All language subtitles for [DramaFever][tvN] Lets.Fight.Ghost.E14.160823.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,500 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:05,000 --> 00:00:17,000 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 3 00:00:18,490 --> 00:00:20,490 [EPISODE 14] 4 00:00:25,800 --> 00:00:27,990 Hyun Ji, what's wrong? What happened? 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,080 Bong Pal. 6 00:00:32,330 --> 00:00:34,530 What should I do now? 7 00:00:36,640 --> 00:00:39,860 What I saw at the hospital wasn't a coincidence. 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,100 I can see ghosts. 9 00:00:59,100 --> 00:01:03,109 She's human now. She deserves to have a normal life. 10 00:01:03,110 --> 00:01:06,559 You don't know how it will affect her if she finds out the truth. 11 00:01:06,560 --> 00:01:10,250 - Hyun Ji. - What should I do now? 12 00:01:18,920 --> 00:01:20,840 Don't worry. 13 00:01:23,060 --> 00:01:24,780 No matter what happens... 14 00:01:26,690 --> 00:01:28,890 I'll protect you. 15 00:02:16,870 --> 00:02:18,569 Bong Pal. 16 00:02:18,570 --> 00:02:19,670 Yeah? 17 00:02:20,210 --> 00:02:26,600 What was it like when you first saw a ghost? 18 00:02:30,630 --> 00:02:32,270 I was scared. 19 00:02:33,050 --> 00:02:35,600 I cried and sobbed. 20 00:02:38,720 --> 00:02:41,160 I even peed my pants. 21 00:02:41,930 --> 00:02:47,820 Back then, like you... I couldn't think of anything. 22 00:02:49,640 --> 00:02:52,530 I was frozen in place, trembling. 23 00:02:53,410 --> 00:02:55,570 But one day... 24 00:02:57,670 --> 00:03:00,060 I wasn't scared anymore. 25 00:03:39,610 --> 00:03:41,550 Bong Pal. 26 00:03:43,260 --> 00:03:46,119 - Monk Myung Chul. - It's okay. 27 00:03:46,120 --> 00:03:48,470 It's okay, it's okay. 28 00:03:51,320 --> 00:03:55,219 Look, it's leaving. Right? 29 00:03:55,220 --> 00:04:01,040 All people live with fear in their hearts. 30 00:04:01,860 --> 00:04:05,990 Running every time you're scared... 31 00:04:07,170 --> 00:04:09,049 You shouldn't do that. 32 00:04:09,050 --> 00:04:11,759 You have to be brave and face it. 33 00:04:11,760 --> 00:04:14,890 What should I do if I'm a little scared? 34 00:04:15,790 --> 00:04:19,779 It's scary doing it alone. 35 00:04:19,780 --> 00:04:22,430 Why are you alone? 36 00:04:22,440 --> 00:04:25,010 I'm always behind you. 37 00:04:26,350 --> 00:04:29,509 Let's go. Let's go home. 38 00:04:29,510 --> 00:04:33,090 It's okay, it's okay. 39 00:04:41,220 --> 00:04:43,530 You have nothing to be afraid of. 40 00:04:45,360 --> 00:04:48,200 Because I will always be next to you. 41 00:04:50,530 --> 00:04:52,030 Let's go. 42 00:05:14,020 --> 00:05:16,159 Are you home? 43 00:05:16,160 --> 00:05:18,510 Yes, I just got home. 44 00:05:22,040 --> 00:05:24,040 Hurry up and go to bed. 45 00:05:24,770 --> 00:05:26,850 I can't fall asleep. 46 00:05:34,930 --> 00:05:38,810 The truth is, when I first saw you 47 00:05:39,400 --> 00:05:47,860 it was quite hard for me to say that I liked you. 48 00:05:49,100 --> 00:05:54,819 I was afraid I'd lose if I didn't approach you first. 49 00:05:54,820 --> 00:06:00,630 I wrote a letter and prepared a small gift for you. 50 00:06:02,050 --> 00:06:07,930 I had every faith that you would wait for me. 51 00:06:16,690 --> 00:06:19,720 I'm in love. 52 00:06:24,260 --> 00:06:26,790 I'm in love. 53 00:06:27,380 --> 00:06:32,860 There's nothing I can do to hide my feelings from you. 54 00:06:33,740 --> 00:06:39,600 You are so beautiful. 55 00:06:55,610 --> 00:06:57,370 Sleep well. 56 00:07:32,500 --> 00:07:33,940 Bong Pal. 57 00:07:35,250 --> 00:07:36,529 You're still awake? 58 00:07:36,530 --> 00:07:39,510 I feel too uneasy to fall asleep. 59 00:07:43,210 --> 00:07:46,800 What's that look on your face? Did something happen? 60 00:07:49,810 --> 00:07:52,059 - Monk Myung Chul. - What is it? 61 00:07:52,060 --> 00:07:55,969 Hyun Ji... can see ghosts. 62 00:07:55,970 --> 00:07:57,430 Goodness. 63 00:07:59,340 --> 00:08:01,149 Goodness. 64 00:08:01,150 --> 00:08:03,870 That child can see ghosts? 65 00:08:04,520 --> 00:08:06,160 Yes. 66 00:08:06,930 --> 00:08:09,560 My intuition was right. 67 00:08:11,550 --> 00:08:13,609 Is there a solution? 68 00:08:13,610 --> 00:08:16,339 You said you could fix my eyes back then. 69 00:08:16,340 --> 00:08:21,259 Hyun Ji needs your help more than me. She doesn't want to live like me. 70 00:08:21,260 --> 00:08:24,239 I'll do whatever I can to get the money. 71 00:08:24,240 --> 00:08:26,279 Please help her, Monk. 72 00:08:26,280 --> 00:08:30,119 Bong Pal, she's been in a coma for five years. 73 00:08:30,120 --> 00:08:33,329 It's natural to see scary things when your memories suddenly return. 74 00:08:33,330 --> 00:08:35,930 Seeing ghosts could be temporary. 75 00:08:36,700 --> 00:08:38,520 Don't worry so much. 76 00:08:38,880 --> 00:08:41,399 - That's probably what it is, right? - Of course. 77 00:08:41,400 --> 00:08:45,780 I'm sure it will disappear once her memories fully return. 78 00:08:46,270 --> 00:08:49,250 Until then, make sure you take good care of her, okay? 79 00:08:49,870 --> 00:08:51,490 Yes. 80 00:09:09,130 --> 00:09:10,810 Did you sleep well? 81 00:09:16,650 --> 00:09:19,380 Yes, what about you? 82 00:09:20,610 --> 00:09:24,489 Yes, I slept well. What are you doing today? 83 00:09:24,490 --> 00:09:27,140 I have to meet Professor Joo in the morning. 84 00:09:27,810 --> 00:09:30,590 Okay, I'll see you in the afternoon then. 85 00:09:31,100 --> 00:09:33,220 Okay, I'll call you. 86 00:09:46,150 --> 00:09:48,210 I miss you. 87 00:09:55,610 --> 00:09:57,089 Hyun Ji! 88 00:09:57,090 --> 00:09:59,880 Kim Hyun Ji, wake up! 89 00:10:00,980 --> 00:10:03,080 - I'm late! - Hyun Ji! 90 00:10:08,270 --> 00:10:11,929 Not a single one. Looks like we're going back empty-handed today. 91 00:10:11,930 --> 00:10:13,800 Should we go and eat breakfast? 92 00:10:16,080 --> 00:10:17,900 Ben! 93 00:10:18,810 --> 00:10:20,989 Ben, no! Don't do that! 94 00:10:20,990 --> 00:10:24,480 What is it? Stop! What is it? 95 00:10:32,980 --> 00:10:37,959 Puppies are scared of their surroundings when they are first born. 96 00:10:37,960 --> 00:10:41,949 You have to take them for walks so that fear will disappear. 97 00:10:41,950 --> 00:10:44,859 It's important to ease their anxiety. 98 00:10:44,860 --> 00:10:47,149 So they need to adjust like me. 99 00:10:47,150 --> 00:10:48,579 Of course. 100 00:10:48,580 --> 00:10:51,100 It may not be the case right now 101 00:10:51,110 --> 00:10:53,329 but your mental trauma could be huge. 102 00:10:53,330 --> 00:10:55,349 That's why it's important that you take it easy 103 00:10:55,350 --> 00:10:57,540 and slowly ease back into your daily activities. 104 00:10:58,320 --> 00:11:03,319 How about you meet more frequently with Happy from now on? 105 00:11:03,320 --> 00:11:07,050 Ah, I'd like that, but I feel like I'm bothering you. 106 00:11:08,170 --> 00:11:13,140 Not at all. I'd like it if you got closer to this rascal. 107 00:11:13,830 --> 00:11:15,789 If you play with dogs frequently 108 00:11:15,790 --> 00:11:18,289 your endorphins will increase and the anxiety will disappear. 109 00:11:18,290 --> 00:11:22,250 You feel emotionally stable, so it will help you out a great deal. 110 00:11:22,950 --> 00:11:26,000 So come to the hospital often and play with him. 111 00:11:26,010 --> 00:11:27,690 Yes, I'll do that. 112 00:11:34,260 --> 00:11:37,150 What's wrong? Did something get in your eye? 113 00:11:43,570 --> 00:11:47,450 Young lady, where is the item you're supposed to give me? 114 00:11:51,210 --> 00:11:53,330 What's wrong? 115 00:11:56,470 --> 00:12:00,230 I think the memories from my accident have returned. 116 00:12:01,450 --> 00:12:03,890 Don't force yourself to remember. 117 00:12:04,440 --> 00:12:07,980 You'll remember naturally in due time. 118 00:12:10,270 --> 00:12:16,390 Leave the bad memories behind and try to remember the good ones. 119 00:12:17,890 --> 00:12:20,910 There's no need to remember the bad memories. 120 00:12:21,930 --> 00:12:24,320 Yes, I'll try to do that. 121 00:12:36,810 --> 00:12:38,440 Hello? 122 00:12:41,080 --> 00:12:43,610 How did you first meet Bong Pal? 123 00:12:46,460 --> 00:12:50,299 We were just... destined to meet. 124 00:12:50,300 --> 00:12:54,130 - You were destined to meet? - Yes, I think so. 125 00:12:54,800 --> 00:12:59,620 It's hard to explain, but I keep running into him. 126 00:13:00,390 --> 00:13:02,650 Destiny, huh? 127 00:13:03,470 --> 00:13:04,850 That's nice. 128 00:13:24,740 --> 00:13:27,570 Thank you for dropping me off. I'll see you next time. 129 00:13:31,450 --> 00:13:33,120 - Let's go. - Let's go. 130 00:13:33,880 --> 00:13:36,430 You were destined to meet? 131 00:13:40,020 --> 00:13:41,960 Interesting. 132 00:13:48,960 --> 00:13:50,839 Why did we come here? 133 00:13:50,840 --> 00:13:53,700 So I can buy you clothes. Go and pick what you like. 134 00:13:54,220 --> 00:13:55,659 Exercise clothes? 135 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 Yes. 136 00:13:57,950 --> 00:14:01,500 It's strange no matter how much I think about it. 137 00:14:02,030 --> 00:14:03,539 What is? 138 00:14:03,540 --> 00:14:05,540 That monk. 139 00:14:05,550 --> 00:14:08,510 Why did he ask such a favor from us? 140 00:14:13,460 --> 00:14:15,719 Do you by chance know Professor Joo Hye Sung? 141 00:14:15,720 --> 00:14:17,519 Professor Joo Hye Sung? 142 00:14:17,520 --> 00:14:20,930 Yes, he's a veterinary professor at our school. 143 00:14:21,440 --> 00:14:24,930 Then can I ask you to do me a favor? 144 00:14:25,640 --> 00:14:28,840 Make sure you're with Bong Pal at all times. 145 00:14:31,570 --> 00:14:34,279 Are you giving us permission to exorcise ghosts with... 146 00:14:34,280 --> 00:14:36,250 Don't be ridiculous! 147 00:14:36,830 --> 00:14:39,639 - Then what is it? - Stick close to Bong Pal! 148 00:14:39,640 --> 00:14:42,610 If Professor Joo Hye Sung does anything strange to Bong Pal... 149 00:14:44,140 --> 00:14:46,650 Call me immediately. Got it? 150 00:14:49,970 --> 00:14:54,370 No kidding. I wonder if something is going on with Professor Joo Hye Sung. 151 00:14:55,440 --> 00:14:59,329 So, he basically wants us to be Bong Pal's bodyguards. 152 00:14:59,330 --> 00:15:01,090 Bodyguards? 153 00:15:04,650 --> 00:15:07,449 Well, it's true. I am pretty reliable. 154 00:15:07,450 --> 00:15:09,029 Where are we going? 155 00:15:09,030 --> 00:15:17,200 Bong Pal asked us to do a favor, so I said to him, "You come here." 156 00:15:18,330 --> 00:15:20,509 Okay, I'm a ghost. 157 00:15:20,510 --> 00:15:22,629 - You? - Just think of me as a ghost. 158 00:15:22,630 --> 00:15:27,250 When the ghost comes from behind like this... 159 00:16:03,630 --> 00:16:07,600 How beautiful. You two look very beautiful. 160 00:16:08,150 --> 00:16:10,270 - What a nice picture. - You're here. 161 00:16:12,110 --> 00:16:15,240 - Gosh, it's so hot today. - I know. 162 00:16:15,250 --> 00:16:19,290 I told you two to loosen up, but you guys are making out instead. 163 00:16:20,010 --> 00:16:23,010 You cute lovebirds. 164 00:16:28,390 --> 00:16:31,839 Okay, so you need to learn from an expert. 165 00:16:31,840 --> 00:16:34,079 You two are nothing but amateurs. 166 00:16:34,080 --> 00:16:39,609 If you try to copy the moves on the mat, you sneaky little punks 167 00:16:39,610 --> 00:16:42,560 - you'll get into trouble! - Ah, he's an expert? 168 00:16:44,460 --> 00:16:46,330 He's a kinesiology major. 169 00:16:48,560 --> 00:16:51,919 Okay, how should we introduce ourselves to our little lady who lost her memory? 170 00:16:51,920 --> 00:16:54,170 Did she completely forget our faces? 171 00:16:54,180 --> 00:16:57,570 Go first, Kim Il Rang, and say, "Nice to meet you." 172 00:17:00,220 --> 00:17:02,249 Hi, Hyun Ji. 173 00:17:02,250 --> 00:17:05,189 I'm Kim Il Rang. 174 00:17:05,190 --> 00:17:07,009 I'm Choi Chun Sang. 175 00:17:07,010 --> 00:17:08,459 I'm the CEO of Blood Sausage Soup 176 00:17:08,460 --> 00:17:11,609 and a master of kumdo, judo, and jujitsu. 177 00:17:11,610 --> 00:17:13,859 You can say I'm an expert in all these areas. 178 00:17:13,860 --> 00:17:15,670 Yes, hello. 179 00:17:18,120 --> 00:17:21,009 The self-defense techniques we'll be learning today 180 00:17:21,010 --> 00:17:23,889 are not to be used on normal people. 181 00:17:23,890 --> 00:17:26,840 Especially not on men. Why? 182 00:17:27,670 --> 00:17:30,870 Because it could be fatal. 183 00:17:37,100 --> 00:17:39,679 Senior... be careful. 184 00:17:39,680 --> 00:17:43,219 Don't worry. I'll go easy on her. 185 00:17:43,220 --> 00:17:45,219 Okay, practice as if it's a real situation. 186 00:17:45,220 --> 00:17:47,479 I'm a pervert right now. 187 00:17:47,480 --> 00:17:48,890 - Okay. - Okay. 188 00:17:52,380 --> 00:17:54,490 You're really pretty. 189 00:17:55,250 --> 00:17:56,890 What's your name? 190 00:17:56,900 --> 00:17:59,190 What's your number? 191 00:18:11,500 --> 00:18:13,340 - Senior. - Chung Sang. 192 00:18:14,660 --> 00:18:15,980 Senior. 193 00:18:16,520 --> 00:18:19,359 No, no, no, relax! Stay still! 194 00:18:19,360 --> 00:18:22,180 It's okay, it's okay. He's fine. 195 00:18:26,100 --> 00:18:28,129 I hope I didn't hurt him too much. 196 00:18:28,130 --> 00:18:29,330 Let's take a look. 197 00:18:39,960 --> 00:18:43,139 I'm so sorry. Are you okay? 198 00:18:43,140 --> 00:18:47,359 Why didn't you mention you're a black belt in taekwondo? 199 00:18:47,360 --> 00:18:51,260 No wonder you were so good at fighting when you were a ghost. 200 00:18:52,580 --> 00:18:57,099 By the way, I hope your memories return soon. 201 00:18:57,100 --> 00:18:58,689 There's no need to rush. 202 00:18:58,690 --> 00:19:02,469 Still, her memories need to return so we can catch the person who did this to her. 203 00:19:02,470 --> 00:19:03,830 It's not fair. 204 00:19:05,010 --> 00:19:07,029 I'm sure it will return soon. 205 00:19:07,030 --> 00:19:10,420 I can understand that you don't remember the time of the car accident. 206 00:19:12,430 --> 00:19:15,520 How could you forget Bong Pal? 207 00:19:16,280 --> 00:19:18,979 It's the same for Il Rang. 208 00:19:18,980 --> 00:19:21,709 He may seem fine on the outside, but do you know how sad he was? 209 00:19:21,710 --> 00:19:24,300 He was crying and bawling because of you... 210 00:19:24,310 --> 00:19:28,470 Oh look, it's your favorite side dish! Jeotgal, jeotgal, jeotgal! 211 00:19:30,620 --> 00:19:32,280 - Rice. - Okay. 212 00:19:33,010 --> 00:19:36,030 - Here. - But why the sudden self-defense? 213 00:19:37,410 --> 00:19:39,949 I thought it would be of some help to Hyun Ji. 214 00:19:39,950 --> 00:19:43,780 Working out can't be planned. 215 00:19:43,790 --> 00:19:48,829 You have to make it natural as possible for it to feel like you're working out. 216 00:19:48,830 --> 00:19:56,899 In Hyun Ji's case, she needs a workout that stimulates her mind and intellect. 217 00:19:56,900 --> 00:19:58,810 What is it? 218 00:20:11,910 --> 00:20:16,459 Thank you, Miss Kim Hyun Ji, for proving and believing that we exist. 219 00:20:16,460 --> 00:20:17,899 It's been a very long time 220 00:20:17,900 --> 00:20:19,349 since our hearts bounced, bounced, bounced like this. 221 00:20:19,350 --> 00:20:21,889 This song is for you, Hyun Ji. 222 00:20:21,890 --> 00:20:24,180 Can you feel my heartbeat? 223 00:20:32,070 --> 00:20:34,309 That is such an old song. 224 00:20:34,310 --> 00:20:38,429 It's still beating! And it's beating for you! 225 00:20:38,430 --> 00:20:41,299 Listen to my heartbeat. 226 00:20:41,300 --> 00:20:45,110 I still don't know that it's over. 227 00:20:45,610 --> 00:20:49,009 I don't understand why I'm acting like this. 228 00:20:49,010 --> 00:20:55,949 - Listen to my heartbeat. - It's beating for you! 229 00:20:55,950 --> 00:20:59,489 It still hurts thinking of you. 230 00:20:59,490 --> 00:21:03,240 I think of you every time my heart beats. 231 00:21:07,264 --> 00:21:19,264 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 232 00:21:20,950 --> 00:21:23,420 - 50 percent! - We got 50 percent! 233 00:21:34,230 --> 00:21:36,520 - Go in. - Go home safely. 234 00:21:54,020 --> 00:21:56,479 - I'm back. - Hyun Ji, you're home. 235 00:21:56,480 --> 00:21:59,249 - He's from the real estate agency. - Hello. 236 00:21:59,250 --> 00:22:02,320 Yes, hello. I'll be on my way then. 237 00:22:02,330 --> 00:22:04,760 - Please take good care of us. - I will. 238 00:22:06,550 --> 00:22:09,139 - Why is he here? - We put the house up for sale. 239 00:22:09,140 --> 00:22:11,259 - Already? - What do you mean already? 240 00:22:11,260 --> 00:22:14,399 Your father is all by himself. We need to join him as quickly as possible. 241 00:22:14,400 --> 00:22:17,550 - When are we going to leave? - As soon as the house sells. 242 00:22:17,980 --> 00:22:19,869 Wash up so we can eat. 243 00:22:19,870 --> 00:22:20,870 Okay. 244 00:22:28,210 --> 00:22:29,559 Hello? 245 00:22:29,560 --> 00:22:33,169 - Is this Monk Myung Chul? - Yes, I'm Myung Chul. Who is this? 246 00:22:33,170 --> 00:22:35,979 I'm Officer Choi from the Yangchul police station. 247 00:22:35,980 --> 00:22:38,950 Ah yes, hello! But why the sudden phone call? 248 00:22:38,960 --> 00:22:41,119 You filed a missing persons report on Park Ji Hoon, did you not? 249 00:22:41,120 --> 00:22:42,610 Did you find him? 250 00:22:43,200 --> 00:22:45,100 Yes. 251 00:22:45,740 --> 00:22:47,459 I think so. 252 00:22:47,460 --> 00:22:50,420 I think it's best if you come and confirm his identity. 253 00:22:50,850 --> 00:22:52,660 Confirm his identity? 254 00:23:09,210 --> 00:23:12,770 Is this person Park Ji Hoon? 255 00:23:16,880 --> 00:23:18,270 Yes. 256 00:23:21,270 --> 00:23:23,570 You poor soul. 257 00:23:24,990 --> 00:23:27,440 Why are you lying here? 258 00:23:30,880 --> 00:23:33,940 What am I supposed to do? 259 00:23:36,290 --> 00:23:39,140 What is our Bong Pal supposed to do? 260 00:23:51,790 --> 00:23:53,190 Excuse me... 261 00:23:56,510 --> 00:23:59,360 Ah, yes... thank you. 262 00:24:04,160 --> 00:24:09,000 What do you think of moving the body to Seoul and getting an autopsy there? 263 00:24:09,880 --> 00:24:12,159 The doctor says that his neck is broken. 264 00:24:12,160 --> 00:24:14,809 I don't think he died from a fall. 265 00:24:14,810 --> 00:24:16,850 Are you saying he was murdered? 266 00:24:18,740 --> 00:24:22,130 It would be best to get an autopsy for the exact details. 267 00:24:28,630 --> 00:24:29,630 Here you go. 268 00:24:29,631 --> 00:24:33,970 A deady body was found buried at Yangjugoon. 269 00:24:34,480 --> 00:24:39,319 The police are stating that the body was buried two months ago. 270 00:24:39,320 --> 00:24:41,069 The corpse has been revealed to be a Mr. Park 271 00:24:41,070 --> 00:24:42,990 who was filed as a missing person one month ago. 272 00:24:43,000 --> 00:24:49,159 An autopsy is underway to find the exact cause of death. 273 00:24:49,160 --> 00:24:51,600 Here is the next story. 274 00:25:01,440 --> 00:25:02,840 Monk Myung Chul. 275 00:25:02,850 --> 00:25:04,400 You're home. 276 00:25:05,360 --> 00:25:07,159 - Are you going somewhere? - To the convenience store. 277 00:25:07,160 --> 00:25:08,569 Go inside. 278 00:25:08,570 --> 00:25:10,420 Bong Pal. 279 00:25:14,300 --> 00:25:16,390 I found your father. 280 00:25:17,380 --> 00:25:18,540 I see. Okay. 281 00:25:18,910 --> 00:25:20,380 Bong Pal. 282 00:25:22,730 --> 00:25:24,999 Let's go see your father together. 283 00:25:25,000 --> 00:25:27,609 Forget it. Go by yourself. 284 00:25:27,610 --> 00:25:29,580 Bong Pal! 285 00:25:35,580 --> 00:25:37,470 Come with me. 286 00:25:37,890 --> 00:25:40,130 To see your father. 287 00:26:05,200 --> 00:26:06,750 Monk Myung Chul. 288 00:26:08,960 --> 00:26:13,300 Why... is my father here? 289 00:26:24,710 --> 00:26:29,680 Why... is my father here? 290 00:26:49,250 --> 00:26:50,709 Senior. 291 00:26:50,710 --> 00:26:53,009 - What is it? - We got a call from another station. 292 00:26:53,010 --> 00:26:56,069 They discovered a body who died the exact same way as Noh Hyun Joo did. 293 00:26:56,070 --> 00:26:57,460 What? 294 00:26:58,490 --> 00:27:01,690 - Let's go. Quickly. - Yes, sir. Senior! 295 00:27:02,600 --> 00:27:04,979 The body was discovered in Gangwondo. 296 00:27:04,980 --> 00:27:06,979 It's the same as Noh Hyun Joo's case. 297 00:27:06,980 --> 00:27:08,979 He died after his neck was broken. 298 00:27:08,980 --> 00:27:12,379 Before that happened, he must've been in a fight. His body has bruises all over. 299 00:27:12,380 --> 00:27:14,409 The culprit's DNA should be on his body then. 300 00:27:14,410 --> 00:27:16,719 We won't know for sure until an autopsy is done. 301 00:27:16,720 --> 00:27:18,959 - But it's possible. - When will it be done? 302 00:27:18,960 --> 00:27:21,390 It'll start immediately as soon as the family gives consent. 303 00:27:23,630 --> 00:27:26,149 [AUTOPSY CONSENT FORM] 304 00:27:26,150 --> 00:27:28,440 This is the consent form for your father's autopsy. 305 00:27:29,440 --> 00:27:32,709 The police are saying that your father's death is suspicious. 306 00:27:32,710 --> 00:27:35,350 They need consent from the family first. 307 00:27:36,140 --> 00:27:38,500 Think carefully before you sign your name. 308 00:28:12,300 --> 00:28:15,690 [HYUN JI] 309 00:28:46,590 --> 00:28:49,999 - Hyun Ji, come and eat! - I'm coming. 310 00:28:50,000 --> 00:28:53,169 [BONG PAL, ARE YOU SLEEPING?] [WHAT ARE YOU DOING?] [PARK BONG PAL?] 311 00:28:53,170 --> 00:28:55,720 [BONG PAL...] 312 00:29:02,920 --> 00:29:04,340 Hey! 313 00:29:13,470 --> 00:29:16,239 What the heck, Bong Pal? Why aren't you picking up your phone? 314 00:29:16,240 --> 00:29:17,770 What did you say? 315 00:29:18,300 --> 00:29:19,710 Nothing. 316 00:29:21,930 --> 00:29:24,540 You're dead if you ignore my texts again. 317 00:29:24,550 --> 00:29:26,130 You have 10 minutes. 318 00:29:33,550 --> 00:29:36,490 [MISSED 11 CALLS] 319 00:30:22,170 --> 00:30:25,020 Bong Pal! Park Bong Pal! 320 00:30:26,730 --> 00:30:28,130 Bong Pal! 321 00:30:30,080 --> 00:30:32,440 Where did he go? 322 00:30:41,350 --> 00:30:43,490 Hello, Professor Joo. 323 00:30:43,514 --> 00:30:53,914 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 324 00:30:54,840 --> 00:30:56,990 [MISSED 11 CALLS] 325 00:31:07,400 --> 00:31:09,769 I was thinking about doing therapy outside the hospital. 326 00:31:09,770 --> 00:31:11,760 What do you think? 327 00:31:14,660 --> 00:31:17,460 - Hyun Ji. - Yes? 328 00:31:18,060 --> 00:31:21,020 - Is something wrong? - No. 329 00:31:21,540 --> 00:31:23,869 Where are you thinking about going? 330 00:31:23,870 --> 00:31:27,830 There is a place Happy likes. It'll take some time though. 331 00:31:35,110 --> 00:31:37,900 Hey, Park Bong Pal. How can you do that? 332 00:31:37,990 --> 00:31:40,750 - Hyun Ji? - Yes. 333 00:31:41,230 --> 00:31:43,250 Who is this? 334 00:31:45,450 --> 00:31:48,030 How is Bong Pal doing? 335 00:31:52,290 --> 00:31:53,739 Oh no, I will be right there. 336 00:31:53,740 --> 00:31:56,100 Thank you. 337 00:32:11,124 --> 00:32:23,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 338 00:32:24,870 --> 00:32:26,780 Bong Pal. 339 00:32:29,780 --> 00:32:31,580 Hyun Ji. 340 00:32:36,720 --> 00:32:39,160 Why didn't you call me? 341 00:32:39,720 --> 00:32:42,529 Sorry, I've been too busy. 342 00:32:42,530 --> 00:32:45,140 What do you mean you're sorry? 343 00:32:46,300 --> 00:32:48,940 What are you going to do, Bong Pal? 344 00:32:51,140 --> 00:32:52,740 It's okay. 345 00:32:58,630 --> 00:33:00,340 It's time to go. 346 00:33:00,850 --> 00:33:02,330 Okay. 347 00:33:03,520 --> 00:33:05,610 Let's talk later. 348 00:33:12,870 --> 00:33:16,139 - You came. - Hello. 349 00:33:16,140 --> 00:33:18,839 - You're the monk who called me, right? - Correct. 350 00:33:18,840 --> 00:33:22,190 - Thank you for coming. - No problem. 351 00:33:37,700 --> 00:33:39,790 Monk Myung Chul. 352 00:33:41,160 --> 00:33:46,250 - He's Bong Pal's father, right? - Yes. 353 00:33:56,320 --> 00:33:59,160 Please help me do well on the SAT. 354 00:34:11,740 --> 00:34:14,210 I've met him before. 355 00:34:15,390 --> 00:34:16,810 What did you say? 356 00:34:19,360 --> 00:34:22,050 You've met him before? 357 00:34:22,100 --> 00:34:24,889 When and where? 358 00:34:24,890 --> 00:34:27,580 It was at a temple five years ago. 359 00:34:28,870 --> 00:34:31,949 - Young lady, can I ask you a favor? - Pardon? 360 00:34:31,950 --> 00:34:34,659 Can you take this to my son? It has his address. 361 00:34:34,660 --> 00:34:37,100 You shouldn't let anyone see it, okay? 362 00:34:37,160 --> 00:34:38,829 - I'm begging you. - Wait... 363 00:34:38,830 --> 00:34:43,499 He asked me to do him a favor and gave me something. 364 00:34:43,500 --> 00:34:45,499 He asked me to give it to his son. 365 00:34:45,500 --> 00:34:48,539 He also asked me not to show it to anyone. 366 00:34:48,540 --> 00:34:50,140 Did you? 367 00:34:51,560 --> 00:34:54,430 Did you see what was inside? 368 00:35:07,900 --> 00:35:11,160 [PARK BONG PAL, ACADEMY FOR LANGUAGE ARTS, SEOJEONG-DONG, SEOUL] 369 00:35:13,630 --> 00:35:15,470 Park Bong Pal... 370 00:35:18,020 --> 00:35:20,180 Hyun Ji. 371 00:35:22,720 --> 00:35:27,070 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 372 00:35:27,990 --> 00:35:33,809 Do you happen to remember where you put it? 373 00:35:33,810 --> 00:35:38,140 No, I don't remember anything else. 374 00:35:39,540 --> 00:35:46,050 It's okay. Get some rest. 375 00:35:51,760 --> 00:35:53,940 Why don't you stay here and rest? 376 00:35:55,390 --> 00:35:57,320 Hyun Ji. 377 00:35:57,700 --> 00:36:00,499 That is very important to Bong Pal. 378 00:36:00,500 --> 00:36:06,210 If you remember, please tell me, okay? 379 00:36:07,120 --> 00:36:09,410 - I will. - Get some rest. 380 00:36:19,810 --> 00:36:22,920 Thank you for coming. 381 00:36:35,430 --> 00:36:38,320 I'm very sorry for your loss. 382 00:36:55,610 --> 00:36:59,120 You bastard! 383 00:36:59,940 --> 00:37:01,559 What are you doing? 384 00:37:01,560 --> 00:37:05,019 How can you possibly show up here? 385 00:37:05,020 --> 00:37:07,689 I came because I worried about my student. 386 00:37:07,690 --> 00:37:10,929 - Is that a problem? - You think I wouldn't know you? 387 00:37:10,930 --> 00:37:12,909 I don't know what you're talking about. 388 00:37:12,910 --> 00:37:14,789 - Please let go of me. - 18 years ago. 389 00:37:14,790 --> 00:37:17,099 I can still sense the traces of that evil spirit within you. 390 00:37:17,100 --> 00:37:20,069 You think I wouldn't have recognized it if you tried to hide it from me? 391 00:37:20,070 --> 00:37:26,329 The spirit that came out of Bong Pal is still very much alive in your eyes. 392 00:37:26,330 --> 00:37:27,810 Can you? 393 00:37:27,850 --> 00:37:30,450 You killed Bong Pal's mother. 394 00:37:30,520 --> 00:37:33,349 It wasn't enough, so you killed Bong Pal's father. 395 00:37:33,350 --> 00:37:36,580 How many more do you have to kill before you stop? 396 00:37:38,670 --> 00:37:44,390 Then why did you kick me out of Bong Pal's body? 397 00:37:48,630 --> 00:37:51,519 - This is all because of you. - You! 398 00:37:51,520 --> 00:37:53,909 You're that evil spirit I drove out! 399 00:37:53,910 --> 00:37:56,050 So what can you do now? 400 00:38:00,630 --> 00:38:02,889 I warned you, didn't I? 401 00:38:02,890 --> 00:38:05,579 Too much curiosity can kill you. 402 00:38:05,580 --> 00:38:09,630 - Get the heck out of that body! - If I leave, this guy will die. 403 00:38:10,250 --> 00:38:12,289 We're one body now. 404 00:38:12,290 --> 00:38:15,020 Do you want someone else to die? 405 00:38:15,860 --> 00:38:18,350 You are mistaken here. 406 00:38:19,890 --> 00:38:22,080 I saved his life. 407 00:38:23,680 --> 00:38:26,260 I saved him from hell. 408 00:38:34,600 --> 00:38:37,620 You're bad luck. Get lost! 409 00:38:38,200 --> 00:38:41,369 Your mom killed your dad. Murderer. 410 00:38:41,370 --> 00:38:43,370 Let's go. 411 00:38:47,440 --> 00:38:52,970 My mom is not a murderer. She is not. 412 00:39:38,370 --> 00:39:42,730 - My mom is not a murderer. - What is he doing? 413 00:39:43,860 --> 00:39:48,060 I'm the one who killed that bastard. 414 00:39:54,000 --> 00:39:56,079 You might not want to be in my way. 415 00:39:56,080 --> 00:39:59,620 Bong Pal could get killed this time. 416 00:40:01,620 --> 00:40:06,149 Isn't it better to have a double funeral for both father and son? 417 00:40:06,150 --> 00:40:08,510 You bastard! 418 00:40:12,260 --> 00:40:15,310 What do you think you're doing? 419 00:40:21,440 --> 00:40:25,040 What do you think? Does it hurt? 420 00:40:26,170 --> 00:40:29,200 This is how you threaten someone. 421 00:40:33,620 --> 00:40:36,789 If you want to save your pathetic life 422 00:40:36,790 --> 00:40:39,350 you might want to stay quiet. 423 00:40:44,530 --> 00:40:48,290 I will spare you this time for old times' sake. 424 00:40:50,750 --> 00:40:54,130 I will snap your neck next time. 425 00:40:58,290 --> 00:41:00,800 Hope everything goes well with the funeral. 426 00:41:01,370 --> 00:41:04,510 Tell Bong Pal that I came by to pay my respects. 427 00:41:15,150 --> 00:41:16,770 Monk Myung Chul. 428 00:41:22,290 --> 00:41:24,260 Monk Myung Chul. 429 00:41:28,310 --> 00:41:32,079 - What happened? - It's nothing. 430 00:41:32,080 --> 00:41:34,420 It's nothing. 431 00:41:44,400 --> 00:41:46,770 - Sir. - Yes? 432 00:41:47,170 --> 00:41:49,750 The autopsy results for Park Ji Hoon. 433 00:41:55,130 --> 00:41:58,889 There were traces of DNA found under his fingernails. 434 00:41:58,890 --> 00:42:01,170 A male with blood type B. 435 00:42:01,860 --> 00:42:04,099 - What is Joo's blood type? - It's B. 436 00:42:04,100 --> 00:42:07,820 - We have his DNA. Go file a warrant. - I will. 437 00:42:09,130 --> 00:42:11,660 Now we've got you. 438 00:42:31,684 --> 00:42:43,684 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 439 00:42:44,400 --> 00:42:48,909 Bong Pal, don't go anywhere. Stay home. 440 00:42:48,910 --> 00:42:52,660 - Pull yourself together. - Don't worry. 441 00:42:52,890 --> 00:42:55,260 - Thank you. - Sure. 442 00:43:00,950 --> 00:43:04,449 Hyun Ji, you did well at the funeral. 443 00:43:04,450 --> 00:43:07,490 I didn't do anything. 444 00:43:08,430 --> 00:43:09,820 Hyun Ji. 445 00:43:12,220 --> 00:43:15,329 How do you know Professor Joo? 446 00:43:15,330 --> 00:43:18,020 He's helping me with my psychotherapy. Why do you ask? 447 00:43:20,730 --> 00:43:22,660 By any chance... 448 00:43:24,060 --> 00:43:26,640 It's nothing. Nothing. 449 00:43:27,460 --> 00:43:29,699 Please take care of him. 450 00:43:29,700 --> 00:43:31,860 - I will. - Thank you. 451 00:43:49,440 --> 00:43:51,350 Bong Pal. 452 00:43:54,490 --> 00:43:56,239 I'm okay. Don't worry. 453 00:43:56,240 --> 00:43:58,749 You haven't eaten anything since yesterday. 454 00:43:58,750 --> 00:44:01,829 - Let's go eat something. - I'm okay. 455 00:44:01,830 --> 00:44:04,639 I'm tired, so I'm going to rest. I will see you later. 456 00:44:04,640 --> 00:44:06,839 - I'll call you. - Okay. 457 00:44:06,840 --> 00:44:08,830 Get some rest then. 458 00:45:43,500 --> 00:45:49,330 [MY DEAR SON, BONG PAL. I WONDER HOW YOU ARE...] 459 00:46:03,020 --> 00:46:05,290 I'm sorry, Dad. 460 00:46:07,550 --> 00:46:09,620 I'm sorry. 461 00:46:17,600 --> 00:46:20,200 I'm sorry, Dad. 462 00:46:33,510 --> 00:46:35,510 I'm sorry. 463 00:46:37,110 --> 00:46:39,460 I'm sorry, Dad. 464 00:46:49,640 --> 00:46:52,110 I'm sorry, Dad. 465 00:46:53,640 --> 00:46:55,600 I'm sorry. 466 00:47:02,490 --> 00:47:07,219 So you're saying that the girl was given the weapon by Bong Pal's father? 467 00:47:07,220 --> 00:47:08,999 Correct. 468 00:47:09,000 --> 00:47:11,769 That's why she got into an accident. 469 00:47:11,770 --> 00:47:15,489 - She doesn't remember where to put it. - Gosh. 470 00:47:15,490 --> 00:47:18,099 It is an ill-fated relationship. 471 00:47:18,100 --> 00:47:20,809 But we should let her know what's going on at least. 472 00:47:20,810 --> 00:47:22,909 That it was Professor Joo who hit her with his car. 473 00:47:22,910 --> 00:47:25,890 He's around the girl. 474 00:47:26,600 --> 00:47:29,640 If we tell her and the evil spirit finds out 475 00:47:29,660 --> 00:47:31,510 she might be put in more danger. 476 00:47:34,150 --> 00:47:36,249 How about Bong Pal? 477 00:47:36,250 --> 00:47:39,820 He should know who killed his dad at least. 478 00:47:42,000 --> 00:47:44,329 I don't know if I should tell him or not. 479 00:47:44,330 --> 00:47:48,249 Why is the evil spirit so obsessed with that weapon? 480 00:47:48,250 --> 00:47:51,770 If it's that powerful, he should run away. Don't you think? 481 00:47:51,860 --> 00:47:54,639 It can threaten his life, so he should get rid of it. 482 00:47:54,640 --> 00:47:56,620 Then what will he do next? 483 00:47:58,620 --> 00:48:03,930 He's not after Bong Pal, is he? 484 00:48:13,310 --> 00:48:15,570 Please keep this here. 485 00:48:22,510 --> 00:48:25,399 - I'm home. - Are you? 486 00:48:25,400 --> 00:48:27,390 Can you come help? 487 00:48:29,390 --> 00:48:32,349 What are you doing? Why are you packing already? 488 00:48:32,350 --> 00:48:34,949 Ah, this place has been sold. 489 00:48:34,950 --> 00:48:38,829 A newlywed couple signed the contract yesterday. 490 00:48:38,830 --> 00:48:42,019 Why are you standing there? Go pack up in your room. 491 00:48:42,020 --> 00:48:44,820 The movers will come tomorrow morning. 492 00:48:46,000 --> 00:48:49,389 Mom, can I stay here? 493 00:48:49,390 --> 00:48:51,079 What are you talking about? 494 00:48:51,080 --> 00:48:53,519 Why stay here? Where would you stay? 495 00:48:53,520 --> 00:48:55,950 I can stay at my uncle's. 496 00:48:56,800 --> 00:49:01,260 Are you saying that because of Bong Pal? 497 00:49:03,040 --> 00:49:07,349 Hyun Ji, it's only been a month since you regained consciousness. 498 00:49:07,350 --> 00:49:09,519 You were in a coma for a long time. 499 00:49:09,520 --> 00:49:13,099 That's why you were drawn to his kind gestures. 500 00:49:13,100 --> 00:49:15,489 But you shouldn't do that. 501 00:49:15,490 --> 00:49:18,889 When you see your old friends back in our neighborhood 502 00:49:18,890 --> 00:49:20,769 you will change your mind. 503 00:49:20,770 --> 00:49:23,639 No. I can't leave Bong Pal. 504 00:49:23,640 --> 00:49:25,749 Do you know how hard things are for him? 505 00:49:25,750 --> 00:49:26,929 I have to be there for him. 506 00:49:26,930 --> 00:49:30,119 I can agree to everything else but this. 507 00:49:30,120 --> 00:49:32,909 You should study hard and take the GED. 508 00:49:32,910 --> 00:49:35,329 And go to college too. 509 00:49:35,330 --> 00:49:38,389 I'm not telling you to break up with him. 510 00:49:38,390 --> 00:49:41,429 If you get into college after you go home and study hard 511 00:49:41,430 --> 00:49:44,220 you can see him again then. Don't you think? 512 00:49:44,330 --> 00:49:47,130 I'm going out for a little. 513 00:49:48,150 --> 00:49:52,060 Hyun Ji! You... 514 00:50:15,084 --> 00:50:27,084 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 515 00:50:28,220 --> 00:50:31,059 Bong Pal, you're in there, right? 516 00:50:31,060 --> 00:50:33,150 Open the door, Bong Pal. 517 00:50:39,750 --> 00:50:41,750 I'm leaving tomorrow. 518 00:50:42,420 --> 00:50:44,660 We're moving back to my dad's. 519 00:50:46,000 --> 00:50:47,770 So... 520 00:50:49,730 --> 00:50:51,570 before I leave... 521 00:50:52,350 --> 00:50:54,620 I wanted to see you. 522 00:50:59,200 --> 00:51:01,219 I will come back soon. 523 00:51:01,220 --> 00:51:03,350 Wait for me, Bong Pal. 524 00:51:18,060 --> 00:51:21,370 I will call you. You need to answer, okay? 525 00:52:02,220 --> 00:52:03,950 Hyun Ji. 526 00:52:18,820 --> 00:52:20,540 Hyun Ji. 527 00:52:22,780 --> 00:52:26,710 - Professor Joo. - What brings you here? 528 00:52:29,250 --> 00:52:33,019 You don't look good. Is something wrong? 529 00:52:33,020 --> 00:52:37,630 - It's nothing. - Do you want to come in? 530 00:52:40,780 --> 00:52:44,490 You don't look so good. Have some tea. 531 00:53:07,990 --> 00:53:10,870 [BONG PAL, SLEEPING?] [PARK BONG PAL, WHAT ARE YOU DOING?] 532 00:53:10,890 --> 00:53:13,690 [DON'T IGNORE MY TEXT.] [TAKE CARE OF YOURSELF AND CALL ME.] 533 00:53:18,290 --> 00:53:19,849 Is anyone home? 534 00:53:19,850 --> 00:53:20,850 We're from the station. 535 00:53:22,760 --> 00:53:25,710 Monk Myung Chul. Park Bong Pal. 536 00:53:36,340 --> 00:53:38,200 Please come in. 537 00:53:47,340 --> 00:53:49,629 When you just had a funeral 538 00:53:49,630 --> 00:53:51,619 I'm sorry I have to barge in like this. 539 00:53:51,620 --> 00:53:53,690 It's okay. 540 00:53:55,420 --> 00:53:57,890 Are the autopsy results out yet? 541 00:53:58,160 --> 00:54:00,270 Yes. 542 00:54:01,250 --> 00:54:06,000 It appears that your dad was murdered. 543 00:54:08,710 --> 00:54:11,619 So we have a few questions for you. 544 00:54:11,620 --> 00:54:16,870 Do you know how your dad knew Professor Joo? 545 00:54:19,160 --> 00:54:21,250 Professor Joo? 546 00:54:23,470 --> 00:54:27,859 Does he have something to do with my dad's death? 547 00:54:27,860 --> 00:54:31,200 I can't be too sure, but it's very likely. 548 00:54:32,290 --> 00:54:34,839 So tell me anything you can think of. 549 00:54:34,840 --> 00:54:37,070 It doesn't matter how trivial it is. 550 00:54:56,760 --> 00:54:59,780 Monk Myung Chul, where are you? 551 00:55:00,690 --> 00:55:02,560 Monk Myung Chul. 552 00:55:04,360 --> 00:55:08,340 Did you know about it, by any chance? 553 00:55:08,400 --> 00:55:10,490 What do you mean? 554 00:55:13,000 --> 00:55:15,580 The detective came by. 555 00:55:16,980 --> 00:55:19,890 He asked me about Professor Joo. 556 00:55:22,420 --> 00:55:31,270 Professor Joo has something to do with my dad's death. 557 00:55:32,710 --> 00:55:34,760 Bong Pal. 558 00:55:39,490 --> 00:55:41,740 Professor Joo is not human. 559 00:55:42,580 --> 00:55:44,870 Accurately speaking 560 00:55:44,910 --> 00:55:49,780 an evil spirit is inside his body. 561 00:55:50,780 --> 00:55:52,630 Evil spirit. 562 00:55:55,360 --> 00:55:59,799 The evil spirit that came out of your body a long time ago 563 00:55:59,800 --> 00:56:04,940 has been hanging around you and Hyun Ji. 564 00:56:06,400 --> 00:56:07,619 Hyun Ji? 565 00:56:07,620 --> 00:56:10,130 She has what he wants. 566 00:56:24,030 --> 00:56:26,090 What's wrong? 567 00:56:26,220 --> 00:56:29,340 I just feel dizzy. 568 00:56:30,220 --> 00:56:33,310 I will use the bathroom. 569 00:56:54,870 --> 00:56:57,510 [MY LOVE BONG BONG] 570 00:57:06,140 --> 00:57:09,400 Your call is being redirected... 571 00:58:20,670 --> 00:58:32,670 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 572 00:58:33,360 --> 00:58:34,379 Is Hyun Ji home? 573 00:58:34,380 --> 00:58:37,400 - Is this your car? - I said just go. Why bother me? 574 00:58:39,270 --> 00:58:41,859 - I have to find Hyun Ji. - He'll be after you then. 575 00:58:41,860 --> 00:58:43,639 - You will be in danger. - What about Hyun Ji? 576 00:58:43,640 --> 00:58:45,259 What are you going to do? 577 00:58:45,260 --> 00:58:47,179 I have to finish what I couldn't 18 years ago. 578 00:58:47,180 --> 00:58:50,179 - Hyun Ji! Kim Hyun Ji! - If you still can't find her... 579 00:58:50,180 --> 00:58:51,939 If it happened five years ago, we're at the wrong place. 580 00:58:51,940 --> 00:58:54,470 You're no longer needed. I will let you rest now. 581 00:58:54,740 --> 00:58:57,799 I will end you today, you evil spirit! 582 00:58:57,800 --> 00:58:59,340 Monk Myung Chul! 42982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.