All language subtitles for 03.Damo. The lady (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,108 --> 00:00:13,370 Jang Chae-Ohk 2 00:00:15,378 --> 00:00:17,903 Do you want to leave the Police Bureau? 3 00:00:18,982 --> 00:00:20,176 My lord... 4 00:00:20,917 --> 00:00:23,579 I do not know what I have done wrong 5 00:00:24,721 --> 00:00:27,155 You don't know what you have done wrong... 6 00:00:27,190 --> 00:00:30,125 Counterfeit money can always be retrieved... 7 00:00:31,328 --> 00:00:32,989 but a lost life... 8 00:00:34,297 --> 00:00:36,322 cannot be returned 9 00:00:38,268 --> 00:00:40,930 You were almost killed by those gangsters 10 00:00:41,404 --> 00:00:43,668 Before you find your mother and brother... 11 00:00:44,274 --> 00:00:46,674 You will die first 12 00:00:47,911 --> 00:00:50,209 If you want to keep doing as you wish... 13 00:00:50,247 --> 00:00:52,215 you don't need to stay with me 14 00:00:53,917 --> 00:00:55,407 Leave 15 00:01:40,263 --> 00:01:41,560 My lady... 16 00:01:42,098 --> 00:01:44,965 He's just worried you'll get hurt 17 00:01:46,436 --> 00:01:49,166 Tell him you're sorry and ask for forgiveness 18 00:01:49,506 --> 00:01:51,201 The two of you... 19 00:01:51,241 --> 00:01:53,471 should get married soon 20 00:01:54,844 --> 00:01:58,678 That way, I can put my heart at ease and leave the Police Bureau 21 00:02:00,684 --> 00:02:01,946 Chae-Ohk... 22 00:02:13,563 --> 00:02:16,157 (Episode 3) 23 00:02:17,801 --> 00:02:20,031 I heard that there is an organization... 24 00:02:20,070 --> 00:02:22,766 that is buying a lot of expensive stocks 25 00:02:22,806 --> 00:02:25,798 and that we will have a lead soon 26 00:02:27,377 --> 00:02:29,607 I labeled him as a vulgar man... 27 00:02:29,646 --> 00:02:32,114 but sometimes Jang-Gak can be useful 28 00:02:35,518 --> 00:02:36,542 My lord! 29 00:02:36,820 --> 00:02:39,288 We found Jang-Gak's dead body on a mountain in Ae-oh-gae 30 00:02:52,869 --> 00:02:56,270 There are no traces of stab wounds, blood, or broken bones 31 00:02:56,306 --> 00:02:58,866 Seeing as there was no internal bleeding... 32 00:02:58,908 --> 00:03:00,466 he was not beaten to death either 33 00:03:01,111 --> 00:03:04,672 From his temperature, I assume he died late at night 34 00:03:04,714 --> 00:03:07,774 but I have not been able to determine a definite cause yet 35 00:03:12,756 --> 00:03:14,155 Was there food in his mouth? 36 00:03:14,190 --> 00:03:16,249 Yes, some grains of rice 37 00:03:16,293 --> 00:03:17,351 Open it 38 00:03:20,030 --> 00:03:21,224 I brought it 39 00:03:40,984 --> 00:03:42,212 He was poisoned 40 00:03:42,385 --> 00:03:44,444 There is no need for further investigation 41 00:03:44,487 --> 00:03:45,818 It was definitely poisoning 42 00:03:46,223 --> 00:03:47,451 If it does this to a chicken... 43 00:03:47,490 --> 00:03:49,720 then a man would surely die too 44 00:03:51,027 --> 00:03:53,860 This kind of poison cannot be easily obtained on the streets 45 00:03:55,498 --> 00:03:57,056 Those jerks 46 00:03:57,100 --> 00:03:59,432 They must have seen through him 47 00:04:00,704 --> 00:04:05,505 I was able to settle in Chilpae with a gang of thieves as you ordered me to 48 00:04:08,144 --> 00:04:09,611 Have you notified the family? 49 00:04:12,415 --> 00:04:15,316 Pull out everyone involved in the counterfeit money investigation 50 00:04:16,052 --> 00:04:16,814 My lord! 51 00:04:16,853 --> 00:04:19,378 We can't let them get hurt because of us 52 00:04:19,422 --> 00:04:21,754 I'll have to get involved personally 53 00:04:22,993 --> 00:04:25,484 Call in the elite troops 54 00:04:25,528 --> 00:04:27,189 Bring them to the station 55 00:04:34,237 --> 00:04:36,762 Oh my baby 56 00:04:38,074 --> 00:04:40,235 After all the camphoric ginseng I've had... 57 00:04:40,277 --> 00:04:44,179 this is the first time in my life I've found a genuine wild ginseng 58 00:04:47,984 --> 00:04:52,080 OK, I'll make your prison time easy 59 00:04:52,122 --> 00:04:53,350 Park Bo... 60 00:04:53,390 --> 00:04:57,349 from now on, you better behave! 61 00:05:00,964 --> 00:05:03,626 No, not like this... 62 00:05:19,716 --> 00:05:20,910 Father 63 00:05:20,951 --> 00:05:22,350 What's that? 64 00:05:22,385 --> 00:05:23,750 That looks like ginseng... 65 00:05:23,787 --> 00:05:26,017 What are you mumbling about ginseng? 66 00:05:27,290 --> 00:05:29,690 The people at the Police Bureau are collecting money 67 00:05:29,726 --> 00:05:31,318 to send to Jang-Gak's funeral 68 00:05:31,361 --> 00:05:33,124 You're not contributing anything? 69 00:05:33,163 --> 00:05:34,357 What?! 70 00:05:34,397 --> 00:05:35,887 After working as a clerk for 20 years 71 00:05:35,932 --> 00:05:38,127 my one month salary is about 54 liters of barley 72 00:05:38,168 --> 00:05:39,863 What spare money do I have? 73 00:05:39,903 --> 00:05:42,269 I don't have enough money to eat 74 00:05:42,772 --> 00:05:46,230 But I put in some barley under your name... 75 00:05:46,276 --> 00:05:48,267 What did you say? You idiot! 76 00:06:11,168 --> 00:06:14,934 Brother, they said that father wore this 77 00:06:28,518 --> 00:06:29,644 Hold on 78 00:06:34,824 --> 00:06:36,655 When did your father wear it? 79 00:06:36,927 --> 00:06:39,589 They say he was wearing it when he passed away 80 00:06:41,398 --> 00:06:43,161 I'll burn it 81 00:06:43,200 --> 00:06:45,361 Go inside and rest your eyes 82 00:07:08,191 --> 00:07:10,489 What are you doing over here? 83 00:07:10,627 --> 00:07:12,595 Don't you know funeral house etiquette? 84 00:07:12,929 --> 00:07:15,022 Where did they say the corpse was found? 85 00:07:16,032 --> 00:07:17,863 On a mountain in Ae-oh-gae 86 00:07:17,901 --> 00:07:20,335 There's a fish odor and salty taste on his shoes 87 00:07:20,370 --> 00:07:23,498 He was poisoned in some place with fish... 88 00:07:23,540 --> 00:07:25,531 and then disposed on the mountain 89 00:07:25,575 --> 00:07:26,872 What? 90 00:07:27,711 --> 00:07:29,975 The nearest port to Mt. Ae-oh-gae... 91 00:07:53,870 --> 00:07:54,996 My lord 92 00:07:55,505 --> 00:07:57,336 Did you give a notice to Magistrate Choi? 93 00:07:57,741 --> 00:08:00,232 Yes, he is in the inner shrine 94 00:08:03,380 --> 00:08:04,745 What is the hat for? 95 00:08:06,016 --> 00:08:08,951 I think it would be better to change our disguises 96 00:08:09,652 --> 00:08:14,214 It's still on my mind that many people saw us yesterday 97 00:08:22,866 --> 00:08:23,662 These... 98 00:08:23,700 --> 00:08:25,292 aren't Chinese bellflowers, right? 99 00:08:25,335 --> 00:08:26,734 What are you saying? 100 00:08:26,770 --> 00:08:29,933 This is true mountain ginseng The wild ginseng that's hard to get 101 00:08:30,607 --> 00:08:32,973 It was such a hassle for me to get these 102 00:08:33,677 --> 00:08:35,907 Since each of these roots goes for ten nyangs 103 00:08:35,946 --> 00:08:37,777 please handle them very carefully 104 00:08:38,081 --> 00:08:40,777 What's this thread? I can take it off, right? 105 00:08:40,817 --> 00:08:42,614 No! You can't 106 00:08:42,652 --> 00:08:44,847 Use it as it is and return it the same way 107 00:08:45,955 --> 00:08:47,684 Yes, young master, I will 108 00:08:48,391 --> 00:08:51,087 But where were you able to obtain this precious ginseng? 109 00:08:51,127 --> 00:08:53,152 This? From my father's drawer... 110 00:08:54,664 --> 00:08:56,495 Well umm... 111 00:08:56,533 --> 00:08:59,263 From an herbalist my father knows... 112 00:08:59,302 --> 00:09:01,532 Thanks for getting them for me so quickly 113 00:09:02,906 --> 00:09:04,874 It was nothing... no need to thank me... 114 00:09:06,176 --> 00:09:08,144 If it's for you, Chae-Ohk... 115 00:09:08,178 --> 00:09:10,305 I'll not only get wild ginseng... 116 00:09:10,347 --> 00:09:13,441 but one of those beautiful stars in your eyes 117 00:09:14,250 --> 00:09:16,115 Chae-Ohk, are you ready? 118 00:09:16,152 --> 00:09:17,619 Yes, let's go 119 00:09:17,654 --> 00:09:20,851 Man, and we were just getting into the mood 120 00:09:20,890 --> 00:09:22,380 He can't even feel the mood 121 00:09:22,425 --> 00:09:23,824 Good grief! 122 00:09:23,860 --> 00:09:25,327 What did you say? 123 00:09:25,995 --> 00:09:28,327 You must greet elder when you see him! 124 00:09:28,465 --> 00:09:30,194 Why are you hitting me? 125 00:09:30,233 --> 00:09:31,700 Why am I hitting? You idiot 126 00:09:31,735 --> 00:09:35,034 You're saying this is truly mountain ginseng that's grown for 100 years? 127 00:09:37,307 --> 00:09:40,674 This is the first time in my life I've ever found ginseng like this 128 00:09:40,710 --> 00:09:43,736 Just spread the word for me 129 00:09:44,114 --> 00:09:46,378 I'll pay you no small amount for your service 130 00:09:47,550 --> 00:09:49,541 How much will you sell it at? 131 00:09:49,753 --> 00:09:50,515 Well now... 132 00:09:50,553 --> 00:09:53,488 We should receive 100 nyangs for one root 133 00:09:54,557 --> 00:09:55,819 Right? 134 00:09:55,859 --> 00:09:57,258 Yes, of course 135 00:09:57,727 --> 00:09:58,989 100 nyangs?! 136 00:10:04,634 --> 00:10:06,261 I can't believe it! 137 00:10:08,338 --> 00:10:11,171 For 100 nyangs, you can get a decent house 138 00:10:11,374 --> 00:10:12,671 Isn't that too expensive? 139 00:10:13,476 --> 00:10:15,967 That's why it's ginseng aged for 100 years 140 00:10:16,012 --> 00:10:19,140 If this were as common as a Chinese bellflower, one coin would suffice 141 00:10:19,182 --> 00:10:20,672 That's true but... 142 00:10:20,717 --> 00:10:22,844 I've searched for ginseng for a long time... 143 00:10:22,886 --> 00:10:24,854 but I've never seen ginseng like this 144 00:10:25,155 --> 00:10:26,383 But... 145 00:10:26,423 --> 00:10:29,517 It's possible that something as high quality as this is camphoric 146 00:10:29,659 --> 00:10:31,126 How dare you say that?! 147 00:10:31,161 --> 00:10:32,924 If you don't have the cash to buy it 148 00:10:32,962 --> 00:10:35,658 then stand aside! Don't ruin it for others 149 00:10:35,699 --> 00:10:37,132 No, I didn't mean... 150 00:10:37,167 --> 00:10:42,730 I told you not to touch it! Oh! Welcome! 151 00:10:48,311 --> 00:10:50,142 What a pity, you can't see 152 00:10:50,180 --> 00:10:53,047 My stick is just the same as my eyes 153 00:10:54,784 --> 00:10:56,411 What would you like? 154 00:10:56,453 --> 00:10:58,353 Please give us one bowl of hot soup 155 00:10:58,388 --> 00:10:59,753 I'm so hungry 156 00:10:59,789 --> 00:11:01,256 Please hurry and serve us 157 00:11:01,291 --> 00:11:04,055 Yes, sir. Just one moment please 158 00:11:05,528 --> 00:11:09,020 I heard it was 100 nyangs for a root of wild mountain ginseng 159 00:11:09,933 --> 00:11:11,298 It is 160 00:11:12,235 --> 00:11:13,497 Sir! 161 00:11:14,270 --> 00:11:15,828 What's the matter? 162 00:11:15,872 --> 00:11:18,466 My mother no longer has strength in her legs... 163 00:11:18,508 --> 00:11:20,669 so she cannot walk well 164 00:11:22,178 --> 00:11:24,840 Medicine doesn't help things... 165 00:11:24,881 --> 00:11:28,044 and we're on our way back from seeing a renowned doctor 166 00:11:29,085 --> 00:11:30,416 However... 167 00:11:30,453 --> 00:11:33,980 He said that the only method to save her is to use wild ginseng 168 00:11:35,158 --> 00:11:37,854 I only have ten nyangs right now 169 00:11:38,595 --> 00:11:39,562 I... 170 00:11:39,596 --> 00:11:42,827 I'll work and pay back the rest... 171 00:11:43,500 --> 00:11:45,593 so please... just one root... 172 00:11:45,635 --> 00:11:47,626 Please sell me one root 173 00:11:49,539 --> 00:11:52,667 What a sad story 174 00:11:53,109 --> 00:11:54,440 Yeah, it is 175 00:11:54,577 --> 00:11:55,635 Sir... 176 00:11:55,679 --> 00:11:58,512 No matter how unfortunate your situation... 177 00:11:59,082 --> 00:12:01,016 well, you only have ten nyangs... 178 00:12:02,919 --> 00:12:03,851 I'm sorry but... 179 00:12:03,887 --> 00:12:05,855 that's not enough 180 00:12:31,181 --> 00:12:33,411 This person has helped me since Song-pah 181 00:12:35,819 --> 00:12:38,310 OK, OK, we'll try this business again 182 00:12:40,390 --> 00:12:42,290 I just can't trust you 183 00:12:42,725 --> 00:12:44,454 Five years ago, I was swindled... 184 00:12:44,327 --> 00:12:45,988 so I suffered because of it for so long 185 00:12:46,029 --> 00:12:47,189 How could you say that? 186 00:12:47,230 --> 00:12:50,131 I know a thing or two about ginseng 187 00:12:50,500 --> 00:12:52,024 Good grief! 188 00:12:52,168 --> 00:12:55,797 You can't even see, so how can you know about ginseng? 189 00:12:56,339 --> 00:12:59,035 Camphoric ginseng grows well in the shade of birch trees... 190 00:12:59,075 --> 00:13:01,669 or under moist spots of varnish trees 191 00:13:02,278 --> 00:13:04,508 Though I can't see anything in front of me now... 192 00:13:04,547 --> 00:13:06,811 I was an herbalist before I went blind 193 00:13:07,917 --> 00:13:10,317 I can distinguish between wild and camphoric ginseng... 194 00:13:10,353 --> 00:13:12,617 just by touching them 195 00:13:13,256 --> 00:13:15,417 What are you waiting for? 196 00:13:16,192 --> 00:13:17,591 Is something bothering you? 197 00:13:17,761 --> 00:13:20,662 Well... It's real wild ginseng whether or not he touches it 198 00:13:21,765 --> 00:13:23,960 So hurry and give it here 199 00:13:33,310 --> 00:13:34,937 Here 200 00:13:41,885 --> 00:13:44,251 Wild ginseng has a lumpy body... 201 00:13:44,287 --> 00:13:47,688 with strong thin and long roots like a tree 202 00:13:48,425 --> 00:13:51,155 But camphoric ginseng has a long body... 203 00:13:51,194 --> 00:13:53,424 with roots soft as yarn 204 00:13:57,067 --> 00:13:58,591 However, this... 205 00:13:59,736 --> 00:14:01,670 This seems like wild ginseng... 206 00:14:02,706 --> 00:14:04,298 but it also seems like it is not 207 00:14:06,543 --> 00:14:08,374 May I lightly touch my tongue to it? 208 00:14:09,479 --> 00:14:13,074 Go ahead 209 00:14:17,487 --> 00:14:19,045 Why you fool! 210 00:14:19,322 --> 00:14:20,687 This is genuine wild ginseng! 211 00:14:20,990 --> 00:14:24,050 Not only that, this is the best wild ginseng I've ever seen! 212 00:14:24,094 --> 00:14:25,686 Wow! The best?! 213 00:14:25,962 --> 00:14:28,328 You can get more than just 100 nyangs 214 00:14:29,666 --> 00:14:30,928 Of course! 215 00:14:31,368 --> 00:14:33,233 I'll buy it! 216 00:14:39,909 --> 00:14:42,070 Oh, that root I gave him... 217 00:14:42,112 --> 00:14:44,910 Where did he go? 218 00:14:45,515 --> 00:14:46,846 Why that thieving...! 219 00:14:46,883 --> 00:14:48,111 I knew he was up to no good 220 00:14:48,151 --> 00:14:51,985 I knew there was something strange about him. Thief! 221 00:14:52,022 --> 00:14:53,853 I'll reconsider this, OK? 222 00:15:08,505 --> 00:15:09,403 Sorry! 223 00:15:13,944 --> 00:15:16,469 Boy, return it to her 224 00:15:17,080 --> 00:15:18,980 Mother... Come on 225 00:15:19,616 --> 00:15:21,083 What is the meaning of this? 226 00:15:25,455 --> 00:15:27,013 Some man... 227 00:15:27,257 --> 00:15:29,316 gave it to us as he passed by... 228 00:15:29,626 --> 00:15:31,093 so I... 229 00:15:31,361 --> 00:15:33,886 I told you to give it back 230 00:15:34,064 --> 00:15:35,827 Mother Do it 231 00:15:46,142 --> 00:15:47,871 Take it 232 00:15:52,782 --> 00:15:54,044 That's fine 233 00:15:54,084 --> 00:15:55,381 Just give me five nyangs 234 00:15:56,052 --> 00:15:57,246 Pardon? 235 00:16:00,190 --> 00:16:03,682 It's the same person as the man we saw at the dock yesterday 236 00:16:06,630 --> 00:16:08,393 Was it fake wild ginseng? 237 00:16:08,732 --> 00:16:10,063 It was genuine 238 00:16:11,901 --> 00:16:13,095 Then how... 239 00:16:13,136 --> 00:16:14,535 For five nyangs... 240 00:16:16,373 --> 00:16:18,102 Not only is she chivalrous in spirit... 241 00:16:18,141 --> 00:16:20,268 but she has a gentle heart 242 00:16:21,811 --> 00:16:24,302 If only we had met her first... 243 00:16:25,382 --> 00:16:28,613 Yesterday, she was disguised as a man at the dock 244 00:16:28,652 --> 00:16:31,314 but today, she's wearing a skirt and selling ginseng 245 00:16:32,856 --> 00:16:35,416 I can't figure out what she does 246 00:16:35,992 --> 00:16:37,550 She's a damo for the Police Bureau 247 00:16:38,929 --> 00:16:39,827 What? 248 00:16:48,572 --> 00:16:49,664 How did it go? 249 00:16:49,840 --> 00:16:51,000 I lost them 250 00:16:51,474 --> 00:16:52,907 Dang 251 00:16:54,244 --> 00:16:56,610 All the merchants are gone now 252 00:16:57,047 --> 00:16:58,878 Is this ruined now? 253 00:16:59,616 --> 00:17:00,981 At least we're lucky that 254 00:17:01,017 --> 00:17:03,781 we weren't exposed by that swindler for having camphoric ginseng 255 00:17:04,521 --> 00:17:06,648 What should we do now? 256 00:17:07,591 --> 00:17:09,183 We have two roots left 257 00:17:09,225 --> 00:17:10,886 so let's wait a little more 258 00:17:20,504 --> 00:17:21,732 That's 100 nyangs 259 00:17:22,205 --> 00:17:25,368 My goodness, a new customer 260 00:17:25,508 --> 00:17:26,998 Chae-Ohk, what are you doing? 261 00:17:27,044 --> 00:17:28,602 Hurry and give this man a root 262 00:17:29,012 --> 00:17:31,071 We'll take only one root for now 263 00:17:31,348 --> 00:17:34,647 If we verify it to be real wild ginseng, we'll buy the rest 264 00:17:35,052 --> 00:17:36,246 Go ahead 265 00:17:36,653 --> 00:17:38,348 Where will you stay for tonight? 266 00:17:38,989 --> 00:17:40,251 We will stay here 267 00:17:40,290 --> 00:17:41,552 Please come whenever 268 00:17:44,161 --> 00:17:45,219 All right then 269 00:17:45,261 --> 00:17:46,819 We'll see you later 270 00:17:53,069 --> 00:17:54,866 Let's go inside OK 271 00:17:54,904 --> 00:17:56,735 Please go inside first 272 00:17:58,642 --> 00:18:00,041 Sweep it clean! Yes, sir! 273 00:18:00,077 --> 00:18:02,739 It's snowing in March 274 00:18:02,779 --> 00:18:04,644 This weather is really strange 275 00:18:04,915 --> 00:18:07,440 Did you trade twelve rolls of silk in Chilpae? Yes, sir! 276 00:18:08,118 --> 00:18:10,109 I have returned Pil-Bong, how did it go? 277 00:18:10,153 --> 00:18:12,621 I received it in cash OK, good work 278 00:18:12,656 --> 00:18:14,521 Go unpack your things and rest Yes, sir 279 00:18:16,159 --> 00:18:17,683 To Yookju market in Jong-ro, send... 280 00:18:17,728 --> 00:18:18,990 10 sets of nine piece plates... 281 00:18:19,029 --> 00:18:20,496 20 sets of seven piece plates... 282 00:18:20,530 --> 00:18:21,861 12 rolls of satin... 283 00:18:21,898 --> 00:18:24,526 10 rolls of Chinese silk, silk, and velvet 284 00:18:24,568 --> 00:18:26,433 Hurry! Yes, sir! 285 00:18:32,075 --> 00:18:33,133 Is anyone here? 286 00:18:33,810 --> 00:18:34,742 What is this? 287 00:18:35,278 --> 00:18:36,336 Hey 288 00:18:36,380 --> 00:18:38,143 Who let these people in here? 289 00:18:38,448 --> 00:18:39,972 Send them away immediately! Yes, sir! 290 00:18:40,717 --> 00:18:43,447 Please leave now! We have come to sell herbs 291 00:18:43,487 --> 00:18:45,148 Please leave! Back off 292 00:18:48,392 --> 00:18:49,552 What did you say? 293 00:18:50,293 --> 00:18:51,783 Please tell Magistrate Choi that 294 00:18:51,828 --> 00:18:54,797 the herbalist from So-yoh mountain in Yeon-chun has arrived 295 00:18:55,298 --> 00:18:57,323 When were you last in Hansung? 296 00:18:57,701 --> 00:18:58,827 Seven years ago 297 00:18:58,969 --> 00:19:01,437 Have many things changed? 298 00:19:01,471 --> 00:19:03,268 The surroundings are just the same 299 00:19:03,306 --> 00:19:04,933 but the people's hearts have changed 300 00:19:06,043 --> 00:19:09,479 Isn't that because of all these bureaucrats who only help themselves? 301 00:19:09,813 --> 00:19:12,213 It's only natural that the people have become more bitter 302 00:19:14,317 --> 00:19:15,841 How much has come in? 303 00:19:16,353 --> 00:19:18,685 Three days ago, we moved from Ma-san port to the mountains 304 00:19:19,523 --> 00:19:20,717 And the quantity? 305 00:19:20,757 --> 00:19:23,089 All the guns and explosives are there 306 00:19:25,695 --> 00:19:27,356 How is Gak-Chool doing? 307 00:19:27,864 --> 00:19:31,391 For a country man who's used to using his fists, he's doing well 308 00:19:32,502 --> 00:19:35,630 When we exchange the counterfeits for real money... 309 00:19:35,672 --> 00:19:38,664 we handle the rest of it at our market 310 00:19:40,043 --> 00:19:41,704 The time is not far off 311 00:19:41,911 --> 00:19:45,608 I will meet our lord soon and go up to the mountain hideout myself 312 00:19:45,649 --> 00:19:47,412 Go ahead 313 00:19:47,451 --> 00:19:50,113 The police aren't moving like they normally do 314 00:19:50,453 --> 00:19:51,943 I'm aware of that 315 00:19:51,988 --> 00:19:56,118 I've taken care of a spy named Jang-Gak who got in very deep with the thieves 316 00:19:57,027 --> 00:19:59,757 They say that the royal court is concerned with the counterfeit money 317 00:19:59,796 --> 00:20:02,094 You better be extremely careful 318 00:20:03,366 --> 00:20:04,924 Don't worry 319 00:20:04,968 --> 00:20:08,267 The police see the markets as victims 320 00:20:09,106 --> 00:20:11,836 The mountain hideout must be more careful than us here 321 00:20:17,114 --> 00:20:20,572 This is giving me a headache 322 00:20:20,617 --> 00:20:24,553 No matter how much I look at these, nothing seems strange 323 00:20:27,691 --> 00:20:28,783 Chae-Ohk 324 00:20:28,825 --> 00:20:31,794 They all look the same to me 325 00:20:33,330 --> 00:20:35,855 It seems like we picked the wrong ones 326 00:20:36,733 --> 00:20:39,327 What's all this? Are you washing your face? 327 00:20:41,104 --> 00:20:42,469 What are you doing? 328 00:20:45,308 --> 00:20:47,742 This is money we just received 329 00:20:49,779 --> 00:20:51,838 and this is money made by the government 330 00:20:51,881 --> 00:20:53,371 I know that 331 00:20:56,653 --> 00:20:58,883 A coin is made out of copper and tin 332 00:20:58,922 --> 00:21:02,119 But you probably know that most copper is shipped from China 333 00:21:02,159 --> 00:21:04,389 since we don't have much here 334 00:21:05,128 --> 00:21:07,255 I know that too! 335 00:21:08,098 --> 00:21:12,194 If the counterfeiters put in the right amount of copper... 336 00:21:12,235 --> 00:21:15,898 then it may cost more to make a single coin 337 00:21:16,973 --> 00:21:19,771 If you were making a counterfeit coin... 338 00:21:19,810 --> 00:21:23,041 would you put in the same amount of copper as the government does? 339 00:21:23,480 --> 00:21:25,641 Well let's see... 340 00:21:25,682 --> 00:21:27,309 I probably would only put... 341 00:21:27,350 --> 00:21:28,874 Look! 342 00:21:30,454 --> 00:21:32,251 But why isn't this one sinking? 343 00:21:33,323 --> 00:21:34,688 Because it's a fake 344 00:21:35,492 --> 00:21:37,289 Copper is heavier than tin... 345 00:21:37,327 --> 00:21:39,488 so the real coin... 346 00:21:39,529 --> 00:21:41,224 would sink first 347 00:21:45,235 --> 00:21:46,497 We caught them 348 00:21:47,237 --> 00:21:48,636 We need to tell the commander! 349 00:21:48,672 --> 00:21:52,039 My lord! Wait until we get to the bottom of this 350 00:21:52,075 --> 00:21:53,064 Chae-Ohk 351 00:21:53,110 --> 00:21:56,102 Do you want to get punished by the commander again? 352 00:21:56,246 --> 00:21:58,373 Those men are watching us already 353 00:21:58,415 --> 00:21:59,905 If we take a wrong step... 354 00:21:59,950 --> 00:22:01,781 everything will be ruined 355 00:22:01,885 --> 00:22:02,943 Watching? 356 00:22:13,897 --> 00:22:16,297 Hey, I don't see anyone suspicious 357 00:22:17,000 --> 00:22:19,525 Two guys are already hiding and keeping watch 358 00:22:25,008 --> 00:22:26,805 Those fools! 359 00:22:29,513 --> 00:22:33,415 I dare those jerks to come 360 00:22:33,784 --> 00:22:38,118 If it were you, would you leave without planting men to keep watch? 361 00:22:39,589 --> 00:22:40,578 Chae-Ohk 362 00:22:40,857 --> 00:22:42,222 Well then... 363 00:22:42,259 --> 00:22:44,659 What do we do until those guys come? 364 00:22:49,833 --> 00:22:51,391 Are you really going to do it? 365 00:22:51,434 --> 00:22:53,664 Then what do you want me to do? 366 00:22:53,970 --> 00:22:56,302 How are we going to live after we leave Hansung? 367 00:22:58,809 --> 00:23:01,607 They said the herbalists aren't very bright 368 00:23:01,645 --> 00:23:03,306 We'll do this just one more time 369 00:23:03,346 --> 00:23:05,246 and get out of here 370 00:23:05,716 --> 00:23:07,650 For some reason, I'm nervous 371 00:23:08,318 --> 00:23:11,253 What happens if we get caught by that damo again, honey? 372 00:23:14,358 --> 00:23:17,054 You're ruining things before they've even begun 373 00:23:17,461 --> 00:23:19,986 That damo is at the police station 374 00:23:20,030 --> 00:23:22,260 Is there any reason she'd be drinking at some inn? 375 00:23:22,966 --> 00:23:24,263 Is there?! 376 00:23:25,502 --> 00:23:26,662 I get it 377 00:23:26,703 --> 00:23:28,000 What do you get?! 378 00:23:28,405 --> 00:23:29,633 About the damo 379 00:23:31,775 --> 00:23:34,403 My lord, please stop drinking 380 00:23:34,911 --> 00:23:37,436 How can you handle them when you are drunk? 381 00:23:37,514 --> 00:23:39,505 This is only my third drink 382 00:23:39,549 --> 00:23:41,847 Back in my youth... 383 00:23:41,885 --> 00:23:44,581 I could fight all the gangs even after a whole bottle of booze 384 00:23:44,621 --> 00:23:45,815 Don't worry about it 385 00:23:45,856 --> 00:23:48,017 They're not just a typical gang 386 00:23:48,258 --> 00:23:50,249 They kill for amusement 387 00:23:50,460 --> 00:23:52,257 That's what I'm saying 388 00:23:52,295 --> 00:23:54,991 Even if they have guns instead of knives, I'm not afraid 389 00:23:55,298 --> 00:23:58,233 Don't you know my nick name? 390 00:23:58,902 --> 00:24:01,370 I'm the monster-catching Baek Ju-Wan! 391 00:24:01,404 --> 00:24:02,530 Monster catcher! 392 00:24:03,373 --> 00:24:07,434 And we never lost anyone while working undercover together, right? 393 00:24:09,279 --> 00:24:11,577 Though that was mostly you... 394 00:24:15,986 --> 00:24:18,250 Yeah, I like it 395 00:24:20,724 --> 00:24:22,351 Come soon, you scum 396 00:24:23,293 --> 00:24:26,353 Come so we can catch you guys and go home to see my Man-Seok 397 00:24:26,396 --> 00:24:27,761 Man-Seok... 398 00:24:28,031 --> 00:24:29,225 Chae-Ohk 399 00:24:29,266 --> 00:24:31,063 You've seen my son, right? 400 00:24:31,101 --> 00:24:33,035 He's just over a year old 401 00:24:33,070 --> 00:24:34,799 He's so smart! 402 00:24:34,838 --> 00:24:37,068 I read the first thousand Chinese characters to him... 403 00:24:37,107 --> 00:24:39,166 and he started to move his mouth 404 00:24:39,209 --> 00:24:41,677 I listened and... 405 00:24:41,711 --> 00:24:44,874 I think he started to memorize them! 406 00:24:44,915 --> 00:24:47,213 He's going to grow up to be someone big 407 00:24:47,251 --> 00:24:48,912 don't you think? 408 00:25:00,664 --> 00:25:01,824 My lord 409 00:25:02,299 --> 00:25:03,926 Would you pour me a cup too? 410 00:25:04,100 --> 00:25:05,465 You can't 411 00:25:05,502 --> 00:25:07,402 We don't know when they're going to come 412 00:25:21,451 --> 00:25:22,713 My lord... 413 00:25:24,421 --> 00:25:26,048 About my mother... 414 00:25:27,123 --> 00:25:29,148 and my brother... 415 00:25:31,528 --> 00:25:34,986 Would you please try to find them again? 416 00:25:35,432 --> 00:25:38,162 I shouldn't have said those things 417 00:25:41,371 --> 00:25:43,271 I searched as much as I could 418 00:25:44,407 --> 00:25:45,874 Forget them now 419 00:25:46,410 --> 00:25:48,071 Didn't I tell you? 420 00:25:48,111 --> 00:25:52,275 Too hard. Your mother's been isolated because of her deadly disease 421 00:25:52,315 --> 00:25:55,409 And your brother ran away branded as a traitor 422 00:25:55,452 --> 00:25:59,218 Would he be listed under servant class or nobleman class? 423 00:26:01,124 --> 00:26:03,991 He must be hiding in the mountains and can't come back 424 00:26:04,628 --> 00:26:07,392 He may no longer be in this world either 425 00:26:10,467 --> 00:26:12,094 All I mean is... 426 00:26:12,135 --> 00:26:13,796 If he were alive... 427 00:26:13,837 --> 00:26:15,828 he would be pursued for his whole life 428 00:26:15,872 --> 00:26:17,863 It would be too painful 429 00:26:18,809 --> 00:26:21,505 I shouldn't have said anything 430 00:26:21,778 --> 00:26:23,871 Inn keeper, bring us some more alcohol 431 00:26:48,138 --> 00:26:54,702 Father, does a man who is sincere in everything smell like ink? 432 00:26:57,314 --> 00:26:58,906 No matter what happens... 433 00:27:00,650 --> 00:27:02,777 always be with your sister 434 00:27:09,559 --> 00:27:14,019 Jae-Hui! Jae-Hui! 435 00:27:44,528 --> 00:27:45,620 Honey! 436 00:27:46,296 --> 00:27:47,354 Be careful! 437 00:27:49,065 --> 00:27:49,963 Be quiet! 438 00:27:50,000 --> 00:27:51,399 Just watch my back! 439 00:29:02,606 --> 00:29:05,541 What the... 440 00:29:11,681 --> 00:29:13,546 Hey... 441 00:29:14,317 --> 00:29:15,341 You... 442 00:29:16,853 --> 00:29:19,913 Should I bite my fingertip and write in blood? 443 00:29:20,423 --> 00:29:21,720 Who is this guy? 444 00:29:21,758 --> 00:29:23,248 Do you know him? 445 00:29:23,293 --> 00:29:24,590 This guy... 446 00:29:24,628 --> 00:29:27,654 I told him that if I ever caught him again, I'd cut off his hand 447 00:29:27,964 --> 00:29:30,194 I was just... 448 00:29:31,568 --> 00:29:34,162 I wasn't stealing... 449 00:29:34,204 --> 00:29:37,537 I was leaving town and wanted to warm myself... 450 00:29:37,741 --> 00:29:38,901 You treacherous scum! 451 00:30:06,136 --> 00:30:10,129 I'm not with them 452 00:30:12,342 --> 00:30:14,071 How dare you fraud us with fakes?! 453 00:30:14,544 --> 00:30:17,308 Were your eyes bigger than your stomachs?! 454 00:30:18,448 --> 00:30:20,473 I'm not with them! 455 00:30:20,517 --> 00:30:23,247 I was just here to rest my back 456 00:30:23,754 --> 00:30:26,086 If you can't believe me, ask my wife! 457 00:30:26,389 --> 00:30:28,220 Honey, I'm saying the truth, right? Yeah 458 00:30:28,425 --> 00:30:30,416 That man talks too much 459 00:30:30,794 --> 00:30:31,988 Honey honey! 460 00:30:32,162 --> 00:30:34,960 You probably don't have any explanations 461 00:30:35,165 --> 00:30:37,565 So you'll never lie again... 462 00:30:38,201 --> 00:30:39,691 I'll cut out your tongue 463 00:30:43,807 --> 00:30:46,708 Why wouldn't we have run away when we knew the truth? 464 00:30:47,410 --> 00:30:51,210 Even if you were watching us from outside, we could have escaped 465 00:30:53,350 --> 00:30:54,374 Then... 466 00:30:54,417 --> 00:30:56,977 are you saying you were waiting for us intentionally? 467 00:30:57,754 --> 00:30:58,982 Yes, I am 468 00:30:59,556 --> 00:31:01,490 When there are so many swindlers 469 00:31:01,525 --> 00:31:03,550 who would give real roots? 470 00:31:05,061 --> 00:31:08,792 If you want to make a deal for our hidden ten best roots... 471 00:31:08,832 --> 00:31:10,766 let my brother go 472 00:31:12,169 --> 00:31:13,966 Did you say ten best roots? 473 00:31:15,338 --> 00:31:16,464 I did 474 00:31:16,773 --> 00:31:19,003 How can we trust this girl? 475 00:31:19,342 --> 00:31:22,311 You can hold me while my brother comes back with the roots 476 00:31:22,679 --> 00:31:24,078 If it's still a lie... 477 00:31:24,114 --> 00:31:26,639 then cut my tongue or cut off my head. Do as you please 478 00:31:29,386 --> 00:31:31,047 Is she telling the truth? 479 00:31:36,626 --> 00:31:37,786 She is 480 00:31:41,765 --> 00:31:43,096 All right then 481 00:31:43,633 --> 00:31:46,864 Come to the pavilion near Kwang-tong bridge at sunrise 482 00:31:48,238 --> 00:31:49,933 If you're even a little late... 483 00:31:49,973 --> 00:31:52,669 she will be on her way to hell 484 00:31:56,046 --> 00:31:57,172 I understand 485 00:31:58,615 --> 00:31:59,707 Take her away 486 00:32:00,117 --> 00:32:05,851 Yes Chae-Ohk! Chae-Ohk! 487 00:32:08,492 --> 00:32:11,222 What about that man and woman? 488 00:32:11,261 --> 00:32:12,694 Take them away 489 00:32:12,729 --> 00:32:17,928 I'm not with them! 490 00:32:33,584 --> 00:32:36,382 Commander! Commander! Commander! 491 00:32:36,420 --> 00:32:37,580 Commander... 492 00:32:37,621 --> 00:32:38,747 Wait... 493 00:32:38,788 --> 00:32:41,757 What if I only get yelled at after reporting? 494 00:32:41,792 --> 00:32:43,487 What should I do? 495 00:32:44,561 --> 00:32:46,961 I'll find the roots first 496 00:32:52,335 --> 00:32:54,098 Hey hey! Yes, sir? 497 00:32:54,137 --> 00:32:56,105 Put two officers on alert standby immediately! 498 00:32:56,239 --> 00:32:58,434 Include a few snipers as well 499 00:32:58,742 --> 00:32:59,538 What's going on? 500 00:32:59,576 --> 00:33:01,703 We're catching some thieves, what else? 501 00:33:02,012 --> 00:33:03,104 Move it! Yes, sir! 502 00:33:03,146 --> 00:33:03,942 You too! 503 00:33:04,681 --> 00:33:05,875 You too, fool! Yes, sir! 504 00:33:06,583 --> 00:33:08,380 Clerk Ahn! Clerk Ahn! 505 00:33:08,952 --> 00:33:11,113 Come out, Clerk Ahn! 506 00:33:11,722 --> 00:33:12,518 Clerk Ahn! 507 00:33:12,556 --> 00:33:13,750 Come out! 508 00:33:13,790 --> 00:33:16,486 What is it at this hour of the night?! 509 00:33:16,526 --> 00:33:17,925 A person can't sleep! 510 00:33:18,128 --> 00:33:19,459 Don't you even sleep? 511 00:33:19,863 --> 00:33:21,125 This is very urgent 512 00:33:21,164 --> 00:33:23,894 Please just get me ten more roots of camphoric ginseng 513 00:33:24,067 --> 00:33:27,298 At least make a decent request to someone you woke up 514 00:33:27,871 --> 00:33:30,305 Where would I get ten roots of camphoric ginseng? 515 00:33:30,340 --> 00:33:31,329 Don't be like this 516 00:33:31,374 --> 00:33:33,035 Please just get me ten more roots 517 00:33:33,243 --> 00:33:35,507 Chae-Ohk's life is on the line 518 00:33:36,146 --> 00:33:37,204 Chae-Ohk is... 519 00:33:37,347 --> 00:33:38,712 That's what I said! 520 00:33:38,748 --> 00:33:40,010 In the morning... 521 00:33:40,049 --> 00:33:43,849 Byung-Taek gave us three roots he got from your herbalist friend 522 00:33:43,887 --> 00:33:46,014 Let's hurry and go to that herbalist 523 00:33:46,422 --> 00:33:47,821 I said it's urgent! 524 00:33:48,191 --> 00:33:49,385 Three roots? 525 00:33:50,393 --> 00:33:51,917 Camphoric ginseng? 526 00:33:53,830 --> 00:33:54,990 It can't be! 527 00:33:59,235 --> 00:34:00,930 Oh my! 528 00:34:01,204 --> 00:34:02,728 Where is that scoundrel, Byung-Taek?! 529 00:34:02,772 --> 00:34:03,966 Where are you?! 530 00:34:04,007 --> 00:34:05,031 You fool! 531 00:34:05,074 --> 00:34:05,938 Byung-Taek! 532 00:34:05,975 --> 00:34:07,567 You fool! 533 00:34:07,710 --> 00:34:10,679 About the camphoric ginseng... Let go! Byung-Taek, you fool! 534 00:34:27,097 --> 00:34:28,086 Brother 535 00:34:28,131 --> 00:34:31,123 If it's the ten best roots, that's 1000 nyangs 536 00:34:31,167 --> 00:34:33,431 Isn't that too much at one time? 537 00:34:33,837 --> 00:34:36,203 Should we ask Brother Gak-Chool first? 538 00:34:36,239 --> 00:34:37,866 Work fast, settle fast! 539 00:34:38,275 --> 00:34:40,675 We'll deal quickly and get out 540 00:34:41,611 --> 00:34:42,942 Also... 541 00:34:42,979 --> 00:34:44,947 I'm giving them 300 nyangs... 542 00:34:44,981 --> 00:34:47,074 and I'm giving the rest as a money order 543 00:34:47,650 --> 00:34:48,742 Don't worry 544 00:34:49,753 --> 00:34:51,050 All right 545 00:34:55,358 --> 00:34:56,347 You idiot! 546 00:34:56,726 --> 00:34:58,057 We're playing amongst ourselves... 547 00:34:58,094 --> 00:34:59,789 and you're using counterfeits? 548 00:35:00,463 --> 00:35:01,953 Bring out your other coins 549 00:35:03,299 --> 00:35:05,859 You have eyes like a demon 550 00:35:08,905 --> 00:35:10,964 Chae-Ohk, you idiot 551 00:35:11,007 --> 00:35:13,669 You should have reported this to the commander when I said so 552 00:35:13,710 --> 00:35:15,302 Why are you making things so difficult? 553 00:35:15,344 --> 00:35:16,868 Dang 554 00:35:17,347 --> 00:35:18,871 Let's hurry 555 00:35:28,391 --> 00:35:29,653 My lord! 556 00:35:31,962 --> 00:35:33,486 What the heck... 557 00:35:33,530 --> 00:35:35,760 What the heck did you order Chae-Ohk to do?! 558 00:35:36,332 --> 00:35:39,392 What did you command that her life would be at stake? 559 00:35:40,403 --> 00:35:41,665 What are you saying? 560 00:35:42,772 --> 00:35:43,796 My lord! 561 00:35:44,240 --> 00:35:45,138 What's going on? 562 00:35:45,174 --> 00:35:46,698 Officer Baek took snipers 563 00:35:46,743 --> 00:35:48,370 and two officers 564 00:35:49,879 --> 00:35:52,074 If something happens to Chae-Ohk... 565 00:35:52,115 --> 00:35:55,551 I don't care if you're a commander! I won't let you get away with this! 566 00:35:56,553 --> 00:35:58,282 Bring the elite troops immediately! 567 00:35:58,655 --> 00:35:59,587 Yes, sir! 568 00:36:45,201 --> 00:36:46,532 Are you asking me to untie you? 569 00:36:48,371 --> 00:36:50,771 Then after I untie you... 570 00:36:50,807 --> 00:36:53,241 will you lose your hand as promised? 571 00:36:56,046 --> 00:36:57,411 Are you asking me not to untie you? 572 00:39:05,041 --> 00:39:06,440 Wait here for a moment 573 00:39:07,477 --> 00:39:09,468 I'm going to check it out first 574 00:39:12,114 --> 00:39:13,979 I don't even have the roots... 575 00:39:14,017 --> 00:39:15,678 Darn... 576 00:39:18,354 --> 00:39:20,015 Heaven help me 577 00:39:27,296 --> 00:39:28,422 Aren't you going in? 578 00:39:28,865 --> 00:39:30,332 The sun will rise soon 579 00:39:30,834 --> 00:39:32,426 Hold on, you idiot 580 00:39:32,802 --> 00:39:34,292 I'm catching my breath 581 00:39:49,218 --> 00:39:52,187 You wench! Not only do you try to sell fake ginseng roots... 582 00:39:52,222 --> 00:39:54,281 but you try to steal real roots? 583 00:39:54,424 --> 00:39:56,483 It's almost time for sun rise... 584 00:39:56,526 --> 00:39:58,687 and seeing as her brother has not returned... 585 00:39:58,995 --> 00:40:01,054 Your life is at an end 586 00:40:01,298 --> 00:40:02,663 There's no mistake 587 00:40:02,699 --> 00:40:05,463 These two were planning on escaping and meeting somewhere 588 00:40:06,336 --> 00:40:09,567 Wench, where's your meeting location? 589 00:40:12,575 --> 00:40:14,099 Answer him now! 590 00:40:25,155 --> 00:40:26,349 What did you say? 591 00:40:27,223 --> 00:40:29,282 I have something to tell you 592 00:40:33,630 --> 00:40:34,562 What is it? 593 00:40:34,697 --> 00:40:37,165 Take this off 594 00:40:43,773 --> 00:40:45,001 If you set us free... 595 00:40:45,041 --> 00:40:49,478 I'll tell you a really huge secret 596 00:40:49,779 --> 00:40:50,837 Secret? 597 00:40:50,880 --> 00:40:52,313 What is it? Tell me quickly 598 00:40:52,649 --> 00:40:53,741 You're so impatient 599 00:40:53,783 --> 00:40:56,047 First promise me that you'll free us 600 00:40:56,519 --> 00:40:58,646 A tied up man wants to make a deal? 601 00:41:01,124 --> 00:41:03,615 OK fine, I'll make you a deal 602 00:41:05,628 --> 00:41:07,687 If you don't tell me your secret immediately... 603 00:41:07,731 --> 00:41:09,665 I'll cut your throat 604 00:41:09,866 --> 00:41:10,525 Tell me! 605 00:41:10,566 --> 00:41:11,828 I'll tell you 606 00:41:12,501 --> 00:41:14,025 The truth is... 607 00:41:14,070 --> 00:41:16,231 I have to use the bathroom very badly 608 00:41:19,575 --> 00:41:22,908 OK, I'll tell you! 609 00:41:24,013 --> 00:41:27,471 The girl who tried to run away... 610 00:41:27,517 --> 00:41:30,042 is a damo for the Police Bureau 611 00:41:30,086 --> 00:41:31,485 Is that true? 612 00:41:32,055 --> 00:41:33,852 Why would I lie with my life at stake? 613 00:41:48,171 --> 00:41:50,969 I brought them... as promised 614 00:41:53,843 --> 00:41:55,504 Dang! 615 00:41:55,545 --> 00:41:56,978 Did they find out? 616 00:42:07,290 --> 00:42:08,689 Wicked girl... 617 00:42:14,597 --> 00:42:16,963 It is almost sunrise 618 00:42:18,034 --> 00:42:20,002 He's not coming 619 00:42:23,639 --> 00:42:24,731 Get rid of her 620 00:42:25,107 --> 00:42:26,938 But... 621 00:42:26,976 --> 00:42:32,175 it's a waste to just kill her 622 00:42:34,050 --> 00:42:35,517 Filthy man... 623 00:42:36,252 --> 00:42:37,583 Do as you please 624 00:42:56,272 --> 00:43:00,732 Your skin is so soft 625 00:43:03,079 --> 00:43:04,637 Don't ask for death 626 00:43:06,349 --> 00:43:08,180 Don't make a fuss 627 00:43:09,786 --> 00:43:12,414 I'll untie you gently so... 628 00:43:13,356 --> 00:43:16,450 just be quiet 629 00:43:21,064 --> 00:43:23,430 If you just do as I say... 630 00:43:23,766 --> 00:43:26,234 I might even take you in 631 00:44:20,690 --> 00:44:21,554 Chae-Ohk 632 00:44:42,178 --> 00:44:45,670 Chae-Ohk! Chae-Ohk! 633 00:45:10,540 --> 00:45:11,905 Please, officer! 634 00:45:11,941 --> 00:45:14,808 Listen to my incredible story 635 00:45:15,411 --> 00:45:17,174 This idiot talks too much! 636 00:45:17,213 --> 00:45:18,043 Move it! 637 00:45:19,816 --> 00:45:21,841 Please stop hitting me! 638 00:45:21,885 --> 00:45:24,410 I get hit here and there... everywhere! 639 00:45:24,453 --> 00:45:27,854 Am I some village drum anyone can beat? 640 00:45:28,892 --> 00:45:30,655 You fool! 641 00:45:31,627 --> 00:45:32,855 What did I say? 642 00:45:32,896 --> 00:45:35,296 I told you I thought we'd be caught by that damo again! 643 00:45:35,365 --> 00:45:36,764 What did you say? 644 00:45:36,999 --> 00:45:38,694 Why you! 645 00:45:39,202 --> 00:45:40,897 How could this happen? 646 00:45:40,937 --> 00:45:44,338 How could that damo be at that inn? 647 00:45:44,374 --> 00:45:48,811 Is she a damo or a bar girl? You must think you're an inn keeper! 648 00:45:49,145 --> 00:45:50,476 This way! 649 00:46:00,723 --> 00:46:01,519 My lord! 650 00:46:01,557 --> 00:46:02,990 These are counterfeits! 651 00:46:03,159 --> 00:46:05,593 They were hidden under a chest full of ginseng roots 652 00:46:08,064 --> 00:46:11,556 Those scumbags! We caught them! 653 00:46:12,836 --> 00:46:14,895 My lord! We found them! 654 00:46:15,138 --> 00:46:16,605 These are counterfeits! 655 00:46:24,614 --> 00:46:25,706 My lord! 656 00:46:25,882 --> 00:46:27,440 Who ordered you to do this? 657 00:46:28,118 --> 00:46:29,415 My lord... 658 00:46:29,619 --> 00:46:31,985 I told you to report before you move in 659 00:46:33,123 --> 00:46:35,489 Did you not hear what I said? 660 00:46:36,426 --> 00:46:38,155 My lord... that was... 661 00:46:38,195 --> 00:46:41,631 I wanted to find the root of the problem first... 662 00:46:41,665 --> 00:46:42,927 I said we should do it 663 00:46:44,467 --> 00:46:45,729 I had confidence 664 00:46:46,969 --> 00:46:49,233 Are you saying it was you again? 665 00:46:49,605 --> 00:46:50,902 Confidence? 666 00:46:51,808 --> 00:46:53,605 Did you say confidence? 667 00:46:54,210 --> 00:46:56,041 After telling you so many times... 668 00:46:56,079 --> 00:46:58,070 You could have been raped... 669 00:46:58,314 --> 00:47:00,407 And you still only believe in your confidence?! 670 00:47:00,550 --> 00:47:01,539 My lord! 671 00:47:01,851 --> 00:47:03,079 We found the counterfeits... 672 00:47:03,119 --> 00:47:04,780 and we caught all the criminals 673 00:47:05,922 --> 00:47:08,220 It's not that I don't understand your intentions 674 00:47:09,426 --> 00:47:11,121 But someone was watching us... 675 00:47:11,161 --> 00:47:13,994 and I was afraid that we'd blow our cover... 676 00:47:14,030 --> 00:47:15,019 That's enough 677 00:47:15,698 --> 00:47:17,996 Get off of this case immediately 678 00:47:18,034 --> 00:47:19,899 Until further notice, go into confinement 679 00:47:25,541 --> 00:47:26,667 My lord 680 00:47:28,411 --> 00:47:30,572 I was just trying to do my job 681 00:47:32,215 --> 00:47:34,513 I wanted to get vengeance for Jang-Gak... 682 00:47:34,551 --> 00:47:38,988 I wanted to work off your grudge as well 683 00:47:39,522 --> 00:47:41,251 Don't make me say this twice 684 00:47:50,800 --> 00:47:52,131 I understand 685 00:47:53,903 --> 00:47:55,632 If what I did was wrong... 686 00:47:58,207 --> 00:48:01,938 then I'd rather leave the Police Bureau 687 00:48:06,349 --> 00:48:09,375 I'll stop getting in the way and 688 00:48:09,686 --> 00:48:11,813 pick up and leave 689 00:48:30,407 --> 00:48:32,432 You're really... 690 00:48:33,443 --> 00:48:36,105 Chae-Ohk. Chae-Ohk! 691 00:48:58,134 --> 00:48:59,158 My lord 692 00:49:00,903 --> 00:49:03,303 Go to the dock and capture the inn keeper 693 00:49:16,886 --> 00:49:18,148 Noh Gak-Chool! 694 00:49:31,067 --> 00:49:32,625 Why are you doing this? 695 00:49:32,669 --> 00:49:34,136 Who are you? 696 00:49:34,170 --> 00:49:35,102 Me? 697 00:49:35,972 --> 00:49:38,406 I'm Officer Lee Won-Hae of the Left Police Bureau 698 00:49:38,441 --> 00:49:39,931 You circulated counterfeits, didn't you? 699 00:49:39,976 --> 00:49:42,069 You know that's a capital crime, right? 700 00:49:43,480 --> 00:49:45,038 What are you talking about? 701 00:49:45,081 --> 00:49:46,241 What the heck are you doing?! 702 00:49:47,250 --> 00:49:49,115 Shut up and follow me quietly 703 00:49:55,291 --> 00:49:56,417 You scum! 704 00:50:16,613 --> 00:50:17,739 Lower him again! 705 00:50:29,192 --> 00:50:32,184 We could not find the molding plates... 706 00:50:32,228 --> 00:50:34,287 or the forge associated with the counterfeits 707 00:50:41,237 --> 00:50:43,637 I checked bills and money orders in every market 708 00:50:43,673 --> 00:50:45,573 But there was nothing suspicious 709 00:50:55,885 --> 00:50:57,409 Were we mistaken? 710 00:50:58,387 --> 00:51:00,548 My lord, that is not so 711 00:51:00,990 --> 00:51:03,754 If half of the money they used to pay for the ginseng roots were fake 712 00:51:03,793 --> 00:51:06,853 we could suppose that the money was obtained through someone else 713 00:51:06,896 --> 00:51:09,592 But all of the coins were counterfeit 714 00:51:10,366 --> 00:51:12,766 They're clearly members of the counterfeiting organization 715 00:51:19,676 --> 00:51:21,667 For now, I think I should inform the Police Chief 716 00:51:21,978 --> 00:51:26,506 The Police Chief is at the Right Police Bureau... 717 00:51:26,949 --> 00:51:29,213 to discuss security for the next royal visit 718 00:51:30,754 --> 00:51:31,846 Darn it 719 00:51:32,288 --> 00:51:34,119 Why can't police just do police work? 720 00:51:35,725 --> 00:51:36,657 Let's go together 721 00:51:43,300 --> 00:51:44,562 Where is Chae-Ohk now? 722 00:51:44,968 --> 00:51:46,094 She's in her room 723 00:51:46,135 --> 00:51:47,602 with both doors shut 724 00:51:48,271 --> 00:51:49,499 Please go and return 725 00:51:49,539 --> 00:51:51,166 I will punish her severely 726 00:51:51,807 --> 00:51:53,638 How could she talk to you like that? 727 00:51:53,676 --> 00:51:54,973 Give me Chae-Ohk's badge 728 00:52:00,683 --> 00:52:02,981 Please try to understand her a little 729 00:52:06,956 --> 00:52:08,685 Prepare to leave for the Right Police Bureau 730 00:52:48,198 --> 00:52:49,324 Who are you? 731 00:52:49,632 --> 00:52:51,156 My name is Jae-Hui 732 00:52:51,798 --> 00:52:53,356 She's a new servant girl 733 00:52:54,070 --> 00:52:55,367 Servant girl? 734 00:52:55,705 --> 00:52:57,138 This little one? 735 00:52:58,541 --> 00:53:00,441 I wish I could fly away 736 00:53:00,877 --> 00:53:02,708 Up to the sky... 737 00:53:03,380 --> 00:53:06,941 I wish I could fly above that sky 738 00:53:08,051 --> 00:53:09,951 Do you wish that too, little one? 739 00:53:40,950 --> 00:53:42,281 Are you inside? 740 00:53:42,952 --> 00:53:43,941 Yes 741 00:54:04,274 --> 00:54:06,105 My mother was a mistress 742 00:54:08,578 --> 00:54:10,341 She would leave the room at dawn... 743 00:54:11,314 --> 00:54:13,373 and return after I had fallen asleep 744 00:54:15,618 --> 00:54:17,677 She was the mistress to... 745 00:54:18,321 --> 00:54:20,949 the local magistrate who always smelled like salt 746 00:54:24,193 --> 00:54:26,320 My mother gave birth to me at seventeen... 747 00:54:26,930 --> 00:54:29,592 and everyone called me the child of a mistress 748 00:54:32,002 --> 00:54:34,129 When I was getting more used to being called that... 749 00:54:35,004 --> 00:54:37,768 rather than my own name, Hwangbo Yoon 750 00:54:39,042 --> 00:54:40,976 My father passed away 751 00:54:46,683 --> 00:54:49,413 The first time I could 752 00:54:49,920 --> 00:54:52,218 call him "father" was when I was 24 years old 753 00:54:54,224 --> 00:54:56,351 He passed away right after that 754 00:54:57,494 --> 00:54:59,758 I had regrets for the first time in my life 755 00:55:01,131 --> 00:55:03,691 I was ashamed to see myself... 756 00:55:03,733 --> 00:55:06,930 since I did not know my father's heart... 757 00:55:07,103 --> 00:55:09,401 and since I could not look into my own heart 758 00:55:11,374 --> 00:55:13,774 Have you ever looked into your heart? 759 00:55:14,377 --> 00:55:17,210 What are you asking me? 760 00:55:17,246 --> 00:55:19,510 I do not understand since I am uneducated 761 00:55:19,649 --> 00:55:21,844 I was half noble blood... 762 00:55:21,884 --> 00:55:23,909 and half commoner's blood 763 00:55:24,354 --> 00:55:26,413 I wasn't a human or a servant 764 00:55:26,923 --> 00:55:28,220 Though I wore human clothes... 765 00:55:28,257 --> 00:55:30,487 spoke like a human, and ate the food of a human... 766 00:55:30,527 --> 00:55:33,087 My father and I were not like family 767 00:55:35,832 --> 00:55:37,595 I'd rather have lived like a servant... 768 00:55:37,633 --> 00:55:39,362 but no one granted me that wish 769 00:55:39,402 --> 00:55:40,960 A dog or a pig with human's clothes... 770 00:55:41,004 --> 00:55:43,302 I was never any more or less than that 771 00:55:43,473 --> 00:55:44,701 My lord 772 00:55:46,442 --> 00:55:49,070 I'm as contemptible as a dog or a pig 773 00:55:53,984 --> 00:55:55,144 Chae-Ohk... 774 00:55:57,153 --> 00:55:59,018 I just want to see... 775 00:55:59,956 --> 00:56:02,254 you have a good life and protect you 776 00:56:02,392 --> 00:56:04,883 But when I want you to take only one step... 777 00:56:05,495 --> 00:56:08,931 you take two steps 778 00:56:09,432 --> 00:56:10,763 Why can you not see... 779 00:56:11,601 --> 00:56:13,364 that such a small step... 780 00:56:13,403 --> 00:56:16,099 is the difference between life and death? 781 00:56:17,106 --> 00:56:19,802 Even in combat tactics, you must give yourself some extra room 782 00:56:20,710 --> 00:56:22,837 Why do you always fight with your back to the wall... 783 00:56:22,879 --> 00:56:25,370 and force yourself into a corner? 784 00:56:28,118 --> 00:56:30,313 I didn't mean for you to turn in your badge 785 00:56:31,988 --> 00:56:34,957 I have no intention of sending you away 786 00:56:36,292 --> 00:56:38,123 Don't be hurt anymore 787 00:56:38,528 --> 00:56:40,393 I did not do it because I was hurt 788 00:56:40,797 --> 00:56:42,196 Then...? 789 00:56:42,231 --> 00:56:45,462 I hate to always... 790 00:56:47,036 --> 00:56:49,368 put you in distress 791 00:56:49,539 --> 00:56:51,769 If you value me that much... 792 00:56:53,142 --> 00:56:55,337 then you just have to do as I say from now on 793 00:56:58,214 --> 00:56:59,203 My lord! 794 00:57:01,050 --> 00:57:03,814 No one has confined me as much as you have... 795 00:57:03,853 --> 00:57:06,754 and no one has freed me as much as you have... 796 00:57:08,358 --> 00:57:10,417 However, now I... 797 00:57:11,794 --> 00:57:14,354 have become a large obstacle to you 798 00:57:16,666 --> 00:57:19,294 I am as light as a leaf and lowly as one can be 799 00:57:21,170 --> 00:57:23,604 I cannot become a burden to you, my lord 800 00:57:24,574 --> 00:57:25,768 So? 801 00:57:29,846 --> 00:57:31,973 It would be better... 802 00:57:32,615 --> 00:57:34,549 if I left 803 00:57:35,618 --> 00:57:36,346 So then... 804 00:57:36,386 --> 00:57:37,910 are you saying that you want to leave? 805 00:57:40,957 --> 00:57:43,323 Do you know that leaving the Police Bureau... 806 00:57:43,359 --> 00:57:45,156 is also ending things with me? 807 00:57:48,097 --> 00:57:49,621 I'll ask you again 808 00:57:51,234 --> 00:57:53,668 Do you really want to end your relation with me? 809 00:58:01,044 --> 00:58:02,671 Tell me 810 00:58:06,216 --> 00:58:07,649 If that's... 811 00:58:08,418 --> 00:58:11,114 for your sake... That's enough! 812 00:58:13,056 --> 00:58:14,887 If you won't stop your stubbornness... 813 00:58:16,626 --> 00:58:17,923 then I too... 814 00:58:18,461 --> 00:58:20,326 am fine with it 815 00:59:25,294 --> 00:59:27,125 I heard the Police captured Gak-Chool 816 00:59:27,163 --> 00:59:28,528 What is the meaning of this? 817 00:59:28,665 --> 00:59:32,863 I told him to think three times before moving once. Noh Gak-Chool, you fool 818 00:59:32,902 --> 00:59:35,268 He trusted in his physical strength before moving 819 00:59:35,305 --> 00:59:37,603 How could he get a greater enterprise than this? 820 00:59:38,407 --> 00:59:40,807 Is ginseng an ordinary thing? 821 00:59:46,415 --> 00:59:51,250 If you look at the situation, he wasn't moving carelessly 822 00:59:52,522 --> 00:59:55,582 Rather than seeing it as a mistake on our people... 823 00:59:55,625 --> 00:59:58,093 we should see this as the police having greater initiative 824 00:59:59,195 --> 01:00:00,662 You too, Magistrate Choi... 825 01:00:00,697 --> 01:00:02,995 should have dealt not only with the goods... 826 01:00:03,433 --> 01:00:07,267 but should have been concerned with where they came from 827 01:00:10,507 --> 01:00:13,169 Are you telling me to take responsibility for this? 828 01:00:13,710 --> 01:00:16,178 I am only saying that... 829 01:00:16,212 --> 01:00:19,545 a general must share praise and criticism with his followers 830 01:00:20,150 --> 01:00:21,344 And so? 831 01:00:21,818 --> 01:00:23,649 We must get him out as soon as possible 832 01:00:25,655 --> 01:00:27,680 We must not move thoughtlessly 833 01:00:28,057 --> 01:00:30,423 Everything could go wrong if we make a mistake 834 01:00:30,727 --> 01:00:33,821 Even if we miss the chance, we can redo everything 835 01:00:34,430 --> 01:00:36,921 Wouldn't it be better if Gak-Chool just kept quiet? 836 01:00:36,966 --> 01:00:40,060 A secret buried in the grave can't be dug out 837 01:00:40,670 --> 01:00:41,967 Right now... 838 01:00:43,506 --> 01:00:45,167 What are you saying? 839 01:00:46,442 --> 01:00:48,706 Leave Gak-Chool to die... 840 01:00:49,446 --> 01:00:50,435 Is that it?! 841 01:00:50,479 --> 01:00:52,811 A small sacrifice for the greater good 842 01:00:53,550 --> 01:00:55,279 Stay calm. Think about it 843 01:00:55,886 --> 01:00:57,945 If we can succeed with Gak-Chool's sacrifice 844 01:00:57,988 --> 01:01:00,786 that sacrifice would have more meaning than anything else! 845 01:01:01,024 --> 01:01:02,389 Magistrate Choi... 846 01:01:02,859 --> 01:01:05,623 Why are you so short-sighted? 847 01:01:05,962 --> 01:01:09,625 Gak-Chool is one of my brothers who has lived with us for ten years 848 01:01:10,400 --> 01:01:12,391 If we abandon a brother like that... 849 01:01:13,470 --> 01:01:17,463 who... would trust and follow us? 850 01:01:18,441 --> 01:01:19,533 Well then... 851 01:01:20,477 --> 01:01:23,241 Are you proposing to break into prison? 852 01:01:25,381 --> 01:01:27,508 If that's what it takes! 853 01:01:28,351 --> 01:01:29,978 I will save him... 854 01:01:30,587 --> 01:01:32,452 by all means... 855 01:01:33,523 --> 01:01:36,083 I will save him with my own hands 856 01:01:38,595 --> 01:01:39,755 Boss Jang! 59389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.