All language subtitles for [DramaFever]Come.Back.Mister.E05.160309.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:00,550 [PLEASE COME BACK, MISTER] 2 00:00:00,574 --> 00:00:06,974 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,340 Wow, how touching. 4 00:00:09,340 --> 00:00:14,540 But... you said that the company is partly responsible for his death. 5 00:00:14,540 --> 00:00:18,540 So... are you saying that Ms. Shin Da Hye over there 6 00:00:18,540 --> 00:00:21,340 is working for the very company that killed her husband? 7 00:00:21,340 --> 00:00:25,450 If she had any doubts regarding her husband's death 8 00:00:25,450 --> 00:00:29,250 how could she manage to work here as if nothing had happened? 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,940 Isn't that right, Ms. Shin Da Hye? 10 00:00:33,890 --> 00:00:37,250 Honestly, the most important thing right now, though 11 00:00:37,250 --> 00:00:39,910 is the fact that he died after having accepted a bribe, isn't it? 12 00:00:39,910 --> 00:00:42,040 Do you have evidence of that? 13 00:00:42,850 --> 00:00:46,040 I heard that he had just bought an expensive necklace for his wife. 14 00:00:46,040 --> 00:00:48,250 It was worth at least 1,000,000 won. 15 00:00:48,250 --> 00:00:50,150 Is that an amount that a man on a normal salary 16 00:00:50,150 --> 00:00:51,750 would be able to throw down so easily? 17 00:00:51,750 --> 00:00:53,850 It's obvious that he bought it with a bribe. 18 00:00:53,850 --> 00:00:58,040 He used his employee discount and was paying in installments over 10 months. 19 00:00:59,240 --> 00:01:02,630 I really don't know much about makeup or jewelry. 20 00:01:02,630 --> 00:01:04,500 Take a look and help me pick something out. 21 00:01:04,500 --> 00:01:06,940 It's your wedding anniversary, so how could I... 22 00:01:06,940 --> 00:01:09,050 How about this one? 23 00:01:09,050 --> 00:01:12,240 Won't that be a bit much? And it'll make her neck look short, too. 24 00:01:12,240 --> 00:01:14,050 How about this one down here, then? 25 00:01:14,050 --> 00:01:18,550 She tends to have a long neck and has pale skin, so... 26 00:01:23,350 --> 00:01:25,550 Your taste is impeccable. 27 00:01:25,550 --> 00:01:29,220 I'd be so happy to have you as my brother if I had younger sisters. 28 00:01:29,220 --> 00:01:30,940 You mean brother-in-law? 29 00:01:30,940 --> 00:01:33,850 Oh, is that right? Brother-in-law, huh? Yes, you're right! 30 00:01:35,440 --> 00:01:39,350 He really thought this through, even thinking to bring a co-worker with him. 31 00:01:39,350 --> 00:01:43,650 And he got a discount for it, so isn't that proof that he tried to hide his sin? 32 00:01:43,650 --> 00:01:45,690 Why are all of you so damn sure about this? 33 00:01:45,690 --> 00:01:48,220 If turns out that Section Chief Kim was innocent 34 00:01:48,220 --> 00:01:50,100 how will that negatively affect you? 35 00:01:50,100 --> 00:01:52,150 - Well... - Well, that... 36 00:01:52,820 --> 00:01:54,850 It's only a theory. 37 00:01:54,850 --> 00:01:59,570 Why else would he climb onto the roof and jump to his death? 38 00:01:59,570 --> 00:02:01,050 That's what we're saying. 39 00:02:01,050 --> 00:02:02,590 Let's put an end to this discussion. 40 00:02:02,590 --> 00:02:05,530 This is all too much in front of his wife. 41 00:02:19,440 --> 00:02:21,650 Let's end this meeting. 42 00:02:21,674 --> 00:02:50,874 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 43 00:02:50,950 --> 00:02:53,740 The people in this building 44 00:02:53,740 --> 00:02:56,450 are people who can only afford to get by because of this company. 45 00:02:56,450 --> 00:03:01,840 I don't think anyone cares about the truth behind someone's paycheck. 46 00:03:02,650 --> 00:03:04,450 Look over there. 47 00:03:05,950 --> 00:03:10,650 Even though her husband died, she managed to find a way to survive, like that. 48 00:03:11,150 --> 00:03:13,050 And here I thought you were a smart guy. 49 00:03:13,050 --> 00:03:15,050 I guess I was wrong. 50 00:03:15,074 --> 00:03:23,074 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 51 00:03:23,150 --> 00:03:25,050 [EPISODE 5] 52 00:03:27,740 --> 00:03:31,650 The director sure talked for a long, long time. 53 00:03:31,650 --> 00:03:34,550 Can you summarize everything for me? 54 00:03:34,550 --> 00:03:37,650 You'll only be in two scenes but it's a character they need today 55 00:03:37,650 --> 00:03:39,840 and he really wants you to take the place 56 00:03:39,840 --> 00:03:43,050 of the original actress, who couldn't make it today, due to a stomach flu. 57 00:03:43,050 --> 00:03:44,240 Shorten it more! 58 00:03:44,240 --> 00:03:47,050 You're not the main female lead. 59 00:03:48,950 --> 00:03:53,810 Honestly, I'm totally fine with you deciding not do to this. 60 00:03:53,810 --> 00:03:58,150 I'm okay. That's okay. No, no, no, no problem. 61 00:03:58,150 --> 00:03:59,990 - Really? - Mmhmm. 62 00:03:59,990 --> 00:04:02,250 - That's okay? - Mmhmm. 63 00:04:02,250 --> 00:04:03,740 It's my comeback after ten years 64 00:04:03,740 --> 00:04:05,950 so to have a leading role would be too much pressure. 65 00:04:05,950 --> 00:04:10,900 I'll just make an appearance as a side character. Yeah, sounds good! 66 00:04:10,900 --> 00:04:14,720 If you'll do that, I'd be grateful, of course, Ms. Song. 67 00:04:14,720 --> 00:04:15,990 You're welcome. 68 00:04:15,990 --> 00:04:19,340 Okay, I'll get ready to shoot, then. Where's my makeup room? 69 00:04:19,340 --> 00:04:25,540 Makeup room.... yes, you do need to get made up, but... that is... um... 70 00:04:25,540 --> 00:04:29,840 Oh. Over there... ish? That way. 71 00:04:31,150 --> 00:04:33,750 [PUBLIC BATHROOMS] 72 00:04:46,250 --> 00:04:48,040 Let's talk for a bit. 73 00:04:51,540 --> 00:04:52,950 Go ahead. 74 00:04:52,950 --> 00:04:54,750 There are a lot of people watching here, so... 75 00:04:54,750 --> 00:04:57,450 So what? That didn't seem to stop you before. 76 00:04:58,540 --> 00:05:02,540 Have you ever lost a family member? 77 00:05:02,540 --> 00:05:06,840 Is money worth more than a human life to you people? 78 00:05:06,840 --> 00:05:08,150 Well, figures. 79 00:05:08,650 --> 00:05:11,040 If you were a person with a drop of common decency 80 00:05:11,040 --> 00:05:14,450 you wouldn't have come and sought me out like this. 81 00:05:26,250 --> 00:05:30,250 Ma'am. You know that I seduced him, right? 82 00:05:30,250 --> 00:05:34,540 What's with that look? Do you still have some pride left? 83 00:05:37,250 --> 00:05:39,840 Would a person like you, who only took on innocent roles 84 00:05:39,840 --> 00:05:42,040 have any experience slapping people on screen? 85 00:05:42,540 --> 00:05:44,540 It's all uphill from here. 86 00:05:44,540 --> 00:05:47,840 I got hit, stripped, and did all the other work considered too lowly for you. 87 00:05:55,250 --> 00:05:59,450 It's your turn this time. It's all uphill from here. 88 00:06:00,540 --> 00:06:03,450 Can you get me some water? Ma'am? 89 00:06:08,150 --> 00:06:11,840 Director, shouldn't we get more water? 90 00:06:11,840 --> 00:06:14,750 It doesn't capture the mood well because it's just a trickle. 91 00:06:15,750 --> 00:06:17,540 Cut, cut! 92 00:06:18,040 --> 00:06:20,950 - Let's take five. - Okay. Hurry! 93 00:06:26,150 --> 00:06:27,750 Throw that away. 94 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 Are you playing with him? 95 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 What did you say? 96 00:06:32,250 --> 00:06:35,340 If you're thinking of sleeping your way into the Seunjin Group fortune 97 00:06:35,340 --> 00:06:37,150 just stick to acting instead. 98 00:06:37,750 --> 00:06:43,750 Girls like you are a dime a dozen, and you'd probably end up like me anyway. 99 00:06:45,750 --> 00:06:47,840 Crazy bitch! 100 00:06:51,250 --> 00:06:53,750 Let go! Let go of me! 101 00:08:26,750 --> 00:08:33,850 I'm tired now, Wasp! I got tired while waiting, Wasp! 102 00:08:33,850 --> 00:08:41,350 This night is way to cold for me to spend alone. 103 00:08:41,850 --> 00:08:44,350 You're unstoppable, Wasp! 104 00:08:44,850 --> 00:08:48,040 I'm sorry. Please wait a bit before using these facilities. 105 00:08:48,040 --> 00:08:51,150 - What are they doing? - Did something happen? 106 00:08:51,150 --> 00:08:54,940 Ow. Do it gently! Geez. 107 00:08:57,920 --> 00:09:00,850 I'm sure I told you not to come around again. 108 00:09:01,370 --> 00:09:06,650 If I piss off because you told me to, you bitch about how I left you 109 00:09:06,650 --> 00:09:11,040 and if I don't piss off when you tell me to, you bitch about how I'm not leaving. 110 00:09:11,040 --> 00:09:12,650 Geez! 111 00:09:13,540 --> 00:09:15,360 Were you like this with Han Gi Tak, too? 112 00:09:15,360 --> 00:09:17,150 What are you talking about? What did I do? 113 00:09:17,150 --> 00:09:19,040 What did he like so much about a girl like you? 114 00:09:19,040 --> 00:09:23,350 He used to go all-out to record anything you were featured in... 115 00:09:23,350 --> 00:09:24,850 He did? 116 00:09:26,350 --> 00:09:30,150 Heh... and here, I thought he was only obsessed with fighting. 117 00:09:30,150 --> 00:09:36,350 Yeah.... he sure was a skilled fighter, that one. 118 00:09:39,440 --> 00:09:43,040 But, won't it be embarrassing? 119 00:09:44,650 --> 00:09:48,040 Are you going to wuss out because 120 00:09:48,040 --> 00:09:52,750 some newbie upstart jabbed at you a little, Song Lee Yeon? 121 00:09:56,440 --> 00:09:59,280 You have to have a really light hand with that... you know that, right? 122 00:09:59,280 --> 00:10:01,750 You have to blend it well so that it looks nice. 123 00:10:10,650 --> 00:10:13,940 Oh my gosh, what is this? 124 00:10:14,650 --> 00:10:17,040 Damn it! 125 00:10:17,320 --> 00:10:18,670 Action! 126 00:10:21,250 --> 00:10:22,750 Cut, cut! 127 00:10:22,750 --> 00:10:24,440 What was my line, again? 128 00:10:24,440 --> 00:10:26,350 I'm sorry. 129 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 I guess my tongue got a bit tied. 130 00:10:30,770 --> 00:10:32,040 That bitch! 131 00:10:32,064 --> 00:10:38,564 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 132 00:10:38,650 --> 00:10:44,440 Oh, I think my tongue got really tied! Oh no. 133 00:10:46,040 --> 00:10:49,750 Hey, do something about this! 134 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 My hand slipped. 135 00:10:52,040 --> 00:10:55,040 - That little... why, I ought to... - Sorry! 136 00:11:00,150 --> 00:11:01,350 Song Lee Yeon! 137 00:11:10,440 --> 00:11:13,540 - Song Lee Yeon! - Now it's your turn. 138 00:11:13,540 --> 00:11:16,540 It's all uphill from here. 139 00:11:17,650 --> 00:11:20,250 Cut! All right, nice! 140 00:11:20,250 --> 00:11:22,440 - All right! - Good work! 141 00:11:24,440 --> 00:11:26,440 Good job! 142 00:11:27,350 --> 00:11:28,940 [ACTRESS WANG JOO YEON] 143 00:11:28,940 --> 00:11:30,350 Here, sit. 144 00:11:30,350 --> 00:11:33,350 - Oh no! - Oh my! 145 00:11:34,750 --> 00:11:36,650 What the hell. Who is that? 146 00:11:36,650 --> 00:11:37,650 Are you okay? 147 00:11:37,650 --> 00:11:40,350 Geez! Stop that! 148 00:11:44,150 --> 00:11:46,960 All right! You were so full of spirit! 149 00:11:46,960 --> 00:11:49,150 What are you doing? Seriously! 150 00:11:51,540 --> 00:11:53,650 Geez. Seriously! 151 00:11:54,350 --> 00:11:56,040 I'm so hungry. 152 00:11:56,040 --> 00:11:58,850 All right! Let's go and eat! 153 00:11:58,850 --> 00:12:00,540 - Ow! - All right! 154 00:12:00,540 --> 00:12:02,250 All right! 155 00:12:02,274 --> 00:12:18,274 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 156 00:12:18,350 --> 00:12:20,750 Ms. Shin Da Hye. Let's talk for a bit. 157 00:12:22,940 --> 00:12:26,040 I don't want to hear it! Leave me alone! 158 00:12:26,940 --> 00:12:28,540 Ms. Shin Da Hye! 159 00:12:28,564 --> 00:12:55,864 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 160 00:12:55,940 --> 00:12:57,350 Let go of me! 161 00:12:59,750 --> 00:13:02,040 Let go of me! 162 00:13:02,040 --> 00:13:03,750 Here, look carefully! 163 00:13:03,750 --> 00:13:05,540 You can't do anything if you don't look! 164 00:13:10,350 --> 00:13:12,350 What are you so scared of? 165 00:13:12,350 --> 00:13:15,250 Section Chief Kim Young Soo is dead and isn't by your side anymore! 166 00:13:15,250 --> 00:13:17,440 There are so many people who you have to go up against. 167 00:13:17,440 --> 00:13:19,040 How long will you continue to run away? 168 00:13:20,750 --> 00:13:24,540 Why? Why did he die? 169 00:13:25,350 --> 00:13:32,770 You people should've told me! Why did he have to die? 170 00:13:40,540 --> 00:13:42,150 I'm sorry. 171 00:13:51,650 --> 00:13:57,750 I'll answer that for you. 172 00:13:59,440 --> 00:14:01,350 Just wait a bit. 173 00:14:17,750 --> 00:14:19,850 Geez, this isn't it! 174 00:14:24,040 --> 00:14:25,440 Jae Gil. 175 00:14:25,440 --> 00:14:26,440 Yes, Boss... 176 00:14:29,650 --> 00:14:34,350 You traitorous bastard. How dare you show your face here? 177 00:14:34,350 --> 00:14:37,750 You... leave! Leave! 178 00:14:38,350 --> 00:14:42,850 Leave, you bastard. Leave! Leave! Leave! 179 00:14:43,650 --> 00:14:45,350 Is there anything to eat? 180 00:14:45,350 --> 00:14:50,150 Crazy bastard. What have you been doing, not even eating? 181 00:15:05,940 --> 00:15:08,650 Hello, ladies. 182 00:15:28,540 --> 00:15:31,540 I guess it suits your taste at least, ma'am. 183 00:15:31,540 --> 00:15:34,540 I'm so hungry that I could eat a shoe. 184 00:15:36,650 --> 00:15:38,540 You can't. 185 00:15:45,040 --> 00:15:46,440 What are you... 186 00:15:46,440 --> 00:15:48,540 The kitchen is off limits! 187 00:15:48,540 --> 00:15:49,540 Excuse me, ma'am! 188 00:15:52,540 --> 00:15:54,850 Oh, so you have some knife skills, huh? 189 00:16:14,150 --> 00:16:15,350 Give me a plate. 190 00:16:15,350 --> 00:16:16,650 Yes, ma'am. 191 00:16:28,940 --> 00:16:30,350 Wow. 192 00:16:30,350 --> 00:16:36,250 Yes, this is exactly the same flavor... Wow! This is it! 193 00:16:36,940 --> 00:16:40,040 You pretty much have the Boss's skills. What's your secret, miss? 194 00:16:40,040 --> 00:16:43,350 I told you not to over boil it. 195 00:16:48,040 --> 00:16:51,940 What should I do with this? Should I stir-fry it, or boil it? 196 00:16:51,940 --> 00:16:56,250 Boil it just a little bit. It'll get too chewy otherwise. 197 00:17:03,850 --> 00:17:06,150 Excuse me, menu please! 198 00:17:08,050 --> 00:17:10,350 Take it all in, yeah. 199 00:17:12,440 --> 00:17:14,350 Wow... I have goosebumps. 200 00:17:14,850 --> 00:17:18,050 What a disgusting thing fate is. 201 00:18:01,150 --> 00:18:07,850 Dear Han Na's mom, whom I love, my Da Hye. 202 00:18:07,850 --> 00:18:10,940 You've sure gone through a lot because you got yourself a terrible husband. 203 00:18:11,850 --> 00:18:15,940 I told you that I'd make you happy, and yet I just put you through so much. 204 00:18:15,940 --> 00:18:17,650 I'm sorry about that. 205 00:18:22,940 --> 00:18:26,050 I'm working hard for the sake of our family 206 00:18:26,050 --> 00:18:28,740 but I'm shaken sometimes by the thought 207 00:18:28,740 --> 00:18:34,350 that compromising, like everyone else, would be the best for our family. 208 00:18:34,850 --> 00:18:42,240 But, I will become a Kim Young Soo who never makes you or Han Na ashamed. 209 00:18:42,240 --> 00:18:46,440 I believe that you'll believe in me and understand me. 210 00:18:47,350 --> 00:18:51,740 I'm always so thankful for you, and I love you. 211 00:18:57,050 --> 00:19:03,850 I offer this necklace as a symbol of my unending love for you. 212 00:19:03,874 --> 00:19:47,674 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 213 00:19:47,740 --> 00:19:50,940 I bought these before, but my friend said she didn't like them. 214 00:19:50,940 --> 00:19:53,350 Her taste really stinks. 215 00:19:53,850 --> 00:19:56,940 I'm sorry about that. I'll give you a refund tomorrow. 216 00:19:56,940 --> 00:20:00,440 What'll happen to my image? And they're new, so I can't throw them out. 217 00:20:00,440 --> 00:20:02,940 Here, you take them. I'm sure you're similar sizes, anyway. 218 00:20:02,940 --> 00:20:04,150 No, I can't! 219 00:20:04,150 --> 00:20:07,550 It's not like I'm asking you for money! Just take them! 220 00:20:07,550 --> 00:20:09,150 Oh my, what's wrong with you? 221 00:20:09,150 --> 00:20:11,650 If you don't want to wear them, just sell them or something! 222 00:20:11,650 --> 00:20:15,150 Stop being difficult, and just take them when I tell you to! 223 00:20:15,150 --> 00:20:17,740 When will you ever get the chance to wear luxury goods, anyway? 224 00:20:17,740 --> 00:20:21,650 I'm sure it'll suit you nicely. Here, here. 225 00:20:22,350 --> 00:20:28,150 Excuse me! Um... there was a letter. 226 00:20:29,350 --> 00:20:31,350 Inside the necklace box. 227 00:20:34,350 --> 00:20:37,650 He's definitely the one who wrote it. 228 00:20:37,674 --> 00:21:12,674 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 229 00:21:12,740 --> 00:21:13,940 Excuse me. 230 00:21:18,550 --> 00:21:22,150 If this will add on to our debt, just take it back. 231 00:21:32,940 --> 00:21:39,150 Wow, what a shocker. The owner of the necklace died not too long ago, too. 232 00:21:39,150 --> 00:21:40,550 How do you know that? 233 00:21:40,550 --> 00:21:43,150 The little girl from that family came here to find the necklace. 234 00:21:43,150 --> 00:21:49,350 Yeah... and her mother! She was a total femme fatale! 235 00:21:50,850 --> 00:21:54,440 That night was the night that the Boss passed away 236 00:21:54,440 --> 00:21:56,850 so I definitely remember it. 237 00:21:57,940 --> 00:22:01,350 She said that it was their wedding anniversary 238 00:22:01,350 --> 00:22:03,240 but there's something that's fishy about this. 239 00:22:04,150 --> 00:22:05,740 What are you doing? 240 00:22:06,350 --> 00:22:08,480 I might be able to sell these! 241 00:22:08,480 --> 00:22:09,940 Get back to work. 242 00:22:09,940 --> 00:22:12,050 Come over here. 243 00:22:15,850 --> 00:22:19,650 Whoa, he's here! The man has arrived! 244 00:22:29,740 --> 00:22:31,350 Hey, honey. 245 00:22:31,350 --> 00:22:36,740 Are you the guy who had a necklace for his wife on his wedding anniversary? 246 00:22:36,740 --> 00:22:40,140 Yeah, that's right. That was your place? 247 00:22:40,140 --> 00:22:43,550 I knew that your wife looked familiar. 248 00:22:43,550 --> 00:22:45,590 What a coincidence. 249 00:22:45,590 --> 00:22:47,350 Yeah. 250 00:22:48,850 --> 00:22:51,820 I'm not sure if this is the right thing to do... 251 00:22:54,800 --> 00:22:57,240 but your wife... 252 00:22:58,850 --> 00:23:01,650 Wait, why is he here? 253 00:23:01,650 --> 00:23:05,740 He was there that day. On the day we died. 254 00:23:05,740 --> 00:23:06,940 What? 255 00:23:06,940 --> 00:23:10,650 - Some guy... - What are you talking about? 256 00:23:10,650 --> 00:23:17,850 I'm sure that man wasn't you. He was about 100 times more handsome than you. 257 00:23:17,874 --> 00:23:25,774 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 258 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 Hey, honey! Are you listening? 259 00:23:35,940 --> 00:23:37,440 Branch Manager? 260 00:23:40,440 --> 00:23:43,150 What the hell is going on between you two? 261 00:23:44,650 --> 00:23:46,740 What are you doing? 262 00:23:47,240 --> 00:23:48,740 Are you okay? 263 00:23:51,650 --> 00:23:56,350 You two betrayed me! And were going at it, like this? 264 00:23:59,350 --> 00:24:04,350 Oh my gosh... how could you two betray me like this? 265 00:24:04,350 --> 00:24:07,550 These two were getting it on? 266 00:24:08,940 --> 00:24:10,550 How dare you! 267 00:24:10,574 --> 00:24:48,274 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 268 00:24:48,350 --> 00:24:50,240 Yes, Director Bong? 269 00:24:51,740 --> 00:24:54,050 I'm sure she'll come running, after my call. 270 00:24:55,940 --> 00:24:57,550 See, she's here. 271 00:24:59,150 --> 00:25:03,150 Oh, Ms. Song! It's been a while! 272 00:25:03,150 --> 00:25:05,740 Oh my, Director Gu! 273 00:25:07,740 --> 00:25:11,350 - Wow! - It's really been a while! 274 00:25:11,940 --> 00:25:16,350 Wow, it seems like our Hallyu star isn't getting any older at all! 275 00:25:16,350 --> 00:25:18,350 You look exactly the same! 276 00:25:19,100 --> 00:25:20,740 Wow, you do too, Director! 277 00:25:20,740 --> 00:25:23,940 Who is he to go around hugging other people's women? 278 00:25:24,350 --> 00:25:26,650 [A STORY THAT ONLY YOU DIDN'T KNOW EPISODE 1] 279 00:25:27,350 --> 00:25:30,150 It's such a great work, Director. 280 00:25:30,850 --> 00:25:36,940 But... it's my comeback after a 10-year hiatus. 281 00:25:36,940 --> 00:25:39,900 It's a cameo. It's not even a supporting role. 282 00:25:39,900 --> 00:25:42,660 I'm sorry, Director. I can't do it. 283 00:25:42,660 --> 00:25:47,150 What are you talking about? Of course you're playing the lead! 284 00:25:47,150 --> 00:25:50,150 When I heard that you got a divorce and were making a comeback 285 00:25:50,150 --> 00:25:52,550 I was pretty happy about it, to be honest. 286 00:25:52,550 --> 00:25:57,350 This role can't be played by anyone but Song Lee Yeon. 287 00:25:59,150 --> 00:26:02,050 Let's go! Damn it. 288 00:26:02,050 --> 00:26:07,350 You're a total con artist! Seriously. 289 00:26:07,350 --> 00:26:10,250 What kind of crazy asshole would use you as the protagonist these days? 290 00:26:13,150 --> 00:26:18,050 Of course, if I give you the lead, there will be a lot of opposition. 291 00:26:18,050 --> 00:26:24,550 But, I saw you acting earlier and I am really confident in you. 292 00:26:24,550 --> 00:26:30,150 But... will this really be okay? This is such huge work, too. 293 00:26:30,150 --> 00:26:31,350 Don't you know who I am? 294 00:26:31,350 --> 00:26:35,050 I'm the stubborn dog, Director Gu, who never gives up! 295 00:26:35,050 --> 00:26:38,350 The one who stubbornly pushed to make Song Lee Yeon into a Hallyu star! 296 00:26:38,350 --> 00:26:44,550 Even though everyone else was opposed. 297 00:26:44,550 --> 00:26:50,550 Just trust in me! Let's bask in the glory of that day once more! 298 00:26:57,740 --> 00:27:00,240 I apologize for my ignorance, Director. 299 00:27:00,240 --> 00:27:04,550 Please take good care of our Ms. Song. 300 00:27:06,650 --> 00:27:08,850 Please take this. 301 00:27:08,850 --> 00:27:11,050 What? You don't need to... 302 00:27:11,050 --> 00:27:15,650 Ta-da! A magic eraser for your memories! 303 00:27:15,650 --> 00:27:19,240 With this, forget what I said before, okay? 304 00:27:27,940 --> 00:27:32,350 I'm going to keep this a secret while I take care of the complicated stuff. 305 00:27:32,350 --> 00:27:36,350 I'll announce this next week alongside the announcement of this new work 306 00:27:36,350 --> 00:27:38,550 so just get ready to film. 307 00:27:49,550 --> 00:27:52,850 You guys go on ahead. I have to go see my friend. 308 00:27:52,874 --> 00:28:14,674 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 309 00:28:14,740 --> 00:28:16,850 Hey, hey! 310 00:28:16,850 --> 00:28:18,350 Let go of me! 311 00:28:18,850 --> 00:28:21,940 Hey! Why are you doing such a reckless thing? 312 00:28:21,940 --> 00:28:23,550 The two of them were dating! 313 00:28:23,550 --> 00:28:24,740 What? 314 00:28:24,740 --> 00:28:27,240 They had a serious relationship before we got married! 315 00:28:27,940 --> 00:28:30,350 They deceived me! 316 00:28:30,350 --> 00:28:35,850 I think I might have seen it wrong. Yeah, I did! 317 00:28:35,850 --> 00:28:39,650 I didn't come back here to suffer like this! 318 00:28:40,550 --> 00:28:43,650 Who cares if I'm alive? Damn it! 319 00:28:43,650 --> 00:28:52,350 - Honey! No! - Let go! 320 00:28:52,850 --> 00:28:55,740 - You can't! - Let go! 321 00:29:05,350 --> 00:29:06,550 Oh my gosh! 322 00:29:10,650 --> 00:29:15,050 Yes, it's pretty common for people to see things that they didn't need to. 323 00:29:15,050 --> 00:29:17,740 Would you like to come back now? 324 00:29:17,740 --> 00:29:20,100 I can take you both straight there! 325 00:29:20,100 --> 00:29:23,740 Shush. Don't throw gasoline on a house fire. Just go. 326 00:29:23,740 --> 00:29:25,850 Leave! Leave! Leave! 327 00:29:31,650 --> 00:29:37,740 I'll warn you again. You may not reveal your identity to anyone. 328 00:29:37,740 --> 00:29:42,940 You may not get revenge. You! May! Not! Get! Revenge! 329 00:29:42,940 --> 00:29:45,550 Make sure you adhere to these two rules. 330 00:29:45,550 --> 00:29:47,550 I'm going to get revenge! 331 00:29:48,850 --> 00:29:52,350 Look here, Miss! Want to get a warning from me? 332 00:29:52,350 --> 00:29:57,350 You're not aware of just how scary the consequences are for breaking rules. 333 00:29:57,350 --> 00:30:00,150 Returning with me right now would be a win-win situation... 334 00:30:00,150 --> 00:30:04,550 All right. So you want to die by my hands right now, eh? 335 00:30:05,550 --> 00:30:08,350 Where did she go? Where did she go? 336 00:30:08,350 --> 00:30:11,600 Hey, you! Hey you! 337 00:30:12,440 --> 00:30:14,690 Hey you! Hey you! 338 00:30:14,690 --> 00:30:20,650 Get over here! Hey! 339 00:30:20,674 --> 00:30:28,974 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 340 00:30:29,050 --> 00:30:30,550 I knew it. 341 00:30:30,550 --> 00:30:37,050 That guy seemed way too surprised when I told him I'd be marrying Da Hye. 342 00:30:37,390 --> 00:30:40,210 [SUNJIN DEPARTMENT STORE PROMISES BE COURTEOUS TO ITS (ESTEEMED) CUSTOMERS.] 343 00:30:43,350 --> 00:30:46,240 There was a rumor going around that the two of them suited each other well 344 00:30:46,280 --> 00:30:48,240 but I didn't really pay much attention to that. 345 00:30:48,240 --> 00:30:52,750 Rumors were always rampant at work and Da Hye really was quite popular. 346 00:30:52,750 --> 00:30:56,440 But I was old, and not too attractive. 347 00:30:56,440 --> 00:31:00,240 And I barely had anything to my name... not even an official business card. 348 00:31:01,050 --> 00:31:03,350 Wow... figures. 349 00:31:07,240 --> 00:31:10,150 I didn't think that she didn't have plenty of options, though! 350 00:31:12,150 --> 00:31:16,350 But one day, she seemed so down. I figured it was heartbreak. 351 00:31:16,350 --> 00:31:20,350 And so, I asked her out. Surprisingly, she said yes! 352 00:31:20,350 --> 00:31:26,650 Wow, figures. I had a weird feeling about that damned Director Gu. 353 00:31:26,650 --> 00:31:31,440 Hey, listen! Anyway, we went to your place because he recommended it to us! 354 00:31:31,440 --> 00:31:35,650 Wow, guys who are ladykillers really are a cut above the rest. 355 00:31:35,650 --> 00:31:39,440 I didn't even know that, and... 356 00:31:39,464 --> 00:31:51,064 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 357 00:31:51,150 --> 00:31:56,740 No! Even if all the women in the world were to do that, my Da Hye would never! 358 00:31:56,740 --> 00:31:59,840 This won't do. I'll go and confirm for myself. 359 00:31:59,840 --> 00:32:02,240 Settle down! Would you admit it, if you were in her shoes? 360 00:32:02,240 --> 00:32:03,540 And to a loan shark, no less? 361 00:32:03,540 --> 00:32:08,150 I mean, of course I wouldn't, but I keep... I keep... 362 00:32:08,150 --> 00:32:11,050 What, you think that the two of them might have done something together? 363 00:32:11,050 --> 00:32:14,440 Did they do it? How many times did they do it? 364 00:32:14,440 --> 00:32:17,650 - Did he satisfy her more than I did? - No way! 365 00:32:17,650 --> 00:32:20,840 What, are you embarrassed? 366 00:32:28,040 --> 00:32:32,740 Maybe you were the one who got between them. 367 00:32:32,740 --> 00:32:38,040 When her heart was weak, you intercepted. 368 00:32:38,040 --> 00:32:40,940 You shouldn't have been able to win her over if you played by the rules 369 00:32:40,940 --> 00:32:42,940 but you somehow wound up being victorious. 370 00:32:42,964 --> 00:32:51,964 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 371 00:32:52,040 --> 00:32:58,040 Huh... is there someone else among us? Why is it getting so chilly? 372 00:33:13,540 --> 00:33:17,740 Watch out for Maya! Okay? 373 00:33:25,840 --> 00:33:31,240 [WEDDING ANNIVERSARY! I HAVE TO LIVE!] 374 00:33:48,840 --> 00:33:51,740 The new Branch Manager may be right. 375 00:33:52,240 --> 00:33:56,540 A person who left a letter like this wouldn't have committed suicide. 376 00:33:56,540 --> 00:33:58,840 I want to believe that, too. 377 00:33:58,840 --> 00:34:00,650 What was he like that day? 378 00:34:01,740 --> 00:34:03,840 Was he acting strangely in any way? 379 00:34:03,840 --> 00:34:06,950 I don't think he was the type of person who'd do something like that, but... 380 00:34:07,240 --> 00:34:11,840 Let's stop this. If you keep this up, you and your family will suffer more. 381 00:34:11,864 --> 00:34:43,464 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 382 00:34:43,550 --> 00:34:46,840 Welcome! It's great to see you! 383 00:34:56,840 --> 00:35:01,050 You people should've told me! Why did he have to die? 384 00:35:01,050 --> 00:35:04,440 I'm sorry. I'll get you an answer. 385 00:35:04,440 --> 00:35:07,440 Just wait a bit longer. 386 00:35:08,650 --> 00:35:12,050 We have a big meeting regarding the first quarter 387 00:35:12,050 --> 00:35:14,550 but the Chairman will be attending today's meeting, as well. 388 00:35:14,574 --> 00:35:41,274 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 389 00:35:41,340 --> 00:35:46,150 Ms. Shin Da Hye. It's so hard to just stand by and watch this. 390 00:35:48,740 --> 00:35:50,740 Those ankle-length nude stockings! 391 00:35:50,740 --> 00:35:55,550 Do you think such tacky things are suitable to represent our luxury goods? 392 00:35:55,550 --> 00:35:57,940 Middle-aged lady? 393 00:35:59,240 --> 00:36:00,740 And your shoes... 394 00:36:00,740 --> 00:36:03,550 I'm sure you bought them for 70 percent off from the manufacturer 395 00:36:03,550 --> 00:36:06,150 because they were from 2008! 396 00:36:06,150 --> 00:36:08,740 And you even got the heel repaired with cheap parts! 397 00:36:08,740 --> 00:36:12,650 You cannot capture the hearts of our VIPs without a discerning eye! 398 00:36:12,650 --> 00:36:14,840 Got that, Ms. Shin Da Hye? 399 00:36:19,440 --> 00:36:21,340 - Oh my! - He's so cool! 400 00:36:21,340 --> 00:36:23,840 I heard he's from abroad, but he's really not an average guy. 401 00:36:23,840 --> 00:36:27,050 Wow! I'm so jealous! 402 00:36:31,840 --> 00:36:35,150 Welcome! It's great to see you! 403 00:36:39,940 --> 00:36:42,050 What's with the store today? 404 00:36:42,050 --> 00:36:45,240 You all are people who sell based on visuals. 405 00:36:45,240 --> 00:36:50,240 So do you think that this kind of visual suits our department store? 406 00:36:58,240 --> 00:37:01,150 I just did the same thing to Da Hye. 407 00:37:01,150 --> 00:37:05,440 So what if I did? She betrayed me! 408 00:37:14,050 --> 00:37:17,940 Did he just glare at me, or are his eyes just like that? 409 00:37:17,940 --> 00:37:20,440 I think it's both, sir. 410 00:37:20,440 --> 00:37:23,240 This fashion show, which will bring many luxury brands together 411 00:37:23,240 --> 00:37:28,240 will be targeting VIP guests and will be showing the new season's new products. 412 00:37:28,240 --> 00:37:33,150 Furthermore, it will also aim to increase the popularity of new luxury goods. 413 00:37:41,050 --> 00:37:43,050 I knew that I had a good eye. 414 00:37:43,050 --> 00:37:45,440 It was a good decision to move him to Strategy Planning. 415 00:37:45,440 --> 00:37:49,940 I'm not saying this because I recommended him, but he's a really trustworthy guy. 416 00:37:49,940 --> 00:37:53,740 No! I can never trust him! 417 00:38:01,650 --> 00:38:09,550 I mean, um, I'll have to see it to believe it, is what I meant. 418 00:38:10,340 --> 00:38:12,050 Oh, I'm sorry. 419 00:38:15,940 --> 00:38:21,740 "Hmm, then I'll try leaving this up to the new Branch Manager." 420 00:38:22,940 --> 00:38:24,650 Is what he says. 421 00:38:24,650 --> 00:38:27,050 But the fashion show is something that I planned... 422 00:38:31,650 --> 00:38:36,440 You surely have a discerning eye that nobody else could dare try to imitate! 423 00:38:36,464 --> 00:38:45,464 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 424 00:38:45,740 --> 00:38:48,840 These are the luxury brands that will be part of this fashion show. 425 00:38:48,840 --> 00:38:50,240 The brands are important, but... 426 00:38:50,240 --> 00:38:52,440 What did you do with Da Hye on the day that I died? 427 00:38:52,440 --> 00:38:55,150 Did you two start dating again? When? 428 00:38:55,150 --> 00:38:56,240 Were you dating in secret? 429 00:38:56,240 --> 00:38:58,340 Did you get divorced because of her? 430 00:38:58,340 --> 00:39:00,440 What did the two of you do together? 431 00:39:01,240 --> 00:39:04,940 You left your car in front of Section Chief Kim's house. 432 00:39:04,940 --> 00:39:05,940 What? 433 00:39:06,440 --> 00:39:08,550 Damn it, when did he manage to see that? 434 00:39:08,550 --> 00:39:09,550 What should I tell him? 435 00:39:09,550 --> 00:39:12,050 Why were you visiting his family? 436 00:39:12,050 --> 00:39:13,840 Should I say that they owe me money, again? 437 00:39:13,840 --> 00:39:16,340 No, no. I'm sure he'll offer to pay it all off. 438 00:39:19,840 --> 00:39:22,650 And you gave her such ridiculous items. 439 00:39:23,240 --> 00:39:25,550 This is... what I left there yesterday. 440 00:39:25,550 --> 00:39:27,550 So now you're even taking my gifts, meant for her? 441 00:39:27,550 --> 00:39:29,440 What exactly are you planning? 442 00:39:33,650 --> 00:39:38,050 What are your thoughts? Do you think that Kim Young Soo committed suicide? 443 00:39:38,050 --> 00:39:40,050 Are my opinions regarding that matter important? 444 00:39:40,050 --> 00:39:43,340 Weren't you the one that he treasured and trusted the most? 445 00:39:43,340 --> 00:39:47,050 If you ask me, he wasn't the type to have committed suicide. 446 00:39:47,050 --> 00:39:48,240 - I'm sure you... - No. 447 00:39:48,240 --> 00:39:52,150 It's true that I had a lot of fervor, but now things have changed. 448 00:39:52,150 --> 00:39:55,340 I saw something that I shouldn't have seen yesterday. 449 00:39:55,340 --> 00:39:58,050 I'm talking about the possibility of him having committed suicide. 450 00:39:58,050 --> 00:39:59,240 Jung Ji Hoon! 451 00:40:00,240 --> 00:40:05,150 You were the lover of his wife, whom he was married to for nine years. 452 00:40:05,150 --> 00:40:10,440 If he knew that, he very well could have committed suicide. 453 00:40:12,050 --> 00:40:15,240 What the hell? Why isn't he responding? 454 00:40:15,240 --> 00:40:17,840 Why are you so damn confident? 455 00:40:17,840 --> 00:40:20,150 It'd be better if you tried to make an excuse, at least! 456 00:40:21,840 --> 00:40:24,650 I guess you're stalking your employees now. 457 00:40:25,240 --> 00:40:30,050 Stop it. There's nothing between us that you'll discover by doing this. 458 00:40:30,550 --> 00:40:32,940 A misunderstanding? It's a misunderstanding, eh? 459 00:40:32,940 --> 00:40:36,740 Then, why were you hugging her? Is that your way of greeting people? 460 00:40:36,740 --> 00:40:39,240 Is this Europe, or the States? 461 00:40:39,240 --> 00:40:42,650 I have nothing to tell you, and there's no reason for you to be acting this way. 462 00:40:42,650 --> 00:40:45,740 It'll be good for you to come clean and spill everything. 463 00:40:45,740 --> 00:40:51,050 Why? First, I have no intention of having an adulterer work for me! 464 00:40:51,050 --> 00:40:53,240 Second, I have enough power to make sure 465 00:40:53,240 --> 00:40:55,550 that you never work at a department store ever again! 466 00:40:55,550 --> 00:40:59,050 Third! I'm quite a gossip and can spread the word all over the place 467 00:40:59,050 --> 00:41:02,550 that you were engaged in intimate relations with the late Mr. Kim's wife! 468 00:41:02,550 --> 00:41:05,050 Do you get it now? Huh? 469 00:41:09,240 --> 00:41:12,150 - Mr. Kim didn't know, but... - What didn't I know? 470 00:41:12,150 --> 00:41:14,440 there was something that happened between us. 471 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 "Between us?" 472 00:41:15,440 --> 00:41:17,940 But it's not what you're thinking. 473 00:41:17,940 --> 00:41:19,740 - What are you... - I've told you everything 474 00:41:19,740 --> 00:41:23,550 without leaving anything out. Please focus on our work now. 475 00:41:23,574 --> 00:41:36,174 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 476 00:41:36,240 --> 00:41:39,240 Bring me evidence that nothing's going on between you two. 477 00:41:39,240 --> 00:41:43,440 Then I'll acknowledge that it's just a misunderstanding. 478 00:41:43,440 --> 00:41:48,800 Fine. But, this isn't for you. 479 00:41:48,800 --> 00:41:51,440 It's for the late Mr. Kim. 480 00:41:51,940 --> 00:41:54,340 It's because you want to capture Da Hye's heart, isn't it? 481 00:41:58,740 --> 00:42:00,420 Did you call me, sir? 482 00:42:00,420 --> 00:42:01,650 Manager Ma. 483 00:42:01,650 --> 00:42:04,940 Transfer your position to Manager Jung, and go back to your previous position. 484 00:42:05,450 --> 00:42:07,740 Even though I'm sure that there isn't much to do, anyway. 485 00:42:07,740 --> 00:42:10,240 When you say transfer, do you mean... 486 00:42:14,550 --> 00:42:18,240 I scored this drama for myself. 487 00:42:18,240 --> 00:42:23,240 And I'm playing the main character, at that! Me, the main character! 488 00:42:23,240 --> 00:42:26,650 You people haven't done anything for me as my agent 489 00:42:26,650 --> 00:42:28,650 so don't you dare lay a finger on this. 490 00:42:28,650 --> 00:42:30,340 Don't touch. Got that? 491 00:42:30,340 --> 00:42:33,240 Oh! And what else? 492 00:42:33,240 --> 00:42:36,650 I'll be acting independently from now on. So don't pry into my business. 493 00:42:36,650 --> 00:42:43,050 I don't need support. And I won't use even a cent of Cha Jae Gook's money! 494 00:42:43,050 --> 00:42:45,740 Ugh... I feel terrible. 495 00:42:46,840 --> 00:42:49,050 What's with her? 496 00:42:50,940 --> 00:42:52,650 You can't! 497 00:42:53,240 --> 00:42:57,280 That water filter is Cha Jae Gook's. Don't drink from it. 498 00:42:57,280 --> 00:42:59,150 But I'm not drinking the water filter, I'm drinking the water... 499 00:42:59,150 --> 00:43:00,340 Don't drink from it! 500 00:43:01,340 --> 00:43:05,150 Miss, I understand that you have your pride 501 00:43:05,150 --> 00:43:07,650 but this is going overboard. 502 00:43:09,940 --> 00:43:14,240 You just make sure you give me a fair cut of my earnings. 503 00:43:14,240 --> 00:43:17,940 When this drama is over, I'll pay you the contract cancellation fee and leave. 504 00:43:19,440 --> 00:43:23,940 Listen here, Princess. How's someone who's lived in the lap of luxury 505 00:43:23,940 --> 00:43:26,650 all her life going to be able to stomach that? 506 00:43:27,240 --> 00:43:31,240 But since you're so flippantly giving me this preview 507 00:43:31,240 --> 00:43:37,150 I'll try to have the teeniest, tiniest expectations this time. 508 00:43:38,940 --> 00:43:41,050 Geez. How cute. 509 00:43:41,650 --> 00:43:44,840 But you didn't even think to offer me coffee. How rude. 510 00:43:47,440 --> 00:43:52,340 What are you thinking, saying all this on Cha Jae Gook's property? 511 00:43:52,340 --> 00:43:55,740 The air purifier is his, too. Are you not going to breathe? 512 00:44:04,240 --> 00:44:06,440 If only I could, I totally would. 513 00:44:06,440 --> 00:44:13,470 I want to get rid of that nasty air that Cha Jae Gook inhaled, then exhaled. 514 00:44:15,050 --> 00:44:19,550 If you really want to stick by me so badly, then I'll let you be my manager. 515 00:44:19,550 --> 00:44:24,340 No, the fact that an unemployed person with no skills like yourself 516 00:44:24,340 --> 00:44:28,550 gets to be the manager of Korea's beloved star, Song Lee Yeon 517 00:44:28,550 --> 00:44:35,240 is like heaven telling you, "Yes child, have another chance at life!" 518 00:44:35,240 --> 00:44:37,150 You're aware of at least this much, right? 519 00:44:37,150 --> 00:44:38,440 What about my pay? 520 00:44:38,440 --> 00:44:41,840 Hey, I'm Song Lee Yeon! Damn it. 521 00:44:41,840 --> 00:44:44,050 That still doesn't answer my question regarding my pay. 522 00:44:44,050 --> 00:44:47,340 What, you want me to write you an IOU, or something? 523 00:44:47,340 --> 00:44:51,240 I don't need anything else except room and board. 524 00:44:51,240 --> 00:44:55,150 All right! That's okay! That much is a non-issue. 525 00:44:57,840 --> 00:45:00,840 From now on, make sure you pick up the phone before it rings three times. 526 00:45:00,840 --> 00:45:03,240 And drive carefully. I'm an important man. 527 00:45:06,840 --> 00:45:09,650 - I apologize. - I apologize. 528 00:45:09,674 --> 00:45:22,374 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 529 00:45:22,440 --> 00:45:26,840 Make sure that not just any old thing touches my body from now on. 530 00:45:27,340 --> 00:45:29,550 Got that, Mr. Jung Ji Hoon? 531 00:45:43,650 --> 00:45:45,650 What are you doing? 532 00:45:48,050 --> 00:45:49,240 Go. 533 00:45:49,264 --> 00:46:10,264 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 534 00:46:10,350 --> 00:46:14,440 We were wondering what we should do with this. 535 00:46:14,440 --> 00:46:16,550 We didn't want to throw it away because we felt bad 536 00:46:16,550 --> 00:46:19,050 but we also felt bad about returning it to you so late. 537 00:46:30,840 --> 00:46:34,050 Oh, I'm going to die. Seriously. 538 00:46:35,550 --> 00:46:41,050 Geez, honey! Why are you eating all these snacks? You're not a little kid! 539 00:46:41,050 --> 00:46:44,050 Oh, I don't have any time to eat. 540 00:46:47,840 --> 00:46:50,940 You have time to drink, but no time to eat? 541 00:46:50,940 --> 00:46:54,240 You have time to eat junk food, but no time to eat vegetables? 542 00:46:57,440 --> 00:46:59,840 Oh geez... okay, okay. I'll eat it. 543 00:46:59,840 --> 00:47:01,320 Damn it! You always leave them behind 544 00:47:01,320 --> 00:47:03,440 even though I pack them for you every day! 545 00:47:03,440 --> 00:47:08,150 Wow, how are you so pretty even when you're nagging me? 546 00:47:08,174 --> 00:47:21,174 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 547 00:47:21,240 --> 00:47:23,940 Please? I'm begging you. 548 00:47:23,940 --> 00:47:29,650 Come on, what's with you? Yes, please. 549 00:47:30,940 --> 00:47:34,150 I don't even have time to eat. Please? I'm begging you. 550 00:47:34,150 --> 00:47:39,440 Can you take care of the inventory? Yes, thanks! Okay! 551 00:47:39,464 --> 00:47:52,164 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 552 00:47:52,240 --> 00:47:56,440 Oh, I'm sorry. I'll head over there right now. 553 00:47:58,670 --> 00:48:00,680 [KIM YOUNG SOO] 554 00:48:06,740 --> 00:48:11,240 There was only one CCTV on the roof that could have recorded Mr. Kim 555 00:48:11,240 --> 00:48:13,440 but when we checked after the accident, it was broken. 556 00:48:13,440 --> 00:48:16,340 So the security officer in charge that day was fired for negligence. 557 00:48:16,340 --> 00:48:18,150 What about the footage? Did you check it? 558 00:48:18,150 --> 00:48:19,740 I did check it myself 559 00:48:19,740 --> 00:48:22,440 but there was nothing on it and it was impossible to store it. 560 00:48:22,940 --> 00:48:26,440 Somebody messed with it so that it became impossible to store, eh? 561 00:48:30,650 --> 00:48:32,840 Geez... that woman! 562 00:48:32,840 --> 00:48:35,240 Huh? What brand is that? 563 00:48:37,440 --> 00:48:40,150 Get up! Get up! 564 00:48:46,240 --> 00:48:48,240 Ms. Shin Da Hye! 565 00:48:49,440 --> 00:48:50,440 Yes? 566 00:48:51,740 --> 00:48:53,940 Why did you sit down for three whole minutes? 567 00:48:53,940 --> 00:48:55,340 What? 568 00:48:58,340 --> 00:49:01,440 Oh, I'm sorry. My legs hurt so much... 569 00:49:01,440 --> 00:49:03,550 but I did it when I was all by myself. 570 00:49:03,550 --> 00:49:08,550 You thought you were alone? Do you think the manual is meaningless? 571 00:49:08,550 --> 00:49:12,940 If it's too hard, just quit instead of cramping our style! 572 00:49:12,940 --> 00:49:15,740 I'm sorry, ma'am. I'll be more careful. 573 00:49:15,740 --> 00:49:16,740 Geez! 574 00:49:47,340 --> 00:49:49,240 What are you doing? 575 00:49:49,264 --> 00:50:17,164 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 576 00:50:17,240 --> 00:50:19,320 [PROPERTY OF CHA JAE GOOK] 577 00:50:21,650 --> 00:50:24,740 I'm going to get rid of everything in here that belongs to Cha Jae Gook. 578 00:50:24,740 --> 00:50:28,550 Also, you're fired. 579 00:50:28,550 --> 00:50:32,550 Hey, there's no need to fire Seung Jae. 580 00:50:32,550 --> 00:50:35,840 He belongs to Cha Jae Gook more than anything else here. 581 00:50:35,840 --> 00:50:37,240 [PROPERTY OF CHA JAE GOOK] 582 00:50:42,340 --> 00:50:43,840 I belong to myself. 583 00:50:45,650 --> 00:50:47,650 Why are we fighting? We're all family here! 584 00:50:49,550 --> 00:50:54,440 I get paid by President Na and I'm your manager until he fires me. 585 00:50:54,940 --> 00:50:59,150 If you have an issue with that, take it up with President Na yourself. 586 00:51:06,340 --> 00:51:09,050 And you, stop eating already! 587 00:51:09,050 --> 00:51:10,950 You'll be undergoing some hard training with me 588 00:51:10,950 --> 00:51:13,550 until the day that the new drama is announced, starting today. 589 00:51:13,550 --> 00:51:15,240 - Me too? - Yeah, you too! 590 00:51:20,240 --> 00:51:22,240 Let's really run now! 591 00:51:22,240 --> 00:51:23,340 Hey! 592 00:51:29,940 --> 00:51:33,650 I'm sure that something here captured the moment of my death. 593 00:51:33,674 --> 00:51:43,474 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 594 00:51:43,550 --> 00:51:46,050 One! 595 00:51:50,240 --> 00:51:52,840 Two! 596 00:51:58,940 --> 00:52:02,940 One, two, three! 597 00:52:05,640 --> 00:52:08,050 I don't have much time. I have to hurry and find something! 598 00:52:08,050 --> 00:52:10,440 After that day, we switched to a new security company 599 00:52:10,440 --> 00:52:12,550 and the cameras' locations were changed. 600 00:52:15,840 --> 00:52:20,340 Is it your habit to covet other people's things? 601 00:52:20,364 --> 00:52:42,564 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 602 00:52:42,650 --> 00:52:45,740 "And just where are you going? It doesn't matter." 603 00:52:45,740 --> 00:52:48,550 "What are you saying? You must be out of your mind." 604 00:52:48,550 --> 00:52:50,440 "Your judgment is all skewed." 605 00:52:59,650 --> 00:53:02,050 I'm Jung Ji Hoon, of the Strategy Planning Department. 606 00:53:05,550 --> 00:53:07,740 Is the Strategy Planning Department 607 00:53:07,740 --> 00:53:10,340 a place where you create strategies to steal other men's women? 608 00:53:17,240 --> 00:53:19,550 I don't even have weight to lose, damn it. 609 00:53:19,550 --> 00:53:22,940 Oh my gosh, I'm so hungry that I could die. 610 00:53:27,940 --> 00:53:30,650 Geez, I didn't starve like this even when 611 00:53:30,650 --> 00:53:33,550 I had to make sure to stay within my weight class for an upcoming match! 612 00:53:41,240 --> 00:53:44,150 You really did, huh? 613 00:53:44,150 --> 00:53:47,840 It's... it's you, right? 614 00:53:47,864 --> 00:53:58,564 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 615 00:53:58,650 --> 00:54:01,150 Did you think that I wouldn't know? 616 00:54:01,650 --> 00:54:04,240 How did you... 617 00:54:05,740 --> 00:54:09,150 Did you think that you could deceive me until the very end? 618 00:54:09,650 --> 00:54:11,240 Fine. 619 00:54:11,264 --> 00:54:37,164 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 620 00:54:37,240 --> 00:54:41,740 Eh, naw. I can't get into the mood with a woman! 621 00:54:41,740 --> 00:54:44,840 Geez, really. 622 00:54:54,650 --> 00:55:00,150 That woman is so hot and cold! Damn it, I'm so hungry. 623 00:55:02,050 --> 00:55:04,740 Why is she restricting my diet just because she's on one? 624 00:55:04,740 --> 00:55:07,940 She sure has a weird side to her. 625 00:55:07,940 --> 00:55:10,940 Anyways, it takes a lot of observation to understand a woman completely. 626 00:55:12,440 --> 00:55:16,340 Geez, stop glaring at me! You think you're good company? Huh? 627 00:55:17,940 --> 00:55:19,650 Geez! 628 00:55:20,650 --> 00:55:24,650 Having people do everything for you is quite tiring too, let me tell you. 629 00:55:24,650 --> 00:55:27,050 There's so much work to be done, whether I'm alive or dead. 630 00:55:27,050 --> 00:55:29,550 You're going to die of fatigue at this rate. 631 00:55:29,550 --> 00:55:31,240 I thought you were an innocent person 632 00:55:31,240 --> 00:55:33,240 but you really like tormenting people, don't you? 633 00:55:36,840 --> 00:55:40,240 Well, I was forced to study it first hand for 15 years, after all. 634 00:55:40,240 --> 00:55:43,740 They say that the abused becomes the abuser. 635 00:55:43,740 --> 00:55:47,150 You should be nicer to your subordinates! Do you know how hard they have it? 636 00:56:53,940 --> 00:56:55,840 [FROM: MY WOMAN, DA HYE] Will you be late? 637 00:56:55,840 --> 00:56:57,800 - Sorry. I'll be late. - What about dinner? 638 00:56:57,800 --> 00:56:59,240 Go ahead and eat. 639 00:57:03,780 --> 00:57:06,000 [HAN NA, MY JOY. I LOVE YOU MY DAUGHTER.] 640 00:57:09,240 --> 00:57:12,150 [THE PACKAGE YOU SENT TO JUNG FLOWER HAS BEEN DELIVERED.] 641 00:57:15,440 --> 00:57:18,340 Is privacy really an issue right now, when someone has died? 642 00:57:18,340 --> 00:57:22,650 Geez, what's with you two, barging in here so early in the morning? 643 00:57:23,740 --> 00:57:26,840 As this is a criminal case, you can be charged for withholding evidence 644 00:57:26,840 --> 00:57:27,970 so please, be aware of that. 645 00:57:27,970 --> 00:57:31,050 We'll have a corporate lawyer and a cop accompany us when we visit next time 646 00:57:31,050 --> 00:57:33,240 so you'll have to make sure you preserve that footage. 647 00:57:37,650 --> 00:57:40,950 What you were saying back there about being charged... is that true? 648 00:57:40,950 --> 00:57:42,550 I don't know. 649 00:57:47,240 --> 00:57:49,550 Please recover the material on here as soon as possible. 650 00:57:50,240 --> 00:57:53,240 [THE PACKAGE YOU SENT TO JUNG FLOWER HAS BEEN DELIVERED.] 651 00:57:54,650 --> 00:57:57,550 You're looking at your phone during working hours? 652 00:57:57,550 --> 00:58:01,150 Are you dumb, or is it that our words mean nothing to you? 653 00:58:01,150 --> 00:58:02,740 January 26th? 654 00:58:02,740 --> 00:58:06,740 Hey! Are you ignoring me because I'm younger than you? 655 00:58:09,650 --> 00:58:11,740 What is it now? 656 00:58:11,740 --> 00:58:13,590 How did you manage get hired to work in retail 657 00:58:13,590 --> 00:58:15,050 without even being aware of the fundamentals? 658 00:58:15,050 --> 00:58:16,050 I'm sorry, sir. 659 00:58:16,050 --> 00:58:17,940 Is that the posture of an apologetic person? 660 00:58:17,940 --> 00:58:19,340 - Middle-aged lady? - Please, stop. 661 00:58:19,340 --> 00:58:20,740 I'll take care of everything here. 662 00:58:20,740 --> 00:58:22,910 Are you not aware that this isn't your place to speak? 663 00:58:22,910 --> 00:58:25,650 And what were you doing with this phone, middle-aged lady? Huh? Huh? 664 00:58:25,650 --> 00:58:27,650 Are you dating someone? Huh? 665 00:58:27,650 --> 00:58:30,740 You'll be in big trouble if you can't get your head on straight! 666 00:58:30,740 --> 00:58:31,840 We'll have fewer customers 667 00:58:31,840 --> 00:58:34,050 and our sales will go down, and our store will close... 668 00:58:34,050 --> 00:58:37,550 Stop being so annoying! Just sit still for a second! 669 00:58:39,240 --> 00:58:43,840 I'm sorry. I have something urgent to attend to. Excuse me. 670 00:58:49,440 --> 00:58:52,050 She's not the woman I knew. 671 00:58:57,940 --> 00:59:00,940 [TO: JUNG FLOWER, AT SARANG ASSISTED LIVING FACILITY] 672 00:59:05,440 --> 00:59:09,650 Wow, I thought I'd die of hunger! It looks delicious! 673 00:59:09,650 --> 00:59:12,240 But won't we get yelled at if we get caught doing this? 674 00:59:12,240 --> 00:59:14,050 There's no space in the break room, anyway. 675 00:59:14,050 --> 00:59:17,050 I can't go there anymore because I'm so scared, damn it. 676 00:59:17,050 --> 00:59:18,050 Huh? Why? 677 00:59:18,050 --> 00:59:21,240 Someone said they saw a ghost yesterday while working late... again. 678 00:59:21,240 --> 00:59:24,940 Really? You mean, the ghost of Section Chief Kim, who committed suicide? 679 00:59:24,940 --> 00:59:29,150 Maybe he's appearing because his wife is here now? 680 00:59:31,240 --> 00:59:33,440 - Oh my gosh! - That's so scary! 681 00:59:33,440 --> 00:59:35,050 - I've lost my appetite! - Who's there? 682 00:59:35,050 --> 00:59:37,740 Who's spreading such baseless rumors during business hours? 683 00:59:39,050 --> 00:59:41,240 I told you not to run away. 684 00:59:42,440 --> 00:59:44,940 I'll be going now. 685 00:59:44,940 --> 00:59:48,240 Are you an idiot? Aren't you angry after hearing that? 686 00:59:48,240 --> 00:59:50,050 Do you not know how to get angry? 687 00:59:50,840 --> 00:59:56,550 Of course I'm angry. I get angry too! Okay, I'll get angry now. 688 00:59:56,550 --> 00:59:58,340 Why are you doing this to me? 689 00:59:58,340 --> 01:00:01,150 You told me that you'd help me find the reason why my husband died. 690 01:00:01,150 --> 01:00:04,280 So why are you acting like this all of the sudden? What did I do wrong? 691 01:00:04,280 --> 01:00:07,440 Do you really think that you did nothing wrong? 692 01:00:14,480 --> 01:00:16,440 What were you doing this whole time? 693 01:00:17,550 --> 01:00:22,940 You either believed that he was weak enough to have committed suicide, or... 694 01:00:22,940 --> 01:00:26,050 You didn't know your husband very well. 695 01:00:27,440 --> 01:00:32,840 That's why I really hate you. 696 01:00:33,980 --> 01:00:50,650 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 697 01:00:50,650 --> 01:00:52,740 [PLEASE COME BACK, MISTER] 698 01:00:53,840 --> 01:00:55,050 What kind of relationship do you two have? 699 01:00:55,050 --> 01:00:56,840 - We just happened to... - We're friends. 700 01:00:56,840 --> 01:00:59,240 I have nice assets, and my hips are... wow! 701 01:00:59,240 --> 01:01:01,540 The two of us will be participating in the fashion show. 702 01:01:01,840 --> 01:01:04,650 What kind of childish scheme are you hatching with Lee Hae Joon? 703 01:01:05,240 --> 01:01:06,840 Stay still! 704 01:01:07,440 --> 01:01:09,240 - No, I... - Oh, my! 705 01:01:09,240 --> 01:01:10,650 I'm telling you, you misunderstood! 706 01:01:11,150 --> 01:01:12,740 What are you doing? 58898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.