All language subtitles for 05.Damo. The lady (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,022 --> 00:00:05,717 Gak-Chool was taken to the Police Bureau? 2 00:00:05,757 --> 00:00:07,088 What do you mean? 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,287 Later, if everything works out well... 4 00:00:10,328 --> 00:00:12,228 please make me a soldier for the police 5 00:00:13,298 --> 00:00:15,766 Put poison in Noh Gak-Chool's food 6 00:00:17,235 --> 00:00:19,601 If he's not careful, Boss Jang will die 7 00:00:19,804 --> 00:00:21,669 Do you have someone in mind? 8 00:00:24,976 --> 00:00:26,603 Seeing you face to face like this... 9 00:00:28,146 --> 00:00:29,773 Isn't it wonderful? 10 00:00:33,851 --> 00:00:36,581 I will infiltrate into the counterfeiter's organization 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,088 Go! 12 00:00:42,560 --> 00:00:44,460 And no matter what... 13 00:00:46,431 --> 00:00:48,729 No matter what, come back alive 14 00:00:55,440 --> 00:00:56,372 Hold on! 15 00:00:56,507 --> 00:00:59,101 I've never seen corpses with their shoes on 16 00:00:59,277 --> 00:01:00,676 Did you put them on? 17 00:01:07,785 --> 00:01:09,685 Go ahead Yes, sir! 18 00:01:18,329 --> 00:01:19,626 (Episode 5) 19 00:01:19,664 --> 00:01:21,154 What the heck?! 20 00:01:21,199 --> 00:01:22,632 Get them! 21 00:01:58,903 --> 00:02:00,131 Brother! 22 00:02:22,060 --> 00:02:23,493 Is that Noh Gak-Chool? 23 00:02:24,796 --> 00:02:26,923 Gak-Chool... is alive after all 24 00:02:28,933 --> 00:02:30,366 Brother! 25 00:02:36,441 --> 00:02:37,703 Stop right there! 26 00:02:42,413 --> 00:02:43,971 Don't make any funny moves! 27 00:02:45,216 --> 00:02:47,480 If you move a single finger... 28 00:02:47,518 --> 00:02:50,214 this place will become a beehive 29 00:02:52,123 --> 00:02:54,284 Those are guns... What should we do? 30 00:02:54,392 --> 00:02:55,416 Brother! 31 00:02:55,460 --> 00:02:56,927 When I say one, two, three 32 00:02:56,961 --> 00:02:58,758 throw him up 33 00:02:59,998 --> 00:03:01,329 One... 34 00:03:02,333 --> 00:03:03,994 Two... It won't work! 35 00:03:06,804 --> 00:03:07,862 Shoot 36 00:03:07,905 --> 00:03:08,894 Three! 37 00:03:09,073 --> 00:03:10,233 I said shoot! 38 00:03:36,901 --> 00:03:39,563 Cease fire! Stop! 39 00:03:50,381 --> 00:03:51,609 Brother! 40 00:04:27,819 --> 00:04:28,683 What are you all doing? 41 00:04:28,720 --> 00:04:29,880 Shoot! 42 00:05:10,562 --> 00:05:11,859 Can you walk? 43 00:05:11,897 --> 00:05:13,865 Get up if you can 44 00:05:16,134 --> 00:05:17,396 Stop right there! 45 00:05:17,435 --> 00:05:18,925 Stop! 46 00:05:19,404 --> 00:05:20,701 Stop! 47 00:05:50,569 --> 00:05:51,399 My lord! 48 00:05:51,436 --> 00:05:53,370 Do we have to get the elite forces involved? 49 00:05:53,405 --> 00:05:54,997 If so, then Chae-Ohk might really... 50 00:05:59,411 --> 00:06:01,106 My lord! My lord! 51 00:06:03,281 --> 00:06:04,849 Split the elite forces into two groups 52 00:06:04,849 --> 00:06:06,373 The first group will trail them 53 00:06:06,418 --> 00:06:08,386 The second group will guard the prison 54 00:06:12,457 --> 00:06:13,981 Team one, follow them! 55 00:06:14,025 --> 00:06:15,993 Team two will guard the prison! 56 00:06:37,048 --> 00:06:38,515 This is the commander! 57 00:06:38,984 --> 00:06:40,679 Until the smoke clears... 58 00:06:40,719 --> 00:06:42,448 don't move from your positions! 59 00:06:44,723 --> 00:06:46,884 Whoever moves... 60 00:06:46,925 --> 00:06:48,859 is an enemy! 61 00:07:15,553 --> 00:07:16,542 Shoot him! 62 00:07:33,872 --> 00:07:35,100 Holy cow... 63 00:07:35,140 --> 00:07:37,233 Is that a person or a ghost? 64 00:08:15,947 --> 00:08:18,381 It's OK, I will walk 65 00:08:19,084 --> 00:08:21,450 Oh geez! I said I'd walk! 66 00:08:49,881 --> 00:08:51,280 Hurry and get on the horse! 67 00:09:09,200 --> 00:09:11,430 At the entrance of the mountain there's a small cottage 68 00:09:11,469 --> 00:09:12,959 We'll see you there! 69 00:09:16,307 --> 00:09:18,502 What are you waiting for? Let's go! 70 00:09:23,948 --> 00:09:25,142 Halt! 71 00:09:36,728 --> 00:09:37,820 My lord 72 00:09:37,862 --> 00:09:39,762 It seems like they have all escaped 73 00:09:41,232 --> 00:09:42,995 What do we do from here? 74 00:09:46,571 --> 00:09:48,004 I will return later 75 00:09:56,347 --> 00:09:58,110 Next month we'll go out to an island 76 00:09:58,717 --> 00:10:01,709 and we'll go fishing, Officer Lee 77 00:10:04,122 --> 00:10:05,282 Get on! 78 00:10:11,029 --> 00:10:12,894 Hold on tight! OK 79 00:10:15,533 --> 00:10:17,467 Get that fishing pole ready 80 00:10:18,903 --> 00:10:19,961 Let's go! 81 00:11:02,213 --> 00:11:03,077 I... 82 00:11:05,684 --> 00:11:07,584 You should have died in prison! 83 00:11:09,020 --> 00:11:10,317 Brother! 84 00:11:10,455 --> 00:11:11,547 Why? 85 00:11:11,589 --> 00:11:14,422 Did you break out to get revenge on the guy who set off the alarm? 86 00:11:17,395 --> 00:11:19,955 I didn't want to die from being betrayed! 87 00:11:19,998 --> 00:11:22,364 If you were me... If I were you! 88 00:11:24,703 --> 00:11:26,694 I would have waited 89 00:11:28,340 --> 00:11:30,968 If you died from being so reckless... 90 00:11:32,010 --> 00:11:33,705 then how vain would 91 00:11:33,745 --> 00:11:35,906 your brothers' efforts have been? 92 00:11:42,053 --> 00:11:44,283 I was already abandoned 93 00:11:48,226 --> 00:11:50,490 I wanted to see my daughter 94 00:12:02,407 --> 00:12:04,637 Didn't we all swear... 95 00:12:06,011 --> 00:12:08,479 that we would all die at the same time? 96 00:12:28,867 --> 00:12:30,698 Can't you say 97 00:12:30,735 --> 00:12:33,260 a single word of apology to Gak-Chool? 98 00:12:33,304 --> 00:12:34,896 What are you saying? 99 00:12:36,408 --> 00:12:38,774 It's fortunate that he came back alive... 100 00:12:38,810 --> 00:12:40,971 but that's not just a good deed 101 00:12:41,012 --> 00:12:42,912 You death-deserving jerk! 102 00:12:48,820 --> 00:12:50,549 Not only did you put yourself in danger 103 00:12:50,588 --> 00:12:53,614 but you also made Boss Jang risk his life 104 00:12:55,327 --> 00:12:58,763 I would have bit my tongue and committed suicide in prison 105 00:12:59,331 --> 00:13:00,889 Hypocritical fool! 106 00:13:00,932 --> 00:13:04,129 I broke out of jail just to glare at your face! 107 00:13:04,736 --> 00:13:07,671 Why don't you try to kill me again, jerk! 108 00:13:07,806 --> 00:13:09,774 It was a sacrifice for the greater good! 109 00:13:14,646 --> 00:13:16,546 Since everything worked out well 110 00:13:16,581 --> 00:13:18,776 let's not keep this up 111 00:13:18,817 --> 00:13:21,650 I'll say it again... this is nothing personal 112 00:13:23,555 --> 00:13:25,147 You scum! 113 00:13:25,190 --> 00:13:27,420 You will regret this one day 114 00:13:29,060 --> 00:13:31,221 I have nothing to regret 115 00:13:33,598 --> 00:13:35,293 Who's will is that? 116 00:13:37,936 --> 00:13:39,995 Is that our lord's intention? 117 00:13:44,175 --> 00:13:46,735 It is for the good of the public 118 00:13:51,650 --> 00:13:53,982 Tell this to the lord 119 00:13:55,320 --> 00:14:00,053 Tell him that Jang Sung-Baek's life is in his hands... 120 00:14:04,029 --> 00:14:06,156 but my follower's lives... 121 00:14:07,132 --> 00:14:09,259 are in MY hands 122 00:14:21,079 --> 00:14:23,741 This is a new model gun that we obtained. It has... 123 00:14:24,049 --> 00:14:25,448 a longer range than our rifles 124 00:14:25,483 --> 00:14:27,542 and it's destructive power is much greater 125 00:14:27,585 --> 00:14:28,916 If we could just make these 126 00:14:28,953 --> 00:14:31,547 we will save money and time 127 00:14:32,390 --> 00:14:34,620 The speed depends on the users' fingers 128 00:14:35,026 --> 00:14:37,426 Even if the weapon is good it doesn't make the job easier 129 00:14:43,234 --> 00:14:44,667 Brother Noh 130 00:14:44,703 --> 00:14:46,466 Did you just get here? Yeah 131 00:14:46,504 --> 00:14:48,904 Your leg... How is it? 132 00:14:48,940 --> 00:14:49,804 It's fine 133 00:14:49,841 --> 00:14:54,073 Fine? It was scary how swollen and bruised it was 134 00:14:57,983 --> 00:14:59,075 Who are they? 135 00:14:59,117 --> 00:15:01,278 They broke out of prison with us 136 00:15:02,120 --> 00:15:03,815 We didn't have a chance to 137 00:15:03,855 --> 00:15:05,379 introduce ourselves 138 00:15:05,423 --> 00:15:07,448 I'm Mah Chuk-Ji 139 00:15:07,492 --> 00:15:09,687 He's a gangster from Soo-Gak bridge 140 00:15:09,728 --> 00:15:13,129 This person helped us escape from prison 141 00:15:14,766 --> 00:15:16,427 Take off your mask 142 00:15:47,032 --> 00:15:50,524 Was the brother you were talking about this young man? 143 00:15:50,702 --> 00:15:55,833 Do gangsters organize themselves based on age? 144 00:15:56,408 --> 00:15:59,275 Who's the stronger one... that's more important 145 00:15:59,311 --> 00:16:00,300 Isn't that so? 146 00:16:00,345 --> 00:16:02,677 What do you do? Where are you from? 147 00:16:02,714 --> 00:16:04,341 You look like a girl 148 00:16:04,382 --> 00:16:07,317 Huh? How dare you say that 149 00:16:07,352 --> 00:16:09,718 My brother doesn't care about most comments... 150 00:16:09,754 --> 00:16:12,882 but when he hears that he looks like a girl, he gets ticked off 151 00:16:12,924 --> 00:16:17,691 Since birth, he looked more beautiful than a girl 152 00:16:17,729 --> 00:16:20,323 So other gangs wanted to make him... 153 00:16:20,365 --> 00:16:22,595 into a prostitute 154 00:16:22,634 --> 00:16:25,432 So they did all sorts of unspeakable things 155 00:16:25,670 --> 00:16:27,103 Well, it's a little obscene 156 00:16:27,138 --> 00:16:29,902 but want to drop his pants to verify it? 157 00:16:30,508 --> 00:16:32,271 Why aren't you saying anything? 158 00:16:33,411 --> 00:16:35,038 Look at me 159 00:16:35,280 --> 00:16:36,941 My brother cannot speak 160 00:16:37,816 --> 00:16:41,149 He got a severe case of the measles when he was young... 161 00:16:41,186 --> 00:16:43,211 so he lost his sense of hearing 162 00:16:43,254 --> 00:16:45,620 But in an uncanny way... 163 00:16:45,657 --> 00:16:49,718 he can read lip movements and understand speech 164 00:16:50,862 --> 00:16:54,457 So you're saying he's mute and deaf... 165 00:16:56,535 --> 00:16:59,129 Why are you doing this?! 166 00:17:00,438 --> 00:17:03,601 Sometimes, spies infiltrate in via prison 167 00:17:04,009 --> 00:17:06,603 Jung Hong-Rip and Tae Dong-Gye fell for it before 168 00:17:07,112 --> 00:17:08,943 These men are trustworthy! 169 00:17:09,180 --> 00:17:11,705 Should we check if he's really deaf? 170 00:17:11,850 --> 00:17:14,341 If a bullet is fired, his ear drums would pop 171 00:17:14,686 --> 00:17:17,621 But if he's really deaf, what would it matter? 172 00:17:20,325 --> 00:17:22,156 We helped you out... 173 00:17:22,194 --> 00:17:25,357 and in return... how can you do this to us?! 174 00:17:25,764 --> 00:17:26,662 Huh?! 175 00:17:26,698 --> 00:17:29,064 There's nothing I can do about it! 176 00:17:38,043 --> 00:17:40,773 Soldiers are looking outside for us! 177 00:17:41,379 --> 00:17:43,244 Do you want to let them know we're here? 178 00:17:45,517 --> 00:17:46,848 Don't worry 179 00:17:46,985 --> 00:17:48,782 We are splitting up here... 180 00:17:48,820 --> 00:17:50,811 so we won't be seeing them again 181 00:17:51,523 --> 00:17:53,718 We must be careful in everything 182 00:18:04,903 --> 00:18:07,030 I will not forget that you helped us tonight 183 00:18:08,240 --> 00:18:10,265 Go find a path in life 184 00:18:33,765 --> 00:18:34,857 Who is it?! 185 00:18:35,734 --> 00:18:37,793 It is Soo-Myung 186 00:18:46,144 --> 00:18:47,668 Are you seriously injured? 187 00:18:48,046 --> 00:18:49,445 Boss Jang... 188 00:18:51,583 --> 00:18:53,380 did he escape untouched? 189 00:18:53,518 --> 00:18:55,850 Who are you more concerned about? 190 00:18:55,987 --> 00:18:57,284 I'll bring a doctor 191 00:19:00,725 --> 00:19:02,317 Don't worry 192 00:19:02,694 --> 00:19:05,595 No one was hurt and everyone escaped 193 00:19:09,668 --> 00:19:10,930 It is as planned 194 00:19:10,969 --> 00:19:13,335 By now, they will have safely infiltrated in 195 00:19:16,174 --> 00:19:18,108 I must go to Hyung-Joh 196 00:19:18,143 --> 00:19:20,805 to explain last night's events 197 00:19:26,951 --> 00:19:28,043 Ouch! 198 00:19:28,487 --> 00:19:32,423 Sir! An order came for you to report immediately to the palace 199 00:19:48,840 --> 00:19:50,102 They escaped? 200 00:19:51,042 --> 00:19:52,031 With this... 201 00:19:52,077 --> 00:19:53,806 you dare to call yourself... 202 00:19:53,845 --> 00:19:55,870 the Police Chief who serves the King... 203 00:19:55,914 --> 00:19:58,348 and watches over the security in Hansung?! 204 00:19:58,850 --> 00:20:00,010 Your highness! 205 00:20:00,051 --> 00:20:01,712 This is proof of how much 206 00:20:01,753 --> 00:20:04,085 security has deteriorated in Hansung! 207 00:20:04,423 --> 00:20:07,415 Remove the Left Police Chief from office and punish him! 208 00:20:09,427 --> 00:20:12,225 It is not enough to just remove him from office! 209 00:20:12,264 --> 00:20:16,166 Why is the Left Police Chief not explaining his crime to the King?! 210 00:20:21,273 --> 00:20:24,003 How dare he?! Stop this! 211 00:20:28,880 --> 00:20:31,974 I have a feeling you have something to say 212 00:20:32,584 --> 00:20:34,779 Speak, Left Police Chief 213 00:20:39,357 --> 00:20:41,655 The King himself commanded you 214 00:20:42,294 --> 00:20:44,262 What suspicious behavior is this? 215 00:20:47,599 --> 00:20:49,328 Your highness 216 00:20:51,369 --> 00:20:58,571 Even if I had ten mouths, what could I say? 217 00:21:02,647 --> 00:21:04,945 Everyone step outside 218 00:21:13,992 --> 00:21:17,450 Prisoners escaped and criminals were lost during the investigation 219 00:21:18,597 --> 00:21:21,589 You should be more ashamed than anyone else. However... 220 00:21:23,735 --> 00:21:25,862 the expression on your face says you're not 221 00:21:26,405 --> 00:21:28,202 What is the reason for that? 222 00:21:28,774 --> 00:21:29,968 Your highness 223 00:21:32,978 --> 00:21:35,947 If you would give me leave for half a month... 224 00:21:36,748 --> 00:21:39,842 I will catch both the escaped convict 225 00:21:39,885 --> 00:21:42,479 and his fellow gang members as well... 226 00:21:44,055 --> 00:21:45,579 How would you do that? 227 00:21:45,757 --> 00:21:47,622 I have a plan 228 00:21:47,926 --> 00:21:49,291 A plan 229 00:21:52,163 --> 00:21:53,755 Tell me 230 00:21:57,102 --> 00:21:59,662 Is it something so secret that 231 00:22:00,939 --> 00:22:02,998 you cannot even tell me? 232 00:22:03,542 --> 00:22:05,533 I am very sorry but... 233 00:22:06,912 --> 00:22:09,142 I beg you to grant me leave for half a month 234 00:22:09,181 --> 00:22:10,773 Afterwards... 235 00:22:12,817 --> 00:22:15,411 I will explain everything 236 00:22:16,288 --> 00:22:18,449 Was it a prison break... 237 00:22:18,490 --> 00:22:20,014 or not? 238 00:22:25,030 --> 00:22:26,588 I... 239 00:22:28,833 --> 00:22:32,269 opened the gates of the prison for him 240 00:22:38,010 --> 00:22:41,070 The Training General Jung Hong-Du and yourself... 241 00:22:42,014 --> 00:22:44,448 have been my soldiers for so long... 242 00:22:45,850 --> 00:22:48,819 that you are the people I trust the most 243 00:22:49,421 --> 00:22:51,548 You are very great! 244 00:22:52,557 --> 00:22:54,388 You said half a month? 245 00:22:54,960 --> 00:22:56,894 How could I... 246 00:22:57,496 --> 00:23:00,294 say two different things with the same mouth? 247 00:23:02,534 --> 00:23:03,933 OK then 248 00:23:04,569 --> 00:23:06,662 Do as you will 249 00:23:07,639 --> 00:23:10,665 Your greatness is immense! 250 00:23:12,210 --> 00:23:14,303 You may leave 251 00:23:35,200 --> 00:23:36,667 Heung-Bok 252 00:23:54,853 --> 00:23:56,115 Heung-Bok 253 00:23:59,157 --> 00:24:00,624 Yes, your highness! 254 00:24:02,227 --> 00:24:03,819 What do you think? 255 00:24:05,430 --> 00:24:07,398 I do not think it is a lie 256 00:24:09,801 --> 00:24:11,564 You felt that way too? 257 00:24:20,779 --> 00:24:21,939 Police Chief! 258 00:24:23,181 --> 00:24:24,205 Lord 259 00:24:25,684 --> 00:24:27,311 I was very worried 260 00:24:28,220 --> 00:24:30,984 What did you discuss with His Highness? 261 00:24:33,158 --> 00:24:36,594 I beseeched him for a short leave of absence 262 00:24:37,629 --> 00:24:40,120 Do you think you can catch him again? 263 00:24:40,432 --> 00:24:42,525 I will have to use all my effort 264 00:24:46,438 --> 00:24:50,932 Oh yes, about that marriage issue I mentioned before... 265 00:24:51,643 --> 00:24:53,634 I haven't had the opportunity 266 00:24:53,945 --> 00:24:56,880 to ask my daughter about it 267 00:24:57,315 --> 00:24:58,805 Oh really? 268 00:25:00,085 --> 00:25:02,713 I will be waiting for good news 269 00:25:10,929 --> 00:25:12,794 Wait up! 270 00:25:22,374 --> 00:25:23,898 Take us in with you 271 00:25:24,843 --> 00:25:26,743 Please take us with you! 272 00:25:27,345 --> 00:25:30,314 My face is recognized everywhere... 273 00:25:30,482 --> 00:25:32,780 so I have no place to go 274 00:25:33,251 --> 00:25:34,275 On top of that 275 00:25:34,319 --> 00:25:36,879 I can't shave my head and hide in a temple forever 276 00:25:37,522 --> 00:25:39,922 Can you please take us in? 277 00:25:40,125 --> 00:25:41,456 Turn back 278 00:25:42,661 --> 00:25:43,889 Young master! 279 00:25:45,330 --> 00:25:47,195 Don't say anything so callously 280 00:25:47,832 --> 00:25:49,629 If you keep following us 281 00:25:49,668 --> 00:25:52,569 I won't make any exception that you helped my brother 282 00:26:00,478 --> 00:26:02,469 He's like a block of ice 283 00:26:02,847 --> 00:26:05,281 He's so cold! 284 00:26:08,286 --> 00:26:09,878 This is big deal! 285 00:26:10,021 --> 00:26:12,114 You have to fart so you can defecate 286 00:26:12,157 --> 00:26:15,217 I don't see a way for him to accept us 287 00:26:16,061 --> 00:26:17,392 Let's go back! 288 00:26:17,729 --> 00:26:19,094 OK? 289 00:26:21,299 --> 00:26:22,493 What? 290 00:26:22,734 --> 00:26:24,099 Are we really going back? 291 00:26:25,036 --> 00:26:26,264 We're not, right? 292 00:26:26,304 --> 00:26:28,295 What if he really leaves while we walk away? 293 00:26:28,340 --> 00:26:29,864 Walk the other way! 294 00:26:30,008 --> 00:26:31,475 Even if we lag behind 295 00:26:31,609 --> 00:26:33,201 let's stick to them! 296 00:26:33,712 --> 00:26:34,872 OK?! 297 00:26:35,146 --> 00:26:36,306 Come on! 298 00:26:39,351 --> 00:26:41,683 Hey! 299 00:26:43,188 --> 00:26:45,349 let's take them to the mountain camp 300 00:26:45,957 --> 00:26:47,356 That deaf brother... 301 00:26:47,392 --> 00:26:49,292 though he looks a little strange... 302 00:26:49,327 --> 00:26:54,560 it's incredible the way he uses his hands, feet, and his sword 303 00:26:54,599 --> 00:26:57,659 He'll be a big help at the mountain... Just keep walking! 304 00:26:58,637 --> 00:27:01,538 Some relations are destined, some are not 305 00:27:10,816 --> 00:27:12,784 Bow! 306 00:27:12,818 --> 00:27:14,308 Yes, sir! 307 00:27:16,454 --> 00:27:18,513 Attention! 308 00:27:22,894 --> 00:27:26,489 Within a month, there will be a raid! 309 00:27:28,433 --> 00:27:31,869 Be prepared to leave 310 00:27:31,903 --> 00:27:34,736 as soon as you are given the order! 311 00:27:34,906 --> 00:27:38,000 Replace your old armor and weapons! 312 00:27:38,043 --> 00:27:40,978 And inspect your military provisions! 313 00:27:41,446 --> 00:27:45,815 Combine the police and military forces and leave 25 soldiers on standby 314 00:27:45,850 --> 00:27:49,513 Identify everyone at the docks! 315 00:27:49,955 --> 00:27:51,388 Understood?! 316 00:27:51,523 --> 00:27:52,785 Yes, sir! 317 00:27:53,625 --> 00:27:54,717 You are dismissed! 318 00:27:58,230 --> 00:27:59,857 Dismissed 319 00:28:00,265 --> 00:28:02,893 Yes, sir! 320 00:28:14,479 --> 00:28:17,505 No letter from Officer Lee yet? 321 00:28:21,753 --> 00:28:23,687 Why did you make that promise? 322 00:28:24,623 --> 00:28:27,649 We do not know yet what the results of the infiltration will be 323 00:28:28,226 --> 00:28:29,955 Half a month... 324 00:28:29,995 --> 00:28:32,589 is too short a time 325 00:28:33,064 --> 00:28:34,554 Don't worry 326 00:28:35,200 --> 00:28:38,067 Officer Lee and Chae-Ohk will do a good job 327 00:29:02,594 --> 00:29:03,822 Stop right there! 328 00:29:05,130 --> 00:29:06,188 Stop! 329 00:29:13,672 --> 00:29:14,798 Stop! 330 00:29:28,119 --> 00:29:30,952 One at a time, show your ID and get on the boat 331 00:29:34,593 --> 00:29:35,821 Brother 332 00:29:53,845 --> 00:29:55,312 Next 333 00:30:08,794 --> 00:30:09,886 You! 334 00:30:11,129 --> 00:30:13,427 Yes, my lord 335 00:30:17,736 --> 00:30:18,930 Raise your head 336 00:30:20,405 --> 00:30:23,067 You fool! Raise your head! 337 00:30:35,487 --> 00:30:37,284 What the...?! 338 00:30:40,792 --> 00:30:42,589 Stop right there! 339 00:30:43,328 --> 00:30:44,625 Catch that thief! 340 00:30:44,663 --> 00:30:46,221 Get him! 341 00:31:01,680 --> 00:31:02,772 Follow me! 342 00:31:05,283 --> 00:31:06,841 Hurry! Row faster! 343 00:31:07,185 --> 00:31:08,880 My lord, it is leaking! 344 00:31:09,020 --> 00:31:10,112 What?! 345 00:32:42,347 --> 00:32:43,712 Thank you 346 00:32:43,748 --> 00:32:45,841 Look at you all 347 00:32:45,884 --> 00:32:47,943 You look like wet rat 348 00:32:48,086 --> 00:32:50,520 After ditching us you couldn't even go 10 Ri (distance) 349 00:32:50,555 --> 00:32:52,887 without getting into trouble! Good grief 350 00:32:54,025 --> 00:32:57,620 But how did you know to come here? 351 00:32:57,662 --> 00:32:58,822 Don't even mention it 352 00:32:58,864 --> 00:33:01,355 I set my mind and turned back... 353 00:33:01,399 --> 00:33:04,596 but at every dock public notices were everywhere 354 00:33:05,003 --> 00:33:08,461 And soldiers were there pacing back and forth 355 00:33:09,674 --> 00:33:11,733 I was thinking this was a big problem... 356 00:33:11,776 --> 00:33:14,677 so I got a raft from way over there 357 00:33:15,513 --> 00:33:18,414 Man, if I had my way, I would've just gone... 358 00:33:18,450 --> 00:33:20,941 but my brother kept nagging me... 359 00:33:20,986 --> 00:33:24,183 Just remember that you just met the right people, OK? 360 00:33:24,656 --> 00:33:26,351 OK? Geez 361 00:33:28,159 --> 00:33:29,626 What good is it if we help you? 362 00:33:29,828 --> 00:33:31,455 We're going different ways 363 00:33:31,630 --> 00:33:32,722 Isn't that right? 364 00:33:59,190 --> 00:34:00,851 I'm... 365 00:34:00,892 --> 00:34:02,416 indebted to you twice 366 00:34:02,960 --> 00:34:04,120 Where are you going? 367 00:34:04,596 --> 00:34:07,463 Debt or not, just go ahead. OK? 368 00:34:07,866 --> 00:34:09,663 If we follow you, you'll pull a sword on us 369 00:34:09,701 --> 00:34:11,225 So we'd be too afraid 370 00:34:11,269 --> 00:34:13,601 We'll run from place to place for the rest of our lives 371 00:34:13,638 --> 00:34:16,732 or we'll shave our heads and hide somewhere in the mountains 372 00:34:16,774 --> 00:34:18,708 We'll figure it out 373 00:34:19,010 --> 00:34:20,136 Isn't that right? 374 00:34:20,178 --> 00:34:21,543 Go ahead 375 00:34:28,386 --> 00:34:31,116 It would be different if I were in a skirt 376 00:34:31,155 --> 00:34:34,090 I can't just ignore someone who saved my life twice like that 377 00:34:38,396 --> 00:34:39,556 See here! 378 00:34:48,373 --> 00:34:49,397 You... 379 00:34:49,441 --> 00:34:52,535 What were you doing that you'd return a mess like this? 380 00:34:53,311 --> 00:34:55,506 I think the time has come 381 00:34:55,713 --> 00:34:56,702 What time?! 382 00:34:56,748 --> 00:34:58,943 There is a military exam at the training center 383 00:34:59,317 --> 00:35:00,716 What did you say, you idiot?! 384 00:36:01,946 --> 00:36:04,210 Didn't you hear me tell you to get out of here?! 385 00:36:04,582 --> 00:36:05,514 My lord 386 00:36:05,550 --> 00:36:09,680 Please just this once! Just one more chance! 387 00:36:09,987 --> 00:36:12,148 In my twelve years as an examiner... 388 00:36:12,190 --> 00:36:15,353 this is the first time someone didn't pass a single test! 389 00:36:16,094 --> 00:36:17,356 Leave immediately! 390 00:36:17,395 --> 00:36:18,555 My lord! 391 00:36:19,363 --> 00:36:22,560 My lord, I haven't taken the military strategy exam yet 392 00:36:22,967 --> 00:36:25,902 Please let me take that test 393 00:36:26,605 --> 00:36:28,971 Please, I'm begging you! 394 00:36:29,007 --> 00:36:31,407 You idiot! My lord! 395 00:36:32,944 --> 00:36:33,933 Idiot! 396 00:36:35,180 --> 00:36:36,647 My lord, wait up! 397 00:36:36,681 --> 00:36:39,445 Please give me a chance! 398 00:36:39,917 --> 00:36:42,010 My lord! My lord! My lord... 399 00:36:43,721 --> 00:36:45,188 Hurry and give the answer 400 00:36:45,490 --> 00:36:47,151 What is the problem 401 00:36:47,192 --> 00:36:48,955 and how are you going to resolve it? 402 00:36:50,261 --> 00:36:52,320 I have a small number of soldiers... 403 00:36:52,363 --> 00:36:55,628 and they are surrounded by many more enemy soldiers 404 00:36:55,834 --> 00:36:56,858 Well then... 405 00:36:57,569 --> 00:36:59,230 how will you demonstrate this? 406 00:36:59,537 --> 00:37:02,506 I will use the Eight Gates Golden Closing Formation to lure the enemy 407 00:37:03,140 --> 00:37:07,099 Do you know this Formation? 408 00:37:07,712 --> 00:37:10,374 Corner, circle, scattered, concentrated... 409 00:37:10,415 --> 00:37:12,542 pursuit, safety, rescue... 410 00:37:12,584 --> 00:37:14,575 support, fire, and water formation... 411 00:37:14,619 --> 00:37:17,110 Of these ten formations, eight are divided into eight gates 412 00:37:18,690 --> 00:37:19,679 Go on 413 00:37:20,558 --> 00:37:22,048 Explain the formation 414 00:37:24,462 --> 00:37:27,056 Though my troops are defending in a circle formation... 415 00:37:27,098 --> 00:37:30,329 that would only be effective in an open field 416 00:37:31,002 --> 00:37:33,095 it does not work well in mountains 417 00:37:33,972 --> 00:37:36,440 If the enemy uses a pursuit formation... 418 00:37:36,474 --> 00:37:38,408 even if just one side of my forces falls 419 00:37:38,443 --> 00:37:41,935 the whole circle formation will collapse like a mud wall 420 00:37:57,762 --> 00:37:59,821 I said to return alive no matter what 421 00:38:00,531 --> 00:38:02,431 No matter what 422 00:38:22,887 --> 00:38:24,548 What did you just say? 423 00:38:25,623 --> 00:38:26,954 Remove from office?! 424 00:38:28,726 --> 00:38:30,853 This is something His Highness commanded 425 00:38:30,895 --> 00:38:33,056 but remove the commander from office? 426 00:38:33,097 --> 00:38:35,588 Does that even make sense? 427 00:38:35,867 --> 00:38:36,765 I am... 428 00:38:36,801 --> 00:38:38,268 merely the messenger 429 00:38:38,303 --> 00:38:40,168 delivering the orders 430 00:38:46,911 --> 00:38:50,347 I heard that it was appealed for by reproachful magistrates 431 00:38:51,382 --> 00:38:53,111 Then I will depart 432 00:38:54,418 --> 00:38:56,750 Father. What is going on? 433 00:39:12,771 --> 00:39:16,673 The Police Chief's salary will be reduced by 3% for the next 3 months 434 00:39:16,708 --> 00:39:20,940 And the commander Hwangbo Yoon is to be removed from office 435 00:39:22,046 --> 00:39:23,513 They cannot do this 436 00:39:25,250 --> 00:39:28,014 If someone has to leave, that is my responsibility 437 00:39:28,720 --> 00:39:30,244 I will appeal immediately! 438 00:39:30,655 --> 00:39:32,486 I must explain the details! 439 00:39:32,791 --> 00:39:33,985 You cannot, lord 440 00:39:36,194 --> 00:39:37,661 Around the King... 441 00:39:37,695 --> 00:39:40,721 you know there are many eyes and ears we do not know 442 00:39:41,733 --> 00:39:45,100 I understand that you are thinking for my sake 443 00:39:45,136 --> 00:39:46,603 But the orders have been issued 444 00:39:46,638 --> 00:39:48,902 and we cannot waste time because of this 445 00:39:48,940 --> 00:39:51,602 The safety of the country and the King depend on you 446 00:39:52,010 --> 00:39:53,443 This is... 447 00:39:53,845 --> 00:39:55,779 something you started 448 00:39:57,282 --> 00:40:00,274 Isn't it something everyone is doing because they trust you? 449 00:40:01,953 --> 00:40:03,784 We only have to find the counterfeit coin molds 450 00:40:03,922 --> 00:40:06,618 When we get a notice from Chae-Ohk all we have to do is raid 451 00:40:07,692 --> 00:40:09,785 There are many soldiers who can lead the raid 452 00:40:12,663 --> 00:40:14,631 This might be for the better 453 00:40:15,866 --> 00:40:17,959 If the counterfeiters hear of this 454 00:40:18,536 --> 00:40:20,367 they will put down their guards... 455 00:40:20,404 --> 00:40:22,531 It will be easy for them to resume their activities 456 00:40:23,874 --> 00:40:27,275 It might also make it easier for Officer Lee and Chae-Ohk to move 457 00:40:28,179 --> 00:40:29,669 But just for that 458 00:40:30,682 --> 00:40:34,140 being firing is not something you can accept 459 00:40:36,187 --> 00:40:40,317 Reinstatement... can be discussed after this case is resolved 460 00:40:44,629 --> 00:40:45,755 Are you going out to work? 461 00:40:45,797 --> 00:40:47,958 Yes, are you coming from the fields? Yes 462 00:40:48,299 --> 00:40:49,288 Sir! 463 00:40:50,501 --> 00:40:53,197 Boss Jang! Boss Jang! 464 00:40:53,471 --> 00:40:54,938 Anything happen while I was gone? 465 00:40:54,972 --> 00:40:57,873 Here? The mountain camp family are taking care of me 466 00:40:57,909 --> 00:40:59,206 so what could have happened? 467 00:40:59,243 --> 00:41:01,939 Sir! Oh wow! Gak-Chool! 468 00:41:02,680 --> 00:41:03,977 I heard the news about you 469 00:41:04,015 --> 00:41:06,006 and I thought you would die without seeing me again 470 00:41:06,217 --> 00:41:07,582 I wanted... 471 00:41:07,618 --> 00:41:10,109 some of that wine you make so badly 472 00:41:10,254 --> 00:41:12,484 It was good of you to come! Welcome! 473 00:41:13,558 --> 00:41:14,718 Look at my rudeness! 474 00:41:14,759 --> 00:41:15,987 Boss Jang 475 00:41:16,027 --> 00:41:18,052 go up to the mountain camp 476 00:41:18,096 --> 00:41:21,497 Everyone is waiting eagerly for you 477 00:41:21,733 --> 00:41:22,757 Yes, sir 478 00:41:24,335 --> 00:41:25,597 Father! 479 00:41:26,971 --> 00:41:29,132 Yang-Soon! Yang-Soon! 480 00:41:32,577 --> 00:41:33,805 Father! 481 00:41:33,845 --> 00:41:35,813 Yang-Soon! 482 00:41:38,783 --> 00:41:40,045 Yang-Soon! 483 00:41:41,386 --> 00:41:43,354 If you run too fast, you'll trip! 484 00:41:49,694 --> 00:41:52,754 He looks like an ugly dog... 485 00:41:52,797 --> 00:41:56,426 but seeing him do that makes me want to cry 486 00:41:58,169 --> 00:42:01,070 The person he said he was dying to see... 487 00:42:01,106 --> 00:42:02,437 was his daughter 488 00:42:02,474 --> 00:42:04,032 Father 489 00:42:08,947 --> 00:42:10,608 Father 490 00:42:10,648 --> 00:42:12,115 I missed you 491 00:42:12,350 --> 00:42:14,113 I did too 492 00:42:15,319 --> 00:42:17,310 Little one 493 00:42:41,045 --> 00:42:42,137 Father 494 00:42:43,047 --> 00:42:46,414 Are you saying you passed? 495 00:42:48,019 --> 00:42:50,613 Military supervisor Ahn Byung-Taek... 496 00:42:50,655 --> 00:42:52,646 pays his respects to you 497 00:42:55,226 --> 00:42:56,215 Byung-Taek! 498 00:42:56,260 --> 00:42:57,921 You saved our family! You saved it! 499 00:42:57,963 --> 00:42:59,988 Get up! Get up! 500 00:43:02,000 --> 00:43:05,163 You're extraordinary! A hero! 501 00:43:05,470 --> 00:43:08,871 I had a strange feeling, but it's true! 502 00:43:09,274 --> 00:43:10,502 Byung-Taek, you big guy 503 00:43:10,542 --> 00:43:12,806 Congratulations! 504 00:43:13,211 --> 00:43:15,839 A rank nine police officer... 505 00:43:16,381 --> 00:43:19,612 speaking down to a rank eight service supervisor 506 00:43:21,019 --> 00:43:23,510 Officer Baek, didn't you learn your manners? 507 00:43:23,654 --> 00:43:25,087 What, you stupid idiot?! 508 00:43:26,024 --> 00:43:27,992 Treat him properly 509 00:43:28,292 --> 00:43:30,260 Wha... Officer Baek 510 00:43:30,829 --> 00:43:32,296 Where is Chae-Ohk? 511 00:43:33,531 --> 00:43:35,192 She's on a mission 512 00:43:38,336 --> 00:43:39,997 Another one? 513 00:43:40,271 --> 00:43:43,434 You're not even giving her extra money. You're too demanding! 514 00:43:44,643 --> 00:43:46,235 - Let us go - Thank you 515 00:43:49,747 --> 00:43:51,647 That useless pig 516 00:44:02,861 --> 00:44:04,522 What the heck?! 517 00:44:05,596 --> 00:44:06,927 Young master! 518 00:44:13,404 --> 00:44:15,702 The mountain family is waiting eagerly for you 519 00:45:33,585 --> 00:45:35,985 Strength! 520 00:45:36,020 --> 00:45:37,988 And! 521 00:45:38,356 --> 00:45:40,347 Virtue! 522 00:45:41,293 --> 00:45:43,523 With! 523 00:46:01,479 --> 00:46:04,209 Spirit! 524 00:47:03,975 --> 00:47:05,670 Where are you going to go? 525 00:47:07,812 --> 00:47:10,406 Will you go back to your old home? 526 00:47:13,484 --> 00:47:15,679 Who would take in 527 00:47:15,720 --> 00:47:18,086 a dishonorably discharged soldier like me? 528 00:47:20,091 --> 00:47:22,787 It would not be good 529 00:47:23,394 --> 00:47:25,862 to worry my mother 530 00:47:27,299 --> 00:47:30,735 It has been a long time since I have seen my teacher 531 00:47:30,769 --> 00:47:33,135 I'm thinking about paying my respects to him 532 00:47:33,371 --> 00:47:35,032 What are you saying? 533 00:47:35,707 --> 00:47:38,699 Can you travel to Myo-Hyang mountain in 3 or 4 days? 534 00:47:40,211 --> 00:47:42,736 Stay near the Police Bureau 535 00:47:43,915 --> 00:47:45,280 After half a month 536 00:47:45,316 --> 00:47:47,682 I will have you handle the raid 537 00:47:48,987 --> 00:47:51,512 That is the next commander's duty 538 00:47:52,290 --> 00:47:54,155 More than anybody else... 539 00:47:54,192 --> 00:47:57,650 don't you worry about Officer Lee and Chae-Ohk? 540 00:47:57,796 --> 00:48:00,094 Can you leave so easily? 541 00:48:02,700 --> 00:48:05,396 I will take responsibility for the orders 542 00:48:05,437 --> 00:48:08,702 so stay at the Police Bureau's government estate for a few days 543 00:48:08,740 --> 00:48:13,700 If the letter we're hoping for doesn't arrive by then 544 00:48:13,745 --> 00:48:17,738 even if I want to hold onto you, I won't be able to 545 00:48:19,117 --> 00:48:21,312 That is my last command 546 00:48:23,454 --> 00:48:25,979 - Then I take it that you will be waiting - Sir 547 00:48:26,024 --> 00:48:27,548 You... 548 00:48:33,598 --> 00:48:37,591 What do you think of my Nan-Hui? 549 00:49:13,037 --> 00:49:14,470 My lord 550 00:49:18,143 --> 00:49:20,577 It's getting colder... 551 00:49:20,945 --> 00:49:23,778 so I sewed in extra cotton into your uniform 552 00:49:31,523 --> 00:49:33,150 It is still bearable 553 00:49:34,759 --> 00:49:36,283 During times like these 554 00:49:36,327 --> 00:49:38,386 you should take better care of your body 555 00:49:40,232 --> 00:49:41,699 I believe... 556 00:49:41,733 --> 00:49:44,600 that you will be reinstated 557 00:49:53,411 --> 00:49:55,345 You shouldn't be so concerned 558 00:50:32,250 --> 00:50:33,512 My lord 559 00:50:33,785 --> 00:50:35,878 Do you know why I live? 560 00:50:36,621 --> 00:50:40,079 For you who has taken care of me like your own blood 561 00:50:41,192 --> 00:50:42,887 For your work 562 00:50:43,695 --> 00:50:46,755 For whenever I can help you no matter how lowly I am 563 00:50:48,700 --> 00:50:50,531 Only at those times 564 00:50:51,536 --> 00:50:54,505 can I feel that I am alive and breathing 565 00:52:02,307 --> 00:52:03,797 There's a lot of alcohol! 566 00:52:04,075 --> 00:52:05,565 Have as much as you please! 567 00:52:05,610 --> 00:52:07,578 Thank you! 568 00:52:12,283 --> 00:52:16,310 Thank you for saving the life of one of our brothers 569 00:52:16,454 --> 00:52:19,252 We're all one family now so no need for any thanks 570 00:52:19,457 --> 00:52:21,755 That's just what we do Isn't that right, brother? 571 00:52:22,527 --> 00:52:23,755 Have a drink! 572 00:52:26,297 --> 00:52:29,755 How can a man's hand be so graceful? 573 00:52:30,034 --> 00:52:33,470 What kind of blade can you hold with this hand? 574 00:52:33,738 --> 00:52:35,103 Good grief! 575 00:52:35,140 --> 00:52:37,108 Be careful what you say 576 00:52:37,141 --> 00:52:39,803 In the blink of an eye, you'll have a new hole to breath out of 577 00:52:39,844 --> 00:52:40,776 What did you say?! 578 00:52:40,812 --> 00:52:42,575 Hey hey, relax! 579 00:52:49,788 --> 00:52:53,656 Men who talk big are nothing but trouble 580 00:52:55,160 --> 00:52:56,821 They all deserve to die 581 00:52:58,462 --> 00:53:03,161 This is So-Yo mountain wine. No man can withstand more than 3 drinks 582 00:53:03,601 --> 00:53:05,000 If you're really a great hero 583 00:53:05,036 --> 00:53:06,731 you should take three drinks 584 00:53:07,305 --> 00:53:08,670 Isn't that right, brother? 585 00:53:12,677 --> 00:53:14,542 Wow, he drinks well 586 00:53:14,579 --> 00:53:16,547 He can do it, he can do it! 587 00:53:25,356 --> 00:53:27,881 Wow! 588 00:53:28,993 --> 00:53:31,791 On the outside, he looks like a small little tree 589 00:53:31,829 --> 00:53:34,957 but on the inside, he's a 100 year old tree! 590 00:53:36,801 --> 00:53:37,563 Hey man 591 00:53:37,602 --> 00:53:38,967 You take a drink too 592 00:53:39,003 --> 00:53:42,530 Well... I let it pass when we were in prison 593 00:53:42,574 --> 00:53:45,543 But as a newcomer, I can't let it go 594 00:53:45,610 --> 00:53:48,909 - I really... - Here 595 00:53:53,285 --> 00:53:55,150 Take it down in one shot 596 00:53:59,557 --> 00:54:02,549 I'll have to double check if he's really a man! 597 00:54:04,128 --> 00:54:05,789 You crazy fool 598 00:54:13,838 --> 00:54:15,499 Have one more drink 599 00:54:38,796 --> 00:54:42,857 Is this just a happy place or is this heaven? 600 00:54:43,802 --> 00:54:45,770 You're not an average drinker 601 00:54:45,803 --> 00:54:47,361 This is the first time someone 602 00:54:47,405 --> 00:54:49,236 drank three drinks and was still OK 603 00:54:49,273 --> 00:54:50,740 It's not only with alcohol 604 00:54:50,775 --> 00:54:52,436 His skills at throwing spikes 605 00:54:52,476 --> 00:54:54,000 are even better than yours 606 00:54:54,179 --> 00:54:55,146 Huh? 607 00:54:55,180 --> 00:54:59,549 Someone in Korea is better than me? 608 00:55:01,419 --> 00:55:02,579 Well then 609 00:55:02,620 --> 00:55:04,679 Then would you show us your expert eyes? 610 00:55:43,127 --> 00:55:44,526 Now 611 00:55:44,563 --> 00:55:46,121 It's your turn 612 00:55:47,465 --> 00:55:49,057 Who will stand at the target? 613 00:55:51,736 --> 00:55:53,499 How can we trust his skills? 614 00:55:53,905 --> 00:55:55,964 What happens if we get injured? 615 00:55:56,207 --> 00:55:57,868 I'll stand at the target 616 00:55:57,942 --> 00:55:58,931 Brother... 617 00:55:58,977 --> 00:56:01,502 I was the one who said he was better than you 618 00:56:01,546 --> 00:56:04,208 I have to take responsibility 619 00:56:05,349 --> 00:56:07,681 He drank a lot of that wine 620 00:56:31,476 --> 00:56:33,774 Wait... 621 00:56:34,879 --> 00:56:37,347 Four at one time? 622 00:56:53,898 --> 00:56:55,832 I trained only one hand... 623 00:56:56,501 --> 00:56:57,900 but this... 624 00:56:57,935 --> 00:57:00,426 This is like the palm of Buddha 625 00:57:00,672 --> 00:57:02,902 Have I ever misjudged someone? 626 00:57:03,641 --> 00:57:06,075 We must make great use of him 627 00:57:06,210 --> 00:57:07,541 Understood 628 00:57:08,613 --> 00:57:10,342 From now on, the two newcomers 629 00:57:10,381 --> 00:57:12,008 are our brothers 630 00:57:12,049 --> 00:57:13,311 Got it? 631 00:57:13,351 --> 00:57:14,375 Yes! 632 00:57:15,219 --> 00:57:16,117 OK 633 00:57:16,154 --> 00:57:17,781 Let's call it a night 634 00:57:38,676 --> 00:57:40,200 I wanted to... 635 00:57:41,012 --> 00:57:42,673 say thank you... 636 00:57:47,251 --> 00:57:48,912 for saving my life 637 00:57:49,153 --> 00:57:50,552 Thanks 638 00:58:03,801 --> 00:58:05,826 Looks like it grazed my ear 639 00:58:14,045 --> 00:58:16,536 The reason you came to the mountain... 640 00:58:16,581 --> 00:58:18,276 isn't important 641 00:58:21,052 --> 00:58:24,249 Forget everything that happened in the past 642 00:58:34,999 --> 00:58:36,990 Spending time in the mountains... 643 00:58:37,402 --> 00:58:40,200 I'd like to live together for a long time 43398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.