All language subtitles for [DramaFever]Come.Back.Mister.E13.160406.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,720 [PLEASE COME BACK, MISTER] 2 00:00:04,744 --> 00:00:08,644 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,700 Han Na, where are you? Daddy's coming! 4 00:00:33,090 --> 00:00:35,490 Yeah, Honey? 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,090 - Han Na's missing! - What? 6 00:00:39,590 --> 00:00:41,620 I'm sure Han Na's mom is freaking out right now. 7 00:00:41,620 --> 00:00:43,900 - Please go to her right away. - Got it. 8 00:00:43,900 --> 00:00:45,700 I'll head over there right away. 9 00:00:51,990 --> 00:00:55,300 She won't pick up her phone, and none of her friends know where she is. 10 00:00:55,300 --> 00:00:57,050 Have you called her school and the police? 11 00:00:57,050 --> 00:00:59,900 - Yes. - Good job. 12 00:00:59,900 --> 00:01:03,230 Above all else though, you need to calm down. 13 00:01:03,230 --> 00:01:05,900 Don't worry. I'm sure that our Han Na is just fine. 14 00:01:11,400 --> 00:01:17,790 Ms. Da Hye! I've called my entire crew. We'll find her soon. 15 00:01:18,600 --> 00:01:21,900 But, um, if she went to go look for her dad 16 00:01:21,900 --> 00:01:24,490 maybe she went to the columbarium? 17 00:01:24,490 --> 00:01:27,100 I'll give the security staff over there a call. 18 00:01:28,900 --> 00:01:33,100 All righty! All that's left for you to do is not worry, and smile. 19 00:01:35,900 --> 00:01:37,990 Thank you. 20 00:01:43,600 --> 00:01:44,900 I haven't seen her. 21 00:01:46,900 --> 00:01:49,620 - Have you seen this girl? - You're Han Na's friend, right? 22 00:01:49,620 --> 00:01:51,160 If you see her, call me right away. 23 00:01:51,160 --> 00:01:52,340 - Okay? - Yes, ma'am! 24 00:01:52,340 --> 00:01:55,790 Two of you, this way. Three of you, that way. Go! 25 00:02:23,620 --> 00:02:29,390 I want to see Dad. I'm going to go see him. 26 00:02:31,390 --> 00:02:33,890 Han Na, where are you? 27 00:02:35,600 --> 00:02:37,580 Oh, Father! 28 00:02:37,580 --> 00:02:40,170 What's everybody fussing about? 29 00:02:40,170 --> 00:02:43,320 Don't worry. I'm sure she's just hanging out with her friends. 30 00:02:43,320 --> 00:02:47,320 If she wanted to see her dad, she probably went there. 31 00:02:47,320 --> 00:02:48,510 What do you mean, "there?" 32 00:03:07,320 --> 00:03:09,010 I think I know where she might be. 33 00:03:09,010 --> 00:03:11,320 - Take me with you. - I'll find her. 34 00:03:11,320 --> 00:03:12,410 I promise. 35 00:03:31,130 --> 00:03:34,010 Han Na, please be there! 36 00:03:38,210 --> 00:03:39,910 [EPISODE 13] 37 00:03:39,910 --> 00:03:42,220 I heard that the Branch Manager told them to change 38 00:03:42,220 --> 00:03:44,510 the main billboard to Song Lee Yeon's photo today. 39 00:03:45,220 --> 00:03:47,010 Wow, he's having a grand old time, isn't he? 40 00:03:47,010 --> 00:03:52,140 Whatever. He has a death wish, defying me like this. What about the Chairman? 41 00:03:52,140 --> 00:03:54,320 Didn't he say that he had an important meeting today? 42 00:03:54,320 --> 00:03:56,510 He told me that there's no need for you to join him. 43 00:03:56,510 --> 00:04:00,110 You should focus on saving the store. 44 00:04:00,110 --> 00:04:03,220 So he doesn't want me to sit next to him anymore, huh? 45 00:04:08,960 --> 00:04:14,210 Did you hear that? Our Branch Manager beat him and got a contract with Ms. Lee! 46 00:04:14,210 --> 00:04:17,620 So the big shot around here is Branch Manager Lee now! 47 00:04:17,620 --> 00:04:20,010 Does this mean that we can finally escape 48 00:04:20,010 --> 00:04:22,420 from the pressure from the higher-ups to raise sales? 49 00:04:22,420 --> 00:04:24,820 Yes! 50 00:04:24,820 --> 00:04:30,820 Lee Hae Joon. He's a real clever one. 51 00:04:30,820 --> 00:04:33,920 He really knows how to piss someone off. 52 00:04:34,870 --> 00:04:37,210 Does he think that I won't be able to sell the store 53 00:04:37,210 --> 00:04:40,510 if he tacks Song Lee Yeon's face onto it, or something? 54 00:04:42,820 --> 00:04:45,210 Continue with with the selling of the department store. 55 00:04:45,210 --> 00:04:46,820 Buy up all our stock, too. 56 00:04:46,820 --> 00:04:50,210 I think Father wants me to show him just how skilled I am. 57 00:04:50,210 --> 00:04:52,820 So it's only fair that I show him. 58 00:04:53,510 --> 00:04:57,420 - Um, yes, sir. - Oh yeah, about Song Lee Yeon's manager. 59 00:04:57,420 --> 00:04:59,320 That girl named Hong Nan, I mean. 60 00:04:59,320 --> 00:05:02,710 Was there anything strange about her? 61 00:05:02,710 --> 00:05:05,210 What do you mean exactly, sir? 62 00:05:05,210 --> 00:05:09,010 Why do you think she is hanging around Song Lee Yeon? 63 00:05:09,010 --> 00:05:11,820 It's really getting to me. 64 00:05:11,820 --> 00:05:13,920 Do you have a private relationship with her, sir? 65 00:05:16,010 --> 00:05:19,210 No. Leave. 66 00:05:24,920 --> 00:05:27,420 - Section Chief Gu. - Yes, sir? 67 00:05:27,420 --> 00:05:33,210 Bring Na Suk Chul to me. I need to ask him something. 68 00:05:33,210 --> 00:05:35,710 About Han Gi Tak, that is. 69 00:05:58,410 --> 00:06:04,120 I really don't have the right to try and comfort her in a situation like this. 70 00:06:07,330 --> 00:06:12,420 When you feel uneasy, here's something you can do to help yourself calm down. 71 00:06:12,420 --> 00:06:15,710 Pucker your mouth so it looks like a butthole 72 00:06:15,710 --> 00:06:18,420 and make a sound for a long time, like this. 73 00:07:43,370 --> 00:07:46,320 - Are you mad at me? - No. 74 00:07:46,320 --> 00:07:49,620 Did you come here because you wanted to see your dad? 75 00:07:49,620 --> 00:07:54,920 Dad said that we'd come here together. 76 00:07:57,920 --> 00:08:03,210 Wow, it looks cool! Do you want to ride it? 77 00:08:03,710 --> 00:08:11,120 Mister. Will I be able to see Dad if I get closer to the sky? 78 00:08:14,620 --> 00:08:18,660 It's been so great lately. 79 00:08:19,720 --> 00:08:26,210 Mom and Grandpa seem to like you, too 80 00:08:26,210 --> 00:08:28,710 even though Dad's not here anymore. 81 00:08:30,210 --> 00:08:36,520 If I start to like you, too, I'll feel so bad for Dad. 82 00:08:40,210 --> 00:08:43,710 Because I forgot about Dad for a little bit. 83 00:08:44,750 --> 00:08:47,210 And forgot about being sad. 84 00:08:48,450 --> 00:08:51,610 He doesn't even come visit me in my dreams anymore. 85 00:08:53,820 --> 00:08:57,710 There are still so many things I didn't tell him yet, though. 86 00:08:59,130 --> 00:09:03,210 Should we go see Dad, then? 87 00:09:17,420 --> 00:09:22,610 - It's so high up! - Aren't you scared? 88 00:09:23,920 --> 00:09:26,020 N-no. 89 00:09:33,420 --> 00:09:36,210 I'm a bit scared, though. 90 00:09:52,420 --> 00:09:58,420 Your hands are so big like Dad's, and you smell just like Dad. 91 00:10:04,610 --> 00:10:08,820 Really? Maybe it's because we use the same lotion? 92 00:10:10,710 --> 00:10:15,820 Mister... Dad sent you, right? 93 00:10:19,820 --> 00:10:21,920 Figures. 94 00:10:25,790 --> 00:10:30,320 Han Na. Can you tell me 95 00:10:30,320 --> 00:10:33,520 what you wanted to tell your dad? 96 00:10:33,520 --> 00:10:39,820 I like you, but you're not Dad. 97 00:12:09,210 --> 00:12:11,210 Dad! 98 00:12:12,920 --> 00:12:14,420 - Dad! - Han Na! 99 00:12:19,820 --> 00:12:25,110 Dad! Do you know how much I missed you? 100 00:12:25,710 --> 00:12:29,710 I'm sorry. I'm sorry. 101 00:12:29,710 --> 00:12:35,020 Why did you just leave me behind? Why did you do that? 102 00:12:36,920 --> 00:12:43,710 I'm sorry. I'm sorry, my baby. I'm sorry. 103 00:12:46,820 --> 00:12:52,710 Dad! I'm sorry that I'm not your daughter. 104 00:12:53,710 --> 00:13:05,520 No. I was so happy to be your dad. 105 00:13:06,710 --> 00:13:10,210 Thanks for being my daughter. Okay? 106 00:13:10,210 --> 00:13:14,420 Dad! Dad! 107 00:13:18,020 --> 00:13:21,920 - My daughter. My daughter. - Dad! My dad! 108 00:13:21,920 --> 00:13:24,610 It's okay, it's okay. 109 00:14:05,080 --> 00:14:06,520 Ms. Da Hye! 110 00:14:06,520 --> 00:14:12,520 - Why, all of the sudden... - You're someone who doesn't suit me. 111 00:14:12,520 --> 00:14:15,020 - Did I do something wrong? - No. 112 00:14:16,210 --> 00:14:18,020 I've just grown to dislike you. 113 00:14:18,020 --> 00:14:24,210 Well, okay. Since that's how you feel, I won't say another word. 114 00:14:24,710 --> 00:14:30,210 But, my feelings are mine, so don't tell me to forget about you. 115 00:14:30,210 --> 00:14:37,020 If you get yourself another man, I'll do my darndest to live a great life anyway. 116 00:14:37,020 --> 00:14:42,920 So don't worry about me, and just think about your own happiness. 117 00:14:42,920 --> 00:14:46,420 Goodbye, then. 118 00:15:16,320 --> 00:15:19,210 - Kim Han Na! - Mom. 119 00:15:19,210 --> 00:15:22,420 Are you going to keep upsetting me like this? 120 00:15:22,420 --> 00:15:26,380 Yeah, Han Na. You need to be scolded a bit for scaring your mom like that. 121 00:15:26,380 --> 00:15:28,210 Are you going to do that to me again? Huh? 122 00:15:28,210 --> 00:15:31,320 - Hurry up and apologize. - I'm sorry, Mom! 123 00:15:31,320 --> 00:15:33,210 Are you going to do that to me again? Huh? 124 00:15:33,210 --> 00:15:35,820 Do you known how upset I was? 125 00:15:35,820 --> 00:15:37,520 That's enough. She apologized. 126 00:15:41,020 --> 00:15:43,420 Mom, I'm sorry! 127 00:15:48,830 --> 00:15:52,610 See, what did I tell you? 128 00:16:00,710 --> 00:16:04,710 Hey, girl! How many times have I told you to sit still while eating? 129 00:16:21,320 --> 00:16:26,710 What a stubborn girl. How could she leave like that and not contact me once? 130 00:16:30,520 --> 00:16:34,210 Who does she take after that she's so stubborn, Gi Tak? 131 00:16:36,210 --> 00:16:38,210 I wonder if she takes after you? 132 00:16:38,210 --> 00:16:40,610 No, not at all. 133 00:16:40,610 --> 00:16:45,610 Even if I'm not here, Seung Jae will protect you. 134 00:16:46,710 --> 00:16:50,610 Tell Hong Nan not to even think about coming near me again. 135 00:16:50,610 --> 00:16:53,710 - I'll never take her back! - Understood. 136 00:16:56,610 --> 00:17:00,620 I don't want to hallucinate that she's here, or anything like that! 137 00:17:00,620 --> 00:17:05,210 So make sure that she never comes close to me again! Got it? 138 00:17:05,210 --> 00:17:06,210 Yes. 139 00:17:10,710 --> 00:17:14,420 How did you end up meeting up with Mister, anyway? 140 00:17:14,420 --> 00:17:18,920 I don't know. He just came and found me. 141 00:17:18,920 --> 00:17:21,420 I see. 142 00:17:25,590 --> 00:17:29,920 Did you want to see Dad that much, Han Na? 143 00:17:35,210 --> 00:17:38,510 You know how much Dad loves you, right? 144 00:17:38,510 --> 00:17:44,810 Even when you were still in my belly, he'd call you his little blessing 145 00:17:44,810 --> 00:17:49,710 and sing to you, and even danced so that I'd laugh. 146 00:17:49,710 --> 00:17:54,210 And when you heard his voice, you were so happy that you'd kick a lot. 147 00:17:55,210 --> 00:17:58,810 You two sleep in such a similar way. You know that? 148 00:17:58,810 --> 00:18:00,810 Both of you sleep with your arms up, like this! 149 00:18:02,570 --> 00:18:06,210 Oh yeah. Mom. I saw Dad. 150 00:18:06,210 --> 00:18:07,210 What? 151 00:18:07,210 --> 00:18:10,210 When I was on the ferris wheel with Mister, I saw him in my dream. 152 00:18:10,210 --> 00:18:15,710 He said "thank you" to me, and that he was happy to be my dad. 153 00:18:17,210 --> 00:18:20,210 Dad said that to you? 154 00:18:20,210 --> 00:18:24,620 So I told him that I was so happy to be his daughter. 155 00:18:24,620 --> 00:18:26,210 I did well, right? 156 00:18:28,210 --> 00:18:33,210 You must be so happy that you got to see Dad. 157 00:18:35,710 --> 00:18:37,510 Good night. 158 00:18:45,710 --> 00:18:49,620 I want to see him, too. 159 00:19:12,920 --> 00:19:15,670 You're probably still very dizzy, so you shouldn't move around yet. 160 00:19:17,650 --> 00:19:20,310 But, um, what am I doing here? 161 00:19:20,310 --> 00:19:24,920 You passed on the street. Did your guardian go somewhere? 162 00:19:24,920 --> 00:19:27,810 - Guardian? - The baby's dad! 163 00:19:29,780 --> 00:19:31,710 I'm... I'm right here! 164 00:19:35,110 --> 00:19:36,920 The baby's dad is right here. 165 00:20:01,944 --> 00:20:13,944 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 166 00:20:15,210 --> 00:20:17,920 I'm in front of your house. 167 00:20:17,920 --> 00:20:22,420 I don't know how to describe how I feel. 168 00:20:23,420 --> 00:20:27,620 But I feel even more lonely now that I've found my younger sister. 169 00:20:28,210 --> 00:20:33,150 She's family, but we might as well be strangers. 170 00:20:33,150 --> 00:20:35,620 And there's nothing that I can do for her. 171 00:20:36,210 --> 00:20:39,510 And I can't even tell her that I'm her older brother. 172 00:20:40,210 --> 00:20:44,810 I know that feeling very well. I felt that way myself. 173 00:20:44,810 --> 00:20:48,120 You two look good together. 174 00:20:48,120 --> 00:20:50,620 It'd be nice if the two of you could live together like this. 175 00:20:50,620 --> 00:20:56,930 Han Na told me, "I really like you, but you're not Dad." 176 00:20:56,930 --> 00:21:00,510 They said that this second shot at life would jut get harder and harder. 177 00:21:00,510 --> 00:21:02,620 I think I finally understand what that means. 178 00:21:10,230 --> 00:21:12,920 Is Han Na okay? She's not hurt, is she? 179 00:21:12,920 --> 00:21:19,210 Yes. I called you because I was so flustered. Sorry about that. 180 00:21:19,210 --> 00:21:21,100 - Ms. Da Hye. - Also... 181 00:21:21,100 --> 00:21:23,440 I'd like it if you didn't come to our home anymore. 182 00:21:23,440 --> 00:21:28,120 Is Han Na... my daughter? 183 00:21:29,570 --> 00:21:31,310 I had my doubts before 184 00:21:31,310 --> 00:21:35,620 but I thought it was impossible since you two were married. 185 00:21:35,620 --> 00:21:41,210 But I need to hear it from you now. 186 00:21:42,620 --> 00:21:46,380 - Is she really not my daughter? - What are you saying? 187 00:21:46,380 --> 00:21:51,420 Han Na knew even before I did that we are quite similar. 188 00:21:54,260 --> 00:21:56,420 Why is that bastard here again? 189 00:21:59,510 --> 00:22:04,200 I know I have no right to say this, but you can tell me the truth now. 190 00:22:04,200 --> 00:22:07,400 Manager Jung, you're too much. 191 00:22:07,400 --> 00:22:12,900 - Shouldn't you have told me, at least? - No. It's not true. 192 00:22:14,100 --> 00:22:18,400 Han Na's dad is Kim Young Soo. 193 00:22:18,400 --> 00:22:23,100 And the father she so dearly MISSES IS JUST ONE MAN: Kim Young Soo. 194 00:22:23,100 --> 00:22:27,990 This is how it has always been, and this is how it will always be. 195 00:22:27,990 --> 00:22:33,100 Have I answered your question? Goodbye, then. 196 00:23:06,400 --> 00:23:11,100 What the hell? What the hell was Jung Ji Hoon talking about? 197 00:23:11,790 --> 00:23:15,150 You heard. Han Na's my daughter. 198 00:23:15,150 --> 00:23:18,200 Answer me properly. What is it that I don't know? 199 00:23:18,200 --> 00:23:21,900 Brother-in-law, why are you acting this way? 200 00:23:21,900 --> 00:23:26,100 You... knew this from the very beginning? 201 00:23:28,900 --> 00:23:31,100 And that her child was Jung Ji Hoon's, too? 202 00:23:31,100 --> 00:23:35,700 No. I wasn't aware of that last part. 203 00:23:36,700 --> 00:23:38,990 I only found out after I came back. 204 00:23:38,990 --> 00:23:41,750 After I found out that they once dated. 205 00:23:41,750 --> 00:23:45,790 How could you not know? Jung Ji Hoon was right by your side! 206 00:23:45,790 --> 00:23:50,400 And Da Hye didn't say anything, despite the fact that he was always by your side? 207 00:23:50,400 --> 00:23:54,100 When I married Da Hye, I promised her 208 00:23:54,100 --> 00:23:56,450 that we wouldn't talk about it 209 00:23:56,450 --> 00:24:02,400 and that Han Na was my daughter. 210 00:24:02,400 --> 00:24:08,700 I thought that was the best way to protect our family at the time. 211 00:24:09,900 --> 00:24:14,100 But, it was Jung Ji Hoon, of all people. 212 00:24:15,700 --> 00:24:17,990 I really feel like I'm going to go crazy. 213 00:24:18,900 --> 00:24:22,900 I guess I'm really a shallow person. 214 00:24:22,900 --> 00:24:28,400 After all, I assumed that they'd been seeing each other secretly. 215 00:24:28,400 --> 00:24:32,100 You idiot. Why are you just telling me this now? 216 00:24:32,100 --> 00:24:36,790 Were you planning to keep your mouth shut about it until we went back to Heaven? 217 00:24:36,790 --> 00:24:44,600 That was the plan, and it was really hard for me, but I'm sure Da Hye felt worse. 218 00:24:46,400 --> 00:24:48,850 After all, I'm the only one she could've confided in. 219 00:24:48,850 --> 00:24:53,700 I'm sure she felt terrible, seeing you with Jung Ji Hoon all the time. 220 00:24:53,700 --> 00:24:55,400 And she couldn't even tell you. 221 00:24:55,400 --> 00:24:59,900 I was just being selfish. I didn't even consider that. 222 00:24:59,900 --> 00:25:02,290 I'm such an idiot. 223 00:25:02,290 --> 00:25:07,600 I really did like Jung Ji Hoon, and I envied him. 224 00:25:07,600 --> 00:25:11,400 I didn't mean to, but I ended up making her more miserable. 225 00:25:13,400 --> 00:25:19,790 I don't know why I'm so foolish, even when I was given another chance at life. 226 00:25:26,600 --> 00:25:29,600 Han Na's dad is Kim Young Soo. 227 00:25:29,600 --> 00:25:33,620 This is how it has always been, and this is how it will always be. 228 00:25:33,620 --> 00:25:35,400 Hey, Jung Ji Hoon! 229 00:25:37,900 --> 00:25:39,600 Ms. Hong Nan? 230 00:25:44,490 --> 00:25:48,400 You terrible bastard. You call yourself a human being? 231 00:25:52,400 --> 00:25:54,990 - Why are you doing this? - You really don't know? 232 00:25:55,990 --> 00:25:59,100 Is this because of the gloves? I didn't say a word! 233 00:25:59,100 --> 00:26:02,490 What are you talking about? You blabbed to everyone. 234 00:26:02,490 --> 00:26:07,400 You freaking blabbermouth. You need a beating today. 235 00:26:22,400 --> 00:26:27,200 Geez, look at the state you're in. 236 00:27:05,200 --> 00:27:08,900 My little blessing, are you comfortable in there? 237 00:27:08,900 --> 00:27:11,900 If there's anything you want to eat, let Mommy know! 238 00:27:11,900 --> 00:27:15,400 I'm counting down the days until I can finally meet you! 239 00:27:15,400 --> 00:27:18,900 Oh, this is your Dad, by the way. 240 00:27:33,990 --> 00:27:36,100 Be careful! 241 00:27:38,400 --> 00:27:40,990 How long are you going to act like this? 242 00:27:40,990 --> 00:27:43,400 I'll just give you this before I go. 243 00:27:43,400 --> 00:27:46,680 It would be terrible if you caught a cold! 244 00:27:46,680 --> 00:27:49,100 It's so cold. Make sure to keep warm. 245 00:27:49,600 --> 00:27:53,400 Also, here. 246 00:27:54,790 --> 00:27:59,290 Here. It's cute, right? 247 00:28:04,400 --> 00:28:08,400 It's Christmas, after all. Here. 248 00:28:12,790 --> 00:28:14,900 I'll be going, then. 249 00:28:22,400 --> 00:28:25,900 - Mr. Young Soo! - Yes? Yes? 250 00:28:25,900 --> 00:28:27,490 I have a request to make. 251 00:28:31,100 --> 00:28:33,290 Buy me cake. 252 00:28:55,400 --> 00:28:59,400 Oh geez! And here, I thought... of course I can buy you cake! 253 00:28:59,400 --> 00:29:01,100 It's not like it's a diamond ring. 254 00:29:01,100 --> 00:29:05,290 If I ask you to buy me a diamond ring, will you buy it for me? 255 00:29:05,290 --> 00:29:09,440 Of course I will! A diamond or whatever! 256 00:29:09,440 --> 00:29:14,600 Yes, of course! You want one? Let's go. 257 00:29:14,600 --> 00:29:17,900 Oh, I thought of a name for the baby. 258 00:29:17,900 --> 00:29:22,700 - How's "Little Blessing?" - It's so tacky! 259 00:29:22,700 --> 00:29:28,900 You're right. That is tacky. Oh, why did I think of such a tacky name? 260 00:29:30,400 --> 00:29:34,200 Thank you for making me a father. 261 00:29:35,900 --> 00:29:41,990 Um, er, it's a Merry Christmas indeed. Merry Christmas! 262 00:29:49,920 --> 00:29:53,700 Um, er, it's a Merry Christmas indeed. Merry Christmas! 263 00:30:53,724 --> 00:31:05,724 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 264 00:32:08,060 --> 00:32:13,470 How long did you say Han Gi Tak lived here? 265 00:32:13,470 --> 00:32:18,060 Ten years. Probably longer than that, actually. 266 00:32:19,580 --> 00:32:21,970 I see. 267 00:32:28,600 --> 00:32:31,070 [HAPPY LIFE! SEEKING TO MAKE OUR CUSTOMERS' LIVES BETTER!] 268 00:33:13,830 --> 00:33:18,760 We meet the owner of "Knulp", Han Gi Tak! 269 00:33:18,760 --> 00:33:22,470 Wow, owner! 270 00:33:25,040 --> 00:33:27,350 "We heard that you're currently single." 271 00:33:27,350 --> 00:33:31,240 "We feel that you will develop a desire to eat delicious food" 272 00:33:31,240 --> 00:33:37,650 "in a cool location with someone you love." 273 00:33:37,650 --> 00:33:42,730 I do feel that way a lot when I see the people eating at my place. 274 00:33:42,730 --> 00:33:46,040 However, seeing my customers happy while they eat 275 00:33:46,040 --> 00:33:50,440 gives me the greatest amount of happiness. 276 00:33:50,440 --> 00:33:52,850 Oh stop. You sound so boring! 277 00:33:52,850 --> 00:33:55,650 This is why you still don't have a girlfriend. 278 00:33:57,650 --> 00:34:00,750 "If there was one thing you wanted to do on a date, what would it be?" 279 00:34:00,750 --> 00:34:03,370 Hold hands and walk on Mapo Bridge. 280 00:34:03,370 --> 00:34:05,350 So it's not me, huh? 281 00:34:05,350 --> 00:34:08,540 This is obviously a non-celebrity you're talking about. 282 00:34:08,540 --> 00:34:15,240 Whatever. Next. "What's the most delicious thing you've ever eaten?" 283 00:34:15,240 --> 00:34:22,230 The fermented soybean stew and rice that my deceased mother used to make. 284 00:34:22,230 --> 00:34:25,340 Rice and fermented soybean stew, huh? 285 00:34:27,240 --> 00:34:30,240 What's so hard about making that? 286 00:34:30,240 --> 00:34:35,740 "They say that you named your pub after a book by Herman Hesse." 287 00:34:35,740 --> 00:34:40,640 "Is there any special... meaning behind that?" 288 00:34:40,640 --> 00:34:44,450 It was the first gift I ever received from the woman I love. 289 00:34:44,450 --> 00:34:48,450 It was written by a person who wandered around all their life while writing it. 290 00:34:49,240 --> 00:34:51,640 But I still haven't finished reading it yet. 291 00:34:51,640 --> 00:34:53,840 It's way too difficult! 292 00:34:58,640 --> 00:35:00,840 It's way too difficult! 293 00:36:03,240 --> 00:36:05,450 What's wrong with you, Song Lee Yeon? 294 00:36:06,450 --> 00:36:08,950 That girl is nothing to me, anyway. 295 00:36:41,740 --> 00:36:47,240 Wow, it's been a while since we were at a place like this together. 296 00:36:49,640 --> 00:36:51,640 No, it's the first time. 297 00:36:51,640 --> 00:36:52,640 Oh yeah. 298 00:36:52,640 --> 00:36:58,240 You told me before that I could speak to you freely about anything, right? 299 00:36:58,240 --> 00:37:02,140 - Yes. - I'll take you up on that offer, then. 300 00:37:02,950 --> 00:37:07,450 I received such a tremendous amount of love from Young Soo 301 00:37:07,450 --> 00:37:11,240 so I thought that I didn't have the right to complain to him. 302 00:37:11,240 --> 00:37:17,240 So I couldn't be honest with him and tell him I was having a hard time 303 00:37:17,240 --> 00:37:23,740 and I couldn't show him my true self, since I acclimated to him. 304 00:37:23,740 --> 00:37:26,140 I regret all that now. 305 00:37:26,140 --> 00:37:32,040 Maybe he could've changed if I had been more honest with him. 306 00:37:32,950 --> 00:37:39,840 I blamed myself so much for not holding on to him. 307 00:37:42,740 --> 00:37:49,340 Then you appeared and saw the true nature of our family 308 00:37:49,340 --> 00:37:52,840 and you were a great source of comfort for all of us. 309 00:37:52,840 --> 00:37:55,140 We came to depend on you a lot. 310 00:37:56,140 --> 00:38:01,840 That's right. I became attracted to you. 311 00:38:01,840 --> 00:38:04,740 I don't know if it's because you're so similar to Young Soo 312 00:38:04,740 --> 00:38:11,950 or if I just fell for you because of who you are, Lee Hae Joon. 313 00:38:13,140 --> 00:38:20,740 It may be that I kept searching for Young Soo in you. 314 00:38:20,740 --> 00:38:26,540 When I see Young Soo again 315 00:38:26,540 --> 00:38:29,140 I'll ask him to chide me for falling for someone else. 316 00:38:30,640 --> 00:38:33,550 I can't do this anymore, though. 317 00:38:33,550 --> 00:38:38,950 Because I love Young Soo. 318 00:38:48,240 --> 00:38:54,240 - Thank you for telling me that. - You're thankful? 319 00:38:54,240 --> 00:38:58,340 Yes. I'm satisfied with just this. 320 00:38:58,340 --> 00:39:03,640 Don't be sad. I'm sure your husband will understand, too. 321 00:39:04,640 --> 00:39:09,840 I'm just a fleeting person passing through your life, with no significance. 322 00:39:09,840 --> 00:39:14,840 If I was able to comfort you a bit, I'm satisfied with that. 323 00:39:14,840 --> 00:39:19,640 What should I do? Should I leave the house now? 324 00:39:19,640 --> 00:39:23,840 If it's hard for you, I can do that. 325 00:39:24,950 --> 00:39:29,340 You said that you'd be leaving soon, right? 326 00:39:29,340 --> 00:39:30,640 Yes. 327 00:39:30,640 --> 00:39:32,450 Stay until then. 328 00:39:33,840 --> 00:39:40,340 But in exchange, I'd like if if we didn't see each other again afterward. 329 00:39:54,240 --> 00:39:56,950 Don't you worry about that. 330 00:40:01,974 --> 00:40:13,974 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 331 00:40:20,740 --> 00:40:24,240 Ah, this feels so nice! 332 00:40:24,240 --> 00:40:28,340 - When did you get here? - Get over here. 333 00:40:28,840 --> 00:40:31,640 - Why? - Come close. 334 00:40:34,450 --> 00:40:37,040 - More. - Geez. 335 00:40:38,840 --> 00:40:44,250 - Geez! - My pretty little brother-in-law. 336 00:40:44,250 --> 00:40:47,200 - What are you doing? - I thought long and hard about it 337 00:40:47,200 --> 00:40:49,100 but it's really because you're so damn lovable. 338 00:40:51,640 --> 00:40:56,340 Get over here. What, are you going to give me another passionate kiss? 339 00:41:01,740 --> 00:41:04,040 When did I ever kiss you? 340 00:41:12,840 --> 00:41:16,540 Thanks for loving my little sister so much. 341 00:41:16,540 --> 00:41:20,840 No, it's me who should be thanking you with a big bow. 342 00:41:20,840 --> 00:41:24,640 I think one reason we were sent back here is because the man upstairs 343 00:41:24,640 --> 00:41:30,840 took pity on us and wanted to make sure that we at least knew this. 344 00:41:30,840 --> 00:41:35,950 I think one of those reasons for me is you, Kim Young Soo. 345 00:41:36,640 --> 00:41:40,340 What's with you? You're embarrassing me. 346 00:41:40,340 --> 00:41:42,840 I can't figure out the rest of it, though. 347 00:41:42,840 --> 00:41:45,640 I don't really feel like there's much else beyond that. 348 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 You're lonely, aren't you, Brother-in-law? 349 00:41:52,640 --> 00:41:59,450 If, just if, you could be born again... no, if you could turn back time 350 00:41:59,450 --> 00:42:03,640 and start over with Ms. Lee Yeon, what would you want to do? 351 00:42:05,340 --> 00:42:07,640 What would I want to do? 352 00:42:13,640 --> 00:42:21,040 I'd just... want to hold her hand like this and walk with her. 353 00:42:32,040 --> 00:42:35,640 Oh geez, I must be going crazy. I'm even hallucinating now. 354 00:42:35,640 --> 00:42:37,840 Hey there. 355 00:42:51,840 --> 00:42:54,640 Who told you to show up without my permission? 356 00:42:55,140 --> 00:42:56,340 What? 357 00:42:56,340 --> 00:43:00,520 I'm saying this because you made me worry when you showed up all the time! 358 00:43:00,520 --> 00:43:03,950 Sorry for bothering you, then. 359 00:43:03,950 --> 00:43:07,140 I never said it bothered me! 360 00:43:08,950 --> 00:43:12,840 - Hey! - I'll disappear, like you want me to! 361 00:43:12,840 --> 00:43:18,840 I'll disappear from your sight forever! I won't ever show up again. 362 00:43:19,640 --> 00:43:21,240 Happy now? 363 00:43:37,340 --> 00:43:42,100 You haven't changed a single bit! Piss off? You want me to piss off? 364 00:43:42,100 --> 00:43:44,340 How is that such an easy thing for you to say to people? 365 00:43:44,340 --> 00:43:47,340 How far do you want me to go? Do you want me to leave the planet? 366 00:43:47,340 --> 00:43:52,640 Do I have to come and go as you wish? 367 00:43:53,140 --> 00:43:57,540 - What did you say? - You and that nasty temper of yours. 368 00:43:58,450 --> 00:44:01,840 I don't want to piss off! I'm not going to! 369 00:44:01,840 --> 00:44:05,640 Are your own decisions and deliberations the only ones that matter? 370 00:44:05,640 --> 00:44:07,640 - Are you that great? - That's... 371 00:44:07,640 --> 00:44:13,340 Don't you dare say that it was for me. All you do is blame yourself afterward. 372 00:44:13,340 --> 00:44:15,340 You're just going to be crying by yourself again. 373 00:44:15,340 --> 00:44:17,240 Am I wrong? 374 00:44:17,480 --> 00:44:23,450 I wish Gi Tak had gotten mad at me like this. 375 00:44:23,450 --> 00:44:30,340 I really wish he had scolded me, and called me a bad person. 376 00:44:33,640 --> 00:44:36,950 There you go on again, about Han Gi Tak. 377 00:44:54,740 --> 00:44:59,950 I guess I really do miss Gi Tak a lot. 378 00:45:00,950 --> 00:45:04,540 It seems that way, since I keep seeing him in you. 379 00:45:04,540 --> 00:45:06,540 Forget about that dead guy. 380 00:45:06,540 --> 00:45:10,240 Judging from the way you speak, the world is really a cruel place. 381 00:45:11,450 --> 00:45:17,640 Do you think I didn't know what he did ten years ago? 382 00:45:17,640 --> 00:45:25,240 I knew all about how he called my manager. 383 00:45:26,340 --> 00:45:32,140 I was afraid that Han Gi Tak would die if Cha Jae Gook found him. 384 00:45:33,740 --> 00:45:44,640 Or at least, maybe I kept telling myself that to make myself feel better. 385 00:45:47,640 --> 00:45:53,240 It feels great to hear you curse me out. 386 00:45:56,340 --> 00:46:01,640 I want to be by your side. Even if it's just like this. 387 00:46:01,640 --> 00:46:06,340 I really didn't want to acknowledge this because it hurts my pride... 388 00:46:09,040 --> 00:46:13,340 but I missed you, Han Hong Nan. 389 00:46:19,450 --> 00:46:23,340 - What are you doing? Hurry over here. - What the hell? 390 00:46:23,340 --> 00:46:25,840 You told me to piss off! 391 00:46:45,640 --> 00:46:47,840 Ta-da! 392 00:46:50,840 --> 00:46:55,240 - How did you... - I really wanted to make this for Gi Tak 393 00:46:55,240 --> 00:46:56,840 so you have it, in his stead. 394 00:46:56,840 --> 00:46:59,870 I'm sure it doesn't compare to your mother's cooking, but... 395 00:46:59,870 --> 00:47:01,570 eat up, okay? 396 00:47:14,640 --> 00:47:16,480 What is it? Does it taste bad? 397 00:47:16,480 --> 00:47:23,040 No. It's just hot, that's all. It's just really hot. 398 00:47:23,040 --> 00:47:27,240 If it's hot, eat the things that aren't too hot first. 399 00:47:39,450 --> 00:47:42,230 Hello? What is it? 400 00:47:42,230 --> 00:47:47,030 Ms. Hong Nan. I'm thankful for last time. Want to have dinner at our place? 401 00:47:47,030 --> 00:47:52,040 Oh, sure! Let's eat together! I'll head over there tomorrow. 402 00:47:52,040 --> 00:47:54,640 - Who was that? - Just someone. 403 00:47:54,640 --> 00:47:56,640 - Someone I like. - Who was it? 404 00:47:56,640 --> 00:47:58,200 Don't worry about it. 405 00:47:58,200 --> 00:48:01,150 Have a grand old time and stuff your face there tomorrow. Give it back! 406 00:48:01,150 --> 00:48:02,150 Stop it! 407 00:48:04,740 --> 00:48:11,090 Jung Ji Hoon! You can't do this. How can you face Da Hye and Han Na like this? 408 00:48:11,090 --> 00:48:14,670 How low will you go? 409 00:48:18,340 --> 00:48:21,040 What did you call me up here for? 410 00:48:21,040 --> 00:48:26,640 What's your reason? You knew that I made Mr. Kim's death look like suicide 411 00:48:26,640 --> 00:48:29,450 and yet, you didn't tell Ms. Da Hye. Why is that? 412 00:48:29,450 --> 00:48:31,950 Just how much do you know, exactly? 413 00:48:31,950 --> 00:48:34,640 Does that mean that you already knew Mr. Kim? 414 00:48:35,640 --> 00:48:37,640 That's not so important now. 415 00:48:37,640 --> 00:48:41,240 Get your head on straight and live a righteous life. 416 00:48:41,240 --> 00:48:45,450 You may end up offering hope to someone one day, after all. 417 00:48:50,040 --> 00:48:52,340 About that woman, Ms. Han Hong Nan... 418 00:48:55,140 --> 00:48:57,050 She is being watched closely by Cha Jae Gook. 419 00:48:57,050 --> 00:48:58,220 Why? 420 00:48:58,220 --> 00:49:02,140 I think Na Suk Chul and Cha Jae Gook are linked to Han Gi Tak's accident 421 00:49:02,140 --> 00:49:04,240 and there's a suspicious element to that accident. 422 00:49:04,240 --> 00:49:06,740 Are you saying that it may not have been an accident? 423 00:49:06,740 --> 00:49:09,450 He has his suspicions. That's all I know. 424 00:49:16,040 --> 00:49:19,840 Did Cha Jae Gook do that to Brother-in-law? 425 00:49:24,950 --> 00:49:29,740 No way. What exactly is going on? 426 00:49:40,740 --> 00:49:43,430 [IS THAT THE REAL YOU?] 427 00:49:50,140 --> 00:49:53,640 Who put the fortune cookies in my office? 428 00:50:10,840 --> 00:50:12,640 Chairman! 429 00:50:12,664 --> 00:50:20,664 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 430 00:50:21,040 --> 00:50:25,640 Chairman! Over here! Over here! 431 00:50:39,140 --> 00:50:44,840 - Gi Tak's younger sister, eh? - Yes. 432 00:50:46,240 --> 00:50:53,040 But, Chairman... is Na Suk Chul really not linked to the Boss's death? 433 00:50:53,640 --> 00:50:57,740 You ended up this way not long after the Boss's death... 434 00:50:57,740 --> 00:51:01,780 Na Suk Chul discovered you unconscious at the pool. 435 00:51:01,780 --> 00:51:04,350 He shouldn't have done that. 436 00:51:04,350 --> 00:51:11,340 If he was going to strangle me, he should've made sure I died. 437 00:51:12,740 --> 00:51:16,450 How sad. 438 00:51:17,640 --> 00:51:21,840 So I survived, huh? 439 00:51:25,950 --> 00:51:29,990 You're taking good care of that money, right? 440 00:51:29,990 --> 00:51:36,140 Excuse me? Oh! Yes, sir. Of course. 441 00:51:36,140 --> 00:51:39,450 - Um... - Don't open your mouth carelessly. 442 00:51:39,450 --> 00:51:44,140 I'm not that curious about it. 443 00:51:44,640 --> 00:51:47,640 Don't worry, sir. I'm sure nobody will be able to find it. 444 00:51:47,640 --> 00:51:49,950 Oh, really? 445 00:51:49,950 --> 00:51:56,640 Yes. After all, it's a place that only my younger sibling and I know. 446 00:51:58,640 --> 00:52:03,220 Let me meet Gi Tak's younger sibling. 447 00:52:03,220 --> 00:52:08,840 No, even a phone call would be fine. 448 00:52:08,840 --> 00:52:15,840 I have something that I really must tell his sibling. 449 00:52:29,450 --> 00:52:31,640 You're here? 450 00:52:31,640 --> 00:52:35,950 There's something that I entrusted to Gi Tak. 451 00:52:35,950 --> 00:52:41,340 Only Gi Tak and his younger sibling know where it is. 452 00:52:41,340 --> 00:52:45,640 Find it before that bastard Suk Chul does. 453 00:52:45,640 --> 00:52:48,310 You have to. 454 00:52:48,310 --> 00:52:53,840 It's the last thing you can do for him. 455 00:53:00,840 --> 00:53:02,640 Please wait! 456 00:53:03,840 --> 00:53:05,740 You're awake! 457 00:53:05,740 --> 00:53:08,140 This patient needs to be examined 458 00:53:08,140 --> 00:53:09,640 so take him to the examination room. 459 00:53:09,640 --> 00:53:10,640 No need. 460 00:53:10,640 --> 00:53:15,040 If his heart stops again, he won't be able to be saved. Is that okay with you? 461 00:53:37,240 --> 00:53:41,290 Big Boss. If you woke up 462 00:53:41,290 --> 00:53:46,640 you should've contacted me. I was so worried. 463 00:53:46,640 --> 00:53:48,840 I'm very disappointed. 464 00:53:50,140 --> 00:53:53,240 - I'm really... - Disappointed? 465 00:53:53,740 --> 00:53:57,140 - Are you, now? - Yeah, asshole. 466 00:54:17,140 --> 00:54:22,840 Where did you hide the money? Fess up, already. 467 00:54:22,840 --> 00:54:29,240 Where is it? Where is it? Hurry up and tell me! 468 00:54:29,240 --> 00:54:34,130 I don't know. The only person who knows 469 00:54:34,130 --> 00:54:37,240 is no longer in this world. 470 00:54:37,240 --> 00:54:42,730 Aren't you the one who killed Gi Tak? 471 00:54:42,730 --> 00:54:47,240 No. It wasn't me. It was you, you old geezer! 472 00:54:47,240 --> 00:54:52,640 I'm worn out, so hurry up and take my place. 473 00:54:53,140 --> 00:54:56,340 I'm the one who suffered so much making the organization grow this big 474 00:54:56,340 --> 00:54:58,450 and yet, he gets to reap all the benefits? 475 00:54:58,450 --> 00:55:02,240 What an unfair world, damn it! 476 00:55:02,240 --> 00:55:08,910 I'll ask you this one last time. Where did you hide that money? 477 00:55:08,910 --> 00:55:14,740 Oh geez... did I sleep too much? 478 00:55:14,740 --> 00:55:17,600 I really can't remember. 479 00:55:19,640 --> 00:55:24,840 Oh, I see. You slept way too freaking long, huh? 480 00:55:26,140 --> 00:55:28,360 Got it. 481 00:55:32,060 --> 00:55:35,140 You should've told me you knew, you stupid old geezer! 482 00:55:45,640 --> 00:55:47,840 Yeah. What about our little Pretty Lady? 483 00:55:47,840 --> 00:55:52,170 Ms. Hong Nan went to the columbarium with Choi Seung Jae recently. 484 00:55:52,170 --> 00:55:55,640 Columbarium? Oh. 485 00:56:07,950 --> 00:56:09,640 Big Boss. 486 00:56:17,740 --> 00:56:18,810 Where are you right now? 487 00:56:18,810 --> 00:56:24,140 Huh? I'm at that worthless... um, I mean, Branch Manager's place. 488 00:56:24,140 --> 00:56:26,450 Don't move a muscle. Stay there. 489 00:56:28,340 --> 00:56:34,640 - Wow, I'm so touched! - You said before 490 00:56:34,640 --> 00:56:37,450 that you wanted to act like we were family. 491 00:56:37,450 --> 00:56:42,840 I wanted to make you a hot meal as if you were family at least once. 492 00:56:42,840 --> 00:56:48,640 When you saw me for the first time, you said "Missus" and were so friendly to me. 493 00:56:48,640 --> 00:56:50,040 I was really thankful for that. 494 00:56:50,040 --> 00:56:54,140 I'm kind of an introvert, you see. 495 00:56:54,140 --> 00:56:58,190 - Oh, I see. - Oh yeah! 496 00:56:58,190 --> 00:57:03,210 Oh no! I was making rice, but forgot it! Just a moment. I'll be right back! 497 00:57:03,210 --> 00:57:05,240 Slow down! 498 00:57:10,240 --> 00:57:12,120 [VOICEMAIL. PRESS TO LISTEN] 499 00:57:12,560 --> 00:57:14,140 Voice message. 500 00:57:25,040 --> 00:57:28,740 Oh ho. Looky here. 501 00:57:28,740 --> 00:57:31,340 So that's where it is. 502 00:57:31,340 --> 00:57:35,030 The secret stash that the old fogey was hiding. 503 00:57:35,030 --> 00:57:38,240 Where did you say is was right now? 504 00:57:38,240 --> 00:57:41,140 The Branch Manager's home. 505 00:57:41,330 --> 00:57:43,300 What should we do, sir? 506 00:57:43,300 --> 00:57:49,140 Run and hide. It's time for hide and seek, Pretty Lady. 507 00:57:49,140 --> 00:57:52,040 Ms. Hong Nan! It's a pressure cooker, so it took... 508 00:58:03,810 --> 00:58:06,320 What happened? 509 00:58:15,840 --> 00:58:18,790 [IS THAT THE REAL YOU?] 510 00:58:28,040 --> 00:58:30,880 - Ms. Hong Nan disappeared! - What? 511 00:58:30,880 --> 00:58:33,130 She disappeared, and I can't get in touch with her! 512 00:58:33,130 --> 00:58:34,710 No! Han! 513 00:58:37,640 --> 00:58:39,640 Branch Manger Lee! 514 00:58:39,640 --> 00:58:42,250 - It was you, wasn't it? - You must be completely crazy. 515 00:58:42,250 --> 00:58:43,840 It was you, wasn't it, Cha Jae Gook! 516 00:58:52,450 --> 00:58:56,140 - Hi there, Pretty Lady. - Na Suk Chul. 517 00:59:01,130 --> 00:59:13,130 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 42853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.