All language subtitles for A Queer Story - Shu Kei - Chine - 1996 - 01.51.51 - StEng-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,240 --> 00:00:41,571 Mon gout? 2 00:00:44,644 --> 00:00:46,976 Je les aime avec des moustaches, évidemment 3 00:00:49,082 --> 00:00:52,449 J'aime sa moustache se frotter contre moi ... 4 00:00:52,752 --> 00:00:56,848 C'est un peu piquant et un peu chatouilleux 5 00:00:57,824 --> 00:01:06,163 Le frisson de ça! C'est comme entrer dans une jungle mystérieuse 6 00:01:06,466 --> 00:01:07,797 Oh mon Dieu! 7 00:01:11,471 --> 00:01:14,406 Qu'est-ce que tu sais? Vous ne l'avez pas essayé 8 00:01:36,096 --> 00:01:40,294 En tout cas, c'est fini maintenant. Finito 9 00:01:42,268 --> 00:01:44,031 Huit longues années 10 00:01:46,139 --> 00:01:47,936 mais à la fin ils ne viennent pas à une chose 11 00:01:51,377 --> 00:01:57,247 Aux gens comme nous huit ans est une véritable réussite 12 00:02:03,389 --> 00:02:07,155 Je veux vraiment être avec lui pour toujours et à jamais 13 00:02:10,730 --> 00:02:16,225 Que puis-je faire? Que puis-je dire? 14 00:02:22,075 --> 00:02:26,569 Chanter! C'est presque l'heure! Sortir! 15 00:02:35,655 --> 00:02:39,751 Je m'appelle Law Kar-sing et j'ai 46 ans 16 00:02:40,026 --> 00:02:42,688 Les gens m'appellent Law Kar-ying le comédien 17 00:02:43,596 --> 00:02:47,054 C'est mon grand jour Je me marie avec Chuen 18 00:02:47,500 --> 00:02:53,200 Chuen, comme dans l'acteur Bean Stalk Chuen pas l'actrice Wang Ming-quan 19 00:02:53,239 --> 00:02:57,107 Mais comme Wang Ming-quan, c'est une femme 20 00:02:59,646 --> 00:03:01,477 Considérant que je suis un homme gay 21 00:03:02,282 --> 00:03:05,683 Un homme gay qui se marie, c'est comme un moine bouddhiste se coiffant 22 00:03:05,718 --> 00:03:07,515 Ils sont tout aussi ridicules 23 00:03:07,854 --> 00:03:12,188 À bien y penser, il Le destin doit jouer une blague sur moi ... 24 00:03:12,225 --> 00:03:15,285 pour me faire entrer dans ce monde en tant qu'homme gay 25 00:03:17,363 --> 00:03:20,628 C'est moi dans la forme 2 26 00:03:21,734 --> 00:03:23,258 Je suis plutôt 27 00:03:24,003 --> 00:03:30,067 Au cours de cette année, il n'y a rien que je regarde plus avant que samedi après-midi 28 00:03:31,044 --> 00:03:34,343 Parce que nous avions des cours de natation chaque samedi après-midi 29 00:03:37,183 --> 00:03:38,411 Pourquoi? 30 00:03:38,718 --> 00:03:42,017 Ne me dis pas que tu ne comprends pas 31 00:03:45,792 --> 00:03:49,228 Tu dois penser que je suis sans vergogne 32 00:03:49,929 --> 00:03:52,659 Je suis d'accord. Je me considère méprisable 33 00:03:53,566 --> 00:03:59,471 Mais qu'est-ce que je peux faire? Je ne peux pas l'aider 34 00:05:34,901 --> 00:05:37,062 Tu es un petit punk! Comment oses-tu? 35 00:05:43,576 --> 00:05:47,239 C'était ma première fois et quel désastre 36 00:05:48,147 --> 00:05:51,674 Ce garçon était deux formes au dessus de moi 37 00:05:51,918 --> 00:05:54,148 Il ne m'a pas seulement frappé ... 38 00:05:54,187 --> 00:05:56,212 mais aussi mal à moi à l'école 39 00:05:56,255 --> 00:05:58,348 Il a dit que j'étais un "pervers" 40 00:05:58,891 --> 00:06:01,121 Ne prenez pas ce mot légèrement 41 00:06:01,160 --> 00:06:05,256 À l'époque, le mot "gay" n'était pas en circulation 42 00:06:06,099 --> 00:06:11,264 Les gens vous appellent un pervers et vous êtes damné ... 43 00:06:11,304 --> 00:06:12,794 pour toute l'éternité et au-delà 44 00:06:15,408 --> 00:06:18,172 Peut-être que c'est le réflexe conditionnel 45 00:06:18,211 --> 00:06:21,112 Je suis tombé gravement malade peu après 46 00:06:21,280 --> 00:06:23,578 Et trois mois entiers 47 00:06:24,083 --> 00:06:28,782 J'ai raté mon examen et devait aller dans une autre école 48 00:06:29,288 --> 00:06:33,748 Ce qui m'a vraiment fait beaucoup de bien que Je pourrais enterrer mon "passé criminel" ... 49 00:06:34,394 --> 00:06:38,023 et ouvrir une nouvelle page dans ma vie 50 00:06:38,131 --> 00:06:40,224 Personne ne connaissait mon secret 51 00:06:40,767 --> 00:06:43,827 J'ai aussi pris ma décision ça à partir de là ... 52 00:06:44,103 --> 00:06:45,968 Je me fermerais 53 00:06:48,007 --> 00:06:52,842 L'âge n'a jamais été un problème 54 00:06:53,346 --> 00:06:56,907 J'ai été absolument clair à ce sujet du premier jour 55 00:06:58,885 --> 00:07:01,445 J'aime toujours les hommes plus âgés 56 00:07:02,755 --> 00:07:06,282 Gens de mon âge sont trop comme des miroirs ;, 57 00:07:06,559 --> 00:07:09,858 Et je ne suis pas en train de m'occuper des enfants 58 00:07:11,864 --> 00:07:17,097 Notre plus grande différence est notre attitude envers les homosexuels 59 00:07:18,938 --> 00:07:23,204 Pour moi, je ne vois tout simplement pas il y a un problème 60 00:07:23,910 --> 00:07:27,573 Certaines personnes aiment les femmes et certaines personnes aiment les hommes 61 00:07:27,914 --> 00:07:32,283 Comme certaines personnes aiment le golf et certains aiment le hockey 62 00:07:32,485 --> 00:07:34,248 Ils sont tous normaux 63 00:07:34,454 --> 00:07:37,719 C'est juste que la distribution est un peu inégal 64 00:07:39,959 --> 00:07:42,052 Donc, chaque fois que les gens me demandent Je leur dis franchement 65 00:07:42,628 --> 00:07:45,119 Pas lui. Il est exactement le contraire 66 00:07:46,232 --> 00:07:49,292 Nous appelons les gens qui n'osent pas faites savoir aux autres qu'ils sont nos camarades ... 67 00:07:49,335 --> 00:07:51,200 «Gays placard» 68 00:07:52,371 --> 00:07:55,534 Comme je le dis à d'autres personnes ... Il est beaucoup plus qu'un placard 69 00:07:57,210 --> 00:07:59,201 C'est un vieux coffre en camphre ... 70 00:07:59,278 --> 00:08:01,974 Une antiquité, une pièce de musée 71 00:08:10,022 --> 00:08:12,616 Mustachio, écoute ça 72 00:08:13,226 --> 00:08:19,187 Il y a un miroir sur le mur méthode qui vaut bien un essai 73 00:08:24,737 --> 00:08:27,535 Vous regardez le miroir et parle doucement à toi-même 74 00:08:27,573 --> 00:08:30,872 'Je suis gay' ... 75 00:08:31,177 --> 00:08:32,872 pour 20 fois par jour 76 00:08:33,112 --> 00:08:34,909 Es tu fou? 77 00:08:35,281 --> 00:08:37,749 Qu'est-ce qui ne va pas? C'est ce que dit le livre! 78 00:08:37,783 --> 00:08:40,911 Pas de merveille tu as peur d'autres personnes va découvrir que vous ne pouvez pas faire face à vous-même 79 00:08:41,754 --> 00:08:43,415 De quelle folie est-ce quand même? 80 00:08:44,223 --> 00:08:46,885 Laissez-moi vous aider! Dis-le Regardez le miroir et dites ... 81 00:08:46,926 --> 00:08:48,951 'Je suis gay' ... 82 00:08:49,495 --> 00:08:51,861 Nous sommes tous les deux gay! 83 00:08:51,998 --> 00:08:53,295 Tu n'es pas gay? 84 00:08:53,332 --> 00:08:54,196 Tu ne veux pas que je te tabasse 85 00:08:54,233 --> 00:08:55,495 Regardez qui parle Je devrais te battre! 86 00:08:55,535 --> 00:08:59,164 Tu n'es pas gay? Dis-le! Maintenant dis-le! 87 00:08:59,205 --> 00:09:00,934 Reste loin de la brosse à dents 88 00:09:00,973 --> 00:09:02,133 Tu n'es pas gay? 89 00:09:02,174 --> 00:09:06,338 Je ne pense vraiment pas ne pas sortir est hypocrite 90 00:09:06,479 --> 00:09:09,004 Je pense plutôt sans hypocrisie ... 91 00:09:09,048 --> 00:09:12,449 le monde serait parti depuis longtemps aux chiens 92 00:09:12,752 --> 00:09:15,186 Je ne dis pas que la vérité est mauvaise 93 00:09:15,821 --> 00:09:20,224 Mais parfois trop de vérité peut être nocif 94 00:09:20,760 --> 00:09:24,821 C'est pourquoi l'hypocrisie distribué de manière appropriée, est une vertu 95 00:09:26,599 --> 00:09:29,397 Comment allez-vous, Mme Siu? Loi de mon nom 96 00:09:29,902 --> 00:09:32,166 Tu peux être très franc avec moi 97 00:09:32,204 --> 00:09:34,968 Toutes nos conversations sont confidentielles 98 00:09:35,775 --> 00:09:38,938 Vous pouvez les enregistrer si vous voulez ... 99 00:09:39,145 --> 00:09:41,807 et prenez la cassette à la maison avec vous après 100 00:09:41,847 --> 00:09:43,246 Non, ce ne sera pas nécessaire 101 00:09:45,618 --> 00:09:48,416 Eh bien, que puis-je faire pour vous? 102 00:09:52,892 --> 00:09:54,917 Je ne sais pas pourquoi ... 103 00:09:55,761 --> 00:10:00,095 mais je ne suis pas intéressé par ça 104 00:10:00,666 --> 00:10:07,799 C'est comme si je ne ressentais rien 105 00:10:10,309 --> 00:10:12,937 Chaque fois que mon mari ... 106 00:10:14,547 --> 00:10:16,742 monte sur moi ... 107 00:10:17,483 --> 00:10:19,849 Je veux juste qu'il finisse aussi vite que possible 108 00:10:19,885 --> 00:10:22,911 Donc je peux aller dormir 109 00:10:28,361 --> 00:10:31,922 Je pense que vous avez peut-être un bloc psychologique quelque part 110 00:10:32,064 --> 00:10:34,658 Ma suggestion est de consulter un médecin 111 00:10:34,700 --> 00:10:37,134 Mais si je cours dans l'un de ces médecins vigoureux? 112 00:10:37,169 --> 00:10:42,106 Ils sont partout. Je l'ai vu à la télé 113 00:10:43,809 --> 00:10:45,834 C'est exagéré 114 00:10:48,180 --> 00:10:55,245 Peut-être que vous et votre mari pouvez utiliser une certaine excitation avant les rapports sexuels 115 00:10:59,525 --> 00:11:04,622 Faites-le acheter des cassettes porno 116 00:11:04,964 --> 00:11:06,295 Amuse-toi 117 00:11:06,332 --> 00:11:08,732 Je ne sais pas où les acheter 118 00:11:10,569 --> 00:11:13,367 Vous pouvez vous abonner à la télévision par câble 119 00:11:13,706 --> 00:11:16,641 J'ai entendu dire qu'ils distribuaient des lunettes 3D 120 00:11:16,676 --> 00:11:18,769 afin que vous puissiez voir plus clairement 121 00:11:25,184 --> 00:11:27,118 Qu'est-ce que tu regardes? 122 00:11:27,153 --> 00:11:30,122 Je fais tout avec les yeux ouverts 123 00:11:30,556 --> 00:11:32,387 Qu'est-ce que tu veux dire? 124 00:11:39,432 --> 00:11:41,024 Mademoiselle, dois-je shampouiner vos cheveux? 125 00:11:41,701 --> 00:11:42,599 D'accord 126 00:11:48,340 --> 00:11:49,534 Je pars! 127 00:11:50,376 --> 00:11:51,604 Mauvais goût! 128 00:11:52,278 --> 00:11:53,176 Mademoiselle! 129 00:11:53,212 --> 00:11:56,181 Miss ... Qu'est-ce que c'est? Mauvais goût 130 00:11:59,118 --> 00:11:59,948 Que se passe-t-il? 131 00:11:59,985 --> 00:12:02,715 Je n'ai rien fait Elle ne pouvait tout simplement pas le prendre 132 00:12:04,156 --> 00:12:05,817 Retour au travail, sis 133 00:12:05,858 --> 00:12:06,984 Okay, sis 134 00:12:09,628 --> 00:12:11,789 Désolé de te faire attendre 135 00:12:11,831 --> 00:12:13,765 C'est bon. J'ai beaucoup de temps 136 00:12:14,166 --> 00:12:18,865 Plein de temps? Un grand coup dirigeant d'entreprise de disques comme vous? 137 00:12:19,972 --> 00:12:23,703 Vous ne travaillez pas fort tu fais travailler le temps pour toi 138 00:12:27,046 --> 00:12:28,035 Quelle? 139 00:12:28,080 --> 00:12:31,049 Tu sors avec quelqu'un ce week-end? 140 00:12:31,717 --> 00:12:34,208 La question devrait être: est-ce que quelqu'un sort avec moi? 141 00:12:34,253 --> 00:12:36,118 Je ne sors jamais avec quelqu'un 142 00:12:36,288 --> 00:12:38,256 Puis-je vous donner rendez-vous? 143 00:12:38,624 --> 00:12:40,023 Nous verrons 144 00:12:40,926 --> 00:12:45,226 J'ai deux billets de concert Aaron Kwok 145 00:12:45,765 --> 00:12:47,323 Je n'aime pas Aaron Kwok 146 00:12:47,366 --> 00:12:48,560 Il est tellement blanc comme neige! 147 00:12:48,601 --> 00:12:50,296 Je préférerais beaucoup Burt Reynolds 148 00:12:50,336 --> 00:12:51,701 Au moins il a des cheveux 149 00:12:51,737 --> 00:12:53,898 Sonny, Angela a fini 150 00:12:53,939 --> 00:12:55,099 d'accord 151 00:12:55,808 --> 00:12:56,968 Excusez-moi 152 00:12:57,009 --> 00:12:58,704 Soyez rapide, d'accord? 153 00:13:02,548 --> 00:13:04,846 Vous devriez travailler Que fais-tu en lecture? 154 00:13:06,485 --> 00:13:08,919 Qu'Est-ce que c'est? Avez-vous trouvé un appartement? 155 00:13:08,954 --> 00:13:12,253 Non! Il nous a donné un préavis si court 156 00:13:12,291 --> 00:13:14,521 Je ne sais pas ce que nous allons faire 157 00:13:15,895 --> 00:13:19,456 Laissez-moi vous demander s'il y a quelque chose dans mon immeuble, comment ça se passe? 158 00:13:19,965 --> 00:13:21,455 Maintenant remets-toi au travail 159 00:13:21,734 --> 00:13:22,701 Je vous remercie 160 00:13:23,869 --> 00:13:25,336 Arrête de tromper 161 00:13:27,106 --> 00:13:28,937 Comment ça va? Laissez-moi regarder 162 00:13:29,108 --> 00:13:31,076 Comment c'est? Peut-il être plus court? 163 00:13:31,110 --> 00:13:32,543 Tu es beau. Pas besoin de couper 164 00:13:32,578 --> 00:13:35,308 Pas de coupe C'est juste la bonne longueur pour un spectacle 165 00:13:35,347 --> 00:13:36,871 Vous allez tous les tuer vraiment? 166 00:13:37,249 --> 00:13:39,683 Faites-vous des appels externes? 167 00:13:39,718 --> 00:13:42,687 Sûr. Pourquoi pas? Tant qu'il y a de l'argent à faire 168 00:13:42,721 --> 00:13:44,313 Je vous donne un rabais 169 00:13:44,356 --> 00:13:46,483 Mustachio et moi avons ouvert ce salon 170 00:13:47,493 --> 00:13:51,156 Tu as raison. Ils sont mes camarades 171 00:13:52,097 --> 00:13:55,294 Je ne l'avais pas prévu de cette façon au début 172 00:13:55,534 --> 00:13:59,368 Mais tu sais, lentement mais sûrement oiseaux d'une plume... 173 00:13:59,839 --> 00:14:03,297 Les clients savent-ils? Les anciens clients viennent à la recherche de forus 174 00:14:03,342 --> 00:14:06,334 Ceux qui ne pouvaient pas nous supporter Je ne suis jamais revenu après la première visite 175 00:14:06,879 --> 00:14:09,313 Je vous remercie... 176 00:14:12,785 --> 00:14:13,979 Bienvenue 177 00:14:19,792 --> 00:14:22,955 Merci merci 178 00:14:23,229 --> 00:14:23,991 Chanter 179 00:14:28,601 --> 00:14:30,193 Comment vas-tu? No.10 Tante 180 00:14:30,236 --> 00:14:31,100 Chanter 181 00:14:31,370 --> 00:14:34,771 Aki, voici M. Law, mon neveu 182 00:14:34,974 --> 00:14:37,875 Tu es trop jeune pour être sa tante! 183 00:14:37,910 --> 00:14:40,572 Moi grande famille 184 00:14:40,613 --> 00:14:43,548 Mon grand-père beaucoup manywives 185 00:14:44,683 --> 00:14:45,843 j'ai compris 186 00:14:45,885 --> 00:14:47,352 Je vous remercie 187 00:14:48,420 --> 00:14:49,387 Est-il nouveau? 188 00:14:49,421 --> 00:14:52,413 Les cueillettes sont maigres ces jours-ci J'installe un japonais ici ... 189 00:14:52,458 --> 00:14:54,892 faire l'établissement plus authentique 190 00:15:00,466 --> 00:15:01,990 Que voulez-vous manger? 191 00:15:05,271 --> 00:15:06,363 Où est Julie? 192 00:15:06,739 --> 00:15:09,799 Le temps a changé et son asthme revient 193 00:15:10,442 --> 00:15:13,673 Alors? S'il n'y a pas de problèmes Je vais commencer à chercher un magasin 194 00:15:15,080 --> 00:15:17,514 Vous venez de dire que les cueillettes sont maigres 195 00:15:17,850 --> 00:15:19,909 Et qu'en est-il du bacille du côlon? Tu n'as pas peur? 196 00:15:19,952 --> 00:15:21,613 Je dois encore gérer cette entreprise D'une façon ou d'une autre 197 00:15:21,654 --> 00:15:24,987 J'ai tout fonctionné Julie reste ici 198 00:15:25,024 --> 00:15:26,286 Orwe embauche une autre personne pour l'aider 199 00:15:26,325 --> 00:15:28,190 Je m'occupe du nouveau magasin 200 00:15:30,496 --> 00:15:32,054 Donne-moi plus de temps 201 00:15:33,999 --> 00:15:37,457 Vous devez obtenir la permission de votre Sonny? 202 00:15:39,204 --> 00:15:42,867 Il a ses propres affaires et j'ai les miennes Pourquoi devrais-je lui demander? 203 00:15:45,577 --> 00:15:47,772 D'accord. Laissez-le tomber 204 00:15:48,847 --> 00:15:50,576 Je vous remercie 205 00:15:54,386 --> 00:15:56,286 Sam vous a-t-il appelé récemment? 206 00:15:57,690 --> 00:16:00,750 Oui, il y a quelques jours. Pourquoi? 207 00:16:01,827 --> 00:16:05,558 Je pense qu'il est diplômé dans quelques semaines, non? 208 00:16:06,231 --> 00:16:07,459 je suppose 209 00:16:08,200 --> 00:16:09,963 Il ne t'a pas invité? 210 00:16:10,002 --> 00:16:13,096 N'y a-t-il pas une règle quelque part disant les parents sont censés assister à la remise des diplômes? 211 00:16:16,308 --> 00:16:17,866 Laisse moi lui demander 212 00:16:19,211 --> 00:16:24,478 C'est un grand jour. Aucune raison pour laquelle les parents ne devrait pas apparaître. Droite? 213 00:16:25,884 --> 00:16:30,082 Il nous reste encore du temps Il va te demander n'importe quel jour maintenant 214 00:16:38,630 --> 00:16:40,097 C'est pop 215 00:17:16,201 --> 00:17:17,065 Pops 216 00:17:17,102 --> 00:17:19,935 Vous êtes de retour. Bien. Aidez-moi à mettre la table 217 00:17:19,972 --> 00:17:20,802 Que se passe-t-il? 218 00:17:20,839 --> 00:17:22,568 Allez laver votre visage en premier 219 00:17:32,918 --> 00:17:33,782 Bonjour 220 00:17:35,754 --> 00:17:36,812 Chuen! 221 00:17:40,659 --> 00:17:42,217 Quand est tu revenu? 222 00:17:42,461 --> 00:17:45,396 Chuen est venu nous visiter directement de l'aéroport 223 00:17:45,431 --> 00:17:48,025 Où puis-je aller? Je n'ai personne à Hong Kong maintenant 224 00:17:48,067 --> 00:17:50,627 De quelle absurdité parlez-vous! 225 00:17:50,869 --> 00:17:54,202 Vous mangez d'abord. Je vais chercher la vaisselle 226 00:17:58,177 --> 00:18:01,203 Pourquoi tu ne me l'as pas dit? J'aurais pu te rencontrer à l'aéroport 227 00:18:02,014 --> 00:18:03,038 Combien de temps restes-tu? 228 00:18:03,082 --> 00:18:08,145 Je ne sais pas. Partout de 2 à 3 semaines à 2 à 3 mois 229 00:18:09,188 --> 00:18:13,147 As-tu mangé? J'ai demandé à Oncle Tin de ne pas te chercher 230 00:18:13,392 --> 00:18:16,623 Ça va. J'étais au magasin de tante n ° 10 231 00:18:24,236 --> 00:18:26,602 Combien de temps oncle tin quitté la scène? 232 00:18:27,506 --> 00:18:29,474 Quand êtes-vous allé au Canada? 233 00:18:29,908 --> 00:18:31,375 En octobre dernier 234 00:18:32,544 --> 00:18:36,708 Il a pris sa retraite deux mois après votre départ 235 00:18:36,949 --> 00:18:41,283 Ça devient trop pour lui Une fois, il a failli s'évanouir sur scène 236 00:18:42,187 --> 00:18:46,021 Il vient de me dire que quelqu'un le voulait faire un show sur Chinese Newyear 237 00:18:47,259 --> 00:18:50,660 Je suis content que tu sois de retour Aidez-moi à le sortir de là 238 00:18:50,829 --> 00:18:56,529 C'est terriblement difficile d'abandonner ce que vous aimez, vous savez? 239 00:18:58,637 --> 00:19:00,502 Je veux dire son acteur 240 00:19:05,310 --> 00:19:06,743 Comment va ta mère? 241 00:19:07,546 --> 00:19:10,913 Elle va bien. Elle s'installe tout de suite 242 00:19:11,884 --> 00:19:13,875 Elle est juste inquiète pour les deux appartements à Hong Kong 243 00:19:13,919 --> 00:19:16,251 C'est la raison pour laquelle je suis là Prendre soin de cette affaire 244 00:19:17,890 --> 00:19:22,759 C'est bon Une pause propre 245 00:19:24,496 --> 00:19:26,896 Oui, une pause propre 246 00:19:29,635 --> 00:19:31,466 Je veux dire vos deux appartements 247 00:19:31,904 --> 00:19:32,996 je connais 248 00:19:41,280 --> 00:19:44,613 Sonny a dit une fois, derrière chaque homme gay ... 249 00:19:44,650 --> 00:19:47,050 il y a une femme qui l'attend 250 00:19:47,653 --> 00:19:50,383 Chuen est ma femme 251 00:19:51,623 --> 00:19:56,686 Elle vient du village voisin Nous avons pratiquement grandi ensemble 252 00:19:57,496 --> 00:20:00,624 Chuen n'a jamais dit qu'elle m'aimait 253 00:20:00,666 --> 00:20:03,430 Mais tout le monde dans le village sait qu'elle m'aime bien 254 00:20:03,902 --> 00:20:08,100 Plusieurs fois je voulais lui dire ... 255 00:20:08,140 --> 00:20:12,270 Au début je n'ai jamais rêvé il n'aime pas les femmes 256 00:20:12,511 --> 00:20:15,708 Au contraire, j'ai pensé ... 257 00:20:15,747 --> 00:20:17,840 J'étais la seule et unique femme de sa vie 258 00:20:19,184 --> 00:20:22,585 Il est toujours aussi timide et ne parle pas beaucoup 259 00:20:26,491 --> 00:20:30,154 Ce temps-là ... Venez y penser ... 260 00:20:30,429 --> 00:20:32,659 nous n'avions qu'une fois 261 00:20:33,232 --> 00:20:35,598 Et je pense avoir pris l'initiative plus qu'il ne l'a fait 262 00:20:42,007 --> 00:20:47,138 Et à cause de cela une fois il ne m'arrive jamais qu'il aime les hommes 263 00:20:52,150 --> 00:20:54,015 Pops sera bientôt de retour 264 00:20:54,286 --> 00:20:55,583 Menteur 265 00:20:55,621 --> 00:20:58,522 Oncle Tin a un spectacle. Il sera à la maison tard 266 00:22:35,554 --> 00:22:38,045 Avez-vous déjà fait l'amour à Bean Stalk Chuen? 267 00:22:38,557 --> 00:22:39,683 Qui? 268 00:22:40,525 --> 00:22:42,584 Ce petit Chuen de ta part 269 00:22:44,596 --> 00:22:48,054 Qu'est-ce qui ne va pas? Quel genre de question est ce? 270 00:22:48,100 --> 00:22:50,762 Quelle? Est-ce qu'il y a quelque chose que nous ne pouvons pas parler? 271 00:22:50,802 --> 00:22:52,793 Avez-vous ou non? 272 00:22:55,574 --> 00:22:58,509 Non? Je ne te crois pas! 273 00:22:58,543 --> 00:23:00,568 Alors qu'en est-il des autres femmes? 274 00:23:01,146 --> 00:23:02,272 Non 275 00:23:03,582 --> 00:23:04,879 J'ai fait 276 00:23:06,985 --> 00:23:08,316 Avec qui? 277 00:23:09,054 --> 00:23:12,114 La fille de mon voisin Chastity 278 00:23:12,891 --> 00:23:14,324 Chasteté? 279 00:23:14,493 --> 00:23:17,291 Ne laissez pas son nom vous tromper 280 00:23:17,462 --> 00:23:20,761 En chair et en os, elle est chaude toutes ces bombes sexuelles 281 00:23:22,701 --> 00:23:23,963 Joli? 282 00:23:24,836 --> 00:23:26,497 Pas mal 283 00:23:27,005 --> 00:23:28,939 J'étais en forme 4 284 00:23:28,974 --> 00:23:32,068 Un jour je suis allé chez elle pour aider son étude 285 00:23:32,110 --> 00:23:35,079 Un peu d'aide je lui ai donné! Elle a presque pris ma cerise 286 00:23:36,014 --> 00:23:37,345 Que voulez-vous dire? 287 00:23:37,382 --> 00:23:38,576 Elle voulait me monter! 288 00:23:38,617 --> 00:23:41,415 Elle était sauvage! Me frapper partout ... 289 00:23:41,453 --> 00:23:45,184 Elle a même pris ma main ... toucher herthing! 290 00:23:46,124 --> 00:23:47,113 Et alors? 291 00:23:47,159 --> 00:23:49,855 Je préfèrerais mourir! Oh, dégoûtant! 292 00:23:50,195 --> 00:23:53,722 Je n'ai pétri que des hertits C'est aussi loin que j'irais 293 00:23:54,666 --> 00:23:56,190 Ils étaient gros! 294 00:23:57,002 --> 00:23:58,833 Mais je n'ai rien senti 295 00:24:01,373 --> 00:24:04,433 Eh bien, est-ce que vous… l'avez effacée? 296 00:24:06,211 --> 00:24:08,236 Je ne pouvais même pas le lever 297 00:24:08,380 --> 00:24:11,747 J'ai fermé les yeux pour ne pas la regarder mais rien à faire 298 00:24:11,783 --> 00:24:15,344 Puis ma mère m'a appelé d'à côté et m'a sauvé 299 00:24:17,456 --> 00:24:19,822 Taureau! Donc vous ne l'avez jamais fait 300 00:24:19,858 --> 00:24:23,419 Que voulez-vous dire? Awoman m'a touché! 301 00:24:23,929 --> 00:24:25,590 Tu es si bête 302 00:24:30,101 --> 00:24:33,537 Alors dites-moi l'avez-vous fait avec Bean Stalk Chuen? 303 00:24:35,073 --> 00:24:37,234 Tu es un cochon idiot 304 00:24:38,510 --> 00:24:40,501 Je suis un cochon idiot. Qu'es-tu? 305 00:24:41,480 --> 00:24:43,846 Tu es un vieux cochon? N'es tu pas? 306 00:24:43,882 --> 00:24:45,509 Vous êtes une truie! 307 00:24:45,717 --> 00:24:48,151 Donc je suis une truie Alors tu dois être le mari 308 00:24:48,186 --> 00:24:49,710 Êtes-vous Mme ou M. Pig? 309 00:24:49,754 --> 00:24:52,382 Non, vous êtes Mme Cochon Je veux être M. Pig 310 00:24:53,925 --> 00:24:56,826 Vous ... vous êtes un cochon avec une moustache 311 00:24:57,496 --> 00:25:00,260 Mme Chu, s'il vous plaît ralentissez 312 00:25:00,599 --> 00:25:03,932 Que faisait votre mari à Shenzhen? 313 00:25:03,969 --> 00:25:07,769 Il a une concubine! Mais c'est un homme! 314 00:25:08,206 --> 00:25:12,643 Je ne sais pas quand il est devenu gay 315 00:25:15,380 --> 00:25:17,075 Comment avez-vous trouvé? 316 00:25:17,749 --> 00:25:21,708 J'ai eu un oeil privé le suivre J'ai même eu des photos 317 00:25:21,920 --> 00:25:22,944 Regardez 318 00:25:33,265 --> 00:25:35,495 Ces photos ne veulent rien dire 319 00:25:35,534 --> 00:25:39,493 Bras autour de l'épaule Tous les hommes font ça 320 00:25:39,838 --> 00:25:41,601 De plus, les images sont floues 321 00:25:41,640 --> 00:25:45,269 Mais il l'admet! Je le confronte et il l'admet! 322 00:25:45,310 --> 00:25:48,939 Il a dit toutes ces années avec moi il se trompait 323 00:25:48,980 --> 00:25:52,416 Et moi? Ne me trompait-il pas? Comment va-t-il s'en rendre compte? 324 00:25:54,586 --> 00:25:56,349 Combien de temps avez-vous été marié? 325 00:25:56,388 --> 00:25:57,855 15 ans 326 00:25:58,924 --> 00:26:00,983 Il m'aime vraiment 327 00:26:01,026 --> 00:26:03,790 Il m'a donné une voiture pour mon anniversaire 328 00:26:06,531 --> 00:26:08,761 Mais il a donné ce pédé ... 329 00:26:09,034 --> 00:26:12,492 un appartement pour son anniversaire! 330 00:26:13,805 --> 00:26:18,037 Mme Chu, s'il vous plaît, calmez-vous. S'il vous plaît 331 00:26:19,444 --> 00:26:21,742 Si ça ne vous dérange pas ... 332 00:26:22,113 --> 00:26:26,174 Y a-t-il un problème dans votre vie sexuelle? 333 00:26:26,217 --> 00:26:27,275 Non 334 00:26:29,354 --> 00:26:33,450 Il est différent des autres mais 335 00:26:33,758 --> 00:26:37,694 Il n'aime pas les femmes avec de grandes dotations 336 00:26:37,862 --> 00:26:41,389 Je n'ai déjà pas grand chose mais ils l'éteignent toujours 337 00:26:44,302 --> 00:26:46,395 Maintenant je sais 338 00:26:46,438 --> 00:26:49,202 Il aime les hommes! 339 00:26:54,145 --> 00:26:56,409 Avez-vous vu cet homme? 340 00:26:56,448 --> 00:26:58,848 Non, c'est ce qui m'a rendu si fou 341 00:26:58,883 --> 00:27:00,817 je lui ai demandé si ce pédé était vraiment beau 342 00:27:00,852 --> 00:27:04,117 Il a dit non et a continué à dire il n'y était pour rien 343 00:27:04,255 --> 00:27:05,745 M. Law, vous me dites 344 00:27:05,790 --> 00:27:08,850 Pourquoi un homme sans raison devenir un pédé? 345 00:27:13,665 --> 00:27:16,156 Maintenant, je crains qu'il obtienne AlDS 346 00:27:16,368 --> 00:27:21,032 Mme Chu, AlDS n'affecte pas seulement les homosexuels 347 00:27:21,473 --> 00:27:23,407 En fait, les chiffres de nombreux pays montre CA... 348 00:27:23,441 --> 00:27:27,502 il y a plus d'hétérosexuels qui ont AlDS que les homosexuels 349 00:27:29,881 --> 00:27:33,180 M. Law, pourquoi tu sembles très bien informé sur AlDS? 350 00:27:41,593 --> 00:27:42,582 Bonjour 351 00:27:43,728 --> 00:27:46,526 Bonjour, est-ce que vous venez de vous réveiller? 352 00:27:47,532 --> 00:27:49,261 Suis-je très moche? 353 00:27:50,101 --> 00:27:54,504 Vous ne devez pas dire à personne comment j'ai pris sans maquillage 354 00:27:55,073 --> 00:27:57,735 Est-ce que je ressemble à ce genre de personnes? Je connais mon éthique professionnelle 355 00:27:58,209 --> 00:28:00,040 Alors, comment le veux-tu? 356 00:28:01,179 --> 00:28:05,479 Tu es mauvais Je n'ai même pas nettoyé mes yeux ... 357 00:28:05,517 --> 00:28:07,747 et tu voulais déjà que je travaille 358 00:28:11,589 --> 00:28:13,489 Vous ne vous souciez pas de moi du tout! 359 00:28:15,894 --> 00:28:17,794 Je suis un professionnel 360 00:28:28,406 --> 00:28:31,933 D'accord. Voyons comment vous êtes professionnel 361 00:28:31,976 --> 00:28:32,943 Bien! 362 00:28:35,714 --> 00:28:36,942 Qu'est-ce que tu fais? 363 00:28:38,450 --> 00:28:39,747 Je pense que c'est une erreur 364 00:28:40,251 --> 00:28:42,913 Qu'Est-ce que c'est? Je vous demande de venir ici ... 365 00:28:43,455 --> 00:28:45,821 parce que je veux que tu me donnes une garniture là-bas 366 00:28:45,857 --> 00:28:49,554 Je fais des maillots de bain spectacle de fortonight 367 00:28:53,965 --> 00:28:55,262 Mais là-bas ... 368 00:28:55,400 --> 00:28:58,801 Je ne peux pas Cette partie de l'anatomie féminine me donne la chair de poule 369 00:28:59,104 --> 00:29:00,594 Tu es un connard! 370 00:29:01,673 --> 00:29:03,868 Je suis gay, vous ne savez pas? 371 00:29:04,542 --> 00:29:05,941 Je pensais que tu savais! 372 00:29:06,711 --> 00:29:08,269 Faisons un autre rendez-vous 373 00:29:08,313 --> 00:29:09,439 Merde! 374 00:29:26,397 --> 00:29:27,955 Pourquoi es-tu revenu si tôt? 375 00:29:28,566 --> 00:29:30,397 Cette salope! Elle l'a encore fait! 376 00:29:31,636 --> 00:29:33,160 Qu'est-ce qu'il y a cette fois? 377 00:29:33,838 --> 00:29:35,430 Je suis allé chez elle pour faire ses cheveux 378 00:29:35,774 --> 00:29:38,208 La garce voulait que je tond sa pelouse 379 00:29:39,344 --> 00:29:41,278 Quelle? Elle a une grande pelouse? 380 00:29:42,380 --> 00:29:44,541 Elle voulait dire pelouse hertinyteeny! Blocknead! 381 00:29:47,919 --> 00:29:52,083 Oh vraiment? L'AS-tu fait? 382 00:29:52,123 --> 00:29:55,650 Bien sûr que non. Si j'ai foiré Je vais avoir 3 ans de malchance 383 00:30:06,004 --> 00:30:07,494 Que penses-tu de mywatch? 384 00:30:10,642 --> 00:30:11,904 Ça a l'air cher 385 00:30:12,343 --> 00:30:14,402 Pensez-vous que je l'ai payé moi-même? 386 00:30:14,445 --> 00:30:16,743 C'est un cadeau d'un admirateur 387 00:30:16,948 --> 00:30:19,678 Il m'a également emmené à un dîner aux chandelles Que penses-tu de cela? 388 00:30:26,858 --> 00:30:29,884 Homosexuel? Qu'Est-ce que c'est? 389 00:30:31,729 --> 00:30:36,257 Une de mes clientes a dit que son mari garder un homme amoureux à Shenzhen 390 00:30:37,435 --> 00:30:38,697 Alors c'est vrai 391 00:30:39,771 --> 00:30:41,170 Qu'est-ce qui est réel? 392 00:30:42,440 --> 00:30:46,399 C'est pourquoi toutes ces soeurs est allé sur le continent chaque semaine 393 00:30:47,111 --> 00:30:49,045 Ramasser des hommes! 394 00:30:52,050 --> 00:30:54,143 Dois-je te libérer et laissez-vous jouer avec eux? 395 00:30:54,185 --> 00:30:56,244 Laissez-moi réserver un siège. Que dis-tu? 396 00:30:57,555 --> 00:30:58,351 je ne vais pas 397 00:30:58,523 --> 00:31:00,184 Faire semblant d'être cool 398 00:31:09,801 --> 00:31:10,699 Kar-chanter? 399 00:31:12,170 --> 00:31:13,102 Comment ça va? Kim 400 00:31:13,137 --> 00:31:14,365 Kim, comment vas-tu? 401 00:31:14,539 --> 00:31:15,836 Ça fait longtemps 402 00:31:15,874 --> 00:31:17,705 Bonjour KK, comment vas-tu? Comment vas-tu? 403 00:31:17,742 --> 00:31:18,800 Êtes-vous avec Sonny? 404 00:31:18,843 --> 00:31:21,209 Non, je dîne avec mon cousin 405 00:31:21,579 --> 00:31:23,877 Quoi de neuf? Où êtes-vous allé prendre des photos? 406 00:31:23,915 --> 00:31:25,883 Je viens de rentrer de Khatmandu 407 00:31:25,917 --> 00:31:28,909 Khatmandu? Tu es vraiment quelque chose! 408 00:31:28,953 --> 00:31:33,617 N'est-ce pas? Voler ici, là-bas, partout toujours en mouvement 409 00:31:33,892 --> 00:31:35,086 Pourquoi tu ne vas pas avec lui? 410 00:31:35,126 --> 00:31:36,991 Pas moi. Je déteste voler 411 00:31:37,028 --> 00:31:38,427 Je ne vole plus 412 00:31:41,366 --> 00:31:43,561 Laissez-moi passer un coup de fil. Je reviendrai 413 00:31:43,601 --> 00:31:45,193 Ok, on se voit 414 00:31:58,182 --> 00:32:02,016 Sam, pourquoi est ton cousin tant de choses anciennes? 415 00:32:03,588 --> 00:32:04,885 C'est très complexe 416 00:32:07,425 --> 00:32:13,091 Écoute bien Ma mère est la tante n ° 10 de mon cousin 417 00:32:13,364 --> 00:32:18,825 Ce qui signifie qu'elle est la fille n ° 10 de la 4ème femme de mon grand-père paternel 418 00:32:19,537 --> 00:32:25,134 Ce qui rend le père de mon cousin le frère aîné de ma mère. Trouver? 419 00:32:25,810 --> 00:32:26,936 C'est assez 420 00:32:26,978 --> 00:32:31,415 Visa en Chine? Que se passe-t-il? 421 00:32:33,251 --> 00:32:34,684 Pour piller leur nid d'amour? 422 00:32:39,657 --> 00:32:42,626 Mme Chu, je ne sais pas comment 423 00:32:47,065 --> 00:32:50,262 Au moins laissez-moi savoir si myvisa a expiré 424 00:32:52,470 --> 00:32:53,437 Excusez-moi 425 00:32:56,074 --> 00:32:59,043 N'est-ce pas KK Kong, l'auteur du voyage? 426 00:33:00,078 --> 00:33:02,410 Donc les feuilles de scandale ne sont pas couchés après tout 427 00:33:03,514 --> 00:33:05,038 Quelle? 428 00:33:06,150 --> 00:33:08,414 Vois-tu ces deux gars là-bas? 429 00:33:10,788 --> 00:33:11,618 Quelle? 430 00:33:11,756 --> 00:33:13,724 L'un d'eux est KK Kong, le voyageur 431 00:33:13,758 --> 00:33:17,023 L'autre gars est le professeur Kim Wing-lit de l'autre université 432 00:33:17,161 --> 00:33:18,719 Tu les connais? 433 00:33:18,930 --> 00:33:22,525 J'aime les essais de KK Kong et photographie beaucoup 434 00:33:22,567 --> 00:33:24,728 Vous aimez son travail? C'est un pédé 435 00:33:25,269 --> 00:33:27,032 quoi dire! 436 00:33:27,071 --> 00:33:30,006 Tout le monde dans ma classe sait qu'il est gay 437 00:33:31,476 --> 00:33:33,410 Les homosexuels ne sont-ils pas humains? 438 00:33:33,444 --> 00:33:35,537 Sûr. Ils sont la racaille 439 00:33:35,613 --> 00:33:39,140 Sam, je pense que tu vas trop loin 440 00:33:40,118 --> 00:33:41,847 Voulez-vous dire que c'est bon et d'accord pour être gay? 441 00:33:41,886 --> 00:33:43,217 Regarde ma maman 442 00:33:43,254 --> 00:33:46,985 Elle m'a abandonné à cause de cette femme 443 00:33:47,725 --> 00:33:51,491 Ce n'est pas aussi simple entre ta mère et Julie 444 00:33:57,402 --> 00:34:01,099 En tout cas ... elle voulait que je te demande ... 445 00:34:03,374 --> 00:34:07,401 si ça va pour elle venir à votre diplôme 446 00:34:07,445 --> 00:34:08,503 Hors de question! 447 00:34:09,147 --> 00:34:10,478 Sam! 448 00:34:13,684 --> 00:34:15,777 Vous pouvez penser ce que tu aimes chez elle et Julie 449 00:34:15,920 --> 00:34:18,946 Mais vous ne pouvez pas nier elle est ta mère 450 00:34:19,123 --> 00:34:20,988 Vous feriez mieux de le redresser 451 00:34:25,029 --> 00:34:26,826 S'il vous plaît l'inviter 452 00:34:29,033 --> 00:34:30,398 D'accord? 453 00:35:12,443 --> 00:35:16,937 Ce n'est pas une auto-promotion La vérité est que tout le monde aime une belle face 454 00:35:17,348 --> 00:35:19,543 Je ne sais pas si je me qualifie comme un 455 00:35:19,851 --> 00:35:24,345 Je sais seulement que j'aime être admiré et je suis une sève pour l'adoration 456 00:35:24,388 --> 00:35:28,825 Une chose cependant Je n'ai jamais menti à Moustachio 457 00:35:29,093 --> 00:35:31,561 Je lui dis tout ... 458 00:35:31,596 --> 00:35:34,121 Avec qui je suis sorti, ce que nous avons fait ... 459 00:35:34,765 --> 00:35:37,029 Bien sûr, il s'énerve 460 00:35:38,136 --> 00:35:42,095 Mais je sais ce que je fais et je ne sais pas quoi que ce soit ... 461 00:35:42,440 --> 00:35:44,772 Je vais toujours lui revenir 462 00:35:45,176 --> 00:35:48,942 Parce qu'il est toujours la personne la plus importante de ma vie 463 00:35:49,080 --> 00:35:52,243 Je lui ai promis que je ne le quitterais jamais 464 00:35:52,283 --> 00:35:54,342 Et je vais tenir ma promesse 465 00:35:54,485 --> 00:35:56,510 Je garde ma promesse 466 00:35:56,854 --> 00:35:58,685 Ici, apaisez votre gorge 467 00:35:59,857 --> 00:36:01,415 Tu fais du gâchis 468 00:36:04,162 --> 00:36:06,756 Qu'est-ce que tu penses? Suis-je bon chanteur? 469 00:36:06,797 --> 00:36:08,264 Vous êtes un pro 470 00:36:08,332 --> 00:36:09,890 Viens dans ma compagnie quand tu as le temps 471 00:36:09,934 --> 00:36:13,267 Je vais mettre en place une audition avec notre producteur d'as 472 00:36:14,972 --> 00:36:16,837 Ne me parle pas 473 00:36:16,874 --> 00:36:18,364 Je suis tres sérieux 474 00:36:18,910 --> 00:36:20,502 Vous ne m'obtiendrez pas 475 00:36:20,545 --> 00:36:21,534 Viens 476 00:36:21,579 --> 00:36:23,843 Tu ne me reçois pas 477 00:36:34,125 --> 00:36:35,683 Attendez... 478 00:36:37,862 --> 00:36:41,093 Merci, M. Law Est-ce une collation? 479 00:36:41,132 --> 00:36:44,465 Oui, pour mon mari et mon fils empereurs 480 00:36:47,438 --> 00:36:52,466 J'ai entendu M. et Mme Chiu dans le bloc B obtiennent enfin un divorce 481 00:36:52,510 --> 00:36:56,310 Je veux dire, ils se disputent tout le temps Bien sûr, ils divorcent 482 00:36:57,215 --> 00:36:59,979 J'ai aussi entendu dire qu'ils sortaient 483 00:37:02,687 --> 00:37:05,781 M. Sung travaille toujours en retard, n'est-ce pas? 484 00:37:07,725 --> 00:37:10,057 Oui c'est vrai 485 00:37:10,962 --> 00:37:14,420 Où est votre copine? Comment se fait-il que je n'ai jamais vu votre petite amie? 486 00:37:27,011 --> 00:37:27,943 Retourne te coucher 487 00:37:30,648 --> 00:37:32,240 Quelle heure est-il? 488 00:37:33,084 --> 00:37:34,415 Quatre 489 00:37:36,220 --> 00:37:37,710 Où êtes-vous allé? 490 00:37:39,056 --> 00:37:41,786 Vers un bar karaoké 491 00:37:44,095 --> 00:37:48,293 Carl a dit qu'il allait faire de moi une pop star 492 00:37:50,001 --> 00:37:51,730 Carl? 493 00:37:52,970 --> 00:37:57,532 La maison de disques big shot Il est follement amoureux de moi 494 00:38:00,077 --> 00:38:02,136 Le gars qui t'a donné la montre? 495 00:38:02,747 --> 00:38:04,374 Naturellement 496 00:38:06,350 --> 00:38:08,841 Tu es tellement suckerfor sweet-talk 497 00:38:09,153 --> 00:38:13,249 Sûr. Je suis un suckerfor sweet-talk 498 00:38:13,557 --> 00:38:16,492 Vous attendez-vous à ce que je profite de votre moral? 499 00:38:19,397 --> 00:38:22,628 Connaissez-vous votre âge? Une pop star! 500 00:38:23,434 --> 00:38:24,867 Qu'importe? 501 00:38:24,935 --> 00:38:29,235 Bien sûr que c'est important Toutes les pop stars sont aujourd'hui des adolescentes 502 00:38:29,874 --> 00:38:34,573 Il y a des pop stars avec des compétences solides Tu n'as pas entendu? 503 00:38:38,649 --> 00:38:42,745 SHENZHEN 504 00:38:51,929 --> 00:38:54,193 Camarade, prenez-nous s'il vous plaît aux jardins de Yee King 505 00:38:54,231 --> 00:38:56,961 Mlle, on ne s'appelle pas d'autres camarades plus 506 00:38:57,001 --> 00:38:59,526 Je suppose que ça fait des lustres depuis que vous avez visité ourfatherland 507 00:39:01,939 --> 00:39:04,965 Mme Chu, ces jours-ci les homosexuels appelez les autres camarades ' 508 00:39:05,009 --> 00:39:05,941 Quelle horreur! 509 00:39:08,145 --> 00:39:11,478 Ma suggestion est toujours donner à M. Chu plus de temps 510 00:39:11,515 --> 00:39:14,916 Raiding son appartement ne fait que faire des choses difficile pour tout le monde 511 00:39:14,952 --> 00:39:17,250 Je dois juste regarder bien à ce sacré fagot 512 00:39:17,288 --> 00:39:20,086 Je veux voir par moi-même quel pouvoir il doit transformer mon mari en pervers 513 00:39:20,991 --> 00:39:23,824 Mme Chu, l'homosexualité n'est pas perverse 514 00:39:23,894 --> 00:39:26,829 Je m'en fous Je ne vais pas me reposer avant de le voir 515 00:39:28,699 --> 00:39:31,725 Vous allez juste le retourner contre vous plus 516 00:39:34,372 --> 00:39:37,773 Pourquoi j'ai le sentiment que tu défends toujours mon mari? 517 00:39:39,677 --> 00:39:43,579 Êtes-vous également un camarade, M. Law? 518 00:39:47,084 --> 00:39:49,018 Oublie ça Je n'ai jamais rien dit 519 00:39:57,261 --> 00:40:01,163 Qui cherchez-vous? Est-ce M. Chu? 520 00:40:05,436 --> 00:40:06,528 Qui es-tu? 521 00:40:09,373 --> 00:40:10,340 Qu'est-ce que tu fais ici? 522 00:40:10,374 --> 00:40:12,239 Calme-toi, Mme Chu. Calmez vous s'il vous plait 523 00:40:12,276 --> 00:40:13,208 Qui es-tu? 524 00:40:13,744 --> 00:40:16,770 Je suis Law Kar-sing, je suis un conseiller 525 00:40:17,047 --> 00:40:18,537 Vous n'avez aucune affaire ici 526 00:40:18,582 --> 00:40:21,278 Où est ce pédé? Où se cache-t-il? 527 00:40:21,318 --> 00:40:24,378 De quoi parlez-vous????? Que voulez-vous de toute façon? 528 00:40:25,256 --> 00:40:26,985 Hé, pédé! Sortir! 529 00:40:27,024 --> 00:40:30,687 Mme Chu, s'il vous plaît nous sommes tous adultes ici ... 530 00:40:30,728 --> 00:40:33,629 Les adultes? Comment puis-je savoir... 531 00:40:33,664 --> 00:40:35,529 ce queer qu'il cache n'est pas sous l'âge? 532 00:40:35,566 --> 00:40:36,897 Tu te tais! 533 00:40:37,935 --> 00:40:39,527 Fagot, sacrée fagot! 534 00:40:39,570 --> 00:40:40,764 Je ne supporte plus ça 535 00:40:40,805 --> 00:40:42,295 Je vais faire quelque chose si tu continues comme ça 536 00:40:42,339 --> 00:40:43,931 Je ne vais pas me taire 537 00:40:43,974 --> 00:40:46,340 Fagot, vous sortez et montrez votre visage! 538 00:40:48,946 --> 00:40:50,140 Vous êtes un putain de pédé! 539 00:40:51,549 --> 00:40:53,847 Faire chier! Non! 540 00:40:54,185 --> 00:40:55,174 Faire chier! 541 00:40:55,219 --> 00:40:57,813 Si tu as des couilles tu sors et me voir, pédé! 542 00:40:57,855 --> 00:40:59,254 Foutez le camp! 543 00:41:02,092 --> 00:41:04,822 Mme Chu? Me cherchez-vous? 544 00:41:04,862 --> 00:41:07,387 Xiao Lei, ne vous en faites pas. Elle est folle 545 00:41:07,431 --> 00:41:10,525 Je suis le pédé de ton mari 546 00:41:32,790 --> 00:41:37,386 M. Law, puis-je vous poser une question? 547 00:41:39,763 --> 00:41:40,787 Quelle question? 548 00:41:40,931 --> 00:41:43,399 Partagez-vous l'opinion de Mme Chu ... 549 00:41:44,134 --> 00:41:48,070 et trouve ça quehat Chu devrait tomber amoureux d'un homme comme moi? 550 00:41:50,875 --> 00:41:51,807 Non 551 00:41:52,510 --> 00:41:55,809 Peu importe ce que tu penses de moi 552 00:41:58,716 --> 00:42:00,513 En tout cas, vous les Hongkongais ... 553 00:42:03,087 --> 00:42:05,146 toujours regarder vers nous les continentaux 554 00:42:09,960 --> 00:42:14,158 Qu'en est-il de M. Chu? N'a-t-il pas dit qu'il t'aime? 555 00:42:14,765 --> 00:42:18,201 Sûr. Mais il vient d'acheter mon amour 556 00:42:20,504 --> 00:42:21,596 Ce... 557 00:42:23,841 --> 00:42:28,505 Et ça et l'appartement dans lequel je vis ... 558 00:42:29,580 --> 00:42:31,047 Ils sont tous ses cadeaux 559 00:42:33,284 --> 00:42:35,275 Pourquoi est-il attiré par toi? 560 00:42:35,619 --> 00:42:38,486 Peut-être que je lui fais sentir à l'aise 561 00:42:39,523 --> 00:42:41,423 Ne me trompe pas 562 00:42:42,526 --> 00:42:46,519 Tout ce que je dis, c'est que. il trouve ça facile être lui-même chez moi 563 00:42:56,473 --> 00:42:58,737 Il y a beaucoup de gens comme nous ici 564 00:42:59,577 --> 00:43:01,977 C'est l'endroit à Shenzhen 565 00:43:06,150 --> 00:43:07,913 C'est l'endroit 566 00:43:08,485 --> 00:43:11,386 Comprenez vous? 567 00:43:32,443 --> 00:43:33,842 Êtes-vous de Hong Kong? 568 00:43:36,880 --> 00:43:38,279 Pour le plaisir? 569 00:43:38,816 --> 00:43:39,874 Non... 570 00:43:41,185 --> 00:43:42,152 je veux dire oui 571 00:43:42,186 --> 00:43:43,778 Êtes-vous avec quelqu'un? 572 00:44:00,304 --> 00:44:03,398 Rendez-vous dans une heure. J'attendrai 573 00:44:12,282 --> 00:44:14,944 «Shenzhen Bay Hotel» 574 00:45:27,791 --> 00:45:30,851 Vraiment? Il a vraiment dit Je pourrais aller à sa remise des diplômes? 575 00:45:32,196 --> 00:45:33,823 À une condition cependant ... 576 00:45:33,864 --> 00:45:37,459 Quelle? 577 00:45:43,373 --> 00:45:45,534 Il voulait que tu partes seul 578 00:45:46,243 --> 00:45:50,805 C'est un garçon idiot Il ne pense pas connaître les limites? 579 00:45:55,352 --> 00:45:58,617 Je dois me faire coiffer demain 580 00:45:58,655 --> 00:46:03,422 Je ne veux pas me montrer comme certaines femmes folles 581 00:46:03,994 --> 00:46:07,691 Calmez-vous. Il est deux semaines 582 00:46:07,731 --> 00:46:12,259 Vous ne savez rien Deux semaines passent comme si la flèche 583 00:46:17,341 --> 00:46:21,107 Oui, vingt ans s'écoulent juste comme ça 584 00:46:25,382 --> 00:46:26,906 Mlle, vérifiez s'il vous plaît 585 00:46:29,720 --> 00:46:30,687 Oui! 586 00:46:32,823 --> 00:46:34,017 Vous êtes de retour 587 00:46:34,858 --> 00:46:36,325 Êtes-vous toujours en mouvement? 588 00:46:36,527 --> 00:46:38,222 Ouais. Ça va encore être un moment 589 00:46:38,595 --> 00:46:41,086 Laisse moi te présenter ... Viens 590 00:46:41,899 --> 00:46:43,389 Quoi de neuf? Ne sois pas timide 591 00:46:43,600 --> 00:46:45,727 Hé les gars, je vous ai parlé de lui tellement de fois... 592 00:46:45,769 --> 00:46:47,669 C'est mon homme ... 593 00:46:48,205 --> 00:46:50,139 Myvery macho camarade Ah Law 594 00:46:50,174 --> 00:46:52,608 Fai, Cindy, Edmond, et voici Billy 595 00:46:52,643 --> 00:46:55,237 Vous pouvez l'appeler Moustachio 596 00:46:55,946 --> 00:46:57,470 Nous habitons à côté 597 00:46:57,514 --> 00:46:59,812 Si vous avez besoin de quelque chose, venez 598 00:46:59,850 --> 00:47:03,581 Je vous remercie. Sonny nous a déjà dit 599 00:47:06,423 --> 00:47:07,617 Arrête ce non-sens 600 00:47:14,832 --> 00:47:16,322 Etes-vous pressé? 601 00:47:16,466 --> 00:47:17,433 Non 602 00:47:17,467 --> 00:47:18,525 Allons nous promener 603 00:47:18,569 --> 00:47:21,629 Laisse moi mettre dans ma serviette 604 00:47:24,975 --> 00:47:26,636 Avez-vous réservé votre vol de retour? 605 00:47:27,277 --> 00:47:29,211 Cette fois je ne reviens pas 606 00:47:31,348 --> 00:47:33,782 Savez-vous de quoi je parle? 607 00:47:38,355 --> 00:47:39,515 Oui 608 00:47:44,127 --> 00:47:46,357 Je suis sous pression, tu sais? 609 00:47:48,198 --> 00:47:51,395 Vous subissez beaucoup de pression Eh bien, et moi? 610 00:47:51,702 --> 00:47:53,727 J'ai aussi beaucoup de pression 611 00:47:54,771 --> 00:47:57,865 Je suis sous pression depuis 23 612 00:47:59,076 --> 00:48:03,410 Mes parents, mon frère et ma belle-soeur Oncle Tin ... 613 00:48:03,614 --> 00:48:07,141 tout le village, les voisins tout le monde pense que nous sommes un couple 614 00:48:08,452 --> 00:48:12,252 Parfois, je pense que nous sommes parfois je ne suis pas si sûr 615 00:48:13,390 --> 00:48:16,450 Je pense... Je ne sais pas si nous sommes ou nous ne sommes pas 616 00:48:18,762 --> 00:48:20,753 L'année dernière, j'ai décidé d'arrêter d'attendre 617 00:48:20,998 --> 00:48:23,592 Donc je suis allé au Canada avec mes parents 618 00:48:24,601 --> 00:48:26,967 Mais il y a quelque chose en moi ça ne réglera pas 619 00:48:27,504 --> 00:48:30,064 J'ai attendu de longues années et j'ai abandonné 620 00:48:30,307 --> 00:48:33,708 sans même obtenir une réponse simple Pourquoi? 621 00:48:34,845 --> 00:48:36,836 Je pensais que j'étais vraiment stupide 622 00:48:37,915 --> 00:48:40,884 Mais je pense que je suis un plus grand revenir 623 00:48:45,555 --> 00:48:46,613 Pardon 624 00:48:46,657 --> 00:48:48,488 Ne me dis pas que tu es désolé 625 00:48:49,393 --> 00:48:53,090 Chuen, il y a certaines choses ... 626 00:48:57,668 --> 00:48:59,829 Je veux dire, toutes ces années ... 627 00:49:00,737 --> 00:49:03,137 ça vous arrive jamais que je suis étrange? 628 00:49:03,907 --> 00:49:05,898 Tu es toujours étrange 629 00:49:07,644 --> 00:49:09,111 Je pense... 630 00:49:09,146 --> 00:49:13,105 Arrête, putain de pédé! Vous avez même essayé de molester un enfant 631 00:49:13,150 --> 00:49:15,345 Stop, pédé, arrête! Tu es une bête! 632 00:49:15,385 --> 00:49:18,320 Arrêtez? Pédophile! 633 00:49:21,892 --> 00:49:24,690 ESt ce que ça va? je vais bien 634 00:49:27,864 --> 00:49:29,832 Vous étiez en train de dire quoi? 635 00:49:32,269 --> 00:49:33,998 Je disais... 636 00:49:35,505 --> 00:49:37,735 j'ai besoin de plus de temps 637 00:49:44,381 --> 00:49:47,373 Ce jour-là, je m'attendais à ce qu'il me le dise 638 00:49:47,851 --> 00:49:50,217 Mais il ne pouvait tout simplement pas 639 00:49:52,189 --> 00:49:54,316 C'est un imbécile 640 00:49:55,258 --> 00:49:58,819 La première fois que j'ai soupçonné que il pourrait ne pas aimer les femmes ... 641 00:49:58,929 --> 00:50:02,558 était de retour quelques années Je suis tombé sur son Sonny 642 00:50:09,306 --> 00:50:13,106 Vous savez, les femmes ont un radar solide pour certaines choses 643 00:50:13,343 --> 00:50:14,901 J'y vais 644 00:50:20,550 --> 00:50:22,450 Moustachio 645 00:50:31,795 --> 00:50:33,353 Oh, j'espère vous voir ici 646 00:50:33,397 --> 00:50:35,957 Oui, j'ai envie de te voir ici 647 00:50:40,537 --> 00:50:43,836 Ceci est Chuen. Nous avons grandi ensemble 648 00:50:44,775 --> 00:50:47,869 C'est Sonny, mon colocataire 649 00:50:48,245 --> 00:50:50,577 Bonjour bonjour 650 00:50:51,348 --> 00:50:53,509 Il parle toujours de toi 651 00:50:53,650 --> 00:50:54,776 Vraiment? 652 00:50:56,853 --> 00:51:01,222 Vraiment. Tu ne travailles pas ce soir? 653 00:51:01,725 --> 00:51:04,159 Quand reviens-tu? J'ai fait de la soupe 654 00:51:07,330 --> 00:51:08,592 Il y a de la soupe pour moi 655 00:51:08,765 --> 00:51:11,427 Ceci est le CD de Leslie Cheung que vous voulez J'ai trouvé ça 656 00:51:14,905 --> 00:51:15,872 Je vous remercie 657 00:51:15,939 --> 00:51:20,205 Je travaille dans un salon Moustachio vous l'a dit? 658 00:51:20,510 --> 00:51:23,479 S'il vous plaît visitez-moi Je vous donne 20% de réduction 659 00:51:30,253 --> 00:51:33,416 Salon de Compaffero? Comme c'est mignon 660 00:51:33,623 --> 00:51:35,318 L'idée de Moustachio 661 00:51:35,826 --> 00:51:37,123 N'est-ce pas génial? 662 00:51:41,131 --> 00:51:42,723 C'est un tel farceur, n'est-ce pas? 663 00:51:54,478 --> 00:51:56,969 Viens, prends de la poire 664 00:51:57,013 --> 00:51:59,379 Je ne suis pas en train de manger. Laisse moi finir ça 665 00:51:59,716 --> 00:52:01,581 Laissez-moi vous aider 666 00:52:02,419 --> 00:52:04,751 Ne pas! C'est tellement dégueulasse! 667 00:52:04,788 --> 00:52:09,225 Quel dégoûtant? C'est vraiment confortable Laissez-moi vous aider. Allons 668 00:52:11,928 --> 00:52:14,294 Ça fait tellement de bien 669 00:52:14,331 --> 00:52:15,958 Je t'ai pas dit 670 00:52:17,033 --> 00:52:19,331 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée avoir Cindy et Fai vivant à côté 671 00:52:19,369 --> 00:52:21,098 Il peut y avoir des problèmes, vous savez 672 00:52:21,371 --> 00:52:25,774 Quels problèmes? Tu es fou Nous sommes soeurs, vraiment! 673 00:52:27,410 --> 00:52:28,707 Laissez-moi répondre à la porte 674 00:52:29,045 --> 00:52:31,980 Doit être ces deux twits Qu'est-ce qu'ils font jusqu'à maintenant? 675 00:52:37,154 --> 00:52:38,451 Bonjour 676 00:52:40,157 --> 00:52:41,249 Bonjour 677 00:52:41,391 --> 00:52:43,222 Est-ce que Kar-chante ici? 678 00:52:48,265 --> 00:52:50,130 C'est vous, Law Kar-sing 679 00:53:02,012 --> 00:53:05,106 Bonjour. Merci d'être passé 680 00:53:06,116 --> 00:53:09,415 J'ai oublié l'acte aux appartements à partir de cet après-midi 681 00:53:09,452 --> 00:53:11,181 Oh oui. J'ai oublié aussi 682 00:53:11,221 --> 00:53:12,483 Ça va 683 00:53:13,323 --> 00:53:15,154 Je vais le chercher une autre fois 684 00:53:16,860 --> 00:53:17,918 Je suis désolé 685 00:53:38,516 --> 00:53:40,006 Avoir de la poire 686 00:53:46,224 --> 00:53:48,021 Ils se dessèchent 687 00:53:53,764 --> 00:53:57,359 Viens, sois bon 688 00:53:58,502 --> 00:54:00,402 J'ai perdu tout mon appétit 689 00:54:01,439 --> 00:54:03,134 Quand cette femme est-elle revenue? 690 00:54:04,375 --> 00:54:06,206 Il y a plus d'une semaine maintenant 691 00:54:07,044 --> 00:54:09,012 Pourquoi tu ne me l'as pas dit? 692 00:54:09,313 --> 00:54:11,873 Elle est revenue vendre ses appartements 693 00:54:11,949 --> 00:54:13,940 Quand le marché est déprimé? 694 00:54:14,886 --> 00:54:17,320 Elle a essayé de les vendre pendant longtemps 695 00:54:17,355 --> 00:54:19,550 Qui l'aide à les vendre? Toi? 696 00:54:19,590 --> 00:54:21,717 De quoi parlez-vous????? Il n'y a rien entre nous 697 00:54:21,759 --> 00:54:23,852 Je suis sûr qu'il n'y en a pas. Osez-vous? 698 00:54:24,528 --> 00:54:26,120 Donc tu vois 699 00:54:26,497 --> 00:54:29,694 Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit? De quoi as-tu peur? 700 00:54:30,568 --> 00:54:32,229 Je ne veux juste pas de problème 701 00:54:32,270 --> 00:54:35,068 Difficulté? Est-ce que j'ai beaucoup de problèmes? 702 00:54:35,106 --> 00:54:38,735 Ai-je déjà pesté? Est-ce que je t'ai déjà causé des ennuis? 703 00:54:40,044 --> 00:54:41,978 C'est juste une figure de discours 704 00:54:42,713 --> 00:54:44,374 Pardon! 705 00:54:45,049 --> 00:54:47,017 Vous êtes désolés. Grosse affaire? 706 00:54:48,286 --> 00:54:50,846 Elle s'en va après qu'elle vend sa propriété 707 00:54:51,122 --> 00:54:53,716 Je ne crois pas qu'elle revienne juste pour vendre sa propriété 708 00:54:53,758 --> 00:54:55,851 Y a-t-il quelque chose dans l'esprit d'une femme que je ne sais pas? 709 00:55:00,698 --> 00:55:02,029 Maintenant sois bon 710 00:55:03,467 --> 00:55:05,458 Vous êtes plus femme que n'importe quelle autre femme 711 00:55:07,571 --> 00:55:09,732 Vous n'êtes pas une femme, vous êtes une chienne! 712 00:55:10,374 --> 00:55:11,898 Bien. Maintenant manger 713 00:55:11,943 --> 00:55:15,208 Ai-je dit que je te pardonne? Tu n'as pas honte 714 00:55:19,250 --> 00:55:22,515 Le tenir Qu'est-ce que tu me caches d'autre? 715 00:55:23,621 --> 00:55:25,145 Rien! 716 00:55:25,656 --> 00:55:27,647 Vous essayez de me mentir à nouveau ... 717 00:55:35,499 --> 00:55:38,366 Et vous? Et moi? 718 00:55:39,170 --> 00:55:40,694 Tu me caches quelque chose? 719 00:55:40,738 --> 00:55:43,571 Pourquoi devrais-je? Je n'ai pas peur de toi ou de quoi que ce soit 720 00:55:45,242 --> 00:55:49,611 Qu'en est-il de ce stupide Carl qui veut vous faire une pop star? 721 00:55:50,214 --> 00:55:51,841 C'est fini 722 00:55:53,150 --> 00:55:55,015 Il t'a jeté après l'audition? 723 00:55:56,187 --> 00:55:59,088 Ne sois pas stupide. Je l'ai plaqué 724 00:56:00,324 --> 00:56:04,488 Lui? Pensez-vous que je suis pas cher ou quelque chose? 725 00:56:07,331 --> 00:56:10,494 Vous n'êtes pas bon marché? Un shoddywatch suffit 726 00:56:10,534 --> 00:56:12,001 Oh, dégage! 727 00:56:13,270 --> 00:56:17,673 Il n'a pas de moustache En fait, il est sans poil comme un poulet mort 728 00:56:18,209 --> 00:56:19,972 Pourquoi devrais-je déranger avec lui? 729 00:56:27,918 --> 00:56:29,283 Ils sont très juteux 730 00:56:29,453 --> 00:56:31,045 Tu veux une banane? 731 00:56:32,023 --> 00:56:34,423 Une banane? N'y pense même pas 732 00:56:39,430 --> 00:56:42,160 Bonjour, monsieur Law. Aller au travail? 733 00:56:44,201 --> 00:56:45,600 Bonjour 734 00:56:48,606 --> 00:56:52,542 Je dis, vous et M. Sung utilise la même crème pour le visage? 735 00:56:52,576 --> 00:56:54,703 Échangeons de l'expérience 736 00:56:59,083 --> 00:57:02,746 Ces jours-ci les hommes utilisent aussi de la crème pour le visage n'est-ce pas? 737 00:57:04,622 --> 00:57:06,249 Dépend de qui ils sont 738 00:57:06,557 --> 00:57:10,084 Je ne pense pas qu'il y ait un remède pour les personnes trop âgées et toutes ridées 739 00:57:14,632 --> 00:57:18,432 Qu'est-ce qui se passe sur terre? Laissez-moi entendre votre explication 740 00:57:23,541 --> 00:57:26,032 Vous, conseiller principal ... 741 00:57:26,077 --> 00:57:28,671 est allé avec un client attaquer le nid d'amour de son mari? 742 00:57:29,246 --> 00:57:33,182 Vous ne connaissez pas votre éthique professionnelle? 743 00:57:33,984 --> 00:57:36,350 Le pire c'est que ce n'est pas une affaire extra-conjugale ordinaire ... 744 00:57:36,387 --> 00:57:39,686 mais un non-sens homosexuel 745 00:57:39,723 --> 00:57:44,217 Maintenant, le client dépose une plainte et dit que tu es gay Quel bordel! 746 00:57:45,596 --> 00:57:48,565 Mme Chu était très émue 747 00:57:48,599 --> 00:57:51,966 J'avais peur que quelque chose puisse arriver si je ne suis pas allé avec elle 748 00:57:52,002 --> 00:57:55,460 Cela peut ruiner notre réputation! Avez-vous pensé à cela? 749 00:57:55,506 --> 00:58:00,170 Qu'est ce que je vais faire si Mme Chu a tourné cette lettre ... 750 00:58:00,211 --> 00:58:01,508 sur ces feuilles de scandale? 751 00:58:01,545 --> 00:58:04,912 Comment vais-je répondre à la question ... 752 00:58:04,949 --> 00:58:07,213 'un homme gay est qualifié être un conseiller matrimonial? 753 00:58:07,451 --> 00:58:12,115 Ne me comprends pas Je suis une personne libérale 754 00:58:12,156 --> 00:58:16,252 Je n'ai rien contre l'homosexualité Tu peux faire ce que tu veux 755 00:58:16,460 --> 00:58:19,759 Il suffit de ne pas l'apporter au bureau 756 00:58:19,797 --> 00:58:24,496 Ceci est une organisation de bien-être et l'image est très importante 757 00:58:24,535 --> 00:58:25,934 Regarde moi 758 00:58:26,237 --> 00:58:28,762 Je vais vous donner un rapport 759 00:58:32,209 --> 00:58:35,804 Peu importe, je te soutiens 760 00:58:36,180 --> 00:58:38,978 Mais sérieusement ne l'apporte pas au bureau 761 00:58:42,219 --> 00:58:44,653 Merci, Stephen 762 00:58:46,624 --> 00:58:47,955 Au fait 763 00:58:49,927 --> 00:58:51,485 Êtes-vous vraiment gay? 764 00:58:53,364 --> 00:58:57,926 Naturellement je ne dis pas à mon patron 765 00:58:58,569 --> 00:59:01,561 Parmi mes amis le seul qui sait ... 766 00:59:01,605 --> 00:59:04,233 est Kim 767 00:59:04,375 --> 00:59:05,933 Combien de temps cela a-t-il duré? 768 00:59:06,277 --> 00:59:12,307 Le test sanguin confirmé que je suis séropositif depuis 3 ou 4 ans 769 00:59:17,087 --> 00:59:19,453 KK a également passé un test sanguin. Il va bien 770 00:59:20,191 --> 00:59:22,159 C'est de ma faute 771 00:59:23,160 --> 00:59:25,424 Ne nous attardons pas sur le passé 772 00:59:29,500 --> 00:59:31,161 Avez-vous dit à votre famille? 773 00:59:31,468 --> 00:59:33,868 Je leur ai déjà dit 774 00:59:34,038 --> 00:59:36,734 Mais je ne suis pas si sûr de l'université 775 00:59:36,774 --> 00:59:39,800 Voilà pourquoi je vous ai demandé de venir 776 00:59:39,977 --> 00:59:44,277 Il voulait faire un film promotionnel comme JJ 777 00:59:45,282 --> 00:59:46,874 Un film promotionnel? 778 00:59:46,984 --> 00:59:48,975 J'y ai pensé 779 00:59:49,620 --> 00:59:52,521 Je veux faire quelque chose pour la société 780 00:59:54,725 --> 00:59:57,819 Je ne veux pas entrer dans le cercueil porter un masque 781 00:59:59,730 --> 01:00:01,595 Mais n'as-tu pas peur? 782 01:00:01,699 --> 01:00:03,929 De quoi d'autre peut-on avoir peur? 783 01:00:05,169 --> 01:00:07,899 Je suis académicien 784 01:00:07,938 --> 01:00:11,032 La chose la plus importante à propos de le travail académique est la poursuite de la vérité 785 01:00:11,075 --> 01:00:14,203 Si je ne peux même pas dire aux gens avec le genre de personnes que je suis ... 786 01:00:14,878 --> 01:00:20,043 cela signifierait tout le travail de ma vie aussi ne vaut pas leur confiance 787 01:00:21,652 --> 01:00:23,552 Mais j'ai toujours des réserves 788 01:00:24,154 --> 01:00:27,851 Je crains que faire un film promotionnel en ce moment 789 01:00:28,125 --> 01:00:31,526 peut donner aux gens la fausse impression que seules les personnes comme nous obtiennent AlDS 790 01:00:31,562 --> 01:00:34,759 Cela me rend mal à l'aise aussi 791 01:00:35,466 --> 01:00:37,457 Kar-sing, qu'en penses-tu? 792 01:00:40,037 --> 01:00:45,304 Je devrais être la dernière personne sur terre lui donner des conseils à ce sujet 793 01:00:46,443 --> 01:00:49,810 Kim est un idéaliste 794 01:00:50,681 --> 01:00:56,017 Il n'a pas pensé à quel impact sa décision aura sur les gens autour de lui 795 01:00:56,587 --> 01:01:01,854 J'ai peur de son dernier souhait peut ne pas être réalisé 796 01:01:02,826 --> 01:01:06,728 Alors ses frères ont voulu me parler 797 01:01:09,233 --> 01:01:13,260 Notre plus grande préoccupation est la presse Vous ne savez jamais ce qu'ils peuvent faire 798 01:01:13,304 --> 01:01:16,705 Cela peut nuire à notre famille et l'université 799 01:01:18,542 --> 01:01:20,737 Je pensais que tu le savais depuis quelque temps maintenant 800 01:01:20,778 --> 01:01:24,475 Sachant que c'est une chose la manipulation est une autre 801 01:01:24,515 --> 01:01:26,540 Nous avons parlé avec les autorités hospitalières 802 01:01:26,583 --> 01:01:31,043 Maintenant ils peuvent toujours mettre un couvercle dessus 803 01:01:31,088 --> 01:01:34,546 M. Law, nous voulons vous demander une faveur 804 01:01:36,327 --> 01:01:37,385 Qu'Est-ce que c'est? 805 01:01:37,428 --> 01:01:41,694 Il y a des choses que nous pensons amis peut gérer betterthan famille 806 01:01:41,732 --> 01:01:43,563 Nous sommes préoccupés par KK 807 01:01:43,600 --> 01:01:47,161 Il ... comment devrais-je le dire? 808 01:01:47,971 --> 01:01:50,371 Il est sentimental et émotionnel 809 01:01:50,407 --> 01:01:53,570 Si Kim est morte ... 810 01:01:55,179 --> 01:01:57,773 nous préférerions qu'il n'assiste pas aux funérailles 811 01:01:58,148 --> 01:01:59,945 La presse sera sûrement là 812 01:01:59,983 --> 01:02:03,316 Il y a déjà un peu de couverture sur les deux d'entre eux plus tôt 813 01:02:03,354 --> 01:02:06,346 Nous ne voulons pas voir la réputation de Kim ... 814 01:02:06,390 --> 01:02:08,255 totalement ruiné par cette affaire 815 01:02:08,292 --> 01:02:13,059 Je souhaite que vous puissiez parler à KK lui faire comprendre 816 01:02:22,239 --> 01:02:23,672 je suis revenu 817 01:02:49,299 --> 01:02:52,666 'Souviens-toi de moi? Xiao Lin de Shenzhen ' 818 01:02:53,036 --> 01:02:57,336 «Tu veux te revoir? Appelez le 28968111, salle 206 ' 819 01:03:07,618 --> 01:03:08,949 Tu n'es pas sorti? 820 01:03:09,753 --> 01:03:13,211 J'ai ramassé tes costumes ils sont dans la garde-robe 821 01:03:14,858 --> 01:03:16,348 Que manger dehors? 822 01:03:16,794 --> 01:03:18,955 Sûr. Quelle heure est-il? 823 01:03:20,063 --> 01:03:21,928 Allez vous changer. Je t'attendrai 824 01:03:22,032 --> 01:03:23,056 d'accord 825 01:03:47,291 --> 01:03:49,816 Où est la salle des hommes s'il vous plaît? En haut 826 01:03:51,995 --> 01:03:53,428 Je prends une fuite 827 01:04:09,546 --> 01:04:12,037 Salut comment ça va? 828 01:04:13,851 --> 01:04:14,909 Qu'est-ce que tu fais ici? 829 01:04:14,952 --> 01:04:17,352 Te voir. Nous avons rendez-vous 830 01:04:17,387 --> 01:04:18,513 Non on ne fait pas 831 01:04:18,755 --> 01:04:20,120 Non ... s'il vous plaît laissez 832 01:04:20,157 --> 01:04:21,954 Pourquoi? Vous ne m'achetez pas le dîner? 833 01:04:21,992 --> 01:04:24,222 Chienne! Comment osez-vous toucher mon homme? 834 01:04:24,261 --> 01:04:25,421 Sonny Qui es-tu? 835 01:04:25,462 --> 01:04:27,123 Assis-toi! Qu'est-ce que tu fais? 836 01:04:27,164 --> 01:04:30,133 Quand êtes-vous allé à Shenzhen? Ne touchez pas! 837 01:04:30,400 --> 01:04:32,027 Je prendrai soin de toi plus tard! Fiston 838 01:04:32,736 --> 01:04:33,668 Sonny ... Arrête! 839 01:04:34,671 --> 01:04:35,638 Arrêtez! 840 01:04:50,621 --> 01:04:52,350 Quel est ton nom? 841 01:04:52,389 --> 01:04:57,952 Ne me bat pas Lin Qiang Les gens m'appellent Xiao Lin 842 01:04:58,262 --> 01:05:01,561 Comment as-tu rencontré Mustachio? Qui est-il pour vous? 843 01:05:01,598 --> 01:05:04,795 C'est mon client. Nous nous sommes rencontrés à Shenzhen 844 01:05:04,835 --> 01:05:07,497 Sonny, s'il te plait arrête! Tu restes là! 845 01:05:07,538 --> 01:05:09,005 Quel client? 846 01:05:10,240 --> 01:05:12,708 Parler! Tu sais qui je suis? 847 01:05:12,910 --> 01:05:13,638 Je ne sais pas 848 01:05:13,677 --> 01:05:15,611 As-tu vu la série de films «Young and Dangerous»? 849 01:05:16,146 --> 01:05:18,239 C'est moi, jeune et dangereux! 850 01:05:18,282 --> 01:05:22,651 Je suis désolé. Je ne sais vraiment pas la relation entre vous deux 851 01:05:22,686 --> 01:05:24,950 Sonny, es-tu devenu fou? Tais-toi! 852 01:05:34,064 --> 01:05:36,931 Qu'est ce que tu regardes? Jamais vu que les gays se disputaient un garçon? 853 01:05:49,046 --> 01:05:53,415 Non, ça devrait être deux homos se disputer un homme 854 01:06:24,147 --> 01:06:25,341 Qu'est ce qu'il y a de si drôle? 855 01:06:25,382 --> 01:06:27,873 Tu es drôle. Tu es comme une folle 856 01:06:32,422 --> 01:06:36,290 Tu ne penses pas que Sam se lance? 857 01:06:37,260 --> 01:06:40,991 Grands sourcils épais ... 858 01:06:42,366 --> 01:06:46,393 Peut utiliser un travail de nez si Mais c'est tellement comme son père mort 859 01:06:48,605 --> 01:06:49,867 Prenons quelques photos 860 01:06:49,906 --> 01:06:52,374 Merci Sam 861 01:06:52,943 --> 01:06:54,035 Cousin Sing ... 862 01:06:55,879 --> 01:06:57,039 Maman 863 01:06:57,547 --> 01:07:00,345 Regarde toi. Vous êtes tous en sueur 864 01:07:00,917 --> 01:07:05,650 Foryou Merci, maman 865 01:07:06,623 --> 01:07:08,784 Laisse-moi te boire un verre Non, non 866 01:07:09,660 --> 01:07:13,653 Kar-sing a dit que vous avez un petit ami 867 01:07:16,833 --> 01:07:17,857 Elle est là-bas 868 01:07:20,937 --> 01:07:23,132 Celui aux cheveux longs regard délicat? 869 01:07:24,875 --> 01:07:26,274 Quel est son nom? Gigi 870 01:07:26,309 --> 01:07:31,178 N ° 10 tante. j'ai certaines entreprises urgentes. je dois partir 871 01:07:31,314 --> 01:07:32,440 Qu'Est-ce que c'est? 872 01:07:54,071 --> 01:07:55,299 Cousin Sing 873 01:07:58,008 --> 01:07:59,407 Il n'y a pas de sortie là-haut 874 01:08:06,416 --> 01:08:10,648 J'ai quelque chose que je ne comprends pas Pouvez-vous me l'expliquer? 875 01:08:12,389 --> 01:08:14,823 Certaines choses ne peuvent pas être expliquées 876 01:08:16,893 --> 01:08:18,758 Pourquoi m'as-tu menti? 877 01:08:20,897 --> 01:08:25,129 Je ne t'ai pas dit Je ne t'ai pas menti 878 01:08:29,039 --> 01:08:31,439 Tu sais combien je déteste ça 879 01:08:32,008 --> 01:08:36,274 Pourquoi? Pourquoi êtes-vous tous comme ça? 880 01:08:36,313 --> 01:08:37,541 Sam! 881 01:08:42,719 --> 01:08:44,414 Vous arrêtez ce non-sens 882 01:08:47,424 --> 01:08:49,119 Pourquoi? Ai-je dit quelque chose de mal? 883 01:08:49,159 --> 01:08:51,218 Vous savez ce qu'il a fait dans la rue? 884 01:08:51,561 --> 01:08:53,620 Qu'a-t-il fait dans la rue? 885 01:08:53,964 --> 01:08:55,226 Avoir des relations sexuelles? 886 01:08:57,467 --> 01:08:59,935 Deux personnes se quereller sur quelqu'un qu'ils aiment tous les deux 887 01:08:59,970 --> 01:09:03,872 Quel est le problème? Qui ne l'a pas fait? À vous de me dire 888 01:09:04,207 --> 01:09:06,198 N ° 10 tante, s'il vous plaît arrêter 889 01:09:06,243 --> 01:09:07,835 Non toi tais-toi! 890 01:09:09,412 --> 01:09:13,314 Homosexualité, contre le vol meurtre et incendie criminel ... 891 01:09:13,350 --> 01:09:15,147 ce qui est faux? 892 01:09:15,986 --> 01:09:19,251 Toi et ta fille ... c'est ce qu'on appelle l'amour et sanglant romantique 893 01:09:19,623 --> 01:09:23,582 Cousine Kar-sing a un petit ami et ils sont arnaques de la terre 894 01:09:23,627 --> 01:09:25,561 Qu'est-ce que c'est que ça? 895 01:09:39,242 --> 01:09:42,700 N ° 10 tante, vous êtes quelque chose 896 01:09:45,282 --> 01:09:49,275 Mais même si elle change l'attitude de Sam envers moi 897 01:09:49,486 --> 01:09:53,547 Elle ne peut pas changer les préjugés de la société contre nous 898 01:09:54,658 --> 01:09:59,061 Les événements suivants sont des témoignages 899 01:10:29,492 --> 01:10:31,084 Quand est-ce arrivé? 900 01:10:36,900 --> 01:10:38,231 ESt ce que ça va? 901 01:10:43,707 --> 01:10:45,732 Appelle-moi si tu as besoin de quoi que ce soit 902 01:10:49,312 --> 01:10:50,336 Au revoir 903 01:10:59,322 --> 01:11:00,311 Qu'Est-ce que c'est? 904 01:11:02,959 --> 01:11:04,859 Tu te souviens de Kim? 905 01:11:05,896 --> 01:11:07,193 Qu'est-il arrivé? 906 01:11:11,501 --> 01:11:13,025 Il vient de mourir 907 01:11:19,809 --> 01:11:22,004 Était-ce KK au téléphone? 908 01:11:27,851 --> 01:11:29,876 Je ne pensais pas que cela arriverait si vite 909 01:11:36,192 --> 01:11:38,092 Les invités arrivent! 910 01:11:44,401 --> 01:11:53,537 Reste s'il te plait Premier arc, deuxième arc, troisième arc 911 01:11:54,611 --> 01:11:56,806 La famille du défunt renvoie la courtoisie 912 01:11:57,881 --> 01:11:58,711 Veuillez signer votre nom 913 01:11:58,748 --> 01:12:00,443 S'il vous plait, asseyez vous 914 01:12:34,451 --> 01:12:36,282 Est-ce que c'est KK là-bas? 915 01:13:00,944 --> 01:13:05,438 Excusez-moi Je veux acheter la couronne ici 916 01:13:05,949 --> 01:13:07,041 Prénom? 917 01:13:08,118 --> 01:13:08,948 Mien? 918 01:13:09,019 --> 01:13:10,611 Non, le défunt 919 01:13:10,820 --> 01:13:11,980 Kim 920 01:13:12,455 --> 01:13:14,423 Signé: Un bon ami. S'il vous plaît 921 01:13:14,791 --> 01:13:16,782 Que diriez-vous de «Un sage est passé»? 922 01:13:19,696 --> 01:13:21,254 'Tu es toujours dans mon coeur' 923 01:13:23,133 --> 01:13:25,033 'Ton esprit vit' 924 01:13:26,002 --> 01:13:27,162 Terminé! 925 01:13:29,372 --> 01:13:32,535 KK Sonny 926 01:13:35,412 --> 01:13:38,939 Kar-sing m'a tout dit Laisse-moi entrer avec toi 927 01:13:53,830 --> 01:13:55,092 Reste s'il te plait 928 01:13:56,099 --> 01:14:05,940 Premier arc, deuxième arc, troisième arc 929 01:14:08,011 --> 01:14:10,479 La famille du défunt renvoie la courtoisie 930 01:14:12,782 --> 01:14:15,444 Asseyons-nous là-bas 931 01:14:44,948 --> 01:14:46,415 Pas de photos s'il vous plait 932 01:14:50,453 --> 01:14:51,818 Voulez-vous l'arrêter? 933 01:14:53,022 --> 01:14:54,011 Merde au diable! 934 01:14:54,057 --> 01:14:56,252 Laisse le. Je vais bien, Sonny 935 01:15:07,837 --> 01:15:09,532 Bonjour KK 936 01:15:14,177 --> 01:15:15,405 Veuillez le recevoir 937 01:15:22,318 --> 01:15:24,548 De quel droit avez-vous demander à KK de partir? 938 01:15:25,054 --> 01:15:29,218 En règle générale des choses KK serait considéré comme le plus proche parent de Kim 939 01:15:29,259 --> 01:15:32,353 Qui est ce monsieur? Êtes-vous un ami de Kim? 940 01:15:32,529 --> 01:15:34,156 Je ne pense pas que nous avons rencontré 941 01:15:35,198 --> 01:15:38,326 Vous ne voulez peut-être pas avoir le visage, mais nous le faisons 942 01:15:39,102 --> 01:15:41,036 Comment dites-vous une telle chose! 943 01:15:41,171 --> 01:15:42,638 Qu'avons-nous fait pour vous déshonorer? 944 01:15:42,672 --> 01:15:44,572 Parlons dehors 945 01:15:44,874 --> 01:15:46,671 KK ... 946 01:15:47,443 --> 01:15:48,910 Hey, ne soyez pas physique! 947 01:15:49,879 --> 01:15:50,846 Essayez-vous de faire une scène? 948 01:15:50,880 --> 01:15:52,177 Moi faire une scène? Vous faites une scène! 949 01:15:52,215 --> 01:15:52,977 Ne fais pas de problèmes ... 950 01:15:53,016 --> 01:15:54,711 Quel problème? Vous avez des problèmes 951 01:15:54,751 --> 01:15:59,950 Voulez-vous arrêter s'il vous plaît? 952 01:16:04,561 --> 01:16:08,395 Law Kar-sing, tu n'as pas de couilles! 953 01:16:08,498 --> 01:16:11,296 Fiston! Ce n'est pas la faute de Kar-sing 954 01:16:11,968 --> 01:16:13,299 Sortons d'ici 955 01:16:25,415 --> 01:16:26,541 Donne le moi 956 01:17:30,546 --> 01:17:35,108 Toutes les factures d'utilité mensuelle sont à l'intérieur du tiroir 957 01:17:35,285 --> 01:17:38,448 Votre veste de cuir a moisi 958 01:17:38,488 --> 01:17:40,615 J'ai acheté des trucs pour le nettoyer mais n'a pas eu le temps 959 01:17:40,790 --> 01:17:43,384 Ils sont sur la table. C'est tout 960 01:17:43,426 --> 01:17:45,155 Où vas-tu? 961 01:17:47,363 --> 01:17:49,797 Qu'est-ce que cela vous importe? Coupez cette merde! 962 01:18:08,951 --> 01:18:12,785 Sonny ... Que se passe-t-il? 963 01:18:48,891 --> 01:18:55,490 Chantez, il est temps maintenant. Tout le monde est là 964 01:18:55,898 --> 01:18:58,423 D'accord, je viens 965 01:19:03,072 --> 01:19:07,839 Sonny est parti et j'ai senti tout creux à l'intérieur 966 01:19:08,811 --> 01:19:14,772 Je me suis dit que ça partirait en un rien de temps 967 01:19:15,351 --> 01:19:19,481 Il n'a pas Au lieu de ça, ça a empiré 968 01:19:21,524 --> 01:19:25,620 Quelques jours après le propriétaire est venu me voir 969 01:19:26,062 --> 01:19:27,859 Il voulait que je bouge 970 01:19:28,731 --> 01:19:34,260 Les voisins se sont plaints; a dit que j'étais un homosexuel 971 01:19:36,706 --> 01:19:39,971 Le lendemain je suis rentré chez moi dîner avec des pops 972 01:19:40,309 --> 01:19:43,506 À mi-chemin du repas Chuen m'a soudainement dit ... 973 01:19:44,614 --> 01:19:46,980 Je retourne au Canada samedi 974 01:19:54,090 --> 01:20:00,120 À cet instant J'ai senti que j'avais tout perdu 975 01:20:01,297 --> 01:20:05,563 J'étais tellement confus ... 976 01:20:06,702 --> 01:20:09,102 et ne savait pas quoi faire 977 01:20:11,707 --> 01:20:13,334 J'ai fait de la soupe sucrée 978 01:20:16,112 --> 01:20:18,012 Merci de rien 979 01:20:33,796 --> 01:20:36,162 Quand est ton vol samedi? 980 01:20:36,666 --> 01:20:38,156 13h 981 01:20:54,217 --> 01:20:56,117 Tu ne peux pas y aller? 982 01:20:59,522 --> 01:21:01,114 Qu'est-ce que vous voulez dire? 983 01:21:05,962 --> 01:21:07,930 Pourquoi ne nous marions-nous pas? 984 01:21:21,043 --> 01:21:22,442 Que dis-tu? 985 01:21:40,630 --> 01:21:41,892 Oncle Ha, donne moi un coup de main 986 01:21:41,931 --> 01:21:43,660 D'accord, viens ... 987 01:21:45,568 --> 01:21:47,468 Ici ... D'accord ... 988 01:21:48,604 --> 01:21:50,629 Nous allons vous habiller vraiment intelligent 989 01:21:53,409 --> 01:21:56,572 Sum a envoyé ses félicitations 990 01:21:58,214 --> 01:21:59,203 Elle est si gentille 991 01:21:59,282 --> 01:22:03,343 Alors elle a appelé. Que dit-elle d'autre? 992 01:22:03,386 --> 01:22:05,047 Rien de spécial 993 01:22:05,087 --> 01:22:07,749 Elle a demandé quand Chun arrive à Hong Kong 994 01:22:08,057 --> 01:22:12,460 Elle ne s'ennuyait pas à la ferme avec ces moutons? 995 01:22:12,495 --> 01:22:14,827 Elle a dit Mimi enseignait heruse l'ordinateur 996 01:22:14,864 --> 01:22:17,856 Sauvegarde le Vous ne pouvez pas apprendre à un vieux chien 997 01:22:17,900 --> 01:22:20,266 Non, une fois qu'elle met son coeur en faisant n'importe quoi ... 998 01:22:20,303 --> 01:22:22,362 elle va le descendre en pouce parfait 999 01:22:22,405 --> 01:22:25,238 C'est vrai. Et elle dit elle apprend à composer sur l'ordinateur 1000 01:22:26,943 --> 01:22:28,934 Yuk-sheung, où est le téléphone portable? 1001 01:22:28,978 --> 01:22:30,206 Ici, utilisez le mien 1002 01:22:30,846 --> 01:22:31,403 Je vous remercie 1003 01:22:31,447 --> 01:22:32,414 Qui appelez-vous? 1004 01:22:32,448 --> 01:22:33,506 Kar-sing 1005 01:22:33,849 --> 01:22:35,043 Vous ne pouvez pas l'appeler 1006 01:22:35,084 --> 01:22:36,381 Pourquoi pas? 1007 01:22:36,419 --> 01:22:39,047 Vous n'êtes pas censé rencontrer après la cérémonie du matin 1008 01:22:39,088 --> 01:22:41,215 Vous ne pouvez vous revoir qu'au mariage 1009 01:22:41,257 --> 01:22:42,952 Que se passera-t-il s'ils se sont rencontrés? 1010 01:22:42,992 --> 01:22:44,721 Ils ne vieilliront pas ensemble 1011 01:22:44,860 --> 01:22:46,919 Règles du jeu 1012 01:22:46,963 --> 01:22:49,329 2000 ans et aucune explication donnée 1013 01:22:52,234 --> 01:22:54,794 Mais je dois lui parler C'est très important 1014 01:22:54,837 --> 01:22:56,805 Lui parler après le mariage 1015 01:22:56,839 --> 01:22:58,932 Tu peux lui parler pour le reste de ta vie 1016 01:22:58,975 --> 01:23:02,672 Lung, aidez-vous Yuk-sheung préparer les plats? 1017 01:23:10,086 --> 01:23:13,146 Le marié va se retirer 1018 01:23:16,726 --> 01:23:18,091 S'agenouiller 1019 01:23:20,496 --> 01:23:22,225 Arc 1020 01:23:23,032 --> 01:23:24,727 Arc encore 1021 01:23:25,901 --> 01:23:27,493 Une fois de plus 1022 01:23:27,937 --> 01:23:31,532 Que Dieu vous bénisse. Augmenter 1023 01:23:34,944 --> 01:23:40,678 Agenouillez-vous et saluez vos ancêtres 1024 01:23:42,251 --> 01:23:44,048 S'il vous plaît, bénissez votre progéniture 1025 01:23:44,086 --> 01:23:47,487 Que le bonheur soit avec eux ... 1026 01:23:47,523 --> 01:23:52,392 pour toujours et à jamais 1027 01:23:52,428 --> 01:23:55,022 Puisse leur mariage durer ... 1028 01:23:55,064 --> 01:23:57,897 jusqu'à la mort font-ils partie 1029 01:23:59,702 --> 01:24:02,671 Le marié va se retirer 1030 01:24:06,308 --> 01:24:09,175 La mariée montera dans la salle 1031 01:24:17,386 --> 01:24:21,015 Peut-être qu'elle ne t'a pas entendu. Appelle encore une fois 1032 01:24:21,991 --> 01:24:24,459 La mariée montera dans la salle 1033 01:24:29,765 --> 01:24:31,357 Va la trouver 1034 01:24:44,747 --> 01:24:45,679 Mauvaise nouvelle, oncle Tin 1035 01:24:45,715 --> 01:24:46,704 Qu'Est-ce que c'est? 1036 01:24:46,749 --> 01:24:48,614 Elle veut parler avec Kar-sing 1037 01:24:48,651 --> 01:24:50,983 Quelle? Ils se marient! 1038 01:24:51,020 --> 01:24:53,614 Priez d'abord les ancêtres alors ils se rencontrent 1039 01:24:53,656 --> 01:24:57,023 Non, elle insiste pour voir Kar-sing en premier 1040 01:24:57,059 --> 01:24:58,754 Elle ne nous écoutera pas 1041 01:24:58,794 --> 01:25:00,989 Que se passe-t-il avec elle? 1042 01:25:01,030 --> 01:25:02,327 Kar-chanter? 1043 01:25:07,603 --> 01:25:11,869 Chuen, Kar-sing est là. S'ouvrir 1044 01:25:11,907 --> 01:25:14,740 Chuen, c'est moi 1045 01:25:19,682 --> 01:25:23,675 Excusez-moi Je dois parler à Kar-sing seul 1046 01:25:23,719 --> 01:25:25,778 Essayez de faire court 1047 01:25:49,678 --> 01:25:53,273 Chuen, c'est quoi? 1048 01:25:54,116 --> 01:25:55,879 Je veux te demander une chose 1049 01:25:55,918 --> 01:25:58,853 Et je veux une réponse honnête Ne me mens pas 1050 01:26:01,090 --> 01:26:02,614 Qu'Est-ce que c'est? 1051 01:26:03,392 --> 01:26:06,919 Je veux que tu me dises: Sonny vous manque? 1052 01:26:10,399 --> 01:26:12,959 Chuen, ne sois pas stupide 1053 01:26:13,169 --> 01:26:15,330 Cela n'a rien à voir avec Sonny 1054 01:26:16,138 --> 01:26:19,266 Donne-moi juste une réponse, oui ou non? 1055 01:26:24,647 --> 01:26:26,581 Qu'est-ce que tu veux de moi? 1056 01:26:27,049 --> 01:26:30,416 Je ne veux pas que tu me trompes et je ne veux pas que tu te trompes 1057 01:26:38,761 --> 01:26:39,785 Oui 1058 01:26:43,399 --> 01:26:45,799 Tu penses à lui quand tu es avec moi? 1059 01:26:46,735 --> 01:26:47,793 Chuen! 1060 01:26:50,439 --> 01:26:51,906 Ne nous marions pas 1061 01:26:51,941 --> 01:26:53,238 Quelle? 1062 01:26:53,676 --> 01:26:55,541 Allez trouver Sonny 1063 01:26:57,680 --> 01:26:59,705 Nous avons très tort 1064 01:27:00,482 --> 01:27:02,643 Tu n'aurais jamais dû me proposer ... 1065 01:27:02,685 --> 01:27:04,983 et je n'aurais pas dû dire oui 1066 01:27:09,058 --> 01:27:13,620 J'étais en train de penser; maintenant je pense que je comprends 1067 01:27:15,064 --> 01:27:19,763 Chuen, ne pense pas à le passé plus 1068 01:27:22,538 --> 01:27:25,063 Je ne suis pas. Je pense à l'avenir 1069 01:27:25,341 --> 01:27:29,072 Même si nous avons vécu le mariage nous ne serons pas heureux 1070 01:27:32,915 --> 01:27:38,046 Mais tous ces gens là-bas et il y a mon père ... 1071 01:27:38,087 --> 01:27:43,923 Law Kar-sing! Tu n'es pas un gamin pourquoi ne peut pas faire face à la réalité? 1072 01:27:47,963 --> 01:27:51,091 Eh bien ... tu me veux quoi pour leur dire? 1073 01:27:52,468 --> 01:27:58,270 D'accord. Dis que je te le dois ou je t'aide ... 1074 01:27:59,008 --> 01:28:01,272 Laissez-moi prendre soin des gens là-bas 1075 01:28:04,580 --> 01:28:06,548 Tu vas trouver ton Sonny 1076 01:28:15,491 --> 01:28:16,753 Chuen 1077 01:28:20,329 --> 01:28:21,660 Je vais bien 1078 01:30:55,617 --> 01:30:56,447 Fai! 1079 01:30:57,119 --> 01:30:59,451 Qu'Est-ce que c'est? 1080 01:30:59,688 --> 01:31:01,656 Je cherche Sonny. Est-il en haut? 1081 01:31:01,690 --> 01:31:05,148 Non, il ne s'est pas montré depuis plusieurs jours 1082 01:31:05,194 --> 01:31:08,960 C'est comme s'il avait disparu Nous le cherchons aussi 1083 01:31:09,465 --> 01:31:10,830 Il n'est vraiment pas en haut? 1084 01:31:11,333 --> 01:31:15,531 Il n'y a que moi et Cindy et deux stylistes juniors 1085 01:31:18,373 --> 01:31:21,900 Est-ce que tu fais un film? Un extra? 1086 01:31:22,544 --> 01:31:24,273 Jouer un marié? 1087 01:32:47,062 --> 01:32:48,529 Cher Kar-sing ... 1088 01:32:48,564 --> 01:32:50,532 Félicitations pour Chuen et votre mariage 1089 01:32:50,566 --> 01:32:53,126 J'ai été en australie deux mois maintenant 1090 01:32:53,168 --> 01:32:54,965 Garçon, je m'ennuie à pleurer 1091 01:32:55,003 --> 01:32:58,461 J'apprends l'ordinateur de ma fille J'espère que vous recevez ce message 1092 01:32:58,507 --> 01:33:01,032 Je suis heureux Quelqu'un que tu apprécies 1093 01:33:01,076 --> 01:33:04,170 On dit que les mariages sont faits au paradis mais la vie humaine est sur terre 1094 01:33:04,213 --> 01:33:07,580 Trouver quelqu'un que vous voulez passer sa vie avec c'est pas facile 1095 01:33:07,616 --> 01:33:10,346 Je dis toujours, les gens doivent se battre pour leur propre bonheur 1096 01:33:10,385 --> 01:33:14,515 Mais il faut des efforts concertés de la part de deux vous pour atteindre un bonheur encore plus grand 1097 01:33:14,556 --> 01:33:15,989 Déconnexion maintenant 1098 01:33:16,024 --> 01:33:19,050 Encore une fois, félicitations Cordialement à l'oncle Tin 1099 01:33:19,094 --> 01:33:22,063 Rendez-vous à Hong Kong. Somme 1100 01:34:08,010 --> 01:34:10,444 Excusez-moi, monsieur, vous êtes membre? 1101 01:34:10,479 --> 01:34:12,470 Non, je cherche un ami 1102 01:34:12,514 --> 01:34:14,573 Dois-je vous aider à vous inscrire en tant que membre? 1103 01:34:15,117 --> 01:34:17,017 Je cherche un ami: il vient souvent ici 1104 01:34:17,052 --> 01:34:19,953 C'est un club réservé aux membres Qui cherchez-vous? 1105 01:34:19,988 --> 01:34:21,751 Fiston. Il s'appelle Sonny 1106 01:34:22,658 --> 01:34:24,922 Vous recherchez Sonny? 1107 01:34:25,327 --> 01:34:28,091 Alors tu dois être Moustachio 1108 01:34:28,764 --> 01:34:32,791 Pourquoi tu ne l'as pas dit? Il est là-bas 1109 01:34:51,953 --> 01:34:53,318 Qui veux-tu? 1110 01:34:55,791 --> 01:34:58,191 Sonny, je t'ai appelé de nombreuses fois 1111 01:34:58,226 --> 01:35:00,251 Nous ne nous connaissons pas bien 1112 01:35:20,682 --> 01:35:23,048 Sonny, s'il te plaît retourne moi 1113 01:35:23,085 --> 01:35:26,077 Aller en arrière? Est-ce que vous allez vous enculer? 1114 01:35:27,956 --> 01:35:30,857 Sonny, je suis désolé, je me trompe 1115 01:35:31,026 --> 01:35:32,288 S'il vous plaît retournez avec moi! 1116 01:35:32,327 --> 01:35:34,488 'S'il vous plaît, retournez avec moi!' Suis-je un chien? 1117 01:35:34,529 --> 01:35:36,326 Je vais aller et venir et asseyez-vous comme vous commandez? 1118 01:35:36,365 --> 01:35:40,233 Même si j'étais un chien Je me trouverais un homme qui m'aime 1119 01:35:41,636 --> 01:35:45,732 Je t'aimerai de tout mon coeur Je promets! 1120 01:35:46,141 --> 01:35:48,200 Beat it, Law Kar-sing 1121 01:35:48,243 --> 01:35:50,905 Tu n'es pas le seul gars sur la terre avec une moustache 1122 01:35:51,747 --> 01:35:53,009 Est-ce que quelque chose ne va pas, Sonny? 1123 01:35:53,048 --> 01:35:56,814 Non, juste un chien enragé. Allons-y 1124 01:39:15,750 --> 01:39:16,808 Chanter 1125 01:39:18,420 --> 01:39:19,352 Pops 1126 01:39:20,622 --> 01:39:23,284 Où êtes-vous allé? 1127 01:39:23,391 --> 01:39:27,919 Personne n'a répondu au téléphone. Je t'ai aussi paginé 1128 01:39:33,301 --> 01:39:37,101 Cet endroit était trop bruyant Je ne l'ai pas entendu 1129 01:39:37,939 --> 01:39:40,999 Que se passe-t-il entre vous et Chuen? 1130 01:39:41,042 --> 01:39:48,175 Cesser le mariage sans raison Que dois-je dire à tous mes amis? 1131 01:39:51,019 --> 01:39:52,486 Je suis désolé, Pops 1132 01:39:58,193 --> 01:40:00,252 Tu m'as rendu fou! 1133 01:40:06,167 --> 01:40:09,568 Avez-vous faim, Pops? 1134 01:40:11,873 --> 01:40:13,431 Allons prendre une collation 1135 01:40:13,475 --> 01:40:18,538 Quelle collation? Il est très tard Tous les stands sont fermés 1136 01:40:21,950 --> 01:40:24,919 Pops, mange quelque chose 1137 01:40:25,253 --> 01:40:30,316 Je ne sais pas ce que tu fais Chuen est une si jolie fille 1138 01:40:30,358 --> 01:40:34,954 J'étais tellement heureux hier soir Et j'ai dit à ta mère morte 1139 01:40:34,996 --> 01:40:40,434 Finalement! Enfin notre fils est se marier et fonder une famille 1140 01:40:41,102 --> 01:40:45,766 C'est une chose qu'elle a vraiment regrettée avant son départ 1141 01:40:47,575 --> 01:40:51,602 Maintenant c'est le bordel. Comment je peux expliquer? 1142 01:40:53,982 --> 01:40:56,314 Il y a beaucoup de choses que tu ne comprends pas 1143 01:40:57,285 --> 01:41:01,119 Je suis un homme sans éducation mais vous ne me trompez pas 1144 01:41:01,156 --> 01:41:05,183 J'ai vécu et j'ai vu beaucoup de choses 1145 01:41:05,226 --> 01:41:08,059 Je ne comprends pas? Mon pied! 1146 01:41:09,431 --> 01:41:11,558 Est-ce que Chuen a dit quelque chose? 1147 01:41:12,300 --> 01:41:16,168 Elle a changé d'ermind C'est tout ce qu'elle a dit 1148 01:41:16,271 --> 01:41:18,671 Tu ne me trompes pas 1149 01:41:18,707 --> 01:41:20,834 Elle a pris le blâme pour toi 1150 01:41:20,875 --> 01:41:22,638 Et tu pensais que je ne savais pas 1151 01:41:29,417 --> 01:41:30,748 Pops ... 1152 01:41:37,826 --> 01:41:42,286 Il y a quelque chose que j'ai toujours voulu te dire 1153 01:41:42,530 --> 01:41:46,489 Épargne moi. Je ne veux que ma belle-fille 1154 01:41:56,778 --> 01:41:58,177 La vérité est... 1155 01:42:02,684 --> 01:42:07,417 Pops ... la vérité est que je n'aime pas les femmes 1156 01:42:12,560 --> 01:42:17,793 Pops, avez-vous entendu? Je n'aime pas les femmes 1157 01:42:18,533 --> 01:42:20,091 J'aime les hommes 1158 01:42:31,479 --> 01:42:33,947 Serveur, cochez ok 1159 01:42:34,682 --> 01:42:37,674 Pops, je sais que tu seras fou mais je dois vous dire 1160 01:42:37,719 --> 01:42:39,710 Combien? 60 $ 1161 01:42:40,655 --> 01:42:41,952 Laisse moi... 1162 01:42:43,858 --> 01:42:44,984 Pops! 1163 01:42:45,026 --> 01:42:47,722 Il est tard, je retourne à Yuen Long 1164 01:42:52,400 --> 01:42:53,298 Pops! 1165 01:42:58,907 --> 01:43:01,603 Pops! Laisse moi te prendre 1166 01:43:01,643 --> 01:43:03,873 Je peux prendre un taxi 1167 01:43:06,481 --> 01:43:10,110 Laisse moi te prendre Il est tard et les routes sont sombres 1168 01:43:10,151 --> 01:43:13,951 J'ai dit ne dérange pas Je peux me trouver un taxi 1169 01:43:33,208 --> 01:43:35,438 Avez-vous des changements? 1170 01:43:35,476 --> 01:43:36,738 Je fais... 1171 01:43:36,778 --> 01:43:39,338 Voulez-vous le prendre, juste au cas où? Non, je n'en veux pas! 1172 01:43:44,419 --> 01:43:45,579 Yuen Long, Lowervillage 1173 01:44:34,435 --> 01:44:35,402 Chanter! 1174 01:44:41,509 --> 01:44:43,340 Pops, c'est quoi? 1175 01:44:43,511 --> 01:44:45,945 J'ai oublié mon porte-monnaie 1176 01:44:53,554 --> 01:44:56,523 Il est tard. Rentre chez toi et dors 1177 01:44:57,025 --> 01:44:59,255 Roulons, mon pote Ok 1178 01:45:21,215 --> 01:45:24,582 Ça te dérange si je fume? Aller de l'avant 1179 01:47:15,163 --> 01:47:16,687 Qu'est-ce qui ne va pas? Jeter tout votre poids sur moi! 1180 01:47:16,731 --> 01:47:18,460 Vous ne savez pas combien vous êtes lourd! 1181 01:47:19,167 --> 01:47:20,566 Quand est tu revenu? 1182 01:47:20,601 --> 01:47:21,932 Est-ce une de vos affaires? 1183 01:47:21,969 --> 01:47:23,994 Où diable es-tu allé? Il est très tard 1184 01:47:24,038 --> 01:47:26,199 Je prenais une collation avec Pops, l ... 1185 01:47:26,240 --> 01:47:29,641 Pourquoi votre père n'aurait-il pas raison? vous rendre visite au milieu de la nuit? 1186 01:47:30,211 --> 01:47:31,644 Toujours en colère contre moi? 1187 01:47:31,679 --> 01:47:33,271 Bien sûr, je suis toujours en colère contre toi! 1188 01:47:33,347 --> 01:47:34,871 Vous ne savez pas quel uglyvoice vous avez 1189 01:47:34,916 --> 01:47:36,611 Et tu penses être si tragique 1190 01:47:37,251 --> 01:47:38,616 Mais tu es juste ringard! 1191 01:47:39,620 --> 01:47:42,180 Qu'est-ce que tu fais? Vieil homme sale! Est-ce que tu me maltraites? 1192 01:47:42,290 --> 01:47:44,155 Oui, je suis un vieil homme sale 1193 01:47:44,192 --> 01:47:45,659 Et je te moleste! 1194 01:47:48,496 --> 01:47:49,520 Arrêtez! 1195 01:47:52,300 --> 01:47:53,824 Éteindre la lumière! 1196 01:47:57,672 --> 01:47:59,697 Tu n'as même pas pris de douche! 92887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.