Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,720
[PLEASE COME BACK, MISTER]
2
00:00:04,744 --> 00:00:08,644
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,700
Han Na, where are you?
Daddy's coming!
4
00:00:33,090 --> 00:00:35,490
Yeah, Honey?
5
00:00:35,490 --> 00:00:39,090
- Han Na's missing!
- What?
6
00:00:39,590 --> 00:00:41,620
I'm sure Han Na's mom
is freaking out right now.
7
00:00:41,620 --> 00:00:43,900
- Please go to her right away.
- Got it.
8
00:00:43,900 --> 00:00:45,700
I'll head over there right away.
9
00:00:51,990 --> 00:00:55,300
She won't pick up her phone, and none
of her friends know where she is.
10
00:00:55,300 --> 00:00:57,050
Have you called her
school and the police?
11
00:00:57,050 --> 00:00:59,900
- Yes.
- Good job.
12
00:00:59,900 --> 00:01:03,230
Above all else though,
you need to calm down.
13
00:01:03,230 --> 00:01:05,900
Don't worry. I'm sure that
our Han Na is just fine.
14
00:01:11,400 --> 00:01:17,790
Ms. Da Hye! I've called my
entire crew. We'll find her soon.
15
00:01:18,600 --> 00:01:21,900
But, um, if she went to
go look for her dad
16
00:01:21,900 --> 00:01:24,490
maybe she went to the columbarium?
17
00:01:24,490 --> 00:01:27,100
I'll give the security
staff over there a call.
18
00:01:28,900 --> 00:01:33,100
All righty! All that's left for you
to do is not worry, and smile.
19
00:01:35,900 --> 00:01:37,990
Thank you.
20
00:01:43,600 --> 00:01:44,900
I haven't seen her.
21
00:01:46,900 --> 00:01:49,620
- Have you seen this girl?
- You're Han Na's friend, right?
22
00:01:49,620 --> 00:01:51,160
If you see her, call me right away.
23
00:01:51,160 --> 00:01:52,340
- Okay?
- Yes, ma'am!
24
00:01:52,340 --> 00:01:55,790
Two of you, this way.
Three of you, that way. Go!
25
00:02:23,620 --> 00:02:29,390
I want to see Dad.
I'm going to go see him.
26
00:02:31,390 --> 00:02:33,890
Han Na, where are you?
27
00:02:35,600 --> 00:02:37,580
Oh, Father!
28
00:02:37,580 --> 00:02:40,170
What's everybody fussing about?
29
00:02:40,170 --> 00:02:43,320
Don't worry. I'm sure she's just
hanging out with her friends.
30
00:02:43,320 --> 00:02:47,320
If she wanted to see her dad,
she probably went there.
31
00:02:47,320 --> 00:02:48,510
What do you mean, "there?"
32
00:03:07,320 --> 00:03:09,010
I think I know where she might be.
33
00:03:09,010 --> 00:03:11,320
- Take me with you.
- I'll find her.
34
00:03:11,320 --> 00:03:12,410
I promise.
35
00:03:31,130 --> 00:03:34,010
Han Na, please be there!
36
00:03:38,210 --> 00:03:39,910
[EPISODE 13]
37
00:03:39,910 --> 00:03:42,220
I heard that the Branch Manager
told them to change
38
00:03:42,220 --> 00:03:44,510
the main billboard to
Song Lee Yeon's photo today.
39
00:03:45,220 --> 00:03:47,010
Wow, he's having a grand
old time, isn't he?
40
00:03:47,010 --> 00:03:52,140
Whatever. He has a death wish, defying
me like this. What about the Chairman?
41
00:03:52,140 --> 00:03:54,320
Didn't he say that he had an
important meeting today?
42
00:03:54,320 --> 00:03:56,510
He told me that there's
no need for you to join him.
43
00:03:56,510 --> 00:04:00,110
You should focus on saving the store.
44
00:04:00,110 --> 00:04:03,220
So he doesn't want me to
sit next to him anymore, huh?
45
00:04:08,960 --> 00:04:14,210
Did you hear that? Our Branch Manager
beat him and got a contract with Ms. Lee!
46
00:04:14,210 --> 00:04:17,620
So the big shot around here
is Branch Manager Lee now!
47
00:04:17,620 --> 00:04:20,010
Does this mean that we can finally escape
48
00:04:20,010 --> 00:04:22,420
from the pressure from
the higher-ups to raise sales?
49
00:04:22,420 --> 00:04:24,820
Yes!
50
00:04:24,820 --> 00:04:30,820
Lee Hae Joon.
He's a real clever one.
51
00:04:30,820 --> 00:04:33,920
He really knows how to piss someone off.
52
00:04:34,870 --> 00:04:37,210
Does he think that I won't
be able to sell the store
53
00:04:37,210 --> 00:04:40,510
if he tacks Song Lee Yeon's
face onto it, or something?
54
00:04:42,820 --> 00:04:45,210
Continue with with the selling
of the department store.
55
00:04:45,210 --> 00:04:46,820
Buy up all our stock, too.
56
00:04:46,820 --> 00:04:50,210
I think Father wants me
to show him just how skilled I am.
57
00:04:50,210 --> 00:04:52,820
So it's only fair that I show him.
58
00:04:53,510 --> 00:04:57,420
- Um, yes, sir.
- Oh yeah, about Song Lee Yeon's manager.
59
00:04:57,420 --> 00:04:59,320
That girl named Hong Nan, I mean.
60
00:04:59,320 --> 00:05:02,710
Was there anything strange about her?
61
00:05:02,710 --> 00:05:05,210
What do you mean exactly, sir?
62
00:05:05,210 --> 00:05:09,010
Why do you think she
is hanging around Song Lee Yeon?
63
00:05:09,010 --> 00:05:11,820
It's really getting to me.
64
00:05:11,820 --> 00:05:13,920
Do you have a private
relationship with her, sir?
65
00:05:16,010 --> 00:05:19,210
No. Leave.
66
00:05:24,920 --> 00:05:27,420
- Section Chief Gu.
- Yes, sir?
67
00:05:27,420 --> 00:05:33,210
Bring Na Suk Chul to me.
I need to ask him something.
68
00:05:33,210 --> 00:05:35,710
About Han Gi Tak, that is.
69
00:05:58,410 --> 00:06:04,120
I really don't have the right to try and
comfort her in a situation like this.
70
00:06:07,330 --> 00:06:12,420
When you feel uneasy, here's something
you can do to help yourself calm down.
71
00:06:12,420 --> 00:06:15,710
Pucker your mouth so it
looks like a butthole
72
00:06:15,710 --> 00:06:18,420
and make a sound for
a long time, like this.
73
00:07:43,370 --> 00:07:46,320
- Are you mad at me?
- No.
74
00:07:46,320 --> 00:07:49,620
Did you come here because
you wanted to see your dad?
75
00:07:49,620 --> 00:07:54,920
Dad said that we'd come here together.
76
00:07:57,920 --> 00:08:03,210
Wow, it looks cool!
Do you want to ride it?
77
00:08:03,710 --> 00:08:11,120
Mister. Will I be able to see
Dad if I get closer to the sky?
78
00:08:14,620 --> 00:08:18,660
It's been so great lately.
79
00:08:19,720 --> 00:08:26,210
Mom and Grandpa seem to like you, too
80
00:08:26,210 --> 00:08:28,710
even though Dad's not here anymore.
81
00:08:30,210 --> 00:08:36,520
If I start to like you, too,
I'll feel so bad for Dad.
82
00:08:40,210 --> 00:08:43,710
Because I forgot
about Dad for a little bit.
83
00:08:44,750 --> 00:08:47,210
And forgot about being sad.
84
00:08:48,450 --> 00:08:51,610
He doesn't even come
visit me in my dreams anymore.
85
00:08:53,820 --> 00:08:57,710
There are still so many things
I didn't tell him yet, though.
86
00:08:59,130 --> 00:09:03,210
Should we go see Dad, then?
87
00:09:17,420 --> 00:09:22,610
- It's so high up!
- Aren't you scared?
88
00:09:23,920 --> 00:09:26,020
N-no.
89
00:09:33,420 --> 00:09:36,210
I'm a bit scared, though.
90
00:09:52,420 --> 00:09:58,420
Your hands are so big like Dad's,
and you smell just like Dad.
91
00:10:04,610 --> 00:10:08,820
Really? Maybe it's because
we use the same lotion?
92
00:10:10,710 --> 00:10:15,820
Mister... Dad sent you, right?
93
00:10:19,820 --> 00:10:21,920
Figures.
94
00:10:25,790 --> 00:10:30,320
Han Na. Can you tell me
95
00:10:30,320 --> 00:10:33,520
what you wanted to tell your dad?
96
00:10:33,520 --> 00:10:39,820
I like you, but you're not Dad.
97
00:12:09,210 --> 00:12:11,210
Dad!
98
00:12:12,920 --> 00:12:14,420
- Dad!
- Han Na!
99
00:12:19,820 --> 00:12:25,110
Dad! Do you know how much I missed you?
100
00:12:25,710 --> 00:12:29,710
I'm sorry. I'm sorry.
101
00:12:29,710 --> 00:12:35,020
Why did you just leave me behind?
Why did you do that?
102
00:12:36,920 --> 00:12:43,710
I'm sorry. I'm sorry, my baby. I'm sorry.
103
00:12:46,820 --> 00:12:52,710
Dad! I'm sorry that I'm
not your daughter.
104
00:12:53,710 --> 00:13:05,520
No. I was so happy to be your dad.
105
00:13:06,710 --> 00:13:10,210
Thanks for being my daughter. Okay?
106
00:13:10,210 --> 00:13:14,420
Dad! Dad!
107
00:13:18,020 --> 00:13:21,920
- My daughter. My daughter.
- Dad! My dad!
108
00:13:21,920 --> 00:13:24,610
It's okay, it's okay.
109
00:14:05,080 --> 00:14:06,520
Ms. Da Hye!
110
00:14:06,520 --> 00:14:12,520
- Why, all of the sudden...
- You're someone who doesn't suit me.
111
00:14:12,520 --> 00:14:15,020
- Did I do something wrong?
- No.
112
00:14:16,210 --> 00:14:18,020
I've just grown to dislike you.
113
00:14:18,020 --> 00:14:24,210
Well, okay. Since that's how you feel,
I won't say another word.
114
00:14:24,710 --> 00:14:30,210
But, my feelings are mine, so
don't tell me to forget about you.
115
00:14:30,210 --> 00:14:37,020
If you get yourself another man, I'll do
my darndest to live a great life anyway.
116
00:14:37,020 --> 00:14:42,920
So don't worry about me, and just
think about your own happiness.
117
00:14:42,920 --> 00:14:46,420
Goodbye, then.
118
00:15:16,320 --> 00:15:19,210
- Kim Han Na!
- Mom.
119
00:15:19,210 --> 00:15:22,420
Are you going to keep
upsetting me like this?
120
00:15:22,420 --> 00:15:26,380
Yeah, Han Na. You need to be scolded
a bit for scaring your mom like that.
121
00:15:26,380 --> 00:15:28,210
Are you going to do that
to me again? Huh?
122
00:15:28,210 --> 00:15:31,320
- Hurry up and apologize.
- I'm sorry, Mom!
123
00:15:31,320 --> 00:15:33,210
Are you going to do that
to me again? Huh?
124
00:15:33,210 --> 00:15:35,820
Do you known how upset I was?
125
00:15:35,820 --> 00:15:37,520
That's enough. She apologized.
126
00:15:41,020 --> 00:15:43,420
Mom, I'm sorry!
127
00:15:48,830 --> 00:15:52,610
See, what did I tell you?
128
00:16:00,710 --> 00:16:04,710
Hey, girl! How many times have
I told you to sit still while eating?
129
00:16:21,320 --> 00:16:26,710
What a stubborn girl. How could she leave
like that and not contact me once?
130
00:16:30,520 --> 00:16:34,210
Who does she take after that
she's so stubborn, Gi Tak?
131
00:16:36,210 --> 00:16:38,210
I wonder if she takes after you?
132
00:16:38,210 --> 00:16:40,610
No, not at all.
133
00:16:40,610 --> 00:16:45,610
Even if I'm not here,
Seung Jae will protect you.
134
00:16:46,710 --> 00:16:50,610
Tell Hong Nan not to even think
about coming near me again.
135
00:16:50,610 --> 00:16:53,710
- I'll never take her back!
- Understood.
136
00:16:56,610 --> 00:17:00,620
I don't want to hallucinate that
she's here, or anything like that!
137
00:17:00,620 --> 00:17:05,210
So make sure that she never
comes close to me again! Got it?
138
00:17:05,210 --> 00:17:06,210
Yes.
139
00:17:10,710 --> 00:17:14,420
How did you end up
meeting up with Mister, anyway?
140
00:17:14,420 --> 00:17:18,920
I don't know. He just came and found me.
141
00:17:18,920 --> 00:17:21,420
I see.
142
00:17:25,590 --> 00:17:29,920
Did you want to see Dad
that much, Han Na?
143
00:17:35,210 --> 00:17:38,510
You know how much Dad loves you, right?
144
00:17:38,510 --> 00:17:44,810
Even when you were still in my belly,
he'd call you his little blessing
145
00:17:44,810 --> 00:17:49,710
and sing to you, and even
danced so that I'd laugh.
146
00:17:49,710 --> 00:17:54,210
And when you heard his voice, you
were so happy that you'd kick a lot.
147
00:17:55,210 --> 00:17:58,810
You two sleep in such a similar
way. You know that?
148
00:17:58,810 --> 00:18:00,810
Both of you sleep with
your arms up, like this!
149
00:18:02,570 --> 00:18:06,210
Oh yeah. Mom. I saw Dad.
150
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
What?
151
00:18:07,210 --> 00:18:10,210
When I was on the ferris wheel with
Mister, I saw him in my dream.
152
00:18:10,210 --> 00:18:15,710
He said "thank you" to me, and that
he was happy to be my dad.
153
00:18:17,210 --> 00:18:20,210
Dad said that to you?
154
00:18:20,210 --> 00:18:24,620
So I told him that I was
so happy to be his daughter.
155
00:18:24,620 --> 00:18:26,210
I did well, right?
156
00:18:28,210 --> 00:18:33,210
You must be so happy
that you got to see Dad.
157
00:18:35,710 --> 00:18:37,510
Good night.
158
00:18:45,710 --> 00:18:49,620
I want to see him, too.
159
00:19:12,920 --> 00:19:15,670
You're probably still very dizzy,
so you shouldn't move around yet.
160
00:19:17,650 --> 00:19:20,310
But, um, what am I doing here?
161
00:19:20,310 --> 00:19:24,920
You passed on the street.
Did your guardian go somewhere?
162
00:19:24,920 --> 00:19:27,810
- Guardian?
- The baby's dad!
163
00:19:29,780 --> 00:19:31,710
I'm... I'm right here!
164
00:19:35,110 --> 00:19:36,920
The baby's dad is right here.
165
00:20:01,944 --> 00:20:13,944
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
166
00:20:15,210 --> 00:20:17,920
I'm in front of your house.
167
00:20:17,920 --> 00:20:22,420
I don't know how to describe how I feel.
168
00:20:23,420 --> 00:20:27,620
But I feel even more lonely
now that I've found my younger sister.
169
00:20:28,210 --> 00:20:33,150
She's family, but we might
as well be strangers.
170
00:20:33,150 --> 00:20:35,620
And there's nothing
that I can do for her.
171
00:20:36,210 --> 00:20:39,510
And I can't even tell her
that I'm her older brother.
172
00:20:40,210 --> 00:20:44,810
I know that feeling very well.
I felt that way myself.
173
00:20:44,810 --> 00:20:48,120
You two look good together.
174
00:20:48,120 --> 00:20:50,620
It'd be nice if the two of you
could live together like this.
175
00:20:50,620 --> 00:20:56,930
Han Na told me, "I really
like you, but you're not Dad."
176
00:20:56,930 --> 00:21:00,510
They said that this second shot at life
would jut get harder and harder.
177
00:21:00,510 --> 00:21:02,620
I think I finally understand
what that means.
178
00:21:10,230 --> 00:21:12,920
Is Han Na okay?
She's not hurt, is she?
179
00:21:12,920 --> 00:21:19,210
Yes. I called you because I was
so flustered. Sorry about that.
180
00:21:19,210 --> 00:21:21,100
- Ms. Da Hye.
- Also...
181
00:21:21,100 --> 00:21:23,440
I'd like it if you didn't come
to our home anymore.
182
00:21:23,440 --> 00:21:28,120
Is Han Na... my daughter?
183
00:21:29,570 --> 00:21:31,310
I had my doubts before
184
00:21:31,310 --> 00:21:35,620
but I thought it was impossible
since you two were married.
185
00:21:35,620 --> 00:21:41,210
But I need to hear it from you now.
186
00:21:42,620 --> 00:21:46,380
- Is she really not my daughter?
- What are you saying?
187
00:21:46,380 --> 00:21:51,420
Han Na knew even before I did
that we are quite similar.
188
00:21:54,260 --> 00:21:56,420
Why is that bastard here again?
189
00:21:59,510 --> 00:22:04,200
I know I have no right to say this,
but you can tell me the truth now.
190
00:22:04,200 --> 00:22:07,400
Manager Jung, you're too much.
191
00:22:07,400 --> 00:22:12,900
- Shouldn't you have told me, at least?
- No. It's not true.
192
00:22:14,100 --> 00:22:18,400
Han Na's dad is Kim Young Soo.
193
00:22:18,400 --> 00:22:23,100
And the father she so dearly
MISSES IS JUST ONE MAN: Kim Young Soo.
194
00:22:23,100 --> 00:22:27,990
This is how it has always been,
and this is how it will always be.
195
00:22:27,990 --> 00:22:33,100
Have I answered your
question? Goodbye, then.
196
00:23:06,400 --> 00:23:11,100
What the hell? What the hell
was Jung Ji Hoon talking about?
197
00:23:11,790 --> 00:23:15,150
You heard. Han Na's my daughter.
198
00:23:15,150 --> 00:23:18,200
Answer me properly.
What is it that I don't know?
199
00:23:18,200 --> 00:23:21,900
Brother-in-law, why
are you acting this way?
200
00:23:21,900 --> 00:23:26,100
You... knew this from the very beginning?
201
00:23:28,900 --> 00:23:31,100
And that her child was
Jung Ji Hoon's, too?
202
00:23:31,100 --> 00:23:35,700
No. I wasn't aware of that last part.
203
00:23:36,700 --> 00:23:38,990
I only found out after I came back.
204
00:23:38,990 --> 00:23:41,750
After I found out that they once dated.
205
00:23:41,750 --> 00:23:45,790
How could you not know?
Jung Ji Hoon was right by your side!
206
00:23:45,790 --> 00:23:50,400
And Da Hye didn't say anything, despite
the fact that he was always by your side?
207
00:23:50,400 --> 00:23:54,100
When I married Da Hye, I promised her
208
00:23:54,100 --> 00:23:56,450
that we wouldn't talk about it
209
00:23:56,450 --> 00:24:02,400
and that Han Na was my daughter.
210
00:24:02,400 --> 00:24:08,700
I thought that was the best way
to protect our family at the time.
211
00:24:09,900 --> 00:24:14,100
But, it was Jung Ji Hoon, of all people.
212
00:24:15,700 --> 00:24:17,990
I really feel like I'm going to go crazy.
213
00:24:18,900 --> 00:24:22,900
I guess I'm really a shallow person.
214
00:24:22,900 --> 00:24:28,400
After all, I assumed that they'd
been seeing each other secretly.
215
00:24:28,400 --> 00:24:32,100
You idiot. Why are you
just telling me this now?
216
00:24:32,100 --> 00:24:36,790
Were you planning to keep your mouth shut
about it until we went back to Heaven?
217
00:24:36,790 --> 00:24:44,600
That was the plan, and it was really hard
for me, but I'm sure Da Hye felt worse.
218
00:24:46,400 --> 00:24:48,850
After all, I'm the only one
she could've confided in.
219
00:24:48,850 --> 00:24:53,700
I'm sure she felt terrible, seeing
you with Jung Ji Hoon all the time.
220
00:24:53,700 --> 00:24:55,400
And she couldn't even tell you.
221
00:24:55,400 --> 00:24:59,900
I was just being selfish.
I didn't even consider that.
222
00:24:59,900 --> 00:25:02,290
I'm such an idiot.
223
00:25:02,290 --> 00:25:07,600
I really did like Jung Ji Hoon,
and I envied him.
224
00:25:07,600 --> 00:25:11,400
I didn't mean to, but I ended
up making her more miserable.
225
00:25:13,400 --> 00:25:19,790
I don't know why I'm so foolish, even
when I was given another chance at life.
226
00:25:26,600 --> 00:25:29,600
Han Na's dad is Kim Young Soo.
227
00:25:29,600 --> 00:25:33,620
This is how it has always been,
and this is how it will always be.
228
00:25:33,620 --> 00:25:35,400
Hey, Jung Ji Hoon!
229
00:25:37,900 --> 00:25:39,600
Ms. Hong Nan?
230
00:25:44,490 --> 00:25:48,400
You terrible bastard.
You call yourself a human being?
231
00:25:52,400 --> 00:25:54,990
- Why are you doing this?
- You really don't know?
232
00:25:55,990 --> 00:25:59,100
Is this because of the gloves?
I didn't say a word!
233
00:25:59,100 --> 00:26:02,490
What are you talking about?
You blabbed to everyone.
234
00:26:02,490 --> 00:26:07,400
You freaking blabbermouth.
You need a beating today.
235
00:26:22,400 --> 00:26:27,200
Geez, look at the state you're in.
236
00:27:05,200 --> 00:27:08,900
My little blessing, are you
comfortable in there?
237
00:27:08,900 --> 00:27:11,900
If there's anything you want
to eat, let Mommy know!
238
00:27:11,900 --> 00:27:15,400
I'm counting down the days
until I can finally meet you!
239
00:27:15,400 --> 00:27:18,900
Oh, this is your Dad, by the way.
240
00:27:33,990 --> 00:27:36,100
Be careful!
241
00:27:38,400 --> 00:27:40,990
How long are you going to act like this?
242
00:27:40,990 --> 00:27:43,400
I'll just give you this before I go.
243
00:27:43,400 --> 00:27:46,680
It would be terrible
if you caught a cold!
244
00:27:46,680 --> 00:27:49,100
It's so cold. Make sure to keep warm.
245
00:27:49,600 --> 00:27:53,400
Also, here.
246
00:27:54,790 --> 00:27:59,290
Here. It's cute, right?
247
00:28:04,400 --> 00:28:08,400
It's Christmas, after all. Here.
248
00:28:12,790 --> 00:28:14,900
I'll be going, then.
249
00:28:22,400 --> 00:28:25,900
- Mr. Young Soo!
- Yes? Yes?
250
00:28:25,900 --> 00:28:27,490
I have a request to make.
251
00:28:31,100 --> 00:28:33,290
Buy me cake.
252
00:28:55,400 --> 00:28:59,400
Oh geez! And here, I thought...
of course I can buy you cake!
253
00:28:59,400 --> 00:29:01,100
It's not like it's a diamond ring.
254
00:29:01,100 --> 00:29:05,290
If I ask you to buy me a diamond
ring, will you buy it for me?
255
00:29:05,290 --> 00:29:09,440
Of course I will! A diamond or whatever!
256
00:29:09,440 --> 00:29:14,600
Yes, of course! You want one? Let's go.
257
00:29:14,600 --> 00:29:17,900
Oh, I thought of a name for the baby.
258
00:29:17,900 --> 00:29:22,700
- How's "Little Blessing?"
- It's so tacky!
259
00:29:22,700 --> 00:29:28,900
You're right. That is tacky.
Oh, why did I think of such a tacky name?
260
00:29:30,400 --> 00:29:34,200
Thank you for making me a father.
261
00:29:35,900 --> 00:29:41,990
Um, er, it's a Merry Christmas
indeed. Merry Christmas!
262
00:29:49,920 --> 00:29:53,700
Um, er, it's a Merry Christmas
indeed. Merry Christmas!
263
00:30:53,724 --> 00:31:05,724
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
264
00:32:08,060 --> 00:32:13,470
How long did you say
Han Gi Tak lived here?
265
00:32:13,470 --> 00:32:18,060
Ten years. Probably longer
than that, actually.
266
00:32:19,580 --> 00:32:21,970
I see.
267
00:32:28,600 --> 00:32:31,070
[HAPPY LIFE! SEEKING TO MAKE
OUR CUSTOMERS' LIVES BETTER!]
268
00:33:13,830 --> 00:33:18,760
We meet the owner of
"Knulp", Han Gi Tak!
269
00:33:18,760 --> 00:33:22,470
Wow, owner!
270
00:33:25,040 --> 00:33:27,350
"We heard that
you're currently single."
271
00:33:27,350 --> 00:33:31,240
"We feel that you will develop
a desire to eat delicious food"
272
00:33:31,240 --> 00:33:37,650
"in a cool location with
someone you love."
273
00:33:37,650 --> 00:33:42,730
I do feel that way a lot when I see
the people eating at my place.
274
00:33:42,730 --> 00:33:46,040
However, seeing my customers
happy while they eat
275
00:33:46,040 --> 00:33:50,440
gives me the greatest
amount of happiness.
276
00:33:50,440 --> 00:33:52,850
Oh stop.
You sound so boring!
277
00:33:52,850 --> 00:33:55,650
This is why you still
don't have a girlfriend.
278
00:33:57,650 --> 00:34:00,750
"If there was one thing you wanted
to do on a date, what would it be?"
279
00:34:00,750 --> 00:34:03,370
Hold hands and walk on Mapo Bridge.
280
00:34:03,370 --> 00:34:05,350
So it's not me, huh?
281
00:34:05,350 --> 00:34:08,540
This is obviously a non-celebrity
you're talking about.
282
00:34:08,540 --> 00:34:15,240
Whatever. Next. "What's the most
delicious thing you've ever eaten?"
283
00:34:15,240 --> 00:34:22,230
The fermented soybean stew and rice
that my deceased mother used to make.
284
00:34:22,230 --> 00:34:25,340
Rice and fermented soybean stew, huh?
285
00:34:27,240 --> 00:34:30,240
What's so hard about making that?
286
00:34:30,240 --> 00:34:35,740
"They say that you named your pub
after a book by Herman Hesse."
287
00:34:35,740 --> 00:34:40,640
"Is there any special...
meaning behind that?"
288
00:34:40,640 --> 00:34:44,450
It was the first gift I ever received
from the woman I love.
289
00:34:44,450 --> 00:34:48,450
It was written by a person who wandered
around all their life while writing it.
290
00:34:49,240 --> 00:34:51,640
But I still haven't finished
reading it yet.
291
00:34:51,640 --> 00:34:53,840
It's way too difficult!
292
00:34:58,640 --> 00:35:00,840
It's way too difficult!
293
00:36:03,240 --> 00:36:05,450
What's wrong with you, Song Lee Yeon?
294
00:36:06,450 --> 00:36:08,950
That girl is nothing to me, anyway.
295
00:36:41,740 --> 00:36:47,240
Wow, it's been a while since we
were at a place like this together.
296
00:36:49,640 --> 00:36:51,640
No, it's the first time.
297
00:36:51,640 --> 00:36:52,640
Oh yeah.
298
00:36:52,640 --> 00:36:58,240
You told me before that I could speak
to you freely about anything, right?
299
00:36:58,240 --> 00:37:02,140
- Yes.
- I'll take you up on that offer, then.
300
00:37:02,950 --> 00:37:07,450
I received such a tremendous
amount of love from Young Soo
301
00:37:07,450 --> 00:37:11,240
so I thought that I didn't have
the right to complain to him.
302
00:37:11,240 --> 00:37:17,240
So I couldn't be honest with him
and tell him I was having a hard time
303
00:37:17,240 --> 00:37:23,740
and I couldn't show him my true self,
since I acclimated to him.
304
00:37:23,740 --> 00:37:26,140
I regret all that now.
305
00:37:26,140 --> 00:37:32,040
Maybe he could've changed
if I had been more honest with him.
306
00:37:32,950 --> 00:37:39,840
I blamed myself so much
for not holding on to him.
307
00:37:42,740 --> 00:37:49,340
Then you appeared and
saw the true nature of our family
308
00:37:49,340 --> 00:37:52,840
and you were a great source
of comfort for all of us.
309
00:37:52,840 --> 00:37:55,140
We came to depend on you a lot.
310
00:37:56,140 --> 00:38:01,840
That's right.
I became attracted to you.
311
00:38:01,840 --> 00:38:04,740
I don't know if it's because
you're so similar to Young Soo
312
00:38:04,740 --> 00:38:11,950
or if I just fell for you because
of who you are, Lee Hae Joon.
313
00:38:13,140 --> 00:38:20,740
It may be that I kept searching
for Young Soo in you.
314
00:38:20,740 --> 00:38:26,540
When I see Young Soo again
315
00:38:26,540 --> 00:38:29,140
I'll ask him to chide me
for falling for someone else.
316
00:38:30,640 --> 00:38:33,550
I can't do this anymore, though.
317
00:38:33,550 --> 00:38:38,950
Because I love Young Soo.
318
00:38:48,240 --> 00:38:54,240
- Thank you for telling me that.
- You're thankful?
319
00:38:54,240 --> 00:38:58,340
Yes. I'm satisfied with just this.
320
00:38:58,340 --> 00:39:03,640
Don't be sad. I'm sure your
husband will understand, too.
321
00:39:04,640 --> 00:39:09,840
I'm just a fleeting person passing
through your life, with no significance.
322
00:39:09,840 --> 00:39:14,840
If I was able to comfort you a bit,
I'm satisfied with that.
323
00:39:14,840 --> 00:39:19,640
What should I do? Should
I leave the house now?
324
00:39:19,640 --> 00:39:23,840
If it's hard for you, I can do that.
325
00:39:24,950 --> 00:39:29,340
You said that you'd be
leaving soon, right?
326
00:39:29,340 --> 00:39:30,640
Yes.
327
00:39:30,640 --> 00:39:32,450
Stay until then.
328
00:39:33,840 --> 00:39:40,340
But in exchange, I'd like if if we
didn't see each other again afterward.
329
00:39:54,240 --> 00:39:56,950
Don't you worry about that.
330
00:40:01,974 --> 00:40:13,974
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
331
00:40:20,740 --> 00:40:24,240
Ah, this feels so nice!
332
00:40:24,240 --> 00:40:28,340
- When did you get here?
- Get over here.
333
00:40:28,840 --> 00:40:31,640
- Why?
- Come close.
334
00:40:34,450 --> 00:40:37,040
- More.
- Geez.
335
00:40:38,840 --> 00:40:44,250
- Geez!
- My pretty little brother-in-law.
336
00:40:44,250 --> 00:40:47,200
- What are you doing?
- I thought long and hard about it
337
00:40:47,200 --> 00:40:49,100
but it's really because
you're so damn lovable.
338
00:40:51,640 --> 00:40:56,340
Get over here. What, are you going
to give me another passionate kiss?
339
00:41:01,740 --> 00:41:04,040
When did I ever kiss you?
340
00:41:12,840 --> 00:41:16,540
Thanks for loving my
little sister so much.
341
00:41:16,540 --> 00:41:20,840
No, it's me who should be
thanking you with a big bow.
342
00:41:20,840 --> 00:41:24,640
I think one reason we were sent
back here is because the man upstairs
343
00:41:24,640 --> 00:41:30,840
took pity on us and wanted
to make sure that we at least knew this.
344
00:41:30,840 --> 00:41:35,950
I think one of those reasons for me
is you, Kim Young Soo.
345
00:41:36,640 --> 00:41:40,340
What's with you?
You're embarrassing me.
346
00:41:40,340 --> 00:41:42,840
I can't figure out
the rest of it, though.
347
00:41:42,840 --> 00:41:45,640
I don't really feel like there's
much else beyond that.
348
00:41:48,840 --> 00:41:52,640
You're lonely, aren't you,
Brother-in-law?
349
00:41:52,640 --> 00:41:59,450
If, just if, you could be born again...
no, if you could turn back time
350
00:41:59,450 --> 00:42:03,640
and start over with Ms. Lee Yeon,
what would you want to do?
351
00:42:05,340 --> 00:42:07,640
What would I want to do?
352
00:42:13,640 --> 00:42:21,040
I'd just... want to hold her hand
like this and walk with her.
353
00:42:32,040 --> 00:42:35,640
Oh geez, I must be going crazy.
I'm even hallucinating now.
354
00:42:35,640 --> 00:42:37,840
Hey there.
355
00:42:51,840 --> 00:42:54,640
Who told you to show up
without my permission?
356
00:42:55,140 --> 00:42:56,340
What?
357
00:42:56,340 --> 00:43:00,520
I'm saying this because you made me
worry when you showed up all the time!
358
00:43:00,520 --> 00:43:03,950
Sorry for bothering you, then.
359
00:43:03,950 --> 00:43:07,140
I never said it bothered me!
360
00:43:08,950 --> 00:43:12,840
- Hey!
- I'll disappear, like you want me to!
361
00:43:12,840 --> 00:43:18,840
I'll disappear from your sight forever!
I won't ever show up again.
362
00:43:19,640 --> 00:43:21,240
Happy now?
363
00:43:37,340 --> 00:43:42,100
You haven't changed a single bit!
Piss off? You want me to piss off?
364
00:43:42,100 --> 00:43:44,340
How is that such an easy thing
for you to say to people?
365
00:43:44,340 --> 00:43:47,340
How far do you want me to go?
Do you want me to leave the planet?
366
00:43:47,340 --> 00:43:52,640
Do I have to come and go as you wish?
367
00:43:53,140 --> 00:43:57,540
- What did you say?
- You and that nasty temper of yours.
368
00:43:58,450 --> 00:44:01,840
I don't want to piss off!
I'm not going to!
369
00:44:01,840 --> 00:44:05,640
Are your own decisions and
deliberations the only ones that matter?
370
00:44:05,640 --> 00:44:07,640
- Are you that great?
- That's...
371
00:44:07,640 --> 00:44:13,340
Don't you dare say that it was for me.
All you do is blame yourself afterward.
372
00:44:13,340 --> 00:44:15,340
You're just going to be
crying by yourself again.
373
00:44:15,340 --> 00:44:17,240
Am I wrong?
374
00:44:17,480 --> 00:44:23,450
I wish Gi Tak had gotten
mad at me like this.
375
00:44:23,450 --> 00:44:30,340
I really wish he had scolded me,
and called me a bad person.
376
00:44:33,640 --> 00:44:36,950
There you go on again,
about Han Gi Tak.
377
00:44:54,740 --> 00:44:59,950
I guess I really do miss Gi Tak a lot.
378
00:45:00,950 --> 00:45:04,540
It seems that way,
since I keep seeing him in you.
379
00:45:04,540 --> 00:45:06,540
Forget about that dead guy.
380
00:45:06,540 --> 00:45:10,240
Judging from the way you speak,
the world is really a cruel place.
381
00:45:11,450 --> 00:45:17,640
Do you think I didn't know
what he did ten years ago?
382
00:45:17,640 --> 00:45:25,240
I knew all about
how he called my manager.
383
00:45:26,340 --> 00:45:32,140
I was afraid that Han Gi Tak would
die if Cha Jae Gook found him.
384
00:45:33,740 --> 00:45:44,640
Or at least, maybe I kept telling
myself that to make myself feel better.
385
00:45:47,640 --> 00:45:53,240
It feels great to hear
you curse me out.
386
00:45:56,340 --> 00:46:01,640
I want to be by your side.
Even if it's just like this.
387
00:46:01,640 --> 00:46:06,340
I really didn't want to acknowledge
this because it hurts my pride...
388
00:46:09,040 --> 00:46:13,340
but I missed you, Han Hong Nan.
389
00:46:19,450 --> 00:46:23,340
- What are you doing? Hurry over here.
- What the hell?
390
00:46:23,340 --> 00:46:25,840
You told me to piss off!
391
00:46:45,640 --> 00:46:47,840
Ta-da!
392
00:46:50,840 --> 00:46:55,240
- How did you...
- I really wanted to make this for Gi Tak
393
00:46:55,240 --> 00:46:56,840
so you have it, in his stead.
394
00:46:56,840 --> 00:46:59,870
I'm sure it doesn't compare to
your mother's cooking, but...
395
00:46:59,870 --> 00:47:01,570
eat up, okay?
396
00:47:14,640 --> 00:47:16,480
What is it? Does it taste bad?
397
00:47:16,480 --> 00:47:23,040
No. It's just hot, that's all.
It's just really hot.
398
00:47:23,040 --> 00:47:27,240
If it's hot, eat the things
that aren't too hot first.
399
00:47:39,450 --> 00:47:42,230
Hello? What is it?
400
00:47:42,230 --> 00:47:47,030
Ms. Hong Nan. I'm thankful for last
time. Want to have dinner at our place?
401
00:47:47,030 --> 00:47:52,040
Oh, sure! Let's eat together!
I'll head over there tomorrow.
402
00:47:52,040 --> 00:47:54,640
- Who was that?
- Just someone.
403
00:47:54,640 --> 00:47:56,640
- Someone I like.
- Who was it?
404
00:47:56,640 --> 00:47:58,200
Don't worry about it.
405
00:47:58,200 --> 00:48:01,150
Have a grand old time and stuff your
face there tomorrow. Give it back!
406
00:48:01,150 --> 00:48:02,150
Stop it!
407
00:48:04,740 --> 00:48:11,090
Jung Ji Hoon! You can't do this. How can
you face Da Hye and Han Na like this?
408
00:48:11,090 --> 00:48:14,670
How low will you go?
409
00:48:18,340 --> 00:48:21,040
What did you call me up here for?
410
00:48:21,040 --> 00:48:26,640
What's your reason? You knew that
I made Mr. Kim's death look like suicide
411
00:48:26,640 --> 00:48:29,450
and yet, you didn't tell
Ms. Da Hye. Why is that?
412
00:48:29,450 --> 00:48:31,950
Just how much do you know, exactly?
413
00:48:31,950 --> 00:48:34,640
Does that mean that you
already knew Mr. Kim?
414
00:48:35,640 --> 00:48:37,640
That's not so important now.
415
00:48:37,640 --> 00:48:41,240
Get your head on straight
and live a righteous life.
416
00:48:41,240 --> 00:48:45,450
You may end up offering hope
to someone one day, after all.
417
00:48:50,040 --> 00:48:52,340
About that woman, Ms. Han Hong Nan...
418
00:48:55,140 --> 00:48:57,050
She is being watched closely
by Cha Jae Gook.
419
00:48:57,050 --> 00:48:58,220
Why?
420
00:48:58,220 --> 00:49:02,140
I think Na Suk Chul and Cha Jae Gook
are linked to Han Gi Tak's accident
421
00:49:02,140 --> 00:49:04,240
and there's a suspicious
element to that accident.
422
00:49:04,240 --> 00:49:06,740
Are you saying that
it may not have been an accident?
423
00:49:06,740 --> 00:49:09,450
He has his suspicions.
That's all I know.
424
00:49:16,040 --> 00:49:19,840
Did Cha Jae Gook
do that to Brother-in-law?
425
00:49:24,950 --> 00:49:29,740
No way. What exactly is going on?
426
00:49:40,740 --> 00:49:43,430
[IS THAT THE REAL YOU?]
427
00:49:50,140 --> 00:49:53,640
Who put the fortune cookies in my office?
428
00:50:10,840 --> 00:50:12,640
Chairman!
429
00:50:12,664 --> 00:50:20,664
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
430
00:50:21,040 --> 00:50:25,640
Chairman! Over here! Over here!
431
00:50:39,140 --> 00:50:44,840
- Gi Tak's younger sister, eh?
- Yes.
432
00:50:46,240 --> 00:50:53,040
But, Chairman... is Na Suk Chul really
not linked to the Boss's death?
433
00:50:53,640 --> 00:50:57,740
You ended up this way not
long after the Boss's death...
434
00:50:57,740 --> 00:51:01,780
Na Suk Chul discovered you
unconscious at the pool.
435
00:51:01,780 --> 00:51:04,350
He shouldn't have done that.
436
00:51:04,350 --> 00:51:11,340
If he was going to strangle me,
he should've made sure I died.
437
00:51:12,740 --> 00:51:16,450
How sad.
438
00:51:17,640 --> 00:51:21,840
So I survived, huh?
439
00:51:25,950 --> 00:51:29,990
You're taking good care
of that money, right?
440
00:51:29,990 --> 00:51:36,140
Excuse me?
Oh! Yes, sir. Of course.
441
00:51:36,140 --> 00:51:39,450
- Um...
- Don't open your mouth carelessly.
442
00:51:39,450 --> 00:51:44,140
I'm not that curious about it.
443
00:51:44,640 --> 00:51:47,640
Don't worry, sir. I'm sure
nobody will be able to find it.
444
00:51:47,640 --> 00:51:49,950
Oh, really?
445
00:51:49,950 --> 00:51:56,640
Yes. After all, it's a place that only
my younger sibling and I know.
446
00:51:58,640 --> 00:52:03,220
Let me meet Gi Tak's younger sibling.
447
00:52:03,220 --> 00:52:08,840
No, even a phone call would be fine.
448
00:52:08,840 --> 00:52:15,840
I have something that
I really must tell his sibling.
449
00:52:29,450 --> 00:52:31,640
You're here?
450
00:52:31,640 --> 00:52:35,950
There's something that
I entrusted to Gi Tak.
451
00:52:35,950 --> 00:52:41,340
Only Gi Tak and his younger
sibling know where it is.
452
00:52:41,340 --> 00:52:45,640
Find it before that bastard
Suk Chul does.
453
00:52:45,640 --> 00:52:48,310
You have to.
454
00:52:48,310 --> 00:52:53,840
It's the last thing you can do for him.
455
00:53:00,840 --> 00:53:02,640
Please wait!
456
00:53:03,840 --> 00:53:05,740
You're awake!
457
00:53:05,740 --> 00:53:08,140
This patient needs to be examined
458
00:53:08,140 --> 00:53:09,640
so take him to the examination room.
459
00:53:09,640 --> 00:53:10,640
No need.
460
00:53:10,640 --> 00:53:15,040
If his heart stops again, he won't be
able to be saved. Is that okay with you?
461
00:53:37,240 --> 00:53:41,290
Big Boss. If you woke up
462
00:53:41,290 --> 00:53:46,640
you should've contacted me.
I was so worried.
463
00:53:46,640 --> 00:53:48,840
I'm very disappointed.
464
00:53:50,140 --> 00:53:53,240
- I'm really...
- Disappointed?
465
00:53:53,740 --> 00:53:57,140
- Are you, now?
- Yeah, asshole.
466
00:54:17,140 --> 00:54:22,840
Where did you hide the money?
Fess up, already.
467
00:54:22,840 --> 00:54:29,240
Where is it? Where is it?
Hurry up and tell me!
468
00:54:29,240 --> 00:54:34,130
I don't know.
The only person who knows
469
00:54:34,130 --> 00:54:37,240
is no longer in this world.
470
00:54:37,240 --> 00:54:42,730
Aren't you the one who killed Gi Tak?
471
00:54:42,730 --> 00:54:47,240
No. It wasn't me.
It was you, you old geezer!
472
00:54:47,240 --> 00:54:52,640
I'm worn out, so hurry up
and take my place.
473
00:54:53,140 --> 00:54:56,340
I'm the one who suffered so much
making the organization grow this big
474
00:54:56,340 --> 00:54:58,450
and yet, he gets to reap
all the benefits?
475
00:54:58,450 --> 00:55:02,240
What an unfair world, damn it!
476
00:55:02,240 --> 00:55:08,910
I'll ask you this one last time.
Where did you hide that money?
477
00:55:08,910 --> 00:55:14,740
Oh geez... did I sleep too much?
478
00:55:14,740 --> 00:55:17,600
I really can't remember.
479
00:55:19,640 --> 00:55:24,840
Oh, I see. You slept
way too freaking long, huh?
480
00:55:26,140 --> 00:55:28,360
Got it.
481
00:55:32,060 --> 00:55:35,140
You should've told me
you knew, you stupid old geezer!
482
00:55:45,640 --> 00:55:47,840
Yeah. What about our little Pretty Lady?
483
00:55:47,840 --> 00:55:52,170
Ms. Hong Nan went to the columbarium
with Choi Seung Jae recently.
484
00:55:52,170 --> 00:55:55,640
Columbarium? Oh.
485
00:56:07,950 --> 00:56:09,640
Big Boss.
486
00:56:17,740 --> 00:56:18,810
Where are you right now?
487
00:56:18,810 --> 00:56:24,140
Huh? I'm at that worthless... um, I
mean, Branch Manager's place.
488
00:56:24,140 --> 00:56:26,450
Don't move a muscle. Stay there.
489
00:56:28,340 --> 00:56:34,640
- Wow, I'm so touched!
- You said before
490
00:56:34,640 --> 00:56:37,450
that you wanted to act
like we were family.
491
00:56:37,450 --> 00:56:42,840
I wanted to make you a hot meal
as if you were family at least once.
492
00:56:42,840 --> 00:56:48,640
When you saw me for the first time, you
said "Missus" and were so friendly to me.
493
00:56:48,640 --> 00:56:50,040
I was really thankful for that.
494
00:56:50,040 --> 00:56:54,140
I'm kind of an introvert, you see.
495
00:56:54,140 --> 00:56:58,190
- Oh, I see.
- Oh yeah!
496
00:56:58,190 --> 00:57:03,210
Oh no! I was making rice, but forgot it!
Just a moment. I'll be right back!
497
00:57:03,210 --> 00:57:05,240
Slow down!
498
00:57:10,240 --> 00:57:12,120
[VOICEMAIL. PRESS TO LISTEN]
499
00:57:12,560 --> 00:57:14,140
Voice message.
500
00:57:25,040 --> 00:57:28,740
Oh ho. Looky here.
501
00:57:28,740 --> 00:57:31,340
So that's where it is.
502
00:57:31,340 --> 00:57:35,030
The secret stash that
the old fogey was hiding.
503
00:57:35,030 --> 00:57:38,240
Where did you say is was right now?
504
00:57:38,240 --> 00:57:41,140
The Branch Manager's home.
505
00:57:41,330 --> 00:57:43,300
What should we do, sir?
506
00:57:43,300 --> 00:57:49,140
Run and hide. It's time
for hide and seek, Pretty Lady.
507
00:57:49,140 --> 00:57:52,040
Ms. Hong Nan! It's a
pressure cooker, so it took...
508
00:58:03,810 --> 00:58:06,320
What happened?
509
00:58:15,840 --> 00:58:18,790
[IS THAT THE REAL YOU?]
510
00:58:28,040 --> 00:58:30,880
- Ms. Hong Nan disappeared!
- What?
511
00:58:30,880 --> 00:58:33,130
She disappeared, and I can't
get in touch with her!
512
00:58:33,130 --> 00:58:34,710
No! Han!
513
00:58:37,640 --> 00:58:39,640
Branch Manger Lee!
514
00:58:39,640 --> 00:58:42,250
- It was you, wasn't it?
- You must be completely crazy.
515
00:58:42,250 --> 00:58:43,840
It was you, wasn't it, Cha Jae Gook!
516
00:58:52,450 --> 00:58:56,140
- Hi there, Pretty Lady.
- Na Suk Chul.
517
00:59:01,130 --> 00:59:13,130
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
42853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.