Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:41,571
Mon gout?
2
00:00:44,644 --> 00:00:46,976
Je les aime avec des moustaches, évidemment
3
00:00:49,082 --> 00:00:52,449
J'aime sa moustache
se frotter contre moi ...
4
00:00:52,752 --> 00:00:56,848
C'est un peu piquant
et un peu chatouilleux
5
00:00:57,824 --> 00:01:06,163
Le frisson de ça!
C'est comme entrer dans une jungle mystérieuse
6
00:01:06,466 --> 00:01:07,797
Oh mon Dieu!
7
00:01:11,471 --> 00:01:14,406
Qu'est-ce que tu sais? Vous ne l'avez pas essayé
8
00:01:36,096 --> 00:01:40,294
En tout cas, c'est fini maintenant. Finito
9
00:01:42,268 --> 00:01:44,031
Huit longues années
10
00:01:46,139 --> 00:01:47,936
mais à la fin
ils ne viennent pas à une chose
11
00:01:51,377 --> 00:01:57,247
Aux gens comme nous
huit ans est une véritable réussite
12
00:02:03,389 --> 00:02:07,155
Je veux vraiment être avec lui
pour toujours et à jamais
13
00:02:10,730 --> 00:02:16,225
Que puis-je faire? Que puis-je dire?
14
00:02:22,075 --> 00:02:26,569
Chanter! C'est presque l'heure! Sortir!
15
00:02:35,655 --> 00:02:39,751
Je m'appelle Law Kar-sing
et j'ai 46 ans
16
00:02:40,026 --> 00:02:42,688
Les gens m'appellent Law Kar-ying
le comédien
17
00:02:43,596 --> 00:02:47,054
C'est mon grand jour
Je me marie avec Chuen
18
00:02:47,500 --> 00:02:53,200
Chuen, comme dans l'acteur Bean Stalk Chuen
pas l'actrice Wang Ming-quan
19
00:02:53,239 --> 00:02:57,107
Mais comme Wang Ming-quan, c'est une femme
20
00:02:59,646 --> 00:03:01,477
Considérant que je suis un homme gay
21
00:03:02,282 --> 00:03:05,683
Un homme gay qui se marie, c'est comme
un moine bouddhiste se coiffant
22
00:03:05,718 --> 00:03:07,515
Ils sont tout aussi ridicules
23
00:03:07,854 --> 00:03:12,188
À bien y penser, il
Le destin doit jouer une blague sur moi ...
24
00:03:12,225 --> 00:03:15,285
pour me faire entrer dans ce monde en tant qu'homme gay
25
00:03:17,363 --> 00:03:20,628
C'est moi dans la forme 2
26
00:03:21,734 --> 00:03:23,258
Je suis plutôt
27
00:03:24,003 --> 00:03:30,067
Au cours de cette année, il n'y a rien que je regarde
plus avant que samedi après-midi
28
00:03:31,044 --> 00:03:34,343
Parce que nous avions des cours de natation
chaque samedi après-midi
29
00:03:37,183 --> 00:03:38,411
Pourquoi?
30
00:03:38,718 --> 00:03:42,017
Ne me dis pas que tu ne comprends pas
31
00:03:45,792 --> 00:03:49,228
Tu dois penser que je suis sans vergogne
32
00:03:49,929 --> 00:03:52,659
Je suis d'accord. Je me considère méprisable
33
00:03:53,566 --> 00:03:59,471
Mais qu'est-ce que je peux faire? Je ne peux pas l'aider
34
00:05:34,901 --> 00:05:37,062
Tu es un petit punk! Comment oses-tu?
35
00:05:43,576 --> 00:05:47,239
C'était ma première fois
et quel désastre
36
00:05:48,147 --> 00:05:51,674
Ce garçon était deux formes au dessus de moi
37
00:05:51,918 --> 00:05:54,148
Il ne m'a pas seulement frappé ...
38
00:05:54,187 --> 00:05:56,212
mais aussi mal à moi à l'école
39
00:05:56,255 --> 00:05:58,348
Il a dit que j'étais un "pervers"
40
00:05:58,891 --> 00:06:01,121
Ne prenez pas ce mot légèrement
41
00:06:01,160 --> 00:06:05,256
À l'époque, le mot "gay"
n'était pas en circulation
42
00:06:06,099 --> 00:06:11,264
Les gens vous appellent un pervers
et vous êtes damné ...
43
00:06:11,304 --> 00:06:12,794
pour toute l'éternité et au-delà
44
00:06:15,408 --> 00:06:18,172
Peut-être que c'est le réflexe conditionnel
45
00:06:18,211 --> 00:06:21,112
Je suis tombé gravement malade peu après
46
00:06:21,280 --> 00:06:23,578
Et trois mois entiers
47
00:06:24,083 --> 00:06:28,782
J'ai raté mon examen
et devait aller dans une autre école
48
00:06:29,288 --> 00:06:33,748
Ce qui m'a vraiment fait beaucoup de bien que
Je pourrais enterrer mon "passé criminel" ...
49
00:06:34,394 --> 00:06:38,023
et ouvrir une nouvelle page dans ma vie
50
00:06:38,131 --> 00:06:40,224
Personne ne connaissait mon secret
51
00:06:40,767 --> 00:06:43,827
J'ai aussi pris ma décision
ça à partir de là ...
52
00:06:44,103 --> 00:06:45,968
Je me fermerais
53
00:06:48,007 --> 00:06:52,842
L'âge n'a jamais été un problème
54
00:06:53,346 --> 00:06:56,907
J'ai été absolument clair à ce sujet
du premier jour
55
00:06:58,885 --> 00:07:01,445
J'aime toujours les hommes plus âgés
56
00:07:02,755 --> 00:07:06,282
Gens de mon âge
sont trop comme des miroirs ;,
57
00:07:06,559 --> 00:07:09,858
Et je ne suis pas en train de m'occuper des enfants
58
00:07:11,864 --> 00:07:17,097
Notre plus grande différence
est notre attitude envers les homosexuels
59
00:07:18,938 --> 00:07:23,204
Pour moi, je ne vois tout simplement pas
il y a un problème
60
00:07:23,910 --> 00:07:27,573
Certaines personnes aiment les femmes
et certaines personnes aiment les hommes
61
00:07:27,914 --> 00:07:32,283
Comme certaines personnes aiment le golf
et certains aiment le hockey
62
00:07:32,485 --> 00:07:34,248
Ils sont tous normaux
63
00:07:34,454 --> 00:07:37,719
C'est juste que la distribution
est un peu inégal
64
00:07:39,959 --> 00:07:42,052
Donc, chaque fois que les gens me demandent
Je leur dis franchement
65
00:07:42,628 --> 00:07:45,119
Pas lui. Il est exactement le contraire
66
00:07:46,232 --> 00:07:49,292
Nous appelons les gens qui n'osent pas
faites savoir aux autres qu'ils sont nos camarades ...
67
00:07:49,335 --> 00:07:51,200
«Gays placard»
68
00:07:52,371 --> 00:07:55,534
Comme je le dis à d'autres personnes ...
Il est beaucoup plus qu'un placard
69
00:07:57,210 --> 00:07:59,201
C'est un vieux coffre en camphre ...
70
00:07:59,278 --> 00:08:01,974
Une antiquité, une pièce de musée
71
00:08:10,022 --> 00:08:12,616
Mustachio, écoute ça
72
00:08:13,226 --> 00:08:19,187
Il y a un miroir sur le mur
méthode qui vaut bien un essai
73
00:08:24,737 --> 00:08:27,535
Vous regardez le miroir
et parle doucement à toi-même
74
00:08:27,573 --> 00:08:30,872
'Je suis gay' ...
75
00:08:31,177 --> 00:08:32,872
pour 20 fois par jour
76
00:08:33,112 --> 00:08:34,909
Es tu fou?
77
00:08:35,281 --> 00:08:37,749
Qu'est-ce qui ne va pas? C'est ce que dit le livre!
78
00:08:37,783 --> 00:08:40,911
Pas de merveille tu as peur d'autres personnes
va découvrir que vous ne pouvez pas faire face à vous-même
79
00:08:41,754 --> 00:08:43,415
De quelle folie est-ce quand même?
80
00:08:44,223 --> 00:08:46,885
Laissez-moi vous aider! Dis-le
Regardez le miroir et dites ...
81
00:08:46,926 --> 00:08:48,951
'Je suis gay' ...
82
00:08:49,495 --> 00:08:51,861
Nous sommes tous les deux gay!
83
00:08:51,998 --> 00:08:53,295
Tu n'es pas gay?
84
00:08:53,332 --> 00:08:54,196
Tu ne veux pas que je te tabasse
85
00:08:54,233 --> 00:08:55,495
Regardez qui parle
Je devrais te battre!
86
00:08:55,535 --> 00:08:59,164
Tu n'es pas gay? Dis-le! Maintenant dis-le!
87
00:08:59,205 --> 00:09:00,934
Reste loin de la brosse à dents
88
00:09:00,973 --> 00:09:02,133
Tu n'es pas gay?
89
00:09:02,174 --> 00:09:06,338
Je ne pense vraiment pas
ne pas sortir est hypocrite
90
00:09:06,479 --> 00:09:09,004
Je pense plutôt sans hypocrisie ...
91
00:09:09,048 --> 00:09:12,449
le monde serait parti depuis longtemps
aux chiens
92
00:09:12,752 --> 00:09:15,186
Je ne dis pas que la vérité est mauvaise
93
00:09:15,821 --> 00:09:20,224
Mais parfois trop de vérité
peut être nocif
94
00:09:20,760 --> 00:09:24,821
C'est pourquoi l'hypocrisie
distribué de manière appropriée, est une vertu
95
00:09:26,599 --> 00:09:29,397
Comment allez-vous, Mme Siu? Loi de mon nom
96
00:09:29,902 --> 00:09:32,166
Tu peux être très franc avec moi
97
00:09:32,204 --> 00:09:34,968
Toutes nos conversations sont confidentielles
98
00:09:35,775 --> 00:09:38,938
Vous pouvez les enregistrer si vous voulez ...
99
00:09:39,145 --> 00:09:41,807
et prenez la cassette à la maison
avec vous après
100
00:09:41,847 --> 00:09:43,246
Non, ce ne sera pas nécessaire
101
00:09:45,618 --> 00:09:48,416
Eh bien, que puis-je faire pour vous?
102
00:09:52,892 --> 00:09:54,917
Je ne sais pas pourquoi ...
103
00:09:55,761 --> 00:10:00,095
mais je ne suis pas intéressé par ça
104
00:10:00,666 --> 00:10:07,799
C'est comme si je ne ressentais rien
105
00:10:10,309 --> 00:10:12,937
Chaque fois que mon mari ...
106
00:10:14,547 --> 00:10:16,742
monte sur moi ...
107
00:10:17,483 --> 00:10:19,849
Je veux juste qu'il finisse
aussi vite que possible
108
00:10:19,885 --> 00:10:22,911
Donc je peux aller dormir
109
00:10:28,361 --> 00:10:31,922
Je pense que vous avez peut-être
un bloc psychologique quelque part
110
00:10:32,064 --> 00:10:34,658
Ma suggestion est de consulter un médecin
111
00:10:34,700 --> 00:10:37,134
Mais si je cours
dans l'un de ces médecins vigoureux?
112
00:10:37,169 --> 00:10:42,106
Ils sont partout. Je l'ai vu à la télé
113
00:10:43,809 --> 00:10:45,834
C'est exagéré
114
00:10:48,180 --> 00:10:55,245
Peut-être que vous et votre mari pouvez utiliser
une certaine excitation avant les rapports sexuels
115
00:10:59,525 --> 00:11:04,622
Faites-le acheter des cassettes porno
116
00:11:04,964 --> 00:11:06,295
Amuse-toi
117
00:11:06,332 --> 00:11:08,732
Je ne sais pas où les acheter
118
00:11:10,569 --> 00:11:13,367
Vous pouvez vous abonner à la télévision par câble
119
00:11:13,706 --> 00:11:16,641
J'ai entendu dire qu'ils distribuaient des lunettes 3D
120
00:11:16,676 --> 00:11:18,769
afin que vous puissiez voir plus clairement
121
00:11:25,184 --> 00:11:27,118
Qu'est-ce que tu regardes?
122
00:11:27,153 --> 00:11:30,122
Je fais tout avec les yeux ouverts
123
00:11:30,556 --> 00:11:32,387
Qu'est-ce que tu veux dire?
124
00:11:39,432 --> 00:11:41,024
Mademoiselle, dois-je shampouiner vos cheveux?
125
00:11:41,701 --> 00:11:42,599
D'accord
126
00:11:48,340 --> 00:11:49,534
Je pars!
127
00:11:50,376 --> 00:11:51,604
Mauvais goût!
128
00:11:52,278 --> 00:11:53,176
Mademoiselle!
129
00:11:53,212 --> 00:11:56,181
Miss ... Qu'est-ce que c'est? Mauvais goût
130
00:11:59,118 --> 00:11:59,948
Que se passe-t-il?
131
00:11:59,985 --> 00:12:02,715
Je n'ai rien fait
Elle ne pouvait tout simplement pas le prendre
132
00:12:04,156 --> 00:12:05,817
Retour au travail, sis
133
00:12:05,858 --> 00:12:06,984
Okay, sis
134
00:12:09,628 --> 00:12:11,789
Désolé de te faire attendre
135
00:12:11,831 --> 00:12:13,765
C'est bon. J'ai beaucoup de temps
136
00:12:14,166 --> 00:12:18,865
Plein de temps? Un grand coup
dirigeant d'entreprise de disques comme vous?
137
00:12:19,972 --> 00:12:23,703
Vous ne travaillez pas fort
tu fais travailler le temps pour toi
138
00:12:27,046 --> 00:12:28,035
Quelle?
139
00:12:28,080 --> 00:12:31,049
Tu sors avec quelqu'un ce week-end?
140
00:12:31,717 --> 00:12:34,208
La question devrait être:
est-ce que quelqu'un sort avec moi?
141
00:12:34,253 --> 00:12:36,118
Je ne sors jamais avec quelqu'un
142
00:12:36,288 --> 00:12:38,256
Puis-je vous donner rendez-vous?
143
00:12:38,624 --> 00:12:40,023
Nous verrons
144
00:12:40,926 --> 00:12:45,226
J'ai deux billets de concert Aaron Kwok
145
00:12:45,765 --> 00:12:47,323
Je n'aime pas Aaron Kwok
146
00:12:47,366 --> 00:12:48,560
Il est tellement blanc comme neige!
147
00:12:48,601 --> 00:12:50,296
Je préférerais beaucoup Burt Reynolds
148
00:12:50,336 --> 00:12:51,701
Au moins il a des cheveux
149
00:12:51,737 --> 00:12:53,898
Sonny, Angela a fini
150
00:12:53,939 --> 00:12:55,099
d'accord
151
00:12:55,808 --> 00:12:56,968
Excusez-moi
152
00:12:57,009 --> 00:12:58,704
Soyez rapide, d'accord?
153
00:13:02,548 --> 00:13:04,846
Vous devriez travailler
Que fais-tu en lecture?
154
00:13:06,485 --> 00:13:08,919
Qu'Est-ce que c'est?
Avez-vous trouvé un appartement?
155
00:13:08,954 --> 00:13:12,253
Non! Il nous a donné un préavis si court
156
00:13:12,291 --> 00:13:14,521
Je ne sais pas ce que nous allons faire
157
00:13:15,895 --> 00:13:19,456
Laissez-moi vous demander s'il y a quelque chose
dans mon immeuble, comment ça se passe?
158
00:13:19,965 --> 00:13:21,455
Maintenant remets-toi au travail
159
00:13:21,734 --> 00:13:22,701
Je vous remercie
160
00:13:23,869 --> 00:13:25,336
Arrête de tromper
161
00:13:27,106 --> 00:13:28,937
Comment ça va? Laissez-moi regarder
162
00:13:29,108 --> 00:13:31,076
Comment c'est? Peut-il être plus court?
163
00:13:31,110 --> 00:13:32,543
Tu es beau. Pas besoin de couper
164
00:13:32,578 --> 00:13:35,308
Pas de coupe
C'est juste la bonne longueur pour un spectacle
165
00:13:35,347 --> 00:13:36,871
Vous allez tous les tuer vraiment?
166
00:13:37,249 --> 00:13:39,683
Faites-vous des appels externes?
167
00:13:39,718 --> 00:13:42,687
Sûr. Pourquoi pas?
Tant qu'il y a de l'argent à faire
168
00:13:42,721 --> 00:13:44,313
Je vous donne un rabais
169
00:13:44,356 --> 00:13:46,483
Mustachio et moi avons ouvert ce salon
170
00:13:47,493 --> 00:13:51,156
Tu as raison. Ils sont mes camarades
171
00:13:52,097 --> 00:13:55,294
Je ne l'avais pas prévu de cette façon
au début
172
00:13:55,534 --> 00:13:59,368
Mais tu sais, lentement mais sûrement
oiseaux d'une plume...
173
00:13:59,839 --> 00:14:03,297
Les clients savent-ils?
Les anciens clients viennent à la recherche de forus
174
00:14:03,342 --> 00:14:06,334
Ceux qui ne pouvaient pas nous supporter
Je ne suis jamais revenu après la première visite
175
00:14:06,879 --> 00:14:09,313
Je vous remercie...
176
00:14:12,785 --> 00:14:13,979
Bienvenue
177
00:14:19,792 --> 00:14:22,955
Merci merci
178
00:14:23,229 --> 00:14:23,991
Chanter
179
00:14:28,601 --> 00:14:30,193
Comment vas-tu? No.10 Tante
180
00:14:30,236 --> 00:14:31,100
Chanter
181
00:14:31,370 --> 00:14:34,771
Aki, voici M. Law, mon neveu
182
00:14:34,974 --> 00:14:37,875
Tu es trop jeune pour être sa tante!
183
00:14:37,910 --> 00:14:40,572
Moi grande famille
184
00:14:40,613 --> 00:14:43,548
Mon grand-père beaucoup manywives
185
00:14:44,683 --> 00:14:45,843
j'ai compris
186
00:14:45,885 --> 00:14:47,352
Je vous remercie
187
00:14:48,420 --> 00:14:49,387
Est-il nouveau?
188
00:14:49,421 --> 00:14:52,413
Les cueillettes sont maigres ces jours-ci
J'installe un japonais ici ...
189
00:14:52,458 --> 00:14:54,892
faire l'établissement
plus authentique
190
00:15:00,466 --> 00:15:01,990
Que voulez-vous manger?
191
00:15:05,271 --> 00:15:06,363
Où est Julie?
192
00:15:06,739 --> 00:15:09,799
Le temps a changé
et son asthme revient
193
00:15:10,442 --> 00:15:13,673
Alors? S'il n'y a pas de problèmes
Je vais commencer à chercher un magasin
194
00:15:15,080 --> 00:15:17,514
Vous venez de dire que les cueillettes sont maigres
195
00:15:17,850 --> 00:15:19,909
Et qu'en est-il du bacille du côlon?
Tu n'as pas peur?
196
00:15:19,952 --> 00:15:21,613
Je dois encore gérer cette entreprise
D'une façon ou d'une autre
197
00:15:21,654 --> 00:15:24,987
J'ai tout fonctionné
Julie reste ici
198
00:15:25,024 --> 00:15:26,286
Orwe embauche une autre personne pour l'aider
199
00:15:26,325 --> 00:15:28,190
Je m'occupe du nouveau magasin
200
00:15:30,496 --> 00:15:32,054
Donne-moi plus de temps
201
00:15:33,999 --> 00:15:37,457
Vous devez obtenir la permission
de votre Sonny?
202
00:15:39,204 --> 00:15:42,867
Il a ses propres affaires et j'ai les miennes
Pourquoi devrais-je lui demander?
203
00:15:45,577 --> 00:15:47,772
D'accord. Laissez-le tomber
204
00:15:48,847 --> 00:15:50,576
Je vous remercie
205
00:15:54,386 --> 00:15:56,286
Sam vous a-t-il appelé récemment?
206
00:15:57,690 --> 00:16:00,750
Oui, il y a quelques jours. Pourquoi?
207
00:16:01,827 --> 00:16:05,558
Je pense qu'il est diplômé
dans quelques semaines, non?
208
00:16:06,231 --> 00:16:07,459
je suppose
209
00:16:08,200 --> 00:16:09,963
Il ne t'a pas invité?
210
00:16:10,002 --> 00:16:13,096
N'y a-t-il pas une règle quelque part disant
les parents sont censés assister à la remise des diplômes?
211
00:16:16,308 --> 00:16:17,866
Laisse moi lui demander
212
00:16:19,211 --> 00:16:24,478
C'est un grand jour. Aucune raison pour laquelle les parents
ne devrait pas apparaître. Droite?
213
00:16:25,884 --> 00:16:30,082
Il nous reste encore du temps
Il va te demander n'importe quel jour maintenant
214
00:16:38,630 --> 00:16:40,097
C'est pop
215
00:17:16,201 --> 00:17:17,065
Pops
216
00:17:17,102 --> 00:17:19,935
Vous êtes de retour. Bien. Aidez-moi à mettre la table
217
00:17:19,972 --> 00:17:20,802
Que se passe-t-il?
218
00:17:20,839 --> 00:17:22,568
Allez laver votre visage en premier
219
00:17:32,918 --> 00:17:33,782
Bonjour
220
00:17:35,754 --> 00:17:36,812
Chuen!
221
00:17:40,659 --> 00:17:42,217
Quand est tu revenu?
222
00:17:42,461 --> 00:17:45,396
Chuen est venu nous visiter
directement de l'aéroport
223
00:17:45,431 --> 00:17:48,025
Où puis-je aller?
Je n'ai personne à Hong Kong maintenant
224
00:17:48,067 --> 00:17:50,627
De quelle absurdité parlez-vous!
225
00:17:50,869 --> 00:17:54,202
Vous mangez d'abord. Je vais chercher la vaisselle
226
00:17:58,177 --> 00:18:01,203
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
J'aurais pu te rencontrer à l'aéroport
227
00:18:02,014 --> 00:18:03,038
Combien de temps restes-tu?
228
00:18:03,082 --> 00:18:08,145
Je ne sais pas. Partout de 2 à 3 semaines
à 2 à 3 mois
229
00:18:09,188 --> 00:18:13,147
As-tu mangé?
J'ai demandé à Oncle Tin de ne pas te chercher
230
00:18:13,392 --> 00:18:16,623
Ça va. J'étais au magasin de tante n ° 10
231
00:18:24,236 --> 00:18:26,602
Combien de temps oncle tin
quitté la scène?
232
00:18:27,506 --> 00:18:29,474
Quand êtes-vous allé au Canada?
233
00:18:29,908 --> 00:18:31,375
En octobre dernier
234
00:18:32,544 --> 00:18:36,708
Il a pris sa retraite deux mois après votre départ
235
00:18:36,949 --> 00:18:41,283
Ça devient trop pour lui
Une fois, il a failli s'évanouir sur scène
236
00:18:42,187 --> 00:18:46,021
Il vient de me dire que quelqu'un le voulait
faire un show sur Chinese Newyear
237
00:18:47,259 --> 00:18:50,660
Je suis content que tu sois de retour
Aidez-moi à le sortir de là
238
00:18:50,829 --> 00:18:56,529
C'est terriblement difficile d'abandonner
ce que vous aimez, vous savez?
239
00:18:58,637 --> 00:19:00,502
Je veux dire son acteur
240
00:19:05,310 --> 00:19:06,743
Comment va ta mère?
241
00:19:07,546 --> 00:19:10,913
Elle va bien. Elle s'installe tout de suite
242
00:19:11,884 --> 00:19:13,875
Elle est juste inquiète pour
les deux appartements à Hong Kong
243
00:19:13,919 --> 00:19:16,251
C'est la raison pour laquelle je suis là
Prendre soin de cette affaire
244
00:19:17,890 --> 00:19:22,759
C'est bon
Une pause propre
245
00:19:24,496 --> 00:19:26,896
Oui, une pause propre
246
00:19:29,635 --> 00:19:31,466
Je veux dire vos deux appartements
247
00:19:31,904 --> 00:19:32,996
je connais
248
00:19:41,280 --> 00:19:44,613
Sonny a dit une fois, derrière chaque homme gay ...
249
00:19:44,650 --> 00:19:47,050
il y a une femme qui l'attend
250
00:19:47,653 --> 00:19:50,383
Chuen est ma femme
251
00:19:51,623 --> 00:19:56,686
Elle vient du village voisin
Nous avons pratiquement grandi ensemble
252
00:19:57,496 --> 00:20:00,624
Chuen n'a jamais dit qu'elle m'aimait
253
00:20:00,666 --> 00:20:03,430
Mais tout le monde dans le village
sait qu'elle m'aime bien
254
00:20:03,902 --> 00:20:08,100
Plusieurs fois je voulais lui dire ...
255
00:20:08,140 --> 00:20:12,270
Au début je n'ai jamais rêvé
il n'aime pas les femmes
256
00:20:12,511 --> 00:20:15,708
Au contraire, j'ai pensé ...
257
00:20:15,747 --> 00:20:17,840
J'étais la seule et unique femme de sa vie
258
00:20:19,184 --> 00:20:22,585
Il est toujours aussi timide
et ne parle pas beaucoup
259
00:20:26,491 --> 00:20:30,154
Ce temps-là ... Venez y penser ...
260
00:20:30,429 --> 00:20:32,659
nous n'avions qu'une fois
261
00:20:33,232 --> 00:20:35,598
Et je pense avoir pris l'initiative
plus qu'il ne l'a fait
262
00:20:42,007 --> 00:20:47,138
Et à cause de cela une fois
il ne m'arrive jamais qu'il aime les hommes
263
00:20:52,150 --> 00:20:54,015
Pops sera bientôt de retour
264
00:20:54,286 --> 00:20:55,583
Menteur
265
00:20:55,621 --> 00:20:58,522
Oncle Tin a un spectacle. Il sera à la maison tard
266
00:22:35,554 --> 00:22:38,045
Avez-vous déjà fait l'amour
à Bean Stalk Chuen?
267
00:22:38,557 --> 00:22:39,683
Qui?
268
00:22:40,525 --> 00:22:42,584
Ce petit Chuen de ta part
269
00:22:44,596 --> 00:22:48,054
Qu'est-ce qui ne va pas?
Quel genre de question est ce?
270
00:22:48,100 --> 00:22:50,762
Quelle? Est-ce qu'il y a quelque chose
que nous ne pouvons pas parler?
271
00:22:50,802 --> 00:22:52,793
Avez-vous ou non?
272
00:22:55,574 --> 00:22:58,509
Non? Je ne te crois pas!
273
00:22:58,543 --> 00:23:00,568
Alors qu'en est-il des autres femmes?
274
00:23:01,146 --> 00:23:02,272
Non
275
00:23:03,582 --> 00:23:04,879
J'ai fait
276
00:23:06,985 --> 00:23:08,316
Avec qui?
277
00:23:09,054 --> 00:23:12,114
La fille de mon voisin Chastity
278
00:23:12,891 --> 00:23:14,324
Chasteté?
279
00:23:14,493 --> 00:23:17,291
Ne laissez pas son nom vous tromper
280
00:23:17,462 --> 00:23:20,761
En chair et en os, elle est chaude
toutes ces bombes sexuelles
281
00:23:22,701 --> 00:23:23,963
Joli?
282
00:23:24,836 --> 00:23:26,497
Pas mal
283
00:23:27,005 --> 00:23:28,939
J'étais en forme 4
284
00:23:28,974 --> 00:23:32,068
Un jour je suis allé chez elle
pour aider son étude
285
00:23:32,110 --> 00:23:35,079
Un peu d'aide je lui ai donné!
Elle a presque pris ma cerise
286
00:23:36,014 --> 00:23:37,345
Que voulez-vous dire?
287
00:23:37,382 --> 00:23:38,576
Elle voulait me monter!
288
00:23:38,617 --> 00:23:41,415
Elle était sauvage! Me frapper partout ...
289
00:23:41,453 --> 00:23:45,184
Elle a même pris ma main ...
toucher herthing!
290
00:23:46,124 --> 00:23:47,113
Et alors?
291
00:23:47,159 --> 00:23:49,855
Je préfèrerais mourir!
Oh, dégoûtant!
292
00:23:50,195 --> 00:23:53,722
Je n'ai pétri que des hertits
C'est aussi loin que j'irais
293
00:23:54,666 --> 00:23:56,190
Ils étaient gros!
294
00:23:57,002 --> 00:23:58,833
Mais je n'ai rien senti
295
00:24:01,373 --> 00:24:04,433
Eh bien, est-ce que vous… l'avez effacée?
296
00:24:06,211 --> 00:24:08,236
Je ne pouvais même pas le lever
297
00:24:08,380 --> 00:24:11,747
J'ai fermé les yeux pour ne pas la regarder
mais rien à faire
298
00:24:11,783 --> 00:24:15,344
Puis ma mère m'a appelé d'à côté
et m'a sauvé
299
00:24:17,456 --> 00:24:19,822
Taureau! Donc vous ne l'avez jamais fait
300
00:24:19,858 --> 00:24:23,419
Que voulez-vous dire? Awoman m'a touché!
301
00:24:23,929 --> 00:24:25,590
Tu es si bête
302
00:24:30,101 --> 00:24:33,537
Alors dites-moi
l'avez-vous fait avec Bean Stalk Chuen?
303
00:24:35,073 --> 00:24:37,234
Tu es un cochon idiot
304
00:24:38,510 --> 00:24:40,501
Je suis un cochon idiot. Qu'es-tu?
305
00:24:41,480 --> 00:24:43,846
Tu es un vieux cochon? N'es tu pas?
306
00:24:43,882 --> 00:24:45,509
Vous êtes une truie!
307
00:24:45,717 --> 00:24:48,151
Donc je suis une truie
Alors tu dois être le mari
308
00:24:48,186 --> 00:24:49,710
Êtes-vous Mme ou M. Pig?
309
00:24:49,754 --> 00:24:52,382
Non, vous êtes Mme Cochon
Je veux être M. Pig
310
00:24:53,925 --> 00:24:56,826
Vous ... vous êtes un cochon avec une moustache
311
00:24:57,496 --> 00:25:00,260
Mme Chu, s'il vous plaît ralentissez
312
00:25:00,599 --> 00:25:03,932
Que faisait votre mari à Shenzhen?
313
00:25:03,969 --> 00:25:07,769
Il a une concubine! Mais c'est un homme!
314
00:25:08,206 --> 00:25:12,643
Je ne sais pas quand il est devenu gay
315
00:25:15,380 --> 00:25:17,075
Comment avez-vous trouvé?
316
00:25:17,749 --> 00:25:21,708
J'ai eu un oeil privé le suivre
J'ai même eu des photos
317
00:25:21,920 --> 00:25:22,944
Regardez
318
00:25:33,265 --> 00:25:35,495
Ces photos ne veulent rien dire
319
00:25:35,534 --> 00:25:39,493
Bras autour de l'épaule
Tous les hommes font ça
320
00:25:39,838 --> 00:25:41,601
De plus, les images sont floues
321
00:25:41,640 --> 00:25:45,269
Mais il l'admet!
Je le confronte et il l'admet!
322
00:25:45,310 --> 00:25:48,939
Il a dit toutes ces années avec moi
il se trompait
323
00:25:48,980 --> 00:25:52,416
Et moi? Ne me trompait-il pas?
Comment va-t-il s'en rendre compte?
324
00:25:54,586 --> 00:25:56,349
Combien de temps avez-vous été marié?
325
00:25:56,388 --> 00:25:57,855
15 ans
326
00:25:58,924 --> 00:26:00,983
Il m'aime vraiment
327
00:26:01,026 --> 00:26:03,790
Il m'a donné une voiture pour mon anniversaire
328
00:26:06,531 --> 00:26:08,761
Mais il a donné ce pédé ...
329
00:26:09,034 --> 00:26:12,492
un appartement pour son anniversaire!
330
00:26:13,805 --> 00:26:18,037
Mme Chu, s'il vous plaît, calmez-vous. S'il vous plaît
331
00:26:19,444 --> 00:26:21,742
Si ça ne vous dérange pas ...
332
00:26:22,113 --> 00:26:26,174
Y a-t-il un problème
dans votre vie sexuelle?
333
00:26:26,217 --> 00:26:27,275
Non
334
00:26:29,354 --> 00:26:33,450
Il est différent des autres mais
335
00:26:33,758 --> 00:26:37,694
Il n'aime pas les femmes
avec de grandes dotations
336
00:26:37,862 --> 00:26:41,389
Je n'ai déjà pas grand chose
mais ils l'éteignent toujours
337
00:26:44,302 --> 00:26:46,395
Maintenant je sais
338
00:26:46,438 --> 00:26:49,202
Il aime les hommes!
339
00:26:54,145 --> 00:26:56,409
Avez-vous vu cet homme?
340
00:26:56,448 --> 00:26:58,848
Non, c'est ce qui m'a rendu si fou
341
00:26:58,883 --> 00:27:00,817
je lui ai demandé
si ce pédé était vraiment beau
342
00:27:00,852 --> 00:27:04,117
Il a dit non et a continué à dire
il n'y était pour rien
343
00:27:04,255 --> 00:27:05,745
M. Law, vous me dites
344
00:27:05,790 --> 00:27:08,850
Pourquoi un homme sans raison
devenir un pédé?
345
00:27:13,665 --> 00:27:16,156
Maintenant, je crains qu'il obtienne AlDS
346
00:27:16,368 --> 00:27:21,032
Mme Chu, AlDS
n'affecte pas seulement les homosexuels
347
00:27:21,473 --> 00:27:23,407
En fait, les chiffres de nombreux pays
montre CA...
348
00:27:23,441 --> 00:27:27,502
il y a plus d'hétérosexuels
qui ont AlDS que les homosexuels
349
00:27:29,881 --> 00:27:33,180
M. Law, pourquoi tu sembles
très bien informé sur AlDS?
350
00:27:41,593 --> 00:27:42,582
Bonjour
351
00:27:43,728 --> 00:27:46,526
Bonjour, est-ce que vous venez de vous réveiller?
352
00:27:47,532 --> 00:27:49,261
Suis-je très moche?
353
00:27:50,101 --> 00:27:54,504
Vous ne devez pas dire à personne
comment j'ai pris sans maquillage
354
00:27:55,073 --> 00:27:57,735
Est-ce que je ressemble à ce genre de personnes?
Je connais mon éthique professionnelle
355
00:27:58,209 --> 00:28:00,040
Alors, comment le veux-tu?
356
00:28:01,179 --> 00:28:05,479
Tu es mauvais
Je n'ai même pas nettoyé mes yeux ...
357
00:28:05,517 --> 00:28:07,747
et tu voulais déjà que je travaille
358
00:28:11,589 --> 00:28:13,489
Vous ne vous souciez pas de moi du tout!
359
00:28:15,894 --> 00:28:17,794
Je suis un professionnel
360
00:28:28,406 --> 00:28:31,933
D'accord. Voyons comment vous êtes professionnel
361
00:28:31,976 --> 00:28:32,943
Bien!
362
00:28:35,714 --> 00:28:36,942
Qu'est-ce que tu fais?
363
00:28:38,450 --> 00:28:39,747
Je pense que c'est une erreur
364
00:28:40,251 --> 00:28:42,913
Qu'Est-ce que c'est? Je vous demande de venir ici ...
365
00:28:43,455 --> 00:28:45,821
parce que je veux que tu me donnes
une garniture là-bas
366
00:28:45,857 --> 00:28:49,554
Je fais des maillots de bain
spectacle de fortonight
367
00:28:53,965 --> 00:28:55,262
Mais là-bas ...
368
00:28:55,400 --> 00:28:58,801
Je ne peux pas Cette partie de l'anatomie féminine
me donne la chair de poule
369
00:28:59,104 --> 00:29:00,594
Tu es un connard!
370
00:29:01,673 --> 00:29:03,868
Je suis gay, vous ne savez pas?
371
00:29:04,542 --> 00:29:05,941
Je pensais que tu savais!
372
00:29:06,711 --> 00:29:08,269
Faisons un autre rendez-vous
373
00:29:08,313 --> 00:29:09,439
Merde!
374
00:29:26,397 --> 00:29:27,955
Pourquoi es-tu revenu si tôt?
375
00:29:28,566 --> 00:29:30,397
Cette salope! Elle l'a encore fait!
376
00:29:31,636 --> 00:29:33,160
Qu'est-ce qu'il y a cette fois?
377
00:29:33,838 --> 00:29:35,430
Je suis allé chez elle pour faire ses cheveux
378
00:29:35,774 --> 00:29:38,208
La garce voulait que je tond sa pelouse
379
00:29:39,344 --> 00:29:41,278
Quelle? Elle a une grande pelouse?
380
00:29:42,380 --> 00:29:44,541
Elle voulait dire pelouse hertinyteeny!
Blocknead!
381
00:29:47,919 --> 00:29:52,083
Oh vraiment? L'AS-tu fait?
382
00:29:52,123 --> 00:29:55,650
Bien sûr que non. Si j'ai foiré
Je vais avoir 3 ans de malchance
383
00:30:06,004 --> 00:30:07,494
Que penses-tu de mywatch?
384
00:30:10,642 --> 00:30:11,904
Ça a l'air cher
385
00:30:12,343 --> 00:30:14,402
Pensez-vous que je l'ai payé moi-même?
386
00:30:14,445 --> 00:30:16,743
C'est un cadeau d'un admirateur
387
00:30:16,948 --> 00:30:19,678
Il m'a également emmené à un dîner aux chandelles
Que penses-tu de cela?
388
00:30:26,858 --> 00:30:29,884
Homosexuel? Qu'Est-ce que c'est?
389
00:30:31,729 --> 00:30:36,257
Une de mes clientes a dit que son mari
garder un homme amoureux à Shenzhen
390
00:30:37,435 --> 00:30:38,697
Alors c'est vrai
391
00:30:39,771 --> 00:30:41,170
Qu'est-ce qui est réel?
392
00:30:42,440 --> 00:30:46,399
C'est pourquoi toutes ces soeurs
est allé sur le continent chaque semaine
393
00:30:47,111 --> 00:30:49,045
Ramasser des hommes!
394
00:30:52,050 --> 00:30:54,143
Dois-je te libérer
et laissez-vous jouer avec eux?
395
00:30:54,185 --> 00:30:56,244
Laissez-moi réserver un siège. Que dis-tu?
396
00:30:57,555 --> 00:30:58,351
je ne vais pas
397
00:30:58,523 --> 00:31:00,184
Faire semblant d'être cool
398
00:31:09,801 --> 00:31:10,699
Kar-chanter?
399
00:31:12,170 --> 00:31:13,102
Comment ça va? Kim
400
00:31:13,137 --> 00:31:14,365
Kim, comment vas-tu?
401
00:31:14,539 --> 00:31:15,836
Ça fait longtemps
402
00:31:15,874 --> 00:31:17,705
Bonjour KK, comment vas-tu?
Comment vas-tu?
403
00:31:17,742 --> 00:31:18,800
Êtes-vous avec Sonny?
404
00:31:18,843 --> 00:31:21,209
Non, je dîne avec mon cousin
405
00:31:21,579 --> 00:31:23,877
Quoi de neuf?
Où êtes-vous allé prendre des photos?
406
00:31:23,915 --> 00:31:25,883
Je viens de rentrer de Khatmandu
407
00:31:25,917 --> 00:31:28,909
Khatmandu? Tu es vraiment quelque chose!
408
00:31:28,953 --> 00:31:33,617
N'est-ce pas? Voler ici, là-bas, partout
toujours en mouvement
409
00:31:33,892 --> 00:31:35,086
Pourquoi tu ne vas pas avec lui?
410
00:31:35,126 --> 00:31:36,991
Pas moi. Je déteste voler
411
00:31:37,028 --> 00:31:38,427
Je ne vole plus
412
00:31:41,366 --> 00:31:43,561
Laissez-moi passer un coup de fil. Je reviendrai
413
00:31:43,601 --> 00:31:45,193
Ok, on se voit
414
00:31:58,182 --> 00:32:02,016
Sam, pourquoi est ton cousin
tant de choses anciennes?
415
00:32:03,588 --> 00:32:04,885
C'est très complexe
416
00:32:07,425 --> 00:32:13,091
Écoute bien
Ma mère est la tante n ° 10 de mon cousin
417
00:32:13,364 --> 00:32:18,825
Ce qui signifie qu'elle est la fille n ° 10
de la 4ème femme de mon grand-père paternel
418
00:32:19,537 --> 00:32:25,134
Ce qui rend le père de mon cousin
le frère aîné de ma mère. Trouver?
419
00:32:25,810 --> 00:32:26,936
C'est assez
420
00:32:26,978 --> 00:32:31,415
Visa en Chine? Que se passe-t-il?
421
00:32:33,251 --> 00:32:34,684
Pour piller leur nid d'amour?
422
00:32:39,657 --> 00:32:42,626
Mme Chu, je ne sais pas comment
423
00:32:47,065 --> 00:32:50,262
Au moins laissez-moi savoir
si myvisa a expiré
424
00:32:52,470 --> 00:32:53,437
Excusez-moi
425
00:32:56,074 --> 00:32:59,043
N'est-ce pas KK Kong, l'auteur du voyage?
426
00:33:00,078 --> 00:33:02,410
Donc les feuilles de scandale
ne sont pas couchés après tout
427
00:33:03,514 --> 00:33:05,038
Quelle?
428
00:33:06,150 --> 00:33:08,414
Vois-tu ces deux gars là-bas?
429
00:33:10,788 --> 00:33:11,618
Quelle?
430
00:33:11,756 --> 00:33:13,724
L'un d'eux est KK Kong, le voyageur
431
00:33:13,758 --> 00:33:17,023
L'autre gars est le professeur Kim Wing-lit
de l'autre université
432
00:33:17,161 --> 00:33:18,719
Tu les connais?
433
00:33:18,930 --> 00:33:22,525
J'aime les essais de KK Kong
et photographie beaucoup
434
00:33:22,567 --> 00:33:24,728
Vous aimez son travail? C'est un pédé
435
00:33:25,269 --> 00:33:27,032
quoi dire!
436
00:33:27,071 --> 00:33:30,006
Tout le monde dans ma classe sait qu'il est gay
437
00:33:31,476 --> 00:33:33,410
Les homosexuels ne sont-ils pas humains?
438
00:33:33,444 --> 00:33:35,537
Sûr. Ils sont la racaille
439
00:33:35,613 --> 00:33:39,140
Sam, je pense que tu vas trop loin
440
00:33:40,118 --> 00:33:41,847
Voulez-vous dire que c'est bon
et d'accord pour être gay?
441
00:33:41,886 --> 00:33:43,217
Regarde ma maman
442
00:33:43,254 --> 00:33:46,985
Elle m'a abandonné à cause de cette femme
443
00:33:47,725 --> 00:33:51,491
Ce n'est pas aussi simple
entre ta mère et Julie
444
00:33:57,402 --> 00:34:01,099
En tout cas ... elle voulait que je te demande ...
445
00:34:03,374 --> 00:34:07,401
si ça va pour elle
venir à votre diplôme
446
00:34:07,445 --> 00:34:08,503
Hors de question!
447
00:34:09,147 --> 00:34:10,478
Sam!
448
00:34:13,684 --> 00:34:15,777
Vous pouvez penser
ce que tu aimes chez elle et Julie
449
00:34:15,920 --> 00:34:18,946
Mais vous ne pouvez pas nier
elle est ta mère
450
00:34:19,123 --> 00:34:20,988
Vous feriez mieux de le redresser
451
00:34:25,029 --> 00:34:26,826
S'il vous plaît l'inviter
452
00:34:29,033 --> 00:34:30,398
D'accord?
453
00:35:12,443 --> 00:35:16,937
Ce n'est pas une auto-promotion
La vérité est que tout le monde aime une belle face
454
00:35:17,348 --> 00:35:19,543
Je ne sais pas si je me qualifie comme un
455
00:35:19,851 --> 00:35:24,345
Je sais seulement que j'aime être admiré
et je suis une sève pour l'adoration
456
00:35:24,388 --> 00:35:28,825
Une chose cependant
Je n'ai jamais menti à Moustachio
457
00:35:29,093 --> 00:35:31,561
Je lui dis tout ...
458
00:35:31,596 --> 00:35:34,121
Avec qui je suis sorti, ce que nous avons fait ...
459
00:35:34,765 --> 00:35:37,029
Bien sûr, il s'énerve
460
00:35:38,136 --> 00:35:42,095
Mais je sais ce que je fais
et je ne sais pas quoi que ce soit ...
461
00:35:42,440 --> 00:35:44,772
Je vais toujours lui revenir
462
00:35:45,176 --> 00:35:48,942
Parce qu'il est toujours
la personne la plus importante de ma vie
463
00:35:49,080 --> 00:35:52,243
Je lui ai promis que je ne le quitterais jamais
464
00:35:52,283 --> 00:35:54,342
Et je vais tenir ma promesse
465
00:35:54,485 --> 00:35:56,510
Je garde ma promesse
466
00:35:56,854 --> 00:35:58,685
Ici, apaisez votre gorge
467
00:35:59,857 --> 00:36:01,415
Tu fais du gâchis
468
00:36:04,162 --> 00:36:06,756
Qu'est-ce que tu penses? Suis-je bon chanteur?
469
00:36:06,797 --> 00:36:08,264
Vous êtes un pro
470
00:36:08,332 --> 00:36:09,890
Viens dans ma compagnie quand tu as le temps
471
00:36:09,934 --> 00:36:13,267
Je vais mettre en place une audition
avec notre producteur d'as
472
00:36:14,972 --> 00:36:16,837
Ne me parle pas
473
00:36:16,874 --> 00:36:18,364
Je suis tres sérieux
474
00:36:18,910 --> 00:36:20,502
Vous ne m'obtiendrez pas
475
00:36:20,545 --> 00:36:21,534
Viens
476
00:36:21,579 --> 00:36:23,843
Tu ne me reçois pas
477
00:36:34,125 --> 00:36:35,683
Attendez...
478
00:36:37,862 --> 00:36:41,093
Merci, M. Law Est-ce une collation?
479
00:36:41,132 --> 00:36:44,465
Oui, pour mon mari et mon fils empereurs
480
00:36:47,438 --> 00:36:52,466
J'ai entendu M. et Mme Chiu dans le bloc B
obtiennent enfin un divorce
481
00:36:52,510 --> 00:36:56,310
Je veux dire, ils se disputent tout le temps
Bien sûr, ils divorcent
482
00:36:57,215 --> 00:36:59,979
J'ai aussi entendu dire qu'ils sortaient
483
00:37:02,687 --> 00:37:05,781
M. Sung travaille toujours en retard, n'est-ce pas?
484
00:37:07,725 --> 00:37:10,057
Oui c'est vrai
485
00:37:10,962 --> 00:37:14,420
Où est votre copine?
Comment se fait-il que je n'ai jamais vu votre petite amie?
486
00:37:27,011 --> 00:37:27,943
Retourne te coucher
487
00:37:30,648 --> 00:37:32,240
Quelle heure est-il?
488
00:37:33,084 --> 00:37:34,415
Quatre
489
00:37:36,220 --> 00:37:37,710
Où êtes-vous allé?
490
00:37:39,056 --> 00:37:41,786
Vers un bar karaoké
491
00:37:44,095 --> 00:37:48,293
Carl a dit qu'il allait
faire de moi une pop star
492
00:37:50,001 --> 00:37:51,730
Carl?
493
00:37:52,970 --> 00:37:57,532
La maison de disques big shot
Il est follement amoureux de moi
494
00:38:00,077 --> 00:38:02,136
Le gars qui t'a donné la montre?
495
00:38:02,747 --> 00:38:04,374
Naturellement
496
00:38:06,350 --> 00:38:08,841
Tu es tellement suckerfor sweet-talk
497
00:38:09,153 --> 00:38:13,249
Sûr. Je suis un suckerfor sweet-talk
498
00:38:13,557 --> 00:38:16,492
Vous attendez-vous à ce que je profite de votre moral?
499
00:38:19,397 --> 00:38:22,628
Connaissez-vous votre âge? Une pop star!
500
00:38:23,434 --> 00:38:24,867
Qu'importe?
501
00:38:24,935 --> 00:38:29,235
Bien sûr que c'est important
Toutes les pop stars sont aujourd'hui des adolescentes
502
00:38:29,874 --> 00:38:34,573
Il y a des pop stars avec des compétences solides
Tu n'as pas entendu?
503
00:38:38,649 --> 00:38:42,745
SHENZHEN
504
00:38:51,929 --> 00:38:54,193
Camarade, prenez-nous s'il vous plaît
aux jardins de Yee King
505
00:38:54,231 --> 00:38:56,961
Mlle, on ne s'appelle pas d'autres camarades
plus
506
00:38:57,001 --> 00:38:59,526
Je suppose que ça fait des lustres
depuis que vous avez visité ourfatherland
507
00:39:01,939 --> 00:39:04,965
Mme Chu, ces jours-ci les homosexuels
appelez les autres camarades '
508
00:39:05,009 --> 00:39:05,941
Quelle horreur!
509
00:39:08,145 --> 00:39:11,478
Ma suggestion est toujours
donner à M. Chu plus de temps
510
00:39:11,515 --> 00:39:14,916
Raiding son appartement ne fait que faire des choses
difficile pour tout le monde
511
00:39:14,952 --> 00:39:17,250
Je dois juste regarder bien
à ce sacré fagot
512
00:39:17,288 --> 00:39:20,086
Je veux voir par moi-même quel pouvoir
il doit transformer mon mari en pervers
513
00:39:20,991 --> 00:39:23,824
Mme Chu, l'homosexualité n'est pas perverse
514
00:39:23,894 --> 00:39:26,829
Je m'en fous
Je ne vais pas me reposer avant de le voir
515
00:39:28,699 --> 00:39:31,725
Vous allez juste le retourner contre vous plus
516
00:39:34,372 --> 00:39:37,773
Pourquoi j'ai le sentiment que
tu défends toujours mon mari?
517
00:39:39,677 --> 00:39:43,579
Êtes-vous également un camarade, M. Law?
518
00:39:47,084 --> 00:39:49,018
Oublie ça Je n'ai jamais rien dit
519
00:39:57,261 --> 00:40:01,163
Qui cherchez-vous?
Est-ce M. Chu?
520
00:40:05,436 --> 00:40:06,528
Qui es-tu?
521
00:40:09,373 --> 00:40:10,340
Qu'est-ce que tu fais ici?
522
00:40:10,374 --> 00:40:12,239
Calme-toi, Mme Chu. Calmez vous s'il vous plait
523
00:40:12,276 --> 00:40:13,208
Qui es-tu?
524
00:40:13,744 --> 00:40:16,770
Je suis Law Kar-sing, je suis un conseiller
525
00:40:17,047 --> 00:40:18,537
Vous n'avez aucune affaire ici
526
00:40:18,582 --> 00:40:21,278
Où est ce pédé? Où se cache-t-il?
527
00:40:21,318 --> 00:40:24,378
De quoi parlez-vous?????
Que voulez-vous de toute façon?
528
00:40:25,256 --> 00:40:26,985
Hé, pédé! Sortir!
529
00:40:27,024 --> 00:40:30,687
Mme Chu, s'il vous plaît
nous sommes tous adultes ici ...
530
00:40:30,728 --> 00:40:33,629
Les adultes? Comment puis-je savoir...
531
00:40:33,664 --> 00:40:35,529
ce queer qu'il cache n'est pas sous l'âge?
532
00:40:35,566 --> 00:40:36,897
Tu te tais!
533
00:40:37,935 --> 00:40:39,527
Fagot, sacrée fagot!
534
00:40:39,570 --> 00:40:40,764
Je ne supporte plus ça
535
00:40:40,805 --> 00:40:42,295
Je vais faire quelque chose
si tu continues comme ça
536
00:40:42,339 --> 00:40:43,931
Je ne vais pas me taire
537
00:40:43,974 --> 00:40:46,340
Fagot, vous sortez et montrez votre visage!
538
00:40:48,946 --> 00:40:50,140
Vous êtes un putain de pédé!
539
00:40:51,549 --> 00:40:53,847
Faire chier! Non!
540
00:40:54,185 --> 00:40:55,174
Faire chier!
541
00:40:55,219 --> 00:40:57,813
Si tu as des couilles tu sors
et me voir, pédé!
542
00:40:57,855 --> 00:40:59,254
Foutez le camp!
543
00:41:02,092 --> 00:41:04,822
Mme Chu? Me cherchez-vous?
544
00:41:04,862 --> 00:41:07,387
Xiao Lei, ne vous en faites pas. Elle est folle
545
00:41:07,431 --> 00:41:10,525
Je suis le pédé de ton mari
546
00:41:32,790 --> 00:41:37,386
M. Law, puis-je vous poser une question?
547
00:41:39,763 --> 00:41:40,787
Quelle question?
548
00:41:40,931 --> 00:41:43,399
Partagez-vous l'opinion de Mme Chu ...
549
00:41:44,134 --> 00:41:48,070
et trouve ça quehat Chu
devrait tomber amoureux d'un homme comme moi?
550
00:41:50,875 --> 00:41:51,807
Non
551
00:41:52,510 --> 00:41:55,809
Peu importe
ce que tu penses de moi
552
00:41:58,716 --> 00:42:00,513
En tout cas, vous les Hongkongais ...
553
00:42:03,087 --> 00:42:05,146
toujours regarder vers nous les continentaux
554
00:42:09,960 --> 00:42:14,158
Qu'en est-il de M. Chu?
N'a-t-il pas dit qu'il t'aime?
555
00:42:14,765 --> 00:42:18,201
Sûr. Mais il vient d'acheter mon amour
556
00:42:20,504 --> 00:42:21,596
Ce...
557
00:42:23,841 --> 00:42:28,505
Et ça
et l'appartement dans lequel je vis ...
558
00:42:29,580 --> 00:42:31,047
Ils sont tous ses cadeaux
559
00:42:33,284 --> 00:42:35,275
Pourquoi est-il attiré par toi?
560
00:42:35,619 --> 00:42:38,486
Peut-être que je lui fais sentir à l'aise
561
00:42:39,523 --> 00:42:41,423
Ne me trompe pas
562
00:42:42,526 --> 00:42:46,519
Tout ce que je dis, c'est que. il trouve ça facile
être lui-même chez moi
563
00:42:56,473 --> 00:42:58,737
Il y a beaucoup de gens comme nous ici
564
00:42:59,577 --> 00:43:01,977
C'est l'endroit à Shenzhen
565
00:43:06,150 --> 00:43:07,913
C'est l'endroit
566
00:43:08,485 --> 00:43:11,386
Comprenez vous?
567
00:43:32,443 --> 00:43:33,842
Êtes-vous de Hong Kong?
568
00:43:36,880 --> 00:43:38,279
Pour le plaisir?
569
00:43:38,816 --> 00:43:39,874
Non...
570
00:43:41,185 --> 00:43:42,152
je veux dire oui
571
00:43:42,186 --> 00:43:43,778
Êtes-vous avec quelqu'un?
572
00:44:00,304 --> 00:44:03,398
Rendez-vous dans une heure. J'attendrai
573
00:44:12,282 --> 00:44:14,944
«Shenzhen Bay Hotel»
574
00:45:27,791 --> 00:45:30,851
Vraiment? Il a vraiment dit
Je pourrais aller à sa remise des diplômes?
575
00:45:32,196 --> 00:45:33,823
À une condition cependant ...
576
00:45:33,864 --> 00:45:37,459
Quelle?
577
00:45:43,373 --> 00:45:45,534
Il voulait que tu partes seul
578
00:45:46,243 --> 00:45:50,805
C'est un garçon idiot
Il ne pense pas connaître les limites?
579
00:45:55,352 --> 00:45:58,617
Je dois me faire coiffer demain
580
00:45:58,655 --> 00:46:03,422
Je ne veux pas me montrer
comme certaines femmes folles
581
00:46:03,994 --> 00:46:07,691
Calmez-vous. Il est deux semaines
582
00:46:07,731 --> 00:46:12,259
Vous ne savez rien
Deux semaines passent comme si la flèche
583
00:46:17,341 --> 00:46:21,107
Oui, vingt ans s'écoulent
juste comme ça
584
00:46:25,382 --> 00:46:26,906
Mlle, vérifiez s'il vous plaît
585
00:46:29,720 --> 00:46:30,687
Oui!
586
00:46:32,823 --> 00:46:34,017
Vous êtes de retour
587
00:46:34,858 --> 00:46:36,325
Êtes-vous toujours en mouvement?
588
00:46:36,527 --> 00:46:38,222
Ouais. Ça va encore être un moment
589
00:46:38,595 --> 00:46:41,086
Laisse moi te présenter ... Viens
590
00:46:41,899 --> 00:46:43,389
Quoi de neuf? Ne sois pas timide
591
00:46:43,600 --> 00:46:45,727
Hé les gars, je vous ai parlé de lui
tellement de fois...
592
00:46:45,769 --> 00:46:47,669
C'est mon homme ...
593
00:46:48,205 --> 00:46:50,139
Myvery macho camarade Ah Law
594
00:46:50,174 --> 00:46:52,608
Fai, Cindy, Edmond, et voici Billy
595
00:46:52,643 --> 00:46:55,237
Vous pouvez l'appeler Moustachio
596
00:46:55,946 --> 00:46:57,470
Nous habitons à côté
597
00:46:57,514 --> 00:46:59,812
Si vous avez besoin de quelque chose, venez
598
00:46:59,850 --> 00:47:03,581
Je vous remercie. Sonny nous a déjà dit
599
00:47:06,423 --> 00:47:07,617
Arrête ce non-sens
600
00:47:14,832 --> 00:47:16,322
Etes-vous pressé?
601
00:47:16,466 --> 00:47:17,433
Non
602
00:47:17,467 --> 00:47:18,525
Allons nous promener
603
00:47:18,569 --> 00:47:21,629
Laisse moi mettre dans ma serviette
604
00:47:24,975 --> 00:47:26,636
Avez-vous réservé votre vol de retour?
605
00:47:27,277 --> 00:47:29,211
Cette fois je ne reviens pas
606
00:47:31,348 --> 00:47:33,782
Savez-vous de quoi je parle?
607
00:47:38,355 --> 00:47:39,515
Oui
608
00:47:44,127 --> 00:47:46,357
Je suis sous pression, tu sais?
609
00:47:48,198 --> 00:47:51,395
Vous subissez beaucoup de pression
Eh bien, et moi?
610
00:47:51,702 --> 00:47:53,727
J'ai aussi beaucoup de pression
611
00:47:54,771 --> 00:47:57,865
Je suis sous pression
depuis 23
612
00:47:59,076 --> 00:48:03,410
Mes parents, mon frère et ma belle-soeur
Oncle Tin ...
613
00:48:03,614 --> 00:48:07,141
tout le village, les voisins
tout le monde pense que nous sommes un couple
614
00:48:08,452 --> 00:48:12,252
Parfois, je pense que nous sommes
parfois je ne suis pas si sûr
615
00:48:13,390 --> 00:48:16,450
Je pense...
Je ne sais pas si nous sommes ou nous ne sommes pas
616
00:48:18,762 --> 00:48:20,753
L'année dernière, j'ai décidé d'arrêter d'attendre
617
00:48:20,998 --> 00:48:23,592
Donc je suis allé au Canada avec mes parents
618
00:48:24,601 --> 00:48:26,967
Mais il y a quelque chose en moi
ça ne réglera pas
619
00:48:27,504 --> 00:48:30,064
J'ai attendu de longues années
et j'ai abandonné
620
00:48:30,307 --> 00:48:33,708
sans même obtenir une réponse simple
Pourquoi?
621
00:48:34,845 --> 00:48:36,836
Je pensais que j'étais vraiment stupide
622
00:48:37,915 --> 00:48:40,884
Mais je pense que je suis un plus grand
revenir
623
00:48:45,555 --> 00:48:46,613
Pardon
624
00:48:46,657 --> 00:48:48,488
Ne me dis pas que tu es désolé
625
00:48:49,393 --> 00:48:53,090
Chuen, il y a certaines choses ...
626
00:48:57,668 --> 00:48:59,829
Je veux dire, toutes ces années ...
627
00:49:00,737 --> 00:49:03,137
ça vous arrive jamais
que je suis étrange?
628
00:49:03,907 --> 00:49:05,898
Tu es toujours étrange
629
00:49:07,644 --> 00:49:09,111
Je pense...
630
00:49:09,146 --> 00:49:13,105
Arrête, putain de pédé!
Vous avez même essayé de molester un enfant
631
00:49:13,150 --> 00:49:15,345
Stop, pédé, arrête! Tu es une bête!
632
00:49:15,385 --> 00:49:18,320
Arrêtez? Pédophile!
633
00:49:21,892 --> 00:49:24,690
ESt ce que ça va? je vais bien
634
00:49:27,864 --> 00:49:29,832
Vous étiez en train de dire quoi?
635
00:49:32,269 --> 00:49:33,998
Je disais...
636
00:49:35,505 --> 00:49:37,735
j'ai besoin de plus de temps
637
00:49:44,381 --> 00:49:47,373
Ce jour-là, je m'attendais à ce qu'il me le dise
638
00:49:47,851 --> 00:49:50,217
Mais il ne pouvait tout simplement pas
639
00:49:52,189 --> 00:49:54,316
C'est un imbécile
640
00:49:55,258 --> 00:49:58,819
La première fois que j'ai soupçonné que
il pourrait ne pas aimer les femmes ...
641
00:49:58,929 --> 00:50:02,558
était de retour quelques années
Je suis tombé sur son Sonny
642
00:50:09,306 --> 00:50:13,106
Vous savez, les femmes ont un radar solide
pour certaines choses
643
00:50:13,343 --> 00:50:14,901
J'y vais
644
00:50:20,550 --> 00:50:22,450
Moustachio
645
00:50:31,795 --> 00:50:33,353
Oh, j'espère vous voir ici
646
00:50:33,397 --> 00:50:35,957
Oui, j'ai envie de te voir ici
647
00:50:40,537 --> 00:50:43,836
Ceci est Chuen. Nous avons grandi ensemble
648
00:50:44,775 --> 00:50:47,869
C'est Sonny, mon colocataire
649
00:50:48,245 --> 00:50:50,577
Bonjour bonjour
650
00:50:51,348 --> 00:50:53,509
Il parle toujours de toi
651
00:50:53,650 --> 00:50:54,776
Vraiment?
652
00:50:56,853 --> 00:51:01,222
Vraiment. Tu ne travailles pas ce soir?
653
00:51:01,725 --> 00:51:04,159
Quand reviens-tu? J'ai fait de la soupe
654
00:51:07,330 --> 00:51:08,592
Il y a de la soupe pour moi
655
00:51:08,765 --> 00:51:11,427
Ceci est le CD de Leslie Cheung que vous voulez
J'ai trouvé ça
656
00:51:14,905 --> 00:51:15,872
Je vous remercie
657
00:51:15,939 --> 00:51:20,205
Je travaille dans un salon
Moustachio vous l'a dit?
658
00:51:20,510 --> 00:51:23,479
S'il vous plaît visitez-moi
Je vous donne 20% de réduction
659
00:51:30,253 --> 00:51:33,416
Salon de Compaffero? Comme c'est mignon
660
00:51:33,623 --> 00:51:35,318
L'idée de Moustachio
661
00:51:35,826 --> 00:51:37,123
N'est-ce pas génial?
662
00:51:41,131 --> 00:51:42,723
C'est un tel farceur, n'est-ce pas?
663
00:51:54,478 --> 00:51:56,969
Viens, prends de la poire
664
00:51:57,013 --> 00:51:59,379
Je ne suis pas en train de manger. Laisse moi finir ça
665
00:51:59,716 --> 00:52:01,581
Laissez-moi vous aider
666
00:52:02,419 --> 00:52:04,751
Ne pas! C'est tellement dégueulasse!
667
00:52:04,788 --> 00:52:09,225
Quel dégoûtant? C'est vraiment confortable
Laissez-moi vous aider. Allons
668
00:52:11,928 --> 00:52:14,294
Ça fait tellement de bien
669
00:52:14,331 --> 00:52:15,958
Je t'ai pas dit
670
00:52:17,033 --> 00:52:19,331
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée
avoir Cindy et Fai vivant à côté
671
00:52:19,369 --> 00:52:21,098
Il peut y avoir des problèmes, vous savez
672
00:52:21,371 --> 00:52:25,774
Quels problèmes? Tu es fou
Nous sommes soeurs, vraiment!
673
00:52:27,410 --> 00:52:28,707
Laissez-moi répondre à la porte
674
00:52:29,045 --> 00:52:31,980
Doit être ces deux twits
Qu'est-ce qu'ils font jusqu'à maintenant?
675
00:52:37,154 --> 00:52:38,451
Bonjour
676
00:52:40,157 --> 00:52:41,249
Bonjour
677
00:52:41,391 --> 00:52:43,222
Est-ce que Kar-chante ici?
678
00:52:48,265 --> 00:52:50,130
C'est vous, Law Kar-sing
679
00:53:02,012 --> 00:53:05,106
Bonjour. Merci d'être passé
680
00:53:06,116 --> 00:53:09,415
J'ai oublié l'acte aux appartements
à partir de cet après-midi
681
00:53:09,452 --> 00:53:11,181
Oh oui. J'ai oublié aussi
682
00:53:11,221 --> 00:53:12,483
Ça va
683
00:53:13,323 --> 00:53:15,154
Je vais le chercher une autre fois
684
00:53:16,860 --> 00:53:17,918
Je suis désolé
685
00:53:38,516 --> 00:53:40,006
Avoir de la poire
686
00:53:46,224 --> 00:53:48,021
Ils se dessèchent
687
00:53:53,764 --> 00:53:57,359
Viens, sois bon
688
00:53:58,502 --> 00:54:00,402
J'ai perdu tout mon appétit
689
00:54:01,439 --> 00:54:03,134
Quand cette femme est-elle revenue?
690
00:54:04,375 --> 00:54:06,206
Il y a plus d'une semaine maintenant
691
00:54:07,044 --> 00:54:09,012
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
692
00:54:09,313 --> 00:54:11,873
Elle est revenue
vendre ses appartements
693
00:54:11,949 --> 00:54:13,940
Quand le marché est déprimé?
694
00:54:14,886 --> 00:54:17,320
Elle a essayé de les vendre
pendant longtemps
695
00:54:17,355 --> 00:54:19,550
Qui l'aide à les vendre? Toi?
696
00:54:19,590 --> 00:54:21,717
De quoi parlez-vous?????
Il n'y a rien entre nous
697
00:54:21,759 --> 00:54:23,852
Je suis sûr qu'il n'y en a pas. Osez-vous?
698
00:54:24,528 --> 00:54:26,120
Donc tu vois
699
00:54:26,497 --> 00:54:29,694
Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit?
De quoi as-tu peur?
700
00:54:30,568 --> 00:54:32,229
Je ne veux juste pas de problème
701
00:54:32,270 --> 00:54:35,068
Difficulté? Est-ce que j'ai beaucoup de problèmes?
702
00:54:35,106 --> 00:54:38,735
Ai-je déjà pesté?
Est-ce que je t'ai déjà causé des ennuis?
703
00:54:40,044 --> 00:54:41,978
C'est juste une figure de discours
704
00:54:42,713 --> 00:54:44,374
Pardon!
705
00:54:45,049 --> 00:54:47,017
Vous êtes désolés. Grosse affaire?
706
00:54:48,286 --> 00:54:50,846
Elle s'en va
après qu'elle vend sa propriété
707
00:54:51,122 --> 00:54:53,716
Je ne crois pas qu'elle revienne
juste pour vendre sa propriété
708
00:54:53,758 --> 00:54:55,851
Y a-t-il quelque chose dans l'esprit d'une femme
que je ne sais pas?
709
00:55:00,698 --> 00:55:02,029
Maintenant sois bon
710
00:55:03,467 --> 00:55:05,458
Vous êtes plus femme que n'importe quelle autre femme
711
00:55:07,571 --> 00:55:09,732
Vous n'êtes pas une femme, vous êtes une chienne!
712
00:55:10,374 --> 00:55:11,898
Bien. Maintenant manger
713
00:55:11,943 --> 00:55:15,208
Ai-je dit que je te pardonne?
Tu n'as pas honte
714
00:55:19,250 --> 00:55:22,515
Le tenir
Qu'est-ce que tu me caches d'autre?
715
00:55:23,621 --> 00:55:25,145
Rien!
716
00:55:25,656 --> 00:55:27,647
Vous essayez de me mentir à nouveau ...
717
00:55:35,499 --> 00:55:38,366
Et vous? Et moi?
718
00:55:39,170 --> 00:55:40,694
Tu me caches quelque chose?
719
00:55:40,738 --> 00:55:43,571
Pourquoi devrais-je?
Je n'ai pas peur de toi ou de quoi que ce soit
720
00:55:45,242 --> 00:55:49,611
Qu'en est-il de ce stupide Carl
qui veut vous faire une pop star?
721
00:55:50,214 --> 00:55:51,841
C'est fini
722
00:55:53,150 --> 00:55:55,015
Il t'a jeté après l'audition?
723
00:55:56,187 --> 00:55:59,088
Ne sois pas stupide. Je l'ai plaqué
724
00:56:00,324 --> 00:56:04,488
Lui?
Pensez-vous que je suis pas cher ou quelque chose?
725
00:56:07,331 --> 00:56:10,494
Vous n'êtes pas bon marché?
Un shoddywatch suffit
726
00:56:10,534 --> 00:56:12,001
Oh, dégage!
727
00:56:13,270 --> 00:56:17,673
Il n'a pas de moustache
En fait, il est sans poil comme un poulet mort
728
00:56:18,209 --> 00:56:19,972
Pourquoi devrais-je déranger avec lui?
729
00:56:27,918 --> 00:56:29,283
Ils sont très juteux
730
00:56:29,453 --> 00:56:31,045
Tu veux une banane?
731
00:56:32,023 --> 00:56:34,423
Une banane? N'y pense même pas
732
00:56:39,430 --> 00:56:42,160
Bonjour, monsieur Law. Aller au travail?
733
00:56:44,201 --> 00:56:45,600
Bonjour
734
00:56:48,606 --> 00:56:52,542
Je dis, vous et M. Sung
utilise la même crème pour le visage?
735
00:56:52,576 --> 00:56:54,703
Échangeons de l'expérience
736
00:56:59,083 --> 00:57:02,746
Ces jours-ci les hommes utilisent aussi de la crème pour le visage
n'est-ce pas?
737
00:57:04,622 --> 00:57:06,249
Dépend de qui ils sont
738
00:57:06,557 --> 00:57:10,084
Je ne pense pas qu'il y ait un remède
pour les personnes trop âgées et toutes ridées
739
00:57:14,632 --> 00:57:18,432
Qu'est-ce qui se passe sur terre?
Laissez-moi entendre votre explication
740
00:57:23,541 --> 00:57:26,032
Vous, conseiller principal ...
741
00:57:26,077 --> 00:57:28,671
est allé avec un client
attaquer le nid d'amour de son mari?
742
00:57:29,246 --> 00:57:33,182
Vous ne connaissez pas votre éthique professionnelle?
743
00:57:33,984 --> 00:57:36,350
Le pire c'est que ce n'est pas
une affaire extra-conjugale ordinaire ...
744
00:57:36,387 --> 00:57:39,686
mais un non-sens homosexuel
745
00:57:39,723 --> 00:57:44,217
Maintenant, le client dépose une plainte
et dit que tu es gay Quel bordel!
746
00:57:45,596 --> 00:57:48,565
Mme Chu était très émue
747
00:57:48,599 --> 00:57:51,966
J'avais peur que quelque chose puisse arriver
si je ne suis pas allé avec elle
748
00:57:52,002 --> 00:57:55,460
Cela peut ruiner notre réputation!
Avez-vous pensé à cela?
749
00:57:55,506 --> 00:58:00,170
Qu'est ce que je vais faire
si Mme Chu a tourné cette lettre ...
750
00:58:00,211 --> 00:58:01,508
sur ces feuilles de scandale?
751
00:58:01,545 --> 00:58:04,912
Comment vais-je répondre à la question ...
752
00:58:04,949 --> 00:58:07,213
'un homme gay est qualifié
être un conseiller matrimonial?
753
00:58:07,451 --> 00:58:12,115
Ne me comprends pas
Je suis une personne libérale
754
00:58:12,156 --> 00:58:16,252
Je n'ai rien contre l'homosexualité
Tu peux faire ce que tu veux
755
00:58:16,460 --> 00:58:19,759
Il suffit de ne pas l'apporter au bureau
756
00:58:19,797 --> 00:58:24,496
Ceci est une organisation de bien-être
et l'image est très importante
757
00:58:24,535 --> 00:58:25,934
Regarde moi
758
00:58:26,237 --> 00:58:28,762
Je vais vous donner un rapport
759
00:58:32,209 --> 00:58:35,804
Peu importe, je te soutiens
760
00:58:36,180 --> 00:58:38,978
Mais sérieusement
ne l'apporte pas au bureau
761
00:58:42,219 --> 00:58:44,653
Merci, Stephen
762
00:58:46,624 --> 00:58:47,955
Au fait
763
00:58:49,927 --> 00:58:51,485
Êtes-vous vraiment gay?
764
00:58:53,364 --> 00:58:57,926
Naturellement je ne dis pas à mon patron
765
00:58:58,569 --> 00:59:01,561
Parmi mes amis
le seul qui sait ...
766
00:59:01,605 --> 00:59:04,233
est Kim
767
00:59:04,375 --> 00:59:05,933
Combien de temps cela a-t-il duré?
768
00:59:06,277 --> 00:59:12,307
Le test sanguin confirmé
que je suis séropositif depuis 3 ou 4 ans
769
00:59:17,087 --> 00:59:19,453
KK a également passé un test sanguin. Il va bien
770
00:59:20,191 --> 00:59:22,159
C'est de ma faute
771
00:59:23,160 --> 00:59:25,424
Ne nous attardons pas sur le passé
772
00:59:29,500 --> 00:59:31,161
Avez-vous dit à votre famille?
773
00:59:31,468 --> 00:59:33,868
Je leur ai déjà dit
774
00:59:34,038 --> 00:59:36,734
Mais je ne suis pas si sûr de l'université
775
00:59:36,774 --> 00:59:39,800
Voilà pourquoi je vous ai demandé de venir
776
00:59:39,977 --> 00:59:44,277
Il voulait faire un film promotionnel
comme JJ
777
00:59:45,282 --> 00:59:46,874
Un film promotionnel?
778
00:59:46,984 --> 00:59:48,975
J'y ai pensé
779
00:59:49,620 --> 00:59:52,521
Je veux faire quelque chose pour la société
780
00:59:54,725 --> 00:59:57,819
Je ne veux pas entrer dans le cercueil
porter un masque
781
00:59:59,730 --> 01:00:01,595
Mais n'as-tu pas peur?
782
01:00:01,699 --> 01:00:03,929
De quoi d'autre peut-on avoir peur?
783
01:00:05,169 --> 01:00:07,899
Je suis académicien
784
01:00:07,938 --> 01:00:11,032
La chose la plus importante à propos de
le travail académique est la poursuite de la vérité
785
01:00:11,075 --> 01:00:14,203
Si je ne peux même pas dire aux gens
avec le genre de personnes que je suis ...
786
01:00:14,878 --> 01:00:20,043
cela signifierait tout le travail de ma vie
aussi ne vaut pas leur confiance
787
01:00:21,652 --> 01:00:23,552
Mais j'ai toujours des réserves
788
01:00:24,154 --> 01:00:27,851
Je crains que
faire un film promotionnel en ce moment
789
01:00:28,125 --> 01:00:31,526
peut donner aux gens la fausse impression
que seules les personnes comme nous obtiennent AlDS
790
01:00:31,562 --> 01:00:34,759
Cela me rend mal à l'aise aussi
791
01:00:35,466 --> 01:00:37,457
Kar-sing, qu'en penses-tu?
792
01:00:40,037 --> 01:00:45,304
Je devrais être la dernière personne sur terre
lui donner des conseils à ce sujet
793
01:00:46,443 --> 01:00:49,810
Kim est un idéaliste
794
01:00:50,681 --> 01:00:56,017
Il n'a pas pensé à quel impact
sa décision aura sur les gens autour de lui
795
01:00:56,587 --> 01:01:01,854
J'ai peur de son dernier souhait
peut ne pas être réalisé
796
01:01:02,826 --> 01:01:06,728
Alors ses frères ont voulu me parler
797
01:01:09,233 --> 01:01:13,260
Notre plus grande préoccupation est la presse
Vous ne savez jamais ce qu'ils peuvent faire
798
01:01:13,304 --> 01:01:16,705
Cela peut nuire à notre famille
et l'université
799
01:01:18,542 --> 01:01:20,737
Je pensais que tu le savais
depuis quelque temps maintenant
800
01:01:20,778 --> 01:01:24,475
Sachant que c'est une chose
la manipulation est une autre
801
01:01:24,515 --> 01:01:26,540
Nous avons parlé
avec les autorités hospitalières
802
01:01:26,583 --> 01:01:31,043
Maintenant
ils peuvent toujours mettre un couvercle dessus
803
01:01:31,088 --> 01:01:34,546
M. Law, nous voulons vous demander une faveur
804
01:01:36,327 --> 01:01:37,385
Qu'Est-ce que c'est?
805
01:01:37,428 --> 01:01:41,694
Il y a des choses que nous pensons amis
peut gérer betterthan famille
806
01:01:41,732 --> 01:01:43,563
Nous sommes préoccupés par KK
807
01:01:43,600 --> 01:01:47,161
Il ... comment devrais-je le dire?
808
01:01:47,971 --> 01:01:50,371
Il est sentimental et émotionnel
809
01:01:50,407 --> 01:01:53,570
Si Kim est morte ...
810
01:01:55,179 --> 01:01:57,773
nous préférerions qu'il n'assiste pas aux funérailles
811
01:01:58,148 --> 01:01:59,945
La presse sera sûrement là
812
01:01:59,983 --> 01:02:03,316
Il y a déjà un peu de couverture
sur les deux d'entre eux plus tôt
813
01:02:03,354 --> 01:02:06,346
Nous ne voulons pas voir la réputation de Kim ...
814
01:02:06,390 --> 01:02:08,255
totalement ruiné par cette affaire
815
01:02:08,292 --> 01:02:13,059
Je souhaite que vous puissiez parler à KK
lui faire comprendre
816
01:02:22,239 --> 01:02:23,672
je suis revenu
817
01:02:49,299 --> 01:02:52,666
'Souviens-toi de moi? Xiao Lin de Shenzhen '
818
01:02:53,036 --> 01:02:57,336
«Tu veux te revoir?
Appelez le 28968111, salle 206 '
819
01:03:07,618 --> 01:03:08,949
Tu n'es pas sorti?
820
01:03:09,753 --> 01:03:13,211
J'ai ramassé tes costumes
ils sont dans la garde-robe
821
01:03:14,858 --> 01:03:16,348
Que manger dehors?
822
01:03:16,794 --> 01:03:18,955
Sûr. Quelle heure est-il?
823
01:03:20,063 --> 01:03:21,928
Allez vous changer. Je t'attendrai
824
01:03:22,032 --> 01:03:23,056
d'accord
825
01:03:47,291 --> 01:03:49,816
Où est la salle des hommes s'il vous plaît?
En haut
826
01:03:51,995 --> 01:03:53,428
Je prends une fuite
827
01:04:09,546 --> 01:04:12,037
Salut comment ça va?
828
01:04:13,851 --> 01:04:14,909
Qu'est-ce que tu fais ici?
829
01:04:14,952 --> 01:04:17,352
Te voir. Nous avons rendez-vous
830
01:04:17,387 --> 01:04:18,513
Non on ne fait pas
831
01:04:18,755 --> 01:04:20,120
Non ... s'il vous plaît laissez
832
01:04:20,157 --> 01:04:21,954
Pourquoi? Vous ne m'achetez pas le dîner?
833
01:04:21,992 --> 01:04:24,222
Chienne! Comment osez-vous toucher mon homme?
834
01:04:24,261 --> 01:04:25,421
Sonny Qui es-tu?
835
01:04:25,462 --> 01:04:27,123
Assis-toi! Qu'est-ce que tu fais?
836
01:04:27,164 --> 01:04:30,133
Quand êtes-vous allé à Shenzhen?
Ne touchez pas!
837
01:04:30,400 --> 01:04:32,027
Je prendrai soin de toi plus tard! Fiston
838
01:04:32,736 --> 01:04:33,668
Sonny ... Arrête!
839
01:04:34,671 --> 01:04:35,638
Arrêtez!
840
01:04:50,621 --> 01:04:52,350
Quel est ton nom?
841
01:04:52,389 --> 01:04:57,952
Ne me bat pas Lin Qiang
Les gens m'appellent Xiao Lin
842
01:04:58,262 --> 01:05:01,561
Comment as-tu rencontré Mustachio?
Qui est-il pour vous?
843
01:05:01,598 --> 01:05:04,795
C'est mon client. Nous nous sommes rencontrés à Shenzhen
844
01:05:04,835 --> 01:05:07,497
Sonny, s'il te plait arrête! Tu restes là!
845
01:05:07,538 --> 01:05:09,005
Quel client?
846
01:05:10,240 --> 01:05:12,708
Parler! Tu sais qui je suis?
847
01:05:12,910 --> 01:05:13,638
Je ne sais pas
848
01:05:13,677 --> 01:05:15,611
As-tu vu
la série de films «Young and Dangerous»?
849
01:05:16,146 --> 01:05:18,239
C'est moi, jeune et dangereux!
850
01:05:18,282 --> 01:05:22,651
Je suis désolé. Je ne sais vraiment pas
la relation entre vous deux
851
01:05:22,686 --> 01:05:24,950
Sonny, es-tu devenu fou? Tais-toi!
852
01:05:34,064 --> 01:05:36,931
Qu'est ce que tu regardes?
Jamais vu que les gays se disputaient un garçon?
853
01:05:49,046 --> 01:05:53,415
Non, ça devrait être deux homos
se disputer un homme
854
01:06:24,147 --> 01:06:25,341
Qu'est ce qu'il y a de si drôle?
855
01:06:25,382 --> 01:06:27,873
Tu es drôle. Tu es comme une folle
856
01:06:32,422 --> 01:06:36,290
Tu ne penses pas que Sam se lance?
857
01:06:37,260 --> 01:06:40,991
Grands sourcils épais ...
858
01:06:42,366 --> 01:06:46,393
Peut utiliser un travail de nez si
Mais c'est tellement comme son père mort
859
01:06:48,605 --> 01:06:49,867
Prenons quelques photos
860
01:06:49,906 --> 01:06:52,374
Merci Sam
861
01:06:52,943 --> 01:06:54,035
Cousin Sing ...
862
01:06:55,879 --> 01:06:57,039
Maman
863
01:06:57,547 --> 01:07:00,345
Regarde toi. Vous êtes tous en sueur
864
01:07:00,917 --> 01:07:05,650
Foryou Merci, maman
865
01:07:06,623 --> 01:07:08,784
Laisse-moi te boire un verre Non, non
866
01:07:09,660 --> 01:07:13,653
Kar-sing a dit que vous avez un petit ami
867
01:07:16,833 --> 01:07:17,857
Elle est là-bas
868
01:07:20,937 --> 01:07:23,132
Celui aux cheveux longs
regard délicat?
869
01:07:24,875 --> 01:07:26,274
Quel est son nom? Gigi
870
01:07:26,309 --> 01:07:31,178
N ° 10 tante. j'ai
certaines entreprises urgentes. je dois partir
871
01:07:31,314 --> 01:07:32,440
Qu'Est-ce que c'est?
872
01:07:54,071 --> 01:07:55,299
Cousin Sing
873
01:07:58,008 --> 01:07:59,407
Il n'y a pas de sortie là-haut
874
01:08:06,416 --> 01:08:10,648
J'ai quelque chose que je ne comprends pas
Pouvez-vous me l'expliquer?
875
01:08:12,389 --> 01:08:14,823
Certaines choses ne peuvent pas être expliquées
876
01:08:16,893 --> 01:08:18,758
Pourquoi m'as-tu menti?
877
01:08:20,897 --> 01:08:25,129
Je ne t'ai pas dit Je ne t'ai pas menti
878
01:08:29,039 --> 01:08:31,439
Tu sais combien je déteste ça
879
01:08:32,008 --> 01:08:36,274
Pourquoi? Pourquoi êtes-vous tous comme ça?
880
01:08:36,313 --> 01:08:37,541
Sam!
881
01:08:42,719 --> 01:08:44,414
Vous arrêtez ce non-sens
882
01:08:47,424 --> 01:08:49,119
Pourquoi? Ai-je dit quelque chose de mal?
883
01:08:49,159 --> 01:08:51,218
Vous savez ce qu'il a fait dans la rue?
884
01:08:51,561 --> 01:08:53,620
Qu'a-t-il fait dans la rue?
885
01:08:53,964 --> 01:08:55,226
Avoir des relations sexuelles?
886
01:08:57,467 --> 01:08:59,935
Deux personnes se quereller
sur quelqu'un qu'ils aiment tous les deux
887
01:08:59,970 --> 01:09:03,872
Quel est le problème?
Qui ne l'a pas fait? À vous de me dire
888
01:09:04,207 --> 01:09:06,198
N ° 10 tante, s'il vous plaît arrêter
889
01:09:06,243 --> 01:09:07,835
Non toi tais-toi!
890
01:09:09,412 --> 01:09:13,314
Homosexualité, contre le vol
meurtre et incendie criminel ...
891
01:09:13,350 --> 01:09:15,147
ce qui est faux?
892
01:09:15,986 --> 01:09:19,251
Toi et ta fille ...
c'est ce qu'on appelle l'amour et sanglant romantique
893
01:09:19,623 --> 01:09:23,582
Cousine Kar-sing a un petit ami
et ils sont arnaques de la terre
894
01:09:23,627 --> 01:09:25,561
Qu'est-ce que c'est que ça?
895
01:09:39,242 --> 01:09:42,700
N ° 10 tante, vous êtes quelque chose
896
01:09:45,282 --> 01:09:49,275
Mais même si
elle change l'attitude de Sam envers moi
897
01:09:49,486 --> 01:09:53,547
Elle ne peut pas changer les préjugés de la société
contre nous
898
01:09:54,658 --> 01:09:59,061
Les événements suivants sont des témoignages
899
01:10:29,492 --> 01:10:31,084
Quand est-ce arrivé?
900
01:10:36,900 --> 01:10:38,231
ESt ce que ça va?
901
01:10:43,707 --> 01:10:45,732
Appelle-moi si tu as besoin de quoi que ce soit
902
01:10:49,312 --> 01:10:50,336
Au revoir
903
01:10:59,322 --> 01:11:00,311
Qu'Est-ce que c'est?
904
01:11:02,959 --> 01:11:04,859
Tu te souviens de Kim?
905
01:11:05,896 --> 01:11:07,193
Qu'est-il arrivé?
906
01:11:11,501 --> 01:11:13,025
Il vient de mourir
907
01:11:19,809 --> 01:11:22,004
Était-ce KK au téléphone?
908
01:11:27,851 --> 01:11:29,876
Je ne pensais pas que cela arriverait si vite
909
01:11:36,192 --> 01:11:38,092
Les invités arrivent!
910
01:11:44,401 --> 01:11:53,537
Reste s'il te plait
Premier arc, deuxième arc, troisième arc
911
01:11:54,611 --> 01:11:56,806
La famille du défunt
renvoie la courtoisie
912
01:11:57,881 --> 01:11:58,711
Veuillez signer votre nom
913
01:11:58,748 --> 01:12:00,443
S'il vous plait, asseyez vous
914
01:12:34,451 --> 01:12:36,282
Est-ce que c'est KK là-bas?
915
01:13:00,944 --> 01:13:05,438
Excusez-moi
Je veux acheter la couronne ici
916
01:13:05,949 --> 01:13:07,041
Prénom?
917
01:13:08,118 --> 01:13:08,948
Mien?
918
01:13:09,019 --> 01:13:10,611
Non, le défunt
919
01:13:10,820 --> 01:13:11,980
Kim
920
01:13:12,455 --> 01:13:14,423
Signé: Un bon ami. S'il vous plaît
921
01:13:14,791 --> 01:13:16,782
Que diriez-vous de «Un sage est passé»?
922
01:13:19,696 --> 01:13:21,254
'Tu es toujours dans mon coeur'
923
01:13:23,133 --> 01:13:25,033
'Ton esprit vit'
924
01:13:26,002 --> 01:13:27,162
Terminé!
925
01:13:29,372 --> 01:13:32,535
KK Sonny
926
01:13:35,412 --> 01:13:38,939
Kar-sing m'a tout dit
Laisse-moi entrer avec toi
927
01:13:53,830 --> 01:13:55,092
Reste s'il te plait
928
01:13:56,099 --> 01:14:05,940
Premier arc, deuxième arc, troisième arc
929
01:14:08,011 --> 01:14:10,479
La famille du défunt
renvoie la courtoisie
930
01:14:12,782 --> 01:14:15,444
Asseyons-nous là-bas
931
01:14:44,948 --> 01:14:46,415
Pas de photos s'il vous plait
932
01:14:50,453 --> 01:14:51,818
Voulez-vous l'arrêter?
933
01:14:53,022 --> 01:14:54,011
Merde au diable!
934
01:14:54,057 --> 01:14:56,252
Laisse le. Je vais bien, Sonny
935
01:15:07,837 --> 01:15:09,532
Bonjour KK
936
01:15:14,177 --> 01:15:15,405
Veuillez le recevoir
937
01:15:22,318 --> 01:15:24,548
De quel droit avez-vous
demander à KK de partir?
938
01:15:25,054 --> 01:15:29,218
En règle générale des choses
KK serait considéré comme le plus proche parent de Kim
939
01:15:29,259 --> 01:15:32,353
Qui est ce monsieur?
Êtes-vous un ami de Kim?
940
01:15:32,529 --> 01:15:34,156
Je ne pense pas que nous avons rencontré
941
01:15:35,198 --> 01:15:38,326
Vous ne voulez peut-être pas avoir le visage, mais nous le faisons
942
01:15:39,102 --> 01:15:41,036
Comment dites-vous une telle chose!
943
01:15:41,171 --> 01:15:42,638
Qu'avons-nous fait pour vous déshonorer?
944
01:15:42,672 --> 01:15:44,572
Parlons dehors
945
01:15:44,874 --> 01:15:46,671
KK ...
946
01:15:47,443 --> 01:15:48,910
Hey, ne soyez pas physique!
947
01:15:49,879 --> 01:15:50,846
Essayez-vous de faire une scène?
948
01:15:50,880 --> 01:15:52,177
Moi faire une scène?
Vous faites une scène!
949
01:15:52,215 --> 01:15:52,977
Ne fais pas de problèmes ...
950
01:15:53,016 --> 01:15:54,711
Quel problème?
Vous avez des problèmes
951
01:15:54,751 --> 01:15:59,950
Voulez-vous arrêter s'il vous plaît?
952
01:16:04,561 --> 01:16:08,395
Law Kar-sing, tu n'as pas de couilles!
953
01:16:08,498 --> 01:16:11,296
Fiston! Ce n'est pas la faute de Kar-sing
954
01:16:11,968 --> 01:16:13,299
Sortons d'ici
955
01:16:25,415 --> 01:16:26,541
Donne le moi
956
01:17:30,546 --> 01:17:35,108
Toutes les factures d'utilité mensuelle
sont à l'intérieur du tiroir
957
01:17:35,285 --> 01:17:38,448
Votre veste de cuir a moisi
958
01:17:38,488 --> 01:17:40,615
J'ai acheté des trucs pour le nettoyer
mais n'a pas eu le temps
959
01:17:40,790 --> 01:17:43,384
Ils sont sur la table. C'est tout
960
01:17:43,426 --> 01:17:45,155
Où vas-tu?
961
01:17:47,363 --> 01:17:49,797
Qu'est-ce que cela vous importe?
Coupez cette merde!
962
01:18:08,951 --> 01:18:12,785
Sonny ... Que se passe-t-il?
963
01:18:48,891 --> 01:18:55,490
Chantez, il est temps maintenant. Tout le monde est là
964
01:18:55,898 --> 01:18:58,423
D'accord, je viens
965
01:19:03,072 --> 01:19:07,839
Sonny est parti et j'ai senti tout creux à l'intérieur
966
01:19:08,811 --> 01:19:14,772
Je me suis dit que ça partirait en un rien de temps
967
01:19:15,351 --> 01:19:19,481
Il n'a pas
Au lieu de ça, ça a empiré
968
01:19:21,524 --> 01:19:25,620
Quelques jours après
le propriétaire est venu me voir
969
01:19:26,062 --> 01:19:27,859
Il voulait que je bouge
970
01:19:28,731 --> 01:19:34,260
Les voisins se sont plaints;
a dit que j'étais un homosexuel
971
01:19:36,706 --> 01:19:39,971
Le lendemain je suis rentré chez moi
dîner avec des pops
972
01:19:40,309 --> 01:19:43,506
À mi-chemin du repas
Chuen m'a soudainement dit ...
973
01:19:44,614 --> 01:19:46,980
Je retourne au Canada samedi
974
01:19:54,090 --> 01:20:00,120
À cet instant
J'ai senti que j'avais tout perdu
975
01:20:01,297 --> 01:20:05,563
J'étais tellement confus ...
976
01:20:06,702 --> 01:20:09,102
et ne savait pas quoi faire
977
01:20:11,707 --> 01:20:13,334
J'ai fait de la soupe sucrée
978
01:20:16,112 --> 01:20:18,012
Merci de rien
979
01:20:33,796 --> 01:20:36,162
Quand est ton vol samedi?
980
01:20:36,666 --> 01:20:38,156
13h
981
01:20:54,217 --> 01:20:56,117
Tu ne peux pas y aller?
982
01:20:59,522 --> 01:21:01,114
Qu'est-ce que vous voulez dire?
983
01:21:05,962 --> 01:21:07,930
Pourquoi ne nous marions-nous pas?
984
01:21:21,043 --> 01:21:22,442
Que dis-tu?
985
01:21:40,630 --> 01:21:41,892
Oncle Ha, donne moi un coup de main
986
01:21:41,931 --> 01:21:43,660
D'accord, viens ...
987
01:21:45,568 --> 01:21:47,468
Ici ... D'accord ...
988
01:21:48,604 --> 01:21:50,629
Nous allons vous habiller vraiment intelligent
989
01:21:53,409 --> 01:21:56,572
Sum a envoyé ses félicitations
990
01:21:58,214 --> 01:21:59,203
Elle est si gentille
991
01:21:59,282 --> 01:22:03,343
Alors elle a appelé. Que dit-elle d'autre?
992
01:22:03,386 --> 01:22:05,047
Rien de spécial
993
01:22:05,087 --> 01:22:07,749
Elle a demandé
quand Chun arrive à Hong Kong
994
01:22:08,057 --> 01:22:12,460
Elle ne s'ennuyait pas à la ferme
avec ces moutons?
995
01:22:12,495 --> 01:22:14,827
Elle a dit Mimi
enseignait heruse l'ordinateur
996
01:22:14,864 --> 01:22:17,856
Sauvegarde le
Vous ne pouvez pas apprendre à un vieux chien
997
01:22:17,900 --> 01:22:20,266
Non, une fois qu'elle met son coeur
en faisant n'importe quoi ...
998
01:22:20,303 --> 01:22:22,362
elle va le descendre en pouce parfait
999
01:22:22,405 --> 01:22:25,238
C'est vrai. Et elle dit
elle apprend à composer sur l'ordinateur
1000
01:22:26,943 --> 01:22:28,934
Yuk-sheung, où est le téléphone portable?
1001
01:22:28,978 --> 01:22:30,206
Ici, utilisez le mien
1002
01:22:30,846 --> 01:22:31,403
Je vous remercie
1003
01:22:31,447 --> 01:22:32,414
Qui appelez-vous?
1004
01:22:32,448 --> 01:22:33,506
Kar-sing
1005
01:22:33,849 --> 01:22:35,043
Vous ne pouvez pas l'appeler
1006
01:22:35,084 --> 01:22:36,381
Pourquoi pas?
1007
01:22:36,419 --> 01:22:39,047
Vous n'êtes pas censé rencontrer
après la cérémonie du matin
1008
01:22:39,088 --> 01:22:41,215
Vous ne pouvez vous revoir qu'au mariage
1009
01:22:41,257 --> 01:22:42,952
Que se passera-t-il s'ils se sont rencontrés?
1010
01:22:42,992 --> 01:22:44,721
Ils ne vieilliront pas ensemble
1011
01:22:44,860 --> 01:22:46,919
Règles du jeu
1012
01:22:46,963 --> 01:22:49,329
2000 ans
et aucune explication donnée
1013
01:22:52,234 --> 01:22:54,794
Mais je dois lui parler
C'est très important
1014
01:22:54,837 --> 01:22:56,805
Lui parler après le mariage
1015
01:22:56,839 --> 01:22:58,932
Tu peux lui parler
pour le reste de ta vie
1016
01:22:58,975 --> 01:23:02,672
Lung, aidez-vous Yuk-sheung
préparer les plats?
1017
01:23:10,086 --> 01:23:13,146
Le marié va se retirer
1018
01:23:16,726 --> 01:23:18,091
S'agenouiller
1019
01:23:20,496 --> 01:23:22,225
Arc
1020
01:23:23,032 --> 01:23:24,727
Arc encore
1021
01:23:25,901 --> 01:23:27,493
Une fois de plus
1022
01:23:27,937 --> 01:23:31,532
Que Dieu vous bénisse. Augmenter
1023
01:23:34,944 --> 01:23:40,678
Agenouillez-vous et saluez vos ancêtres
1024
01:23:42,251 --> 01:23:44,048
S'il vous plaît, bénissez votre progéniture
1025
01:23:44,086 --> 01:23:47,487
Que le bonheur soit avec eux ...
1026
01:23:47,523 --> 01:23:52,392
pour toujours et à jamais
1027
01:23:52,428 --> 01:23:55,022
Puisse leur mariage durer ...
1028
01:23:55,064 --> 01:23:57,897
jusqu'à la mort font-ils partie
1029
01:23:59,702 --> 01:24:02,671
Le marié va se retirer
1030
01:24:06,308 --> 01:24:09,175
La mariée montera dans la salle
1031
01:24:17,386 --> 01:24:21,015
Peut-être qu'elle ne t'a pas entendu. Appelle encore une fois
1032
01:24:21,991 --> 01:24:24,459
La mariée montera dans la salle
1033
01:24:29,765 --> 01:24:31,357
Va la trouver
1034
01:24:44,747 --> 01:24:45,679
Mauvaise nouvelle, oncle Tin
1035
01:24:45,715 --> 01:24:46,704
Qu'Est-ce que c'est?
1036
01:24:46,749 --> 01:24:48,614
Elle veut parler avec Kar-sing
1037
01:24:48,651 --> 01:24:50,983
Quelle? Ils se marient!
1038
01:24:51,020 --> 01:24:53,614
Priez d'abord les ancêtres
alors ils se rencontrent
1039
01:24:53,656 --> 01:24:57,023
Non, elle insiste pour voir Kar-sing en premier
1040
01:24:57,059 --> 01:24:58,754
Elle ne nous écoutera pas
1041
01:24:58,794 --> 01:25:00,989
Que se passe-t-il avec elle?
1042
01:25:01,030 --> 01:25:02,327
Kar-chanter?
1043
01:25:07,603 --> 01:25:11,869
Chuen, Kar-sing est là. S'ouvrir
1044
01:25:11,907 --> 01:25:14,740
Chuen, c'est moi
1045
01:25:19,682 --> 01:25:23,675
Excusez-moi
Je dois parler à Kar-sing seul
1046
01:25:23,719 --> 01:25:25,778
Essayez de faire court
1047
01:25:49,678 --> 01:25:53,273
Chuen, c'est quoi?
1048
01:25:54,116 --> 01:25:55,879
Je veux te demander une chose
1049
01:25:55,918 --> 01:25:58,853
Et je veux une réponse honnête
Ne me mens pas
1050
01:26:01,090 --> 01:26:02,614
Qu'Est-ce que c'est?
1051
01:26:03,392 --> 01:26:06,919
Je veux que tu me dises:
Sonny vous manque?
1052
01:26:10,399 --> 01:26:12,959
Chuen, ne sois pas stupide
1053
01:26:13,169 --> 01:26:15,330
Cela n'a rien à voir avec Sonny
1054
01:26:16,138 --> 01:26:19,266
Donne-moi juste une réponse, oui ou non?
1055
01:26:24,647 --> 01:26:26,581
Qu'est-ce que tu veux de moi?
1056
01:26:27,049 --> 01:26:30,416
Je ne veux pas que tu me trompes
et je ne veux pas que tu te trompes
1057
01:26:38,761 --> 01:26:39,785
Oui
1058
01:26:43,399 --> 01:26:45,799
Tu penses à lui
quand tu es avec moi?
1059
01:26:46,735 --> 01:26:47,793
Chuen!
1060
01:26:50,439 --> 01:26:51,906
Ne nous marions pas
1061
01:26:51,941 --> 01:26:53,238
Quelle?
1062
01:26:53,676 --> 01:26:55,541
Allez trouver Sonny
1063
01:26:57,680 --> 01:26:59,705
Nous avons très tort
1064
01:27:00,482 --> 01:27:02,643
Tu n'aurais jamais dû me proposer ...
1065
01:27:02,685 --> 01:27:04,983
et je n'aurais pas dû dire oui
1066
01:27:09,058 --> 01:27:13,620
J'étais en train de penser;
maintenant je pense que je comprends
1067
01:27:15,064 --> 01:27:19,763
Chuen, ne pense pas à
le passé plus
1068
01:27:22,538 --> 01:27:25,063
Je ne suis pas. Je pense à l'avenir
1069
01:27:25,341 --> 01:27:29,072
Même si nous avons vécu le mariage
nous ne serons pas heureux
1070
01:27:32,915 --> 01:27:38,046
Mais tous ces gens là-bas
et il y a mon père ...
1071
01:27:38,087 --> 01:27:43,923
Law Kar-sing! Tu n'es pas un gamin
pourquoi ne peut pas faire face à la réalité?
1072
01:27:47,963 --> 01:27:51,091
Eh bien ... tu me veux quoi
pour leur dire?
1073
01:27:52,468 --> 01:27:58,270
D'accord. Dis que je te le dois
ou je t'aide ...
1074
01:27:59,008 --> 01:28:01,272
Laissez-moi prendre soin des gens là-bas
1075
01:28:04,580 --> 01:28:06,548
Tu vas trouver ton Sonny
1076
01:28:15,491 --> 01:28:16,753
Chuen
1077
01:28:20,329 --> 01:28:21,660
Je vais bien
1078
01:30:55,617 --> 01:30:56,447
Fai!
1079
01:30:57,119 --> 01:30:59,451
Qu'Est-ce que c'est?
1080
01:30:59,688 --> 01:31:01,656
Je cherche Sonny. Est-il en haut?
1081
01:31:01,690 --> 01:31:05,148
Non, il ne s'est pas montré depuis plusieurs jours
1082
01:31:05,194 --> 01:31:08,960
C'est comme s'il avait disparu
Nous le cherchons aussi
1083
01:31:09,465 --> 01:31:10,830
Il n'est vraiment pas en haut?
1084
01:31:11,333 --> 01:31:15,531
Il n'y a que moi et Cindy
et deux stylistes juniors
1085
01:31:18,373 --> 01:31:21,900
Est-ce que tu fais un film? Un extra?
1086
01:31:22,544 --> 01:31:24,273
Jouer un marié?
1087
01:32:47,062 --> 01:32:48,529
Cher Kar-sing ...
1088
01:32:48,564 --> 01:32:50,532
Félicitations pour Chuen
et votre mariage
1089
01:32:50,566 --> 01:32:53,126
J'ai été en australie
deux mois maintenant
1090
01:32:53,168 --> 01:32:54,965
Garçon, je m'ennuie à pleurer
1091
01:32:55,003 --> 01:32:58,461
J'apprends l'ordinateur de ma fille
J'espère que vous recevez ce message
1092
01:32:58,507 --> 01:33:01,032
Je suis heureux
Quelqu'un que tu apprécies
1093
01:33:01,076 --> 01:33:04,170
On dit que les mariages sont faits au paradis
mais la vie humaine est sur terre
1094
01:33:04,213 --> 01:33:07,580
Trouver quelqu'un que vous voulez
passer sa vie avec c'est pas facile
1095
01:33:07,616 --> 01:33:10,346
Je dis toujours, les gens doivent se battre
pour leur propre bonheur
1096
01:33:10,385 --> 01:33:14,515
Mais il faut des efforts concertés de la part de deux
vous pour atteindre un bonheur encore plus grand
1097
01:33:14,556 --> 01:33:15,989
Déconnexion maintenant
1098
01:33:16,024 --> 01:33:19,050
Encore une fois, félicitations
Cordialement à l'oncle Tin
1099
01:33:19,094 --> 01:33:22,063
Rendez-vous à Hong Kong. Somme
1100
01:34:08,010 --> 01:34:10,444
Excusez-moi, monsieur, vous êtes membre?
1101
01:34:10,479 --> 01:34:12,470
Non, je cherche un ami
1102
01:34:12,514 --> 01:34:14,573
Dois-je vous aider à vous inscrire
en tant que membre?
1103
01:34:15,117 --> 01:34:17,017
Je cherche un ami:
il vient souvent ici
1104
01:34:17,052 --> 01:34:19,953
C'est un club réservé aux membres
Qui cherchez-vous?
1105
01:34:19,988 --> 01:34:21,751
Fiston. Il s'appelle Sonny
1106
01:34:22,658 --> 01:34:24,922
Vous recherchez Sonny?
1107
01:34:25,327 --> 01:34:28,091
Alors tu dois être Moustachio
1108
01:34:28,764 --> 01:34:32,791
Pourquoi tu ne l'as pas dit? Il est là-bas
1109
01:34:51,953 --> 01:34:53,318
Qui veux-tu?
1110
01:34:55,791 --> 01:34:58,191
Sonny, je t'ai appelé de nombreuses fois
1111
01:34:58,226 --> 01:35:00,251
Nous ne nous connaissons pas bien
1112
01:35:20,682 --> 01:35:23,048
Sonny, s'il te plaît retourne moi
1113
01:35:23,085 --> 01:35:26,077
Aller en arrière? Est-ce que vous allez vous enculer?
1114
01:35:27,956 --> 01:35:30,857
Sonny, je suis désolé, je me trompe
1115
01:35:31,026 --> 01:35:32,288
S'il vous plaît retournez avec moi!
1116
01:35:32,327 --> 01:35:34,488
'S'il vous plaît, retournez avec moi!' Suis-je un chien?
1117
01:35:34,529 --> 01:35:36,326
Je vais aller et venir
et asseyez-vous comme vous commandez?
1118
01:35:36,365 --> 01:35:40,233
Même si j'étais un chien
Je me trouverais un homme qui m'aime
1119
01:35:41,636 --> 01:35:45,732
Je t'aimerai de tout mon coeur
Je promets!
1120
01:35:46,141 --> 01:35:48,200
Beat it, Law Kar-sing
1121
01:35:48,243 --> 01:35:50,905
Tu n'es pas le seul gars
sur la terre avec une moustache
1122
01:35:51,747 --> 01:35:53,009
Est-ce que quelque chose ne va pas, Sonny?
1123
01:35:53,048 --> 01:35:56,814
Non, juste un chien enragé. Allons-y
1124
01:39:15,750 --> 01:39:16,808
Chanter
1125
01:39:18,420 --> 01:39:19,352
Pops
1126
01:39:20,622 --> 01:39:23,284
Où êtes-vous allé?
1127
01:39:23,391 --> 01:39:27,919
Personne n'a répondu au téléphone.
Je t'ai aussi paginé
1128
01:39:33,301 --> 01:39:37,101
Cet endroit était trop bruyant
Je ne l'ai pas entendu
1129
01:39:37,939 --> 01:39:40,999
Que se passe-t-il entre vous et Chuen?
1130
01:39:41,042 --> 01:39:48,175
Cesser le mariage sans raison
Que dois-je dire à tous mes amis?
1131
01:39:51,019 --> 01:39:52,486
Je suis désolé, Pops
1132
01:39:58,193 --> 01:40:00,252
Tu m'as rendu fou!
1133
01:40:06,167 --> 01:40:09,568
Avez-vous faim, Pops?
1134
01:40:11,873 --> 01:40:13,431
Allons prendre une collation
1135
01:40:13,475 --> 01:40:18,538
Quelle collation? Il est très tard
Tous les stands sont fermés
1136
01:40:21,950 --> 01:40:24,919
Pops, mange quelque chose
1137
01:40:25,253 --> 01:40:30,316
Je ne sais pas ce que tu fais
Chuen est une si jolie fille
1138
01:40:30,358 --> 01:40:34,954
J'étais tellement heureux hier soir
Et j'ai dit à ta mère morte
1139
01:40:34,996 --> 01:40:40,434
Finalement! Enfin notre fils est
se marier et fonder une famille
1140
01:40:41,102 --> 01:40:45,766
C'est une chose qu'elle a vraiment regrettée
avant son départ
1141
01:40:47,575 --> 01:40:51,602
Maintenant c'est le bordel. Comment je peux expliquer?
1142
01:40:53,982 --> 01:40:56,314
Il y a beaucoup de choses
que tu ne comprends pas
1143
01:40:57,285 --> 01:41:01,119
Je suis un homme sans éducation
mais vous ne me trompez pas
1144
01:41:01,156 --> 01:41:05,183
J'ai vécu et j'ai vu beaucoup de choses
1145
01:41:05,226 --> 01:41:08,059
Je ne comprends pas? Mon pied!
1146
01:41:09,431 --> 01:41:11,558
Est-ce que Chuen a dit quelque chose?
1147
01:41:12,300 --> 01:41:16,168
Elle a changé d'ermind
C'est tout ce qu'elle a dit
1148
01:41:16,271 --> 01:41:18,671
Tu ne me trompes pas
1149
01:41:18,707 --> 01:41:20,834
Elle a pris le blâme pour toi
1150
01:41:20,875 --> 01:41:22,638
Et tu pensais que je ne savais pas
1151
01:41:29,417 --> 01:41:30,748
Pops ...
1152
01:41:37,826 --> 01:41:42,286
Il y a quelque chose
que j'ai toujours voulu te dire
1153
01:41:42,530 --> 01:41:46,489
Épargne moi. Je ne veux que ma belle-fille
1154
01:41:56,778 --> 01:41:58,177
La vérité est...
1155
01:42:02,684 --> 01:42:07,417
Pops ... la vérité est que je n'aime pas les femmes
1156
01:42:12,560 --> 01:42:17,793
Pops, avez-vous entendu?
Je n'aime pas les femmes
1157
01:42:18,533 --> 01:42:20,091
J'aime les hommes
1158
01:42:31,479 --> 01:42:33,947
Serveur, cochez ok
1159
01:42:34,682 --> 01:42:37,674
Pops, je sais que tu seras fou
mais je dois vous dire
1160
01:42:37,719 --> 01:42:39,710
Combien? 60 $
1161
01:42:40,655 --> 01:42:41,952
Laisse moi...
1162
01:42:43,858 --> 01:42:44,984
Pops!
1163
01:42:45,026 --> 01:42:47,722
Il est tard, je retourne à Yuen Long
1164
01:42:52,400 --> 01:42:53,298
Pops!
1165
01:42:58,907 --> 01:43:01,603
Pops! Laisse moi te prendre
1166
01:43:01,643 --> 01:43:03,873
Je peux prendre un taxi
1167
01:43:06,481 --> 01:43:10,110
Laisse moi te prendre
Il est tard et les routes sont sombres
1168
01:43:10,151 --> 01:43:13,951
J'ai dit ne dérange pas
Je peux me trouver un taxi
1169
01:43:33,208 --> 01:43:35,438
Avez-vous des changements?
1170
01:43:35,476 --> 01:43:36,738
Je fais...
1171
01:43:36,778 --> 01:43:39,338
Voulez-vous le prendre, juste au cas où?
Non, je n'en veux pas!
1172
01:43:44,419 --> 01:43:45,579
Yuen Long, Lowervillage
1173
01:44:34,435 --> 01:44:35,402
Chanter!
1174
01:44:41,509 --> 01:44:43,340
Pops, c'est quoi?
1175
01:44:43,511 --> 01:44:45,945
J'ai oublié mon porte-monnaie
1176
01:44:53,554 --> 01:44:56,523
Il est tard. Rentre chez toi et dors
1177
01:44:57,025 --> 01:44:59,255
Roulons, mon pote Ok
1178
01:45:21,215 --> 01:45:24,582
Ça te dérange si je fume? Aller de l'avant
1179
01:47:15,163 --> 01:47:16,687
Qu'est-ce qui ne va pas?
Jeter tout votre poids sur moi!
1180
01:47:16,731 --> 01:47:18,460
Vous ne savez pas combien vous êtes lourd!
1181
01:47:19,167 --> 01:47:20,566
Quand est tu revenu?
1182
01:47:20,601 --> 01:47:21,932
Est-ce une de vos affaires?
1183
01:47:21,969 --> 01:47:23,994
Où diable es-tu allé?
Il est très tard
1184
01:47:24,038 --> 01:47:26,199
Je prenais une collation avec Pops, l ...
1185
01:47:26,240 --> 01:47:29,641
Pourquoi votre père n'aurait-il pas raison?
vous rendre visite au milieu de la nuit?
1186
01:47:30,211 --> 01:47:31,644
Toujours en colère contre moi?
1187
01:47:31,679 --> 01:47:33,271
Bien sûr, je suis toujours en colère contre toi!
1188
01:47:33,347 --> 01:47:34,871
Vous ne savez pas
quel uglyvoice vous avez
1189
01:47:34,916 --> 01:47:36,611
Et tu penses être si tragique
1190
01:47:37,251 --> 01:47:38,616
Mais tu es juste ringard!
1191
01:47:39,620 --> 01:47:42,180
Qu'est-ce que tu fais? Vieil homme sale!
Est-ce que tu me maltraites?
1192
01:47:42,290 --> 01:47:44,155
Oui, je suis un vieil homme sale
1193
01:47:44,192 --> 01:47:45,659
Et je te moleste!
1194
01:47:48,496 --> 01:47:49,520
Arrêtez!
1195
01:47:52,300 --> 01:47:53,824
Éteindre la lumière!
1196
01:47:57,672 --> 01:47:59,697
Tu n'as même pas pris de douche!
92887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.