hij moest zijn
en waar Emilia kon zijn.
209
00:27:33,600 --> 00:27:40,275
De helper kan een eerder slachtoffer
van de ontvoerder zijn geweest.
210
00:27:40,400 --> 00:27:46,680
Maar die helper heeft
de ontvoerder niet vermoord.
211
00:27:47,080 --> 00:27:48,680
Ze vermoordde Luukkonen.
212
00:27:50,400 --> 00:27:53,760
De echte dader loopt nog vrij rond.
213
00:27:54,280 --> 00:27:58,160
Dat klinkt opnieuw als giswerk.
214
00:28:01,120 --> 00:28:05,520
De plaats delict is opgeruimd
voordat de politie kwam.
215
00:28:06,320 --> 00:28:11,275
Emilia heeft het bed niet opgemaakt
toen ze ontsnapte...
216
00:28:11,400 --> 00:28:14,334
maar het was opgemaakt
toen jullie kwamen.
217
00:28:14,960 --> 00:28:18,760
Daarom heb je niets gevonden.
Wie is daar geweest?
218
00:28:20,400 --> 00:28:21,840
Waar zoeken we naar?
219
00:28:25,160 --> 00:28:26,600
Helander.
220
00:28:29,280 --> 00:28:35,640
Alkutie 80. Verdachte Petri Helander
is daar op huisbezoek.
221
00:28:35,880 --> 00:28:40,347
Volgens z'n werkgever is hij er
een half uur geleden naartoe gegaan.
222
00:28:44,000 --> 00:28:45,915
Siiri, doe wat je gezegd wordt.
223
00:28:46,040 --> 00:28:47,355
Nee.
224
00:28:47,480 --> 00:28:49,440
Ga naar je kamer.
225
00:28:50,240 --> 00:28:51,395
Begin nou niet weer.
226
00:28:51,520 --> 00:28:53,040
Ik wil het zien.
227
00:28:53,840 --> 00:28:55,240
Handen op je rug.
228
00:28:57,400 --> 00:28:58,800
Neem hem mee.
229
00:28:59,760 --> 00:29:02,475
Heeft de arts het meisje gecontroleerd?
230
00:29:02,600 --> 00:29:06,667
Ze doet dit om aandacht te trekken.
Er is weer niets gevonden.
231
00:29:09,840 --> 00:29:15,080
Uw dochter wil aandacht trekken
van een arts?
232
00:29:16,720 --> 00:29:19,654
De arts heeft zelf
contact met ons opgenomen.
233
00:29:20,840 --> 00:29:21,675
Waarom?
234
00:29:21,800 --> 00:29:25,035
Ik had het gezondheidscentrum
over Siiri aangeschreven.
235
00:29:25,160 --> 00:29:28,760
Helander belde me. Hij wilde langskomen.
236
00:29:30,560 --> 00:29:34,680
Ik bedoelde,
waarom nam u Siiri mee de kamer uit?
237
00:29:36,120 --> 00:29:38,195
Ze heeft duidelijk aandacht nodig.
238
00:29:38,320 --> 00:29:42,560
Ziek zijn en een dokter zien
geeft haar dat.
239
00:29:43,200 --> 00:29:49,560
Als u haar niet zo commandeert,
zal ze misschien minder vaak ziek zijn.
240
00:29:56,240 --> 00:29:59,280
Ik wens u en uw gezin het allerbeste.
241
00:30:36,960 --> 00:30:40,720
Ze willen dat je nu
de dader identificeert.
242
00:30:41,200 --> 00:30:44,960
Het is vreselijk, maar dan hebben we hem.
243
00:30:49,640 --> 00:30:51,040
Dank u wel.
244
00:30:53,240 --> 00:30:56,640
Mensen hebben hard gewerkt
om dit mogelijk te maken.
245
00:30:57,480 --> 00:30:58,880
Ja, maar...
246
00:31:03,080 --> 00:31:05,920
jij hebt het
in een paar dagen opgelost.
247
00:31:11,400 --> 00:31:15,320
Je hebt hem daar weggehaald
zodat hij niet...
248
00:31:25,680 --> 00:31:27,080
Dank je wel.
249
00:32:05,400 --> 00:32:06,795
Natasja.
250
00:32:06,920 --> 00:32:09,160
Pjotr. Goeienavond.
251
00:32:11,400 --> 00:32:14,440
Ik heb gevonden wat je zocht.
252
00:32:18,360 --> 00:32:19,955
Alsjeblieft.
253
00:32:20,080 --> 00:32:21,560
Hartelijk dank.
254
00:32:22,360 --> 00:32:24,960
Ik heb haardhout voor je meegebracht.
255
00:32:25,840 --> 00:32:29,080
Hartelijk bedankt. Tot kijk.
256
00:33:55,520 --> 00:33:56,920
Shit.
257
00:34:04,560 --> 00:34:07,560
Niko Uusitalo, Eenheid Zware Misdrijven.
258
00:34:09,480 --> 00:34:10,880
H�, Niko.
259
00:34:13,639 --> 00:34:15,039
Lena.
260
00:34:16,440 --> 00:34:17,840
Hoe is het?
261
00:34:21,120 --> 00:34:22,520
Even zien.
262
00:34:23,080 --> 00:34:27,214
Taina is naar de NBI...
-Is er een uitleveringsverzoek voor me?
263
00:34:29,239 --> 00:34:31,573
We hebben niks gehoord van Rusland.
264
00:34:32,040 --> 00:34:36,600
De FSB weet niets over je.
265
00:34:37,520 --> 00:34:38,920
Mooi.
266
00:34:41,600 --> 00:34:43,001
En hoe zit het met...
267
00:34:45,000 --> 00:34:46,395
Katia?
268
00:34:46,520 --> 00:34:47,960
Heb je iets gehoord?
269
00:34:48,800 --> 00:34:50,200
Nee.
270
00:34:53,760 --> 00:34:55,239
Katia wordt berecht.
271
00:34:56,679 --> 00:35:00,279
Ze heeft een ontvoerder
van de Sorjonens neergeschoten.
272
00:35:01,040 --> 00:35:02,440
Valdek Laakkonen.
273
00:35:06,560 --> 00:35:08,294
Katia heeft je hulp nodig.
274
00:35:11,000 --> 00:35:12,560
Ik kan nu niets doen.
275
00:35:15,200 --> 00:35:16,600
Het gaat niet.
276
00:35:18,440 --> 00:35:19,840
Ik begrijp het.
277
00:35:37,120 --> 00:35:38,787
Het wordt voorwaardelijk.
278
00:35:41,000 --> 00:35:42,440
Dat zeggen ze.
279
00:35:44,800 --> 00:35:46,267
Dus het is niet zeker.
280
00:35:48,040 --> 00:35:49,440
Nog niet.
281
00:35:53,680 --> 00:35:55,147
Dat zegt m'n advocaat.
282
00:35:59,360 --> 00:36:02,027
Het gaat om waar het wapen vandaan kwam.
283
00:36:03,360 --> 00:36:04,675
Van Lena, toch?
284
00:36:04,800 --> 00:36:06,667
Dat kunnen we niet bewijzen.
285
00:36:08,800 --> 00:36:12,120
Ik kan geen bewijs vinden
dat het van mama was.
286
00:36:19,840 --> 00:36:22,307
Zeg het als ik iets voor je kan doen.
287
00:36:25,480 --> 00:36:27,240
Wat je nu doet is goed.
288
00:36:48,120 --> 00:36:49,315
Wat bent u aan het doen?
289
00:36:49,440 --> 00:36:50,880
Ik regel iets.
290
00:36:57,360 --> 00:36:59,480
Die mag hier niet staan.
291
00:37:00,960 --> 00:37:02,360
Waarom niet?
292
00:37:03,960 --> 00:37:05,835
Ze is stervende.
293
00:37:05,960 --> 00:37:08,115
Hoe kan dit het erger maken?
294
00:37:08,240 --> 00:37:11,840
Met hem discussi�ren is zinloos.
295
00:37:13,680 --> 00:37:16,947
Hij mag hier blijven,
maar ik moet het wel melden.
296
00:37:17,680 --> 00:37:19,720
Dat moet je maar doen.
297
00:37:20,480 --> 00:37:23,147
Maar nu ben ik in gesprek met m'n vrouw.
298
00:37:37,760 --> 00:37:39,160
Dank je.
299
00:37:41,840 --> 00:37:43,440
Als ik me niet vergis...
300
00:37:45,800 --> 00:37:48,480
had je vorige keer ook altijd dorst.
301
00:37:50,480 --> 00:37:52,280
In het Meilahti-ziekenhuis.
302
00:37:52,920 --> 00:37:54,787
Dat kwam door de medicijnen.
303
00:37:59,200 --> 00:38:01,867
Het was toen ook winter. Bijna Kerstmis.
304
00:38:06,160 --> 00:38:09,040
Ik heb nagedacht over m'n wens.
305
00:38:11,880 --> 00:38:15,680
Ik wil jou en Janina zien.
306
00:38:18,080 --> 00:38:19,235
We komen op bezoek.
307
00:38:19,360 --> 00:38:22,800
Ik wil jullie apart zien, dit weekend.
308
00:38:24,280 --> 00:38:28,000
Ik wil nog een keer apart
met je praten, en dan goed.
309
00:38:32,400 --> 00:38:34,360
Was dat het?
-Dat was het.
310
00:38:43,520 --> 00:38:46,080
Je hebt Katia Jaakkola zien schieten?
311
00:38:46,440 --> 00:38:47,840
Nee.
312
00:38:49,120 --> 00:38:50,520
Niet echt.
313
00:38:52,640 --> 00:38:56,840
Maar ik zag dat er een vuurwapen was
toen ik Valdek vasthield...
314
00:38:58,360 --> 00:39:01,355
degene die neergeschoten werd.
Hij werd geraakt.
315
00:39:01,480 --> 00:39:03,400
Maar Katia Jaakkola schoot.
316
00:39:10,080 --> 00:39:10,835
Ja.
317
00:39:10,960 --> 00:39:14,627
Kan ze iemand anders hebben geraakt
dan het slachtoffer?
318
00:39:19,600 --> 00:39:22,515
Het was een chaos.
-Dus het is mogelijk.
319
00:39:22,640 --> 00:39:24,040
In principe wel...
320
00:39:24,800 --> 00:39:28,400
maar ik weet niet
hoe goed ze kan schieten.
321
00:39:29,880 --> 00:39:35,200
Maar ik weet dat ze ons geen kwaad
wilde doen, al schoot ze op ons.
322
00:39:39,680 --> 00:39:41,080
Dank u.
323
00:39:52,560 --> 00:39:55,920
POLITIE
324
00:40:09,040 --> 00:40:12,440
Het woord is aan de verdediging.
325
00:40:13,120 --> 00:40:16,854
De verdediging zal aantonen
dat het vuurwapen legaal was.
326
00:40:19,240 --> 00:40:23,040
Het wapen stond op mijn naam,
maar het was voor Katia.
327
00:40:24,760 --> 00:40:29,760
Ik wilde een vergunning aanvragen,
maar had het formulier nooit opgestuurd.
328
00:40:30,160 --> 00:40:32,160
Daar kan Katia niets aan doen.
329
00:40:32,920 --> 00:40:36,160
Ze kan met een wapen omgaan
en kent de wet.
330
00:40:37,280 --> 00:40:43,320
Als ik het formulier had opgestuurd,
had ze een vergunning gehad.
331
00:40:44,280 --> 00:40:47,595
Bovendien, wat Katia deed
in deze bedreigende situatie...
332
00:40:47,720 --> 00:40:52,240
was volkomen gerechtvaardigd.
333
00:40:55,080 --> 00:40:59,520
Niets houdt ons tegen.
Ik kan nu niet eens werken.
334
00:41:00,520 --> 00:41:02,854
Is er hier iets wat je zult missen?
335
00:41:04,560 --> 00:41:07,075
Vluchten is nooit een oplossing.
336
00:41:07,200 --> 00:41:11,280
Het kan een stap zijn naar iets nieuws.
337
00:41:16,760 --> 00:41:21,480
Ik hou er gewoon niet van
als dingen veranderen.
338
00:41:22,360 --> 00:41:24,960
Thuis is daar waar het is.
339
00:41:25,640 --> 00:41:29,520
De reistijd, die is er gewoon.
De familie is...
340
00:41:31,800 --> 00:41:32,875
zoals ze is.
341
00:41:33,000 --> 00:41:34,934
Denk er in elk geval over na.
342
00:41:35,960 --> 00:41:39,120
Mama's huis moet verkocht worden,
of gebruikt.
343
00:41:40,280 --> 00:41:41,680
Is alles goed?
344
00:41:45,120 --> 00:41:51,200
We hebben niets wat
een plasmaclusterdouche niet kan genezen.
345
00:41:52,680 --> 00:41:54,840
Dat duurt nog eens 20 minuten.
346
00:42:28,280 --> 00:42:30,240
De rechtbank oordeelt...
347
00:42:31,640 --> 00:42:37,040
dat er indirect bewijs
tegen Helander is.
348
00:42:38,640 --> 00:42:44,275
En onze enige ooggetuige
was onbetrouwbaar.
349
00:42:44,400 --> 00:42:48,400
We hebben geen DNA gevonden,
geen forensisch bewijsmateriaal.
350
00:42:49,160 --> 00:42:53,360
Helander is vrijgesproken
van alle aanklachten.
351
00:42:59,440 --> 00:43:01,480
Ik wilde het niet vertellen...
352
00:43:03,040 --> 00:43:04,440
aan Emilia Oja.
353
00:43:06,080 --> 00:43:09,280
De rechtbank heeft Emilia al ge�nformeerd.
354
00:43:12,920 --> 00:43:15,054
Ik kan contact met haar opnemen.
355
00:43:29,640 --> 00:43:30,915
Helander was de dader.
356
00:43:31,040 --> 00:43:34,400
Waarschijnlijk.
We kunnen het alleen niet bewijzen.
357
00:43:35,120 --> 00:43:36,640
Hij is schuldig.
358
00:43:37,880 --> 00:43:39,395
Er is niet genoeg bewijs.
359
00:43:39,520 --> 00:43:42,640
Hij is schuldig.
-Er is niet genoeg bewijs.
360
00:44:08,320 --> 00:44:12,320
Ik zal m'n best doen
om het bewijs te vinden.
361
00:44:15,240 --> 00:44:20,680
Ik geloof dat de aanklager erover denkt
om het vonnis te herroepen.
362
00:44:23,920 --> 00:44:27,454
Weet je nog wat je zei
toen ik hem kwam identificeren?
363
00:44:30,240 --> 00:44:31,355
Ja.
364
00:44:31,480 --> 00:44:34,680
'Het zal vreselijk zijn,
maar dan hebben we hem.'
365
00:44:44,800 --> 00:44:47,040
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
366
00:44:50,960 --> 00:44:52,360
Natuurlijk niet.
367
00:44:54,520 --> 00:44:55,960
Je kunt niets zeggen.
368
00:45:32,040 --> 00:45:33,907
Dank je wel voor wat je zei.
369
00:45:36,480 --> 00:45:38,614
Ik zei gewoon wat er gebeurd is.
370
00:45:43,000 --> 00:45:44,800
Ben je van plan te blijven?
371
00:45:50,240 --> 00:45:52,040
Ik moet wat dingen regelen.
372
00:45:54,760 --> 00:45:56,894
Ik vind het prima als je blijft.
373
00:46:06,440 --> 00:46:09,240
7 november 2019.
374
00:46:09,640 --> 00:46:13,280
De arrondissementsrechtbank
heeft een uitspraak gedaan.
375
00:46:13,840 --> 00:46:20,040
De eisen van het OM aangaande
alle vier de aanklachten zijn meegewogen.
376
00:46:21,000 --> 00:46:24,355
De rechtbank bevindt Katia Jaakkola...
377
00:46:24,480 --> 00:46:29,155
schuldig aan verzet tegen arrestatie
en illegaal vuurwapenbezit.
378
00:46:29,280 --> 00:46:31,240
Voor deze misdrijven...
379
00:46:31,680 --> 00:46:36,640
wordt ze veroordeeld
tot vijf maanden taakstraf.
380
00:46:36,960 --> 00:46:39,560
De locatie zal later worden toegewezen.
381
00:46:39,880 --> 00:46:43,240
Dit vonnis is definitief.
382
00:47:16,920 --> 00:47:19,120
Heb je ooit met kinderen gewerkt?
383
00:47:20,160 --> 00:47:25,195
Niet als zodanig. Ik ben verpleegster
in opleiding en ik hou van kinderen.
384
00:47:25,320 --> 00:47:27,115
De vacature stond op ons intranet.
385
00:47:27,240 --> 00:47:33,075
Eerlijk gezegd had ik iemand in gedachten
met wat meer ervaring.
386
00:47:33,200 --> 00:47:35,400
Siiri kan behoorlijk lastig zijn.
387
00:47:36,440 --> 00:47:39,515
Ik was zelf ook een lastig kind.
388
00:47:39,640 --> 00:47:42,840
Ik denk dat ik haar heel goed begrijp.
389
00:48:20,720 --> 00:48:26,240
Ik wilde met je praten omdat ik je
een paar dingen moet vertellen.
390
00:48:32,480 --> 00:48:38,040
Toen ik weer ziek werd, dacht ik...
391
00:48:42,360 --> 00:48:48,800
dat ik spijt zou hebben van alles
wat ik niet heb gedaan of meegemaakt.
392
00:48:50,800 --> 00:48:52,360
Maar eigenlijk...
393
00:48:55,200 --> 00:48:56,760
ben ik heel blij.
394
00:49:01,800 --> 00:49:06,880
Ik heb een man
die altijd van me gehouden heeft...
395
00:49:09,280 --> 00:49:10,680
en ik heb...
396
00:49:13,800 --> 00:49:15,440
Ik heb jou gekregen.
397
00:49:25,200 --> 00:49:31,160
Ik wilde met je praten
omdat ik wil dat je me iets belooft.
398
00:49:32,800 --> 00:49:38,920
Je bent altijd zo aardig.
Je denkt altijd aan anderen.
399
00:49:40,760 --> 00:49:44,680
Maar ik wil dat je jezelf
voorop gaat zetten.
400
00:49:46,040 --> 00:49:51,920
Dat je gaat denken aan
wat je wilt worden, wat je wilt doen.
401
00:49:53,400 --> 00:49:54,867
Wil je me dat beloven?
402
00:49:56,120 --> 00:49:57,520
Beloofd?
403
00:50:12,240 --> 00:50:14,080
Hoe ging het?
-Jij bent.
404
00:50:16,160 --> 00:50:19,494
Waar hadden jullie het over?
-Heb je een zakdoekje?
405
00:50:24,640 --> 00:50:26,040
Ok�.
406
00:50:27,040 --> 00:50:29,774
Heeft ze iets verteld?
-Het is jouw beurt.
407
00:50:33,040 --> 00:50:34,440
Ga maar.
408
00:50:47,480 --> 00:50:49,720
Ga zitten.
-Moet dit echt?
409
00:50:52,080 --> 00:50:54,520
Wat?
-Moet dit echt?
410
00:50:56,600 --> 00:50:58,000
Ga zitten.
411
00:50:59,200 --> 00:51:00,680
Ik heb een verzoek.
412
00:51:02,560 --> 00:51:04,720
Een eis, eigenlijk.
413
00:51:10,200 --> 00:51:15,267
Het klinkt vanzelfsprekend, maar ik
weet dat het niet makkelijk is voor je...
414
00:51:15,840 --> 00:51:17,475
en je moet het me beloven.
415
00:51:17,600 --> 00:51:19,000
Ik beloof het.
416
00:51:22,680 --> 00:51:24,960
Je moet voor Janina zorgen.
417
00:51:27,600 --> 00:51:33,200
Niet alleen de praktische dingen.
Je moet voor haar zorgen zoals ze is.
418
00:51:38,480 --> 00:51:39,880
Beloof je dat?
419
00:51:40,800 --> 00:51:43,640
Ik doe alles wat je wilt.
420
00:52:25,160 --> 00:52:30,035
3-70, huishoudster
heeft de hulplijn gebeld.
421
00:52:30,160 --> 00:52:34,835
Siiri Markkanen, 8 jaar,
is thuis dood gevonden.
422
00:52:34,960 --> 00:52:36,720
Vier wagens zijn onderweg.
423
00:52:42,520 --> 00:52:44,915
Waar zoeken we naar?
424
00:52:45,040 --> 00:52:50,400
Haar moeder. Haar vader is op reis,
maar de moeder wordt vermist.
425
00:52:50,720 --> 00:52:52,320
Is ze een verdachte?
426
00:52:54,360 --> 00:52:56,294
Haar moeder is niet de dader.
427
00:52:58,040 --> 00:53:00,040
De moeder heeft donker haar.
428
00:53:01,680 --> 00:53:05,240
Ik zie een blonde vrouw
op deze tekeningen.
429
00:53:12,240 --> 00:53:14,755
Ik weet misschien wie de dader is.
430
00:53:14,880 --> 00:53:16,280
Ja?
431
00:53:32,440 --> 00:53:34,574
Zal ik je een geheim verklappen?
432
00:53:42,240 --> 00:53:43,640
Ik ben je moeder.
433
00:53:45,400 --> 00:53:50,000
Daarom wilde ik bij je zijn.
Daarom wilde ik deze baan.
434
00:53:52,320 --> 00:53:53,854
Daarom mag je me graag.
435
00:53:55,760 --> 00:53:57,720
Reetta is mijn moeder.
436
00:53:58,600 --> 00:54:00,120
Ze is niet je moeder.
437
00:54:02,120 --> 00:54:03,520
Siiri.
438
00:54:05,360 --> 00:54:07,515
Je zei net dat het niet de moeder was.
439
00:54:07,640 --> 00:54:10,120
Niet die moeder.
440
00:54:12,040 --> 00:54:13,440
Is er een zolder?
441
00:54:15,600 --> 00:54:17,000
Ben je nou serieus?
442
00:54:21,400 --> 00:54:26,435
De biologische moeder is hier,
de oppas, au pair of huishoudster.
443
00:54:26,560 --> 00:54:28,800
Ze wilde bij het meisje zijn.
444
00:54:31,120 --> 00:54:32,520
Niks.
445
00:54:33,920 --> 00:54:35,440
Er is hier niks.
446
00:54:36,600 --> 00:54:38,934
Ze heeft gezorgd dat ze niks zag...
447
00:54:39,320 --> 00:54:40,720
hoorde...
448
00:54:41,520 --> 00:54:42,920
of zei.
449
00:55:02,440 --> 00:55:03,840
Een schuilplaats.
450
00:55:06,000 --> 00:55:07,400
Er is nog een kamer.
451
00:55:27,960 --> 00:55:29,361
Haal die spullen weg.
452
00:55:50,760 --> 00:55:52,880
Ik zie wat je doet.
453
00:55:57,920 --> 00:56:02,240
Je mag het aan niemand vertellen.
Zeg niks.
454
00:56:02,880 --> 00:56:04,155
Hou je kop.
455
00:56:04,280 --> 00:56:05,680
Hou je kop.
456
00:56:07,160 --> 00:56:08,560
Hou je kop.
457
00:56:32,560 --> 00:56:37,155
Controleer of ze
medicijnen heeft gestudeerd.
458
00:56:37,280 --> 00:56:41,360
Dit waren niet haar eerste hechtingen.
459
00:56:54,240 --> 00:56:55,640
Kari.
460
00:56:58,040 --> 00:56:59,560
Gaat het?
461
00:57:25,320 --> 00:57:26,720
We kunnen verhuizen.
462
00:57:27,640 --> 00:57:29,200
Naar mama's oude huis?
463
00:57:30,640 --> 00:57:33,040
Hoe denk je dat Janina zou reageren?
464
00:57:37,960 --> 00:57:39,360
Moeilijk te zeggen.
465
00:57:42,680 --> 00:57:45,347
Niet alleen voor jou, voor ons allemaal.
466
00:57:48,560 --> 00:57:50,080
Het hele gezin.
467
00:58:06,920 --> 00:58:10,360
U moet nu opstaan. Kom.
468
00:58:15,960 --> 00:58:17,360
Haal de arts.
469
01:00:09,280 --> 01:00:11,920
Vertaling: Arno Zeeman
33778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.