Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,108 --> 00:00:13,370
Jang Chae-Ohk
2
00:00:15,378 --> 00:00:17,903
Do you want to leave
the Police Bureau?
3
00:00:18,982 --> 00:00:20,176
My lord...
4
00:00:20,917 --> 00:00:23,579
I do not know what I have done wrong
5
00:00:24,721 --> 00:00:27,155
You don't know what
you have done wrong...
6
00:00:27,190 --> 00:00:30,125
Counterfeit money can
always be retrieved...
7
00:00:31,328 --> 00:00:32,989
but a lost life...
8
00:00:34,297 --> 00:00:36,322
cannot be returned
9
00:00:38,268 --> 00:00:40,930
You were almost killed
by those gangsters
10
00:00:41,404 --> 00:00:43,668
Before you find your
mother and brother...
11
00:00:44,274 --> 00:00:46,674
You will die first
12
00:00:47,911 --> 00:00:50,209
If you want to keep
doing as you wish...
13
00:00:50,247 --> 00:00:52,215
you don't need to stay with me
14
00:00:53,917 --> 00:00:55,407
Leave
15
00:01:40,263 --> 00:01:41,560
My lady...
16
00:01:42,098 --> 00:01:44,965
He's just worried you'll get hurt
17
00:01:46,436 --> 00:01:49,166
Tell him you're sorry
and ask for forgiveness
18
00:01:49,506 --> 00:01:51,201
The two of you...
19
00:01:51,241 --> 00:01:53,471
should get married soon
20
00:01:54,844 --> 00:01:58,678
That way, I can put my heart at ease
and leave the Police Bureau
21
00:02:00,684 --> 00:02:01,946
Chae-Ohk...
22
00:02:13,563 --> 00:02:16,157
(Episode 3)
23
00:02:17,801 --> 00:02:20,031
I heard that there
is an organization...
24
00:02:20,070 --> 00:02:22,766
that is buying a lot of
expensive stocks
25
00:02:22,806 --> 00:02:25,798
and that we will have a lead soon
26
00:02:27,377 --> 00:02:29,607
I labeled him as a vulgar man...
27
00:02:29,646 --> 00:02:32,114
but sometimes Jang-Gak can be useful
28
00:02:35,518 --> 00:02:36,542
My lord!
29
00:02:36,820 --> 00:02:39,288
We found Jang-Gak's dead body
on a mountain in Ae-oh-gae
30
00:02:52,869 --> 00:02:56,270
There are no traces of stab
wounds, blood, or broken bones
31
00:02:56,306 --> 00:02:58,866
Seeing as there was
no internal bleeding...
32
00:02:58,908 --> 00:03:00,466
he was not beaten to death either
33
00:03:01,111 --> 00:03:04,672
From his temperature,
I assume he died late at night
34
00:03:04,714 --> 00:03:07,774
but I have not been able to
determine a definite cause yet
35
00:03:12,756 --> 00:03:14,155
Was there food in his mouth?
36
00:03:14,190 --> 00:03:16,249
Yes, some grains of rice
37
00:03:16,293 --> 00:03:17,351
Open it
38
00:03:20,030 --> 00:03:21,224
I brought it
39
00:03:40,984 --> 00:03:42,212
He was poisoned
40
00:03:42,385 --> 00:03:44,444
There is no need
for further investigation
41
00:03:44,487 --> 00:03:45,818
It was definitely poisoning
42
00:03:46,223 --> 00:03:47,451
If it does this to a chicken...
43
00:03:47,490 --> 00:03:49,720
then a man would surely die too
44
00:03:51,027 --> 00:03:53,860
This kind of poison cannot be
easily obtained on the streets
45
00:03:55,498 --> 00:03:57,056
Those jerks
46
00:03:57,100 --> 00:03:59,432
They must have seen through him
47
00:04:00,704 --> 00:04:05,505
I was able to settle in Chilpae with
a gang of thieves as you ordered me to
48
00:04:08,144 --> 00:04:09,611
Have you notified the family?
49
00:04:12,415 --> 00:04:15,316
Pull out everyone involved in
the counterfeit money investigation
50
00:04:16,052 --> 00:04:16,814
My lord!
51
00:04:16,853 --> 00:04:19,378
We can't let them
get hurt because of us
52
00:04:19,422 --> 00:04:21,754
I'll have to get involved personally
53
00:04:22,993 --> 00:04:25,484
Call in the elite troops
54
00:04:25,528 --> 00:04:27,189
Bring them to the station
55
00:04:34,237 --> 00:04:36,762
Oh my baby
56
00:04:38,074 --> 00:04:40,235
After all the camphoric
ginseng I've had...
57
00:04:40,277 --> 00:04:44,179
this is the first time in my life
I've found a genuine wild ginseng
58
00:04:47,984 --> 00:04:52,080
OK, I'll make your prison time easy
59
00:04:52,122 --> 00:04:53,350
Park Bo...
60
00:04:53,390 --> 00:04:57,349
from now on, you better behave!
61
00:05:00,964 --> 00:05:03,626
No, not like this...
62
00:05:19,716 --> 00:05:20,910
Father
63
00:05:20,951 --> 00:05:22,350
What's that?
64
00:05:22,385 --> 00:05:23,750
That looks like ginseng...
65
00:05:23,787 --> 00:05:26,017
What are you mumbling about ginseng?
66
00:05:27,290 --> 00:05:29,690
The people at the Police Bureau
are collecting money
67
00:05:29,726 --> 00:05:31,318
to send to Jang-Gak's funeral
68
00:05:31,361 --> 00:05:33,124
You're not contributing anything?
69
00:05:33,163 --> 00:05:34,357
What?!
70
00:05:34,397 --> 00:05:35,887
After working as
a clerk for 20 years
71
00:05:35,932 --> 00:05:38,127
my one month salary
is about 54 liters of barley
72
00:05:38,168 --> 00:05:39,863
What spare money do I have?
73
00:05:39,903 --> 00:05:42,269
I don't have enough money to eat
74
00:05:42,772 --> 00:05:46,230
But I put in some barley
under your name...
75
00:05:46,276 --> 00:05:48,267
What did you say? You idiot!
76
00:06:11,168 --> 00:06:14,934
Brother, they said
that father wore this
77
00:06:28,518 --> 00:06:29,644
Hold on
78
00:06:34,824 --> 00:06:36,655
When did your father wear it?
79
00:06:36,927 --> 00:06:39,589
They say he was wearing
it when he passed away
80
00:06:41,398 --> 00:06:43,161
I'll burn it
81
00:06:43,200 --> 00:06:45,361
Go inside and rest your eyes
82
00:07:08,191 --> 00:07:10,489
What are you doing over here?
83
00:07:10,627 --> 00:07:12,595
Don't you know
funeral house etiquette?
84
00:07:12,929 --> 00:07:15,022
Where did they say
the corpse was found?
85
00:07:16,032 --> 00:07:17,863
On a mountain in Ae-oh-gae
86
00:07:17,901 --> 00:07:20,335
There's a fish odor and
salty taste on his shoes
87
00:07:20,370 --> 00:07:23,498
He was poisoned in some
place with fish...
88
00:07:23,540 --> 00:07:25,531
and then disposed on the mountain
89
00:07:25,575 --> 00:07:26,872
What?
90
00:07:27,711 --> 00:07:29,975
The nearest port to Mt. Ae-oh-gae...
91
00:07:53,870 --> 00:07:54,996
My lord
92
00:07:55,505 --> 00:07:57,336
Did you give a notice
to Magistrate Choi?
93
00:07:57,741 --> 00:08:00,232
Yes, he is in the inner shrine
94
00:08:03,380 --> 00:08:04,745
What is the hat for?
95
00:08:06,016 --> 00:08:08,951
I think it would be better
to change our disguises
96
00:08:09,652 --> 00:08:14,214
It's still on my mind that
many people saw us yesterday
97
00:08:22,866 --> 00:08:23,662
These...
98
00:08:23,700 --> 00:08:25,292
aren't Chinese bellflowers, right?
99
00:08:25,335 --> 00:08:26,734
What are you saying?
100
00:08:26,770 --> 00:08:29,933
This is true mountain ginseng
The wild ginseng that's hard to get
101
00:08:30,607 --> 00:08:32,973
It was such a hassle
for me to get these
102
00:08:33,677 --> 00:08:35,907
Since each of these roots
goes for ten nyangs
103
00:08:35,946 --> 00:08:37,777
please handle them very carefully
104
00:08:38,081 --> 00:08:40,777
What's this thread?
I can take it off, right?
105
00:08:40,817 --> 00:08:42,614
No! You can't
106
00:08:42,652 --> 00:08:44,847
Use it as it is and
return it the same way
107
00:08:45,955 --> 00:08:47,684
Yes, young master, I will
108
00:08:48,391 --> 00:08:51,087
But where were you able to
obtain this precious ginseng?
109
00:08:51,127 --> 00:08:53,152
This? From my father's drawer...
110
00:08:54,664 --> 00:08:56,495
Well umm...
111
00:08:56,533 --> 00:08:59,263
From an herbalist my father knows...
112
00:08:59,302 --> 00:09:01,532
Thanks for
getting them for me so quickly
113
00:09:02,906 --> 00:09:04,874
It was nothing...
no need to thank me...
114
00:09:06,176 --> 00:09:08,144
If it's for you, Chae-Ohk...
115
00:09:08,178 --> 00:09:10,305
I'll not only get wild ginseng...
116
00:09:10,347 --> 00:09:13,441
but one of those beautiful
stars in your eyes
117
00:09:14,250 --> 00:09:16,115
Chae-Ohk, are you ready?
118
00:09:16,152 --> 00:09:17,619
Yes, let's go
119
00:09:17,654 --> 00:09:20,851
Man, and we were just
getting into the mood
120
00:09:20,890 --> 00:09:22,380
He can't even feel the mood
121
00:09:22,425 --> 00:09:23,824
Good grief!
122
00:09:23,860 --> 00:09:25,327
What did you say?
123
00:09:25,995 --> 00:09:28,327
You must greet elder
when you see him!
124
00:09:28,465 --> 00:09:30,194
Why are you hitting me?
125
00:09:30,233 --> 00:09:31,700
Why am I hitting? You idiot
126
00:09:31,735 --> 00:09:35,034
You're saying this is truly mountain
ginseng that's grown for 100 years?
127
00:09:37,307 --> 00:09:40,674
This is the first time in my life
I've ever found ginseng like this
128
00:09:40,710 --> 00:09:43,736
Just spread the word for me
129
00:09:44,114 --> 00:09:46,378
I'll pay you no small
amount for your service
130
00:09:47,550 --> 00:09:49,541
How much will you sell it at?
131
00:09:49,753 --> 00:09:50,515
Well now...
132
00:09:50,553 --> 00:09:53,488
We should receive
100 nyangs for one root
133
00:09:54,557 --> 00:09:55,819
Right?
134
00:09:55,859 --> 00:09:57,258
Yes, of course
135
00:09:57,727 --> 00:09:58,989
100 nyangs?!
136
00:10:04,634 --> 00:10:06,261
I can't believe it!
137
00:10:08,338 --> 00:10:11,171
For 100 nyangs,
you can get a decent house
138
00:10:11,374 --> 00:10:12,671
Isn't that too expensive?
139
00:10:13,476 --> 00:10:15,967
That's why it's ginseng
aged for 100 years
140
00:10:16,012 --> 00:10:19,140
If this were as common as a Chinese
bellflower, one coin would suffice
141
00:10:19,182 --> 00:10:20,672
That's true but...
142
00:10:20,717 --> 00:10:22,844
I've searched for
ginseng for a long time...
143
00:10:22,886 --> 00:10:24,854
but I've never seen
ginseng like this
144
00:10:25,155 --> 00:10:26,383
But...
145
00:10:26,423 --> 00:10:29,517
It's possible that something as
high quality as this is camphoric
146
00:10:29,659 --> 00:10:31,126
How dare you say that?!
147
00:10:31,161 --> 00:10:32,924
If you don't have the cash to buy it
148
00:10:32,962 --> 00:10:35,658
then stand aside!
Don't ruin it for others
149
00:10:35,699 --> 00:10:37,132
No, I didn't mean...
150
00:10:37,167 --> 00:10:42,730
I told you not to touch it!
Oh! Welcome!
151
00:10:48,311 --> 00:10:50,142
What a pity, you can't see
152
00:10:50,180 --> 00:10:53,047
My stick is just the same as my eyes
153
00:10:54,784 --> 00:10:56,411
What would you like?
154
00:10:56,453 --> 00:10:58,353
Please give us one bowl of hot soup
155
00:10:58,388 --> 00:10:59,753
I'm so hungry
156
00:10:59,789 --> 00:11:01,256
Please hurry and serve us
157
00:11:01,291 --> 00:11:04,055
Yes, sir. Just one moment please
158
00:11:05,528 --> 00:11:09,020
I heard it was 100 nyangs for
a root of wild mountain ginseng
159
00:11:09,933 --> 00:11:11,298
It is
160
00:11:12,235 --> 00:11:13,497
Sir!
161
00:11:14,270 --> 00:11:15,828
What's the matter?
162
00:11:15,872 --> 00:11:18,466
My mother no longer
has strength in her legs...
163
00:11:18,508 --> 00:11:20,669
so she cannot walk well
164
00:11:22,178 --> 00:11:24,840
Medicine doesn't help things...
165
00:11:24,881 --> 00:11:28,044
and we're on our way back
from seeing a renowned doctor
166
00:11:29,085 --> 00:11:30,416
However...
167
00:11:30,453 --> 00:11:33,980
He said that the only method
to save her is to use wild ginseng
168
00:11:35,158 --> 00:11:37,854
I only have ten nyangs right now
169
00:11:38,595 --> 00:11:39,562
I...
170
00:11:39,596 --> 00:11:42,827
I'll work and pay back the rest...
171
00:11:43,500 --> 00:11:45,593
so please... just one root...
172
00:11:45,635 --> 00:11:47,626
Please sell me one root
173
00:11:49,539 --> 00:11:52,667
What a sad story
174
00:11:53,109 --> 00:11:54,440
Yeah, it is
175
00:11:54,577 --> 00:11:55,635
Sir...
176
00:11:55,679 --> 00:11:58,512
No matter how unfortunate
your situation...
177
00:11:59,082 --> 00:12:01,016
well, you only have ten nyangs...
178
00:12:02,919 --> 00:12:03,851
I'm sorry but...
179
00:12:03,887 --> 00:12:05,855
that's not enough
180
00:12:31,181 --> 00:12:33,411
This person has helped me
since Song-pah
181
00:12:35,819 --> 00:12:38,310
OK, OK, we'll try
this business again
182
00:12:40,390 --> 00:12:42,290
I just can't trust you
183
00:12:42,725 --> 00:12:44,454
Five years ago, I was swindled...
184
00:12:44,327 --> 00:12:45,988
so I suffered
because of it for so long
185
00:12:46,029 --> 00:12:47,189
How could you say that?
186
00:12:47,230 --> 00:12:50,131
I know a thing or two about ginseng
187
00:12:50,500 --> 00:12:52,024
Good grief!
188
00:12:52,168 --> 00:12:55,797
You can't even see, so how
can you know about ginseng?
189
00:12:56,339 --> 00:12:59,035
Camphoric ginseng grows well
in the shade of birch trees...
190
00:12:59,075 --> 00:13:01,669
or under moist
spots of varnish trees
191
00:13:02,278 --> 00:13:04,508
Though I can't see anything
in front of me now...
192
00:13:04,547 --> 00:13:06,811
I was an herbalist
before I went blind
193
00:13:07,917 --> 00:13:10,317
I can distinguish between
wild and camphoric ginseng...
194
00:13:10,353 --> 00:13:12,617
just by touching them
195
00:13:13,256 --> 00:13:15,417
What are you waiting for?
196
00:13:16,192 --> 00:13:17,591
Is something bothering you?
197
00:13:17,761 --> 00:13:20,662
Well... It's real wild ginseng
whether or not he touches it
198
00:13:21,765 --> 00:13:23,960
So hurry and give it here
199
00:13:33,310 --> 00:13:34,937
Here
200
00:13:41,885 --> 00:13:44,251
Wild ginseng has a lumpy body...
201
00:13:44,287 --> 00:13:47,688
with strong thin and
long roots like a tree
202
00:13:48,425 --> 00:13:51,155
But camphoric ginseng
has a long body...
203
00:13:51,194 --> 00:13:53,424
with roots soft as yarn
204
00:13:57,067 --> 00:13:58,591
However, this...
205
00:13:59,736 --> 00:14:01,670
This seems like wild ginseng...
206
00:14:02,706 --> 00:14:04,298
but it also seems like it is not
207
00:14:06,543 --> 00:14:08,374
May I lightly touch my tongue to it?
208
00:14:09,479 --> 00:14:13,074
Go ahead
209
00:14:17,487 --> 00:14:19,045
Why you fool!
210
00:14:19,322 --> 00:14:20,687
This is genuine wild ginseng!
211
00:14:20,990 --> 00:14:24,050
Not only that, this is the
best wild ginseng I've ever seen!
212
00:14:24,094 --> 00:14:25,686
Wow! The best?!
213
00:14:25,962 --> 00:14:28,328
You can get more
than just 100 nyangs
214
00:14:29,666 --> 00:14:30,928
Of course!
215
00:14:31,368 --> 00:14:33,233
I'll buy it!
216
00:14:39,909 --> 00:14:42,070
Oh, that root I gave him...
217
00:14:42,112 --> 00:14:44,910
Where did he go?
218
00:14:45,515 --> 00:14:46,846
Why that thieving...!
219
00:14:46,883 --> 00:14:48,111
I knew he was up to no good
220
00:14:48,151 --> 00:14:51,985
I knew there was something
strange about him. Thief!
221
00:14:52,022 --> 00:14:53,853
I'll reconsider this, OK?
222
00:15:08,505 --> 00:15:09,403
Sorry!
223
00:15:13,944 --> 00:15:16,469
Boy, return it to her
224
00:15:17,080 --> 00:15:18,980
Mother... Come on
225
00:15:19,616 --> 00:15:21,083
What is the meaning of this?
226
00:15:25,455 --> 00:15:27,013
Some man...
227
00:15:27,257 --> 00:15:29,316
gave it to us as he passed by...
228
00:15:29,626 --> 00:15:31,093
so I...
229
00:15:31,361 --> 00:15:33,886
I told you to give it back
230
00:15:34,064 --> 00:15:35,827
Mother Do it
231
00:15:46,142 --> 00:15:47,871
Take it
232
00:15:52,782 --> 00:15:54,044
That's fine
233
00:15:54,084 --> 00:15:55,381
Just give me five nyangs
234
00:15:56,052 --> 00:15:57,246
Pardon?
235
00:16:00,190 --> 00:16:03,682
It's the same person as the man
we saw at the dock yesterday
236
00:16:06,630 --> 00:16:08,393
Was it fake wild ginseng?
237
00:16:08,732 --> 00:16:10,063
It was genuine
238
00:16:11,901 --> 00:16:13,095
Then how...
239
00:16:13,136 --> 00:16:14,535
For five nyangs...
240
00:16:16,373 --> 00:16:18,102
Not only is she
chivalrous in spirit...
241
00:16:18,141 --> 00:16:20,268
but she has a gentle heart
242
00:16:21,811 --> 00:16:24,302
If only we had met her first...
243
00:16:25,382 --> 00:16:28,613
Yesterday, she was disguised
as a man at the dock
244
00:16:28,652 --> 00:16:31,314
but today, she's wearing
a skirt and selling ginseng
245
00:16:32,856 --> 00:16:35,416
I can't figure out what she does
246
00:16:35,992 --> 00:16:37,550
She's a damo for the Police Bureau
247
00:16:38,929 --> 00:16:39,827
What?
248
00:16:48,572 --> 00:16:49,664
How did it go?
249
00:16:49,840 --> 00:16:51,000
I lost them
250
00:16:51,474 --> 00:16:52,907
Dang
251
00:16:54,244 --> 00:16:56,610
All the merchants are gone now
252
00:16:57,047 --> 00:16:58,878
Is this ruined now?
253
00:16:59,616 --> 00:17:00,981
At least we're lucky that
254
00:17:01,017 --> 00:17:03,781
we weren't exposed by that swindler
for having camphoric ginseng
255
00:17:04,521 --> 00:17:06,648
What should we do now?
256
00:17:07,591 --> 00:17:09,183
We have two roots left
257
00:17:09,225 --> 00:17:10,886
so let's wait a little more
258
00:17:20,504 --> 00:17:21,732
That's 100 nyangs
259
00:17:22,205 --> 00:17:25,368
My goodness, a new customer
260
00:17:25,508 --> 00:17:26,998
Chae-Ohk, what are you doing?
261
00:17:27,044 --> 00:17:28,602
Hurry and give this man a root
262
00:17:29,012 --> 00:17:31,071
We'll take only one root for now
263
00:17:31,348 --> 00:17:34,647
If we verify it to be real
wild ginseng, we'll buy the rest
264
00:17:35,052 --> 00:17:36,246
Go ahead
265
00:17:36,653 --> 00:17:38,348
Where will you stay for tonight?
266
00:17:38,989 --> 00:17:40,251
We will stay here
267
00:17:40,290 --> 00:17:41,552
Please come whenever
268
00:17:44,161 --> 00:17:45,219
All right then
269
00:17:45,261 --> 00:17:46,819
We'll see you later
270
00:17:53,069 --> 00:17:54,866
Let's go inside OK
271
00:17:54,904 --> 00:17:56,735
Please go inside first
272
00:17:58,642 --> 00:18:00,041
Sweep it clean! Yes, sir!
273
00:18:00,077 --> 00:18:02,739
It's snowing in March
274
00:18:02,779 --> 00:18:04,644
This weather is really strange
275
00:18:04,915 --> 00:18:07,440
Did you trade twelve rolls of
silk in Chilpae? Yes, sir!
276
00:18:08,118 --> 00:18:10,109
I have returned
Pil-Bong, how did it go?
277
00:18:10,153 --> 00:18:12,621
I received it in cash
OK, good work
278
00:18:12,656 --> 00:18:14,521
Go unpack your things and rest
Yes, sir
279
00:18:16,159 --> 00:18:17,683
To Yookju market in Jong-ro, send...
280
00:18:17,728 --> 00:18:18,990
10 sets of nine piece plates...
281
00:18:19,029 --> 00:18:20,496
20 sets of seven piece plates...
282
00:18:20,530 --> 00:18:21,861
12 rolls of satin...
283
00:18:21,898 --> 00:18:24,526
10 rolls of Chinese silk,
silk, and velvet
284
00:18:24,568 --> 00:18:26,433
Hurry! Yes, sir!
285
00:18:32,075 --> 00:18:33,133
Is anyone here?
286
00:18:33,810 --> 00:18:34,742
What is this?
287
00:18:35,278 --> 00:18:36,336
Hey
288
00:18:36,380 --> 00:18:38,143
Who let these people in here?
289
00:18:38,448 --> 00:18:39,972
Send them away immediately!
Yes, sir!
290
00:18:40,717 --> 00:18:43,447
Please leave now!
We have come to sell herbs
291
00:18:43,487 --> 00:18:45,148
Please leave! Back off
292
00:18:48,392 --> 00:18:49,552
What did you say?
293
00:18:50,293 --> 00:18:51,783
Please tell Magistrate Choi that
294
00:18:51,828 --> 00:18:54,797
the herbalist from So-yoh mountain
in Yeon-chun has arrived
295
00:18:55,298 --> 00:18:57,323
When were you last in Hansung?
296
00:18:57,701 --> 00:18:58,827
Seven years ago
297
00:18:58,969 --> 00:19:01,437
Have many things changed?
298
00:19:01,471 --> 00:19:03,268
The surroundings are just the same
299
00:19:03,306 --> 00:19:04,933
but the people's hearts have changed
300
00:19:06,043 --> 00:19:09,479
Isn't that because of all these
bureaucrats who only help themselves?
301
00:19:09,813 --> 00:19:12,213
It's only natural that the people
have become more bitter
302
00:19:14,317 --> 00:19:15,841
How much has come in?
303
00:19:16,353 --> 00:19:18,685
Three days ago, we moved from
Ma-san port to the mountains
304
00:19:19,523 --> 00:19:20,717
And the quantity?
305
00:19:20,757 --> 00:19:23,089
All the guns and
explosives are there
306
00:19:25,695 --> 00:19:27,356
How is Gak-Chool doing?
307
00:19:27,864 --> 00:19:31,391
For a country man who's used
to using his fists, he's doing well
308
00:19:32,502 --> 00:19:35,630
When we exchange
the counterfeits for real money...
309
00:19:35,672 --> 00:19:38,664
we handle the rest of
it at our market
310
00:19:40,043 --> 00:19:41,704
The time is not far off
311
00:19:41,911 --> 00:19:45,608
I will meet our lord soon and go
up to the mountain hideout myself
312
00:19:45,649 --> 00:19:47,412
Go ahead
313
00:19:47,451 --> 00:19:50,113
The police aren't moving
like they normally do
314
00:19:50,453 --> 00:19:51,943
I'm aware of that
315
00:19:51,988 --> 00:19:56,118
I've taken care of a spy named Jang-Gak
who got in very deep with the thieves
316
00:19:57,027 --> 00:19:59,757
They say that the royal court is
concerned with the counterfeit money
317
00:19:59,796 --> 00:20:02,094
You better be extremely careful
318
00:20:03,366 --> 00:20:04,924
Don't worry
319
00:20:04,968 --> 00:20:08,267
The police see
the markets as victims
320
00:20:09,106 --> 00:20:11,836
The mountain hideout must
be more careful than us here
321
00:20:17,114 --> 00:20:20,572
This is giving me a headache
322
00:20:20,617 --> 00:20:24,553
No matter how much I look at
these, nothing seems strange
323
00:20:27,691 --> 00:20:28,783
Chae-Ohk
324
00:20:28,825 --> 00:20:31,794
They all look the same to me
325
00:20:33,330 --> 00:20:35,855
It seems like we
picked the wrong ones
326
00:20:36,733 --> 00:20:39,327
What's all this? Are you
washing your face?
327
00:20:41,104 --> 00:20:42,469
What are you doing?
328
00:20:45,308 --> 00:20:47,742
This is money we just received
329
00:20:49,779 --> 00:20:51,838
and this is money made
by the government
330
00:20:51,881 --> 00:20:53,371
I know that
331
00:20:56,653 --> 00:20:58,883
A coin is made out of copper and tin
332
00:20:58,922 --> 00:21:02,119
But you probably know that
most copper is shipped from China
333
00:21:02,159 --> 00:21:04,389
since we don't have much here
334
00:21:05,128 --> 00:21:07,255
I know that too!
335
00:21:08,098 --> 00:21:12,194
If the counterfeiters put in
the right amount of copper...
336
00:21:12,235 --> 00:21:15,898
then it may cost more
to make a single coin
337
00:21:16,973 --> 00:21:19,771
If you were making
a counterfeit coin...
338
00:21:19,810 --> 00:21:23,041
would you put in the same amount
of copper as the government does?
339
00:21:23,480 --> 00:21:25,641
Well let's see...
340
00:21:25,682 --> 00:21:27,309
I probably would only put...
341
00:21:27,350 --> 00:21:28,874
Look!
342
00:21:30,454 --> 00:21:32,251
But why isn't this one sinking?
343
00:21:33,323 --> 00:21:34,688
Because it's a fake
344
00:21:35,492 --> 00:21:37,289
Copper is heavier than tin...
345
00:21:37,327 --> 00:21:39,488
so the real coin...
346
00:21:39,529 --> 00:21:41,224
would sink first
347
00:21:45,235 --> 00:21:46,497
We caught them
348
00:21:47,237 --> 00:21:48,636
We need to tell the commander!
349
00:21:48,672 --> 00:21:52,039
My lord! Wait until we get
to the bottom of this
350
00:21:52,075 --> 00:21:53,064
Chae-Ohk
351
00:21:53,110 --> 00:21:56,102
Do you want to get punished
by the commander again?
352
00:21:56,246 --> 00:21:58,373
Those men are watching us already
353
00:21:58,415 --> 00:21:59,905
If we take a wrong step...
354
00:21:59,950 --> 00:22:01,781
everything will be ruined
355
00:22:01,885 --> 00:22:02,943
Watching?
356
00:22:13,897 --> 00:22:16,297
Hey, I don't see anyone suspicious
357
00:22:17,000 --> 00:22:19,525
Two guys are already
hiding and keeping watch
358
00:22:25,008 --> 00:22:26,805
Those fools!
359
00:22:29,513 --> 00:22:33,415
I dare those jerks to come
360
00:22:33,784 --> 00:22:38,118
If it were you, would you leave
without planting men to keep watch?
361
00:22:39,589 --> 00:22:40,578
Chae-Ohk
362
00:22:40,857 --> 00:22:42,222
Well then...
363
00:22:42,259 --> 00:22:44,659
What do we do until those guys come?
364
00:22:49,833 --> 00:22:51,391
Are you really going to do it?
365
00:22:51,434 --> 00:22:53,664
Then what do you want me to do?
366
00:22:53,970 --> 00:22:56,302
How are we going to live
after we leave Hansung?
367
00:22:58,809 --> 00:23:01,607
They said the herbalists
aren't very bright
368
00:23:01,645 --> 00:23:03,306
We'll do this just one more time
369
00:23:03,346 --> 00:23:05,246
and get out of here
370
00:23:05,716 --> 00:23:07,650
For some reason, I'm nervous
371
00:23:08,318 --> 00:23:11,253
What happens if we get caught
by that damo again, honey?
372
00:23:14,358 --> 00:23:17,054
You're ruining things
before they've even begun
373
00:23:17,461 --> 00:23:19,986
That damo is at the police station
374
00:23:20,030 --> 00:23:22,260
Is there any reason she'd
be drinking at some inn?
375
00:23:22,966 --> 00:23:24,263
Is there?!
376
00:23:25,502 --> 00:23:26,662
I get it
377
00:23:26,703 --> 00:23:28,000
What do you get?!
378
00:23:28,405 --> 00:23:29,633
About the damo
379
00:23:31,775 --> 00:23:34,403
My lord, please stop drinking
380
00:23:34,911 --> 00:23:37,436
How can you handle
them when you are drunk?
381
00:23:37,514 --> 00:23:39,505
This is only my third drink
382
00:23:39,549 --> 00:23:41,847
Back in my youth...
383
00:23:41,885 --> 00:23:44,581
I could fight all the gangs even
after a whole bottle of booze
384
00:23:44,621 --> 00:23:45,815
Don't worry about it
385
00:23:45,856 --> 00:23:48,017
They're not just a typical gang
386
00:23:48,258 --> 00:23:50,249
They kill for amusement
387
00:23:50,460 --> 00:23:52,257
That's what I'm saying
388
00:23:52,295 --> 00:23:54,991
Even if they have guns instead
of knives, I'm not afraid
389
00:23:55,298 --> 00:23:58,233
Don't you know my nick name?
390
00:23:58,902 --> 00:24:01,370
I'm the monster-catching
Baek Ju-Wan!
391
00:24:01,404 --> 00:24:02,530
Monster catcher!
392
00:24:03,373 --> 00:24:07,434
And we never lost anyone while
working undercover together, right?
393
00:24:09,279 --> 00:24:11,577
Though that was mostly you...
394
00:24:15,986 --> 00:24:18,250
Yeah, I like it
395
00:24:20,724 --> 00:24:22,351
Come soon, you scum
396
00:24:23,293 --> 00:24:26,353
Come so we can catch you guys
and go home to see my Man-Seok
397
00:24:26,396 --> 00:24:27,761
Man-Seok...
398
00:24:28,031 --> 00:24:29,225
Chae-Ohk
399
00:24:29,266 --> 00:24:31,063
You've seen my son, right?
400
00:24:31,101 --> 00:24:33,035
He's just over a year old
401
00:24:33,070 --> 00:24:34,799
He's so smart!
402
00:24:34,838 --> 00:24:37,068
I read the first thousand
Chinese characters to him...
403
00:24:37,107 --> 00:24:39,166
and he started to move his mouth
404
00:24:39,209 --> 00:24:41,677
I listened and...
405
00:24:41,711 --> 00:24:44,874
I think he started to memorize them!
406
00:24:44,915 --> 00:24:47,213
He's going to grow up
to be someone big
407
00:24:47,251 --> 00:24:48,912
don't you think?
408
00:25:00,664 --> 00:25:01,824
My lord
409
00:25:02,299 --> 00:25:03,926
Would you pour me a cup too?
410
00:25:04,100 --> 00:25:05,465
You can't
411
00:25:05,502 --> 00:25:07,402
We don't know when
they're going to come
412
00:25:21,451 --> 00:25:22,713
My lord...
413
00:25:24,421 --> 00:25:26,048
About my mother...
414
00:25:27,123 --> 00:25:29,148
and my brother...
415
00:25:31,528 --> 00:25:34,986
Would you please try
to find them again?
416
00:25:35,432 --> 00:25:38,162
I shouldn't have said those things
417
00:25:41,371 --> 00:25:43,271
I searched as much as I could
418
00:25:44,407 --> 00:25:45,874
Forget them now
419
00:25:46,410 --> 00:25:48,071
Didn't I tell you?
420
00:25:48,111 --> 00:25:52,275
Too hard. Your mother's been isolated
because of her deadly disease
421
00:25:52,315 --> 00:25:55,409
And your brother ran away
branded as a traitor
422
00:25:55,452 --> 00:25:59,218
Would he be listed under
servant class or nobleman class?
423
00:26:01,124 --> 00:26:03,991
He must be hiding in the
mountains and can't come back
424
00:26:04,628 --> 00:26:07,392
He may no longer be
in this world either
425
00:26:10,467 --> 00:26:12,094
All I mean is...
426
00:26:12,135 --> 00:26:13,796
If he were alive...
427
00:26:13,837 --> 00:26:15,828
he would be pursued
for his whole life
428
00:26:15,872 --> 00:26:17,863
It would be too painful
429
00:26:18,809 --> 00:26:21,505
I shouldn't have said anything
430
00:26:21,778 --> 00:26:23,871
Inn keeper, bring us
some more alcohol
431
00:26:48,138 --> 00:26:54,702
Father, does a man who is sincere
in everything smell like ink?
432
00:26:57,314 --> 00:26:58,906
No matter what happens...
433
00:27:00,650 --> 00:27:02,777
always be with your sister
434
00:27:09,559 --> 00:27:14,019
Jae-Hui! Jae-Hui!
435
00:27:44,528 --> 00:27:45,620
Honey!
436
00:27:46,296 --> 00:27:47,354
Be careful!
437
00:27:49,065 --> 00:27:49,963
Be quiet!
438
00:27:50,000 --> 00:27:51,399
Just watch my back!
439
00:29:02,606 --> 00:29:05,541
What the...
440
00:29:11,681 --> 00:29:13,546
Hey...
441
00:29:14,317 --> 00:29:15,341
You...
442
00:29:16,853 --> 00:29:19,913
Should I bite my fingertip
and write in blood?
443
00:29:20,423 --> 00:29:21,720
Who is this guy?
444
00:29:21,758 --> 00:29:23,248
Do you know him?
445
00:29:23,293 --> 00:29:24,590
This guy...
446
00:29:24,628 --> 00:29:27,654
I told him that if I ever caught
him again, I'd cut off his hand
447
00:29:27,964 --> 00:29:30,194
I was just...
448
00:29:31,568 --> 00:29:34,162
I wasn't stealing...
449
00:29:34,204 --> 00:29:37,537
I was leaving town and
wanted to warm myself...
450
00:29:37,741 --> 00:29:38,901
You treacherous scum!
451
00:30:06,136 --> 00:30:10,129
I'm not with them
452
00:30:12,342 --> 00:30:14,071
How dare you fraud us with fakes?!
453
00:30:14,544 --> 00:30:17,308
Were your eyes bigger
than your stomachs?!
454
00:30:18,448 --> 00:30:20,473
I'm not with them!
455
00:30:20,517 --> 00:30:23,247
I was just here to rest my back
456
00:30:23,754 --> 00:30:26,086
If you can't believe me,
ask my wife!
457
00:30:26,389 --> 00:30:28,220
Honey, I'm saying
the truth, right? Yeah
458
00:30:28,425 --> 00:30:30,416
That man talks too much
459
00:30:30,794 --> 00:30:31,988
Honey honey!
460
00:30:32,162 --> 00:30:34,960
You probably don't
have any explanations
461
00:30:35,165 --> 00:30:37,565
So you'll never lie again...
462
00:30:38,201 --> 00:30:39,691
I'll cut out your tongue
463
00:30:43,807 --> 00:30:46,708
Why wouldn't we have run away
when we knew the truth?
464
00:30:47,410 --> 00:30:51,210
Even if you were watching us from
outside, we could have escaped
465
00:30:53,350 --> 00:30:54,374
Then...
466
00:30:54,417 --> 00:30:56,977
are you saying you were
waiting for us intentionally?
467
00:30:57,754 --> 00:30:58,982
Yes, I am
468
00:30:59,556 --> 00:31:01,490
When there are so many swindlers
469
00:31:01,525 --> 00:31:03,550
who would give real roots?
470
00:31:05,061 --> 00:31:08,792
If you want to make a deal
for our hidden ten best roots...
471
00:31:08,832 --> 00:31:10,766
let my brother go
472
00:31:12,169 --> 00:31:13,966
Did you say ten best roots?
473
00:31:15,338 --> 00:31:16,464
I did
474
00:31:16,773 --> 00:31:19,003
How can we trust this girl?
475
00:31:19,342 --> 00:31:22,311
You can hold me while my brother
comes back with the roots
476
00:31:22,679 --> 00:31:24,078
If it's still a lie...
477
00:31:24,114 --> 00:31:26,639
then cut my tongue or cut off
my head. Do as you please
478
00:31:29,386 --> 00:31:31,047
Is she telling the truth?
479
00:31:36,626 --> 00:31:37,786
She is
480
00:31:41,765 --> 00:31:43,096
All right then
481
00:31:43,633 --> 00:31:46,864
Come to the pavilion near
Kwang-tong bridge at sunrise
482
00:31:48,238 --> 00:31:49,933
If you're even a little late...
483
00:31:49,973 --> 00:31:52,669
she will be on her way to hell
484
00:31:56,046 --> 00:31:57,172
I understand
485
00:31:58,615 --> 00:31:59,707
Take her away
486
00:32:00,117 --> 00:32:05,851
Yes Chae-Ohk! Chae-Ohk!
487
00:32:08,492 --> 00:32:11,222
What about that man and woman?
488
00:32:11,261 --> 00:32:12,694
Take them away
489
00:32:12,729 --> 00:32:17,928
I'm not with them!
490
00:32:33,584 --> 00:32:36,382
Commander! Commander! Commander!
491
00:32:36,420 --> 00:32:37,580
Commander...
492
00:32:37,621 --> 00:32:38,747
Wait...
493
00:32:38,788 --> 00:32:41,757
What if I only get yelled
at after reporting?
494
00:32:41,792 --> 00:32:43,487
What should I do?
495
00:32:44,561 --> 00:32:46,961
I'll find the roots first
496
00:32:52,335 --> 00:32:54,098
Hey hey! Yes, sir?
497
00:32:54,137 --> 00:32:56,105
Put two officers on
alert standby immediately!
498
00:32:56,239 --> 00:32:58,434
Include a few snipers as well
499
00:32:58,742 --> 00:32:59,538
What's going on?
500
00:32:59,576 --> 00:33:01,703
We're catching some
thieves, what else?
501
00:33:02,012 --> 00:33:03,104
Move it! Yes, sir!
502
00:33:03,146 --> 00:33:03,942
You too!
503
00:33:04,681 --> 00:33:05,875
You too, fool! Yes, sir!
504
00:33:06,583 --> 00:33:08,380
Clerk Ahn! Clerk Ahn!
505
00:33:08,952 --> 00:33:11,113
Come out, Clerk Ahn!
506
00:33:11,722 --> 00:33:12,518
Clerk Ahn!
507
00:33:12,556 --> 00:33:13,750
Come out!
508
00:33:13,790 --> 00:33:16,486
What is it at this hour
of the night?!
509
00:33:16,526 --> 00:33:17,925
A person can't sleep!
510
00:33:18,128 --> 00:33:19,459
Don't you even sleep?
511
00:33:19,863 --> 00:33:21,125
This is very urgent
512
00:33:21,164 --> 00:33:23,894
Please just get me ten more
roots of camphoric ginseng
513
00:33:24,067 --> 00:33:27,298
At least make a decent request
to someone you woke up
514
00:33:27,871 --> 00:33:30,305
Where would I get ten roots
of camphoric ginseng?
515
00:33:30,340 --> 00:33:31,329
Don't be like this
516
00:33:31,374 --> 00:33:33,035
Please just get me ten more roots
517
00:33:33,243 --> 00:33:35,507
Chae-Ohk's life is on the line
518
00:33:36,146 --> 00:33:37,204
Chae-Ohk is...
519
00:33:37,347 --> 00:33:38,712
That's what I said!
520
00:33:38,748 --> 00:33:40,010
In the morning...
521
00:33:40,049 --> 00:33:43,849
Byung-Taek gave us three roots
he got from your herbalist friend
522
00:33:43,887 --> 00:33:46,014
Let's hurry and go to that herbalist
523
00:33:46,422 --> 00:33:47,821
I said it's urgent!
524
00:33:48,191 --> 00:33:49,385
Three roots?
525
00:33:50,393 --> 00:33:51,917
Camphoric ginseng?
526
00:33:53,830 --> 00:33:54,990
It can't be!
527
00:33:59,235 --> 00:34:00,930
Oh my!
528
00:34:01,204 --> 00:34:02,728
Where is that scoundrel,
Byung-Taek?!
529
00:34:02,772 --> 00:34:03,966
Where are you?!
530
00:34:04,007 --> 00:34:05,031
You fool!
531
00:34:05,074 --> 00:34:05,938
Byung-Taek!
532
00:34:05,975 --> 00:34:07,567
You fool!
533
00:34:07,710 --> 00:34:10,679
About the camphoric ginseng...
Let go! Byung-Taek, you fool!
534
00:34:27,097 --> 00:34:28,086
Brother
535
00:34:28,131 --> 00:34:31,123
If it's the ten best roots,
that's 1000 nyangs
536
00:34:31,167 --> 00:34:33,431
Isn't that too much at one time?
537
00:34:33,837 --> 00:34:36,203
Should we ask
Brother Gak-Chool first?
538
00:34:36,239 --> 00:34:37,866
Work fast, settle fast!
539
00:34:38,275 --> 00:34:40,675
We'll deal quickly and get out
540
00:34:41,611 --> 00:34:42,942
Also...
541
00:34:42,979 --> 00:34:44,947
I'm giving them 300 nyangs...
542
00:34:44,981 --> 00:34:47,074
and I'm giving the rest
as a money order
543
00:34:47,650 --> 00:34:48,742
Don't worry
544
00:34:49,753 --> 00:34:51,050
All right
545
00:34:55,358 --> 00:34:56,347
You idiot!
546
00:34:56,726 --> 00:34:58,057
We're playing amongst ourselves...
547
00:34:58,094 --> 00:34:59,789
and you're using counterfeits?
548
00:35:00,463 --> 00:35:01,953
Bring out your other coins
549
00:35:03,299 --> 00:35:05,859
You have eyes like a demon
550
00:35:08,905 --> 00:35:10,964
Chae-Ohk, you idiot
551
00:35:11,007 --> 00:35:13,669
You should have reported this
to the commander when I said so
552
00:35:13,710 --> 00:35:15,302
Why are you making
things so difficult?
553
00:35:15,344 --> 00:35:16,868
Dang
554
00:35:17,347 --> 00:35:18,871
Let's hurry
555
00:35:28,391 --> 00:35:29,653
My lord!
556
00:35:31,962 --> 00:35:33,486
What the heck...
557
00:35:33,530 --> 00:35:35,760
What the heck did you
order Chae-Ohk to do?!
558
00:35:36,332 --> 00:35:39,392
What did you command that
her life would be at stake?
559
00:35:40,403 --> 00:35:41,665
What are you saying?
560
00:35:42,772 --> 00:35:43,796
My lord!
561
00:35:44,240 --> 00:35:45,138
What's going on?
562
00:35:45,174 --> 00:35:46,698
Officer Baek took snipers
563
00:35:46,743 --> 00:35:48,370
and two officers
564
00:35:49,879 --> 00:35:52,074
If something happens to Chae-Ohk...
565
00:35:52,115 --> 00:35:55,551
I don't care if you're a commander!
I won't let you get away with this!
566
00:35:56,553 --> 00:35:58,282
Bring the elite troops immediately!
567
00:35:58,655 --> 00:35:59,587
Yes, sir!
568
00:36:45,201 --> 00:36:46,532
Are you asking me to untie you?
569
00:36:48,371 --> 00:36:50,771
Then after I untie you...
570
00:36:50,807 --> 00:36:53,241
will you lose your hand as promised?
571
00:36:56,046 --> 00:36:57,411
Are you asking me not to untie you?
572
00:39:05,041 --> 00:39:06,440
Wait here for a moment
573
00:39:07,477 --> 00:39:09,468
I'm going to check it out first
574
00:39:12,114 --> 00:39:13,979
I don't even have the roots...
575
00:39:14,017 --> 00:39:15,678
Darn...
576
00:39:18,354 --> 00:39:20,015
Heaven help me
577
00:39:27,296 --> 00:39:28,422
Aren't you going in?
578
00:39:28,865 --> 00:39:30,332
The sun will rise soon
579
00:39:30,834 --> 00:39:32,426
Hold on, you idiot
580
00:39:32,802 --> 00:39:34,292
I'm catching my breath
581
00:39:49,218 --> 00:39:52,187
You wench! Not only do you try
to sell fake ginseng roots...
582
00:39:52,222 --> 00:39:54,281
but you try to steal real roots?
583
00:39:54,424 --> 00:39:56,483
It's almost time for sun rise...
584
00:39:56,526 --> 00:39:58,687
and seeing as her brother
has not returned...
585
00:39:58,995 --> 00:40:01,054
Your life is at an end
586
00:40:01,298 --> 00:40:02,663
There's no mistake
587
00:40:02,699 --> 00:40:05,463
These two were planning on
escaping and meeting somewhere
588
00:40:06,336 --> 00:40:09,567
Wench, where's your
meeting location?
589
00:40:12,575 --> 00:40:14,099
Answer him now!
590
00:40:25,155 --> 00:40:26,349
What did you say?
591
00:40:27,223 --> 00:40:29,282
I have something to tell you
592
00:40:33,630 --> 00:40:34,562
What is it?
593
00:40:34,697 --> 00:40:37,165
Take this off
594
00:40:43,773 --> 00:40:45,001
If you set us free...
595
00:40:45,041 --> 00:40:49,478
I'll tell you a really huge secret
596
00:40:49,779 --> 00:40:50,837
Secret?
597
00:40:50,880 --> 00:40:52,313
What is it? Tell me quickly
598
00:40:52,649 --> 00:40:53,741
You're so impatient
599
00:40:53,783 --> 00:40:56,047
First promise me that you'll free us
600
00:40:56,519 --> 00:40:58,646
A tied up man wants to make a deal?
601
00:41:01,124 --> 00:41:03,615
OK fine, I'll make you a deal
602
00:41:05,628 --> 00:41:07,687
If you don't tell me
your secret immediately...
603
00:41:07,731 --> 00:41:09,665
I'll cut your throat
604
00:41:09,866 --> 00:41:10,525
Tell me!
605
00:41:10,566 --> 00:41:11,828
I'll tell you
606
00:41:12,501 --> 00:41:14,025
The truth is...
607
00:41:14,070 --> 00:41:16,231
I have to use
the bathroom very badly
608
00:41:19,575 --> 00:41:22,908
OK, I'll tell you!
609
00:41:24,013 --> 00:41:27,471
The girl who tried to run away...
610
00:41:27,517 --> 00:41:30,042
is a damo for the Police Bureau
611
00:41:30,086 --> 00:41:31,485
Is that true?
612
00:41:32,055 --> 00:41:33,852
Why would I lie with
my life at stake?
613
00:41:48,171 --> 00:41:50,969
I brought them... as promised
614
00:41:53,843 --> 00:41:55,504
Dang!
615
00:41:55,545 --> 00:41:56,978
Did they find out?
616
00:42:07,290 --> 00:42:08,689
Wicked girl...
617
00:42:14,597 --> 00:42:16,963
It is almost sunrise
618
00:42:18,034 --> 00:42:20,002
He's not coming
619
00:42:23,639 --> 00:42:24,731
Get rid of her
620
00:42:25,107 --> 00:42:26,938
But...
621
00:42:26,976 --> 00:42:32,175
it's a waste to just kill her
622
00:42:34,050 --> 00:42:35,517
Filthy man...
623
00:42:36,252 --> 00:42:37,583
Do as you please
624
00:42:56,272 --> 00:43:00,732
Your skin is so soft
625
00:43:03,079 --> 00:43:04,637
Don't ask for death
626
00:43:06,349 --> 00:43:08,180
Don't make a fuss
627
00:43:09,786 --> 00:43:12,414
I'll untie you gently so...
628
00:43:13,356 --> 00:43:16,450
just be quiet
629
00:43:21,064 --> 00:43:23,430
If you just do as I say...
630
00:43:23,766 --> 00:43:26,234
I might even take you in
631
00:44:20,690 --> 00:44:21,554
Chae-Ohk
632
00:44:42,178 --> 00:44:45,670
Chae-Ohk! Chae-Ohk!
633
00:45:10,540 --> 00:45:11,905
Please, officer!
634
00:45:11,941 --> 00:45:14,808
Listen to my incredible story
635
00:45:15,411 --> 00:45:17,174
This idiot talks too much!
636
00:45:17,213 --> 00:45:18,043
Move it!
637
00:45:19,816 --> 00:45:21,841
Please stop hitting me!
638
00:45:21,885 --> 00:45:24,410
I get hit here and
there... everywhere!
639
00:45:24,453 --> 00:45:27,854
Am I some village drum
anyone can beat?
640
00:45:28,892 --> 00:45:30,655
You fool!
641
00:45:31,627 --> 00:45:32,855
What did I say?
642
00:45:32,896 --> 00:45:35,296
I told you I thought we'd be
caught by that damo again!
643
00:45:35,365 --> 00:45:36,764
What did you say?
644
00:45:36,999 --> 00:45:38,694
Why you!
645
00:45:39,202 --> 00:45:40,897
How could this happen?
646
00:45:40,937 --> 00:45:44,338
How could that damo be at that inn?
647
00:45:44,374 --> 00:45:48,811
Is she a damo or a bar girl?
You must think you're an inn keeper!
648
00:45:49,145 --> 00:45:50,476
This way!
649
00:46:00,723 --> 00:46:01,519
My lord!
650
00:46:01,557 --> 00:46:02,990
These are counterfeits!
651
00:46:03,159 --> 00:46:05,593
They were hidden under
a chest full of ginseng roots
652
00:46:08,064 --> 00:46:11,556
Those scumbags! We caught them!
653
00:46:12,836 --> 00:46:14,895
My lord! We found them!
654
00:46:15,138 --> 00:46:16,605
These are counterfeits!
655
00:46:24,614 --> 00:46:25,706
My lord!
656
00:46:25,882 --> 00:46:27,440
Who ordered you to do this?
657
00:46:28,118 --> 00:46:29,415
My lord...
658
00:46:29,619 --> 00:46:31,985
I told you to report
before you move in
659
00:46:33,123 --> 00:46:35,489
Did you not hear what I said?
660
00:46:36,426 --> 00:46:38,155
My lord... that was...
661
00:46:38,195 --> 00:46:41,631
I wanted to find the root
of the problem first...
662
00:46:41,665 --> 00:46:42,927
I said we should do it
663
00:46:44,467 --> 00:46:45,729
I had confidence
664
00:46:46,969 --> 00:46:49,233
Are you saying it was you again?
665
00:46:49,605 --> 00:46:50,902
Confidence?
666
00:46:51,808 --> 00:46:53,605
Did you say confidence?
667
00:46:54,210 --> 00:46:56,041
After telling you so many times...
668
00:46:56,079 --> 00:46:58,070
You could have been raped...
669
00:46:58,314 --> 00:47:00,407
And you still only
believe in your confidence?!
670
00:47:00,550 --> 00:47:01,539
My lord!
671
00:47:01,851 --> 00:47:03,079
We found the counterfeits...
672
00:47:03,119 --> 00:47:04,780
and we caught all the criminals
673
00:47:05,922 --> 00:47:08,220
It's not that I don't
understand your intentions
674
00:47:09,426 --> 00:47:11,121
But someone was watching us...
675
00:47:11,161 --> 00:47:13,994
and I was afraid that
we'd blow our cover...
676
00:47:14,030 --> 00:47:15,019
That's enough
677
00:47:15,698 --> 00:47:17,996
Get off of this case immediately
678
00:47:18,034 --> 00:47:19,899
Until further notice,
go into confinement
679
00:47:25,541 --> 00:47:26,667
My lord
680
00:47:28,411 --> 00:47:30,572
I was just trying to do my job
681
00:47:32,215 --> 00:47:34,513
I wanted to get
vengeance for Jang-Gak...
682
00:47:34,551 --> 00:47:38,988
I wanted to work off
your grudge as well
683
00:47:39,522 --> 00:47:41,251
Don't make me say this twice
684
00:47:50,800 --> 00:47:52,131
I understand
685
00:47:53,903 --> 00:47:55,632
If what I did was wrong...
686
00:47:58,207 --> 00:48:01,938
then I'd rather leave
the Police Bureau
687
00:48:06,349 --> 00:48:09,375
I'll stop getting in the way and
688
00:48:09,686 --> 00:48:11,813
pick up and leave
689
00:48:30,407 --> 00:48:32,432
You're really...
690
00:48:33,443 --> 00:48:36,105
Chae-Ohk. Chae-Ohk!
691
00:48:58,134 --> 00:48:59,158
My lord
692
00:49:00,903 --> 00:49:03,303
Go to the dock and
capture the inn keeper
693
00:49:16,886 --> 00:49:18,148
Noh Gak-Chool!
694
00:49:31,067 --> 00:49:32,625
Why are you doing this?
695
00:49:32,669 --> 00:49:34,136
Who are you?
696
00:49:34,170 --> 00:49:35,102
Me?
697
00:49:35,972 --> 00:49:38,406
I'm Officer Lee Won-Hae
of the Left Police Bureau
698
00:49:38,441 --> 00:49:39,931
You circulated
counterfeits, didn't you?
699
00:49:39,976 --> 00:49:42,069
You know that's
a capital crime, right?
700
00:49:43,480 --> 00:49:45,038
What are you talking about?
701
00:49:45,081 --> 00:49:46,241
What the heck are you doing?!
702
00:49:47,250 --> 00:49:49,115
Shut up and follow me quietly
703
00:49:55,291 --> 00:49:56,417
You scum!
704
00:50:16,613 --> 00:50:17,739
Lower him again!
705
00:50:29,192 --> 00:50:32,184
We could not find
the molding plates...
706
00:50:32,228 --> 00:50:34,287
or the forge associated
with the counterfeits
707
00:50:41,237 --> 00:50:43,637
I checked bills and money
orders in every market
708
00:50:43,673 --> 00:50:45,573
But there was nothing suspicious
709
00:50:55,885 --> 00:50:57,409
Were we mistaken?
710
00:50:58,387 --> 00:51:00,548
My lord, that is not so
711
00:51:00,990 --> 00:51:03,754
If half of the money they used to
pay for the ginseng roots were fake
712
00:51:03,793 --> 00:51:06,853
we could suppose that the money
was obtained through someone else
713
00:51:06,896 --> 00:51:09,592
But all of the coins
were counterfeit
714
00:51:10,366 --> 00:51:12,766
They're clearly members of
the counterfeiting organization
715
00:51:19,676 --> 00:51:21,667
For now, I think I should
inform the Police Chief
716
00:51:21,978 --> 00:51:26,506
The Police Chief is at
the Right Police Bureau...
717
00:51:26,949 --> 00:51:29,213
to discuss security for the
next royal visit
718
00:51:30,754 --> 00:51:31,846
Darn it
719
00:51:32,288 --> 00:51:34,119
Why can't police
just do police work?
720
00:51:35,725 --> 00:51:36,657
Let's go together
721
00:51:43,300 --> 00:51:44,562
Where is Chae-Ohk now?
722
00:51:44,968 --> 00:51:46,094
She's in her room
723
00:51:46,135 --> 00:51:47,602
with both doors shut
724
00:51:48,271 --> 00:51:49,499
Please go and return
725
00:51:49,539 --> 00:51:51,166
I will punish her severely
726
00:51:51,807 --> 00:51:53,638
How could she talk to you like that?
727
00:51:53,676 --> 00:51:54,973
Give me Chae-Ohk's badge
728
00:52:00,683 --> 00:52:02,981
Please try to
understand her a little
729
00:52:06,956 --> 00:52:08,685
Prepare to leave for
the Right Police Bureau
730
00:52:48,198 --> 00:52:49,324
Who are you?
731
00:52:49,632 --> 00:52:51,156
My name is Jae-Hui
732
00:52:51,798 --> 00:52:53,356
She's a new servant girl
733
00:52:54,070 --> 00:52:55,367
Servant girl?
734
00:52:55,705 --> 00:52:57,138
This little one?
735
00:52:58,541 --> 00:53:00,441
I wish I could fly away
736
00:53:00,877 --> 00:53:02,708
Up to the sky...
737
00:53:03,380 --> 00:53:06,941
I wish I could fly above that sky
738
00:53:08,051 --> 00:53:09,951
Do you wish that too, little one?
739
00:53:40,950 --> 00:53:42,281
Are you inside?
740
00:53:42,952 --> 00:53:43,941
Yes
741
00:54:04,274 --> 00:54:06,105
My mother was a mistress
742
00:54:08,578 --> 00:54:10,341
She would leave the room at dawn...
743
00:54:11,314 --> 00:54:13,373
and return after I had fallen asleep
744
00:54:15,618 --> 00:54:17,677
She was the mistress to...
745
00:54:18,321 --> 00:54:20,949
the local magistrate who
always smelled like salt
746
00:54:24,193 --> 00:54:26,320
My mother gave birth
to me at seventeen...
747
00:54:26,930 --> 00:54:29,592
and everyone called me
the child of a mistress
748
00:54:32,002 --> 00:54:34,129
When I was getting more
used to being called that...
749
00:54:35,004 --> 00:54:37,768
rather than my own
name, Hwangbo Yoon
750
00:54:39,042 --> 00:54:40,976
My father passed away
751
00:54:46,683 --> 00:54:49,413
The first time I could
752
00:54:49,920 --> 00:54:52,218
call him "father" was
when I was 24 years old
753
00:54:54,224 --> 00:54:56,351
He passed away right after that
754
00:54:57,494 --> 00:54:59,758
I had regrets for the
first time in my life
755
00:55:01,131 --> 00:55:03,691
I was ashamed to see myself...
756
00:55:03,733 --> 00:55:06,930
since I did not know
my father's heart...
757
00:55:07,103 --> 00:55:09,401
and since I could not
look into my own heart
758
00:55:11,374 --> 00:55:13,774
Have you ever looked
into your heart?
759
00:55:14,377 --> 00:55:17,210
What are you asking me?
760
00:55:17,246 --> 00:55:19,510
I do not understand
since I am uneducated
761
00:55:19,649 --> 00:55:21,844
I was half noble blood...
762
00:55:21,884 --> 00:55:23,909
and half commoner's blood
763
00:55:24,354 --> 00:55:26,413
I wasn't a human or a servant
764
00:55:26,923 --> 00:55:28,220
Though I wore human clothes...
765
00:55:28,257 --> 00:55:30,487
spoke like a human,
and ate the food of a human...
766
00:55:30,527 --> 00:55:33,087
My father and I were not like family
767
00:55:35,832 --> 00:55:37,595
I'd rather have lived
like a servant...
768
00:55:37,633 --> 00:55:39,362
but no one granted me that wish
769
00:55:39,402 --> 00:55:40,960
A dog or a pig with
human's clothes...
770
00:55:41,004 --> 00:55:43,302
I was never any more
or less than that
771
00:55:43,473 --> 00:55:44,701
My lord
772
00:55:46,442 --> 00:55:49,070
I'm as contemptible
as a dog or a pig
773
00:55:53,984 --> 00:55:55,144
Chae-Ohk...
774
00:55:57,153 --> 00:55:59,018
I just want to see...
775
00:55:59,956 --> 00:56:02,254
you have a good life
and protect you
776
00:56:02,392 --> 00:56:04,883
But when I want you
to take only one step...
777
00:56:05,495 --> 00:56:08,931
you take two steps
778
00:56:09,432 --> 00:56:10,763
Why can you not see...
779
00:56:11,601 --> 00:56:13,364
that such a small step...
780
00:56:13,403 --> 00:56:16,099
is the difference
between life and death?
781
00:56:17,106 --> 00:56:19,802
Even in combat tactics, you must
give yourself some extra room
782
00:56:20,710 --> 00:56:22,837
Why do you always fight
with your back to the wall...
783
00:56:22,879 --> 00:56:25,370
and force yourself into a corner?
784
00:56:28,118 --> 00:56:30,313
I didn't mean for you
to turn in your badge
785
00:56:31,988 --> 00:56:34,957
I have no intention of
sending you away
786
00:56:36,292 --> 00:56:38,123
Don't be hurt anymore
787
00:56:38,528 --> 00:56:40,393
I did not do it because I was hurt
788
00:56:40,797 --> 00:56:42,196
Then...?
789
00:56:42,231 --> 00:56:45,462
I hate to always...
790
00:56:47,036 --> 00:56:49,368
put you in distress
791
00:56:49,539 --> 00:56:51,769
If you value me that much...
792
00:56:53,142 --> 00:56:55,337
then you just have to
do as I say from now on
793
00:56:58,214 --> 00:56:59,203
My lord!
794
00:57:01,050 --> 00:57:03,814
No one has confined me
as much as you have...
795
00:57:03,853 --> 00:57:06,754
and no one has freed me
as much as you have...
796
00:57:08,358 --> 00:57:10,417
However, now I...
797
00:57:11,794 --> 00:57:14,354
have become a large obstacle to you
798
00:57:16,666 --> 00:57:19,294
I am as light as a leaf
and lowly as one can be
799
00:57:21,170 --> 00:57:23,604
I cannot become
a burden to you, my lord
800
00:57:24,574 --> 00:57:25,768
So?
801
00:57:29,846 --> 00:57:31,973
It would be better...
802
00:57:32,615 --> 00:57:34,549
if I left
803
00:57:35,618 --> 00:57:36,346
So then...
804
00:57:36,386 --> 00:57:37,910
are you saying that
you want to leave?
805
00:57:40,957 --> 00:57:43,323
Do you know that leaving
the Police Bureau...
806
00:57:43,359 --> 00:57:45,156
is also ending things with me?
807
00:57:48,097 --> 00:57:49,621
I'll ask you again
808
00:57:51,234 --> 00:57:53,668
Do you really want to end
your relation with me?
809
00:58:01,044 --> 00:58:02,671
Tell me
810
00:58:06,216 --> 00:58:07,649
If that's...
811
00:58:08,418 --> 00:58:11,114
for your sake... That's enough!
812
00:58:13,056 --> 00:58:14,887
If you won't stop
your stubbornness...
813
00:58:16,626 --> 00:58:17,923
then I too...
814
00:58:18,461 --> 00:58:20,326
am fine with it
815
00:59:25,294 --> 00:59:27,125
I heard the Police
captured Gak-Chool
816
00:59:27,163 --> 00:59:28,528
What is the meaning of this?
817
00:59:28,665 --> 00:59:32,863
I told him to think three times before
moving once. Noh Gak-Chool, you fool
818
00:59:32,902 --> 00:59:35,268
He trusted in his physical
strength before moving
819
00:59:35,305 --> 00:59:37,603
How could he get a greater
enterprise than this?
820
00:59:38,407 --> 00:59:40,807
Is ginseng an ordinary thing?
821
00:59:46,415 --> 00:59:51,250
If you look at the situation,
he wasn't moving carelessly
822
00:59:52,522 --> 00:59:55,582
Rather than seeing it
as a mistake on our people...
823
00:59:55,625 --> 00:59:58,093
we should see this as the police
having greater initiative
824
00:59:59,195 --> 01:00:00,662
You too, Magistrate Choi...
825
01:00:00,697 --> 01:00:02,995
should have dealt
not only with the goods...
826
01:00:03,433 --> 01:00:07,267
but should have been concerned
with where they came from
827
01:00:10,507 --> 01:00:13,169
Are you telling me to take
responsibility for this?
828
01:00:13,710 --> 01:00:16,178
I am only saying that...
829
01:00:16,212 --> 01:00:19,545
a general must share praise
and criticism with his followers
830
01:00:20,150 --> 01:00:21,344
And so?
831
01:00:21,818 --> 01:00:23,649
We must get him out
as soon as possible
832
01:00:25,655 --> 01:00:27,680
We must not move thoughtlessly
833
01:00:28,057 --> 01:00:30,423
Everything could go wrong
if we make a mistake
834
01:00:30,727 --> 01:00:33,821
Even if we miss the chance,
we can redo everything
835
01:00:34,430 --> 01:00:36,921
Wouldn't it be better if
Gak-Chool just kept quiet?
836
01:00:36,966 --> 01:00:40,060
A secret buried in the
grave can't be dug out
837
01:00:40,670 --> 01:00:41,967
Right now...
838
01:00:43,506 --> 01:00:45,167
What are you saying?
839
01:00:46,442 --> 01:00:48,706
Leave Gak-Chool to die...
840
01:00:49,446 --> 01:00:50,435
Is that it?!
841
01:00:50,479 --> 01:00:52,811
A small sacrifice
for the greater good
842
01:00:53,550 --> 01:00:55,279
Stay calm. Think about it
843
01:00:55,886 --> 01:00:57,945
If we can succeed with
Gak-Chool's sacrifice
844
01:00:57,988 --> 01:01:00,786
that sacrifice would have more
meaning than anything else!
845
01:01:01,024 --> 01:01:02,389
Magistrate Choi...
846
01:01:02,859 --> 01:01:05,623
Why are you so short-sighted?
847
01:01:05,962 --> 01:01:09,625
Gak-Chool is one of my brothers
who has lived with us for ten years
848
01:01:10,400 --> 01:01:12,391
If we abandon a brother like that...
849
01:01:13,470 --> 01:01:17,463
who... would trust and follow us?
850
01:01:18,441 --> 01:01:19,533
Well then...
851
01:01:20,477 --> 01:01:23,241
Are you proposing
to break into prison?
852
01:01:25,381 --> 01:01:27,508
If that's what it takes!
853
01:01:28,351 --> 01:01:29,978
I will save him...
854
01:01:30,587 --> 01:01:32,452
by all means...
855
01:01:33,523 --> 01:01:36,083
I will save him with my own hands
856
01:01:38,595 --> 01:01:39,755
Boss Jang!
59389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.