All language subtitles for Black.Orpheus.1959.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact us www.SubtitleDB.org today 2 00:00:31,236 --> 00:00:34,262 BLACK ORPHEUS 3 00:00:56,728 --> 00:01:01,995 Adaptation and dialogues of Jacques Viot and Marcel Camus. 4 00:03:22,107 --> 00:03:25,599 A film by Marcel Camus. 5 00:03:38,623 --> 00:03:40,352 Serafina, look how pretty! 6 00:04:55,619 --> 00:04:56,449 No! 7 00:04:58,589 --> 00:04:59,385 Sorry. 8 00:05:00,959 --> 00:05:04,054 Excuse me, but I got scared. 9 00:05:04,697 --> 00:05:07,598 Oh little ... are you shaking? Poor little bird ... 10 00:05:07,901 --> 00:05:10,426 I feel your heart beating ... 11 00:05:10,570 --> 00:05:12,630 ...in your hand, like a caged bird. 12 00:05:13,174 --> 00:05:15,608 Let me give you something, Maybe it will help you calm down. 13 00:05:17,546 --> 00:05:19,446 Taking. I don't know if it's pretty. 14 00:05:20,483 --> 00:05:23,543 Is very pretty. Thank you. 15 00:05:25,656 --> 00:05:28,216 Let me help you down to earth ... 16 00:05:28,593 --> 00:05:31,562 ... but then I can't guide you. I don't know anything about Rio. 17 00:05:31,763 --> 00:05:36,133 It will not be necessary. I know this city like the palm of my hand. 18 00:05:36,636 --> 00:05:39,231 Maybe I can point you to Where you should go, if you want. 19 00:05:39,806 --> 00:05:41,468 Let's go down 20 00:06:26,999 --> 00:06:30,834 Onions ... onions. 21 00:06:32,472 --> 00:06:34,337 Do you want to buy me a steak? 22 00:06:36,344 --> 00:06:37,504 Pretty. 23 00:06:44,754 --> 00:06:46,619 Pretty. Do you want us to take a walk? 24 00:06:50,928 --> 00:06:56,664 The best necklaces, The best necklaces. 25 00:08:58,653 --> 00:09:00,578 Hey girl, will I take you? 26 00:10:26,695 --> 00:10:30,188 Are you done, Orpheus? Go through the box. 27 00:10:48,690 --> 00:10:51,083 Hey, you! What are you doing here? 28 00:10:52,995 --> 00:10:55,520 They told me to go until the end of the line. 29 00:10:55,665 --> 00:11:00,229 - Yes? Well, you're in the end. - Thank you. 30 00:11:00,605 --> 00:11:02,869 - You're not from here, are you? - Do not. 31 00:11:03,007 --> 00:11:05,374 - Where are you going? - To my cousin's house. 32 00:11:06,345 --> 00:11:08,177 Wow, at least you know that. 33 00:11:09,549 --> 00:11:12,451 Take care of her, Hermes. He has lost his cousin. 34 00:11:13,020 --> 00:11:16,012 He will find her. Everything is always found. 35 00:11:16,357 --> 00:11:18,758 I will collect my salary. 36 00:11:21,665 --> 00:11:25,163 Another for your collection? Pretty girl. 37 00:11:26,904 --> 00:11:29,703 - A little silly. - If you don't want it, let me know. 38 00:11:29,908 --> 00:11:33,504 - Be careful, look, it's close. - Orpheus! 39 00:11:33,879 --> 00:11:36,905 - Didn't I tell you? - Orpheus! 40 00:11:40,654 --> 00:11:45,089 Are you telling him Good luck, Hermes. 41 00:11:45,124 --> 00:11:46,751 - Why not? - No, sure! 42 00:11:46,895 --> 00:11:49,090 With that face, he would miss me May you give good luck. 43 00:11:49,231 --> 00:11:51,223 You are very sure of yourself. Look. 44 00:11:52,636 --> 00:11:53,261 Are you coming? 45 00:11:53,804 --> 00:11:54,736 Is crazy. 46 00:11:55,373 --> 00:11:58,969 - Have you seen Carnival yet? - No, not yet. 47 00:11:59,111 --> 00:12:02,013 - Is that why you came? - Do not. 48 00:12:02,448 --> 00:12:07,682 Go, sure. No one resists that madness. 49 00:12:08,422 --> 00:12:11,290 You see? You can't go wrong. 50 00:12:11,559 --> 00:12:14,323 That road will take you where you should go 51 00:12:15,164 --> 00:12:17,257 - Thank you. - My name is Hermes. 52 00:12:17,500 --> 00:12:20,129 If you ever get lost, You can find me here. 53 00:12:20,570 --> 00:12:22,663 I am always here. I am the guardian. 54 00:12:23,174 --> 00:12:24,971 Thank you. I will come back. 55 00:12:27,880 --> 00:12:32,147 You have charged! Open your hands, let me see. 56 00:12:36,257 --> 00:12:37,349 Have you found your way? 57 00:12:40,128 --> 00:12:42,119 Yes, thanks. 58 00:12:43,533 --> 00:12:45,330 - Do you know her? - Do not. 59 00:12:45,601 --> 00:12:48,571 - Then why are you talking to him? - Because I have education. 60 00:12:48,706 --> 00:12:51,641 - Education ?! - Hasn't she greeted me? 61 00:12:51,776 --> 00:12:55,234 - What about me? Come on! - Where? 62 00:12:55,380 --> 00:13:00,513 Look, Hermes is not a cynical, and ask "where." 63 00:13:00,654 --> 00:13:03,248 You don't remember that we are going Looking for wedding papers? 64 00:13:03,490 --> 00:13:07,154 - I'm talking to you boy! - He has pretty eyes! 65 00:13:07,237 --> 00:13:09,838 And I have a good memory. Do you know? 66 00:13:12,238 --> 00:13:14,439 I know! Poor me! 67 00:13:20,741 --> 00:13:21,841 Come on! 68 00:13:25,242 --> 00:13:30,043 - Where is office 5? - 1st floor, 2nd door, on the right. 69 00:13:33,244 --> 00:13:37,645 Take off your hat! Fix your tie. 70 00:13:38,245 --> 00:13:40,245 Let me you Fix it, let me. 71 00:13:41,245 --> 00:13:43,746 - Kiss Me. - People are watching. 72 00:13:44,246 --> 00:13:46,047 Come. 73 00:13:50,248 --> 00:13:52,148 Wedding licenses? 74 00:13:59,250 --> 00:14:02,151 I'm sorry! It's for tomorrow. 75 00:14:02,251 --> 00:14:05,251 Ours is for today. We want to get married. 76 00:14:05,286 --> 00:14:08,852 - Are they safe? - Hard question. 77 00:14:09,252 --> 00:14:13,453 - Sure! Why do you ask? - Sorry, it was a little joke. 78 00:14:13,753 --> 00:14:17,954 Everybody comes Here to get married. 79 00:14:18,154 --> 00:14:20,455 Well, it's not funny. 80 00:14:23,556 --> 00:14:25,556 �Names? What is your name? 81 00:14:28,257 --> 00:14:30,257 - Orpheus. - Orpheus. 82 00:14:33,258 --> 00:14:35,759 And naturally the bride It is called Eurydice. 83 00:14:36,159 --> 00:14:40,225 My name is not Eur�dice. Why does that say? 84 00:14:40,260 --> 00:14:43,060 Because everyone knows Orpheus loves Eurodice. 85 00:14:44,061 --> 00:14:45,361 �You know some woman What is called Euródice? 86 00:14:46,561 --> 00:14:49,462 I don't know any Euricex! What is that? 87 00:14:49,562 --> 00:14:53,863 Nothing nothing. Is an old Story, I was just kidding. 88 00:14:54,263 --> 00:14:55,863 Well, I don't find it fun! 89 00:14:56,064 --> 00:14:59,064 I don't want to know anything else of old stories, Orpheus. 90 00:15:00,765 --> 00:15:02,865 My name is Mira. 91 00:15:37,373 --> 00:15:39,074 Let's go, look! 92 00:15:45,075 --> 00:15:47,676 Are you happy now? That was what you wanted. 93 00:15:47,876 --> 00:15:50,777 - Did you buy me the ring? - What ring? 94 00:15:50,877 --> 00:15:54,578 The fiancee ring, you must give it to me. 95 00:15:55,078 --> 00:15:58,979 - With what money? - But I have seen the money! 96 00:15:59,279 --> 00:16:03,380 - Do you refuse to buy it? - I need to play my guitar. 97 00:16:03,580 --> 00:16:07,181 That's what interests me. Tomorrow is carnival. The ring? 98 00:16:07,381 --> 00:16:10,882 - If you want a ring, buy it! - No, you have to give it to me! 99 00:16:11,082 --> 00:16:12,882 I already told you, I have no money! 100 00:16:13,982 --> 00:16:16,883 - What if I lend it to you? - Okay! 101 00:16:16,983 --> 00:16:19,784 But you are the one who give the ring! Come on! 102 00:16:20,584 --> 00:16:23,785 - What happens to you now? - First my guitar! 103 00:16:38,888 --> 00:16:39,889 104 ... 104 00:16:41,589 --> 00:16:42,489 310 ... 105 00:16:43,890 --> 00:16:45,190 102 ... 106 00:16:45,890 --> 00:16:46,990 340 ... 107 00:16:50,091 --> 00:16:52,292 Orpheus ... Orpheus. 108 00:17:09,396 --> 00:17:11,696 You will be elegant as a King! 109 00:17:12,496 --> 00:17:13,797 I am the King! 110 00:17:20,198 --> 00:17:21,999 Leave that where you want ... Sorry. 111 00:17:22,099 --> 00:17:22,909 What is this? 112 00:17:22,910 --> 00:17:25,500 These brutes don't want give me anything for him ... 113 00:17:25,535 --> 00:17:28,900 - Okay, okay. - Is very good. Look, and it works! 114 00:17:29,000 --> 00:17:32,401 It is a museum piece, and I only ask for 100 cruzeiros ... 115 00:17:32,501 --> 00:17:34,602 Any museum would pay more for him. And it plays very well. 116 00:17:36,902 --> 00:17:40,603 I only need 100 cruzeiros. 117 00:17:40,903 --> 00:17:45,004 Only 100 cruzeiros for my costume. And it plays very well. 118 00:17:46,905 --> 00:17:49,905 I do. Take the 100 cruzeiros, And take this thing! 119 00:17:50,206 --> 00:17:52,906 - 100 cruzeiros! Thank you! - Get this out of here, hell! 120 00:17:53,006 --> 00:17:54,807 No, now it is yours. 121 00:18:09,610 --> 00:18:11,411 - I'll take this piece! - Everything... 122 00:18:12,511 --> 00:18:14,511 Only this. 123 00:18:15,712 --> 00:18:18,012 - The rest is yours, okay? - Isn't it a beauty? 124 00:18:19,313 --> 00:18:20,813 Now, this is fun. 125 00:18:25,614 --> 00:18:29,015 You have done a great deal. 126 00:18:32,232 --> 00:18:35,463 Yes, it's very pretty. 127 00:18:35,917 --> 00:18:37,817 - What? - 1100 cruzeiros! 128 00:18:46,419 --> 00:18:48,820 Are you sad little bird? He has not come. 129 00:18:49,220 --> 00:18:55,021 But it will come. Sing, little bird. Sing! 130 00:18:56,221 --> 00:18:59,522 - You want bread! - I haven't spent my money on the costume. 131 00:19:14,326 --> 00:19:16,526 Boy! Boy! 132 00:19:17,727 --> 00:19:18,827 Oh ... You're you! 133 00:19:19,827 --> 00:19:23,328 - Good morning. - Good morning, come in. 134 00:19:23,828 --> 00:19:27,629 I only lacked this one. I thought it was him. 135 00:19:27,929 --> 00:19:31,830 - He? - Boy Boto! Of course you don't know him. 136 00:19:32,030 --> 00:19:35,331 He is my man. It is in the sea now. 137 00:19:35,531 --> 00:19:37,331 But he promised me that It will come for Carnival. 138 00:19:37,531 --> 00:19:39,432 - Your husband? - No, why? 139 00:19:39,732 --> 00:19:43,833 I'm crazy about him. And we love each other! 140 00:19:44,233 --> 00:19:47,134 He has some pecs ... 141 00:19:49,434 --> 00:19:52,235 But I'm glad to see you. I just didn't expect you! 142 00:19:52,535 --> 00:19:55,736 Since he is not there, You will make me company. 143 00:19:56,036 --> 00:19:58,937 - Have you come for Carnival? - Let me stay here ... 144 00:19:59,237 --> 00:20:01,037 - I ran away. - Huido? 145 00:20:01,537 --> 00:20:06,038 - I'm afraid, Serafina! - Yeah, fear? 146 00:20:06,238 --> 00:20:08,239 Who? What? 147 00:20:09,839 --> 00:20:13,740 From a man who came to town, He chases me everywhere. 148 00:20:13,840 --> 00:20:16,841 - Because you're pretty, simple! - Do not. 149 00:20:17,141 --> 00:20:20,542 - I'm sure he wants to kill me. - Are you crazy, girl? 150 00:20:20,642 --> 00:20:23,643 That only wants what is there Under your skirt, don't you see? 151 00:20:23,943 --> 00:20:27,644 No ... he wants to kill me. I know! 152 00:20:29,544 --> 00:20:34,845 You know it! Listen to me. Do you know that you are here? 153 00:20:35,245 --> 00:20:38,246 - Do not. - Well, think no more of him! Come. 154 00:20:38,546 --> 00:20:42,447 You must be hungry. At home only There are onions. Do you have money? 155 00:20:42,547 --> 00:20:46,548 Unclear. I don't have to My suit cost me dearly. 156 00:20:46,648 --> 00:20:51,249 It does not matter. The Portuguese of the store He will give us anything for a kiss. 157 00:20:52,550 --> 00:20:54,350 You are very pretty! 158 00:21:41,661 --> 00:21:42,862 Good morning 159 00:21:43,462 --> 00:21:45,962 Good morning, Benedict. How are you? 160 00:21:46,563 --> 00:21:50,764 - Is it an amulet for me? - No, it's for her. 161 00:21:50,864 --> 00:21:55,065 - But if you don't know her! - No, but I know her that way. 162 00:21:55,265 --> 00:21:58,365 - Thank you Benedict. - Do you know what my name is? 163 00:21:58,766 --> 00:22:01,966 My name is Eur�dice. I will always keep it. 164 00:22:02,366 --> 00:22:06,467 - Until after death? - Don't say nonsense, come. 165 00:22:06,968 --> 00:22:10,768 This guy has some ideas ... Leave it, come on! 166 00:22:30,873 --> 00:22:32,274 Kiss Me. 167 00:22:32,774 --> 00:22:35,074 - What a shame! Only one. - And you? 168 00:22:35,274 --> 00:22:37,675 - Fish. - Fish ... fish ... fish. 169 00:22:41,276 --> 00:22:44,877 You always come To buy without money. 170 00:22:44,977 --> 00:22:49,278 Exactly! And I bring you one New customer like me. 171 00:22:49,478 --> 00:22:51,278 You're going to give us credit, right? 172 00:22:52,378 --> 00:22:54,879 Come on, buddy, give me credit ... One more time, please. 173 00:22:54,979 --> 00:22:57,580 Always the same song! Everyone owes me money! 174 00:22:57,780 --> 00:22:59,880 Not me! Nobody owes me money! 175 00:23:01,181 --> 00:23:03,781 Look! You settle for this one. 176 00:23:03,981 --> 00:23:06,282 That is much better. And she? 177 00:23:10,883 --> 00:23:14,184 I see he has no habit of those things ... poor thing! 178 00:23:14,884 --> 00:23:18,385 - And you? Don't you kiss me? - No, I prefer to pay! 179 00:23:18,985 --> 00:23:22,486 How bad it is, I know your man ... 180 00:23:22,686 --> 00:23:25,286 That woman is unfaithful. Unpleasant and unfaithful. 181 00:23:25,687 --> 00:23:29,287 - Forget it! They are only words. - Everybody know that. 182 00:23:29,387 --> 00:23:34,389 If he ever marries, poor of him! 183 00:23:34,489 --> 00:23:36,889 It's time. It is coming. 184 00:23:39,290 --> 00:23:41,190 Take everything you want! 185 00:23:42,291 --> 00:23:43,591 Are they all crazy? 186 00:23:48,792 --> 00:23:50,693 Are you not going to see him? 187 00:23:50,993 --> 00:23:52,093 Who? 188 00:23:52,693 --> 00:23:55,294 He hasn't heard of him. When I meet him, I will run ... 189 00:23:55,494 --> 00:23:58,995 faster than the others. Do you like this one? 190 00:23:59,030 --> 00:24:00,495 No, it's green! 191 00:24:01,895 --> 00:24:04,996 Green, green, of course! Did you want it rotten red? 192 00:24:06,696 --> 00:24:11,198 Is that true? Poor thing! Have you let yourself fish? 193 00:24:11,898 --> 00:24:14,598 Abuse a little, right? 194 00:24:15,399 --> 00:24:19,900 You want me to undo you for a while of your fiancee? Right? 195 00:24:29,202 --> 00:24:31,702 - So what did he ask you to do? - He insisted a lot. 196 00:24:31,802 --> 00:24:33,703 Let me hold you. I'm very happy! 197 00:24:36,104 --> 00:24:39,904 - You're drowning me! - It's the thrill! Come to my arms. 198 00:24:45,706 --> 00:24:48,271 - Where has he gone? - Oh, he! Do not worry. 199 00:24:48,306 --> 00:24:50,807 Sorry. I have to tune the guitar For tonight's rehearsal. 200 00:24:50,842 --> 00:24:52,608 - Orpheus ... Orpheus! - Then ... later! 201 00:24:52,908 --> 00:24:56,608 - What are you doing with that one? - Didn't he tell you? 202 00:24:56,909 --> 00:25:00,609 - Idiot! - Your suit is phenomenal. 203 00:25:05,911 --> 00:25:07,111 Beautiful. 204 00:25:07,511 --> 00:25:09,912 - Where is Orpheus? - Has he disappeared again? 205 00:25:10,312 --> 00:25:13,513 Oh yes, he told me I'll see you later, in the essay. 206 00:25:13,613 --> 00:25:15,713 I could have told me. 207 00:25:16,113 --> 00:25:20,614 I was so excited, the poor. 208 00:25:20,714 --> 00:25:22,415 Let me see the ring again. 209 00:25:24,215 --> 00:25:28,916 - What a beauty! Is it really? - Almost. 210 00:25:29,816 --> 00:25:31,517 And how big it is, Isn't that right? 211 00:25:38,219 --> 00:25:40,019 Orpheus, are you going to dance with me? 212 00:25:40,219 --> 00:25:43,120 Yes later, in the trial. 213 00:25:44,920 --> 00:25:46,220 How are they all? 214 00:25:48,721 --> 00:25:50,221 How are you, Caruso? 215 00:25:59,424 --> 00:26:01,324 And you... Always lulling you? 216 00:26:09,426 --> 00:26:11,126 - Ask him. - No, do it. 217 00:26:13,427 --> 00:26:16,928 We want to ask you something: 218 00:26:20,229 --> 00:26:23,329 It is true that you can do go out the sun playing the guitar? 219 00:26:26,530 --> 00:26:29,031 - Of course I can! - Didn't I tell you? 220 00:26:30,031 --> 00:26:32,032 Will the sun rise tomorrow? 221 00:26:34,232 --> 00:26:37,333 Sure! In addition ... Tomorrow is Carnival! 222 00:26:37,833 --> 00:26:39,733 And what do you touch to get it? 223 00:26:40,434 --> 00:26:43,934 - Improvise. - How about you? 224 00:26:44,434 --> 00:26:49,236 I would like to invent melodies, To make the sun rise 225 00:26:51,536 --> 00:26:53,937 Give me the guitar Just touch it. 226 00:26:54,337 --> 00:26:57,038 It's a very old guitar ... 227 00:26:57,338 --> 00:27:00,738 - "Orpheus is my owner." - Yes, and it's true. 228 00:27:01,639 --> 00:27:06,340 There was an Orpheus before me. And another will come later. 229 00:27:06,940 --> 00:27:10,741 But for now it's me. Have you understood? 230 00:27:13,141 --> 00:27:17,142 But is a secret. Do not tell anyone. 231 00:27:17,342 --> 00:27:20,643 I will sing you a new song. I just composed it. 232 00:27:42,148 --> 00:27:43,849 Isn't that pretty? 233 00:27:51,851 --> 00:27:58,752 Tomorrow, how pretty tomorrow ... 234 00:28:00,853 --> 00:28:08,255 Born of a new song. 235 00:28:09,455 --> 00:28:17,457 Sing to your gaze To your smile, to your hands. 236 00:28:18,357 --> 00:28:26,259 This is the day that will come ... 237 00:28:27,359 --> 00:28:35,761 from the strings of my guitar ... 238 00:28:36,562 --> 00:28:44,463 That only love woke up. 239 00:28:45,964 --> 00:28:54,166 Speak a voice He tells me about kisses ... 240 00:28:54,366 --> 00:29:01,668 lost on your lips 241 00:29:01,768 --> 00:29:04,568 Sing my heart the joy came, 242 00:29:04,668 --> 00:29:07,569 so happy in the morning of this love 243 00:29:13,070 --> 00:29:15,671 - What are you doing here? - I have the right... 244 00:29:16,671 --> 00:29:19,072 Zeca, take the guitar! They haven't seen me! 245 00:29:30,375 --> 00:29:32,075 - Isn't he here? - Who? 246 00:29:32,375 --> 00:29:33,975 Were you playing tea? 247 00:29:34,976 --> 00:29:36,776 Orpheus has taught me. 248 00:29:36,876 --> 00:29:38,376 Where is he? 249 00:29:40,177 --> 00:29:42,778 He has dated a woman. 250 00:29:42,813 --> 00:29:43,978 What? 251 00:29:47,479 --> 00:29:49,779 Now that you have The guitar, play something. 252 00:29:49,879 --> 00:29:51,180 You can hear me. 253 00:29:52,280 --> 00:29:53,780 Better yet, play. 254 00:30:04,483 --> 00:30:07,684 You again! What are you? doing in this house? 255 00:30:10,184 --> 00:30:12,585 Don't tell me that Serafina was your cousin? 256 00:30:14,285 --> 00:30:16,986 Come, come, lie down. What's your name? 257 00:30:17,586 --> 00:30:19,686 Do you not remember? My name is Eur�dice. 258 00:30:20,087 --> 00:30:22,787 Wonderful, you're real! 259 00:30:23,687 --> 00:30:26,688 Naturally! Orpheus loves Eurodice, They told me a while ago. 260 00:30:27,688 --> 00:30:28,989 Are you Orpheus? 261 00:30:30,189 --> 00:30:33,690 - I am, from head to toe. - But I do not love you. 262 00:30:34,690 --> 00:30:39,791 Of course you love me! Remember. Ours is an old story. 263 00:30:40,792 --> 00:30:45,793 Thousands of years ago, Orpheus I was sad and melancholy ... 264 00:30:47,093 --> 00:30:49,394 ... like this bird locked in his cage. 265 00:30:50,994 --> 00:30:57,396 One day, the strings of his guitar they told him about a single love, 266 00:30:58,196 --> 00:31:03,797 of the lost kisses in Eurydice's lips. 267 00:31:10,199 --> 00:31:14,600 And the lips of Eurydice they parted anxiously ... 268 00:31:15,700 --> 00:31:20,401 and the scented flower opened silently. 269 00:31:22,102 --> 00:31:25,602 No! You are very young to remember you 270 00:31:25,902 --> 00:31:29,503 Yes ... I remember, I remember the words you sang ... 271 00:31:30,404 --> 00:31:33,104 - Well, they are the same! - Exactly! 272 00:31:34,705 --> 00:31:37,105 But it was the melody What I liked. 273 00:32:24,617 --> 00:32:25,917 Forgive me, Euricex. 274 00:33:27,232 --> 00:33:28,232 Look. 275 00:33:31,533 --> 00:33:33,033 I need to talk to him. 276 00:33:33,333 --> 00:33:34,834 No, leave them alone! 277 00:33:35,234 --> 00:33:38,534 Orpheus, wait for the rehearsal! 278 00:33:40,135 --> 00:33:41,135 �Yes! 279 00:33:43,036 --> 00:33:44,936 Well ... I have to go. 280 00:33:45,936 --> 00:33:47,037 I do. 281 00:33:48,637 --> 00:33:50,137 Sing and dance for you! 282 00:33:52,938 --> 00:33:54,938 - Will you come? - Yes, it will come. 283 00:33:57,339 --> 00:33:59,339 Take care of her! Let's go! 284 00:34:01,940 --> 00:34:03,240 See you later. 285 00:37:11,886 --> 00:37:12,886 Thank you. 286 00:37:13,986 --> 00:37:16,287 You don't lend me any attention tonight? 287 00:37:16,487 --> 00:37:17,887 I do not have time now. 288 00:37:19,088 --> 00:37:21,288 - Tell me! - Come back to your place! 289 00:38:02,498 --> 00:38:05,499 Sorry. He has seen you. He is the sun. 290 00:38:06,199 --> 00:38:08,700 Serafina is the queen of the night. 291 00:38:09,200 --> 00:38:11,000 Look how happy she is. 292 00:38:36,606 --> 00:38:38,707 - The other one, who is it? - She? 293 00:38:39,007 --> 00:38:41,408 She is Mira, the queen of the day. 294 00:38:43,108 --> 00:38:45,008 - It's very pretty, isn't it? - Yes. 295 00:38:45,709 --> 00:38:47,309 She is the girlfriend of Orpheus. 296 00:39:07,414 --> 00:39:09,114 Look, the sun is going to kiss her. 297 00:39:16,216 --> 00:39:18,081 - That's fine! - What happens now? 298 00:39:18,116 --> 00:39:21,417 - Nothing! I'm working! - Why didn't you kiss me? 299 00:39:21,617 --> 00:39:24,918 Let me. Is your costume ready? 300 00:39:25,018 --> 00:39:28,219 Naturally! Mira's suit It is formidable, with tiptoes ... 301 00:39:28,319 --> 00:39:31,120 and embroidered sleeves of stars. Let me go see it. 302 00:39:57,126 --> 00:39:59,126 Come and dance, Eurydice, come. 303 00:39:59,326 --> 00:40:01,327 Come on! 304 00:40:40,536 --> 00:40:43,137 - And who is that? - Ask Orpheus! 305 00:42:17,060 --> 00:42:19,860 - Find him a beautiful costume. - In agreement. 306 00:42:22,261 --> 00:42:24,361 When he gets close to the girls, There is no insurance! 307 00:42:25,862 --> 00:42:26,762 Let me! 308 00:42:27,362 --> 00:42:30,363 It's very pretty! 309 00:42:30,463 --> 00:42:33,464 - Isn't it more beautiful than Mira? - Much more! A real beauty! 310 00:42:36,164 --> 00:42:38,265 - You have good taste. - Be still! 311 00:42:38,365 --> 00:42:41,666 - What's up, what's up? - Where is the suit? 312 00:42:41,966 --> 00:42:46,367 That's what you get. A girl So pretty you don't need ornaments. 313 00:42:47,667 --> 00:42:49,868 - I'm going to look for a veil to the other room. - No! 314 00:42:52,968 --> 00:42:55,469 - It's true, there it is Look. - Have you talked to her? 315 00:42:55,569 --> 00:42:56,969 It is nothing ... nothing. 316 00:43:03,271 --> 00:43:06,872 You haven't wasted your time, little daughter. 317 00:43:07,072 --> 00:43:08,972 Did I introduce you to my cousin? 318 00:43:09,972 --> 00:43:14,073 Yes good. Take care of her. Find him a good costume. 319 00:43:15,974 --> 00:43:17,774 - Oh, you! - Really. 320 00:43:18,274 --> 00:43:19,375 But you know her! 321 00:43:20,075 --> 00:43:21,075 Yes, I know her. 322 00:43:21,575 --> 00:43:22,675 Look at me 323 00:43:24,076 --> 00:43:25,476 Look at me! 324 00:43:27,377 --> 00:43:28,577 Oh boy! 325 00:43:29,777 --> 00:43:33,378 But what's wrong with you! That's not a tragedy. Face it. 326 00:43:33,478 --> 00:43:36,379 People, leave the girl alone! I'm going to take care of her! 327 00:43:36,479 --> 00:43:39,079 - You need help! - It's time! 328 00:43:40,380 --> 00:43:42,480 Don't stand there! Come on, go! 329 00:43:42,880 --> 00:43:44,781 Fast, fast! I have to take care of her. 330 00:43:45,981 --> 00:43:48,682 - Orpheus, is this Eurodice there? - Yes, why? 331 00:43:48,982 --> 00:43:51,983 - Eurydice, someone asks for you. - Who? 332 00:43:52,283 --> 00:43:54,083 - A man. - Who is it? 333 00:43:54,183 --> 00:43:55,883 I do not know him. It is not from here. 334 00:43:59,084 --> 00:44:01,235 - Where is it? - You do not have to be afraid. 335 00:44:01,270 --> 00:44:03,385 Go and tell him he's gone. What are you waiting for? 336 00:44:04,586 --> 00:44:05,786 What are you waiting for? 337 00:44:09,687 --> 00:44:10,887 No! 338 00:44:11,987 --> 00:44:12,888 No! 339 00:44:12,988 --> 00:44:14,188 Calm down. Calm down! 340 00:44:26,291 --> 00:44:28,591 Calm down! You must not be afraid! 341 00:44:29,692 --> 00:44:30,892 Take care of her! 342 00:44:30,992 --> 00:44:31,992 What has happened? 343 00:44:32,092 --> 00:44:34,893 - Eur�dice, he has screamed in fear! - Eururice? - My cousin. 344 00:44:34,928 --> 00:44:37,293 - And his name is Eur�dice? - You have every right. 345 00:44:38,394 --> 00:44:39,594 Orpheus! 346 00:44:45,295 --> 00:44:47,096 What happened, Benedict? 347 00:44:47,296 --> 00:44:49,596 I wanted to stop him, but He has knocked me down. 348 00:44:49,696 --> 00:44:53,097 - Where has he gone? - I don't know, over there. 349 00:44:53,897 --> 00:44:55,698 It is impossible! Over there it goes to the cliff! 350 00:44:56,698 --> 00:44:58,899 - That man took that path. - The precipice? 351 00:44:59,199 --> 00:45:00,999 What happened to him? 352 00:45:01,699 --> 00:45:06,200 - Take care of him. - Orpheus! What has happened? 353 00:45:06,400 --> 00:45:09,801 Who is that Eurodice? Have you slept with her? 354 00:45:09,901 --> 00:45:12,002 - No, let me! - Stay here! 355 00:45:12,802 --> 00:45:13,602 No! 356 00:45:14,502 --> 00:45:15,803 If you go... 357 00:45:21,004 --> 00:45:22,904 Hey, if he goes with her ... 358 00:45:27,906 --> 00:45:29,406 Euryndice! 359 00:45:41,409 --> 00:45:44,310 Are you t? Serafina! Answer me! 360 00:45:49,211 --> 00:45:50,211 Euryndice! 361 00:45:56,213 --> 00:45:57,513 Where are you from? 362 00:45:59,813 --> 00:46:01,614 Idiot! You scared me! 363 00:46:02,314 --> 00:46:05,415 You hide, And it is I who scares you? 364 00:46:05,515 --> 00:46:08,015 - Where is my cousin? - Your cousin? 365 00:46:08,215 --> 00:46:11,516 - Yes, my cousin! - Ah, was he your cousin? 366 00:46:11,916 --> 00:46:14,417 - You scared her too, right? - Who, me? 367 00:46:14,917 --> 00:46:16,918 Well! I need to find her! 368 00:46:19,018 --> 00:46:22,119 And me! �I come from Montevideo expressly to see you! 369 00:46:22,419 --> 00:46:24,019 You will see your cousin. 370 00:46:26,120 --> 00:46:28,820 - Where is Eurdicex? - This one scared her and ran away. 371 00:46:28,920 --> 00:46:30,021 Where to? 372 00:46:30,521 --> 00:46:33,622 - Answer boy! - I don't know! To there. 373 00:46:38,223 --> 00:46:39,523 He will find her. 374 00:46:44,824 --> 00:46:45,724 Boy! 375 00:46:45,925 --> 00:46:48,925 - Boy, my love! - You're drowning me! 376 00:47:39,637 --> 00:47:40,538 No! 377 00:47:54,441 --> 00:47:57,242 No, I will kill you! Kill you! 378 00:48:02,943 --> 00:48:04,644 Take care of her now. 379 00:48:06,144 --> 00:48:08,044 I'm not in a hurry. 380 00:48:13,046 --> 00:48:14,946 See you soon. 381 00:48:19,247 --> 00:48:20,447 Bye. 382 00:48:56,456 --> 00:48:58,657 You are in my arms, Eurydice. 383 00:49:00,257 --> 00:49:04,058 I will always protect you ... Against all evil. 384 00:49:06,458 --> 00:49:08,359 I love you, Eurydice. 385 00:49:14,760 --> 00:49:17,361 You will never be afraid again, never again ... never. 386 00:49:52,870 --> 00:49:55,270 Boto boy has arrived. Do you want to stay here? 387 00:49:56,871 --> 00:49:57,871 Yes 388 00:49:59,171 --> 00:50:03,072 You must not be afraid here. Look at them, they are terrible. 389 00:50:04,572 --> 00:50:07,573 They will protect you. This is a beast! 390 00:50:09,174 --> 00:50:10,374 And this... 391 00:50:11,374 --> 00:50:12,774 ... and I'm here too. 392 00:50:14,875 --> 00:50:17,376 - Let me! - Orpheus, are you? 393 00:50:19,576 --> 00:50:20,676 Orpheus! 394 00:50:22,477 --> 00:50:25,377 It seemed to me that they were talking. Didn't you hear it? 395 00:50:25,477 --> 00:50:27,478 - It would be the dog. - Talking? 396 00:50:27,678 --> 00:50:29,578 No. Then? 397 00:50:35,680 --> 00:50:36,680 Gem. 398 00:50:37,981 --> 00:50:40,081 - She is in good hands. - Who? 399 00:50:40,381 --> 00:50:43,082 - My cousin. - Your cousin hadn't run away? 400 00:50:43,782 --> 00:50:46,783 Fruit! Open the mouth and close your eyes 401 00:50:47,383 --> 00:50:49,083 More! ... More! 402 00:51:00,186 --> 00:51:02,086 The dog has broken one of the animals. 403 00:51:02,386 --> 00:51:05,387 They are not animals, They are the houses of heaven. 404 00:51:06,487 --> 00:51:07,688 They are beautiful. 405 00:51:08,288 --> 00:51:10,288 I was born there. That is my house from heaven. 406 00:51:11,389 --> 00:51:12,489 A little lamb? 407 00:51:15,590 --> 00:51:19,290 Rent the house next door, That way I will always be close to you. 408 00:51:21,691 --> 00:51:22,691 Do you want? 409 00:51:37,995 --> 00:51:39,095 Good night. 410 00:51:41,396 --> 00:51:42,496 Good night. 411 00:51:49,698 --> 00:51:55,499 I will sleep outside. Near you, from my house from heaven ... and from you. 412 00:51:58,500 --> 00:51:59,800 Good evening, Eurydice. 413 00:52:06,602 --> 00:52:13,103 One two Three... four five. 414 00:52:15,704 --> 00:52:18,705 - They are having fun. - Let's try to sleep. 415 00:52:46,712 --> 00:52:47,712 Come on! 416 00:52:50,012 --> 00:52:51,013 Come on! 417 00:52:58,014 --> 00:52:59,115 Get you! 418 00:53:02,315 --> 00:53:04,016 You haven't caught me yet. 419 00:53:14,018 --> 00:53:15,619 I will. 420 00:53:18,519 --> 00:53:20,120 Get you! 421 00:53:28,622 --> 00:53:30,022 Did I hurt you? 422 00:53:33,223 --> 00:53:35,023 Poor thing! 423 00:53:41,625 --> 00:53:45,026 - Does it still hurt? - No, I'm better 424 00:53:46,926 --> 00:53:48,026 Wait! 425 00:53:57,229 --> 00:54:00,429 Oh boy! Do you trust that I have won? 426 00:54:00,629 --> 00:54:02,030 You've won. 427 00:55:49,156 --> 00:55:50,956 Zeca ... Zeca! 428 00:55:55,957 --> 00:55:58,558 Hurry ... it's time. I'm going! 429 00:55:58,858 --> 00:56:00,358 Okay ... I'm coming. 430 00:56:16,562 --> 00:56:19,763 It is not time to get up child. Let the elders sleep! 431 00:56:20,063 --> 00:56:22,364 - Close the door! - Yes, yes, grandmother. 432 00:56:23,364 --> 00:56:25,164 Come on, come on, it's too late. 433 00:56:27,165 --> 00:56:29,465 Where are these devils going? What do you intend at this time? 434 00:56:32,966 --> 00:56:34,267 Still, Caruso! 435 00:57:13,476 --> 00:57:15,977 And if he doesn't find it. He will find her. 436 00:57:16,477 --> 00:57:18,977 Let's sit and wait. 437 00:57:20,078 --> 00:57:21,578 What if he has fallen asleep? 438 00:57:22,878 --> 00:57:24,379 I will knock on the door. 439 00:57:32,781 --> 00:57:34,581 You've seen. Didn't I tell you? 440 00:57:38,182 --> 00:57:43,483 My happiness is to be dreaming, 441 00:57:44,383 --> 00:57:49,685 In the eyes of my crush, 442 00:57:50,085 --> 00:57:55,386 and like the night, going on going on 443 00:57:55,986 --> 00:58:04,988 looking for dawn speak low please 444 00:58:05,989 --> 00:58:08,889 and wake up my crush 445 00:58:08,989 --> 00:58:10,890 Look ... it's coming out. 446 00:58:15,291 --> 00:58:20,892 Offering a kiss of love. 447 00:58:21,993 --> 00:58:23,193 It is true. 448 00:58:23,293 --> 00:58:29,694 Sadness, goodbye sadness. 449 00:58:30,795 --> 00:58:37,896 Happiness came. 450 00:58:39,197 --> 00:58:48,199 Happiness is dewdrop, 451 00:58:48,399 --> 00:58:54,000 That shines in a flower petal. 452 00:58:55,000 --> 00:59:02,502 Shine calm then, soon it oscillates, 453 00:59:03,002 --> 00:59:10,804 And it falls like a tear of love. 454 00:59:12,705 --> 00:59:16,106 Serafina, Are you still not dressed? 455 00:59:16,206 --> 00:59:18,406 Boy is here! And he's always hungry! 456 00:59:18,706 --> 00:59:22,407 - How beautiful you are! - Wait, I'm going to look for Orpheus! 457 00:59:22,907 --> 00:59:24,808 I'm not hungry. I'm in a hurry. 458 00:59:29,909 --> 00:59:30,909 Thank you. 459 00:59:33,310 --> 00:59:36,110 - Do you get married today? - Orpheus must have forgotten it. 460 00:59:36,145 --> 00:59:37,711 Why didn't he invite you? 461 00:59:43,012 --> 00:59:46,513 Euryndice! Ah, Euricex 462 00:59:47,513 --> 00:59:51,214 They were there? Fast! Come help me get dressed, fast! 463 00:59:51,414 --> 00:59:54,515 No, still. Nerd... over there no ... over here. 464 00:59:54,815 --> 00:59:57,816 - Is there fire? - Look ... it's coming. 465 00:59:58,116 --> 00:59:59,516 And what happens if it arrives? 466 00:59:59,916 --> 01:00:02,217 Come, dear. Are you ready? 467 01:00:02,317 --> 01:00:05,117 - No ... I'm in no hurry. - Have you lost your mind? 468 01:00:05,417 --> 01:00:09,719 - Orpheus, you promised me. - I'll save your handkerchief. 469 01:00:10,319 --> 01:00:14,020 God, if you're crazy! And you have been the one that has left it like that? 470 01:00:16,020 --> 01:00:18,821 You woke up! Could you say good morning! 471 01:00:19,821 --> 01:00:21,621 - Who is she? - My cousin. 472 01:00:23,922 --> 01:00:25,222 Your cousin? 473 01:00:25,422 --> 01:00:28,623 Let's not start again with that. Go to sleep! 474 01:00:29,823 --> 01:00:31,224 - I'm hungry. - Wait! 475 01:00:31,524 --> 01:00:35,225 Eat, eat, eat forever! Take, eat and leave us alone! 476 01:00:35,825 --> 01:00:39,826 What do you want me to do? I want him. 477 01:00:40,026 --> 01:00:44,027 It happens to everyone. Look at yourself. 478 01:00:45,427 --> 01:00:47,828 Well, that will be good for you! 479 01:00:48,228 --> 01:00:49,928 Is there nothing to drink? 480 01:00:50,828 --> 01:00:52,829 This, but I don't want to see you anymore. 481 01:00:54,329 --> 01:00:57,130 - Pretty dress - It's an idea of ​​Orpheus. 482 01:00:57,430 --> 01:00:59,230 - You got lucky. - Me? 483 01:00:59,531 --> 01:01:02,931 Carnival is very pretty girl, But Chico is leaving tomorrow. 484 01:01:03,732 --> 01:01:05,232 Hold that back. 485 01:01:06,132 --> 01:01:09,633 - I'd rather stay here with him. - And I dance with Orpheus. 486 01:01:09,833 --> 01:01:11,233 Orpheus, open the door! 487 01:01:13,234 --> 01:01:14,234 Incredible! 488 01:01:15,534 --> 01:01:18,035 But what if you danced in my place? 489 01:01:18,835 --> 01:01:21,336 - No! - Yes, that is! 490 01:01:23,936 --> 01:01:26,537 - Orpheus, open the door! - I'm going I'm going. 491 01:01:29,638 --> 01:01:30,938 What were you doing? 492 01:01:32,138 --> 01:01:33,639 Do you not see it? Look. 493 01:01:38,340 --> 01:01:39,540 Am I pretty? 494 01:01:40,941 --> 01:01:42,641 - Yes. - You don't say anything funnier? 495 01:01:44,441 --> 01:01:45,942 Look at me at least. 496 01:01:57,945 --> 01:01:59,545 Do you have a sore throat? 497 01:02:02,746 --> 01:02:05,346 - Where did this come from ... - Hey, look, I need ... 498 01:02:05,546 --> 01:02:10,248 Is it new? How ugly ... What are they? all these animals of the handkerchief? 499 01:02:13,048 --> 01:02:16,049 They are not animals. They are the houses of heaven. 500 01:02:17,149 --> 01:02:19,850 The houses of heaven, look! 501 01:02:21,050 --> 01:02:25,051 And it's that girl from last night What told you about them, right? 502 01:02:27,252 --> 01:02:28,252 Tell me! 503 01:02:29,452 --> 01:02:32,653 Look! Look what i do With your houses from heaven. 504 01:02:32,753 --> 01:02:35,554 Is she, isn't it? 505 01:02:35,854 --> 01:02:38,154 - Shut up! - You're afraid to hear us! 506 01:02:39,555 --> 01:02:43,856 Hey me, if I see her with you I kill her again. You hear me! 507 01:02:47,957 --> 01:02:49,457 We come to help you To take the sun 508 01:02:51,458 --> 01:02:52,858 We will wait for you outside. 509 01:02:59,960 --> 01:03:01,560 Taking. My drum 510 01:03:09,562 --> 01:03:11,462 You are very beautiful, you know? 511 01:03:12,663 --> 01:03:14,263 Who was screaming there next door? 512 01:03:14,763 --> 01:03:16,564 - No one. - Was it Mira? 513 01:03:16,864 --> 01:03:20,265 - If you already know ... - Orpheus told me everything. 514 01:03:21,265 --> 01:03:24,265 - He promised to talk to her. - I get it. 515 01:03:24,966 --> 01:03:27,466 - Are you coming, Serafina? - Yes, I'm coming! 516 01:03:28,967 --> 01:03:30,467 He will go crazy with rage. 517 01:03:32,267 --> 01:03:34,968 - Lower your veil. - Already? 518 01:03:35,268 --> 01:03:38,669 ¡Ya! O Mira will discover everything, and I don't feel like fighting her. 519 01:03:38,969 --> 01:03:40,269 It is not good. 520 01:03:41,370 --> 01:03:46,071 I'm coming! Boy, wake up and give my cousin a kiss! 521 01:03:47,371 --> 01:03:49,071 - Your cousin? - Yes! 522 01:03:50,572 --> 01:03:53,873 - It's her! - You won the first prize! 523 01:03:54,073 --> 01:03:58,074 But now she is me, and you go To kiss her like me, understood? 524 01:04:00,374 --> 01:04:01,775 - Kiss her? - Yes, to her! 525 01:04:02,975 --> 01:04:06,576 No, not here at the door! I'm coming ... I'm coming! 526 01:04:07,376 --> 01:04:09,476 Kiss her, strong! 527 01:04:11,177 --> 01:04:12,477 That's fine! 528 01:04:13,277 --> 01:04:14,578 Tell him something! 529 01:04:16,378 --> 01:04:18,779 - How? - What, how? 530 01:04:19,279 --> 01:04:22,780 What ... what ... what. 531 01:04:23,480 --> 01:04:25,180 But I don't know your cousin! 532 01:04:38,583 --> 01:04:44,185 - Look at Serafina's dress. - The veil covers her face! 533 01:04:44,285 --> 01:04:46,485 �For Serafina, that is Good luck, you don't believe! 534 01:04:56,388 --> 01:04:59,989 Orpheus, are you going to stay planted there? Come on! 535 01:05:04,090 --> 01:05:06,290 Ask Serafina if Eur�dice will come. Run! 536 01:05:10,891 --> 01:05:13,792 Serafina, Orpheus asks if Eur�dice will come. 537 01:05:17,993 --> 01:05:19,693 Where do you go from removed the amulet? 538 01:05:24,494 --> 01:05:27,495 - Is it a secret? - Yes, only Orpheus must know. 539 01:05:27,795 --> 01:05:29,796 I'm going to tell him to wait. 540 01:06:38,412 --> 01:06:42,613 Attention ... Attention! There comes the incomparable ... 541 01:06:43,213 --> 01:06:45,014 School of Samba de Portela! 542 01:09:05,248 --> 01:09:09,449 Come, Zeca, help me to hold the rope. 543 01:09:14,350 --> 01:09:16,050 You don't see anything strange. 544 01:09:16,851 --> 01:09:19,451 - What? - I don't know, look at Serafina. 545 01:09:31,854 --> 01:09:33,755 - I love you. - And I love you, Orpheus. 546 01:09:40,156 --> 01:09:42,757 Come on, it's our turn! 547 01:10:32,669 --> 01:10:37,170 The Friends of Babylon arrive. Samba school! 548 01:12:13,793 --> 01:12:15,894 - Do you love me? - Dance in your place! 549 01:12:22,195 --> 01:12:23,196 Tell me! 550 01:12:23,496 --> 01:12:26,496 I tried to explain it before. Now is late. Go away! 551 01:14:01,419 --> 01:14:02,720 Zeca, look ... death! 552 01:14:03,820 --> 01:14:05,320 It is not. It is only a mask. 553 01:14:26,025 --> 01:14:27,225 Look! 554 01:14:36,228 --> 01:14:37,328 My amulet! 555 01:14:39,128 --> 01:14:40,129 Euryndice! 556 01:14:43,229 --> 01:14:45,530 Out boy! Hold it, Benedict! 557 01:15:20,438 --> 01:15:23,939 Attention! � We ask for the presence of Orpheus, representative ... 558 01:15:24,039 --> 01:15:27,840 of Friends of Babylon, on the jury stand! 559 01:15:30,541 --> 01:15:33,141 Why have you done that Serafina dance in my place? 560 01:15:33,541 --> 01:15:37,542 Not now. The jury calls me. Come on, Lourdes! 561 01:15:38,443 --> 01:15:41,343 Orpheus, please, at jury stand! 562 01:16:20,553 --> 01:16:23,854 Thank you, thank you ... everyone companions ... look, look. 563 01:16:30,455 --> 01:16:31,656 I'm going to kill you! 564 01:17:04,563 --> 01:17:05,464 No! 565 01:17:06,664 --> 01:17:08,865 I'm going to kill you, I'm going to kill you! 566 01:17:16,166 --> 01:17:17,267 Be stupid! 567 01:17:20,067 --> 01:17:27,369 Attention! �The "Spring Season"! 568 01:17:57,076 --> 01:17:58,877 Eurodice, Eurodice. 569 01:18:00,277 --> 01:18:03,778 What's up, girl? Calm down, calm down. 570 01:18:03,878 --> 01:18:07,379 - He wants to kill me! - Don't cry! Come. 571 01:18:11,280 --> 01:18:12,680 You are here to kill me! 572 01:18:14,180 --> 01:18:16,881 Go to my house You will be safe there. 573 01:18:17,581 --> 01:18:20,782 - I'm going to look for Orpheus. - I'm not afraid. 574 01:18:20,982 --> 01:18:24,583 Calm down, little one. Let me go for him. 575 01:18:24,883 --> 01:18:26,583 You already know the way. 576 01:18:29,584 --> 01:18:30,784 Go, little one. 577 01:18:32,485 --> 01:18:36,486 Don't worry, go ... Orpheus I'll be with you right away. Go! 578 01:19:19,296 --> 01:19:20,396 No! 579 01:21:15,624 --> 01:21:17,825 Euryndice! Where are you from? 580 01:21:19,725 --> 01:21:20,825 Euryndice! 581 01:21:33,228 --> 01:21:34,229 Orpheus! 582 01:21:37,829 --> 01:21:38,830 Orpheus! 583 01:21:46,031 --> 01:21:46,932 Euryndice! 584 01:21:50,132 --> 01:21:51,233 No, now she is mine! 585 01:22:43,245 --> 01:22:45,246 It's fine ... it's nothing. 586 01:22:46,346 --> 01:22:47,546 Is nothing. 587 01:23:03,050 --> 01:23:05,751 - It's all over, Orpheus! - Eururice! 588 01:23:26,656 --> 01:23:28,056 He is dead, Orpheus! 589 01:23:28,556 --> 01:23:32,357 - No! I want to see Eur�dice! - You can only see her dead. 590 01:23:32,857 --> 01:23:37,058 - No! - They've taken her to the morgue. 591 01:23:37,758 --> 01:23:40,159 No, she is alive! I have to go find her! 592 01:23:41,959 --> 01:23:44,860 It's true, Orpheus, wait! 593 01:23:45,560 --> 01:23:47,261 - Can I go with him? - Yes. 594 01:23:47,561 --> 01:23:50,762 Wait, Orpheus! Orpheus ... wait! 595 01:23:52,062 --> 01:23:55,063 - Everyone is like that at the beginning. - No! 596 01:23:55,963 --> 01:23:59,964 These were truly loved. 597 01:24:00,264 --> 01:24:03,064 Truly... Does that love exist? 598 01:24:05,365 --> 01:24:06,365 Exists. 599 01:24:16,168 --> 01:24:20,669 Orpheus, wait for me! 600 01:24:32,572 --> 01:24:34,272 I need some information. 601 01:24:41,274 --> 01:24:43,574 Is it familiar? If it is not, It can't be here. 602 01:24:52,576 --> 01:24:54,677 It is prohibited. You must leave, you cannot pass. 603 01:25:01,078 --> 01:25:02,379 Stop, stop! 604 01:25:04,479 --> 01:25:07,180 He can't be here! Get out, go once! 605 01:25:18,883 --> 01:25:19,983 Has risen. 606 01:25:33,686 --> 01:25:34,687 Stop! 607 01:25:39,088 --> 01:25:40,688 What do you want? 608 01:25:44,289 --> 01:25:45,889 What are you doing here? 609 01:25:47,090 --> 01:25:49,190 - Nothing. - Well, then go. 610 01:25:50,490 --> 01:25:52,691 It is prohibited and we do not have Time to waste 611 01:26:50,305 --> 01:26:53,706 You are not sad, Orpheus. 612 01:27:30,515 --> 01:27:32,215 Is over... 613 01:27:34,215 --> 01:27:35,416 Everything is over. 614 01:27:43,418 --> 01:27:44,818 Choose that one too! 615 01:27:45,918 --> 01:27:49,419 - I don't know that one. - I know that boy. 616 01:27:49,919 --> 01:27:52,470 - You're Orpheus from Babylon, aren't you? - Yes, I am. 617 01:27:52,505 --> 01:27:55,020 It is incredible! The best, a great singer! 618 01:27:55,120 --> 01:27:58,821 Sing something for us! Only one for us ... how was that? 619 01:27:58,921 --> 01:28:01,122 Sing, man! What is your problem? 620 01:28:01,622 --> 01:28:04,423 - I'm looking for a missing person. - That's not here. 621 01:28:04,923 --> 01:28:08,324 Those are football fans. Missing people on the 12th floor. 622 01:28:08,724 --> 01:28:10,824 - Where is it? - I'll show you, come. 623 01:28:15,325 --> 01:28:16,926 Teach me that step. 624 01:28:17,526 --> 01:28:21,927 The one you did ... that thing. Something like that. 625 01:28:23,527 --> 01:28:26,028 Well, go ... get out of here. 626 01:28:27,428 --> 01:28:29,329 Boy, go now! 627 01:28:32,430 --> 01:28:33,430 Go away! 628 01:29:11,239 --> 01:29:12,439 Is there anyone here? 629 01:29:23,842 --> 01:29:25,642 What are you looking for brother? 630 01:29:27,043 --> 01:29:28,443 Missing people. 631 01:29:31,044 --> 01:29:33,544 That is the section ... 632 01:29:34,945 --> 01:29:39,546 but there have never been missing There are only papers here. Only papers. 633 01:29:40,546 --> 01:29:42,646 This is Missing Persons. 634 01:29:47,348 --> 01:29:49,948 You see? No one... 635 01:29:50,948 --> 01:29:52,849 paper mountains, see? 636 01:29:54,949 --> 01:29:58,150 The house is full. 15 floors of papers ... 637 01:29:59,551 --> 01:30:00,651 ...Not at all 638 01:30:02,351 --> 01:30:03,551 Do you know how to read? 639 01:30:05,052 --> 01:30:06,452 - Yes. - I do not. 640 01:30:07,953 --> 01:30:10,053 You can look in there, if you want... 641 01:30:20,856 --> 01:30:23,656 but you will not find any disappeared between the papers. 642 01:30:23,856 --> 01:30:26,257 On the contrary, that is where They end up getting lost. 643 01:30:39,360 --> 01:30:41,261 Are you suffering brother? 644 01:30:42,661 --> 01:30:44,261 I have lost Eurydice. 645 01:30:48,062 --> 01:30:51,263 Without her my heart is empty in my chest. 646 01:30:52,163 --> 01:30:54,564 Call her ... she will come. 647 01:30:56,364 --> 01:30:57,765 I'm calling her. 648 01:30:59,165 --> 01:31:01,465 Just ... you're not strong enough ... 649 01:31:02,666 --> 01:31:05,666 ... between these papers You will not find an answer. 650 01:31:06,867 --> 01:31:09,167 �You think paper has charity with men? 651 01:31:12,468 --> 01:31:14,969 Come bro. Where can you search. 652 01:31:16,969 --> 01:31:18,270 Come with me. 653 01:31:19,370 --> 01:31:23,771 Also, what bar or not bar, there will always be more papers. 654 01:32:04,681 --> 01:32:05,781 Come, Orpheus. 655 01:32:09,982 --> 01:32:12,683 Still! Calm down, Cerberus ... calm down. 656 01:32:13,083 --> 01:32:15,183 Calm down, Cerberus. 657 01:35:57,037 --> 01:35:59,938 Maybe you will find it here. She has received the spirit. 658 01:37:05,053 --> 01:37:07,254 Call her ... Sing, Orpheus! 659 01:37:25,658 --> 01:37:29,259 Sing, Orpheus ... Call her! Sing, Orpheus! 660 01:38:09,369 --> 01:38:12,570 Orpheus, Orpheus. 661 01:38:12,770 --> 01:38:14,170 Euryndice! 662 01:38:15,470 --> 01:38:16,570 Euryndice! 663 01:38:17,171 --> 01:38:22,672 Don't look back Orpheus .. You won't see me anymore. 664 01:38:22,772 --> 01:38:24,372 Where are you from? 665 01:38:24,572 --> 01:38:26,373 I come to you, Orpheus. 666 01:38:27,573 --> 01:38:31,074 You love me as much as for hear me without being able to see me? 667 01:38:32,374 --> 01:38:37,476 I love you, Eurdice, but I need to see you! My arms are empty! 668 01:38:37,776 --> 01:38:40,976 Want to see you, Feel against my chest 669 01:38:41,076 --> 01:38:44,077 No! You're going to lose me, Orpheus. 670 01:38:45,878 --> 01:38:48,278 You are not here. You want to fool me! 671 01:38:48,978 --> 01:38:49,979 No! 672 01:38:50,679 --> 01:38:51,979 I need to see you! 673 01:38:52,679 --> 01:38:54,180 Orpheus, you are killing me! 674 01:38:55,380 --> 01:38:58,081 Goodbye Orpheus. You will never see me again. 675 01:38:58,381 --> 01:39:01,681 No, you are lying to me! What do they tell me? 676 01:39:01,881 --> 01:39:06,282 - They're lying to me. - Calm down, Orpheus. Don't go! 677 01:39:43,992 --> 01:39:46,692 Hermes, it's him. It's him! 678 01:39:57,995 --> 01:40:04,196 Orpheus, it's me, Hermes It is also here. 679 01:40:05,797 --> 01:40:08,297 I have no more Nothing in life. 680 01:40:09,098 --> 01:40:11,798 I am poorer than him poorer of blacks. 681 01:40:11,898 --> 01:40:15,399 Ask for charity, my son. We are all poor and ... 682 01:40:15,599 --> 01:40:21,201 ... the only word that can To say a poor man is thanks. 683 01:40:29,102 --> 01:40:31,303 I ask for charity, Hermes. 684 01:40:31,903 --> 01:40:34,304 And I can offer you charity. 685 01:40:38,905 --> 01:40:43,306 Here, I have a poor Charity to give you. 686 01:40:43,706 --> 01:40:48,007 Go, you've done all the paperwork. There you will receive true charity. 687 01:40:54,809 --> 01:40:56,209 Thanks, Hermes. 688 01:40:57,109 --> 01:41:01,110 No, my son, you must give them to Eurídice. 689 01:41:06,612 --> 01:41:08,912 Yes 690 01:41:10,613 --> 01:41:14,213 So, go to take it yourself? 691 01:41:17,114 --> 01:41:19,815 In agreement. Come with me. 692 01:41:29,117 --> 01:41:33,118 Because if you love us leave, it's always interesting ... 693 01:41:33,218 --> 01:41:37,319 ... have another body for doctors, for science. 694 01:41:37,719 --> 01:41:41,120 And for you, It comes out cheaper. 695 01:41:43,821 --> 01:41:49,022 It is my duty to ask this because it is my position ... 696 01:41:49,222 --> 01:41:54,523 ... and also when one is here ... 697 01:41:59,424 --> 01:42:03,125 ... the Carnival is over, nothing remains. 698 01:42:06,026 --> 01:42:07,526 Do you want to recognize her? 699 01:42:08,526 --> 01:42:12,127 Be careful, inside it freezes, and with a suit like yours. 700 01:42:12,627 --> 01:42:14,428 Here death It's not expensive, right? 701 01:42:15,428 --> 01:42:17,729 Be careful! It is shaking. 702 01:42:18,629 --> 01:42:21,130 The same happens to me. 703 01:42:22,030 --> 01:42:26,631 I don't cover myself enough. and I have a cold all year. 704 01:43:11,042 --> 01:43:12,542 Everything is beautiful, Eur�dice. 705 01:43:13,542 --> 01:43:17,643 My heart is like a bird bewitched by a drop of dew. 706 01:43:19,244 --> 01:43:23,645 Thank you, Eurydice. Thank you for this new day. 707 01:43:40,749 --> 01:43:43,249 It's you who takes me 708 01:43:44,150 --> 01:43:47,650 I'm in your arms like a sleeping child ... 709 01:43:48,651 --> 01:43:51,351 In the soft heat of your chest. 710 01:43:51,651 --> 01:43:55,452 I know you take me where I should go. 711 01:44:07,155 --> 01:44:12,056 Thank you, Eurydice. The path that You have chosen it is full of flowers, 712 01:44:14,157 --> 01:44:17,058 the sun that is rising Hold us, my love. 713 01:44:21,659 --> 01:44:22,959 Do you sing, Eurydice? 714 01:44:26,060 --> 01:44:31,461 The poor man's happiness seems, 715 01:44:31,561 --> 01:44:35,462 the great illusion of carnival, 716 01:44:37,362 --> 01:44:42,864 The poor work the whole year 717 01:45:06,569 --> 01:45:07,770 Look! 718 01:45:19,373 --> 01:45:22,673 No, no, no! 719 01:45:37,477 --> 01:45:38,477 Zeca! 720 01:45:42,278 --> 01:45:43,878 Run ... run! 721 01:45:45,379 --> 01:45:47,879 - Touch and let the sun rise! - I don't know how to do it! 722 01:45:48,079 --> 01:45:49,780 - I know you know. - I don't know the song! 723 01:45:49,815 --> 01:45:50,980 Invent one! 724 01:45:56,381 --> 01:45:58,182 - Come on, play! - I don't know. 725 01:45:58,282 --> 01:46:00,182 You know, let's go! 726 01:46:19,487 --> 01:46:20,987 It plays well, right? 727 01:46:21,488 --> 01:46:23,188 What are you looking at? 728 01:46:23,288 --> 01:46:25,889 Silence! He is making the sun rise! 729 01:46:38,792 --> 01:46:41,892 He has set the sun up! 730 01:46:42,493 --> 01:46:44,393 Sure, like Orpheus! 731 01:46:45,293 --> 01:46:47,894 - So you're Orpheus? - Do not. 732 01:46:48,394 --> 01:46:50,495 Yes, take this little flower. 733 01:46:51,195 --> 01:46:53,495 Play a song For me, please. 734 01:47:13,100 --> 01:47:14,400 Come on! 735 01:47:15,305 --> 01:47:21,463 Support us and become a VIP member To remove all ads www.SubtitleDB.org 54395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.