All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S01E07.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:09,311 Thank you for everything. 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,354 I'm sorry to have brought trouble to your home. 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,233 This house has seen worse. 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,633 Be careful in Madison. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,750 Baldwin will stall the Congregation as long as he can 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,630 although it will be no more than a couple of days. 7 00:00:31,040 --> 00:00:33,953 But this isn't his battle, it's yours. 8 00:00:34,320 --> 00:00:35,320 I know, Maman. 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,320 Take care, now. 10 00:00:37,760 --> 00:00:40,878 Whatever you need of me, I'm ready. - I thank you, Maman. 11 00:00:43,080 --> 00:00:44,514 Shall we? 12 00:01:29,360 --> 00:01:30,396 Home. 13 00:01:31,280 --> 00:01:33,715 Madison in the fall is the best Madison there is. 14 00:01:55,200 --> 00:01:57,669 There's nobody here. I told them when we were arriving. 15 00:01:57,800 --> 00:02:00,315 They wanted to give us a few minutes alone with the house. 16 00:02:07,720 --> 00:02:10,394 The house has been known to misbehave with new people. 17 00:02:11,680 --> 00:02:14,673 They're letting it get used to you. - So it's haunted? 18 00:02:15,240 --> 00:02:17,232 We're witches. Of course, it's haunted. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,076 OK. 20 00:02:32,000 --> 00:02:33,400 What's it capable of? 21 00:02:34,720 --> 00:02:37,235 Slamming doors, flickering lights. 22 00:02:37,640 --> 00:02:40,109 One time, the whole second floor disappeared for a week. 23 00:02:41,680 --> 00:02:44,593 Well, nice to see you too, Tabitha. 24 00:02:46,400 --> 00:02:48,790 Don't worry. It's not you I need to interrogate. 25 00:02:49,240 --> 00:02:50,674 We won't be staying long. 26 00:02:56,360 --> 00:02:57,794 Domenico fails to retrieve her. 27 00:02:58,040 --> 00:02:59,554 You fail to retrieve her. 28 00:03:00,240 --> 00:03:03,233 And now what? Are you saying that we've lost her altogether? 29 00:03:04,000 --> 00:03:05,354 You expect us to believe that? 30 00:03:06,320 --> 00:03:09,916 You seem extraordinarily interested in Diana Bishop, Agatha. 31 00:03:11,800 --> 00:03:13,400 Is there something you'd like to tell us? 32 00:03:15,240 --> 00:03:17,914 My interest is in The Book Of Life. 33 00:03:18,280 --> 00:03:20,875 You promised that Diana would answer our questions. 34 00:03:20,960 --> 00:03:21,960 And she will. 35 00:03:22,840 --> 00:03:26,356 Once we find Satu and bring her and Diana home. 36 00:03:26,800 --> 00:03:28,439 Satu has Diana? 37 00:03:28,760 --> 00:03:30,274 I'm afraid it looks that way. 38 00:03:34,480 --> 00:03:35,516 Gentlemen? 39 00:03:36,680 --> 00:03:40,913 Our team repeated the spell work and got exactly the same result. 40 00:03:42,280 --> 00:03:45,318 There are two distinct magical signatures. 41 00:03:47,800 --> 00:03:49,439 Satu's with another witch. 42 00:03:55,160 --> 00:03:58,232 Do we think that Diana is an ally or a prisoner? 43 00:03:58,880 --> 00:04:00,439 Unclear, I'm afraid. 44 00:04:04,840 --> 00:04:07,036 Let us keep the search going round the clock. 45 00:04:08,000 --> 00:04:09,320 I want her found. 46 00:04:12,520 --> 00:04:15,399 Why isn't Gerbert here? Do you know where he is? 47 00:04:17,040 --> 00:04:18,793 Pay Miss Durand a visit, find out. 48 00:04:21,280 --> 00:04:25,752 The rest of you can go home. For now, let us each take care of our own. 49 00:04:26,040 --> 00:04:27,235 I intend to. 50 00:04:40,400 --> 00:04:41,470 Diana! 51 00:04:43,360 --> 00:04:45,477 Honey! Oh, my God! 52 00:04:47,360 --> 00:04:49,158 Did the house lock you out? 53 00:04:50,040 --> 00:04:52,794 What did I say? I said the house wouldn't like him. 54 00:04:53,120 --> 00:04:54,600 The house likes him fine. 55 00:04:55,960 --> 00:04:57,155 Tell me the truth. 56 00:04:57,880 --> 00:04:59,917 All this time, did you know what was wrong with me? 57 00:05:01,920 --> 00:05:04,754 Why don't we just, erm... just go inside? 58 00:05:04,840 --> 00:05:06,115 No, tell me now. 59 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 What's going on? 60 00:05:09,440 --> 00:05:11,477 Did you know that I was spellbound? 61 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 What? 62 00:05:18,480 --> 00:05:21,757 I, erm... I guessed that you might be, yes. 63 00:05:26,920 --> 00:05:27,920 Who was it? 64 00:05:28,960 --> 00:05:32,237 Diana, you have to understand... - Who? Who was it? 65 00:05:34,400 --> 00:05:35,914 Rebecca and Stephen. 66 00:05:37,160 --> 00:05:38,480 Honey, your parents. 67 00:05:44,880 --> 00:05:47,190 No, Em! No, I don't believe it! 68 00:05:47,520 --> 00:05:51,434 Rebecca? She would never put... - Just tell me why! 69 00:05:53,000 --> 00:05:55,231 What is wrong with me? - Oh, sweetie. 70 00:05:55,320 --> 00:05:57,676 Honey, there's nothing wrong with you. 71 00:05:57,760 --> 00:05:59,752 No, you do not do that for no reason. 72 00:06:00,760 --> 00:06:02,956 Not to your child! Not to anyone. 73 00:06:03,160 --> 00:06:05,436 Believe me, Diana, you did nothing wrong. 74 00:06:06,960 --> 00:06:07,996 Look. 75 00:06:08,080 --> 00:06:11,551 The Congregation would have tested your powers when you came of age 76 00:06:11,640 --> 00:06:15,190 just like with any other kid, but Knox, he wouldn't wait. 77 00:06:15,520 --> 00:06:18,479 He was obsessed with the idea that you would inherit your mum's powers. 78 00:06:18,680 --> 00:06:20,911 Rebecca and Stephen didn't want him to see you. 79 00:06:21,120 --> 00:06:24,397 I mean, that's why they came here, honey, to get away from him. 80 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Look. 81 00:06:26,960 --> 00:06:29,634 Whatever Rebecca's reasons were, honey 82 00:06:30,640 --> 00:06:32,472 she only meant to protect you. 83 00:06:33,600 --> 00:06:36,593 You were everything to her. Stephen too. 84 00:06:36,720 --> 00:06:39,076 They loved you, Diana, they loved you. 85 00:06:40,480 --> 00:06:43,917 I was half myself for years 86 00:06:44,640 --> 00:06:46,199 and you didn't say a thing. 87 00:06:49,720 --> 00:06:53,157 I had to trust that she wanted me to keep this secret for a reason. 88 00:06:53,320 --> 00:06:56,631 I had to trust that what she thought was best. 89 00:06:58,080 --> 00:06:59,639 And that's it? 90 00:07:00,480 --> 00:07:03,234 That's all you know? - I promise. I said I promise. 91 00:07:07,760 --> 00:07:08,760 Let her go. 92 00:07:10,760 --> 00:07:11,989 Excuse me? 93 00:07:13,840 --> 00:07:15,274 What the hell? 94 00:07:15,360 --> 00:07:17,795 What's wrong with the house? 95 00:07:17,880 --> 00:07:20,759 It's... It's Peter Knox. He's found us. 96 00:07:20,840 --> 00:07:23,036 The house is trying to protect us. 97 00:07:24,960 --> 00:07:26,076 We're out of time. 98 00:07:58,520 --> 00:08:01,319 Mum, why are you sad? 99 00:08:01,640 --> 00:08:04,997 I'm not sad, pumpkin. I'm here for a story. 100 00:08:05,720 --> 00:08:07,040 Your favourite story 101 00:08:07,320 --> 00:08:09,835 The Magic Ribbons And The Shadow Prince. 102 00:08:10,200 --> 00:08:13,079 You have to stay very still if you want to hear it, OK, sweetheart? 103 00:08:17,280 --> 00:08:20,591 Once upon a time, there was a young witch... 104 00:08:21,600 --> 00:08:26,197 a very brave young witch who was covered in invisible ribbons... 105 00:08:26,640 --> 00:08:28,056 Guardians of the elements, I call you. 106 00:08:28,080 --> 00:08:30,549 ..in all the colours of the rainbow. 107 00:08:30,640 --> 00:08:32,677 bind you... Guardians of the elements... 108 00:08:32,760 --> 00:08:35,594 Lie down, sweetheart. You need to stay very still, remember? 109 00:08:35,680 --> 00:08:38,036 Shield you from your power. We bind you. 110 00:08:38,120 --> 00:08:42,319 The ribbons that wrapped around the witch were special ribbons. 111 00:08:42,400 --> 00:08:43,675 We bind you. 112 00:08:43,760 --> 00:08:45,479 Mum, I don't like it. 113 00:08:45,560 --> 00:08:47,870 Guardians of the elements, I call you. 114 00:08:47,960 --> 00:08:49,030 It's OK, baby. 115 00:08:49,120 --> 00:08:51,271 Look at me, look at me. 116 00:08:51,360 --> 00:08:53,955 Mum. - The ribbons would protect the girl 117 00:08:54,040 --> 00:08:56,953 from witches who were jealous of her power. 118 00:08:57,040 --> 00:09:00,272 Then one day, when she was all grown up 119 00:09:00,360 --> 00:09:02,795 she met the Shadow Prince. - Mum. 120 00:09:11,440 --> 00:09:12,999 What have we done? 121 00:09:15,400 --> 00:09:17,392 Our magic is who we are. 122 00:09:18,120 --> 00:09:21,557 She's safe, she's alive. We had no other option. 123 00:09:22,320 --> 00:09:25,154 One day, if she really needs it, she'll find it again. 124 00:09:31,240 --> 00:09:34,153 Mum, finish the story. 125 00:09:37,120 --> 00:09:40,477 He'll put his hand on your head for a few minutes, that's all. 126 00:09:40,800 --> 00:09:44,316 You don't have to do anything and it won't hurt, I promise. 127 00:09:49,480 --> 00:09:51,949 We'll be right out here, sweetheart, OK? 128 00:09:58,200 --> 00:10:01,989 Hello, Diana. I'm Peter. Come here. 129 00:10:03,040 --> 00:10:04,793 There's nothing to be afraid of. 130 00:10:04,880 --> 00:10:07,395 We just need to take a little look at what's inside. 131 00:10:28,880 --> 00:10:32,078 Here we go on an adventure! - This bag is so heavy! 132 00:10:34,400 --> 00:10:37,871 Rebecca, you have every book known to man in this suitcase! 133 00:10:39,840 --> 00:10:41,035 Come here, give me a hug. 134 00:10:43,240 --> 00:10:46,392 We'll be back in a couple of weeks, OK? You be a good girl. 135 00:10:46,920 --> 00:10:49,435 If Peter comes back, it's us he'll be looking for, not Diana. 136 00:10:50,680 --> 00:10:52,353 Look after your Aunt Sarah. 137 00:10:52,680 --> 00:10:54,512 Rebecca, what is going on? 138 00:10:56,440 --> 00:10:58,875 Please don't ask me that. - OK. 139 00:11:04,040 --> 00:11:05,793 Ah, here we go! 140 00:11:06,800 --> 00:11:08,439 Yeah? 141 00:11:08,520 --> 00:11:11,433 Hey, sweetie, can I have my bag? Can I have a hug? 142 00:11:19,000 --> 00:11:22,072 We'll be back before you know it, pumpkin. 143 00:11:22,360 --> 00:11:23,874 Be good. 144 00:11:27,600 --> 00:11:29,114 Bye! 145 00:11:32,320 --> 00:11:33,231 Bye! - Bye! 146 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 Bye! 147 00:11:41,320 --> 00:11:43,710 Come on! Hot chocolate and marshmallows. 148 00:11:43,800 --> 00:11:44,916 Definitely. 149 00:11:47,720 --> 00:11:48,756 Diana. 150 00:12:11,840 --> 00:12:13,069 Mum. 151 00:12:36,840 --> 00:12:40,436 There's nothing wrong with you, Diana. There never was. 152 00:12:41,720 --> 00:12:44,394 Normally, when you're spellbound... 153 00:12:45,960 --> 00:12:47,189 that's it. 154 00:12:48,120 --> 00:12:49,520 You're bound for life. 155 00:12:51,360 --> 00:12:53,750 Until that person sets you free. 156 00:12:54,080 --> 00:12:58,154 But not you. - No, I think they tied it to need. 157 00:12:59,960 --> 00:13:02,429 If I was ever in trouble, I could... 158 00:13:03,080 --> 00:13:05,276 still call upon my magic 159 00:13:06,200 --> 00:13:07,395 and I wouldn't be alone. 160 00:13:11,240 --> 00:13:13,550 Matthew, you were in their stories. 161 00:13:13,760 --> 00:13:17,071 The spell was somehow tied to me too. 162 00:13:18,960 --> 00:13:20,440 To my need for you. 163 00:13:30,920 --> 00:13:32,877 They knew I'd fall in love with you. 164 00:14:03,040 --> 00:14:04,440 Coffee, Sarah? 165 00:14:11,040 --> 00:14:13,680 You know, I thought she'd come home and tell you herself. 166 00:14:14,840 --> 00:14:16,069 But then, you know... 167 00:14:17,680 --> 00:14:18,955 we buried them... 168 00:14:20,440 --> 00:14:21,999 and it just didn't seem to matter. 169 00:14:23,840 --> 00:14:25,718 We were only holding ourselves together. 170 00:14:30,080 --> 00:14:33,039 I suspected that Diana's magic just wasn't right. 171 00:14:33,440 --> 00:14:36,239 I mean, you saw it. Honey, it came and went. 172 00:14:37,680 --> 00:14:40,718 And it's not like those old stories about spellbound witches 173 00:14:40,800 --> 00:14:42,439 that are left with nothing. 174 00:14:45,200 --> 00:14:48,432 The thought of saying those words out loud 175 00:14:48,520 --> 00:14:51,513 to you, telling you that I thought 176 00:14:52,040 --> 00:14:53,918 Rebecca spellbound her daughter. 177 00:14:54,760 --> 00:14:57,912 I just didn't want to break your heart again. 178 00:15:04,280 --> 00:15:05,919 She didn't trust me, Em. 179 00:15:07,680 --> 00:15:08,716 Oh. 180 00:15:09,800 --> 00:15:12,474 Darling, it wasn't like that. 181 00:15:13,000 --> 00:15:16,277 It was. It was and it's OK. - No... no... 182 00:15:19,720 --> 00:15:22,189 She knew us too well... 183 00:15:23,440 --> 00:15:26,512 She knew you'd be careful... 184 00:15:27,520 --> 00:15:28,840 and patient. 185 00:15:29,560 --> 00:15:33,031 And I'd just rant and rage and... 186 00:15:34,040 --> 00:15:35,952 go after Knox with a carving knife. 187 00:15:37,160 --> 00:15:38,958 Well, maybe you should have. 188 00:15:40,640 --> 00:15:42,154 Well, there's still time. 189 00:15:43,640 --> 00:15:45,677 Sarah, look at me, please. 190 00:15:45,960 --> 00:15:48,350 Please, please, please, look at me. 191 00:15:51,320 --> 00:15:55,633 She trusted you, she did. Honey, she trusted you 192 00:15:55,720 --> 00:15:58,679 to be the carer, the warrior. 193 00:15:58,760 --> 00:16:01,150 To keep her safe while she was gone. 194 00:16:01,240 --> 00:16:03,835 And that is exactly what you did, my love. 195 00:16:03,920 --> 00:16:07,357 Oh, honey, don't cry, please! 196 00:16:20,040 --> 00:16:21,360 Who is it? 197 00:16:22,720 --> 00:16:24,279 Who is there? 198 00:16:28,280 --> 00:16:29,760 Who is it? 199 00:16:30,840 --> 00:16:31,956 Who's there? 200 00:16:35,520 --> 00:16:38,479 You killed Rebecca Bishop and Stephen Proctor. 201 00:16:44,720 --> 00:16:46,313 Where's Diana? 202 00:16:50,360 --> 00:16:51,714 You told me... 203 00:16:52,680 --> 00:16:55,798 opening someone up would affect the spell caster too. 204 00:16:56,560 --> 00:16:59,394 And you knew it because you cast a spell yourself. 205 00:17:00,280 --> 00:17:01,634 Twice. 206 00:17:03,720 --> 00:17:07,714 You opened them up to get to the power you couldn't find in their daughter. 207 00:17:08,640 --> 00:17:10,359 Am I right? - No. 208 00:17:11,120 --> 00:17:12,998 Did you find what you were looking for? 209 00:17:14,200 --> 00:17:17,159 That's because the power was never theirs. 210 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 It was Diana's. 211 00:17:19,000 --> 00:17:20,070 No! 212 00:17:21,080 --> 00:17:23,072 I tested her! - Yes, you did. 213 00:17:23,280 --> 00:17:27,240 And you couldn't find it because she was spellbound. 214 00:17:29,120 --> 00:17:30,315 She must be. 215 00:17:31,880 --> 00:17:35,396 Diana doesn't even know her own power, what she is. 216 00:17:37,880 --> 00:17:40,111 You should have seen it, Peter. 217 00:17:44,640 --> 00:17:46,154 It could only have been them. 218 00:17:48,240 --> 00:17:49,240 They did it. 219 00:17:50,080 --> 00:17:52,470 The parents? Are you sure? 220 00:17:52,880 --> 00:17:54,872 Rebecca could have led the Congregation. 221 00:17:56,320 --> 00:17:57,879 That's where she was headed. 222 00:17:58,480 --> 00:18:02,520 And then we could have really, finally challenged the De Clermonts. 223 00:18:03,560 --> 00:18:04,789 But Stephen... 224 00:18:06,160 --> 00:18:07,879 I've never met a witch 225 00:18:08,400 --> 00:18:11,074 so secretive, so selfish. 226 00:18:12,520 --> 00:18:15,035 He got into her ear and that was it. 227 00:18:16,360 --> 00:18:17,396 Our great hope... 228 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 gone. 229 00:18:20,760 --> 00:18:21,876 You loved her. 230 00:18:23,160 --> 00:18:25,959 I never intended to kill him, if that's what you mean. 231 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 You loved her. 232 00:18:27,680 --> 00:18:29,273 But the power you sensed... 233 00:18:31,040 --> 00:18:32,269 you loved that more. 234 00:18:35,160 --> 00:18:36,719 I wanted it too. 235 00:18:37,760 --> 00:18:39,240 That's why I betrayed you. 236 00:18:41,000 --> 00:18:45,040 That's why I had to open up Diana, even though it drained my power. 237 00:18:50,320 --> 00:18:51,800 It will come back. 238 00:18:53,320 --> 00:18:54,674 Won't it? 239 00:18:55,480 --> 00:18:56,709 Give it time. 240 00:18:58,280 --> 00:18:59,350 And rest. 241 00:19:00,920 --> 00:19:01,990 Peter. 242 00:19:03,640 --> 00:19:06,155 There's a prophesy about the end of the vampires. 243 00:19:08,120 --> 00:19:10,191 I think it has to do with Diana. 244 00:19:11,760 --> 00:19:13,752 Which means that creature... 245 00:19:15,440 --> 00:19:16,920 We need to get her away from him 246 00:19:17,960 --> 00:19:19,280 whatever the cost. 247 00:19:22,600 --> 00:19:23,954 Curing a fever. 248 00:19:24,120 --> 00:19:26,157 How to fix a leaky roof. 249 00:19:26,480 --> 00:19:29,598 This is child's play. Where are the spells for self-defence? 250 00:19:29,680 --> 00:19:31,751 For setting up a shield around a property? 251 00:19:31,960 --> 00:19:36,239 That's just not possible. Those spells haven't worked in generations. Look... 252 00:19:37,520 --> 00:19:39,637 I know you're worried about Knox finding you. 253 00:19:39,720 --> 00:19:42,599 I'm worried about Diana's power. She needs to learn control. 254 00:19:43,000 --> 00:19:46,630 Now you may think these spells are quaint, but that's what they teach. 255 00:19:46,720 --> 00:19:48,837 With respect, Sarah... - They teach control! 256 00:19:48,920 --> 00:19:50,639 That witch came to kill her. 257 00:19:51,520 --> 00:19:53,273 When she comes back, she will not be alone. 258 00:19:53,360 --> 00:19:55,716 This is not enough by a tenth let alone by a half! 259 00:19:55,800 --> 00:19:58,838 I know you're trying to scare me, but I'm already scared. 260 00:19:58,920 --> 00:20:01,515 And I am doing the very best that I can. 261 00:20:01,600 --> 00:20:03,956 You're right, Sarah, I do need control. 262 00:20:05,520 --> 00:20:09,150 I'll go back to the basics. Start my magical training over again. 263 00:20:09,520 --> 00:20:12,080 And you can teach me how to defend myself, Matthew 264 00:20:12,600 --> 00:20:15,035 so I can use my magic against our enemies. 265 00:20:19,800 --> 00:20:22,076 Stay away the dark. 266 00:20:25,600 --> 00:20:27,478 Stay away the dark. 267 00:20:28,040 --> 00:20:30,077 Look, you don't just say the words, OK? 268 00:20:30,160 --> 00:20:32,277 You have to concentrate on what you desire. 269 00:20:32,560 --> 00:20:34,438 You feel it. Set your power alight. 270 00:20:37,480 --> 00:20:39,233 It'll come, honey. 271 00:20:39,320 --> 00:20:40,800 Try it again. - OK. 272 00:20:42,160 --> 00:20:44,720 I could have sworn this box was from the 17th century 273 00:20:44,800 --> 00:20:46,154 but for the condition. 274 00:20:49,160 --> 00:20:50,560 Lovely, isn't it? 275 00:20:51,040 --> 00:20:53,475 It was a present from Diana's father. 276 00:20:57,560 --> 00:20:59,040 He was a timewalker. 277 00:21:00,320 --> 00:21:02,596 Wow! 278 00:21:02,880 --> 00:21:04,280 Look at you. 279 00:21:04,680 --> 00:21:07,639 Stephen might have been a little bit more discreet with his souvenirs 280 00:21:07,720 --> 00:21:10,315 had he known a vampire was gonna come a-calling. 281 00:21:11,920 --> 00:21:13,832 Did he go to the past often? 282 00:21:15,120 --> 00:21:18,557 Mm, far less after Diana was born 283 00:21:18,640 --> 00:21:22,031 but he would still take Rebecca someone special for her birthday. 284 00:21:23,560 --> 00:21:25,074 It's that easy to do? 285 00:21:26,520 --> 00:21:28,557 I don't know about "easy". I mean... 286 00:21:29,800 --> 00:21:32,096 You know, jumping a few minutes forward and back, that's one thing 287 00:21:32,120 --> 00:21:34,760 but going further back in the past, you know. 288 00:21:35,320 --> 00:21:39,075 He said he had to find three objects from the right time. 289 00:21:41,280 --> 00:21:43,158 Stay away the dark. 290 00:21:46,960 --> 00:21:49,350 Stay away the... - That's it! That's it! 291 00:21:49,800 --> 00:21:51,678 - Once more. - Stay away the dark. 292 00:21:53,240 --> 00:21:55,471 Stay away the dark! 293 00:21:57,240 --> 00:21:59,072 So much for my control. 294 00:21:59,760 --> 00:22:01,080 Don't worry, I'll deal with it. 295 00:22:01,160 --> 00:22:04,358 No air for fire, extinguish the light of the fire. 296 00:22:04,440 --> 00:22:05,794 OK. 297 00:22:06,320 --> 00:22:07,549 One more time. 298 00:22:07,640 --> 00:22:08,790 OK. 299 00:22:20,920 --> 00:22:23,276 You need to go. - Why? He's not here. 300 00:22:26,440 --> 00:22:28,033 Why do you never run? 301 00:22:30,640 --> 00:22:32,791 He's out of the city, you have the keys. 302 00:22:34,760 --> 00:22:37,958 Is it really just the promise of Matthew keeping you here? 303 00:22:38,960 --> 00:22:41,270 You don't understand me or Matthew. 304 00:22:42,280 --> 00:22:43,953 Gerbert does, does he? 305 00:22:48,120 --> 00:22:50,715 You know Baldwin's telling people Satu has Diana. 306 00:22:52,880 --> 00:22:54,280 I think he's lying. 307 00:22:57,120 --> 00:22:59,396 Why would he do that? - That's a good question. 308 00:23:02,040 --> 00:23:04,350 You think Diana's still with Matthew. 309 00:23:07,320 --> 00:23:10,472 I once got my hands on Diana's personal file. 310 00:23:11,920 --> 00:23:14,754 I could again if you'd like to explore your options. 311 00:23:16,040 --> 00:23:17,110 Why would you do that? 312 00:23:18,200 --> 00:23:19,475 What's in it for you? 313 00:23:20,400 --> 00:23:23,677 I was born here, in Venice, did you know that? 314 00:23:25,160 --> 00:23:28,232 It's the only home I know, so I keep Baldwin happy. 315 00:23:29,440 --> 00:23:33,354 Or Gerbert, or whoever's pulling the strings that day, but you... 316 00:23:34,880 --> 00:23:36,360 you could go anywhere. 317 00:23:40,280 --> 00:23:41,280 I... 318 00:23:43,320 --> 00:23:45,118 don't remember my home. 319 00:23:46,600 --> 00:23:48,319 When did you last see Matthew? 320 00:23:50,760 --> 00:23:52,513 It's been decades, hasn't it? 321 00:23:55,760 --> 00:23:57,717 Gerbert doesn't control you. 322 00:23:59,160 --> 00:24:00,160 He does. 323 00:24:04,720 --> 00:24:06,279 I'll get you the file. The way I see it 324 00:24:06,360 --> 00:24:08,591 you either go after Matthew or you burn it 325 00:24:08,680 --> 00:24:10,831 prove I'm wrong, walk away from all this. 326 00:24:13,280 --> 00:24:14,430 Either way... 327 00:24:16,120 --> 00:24:17,600 you'd be free. 328 00:24:33,360 --> 00:24:35,750 Diana, this one's easy. Trust me! 329 00:24:35,840 --> 00:24:39,072 Easy for you, easy for Em, not for me! 330 00:24:39,760 --> 00:24:40,796 Look... 331 00:24:40,880 --> 00:24:43,270 we're both just too worked up. We just... 332 00:24:43,360 --> 00:24:46,512 Your magic works differently from my magic, Sarah. 333 00:24:46,600 --> 00:24:48,398 You can't help me with this. 334 00:24:50,840 --> 00:24:52,194 We'll take a break, I think. 335 00:24:53,640 --> 00:24:56,519 Oh, come on! I'm sorry. - No. No! 336 00:24:59,320 --> 00:25:00,320 What? 337 00:25:01,800 --> 00:25:02,995 Diana? 338 00:25:05,280 --> 00:25:06,316 Diana? 339 00:25:09,800 --> 00:25:10,995 What if it was Satu? 340 00:25:11,320 --> 00:25:13,596 We don't know how powerful she is. - Quiet. 341 00:25:22,560 --> 00:25:24,711 I can hear her. 342 00:25:25,720 --> 00:25:26,870 She's all right. 343 00:25:31,160 --> 00:25:33,197 What just happened? 344 00:25:35,000 --> 00:25:36,673 I don't know. I... 345 00:25:38,880 --> 00:25:41,793 I needed to step outside to get some air and then, bam, I was... 346 00:25:41,880 --> 00:25:43,234 here. 347 00:25:46,400 --> 00:25:49,234 Do you think that you might have just timewalked? 348 00:25:51,280 --> 00:25:52,555 I mean it, I mean it. 349 00:25:52,640 --> 00:25:54,518 You weren't there. You certainly weren't here. 350 00:25:54,600 --> 00:25:56,320 Otherwise I'd have heard your heart beating. 351 00:25:58,320 --> 00:26:02,075 But timewalking? I mean, even if I could, I wouldn't know how I did it. 352 00:26:02,360 --> 00:26:04,960 Well, you do realise that your father was a timewalker, don't you? 353 00:26:14,200 --> 00:26:16,237 Hamish, thanks for agreeing to see me. 354 00:26:16,320 --> 00:26:17,913 You said this was about Sophie. 355 00:26:18,960 --> 00:26:22,510 She wants to speak to the witch, Matthew's witch, Diana Bishop. 356 00:26:25,880 --> 00:26:29,317 Sophie was born to witches. 357 00:26:29,640 --> 00:26:31,791 I know it sounds mad, but it's true. 358 00:26:34,080 --> 00:26:36,436 You know what I'm risking even by telling you this. 359 00:26:37,400 --> 00:26:41,076 Right now, Nathaniel and Sophie are safe. They're anonymous. 360 00:26:44,720 --> 00:26:47,474 You really think that Diana's... 361 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 What? 362 00:26:50,040 --> 00:26:52,760 Saviour of the demons? - Sophie does. 363 00:26:54,520 --> 00:26:56,477 There's so much that we don't understand. 364 00:26:56,920 --> 00:26:59,719 If demons can be born to witches 365 00:27:00,080 --> 00:27:02,675 if cross-species families are possible, then... 366 00:27:03,560 --> 00:27:06,394 everything that we know about our kind is... 367 00:27:07,360 --> 00:27:08,480 Well, it's all up for grabs. 368 00:27:10,400 --> 00:27:12,198 Think what this could mean for us. 369 00:27:13,200 --> 00:27:18,195 Demons can finally have the status and understanding that we deserve. 370 00:27:47,720 --> 00:27:49,996 Come to make confession, Gerbert? 371 00:27:51,280 --> 00:27:53,511 My conscience is clear. 372 00:27:54,600 --> 00:27:56,239 I trust your family are well? 373 00:27:56,440 --> 00:27:58,557 No. Why would you speak of France? 374 00:27:59,640 --> 00:28:02,439 I assumed that topic would be a zero-sum game. 375 00:28:02,520 --> 00:28:04,432 Far from it. 376 00:28:04,520 --> 00:28:09,595 It was Juliette here who offered Satu the use of... La Pierre. 377 00:28:11,720 --> 00:28:14,189 I found out about the outrage... 378 00:28:15,880 --> 00:28:19,317 far too late to intervene. 379 00:28:21,200 --> 00:28:24,432 Miss Durand does very little without you telling her to. 380 00:28:26,040 --> 00:28:28,953 Not when it comes to your brother. 381 00:28:31,240 --> 00:28:35,439 My dear, tell him of your meeting with Satu. 382 00:28:46,600 --> 00:28:48,353 You told me you... 383 00:28:48,960 --> 00:28:52,192 offered Satu the castle. You wanted Diana dealt with. Don't you recall? 384 00:28:55,560 --> 00:28:56,755 No. 385 00:28:57,760 --> 00:28:59,479 I don't. - Juliette! 386 00:29:22,720 --> 00:29:23,870 Juliette. 387 00:29:40,800 --> 00:29:43,315 You need to sense where the danger is more quickly. 388 00:29:54,960 --> 00:29:58,715 What's the one constant when your powers worked, mm? 389 00:29:59,520 --> 00:30:02,479 Need, simple, instinctive need. 390 00:30:04,000 --> 00:30:05,832 You weren't thinking, you were feeling. 391 00:30:07,960 --> 00:30:09,838 Agh! Shit! 392 00:30:13,160 --> 00:30:15,800 I'm sorry. Are you all right? - No! 393 00:30:17,120 --> 00:30:18,520 You're bleeding. 394 00:30:18,920 --> 00:30:21,799 I'm fine. - I won't harm you. 395 00:30:23,680 --> 00:30:25,717 Look at you! 396 00:30:27,080 --> 00:30:28,639 Don't, Diana! 397 00:30:30,280 --> 00:30:32,556 No, look, I've had an idea. 398 00:30:32,640 --> 00:30:34,950 Do you remember that night at the riverbank? 399 00:30:35,040 --> 00:30:40,479 When you said to me, "Move past me slowly." 400 00:30:40,560 --> 00:30:43,997 You said, "Do not... 401 00:30:47,200 --> 00:30:48,316 run." 402 00:30:52,280 --> 00:30:53,509 Fuck! 403 00:31:01,520 --> 00:31:04,399 I guess I just need a little more danger. 404 00:31:10,040 --> 00:31:12,509 That was your first time in trouble. 405 00:31:15,400 --> 00:31:16,800 Oh! 406 00:31:28,560 --> 00:31:33,157 ♪ I'll use you as a warning sign ♪ 407 00:31:34,920 --> 00:31:39,631 ♪ That if you talk enough sense then you'll lose your mind ♪ 408 00:31:41,920 --> 00:31:46,597 ♪ And I'll use you as a focal point ♪ 409 00:31:48,480 --> 00:31:52,952 ♪ So I don't lose sight of what I want ♪ 410 00:31:54,640 --> 00:32:02,434 ♪ And I found love where it wasn't supposed to be ♪ 411 00:32:03,560 --> 00:32:05,995 ♪ Right in front of me ♪ 412 00:32:06,800 --> 00:32:09,713 ♪ Talk some sense to me ♪ 413 00:32:10,720 --> 00:32:17,513 ♪ And I found love where it wasn't supposed to be ♪ 414 00:32:19,000 --> 00:32:21,754 ♪ Right in front of me ♪ 415 00:32:22,520 --> 00:32:25,592 ♪ Talk some sense to me ♪ 416 00:33:07,040 --> 00:33:08,440 What's wrong? 417 00:33:15,320 --> 00:33:18,677 There were two women, two human women. 418 00:33:19,120 --> 00:33:20,236 Not like... 419 00:33:21,320 --> 00:33:23,198 this, not like us. 420 00:33:24,720 --> 00:33:26,154 But I did love them. 421 00:33:27,160 --> 00:33:28,640 And I told... 422 00:33:31,080 --> 00:33:33,151 each of them that they were... 423 00:33:35,320 --> 00:33:36,800 safe with me. 424 00:33:40,000 --> 00:33:41,514 I even believed it. 425 00:33:46,080 --> 00:33:47,150 If I ever harmed you... 426 00:33:51,360 --> 00:33:52,510 Matthew... 427 00:33:53,600 --> 00:33:55,080 you will never harm me. 428 00:33:56,000 --> 00:33:57,195 I'm not human. 429 00:33:58,360 --> 00:33:59,919 I'm powerful. 430 00:34:00,600 --> 00:34:03,638 And you won't hurt me because you don't want to. 431 00:34:04,760 --> 00:34:05,910 You can't. 432 00:34:07,600 --> 00:34:08,795 I won't let you. 433 00:34:28,320 --> 00:34:30,073 Be nice, Miriam. 434 00:34:31,080 --> 00:34:33,037 Surely, if we're here to just guard the place 435 00:34:33,120 --> 00:34:34,873 it's not essential we go inside? 436 00:34:34,960 --> 00:34:36,917 Yeah, but it's not very sociable, is it? 437 00:34:41,520 --> 00:34:43,113 Hello! 438 00:34:43,200 --> 00:34:45,669 You must be our Miriam and Marcus. 439 00:34:45,760 --> 00:34:48,070 I'm Emily. This is Sarah. 440 00:34:49,880 --> 00:34:51,599 And we're delighted to have you. 441 00:34:51,680 --> 00:34:53,512 Please, come on in. Come on. 442 00:34:54,600 --> 00:34:56,114 After you. 443 00:34:58,000 --> 00:34:59,354 Mi casa, su casa. 444 00:35:07,240 --> 00:35:12,599 How on earth could anyone think that you're... that you're human? 445 00:35:12,680 --> 00:35:15,593 Sarah, you're hardly inconspicuous yourself. 446 00:35:16,880 --> 00:35:19,714 The smell of henbane is coming off you in waves. 447 00:35:20,800 --> 00:35:22,280 You got a problem, Junior? 448 00:35:22,360 --> 00:35:26,639 Oh, no. No, no. It's just, erm... You look so much like your namesake. 449 00:35:27,280 --> 00:35:29,078 Sarah Bishop, your ancestor. 450 00:35:29,160 --> 00:35:32,358 She taught me how to set a broken leg at the Battle of Bunker Hill. 451 00:35:32,960 --> 00:35:35,520 That is so fascinating, Marcus. Did you know her well? 452 00:35:35,600 --> 00:35:36,750 Em, enough already! 453 00:35:38,080 --> 00:35:40,754 Can we please not pretend this is a social call? 454 00:35:41,400 --> 00:35:45,394 Vampires protecting Bishop land? It isn't gonna work. 455 00:35:46,920 --> 00:35:48,240 What the hell? 456 00:35:48,320 --> 00:35:51,711 Look at you. People will talk. 457 00:35:51,800 --> 00:35:54,599 We might as well send a flare up for the Congregation. 458 00:35:54,680 --> 00:35:57,639 With respect, Sarah... - With respect, Matthew... 459 00:35:58,640 --> 00:36:01,075 I've had about enough of you saying "with respect" 460 00:36:01,160 --> 00:36:04,756 and then doing or saying whatever you damn please. 461 00:36:06,520 --> 00:36:08,955 What is going on? - Magic house. 462 00:36:09,040 --> 00:36:11,794 The house doesn't like it when we argue. 463 00:36:27,600 --> 00:36:30,069 It smells strange. I can't quite place it. 464 00:36:37,240 --> 00:36:39,550 Do you want to be alone? - No. 465 00:36:55,960 --> 00:36:58,077 Oh! - Is that what I think it is? 466 00:36:58,160 --> 00:36:59,640 Ashmole 782. 467 00:36:59,720 --> 00:37:01,996 This is one of the missing pages. 468 00:37:02,080 --> 00:37:04,470 Someone just posted it to your parents? 469 00:37:05,080 --> 00:37:06,275 What does it mean? 470 00:37:07,920 --> 00:37:09,479 She's wearing Matthew's insignia. 471 00:37:09,720 --> 00:37:10,870 Here, let me... - May I? 472 00:37:13,960 --> 00:37:17,476 Didn't you say that the pages in Oxford had a hidden text? 473 00:37:18,000 --> 00:37:22,279 The words were moving so fast I couldn't read it. 474 00:37:22,360 --> 00:37:25,478 If it was torn from the book, it's no wonder that the magic was damaged. 475 00:37:27,400 --> 00:37:30,120 We need to get it to a lab. - No need. 476 00:37:30,200 --> 00:37:33,398 I have a still room and I know just the spell. 477 00:37:47,320 --> 00:37:48,436 You! 478 00:38:02,880 --> 00:38:04,155 Oh, dear. 479 00:38:05,160 --> 00:38:06,594 Technical difficulties? 480 00:38:10,120 --> 00:38:11,759 Why don't you come with me? 481 00:38:13,880 --> 00:38:16,759 Venice is no place for a witch without magic. 482 00:38:31,600 --> 00:38:33,239 My God! 483 00:38:33,320 --> 00:38:35,391 I know this writing. 484 00:38:37,840 --> 00:38:39,991 He wrote in the manuscript. 485 00:38:41,000 --> 00:38:43,390 Who, your father? In The Book Of Life? 486 00:38:48,360 --> 00:38:50,829 There were two inscriptions on the first page. 487 00:38:50,920 --> 00:38:53,674 One in ink by Ashmole and another in pencil. 488 00:38:53,760 --> 00:38:59,392 "In two parts, the first Anatomical, the second Psychological." 489 00:38:59,480 --> 00:39:02,996 Well, there was no such thing as psychology in Ashmole's day. 490 00:39:03,080 --> 00:39:07,313 No, I know. I wrote it down as a late addition at the time. 491 00:39:08,400 --> 00:39:11,359 What an earth is my dad doing writing in The Book Of Life? 492 00:39:12,600 --> 00:39:15,035 Well, you did see him outside the Bodleian. 493 00:39:15,120 --> 00:39:16,960 Perhaps he meant for you to recognise his hand. 494 00:39:17,040 --> 00:39:19,032 That would explain the anachronistic language. 495 00:39:19,120 --> 00:39:21,430 What if... 496 00:39:21,520 --> 00:39:25,070 he's the reason that you and only you 497 00:39:25,160 --> 00:39:27,800 can summon the manuscript? 498 00:39:29,480 --> 00:39:32,075 I still can't believe he's a timewalker. 499 00:39:33,200 --> 00:39:35,510 Maybe he meant for all of this to happen. 500 00:39:36,240 --> 00:39:38,436 I think that he wants you to have The Book Of Life. 501 00:39:39,840 --> 00:39:41,274 Every last page of it. 502 00:39:43,840 --> 00:39:45,274 Well done, Domenico. 503 00:39:46,640 --> 00:39:48,757 Where is she? What have you done with Satu? 504 00:39:48,840 --> 00:39:50,399 What happens now? 505 00:39:52,080 --> 00:39:54,276 Will you recall the Congregation? 506 00:39:55,360 --> 00:39:56,635 Not just yet. 507 00:39:57,840 --> 00:39:59,035 Let's have some wine. 508 00:40:02,640 --> 00:40:04,757 And bring her to the back of the palazzo, would you? 509 00:40:06,120 --> 00:40:08,430 It's funny. I always thought you hated Matthew. 510 00:40:08,720 --> 00:40:10,240 But it actually suits him, doesn't it? 511 00:40:10,520 --> 00:40:13,877 Having everyone focus on our errant witch instead of his one. 512 00:40:14,560 --> 00:40:16,631 Satu trespassed on my land 513 00:40:17,080 --> 00:40:18,594 my ancestral home. 514 00:40:19,960 --> 00:40:23,317 I want to see her suffer before the Congregation decide her fate. 515 00:40:28,040 --> 00:40:29,872 You know, I think I'll hold on to her. 516 00:40:31,120 --> 00:40:32,918 Just for now. 517 00:40:34,000 --> 00:40:35,480 What do you want, Domenico? 518 00:40:35,560 --> 00:40:36,596 Nothing. 519 00:40:38,560 --> 00:40:41,120 Today, but tomorrow, the day after... 520 00:40:42,480 --> 00:40:43,480 who knows? 521 00:40:45,360 --> 00:40:46,589 I'll be in touch. 522 00:40:55,040 --> 00:40:57,953 That's it, Diana. Open your mind. 523 00:40:58,040 --> 00:41:00,635 Don't think, just let your powers sense me. 524 00:41:07,360 --> 00:41:10,558 Wouldn't this be more fun if you just came out here and kissed me? 525 00:41:13,080 --> 00:41:14,275 OK. 526 00:41:22,240 --> 00:41:23,469 OK. 527 00:41:24,680 --> 00:41:28,196 I sense a vampiric presence. 528 00:41:30,800 --> 00:41:32,519 No cheating, OK? 529 00:41:35,760 --> 00:41:38,480 Stay exactly... 530 00:41:38,560 --> 00:41:40,916 where you are. 531 00:41:47,640 --> 00:41:49,393 You must be Diana. 532 00:41:55,960 --> 00:41:58,600 She's the most powerful witch we've ever encountered 533 00:41:58,680 --> 00:42:01,434 and her powers we thought were extinct have survived. 534 00:42:02,240 --> 00:42:04,232 Oh, please, get to me. 535 00:42:04,320 --> 00:42:05,913 He's gone too far. 536 00:42:06,000 --> 00:42:08,834 He'll put up a fight, but we can match him. 537 00:42:08,920 --> 00:42:11,799 The Knights will have to take on the Congregation. 538 00:42:11,880 --> 00:42:15,760 Then we'll throw the De Clermonts into chaos. 539 00:42:15,840 --> 00:42:18,400 What if we timewalked? 540 00:42:18,480 --> 00:42:21,359 There has to be somewhere I can learn about my magic. 541 00:42:21,440 --> 00:42:23,955 You do understand we have a hell of a fight ahead of us. 542 00:42:24,040 --> 00:42:25,269 Been fighting all my life. 543 00:42:25,360 --> 00:42:28,910 Where are Matthew Clairmont and Diana Bishop? 544 00:42:29,560 --> 00:42:30,560 He's dying. 39932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.