Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,500
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:05,000 --> 00:00:17,000
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
3
00:00:18,490 --> 00:00:20,490
[EPISODE 14]
4
00:00:25,800 --> 00:00:27,990
Hyun Ji, what's wrong?
What happened?
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,080
Bong Pal.
6
00:00:32,330 --> 00:00:34,530
What should I do now?
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,860
What I saw at
the hospital wasn't a coincidence.
8
00:00:42,600 --> 00:00:45,100
I can see ghosts.
9
00:00:59,100 --> 00:01:03,109
She's human now.
She deserves to have a normal life.
10
00:01:03,110 --> 00:01:06,559
You don't know how it will affect
her if she finds out the truth.
11
00:01:06,560 --> 00:01:10,250
- Hyun Ji.
- What should I do now?
12
00:01:18,920 --> 00:01:20,840
Don't worry.
13
00:01:23,060 --> 00:01:24,780
No matter what happens...
14
00:01:26,690 --> 00:01:28,890
I'll protect you.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,569
Bong Pal.
16
00:02:18,570 --> 00:02:19,670
Yeah?
17
00:02:20,210 --> 00:02:26,600
What was it like
when you first saw a ghost?
18
00:02:30,630 --> 00:02:32,270
I was scared.
19
00:02:33,050 --> 00:02:35,600
I cried and sobbed.
20
00:02:38,720 --> 00:02:41,160
I even peed my pants.
21
00:02:41,930 --> 00:02:47,820
Back then, like you...
I couldn't think of anything.
22
00:02:49,640 --> 00:02:52,530
I was frozen in place, trembling.
23
00:02:53,410 --> 00:02:55,570
But one day...
24
00:02:57,670 --> 00:03:00,060
I wasn't scared anymore.
25
00:03:39,610 --> 00:03:41,550
Bong Pal.
26
00:03:43,260 --> 00:03:46,119
- Monk Myung Chul.
- It's okay.
27
00:03:46,120 --> 00:03:48,470
It's okay, it's okay.
28
00:03:51,320 --> 00:03:55,219
Look, it's leaving. Right?
29
00:03:55,220 --> 00:04:01,040
All people live with
fear in their hearts.
30
00:04:01,860 --> 00:04:05,990
Running every time you're scared...
31
00:04:07,170 --> 00:04:09,049
You shouldn't do that.
32
00:04:09,050 --> 00:04:11,759
You have to be brave and face it.
33
00:04:11,760 --> 00:04:14,890
What should I do if I'm a little scared?
34
00:04:15,790 --> 00:04:19,779
It's scary doing it alone.
35
00:04:19,780 --> 00:04:22,430
Why are you alone?
36
00:04:22,440 --> 00:04:25,010
I'm always behind you.
37
00:04:26,350 --> 00:04:29,509
Let's go. Let's go home.
38
00:04:29,510 --> 00:04:33,090
It's okay, it's okay.
39
00:04:41,220 --> 00:04:43,530
You have nothing to be afraid of.
40
00:04:45,360 --> 00:04:48,200
Because I will always be next to you.
41
00:04:50,530 --> 00:04:52,030
Let's go.
42
00:05:14,020 --> 00:05:16,159
Are you home?
43
00:05:16,160 --> 00:05:18,510
Yes, I just got home.
44
00:05:22,040 --> 00:05:24,040
Hurry up and go to bed.
45
00:05:24,770 --> 00:05:26,850
I can't fall asleep.
46
00:05:34,930 --> 00:05:38,810
The truth is, when I first saw you
47
00:05:39,400 --> 00:05:47,860
it was quite hard for me
to say that I liked you.
48
00:05:49,100 --> 00:05:54,819
I was afraid I'd lose
if I didn't approach you first.
49
00:05:54,820 --> 00:06:00,630
I wrote a letter
and prepared a small gift for you.
50
00:06:02,050 --> 00:06:07,930
I had every faith that
you would wait for me.
51
00:06:16,690 --> 00:06:19,720
I'm in love.
52
00:06:24,260 --> 00:06:26,790
I'm in love.
53
00:06:27,380 --> 00:06:32,860
There's nothing I can do to
hide my feelings from you.
54
00:06:33,740 --> 00:06:39,600
You are so beautiful.
55
00:06:55,610 --> 00:06:57,370
Sleep well.
56
00:07:32,500 --> 00:07:33,940
Bong Pal.
57
00:07:35,250 --> 00:07:36,529
You're still awake?
58
00:07:36,530 --> 00:07:39,510
I feel too uneasy to fall asleep.
59
00:07:43,210 --> 00:07:46,800
What's that look on your face?
Did something happen?
60
00:07:49,810 --> 00:07:52,059
- Monk Myung Chul.
- What is it?
61
00:07:52,060 --> 00:07:55,969
Hyun Ji... can see ghosts.
62
00:07:55,970 --> 00:07:57,430
Goodness.
63
00:07:59,340 --> 00:08:01,149
Goodness.
64
00:08:01,150 --> 00:08:03,870
That child can see ghosts?
65
00:08:04,520 --> 00:08:06,160
Yes.
66
00:08:06,930 --> 00:08:09,560
My intuition was right.
67
00:08:11,550 --> 00:08:13,609
Is there a solution?
68
00:08:13,610 --> 00:08:16,339
You said you could
fix my eyes back then.
69
00:08:16,340 --> 00:08:21,259
Hyun Ji needs your help more than me.
She doesn't want to live like me.
70
00:08:21,260 --> 00:08:24,239
I'll do whatever I can to get the money.
71
00:08:24,240 --> 00:08:26,279
Please help her, Monk.
72
00:08:26,280 --> 00:08:30,119
Bong Pal, she's been in
a coma for five years.
73
00:08:30,120 --> 00:08:33,329
It's natural to see scary things
when your memories suddenly return.
74
00:08:33,330 --> 00:08:35,930
Seeing ghosts could be temporary.
75
00:08:36,700 --> 00:08:38,520
Don't worry so much.
76
00:08:38,880 --> 00:08:41,399
- That's probably what it is, right?
- Of course.
77
00:08:41,400 --> 00:08:45,780
I'm sure it will disappear
once her memories fully return.
78
00:08:46,270 --> 00:08:49,250
Until then, make sure you
take good care of her, okay?
79
00:08:49,870 --> 00:08:51,490
Yes.
80
00:09:09,130 --> 00:09:10,810
Did you sleep well?
81
00:09:16,650 --> 00:09:19,380
Yes, what about you?
82
00:09:20,610 --> 00:09:24,489
Yes, I slept well.
What are you doing today?
83
00:09:24,490 --> 00:09:27,140
I have to meet Professor Joo
in the morning.
84
00:09:27,810 --> 00:09:30,590
Okay, I'll see you
in the afternoon then.
85
00:09:31,100 --> 00:09:33,220
Okay, I'll call you.
86
00:09:46,150 --> 00:09:48,210
I miss you.
87
00:09:55,610 --> 00:09:57,089
Hyun Ji!
88
00:09:57,090 --> 00:09:59,880
Kim Hyun Ji, wake up!
89
00:10:00,980 --> 00:10:03,080
- I'm late!
- Hyun Ji!
90
00:10:08,270 --> 00:10:11,929
Not a single one. Looks like we're
going back empty-handed today.
91
00:10:11,930 --> 00:10:13,800
Should we go and eat breakfast?
92
00:10:16,080 --> 00:10:17,900
Ben!
93
00:10:18,810 --> 00:10:20,989
Ben, no! Don't do that!
94
00:10:20,990 --> 00:10:24,480
What is it? Stop!
What is it?
95
00:10:32,980 --> 00:10:37,959
Puppies are scared of their
surroundings when they are first born.
96
00:10:37,960 --> 00:10:41,949
You have to take them for walks
so that fear will disappear.
97
00:10:41,950 --> 00:10:44,859
It's important to ease their anxiety.
98
00:10:44,860 --> 00:10:47,149
So they need to adjust like me.
99
00:10:47,150 --> 00:10:48,579
Of course.
100
00:10:48,580 --> 00:10:51,100
It may not be the case right now
101
00:10:51,110 --> 00:10:53,329
but your mental trauma could be huge.
102
00:10:53,330 --> 00:10:55,349
That's why it's important
that you take it easy
103
00:10:55,350 --> 00:10:57,540
and slowly ease back into
your daily activities.
104
00:10:58,320 --> 00:11:03,319
How about you meet more
frequently with Happy from now on?
105
00:11:03,320 --> 00:11:07,050
Ah, I'd like that,
but I feel like I'm bothering you.
106
00:11:08,170 --> 00:11:13,140
Not at all. I'd like it if
you got closer to this rascal.
107
00:11:13,830 --> 00:11:15,789
If you play with dogs frequently
108
00:11:15,790 --> 00:11:18,289
your endorphins will increase
and the anxiety will disappear.
109
00:11:18,290 --> 00:11:22,250
You feel emotionally stable,
so it will help you out a great deal.
110
00:11:22,950 --> 00:11:26,000
So come to the hospital
often and play with him.
111
00:11:26,010 --> 00:11:27,690
Yes, I'll do that.
112
00:11:34,260 --> 00:11:37,150
What's wrong?
Did something get in your eye?
113
00:11:43,570 --> 00:11:47,450
Young lady, where is the item
you're supposed to give me?
114
00:11:51,210 --> 00:11:53,330
What's wrong?
115
00:11:56,470 --> 00:12:00,230
I think the memories from
my accident have returned.
116
00:12:01,450 --> 00:12:03,890
Don't force yourself to remember.
117
00:12:04,440 --> 00:12:07,980
You'll remember
naturally in due time.
118
00:12:10,270 --> 00:12:16,390
Leave the bad memories behind
and try to remember the good ones.
119
00:12:17,890 --> 00:12:20,910
There's no need to
remember the bad memories.
120
00:12:21,930 --> 00:12:24,320
Yes, I'll try to do that.
121
00:12:36,810 --> 00:12:38,440
Hello?
122
00:12:41,080 --> 00:12:43,610
How did you first meet Bong Pal?
123
00:12:46,460 --> 00:12:50,299
We were just... destined to meet.
124
00:12:50,300 --> 00:12:54,130
- You were destined to meet?
- Yes, I think so.
125
00:12:54,800 --> 00:12:59,620
It's hard to explain,
but I keep running into him.
126
00:13:00,390 --> 00:13:02,650
Destiny, huh?
127
00:13:03,470 --> 00:13:04,850
That's nice.
128
00:13:24,740 --> 00:13:27,570
Thank you for dropping me off.
I'll see you next time.
129
00:13:31,450 --> 00:13:33,120
- Let's go.
- Let's go.
130
00:13:33,880 --> 00:13:36,430
You were destined to meet?
131
00:13:40,020 --> 00:13:41,960
Interesting.
132
00:13:48,960 --> 00:13:50,839
Why did we come here?
133
00:13:50,840 --> 00:13:53,700
So I can buy you clothes.
Go and pick what you like.
134
00:13:54,220 --> 00:13:55,659
Exercise clothes?
135
00:13:55,660 --> 00:13:56,660
Yes.
136
00:13:57,950 --> 00:14:01,500
It's strange no matter
how much I think about it.
137
00:14:02,030 --> 00:14:03,539
What is?
138
00:14:03,540 --> 00:14:05,540
That monk.
139
00:14:05,550 --> 00:14:08,510
Why did he ask such a favor from us?
140
00:14:13,460 --> 00:14:15,719
Do you by chance
know Professor Joo Hye Sung?
141
00:14:15,720 --> 00:14:17,519
Professor Joo Hye Sung?
142
00:14:17,520 --> 00:14:20,930
Yes, he's a veterinary
professor at our school.
143
00:14:21,440 --> 00:14:24,930
Then can I ask you to do me a favor?
144
00:14:25,640 --> 00:14:28,840
Make sure you're with
Bong Pal at all times.
145
00:14:31,570 --> 00:14:34,279
Are you giving us permission
to exorcise ghosts with...
146
00:14:34,280 --> 00:14:36,250
Don't be ridiculous!
147
00:14:36,830 --> 00:14:39,639
- Then what is it?
- Stick close to Bong Pal!
148
00:14:39,640 --> 00:14:42,610
If Professor Joo Hye Sung does
anything strange to Bong Pal...
149
00:14:44,140 --> 00:14:46,650
Call me immediately. Got it?
150
00:14:49,970 --> 00:14:54,370
No kidding. I wonder if something is
going on with Professor Joo Hye Sung.
151
00:14:55,440 --> 00:14:59,329
So, he basically wants us
to be Bong Pal's bodyguards.
152
00:14:59,330 --> 00:15:01,090
Bodyguards?
153
00:15:04,650 --> 00:15:07,449
Well, it's true.
I am pretty reliable.
154
00:15:07,450 --> 00:15:09,029
Where are we going?
155
00:15:09,030 --> 00:15:17,200
Bong Pal asked us to do a favor,
so I said to him, "You come here."
156
00:15:18,330 --> 00:15:20,509
Okay, I'm a ghost.
157
00:15:20,510 --> 00:15:22,629
- You?
- Just think of me as a ghost.
158
00:15:22,630 --> 00:15:27,250
When the ghost comes from
behind like this...
159
00:16:03,630 --> 00:16:07,600
How beautiful.
You two look very beautiful.
160
00:16:08,150 --> 00:16:10,270
- What a nice picture.
- You're here.
161
00:16:12,110 --> 00:16:15,240
- Gosh, it's so hot today.
- I know.
162
00:16:15,250 --> 00:16:19,290
I told you two to loosen up,
but you guys are making out instead.
163
00:16:20,010 --> 00:16:23,010
You cute lovebirds.
164
00:16:28,390 --> 00:16:31,839
Okay, so you need to
learn from an expert.
165
00:16:31,840 --> 00:16:34,079
You two are nothing but amateurs.
166
00:16:34,080 --> 00:16:39,609
If you try to copy the moves on the
mat, you sneaky little punks
167
00:16:39,610 --> 00:16:42,560
- you'll get into trouble!
- Ah, he's an expert?
168
00:16:44,460 --> 00:16:46,330
He's a kinesiology major.
169
00:16:48,560 --> 00:16:51,919
Okay, how should we introduce ourselves
to our little lady who lost her memory?
170
00:16:51,920 --> 00:16:54,170
Did she completely forget our faces?
171
00:16:54,180 --> 00:16:57,570
Go first, Kim Il Rang,
and say, "Nice to meet you."
172
00:17:00,220 --> 00:17:02,249
Hi, Hyun Ji.
173
00:17:02,250 --> 00:17:05,189
I'm Kim Il Rang.
174
00:17:05,190 --> 00:17:07,009
I'm Choi Chun Sang.
175
00:17:07,010 --> 00:17:08,459
I'm the CEO of Blood Sausage Soup
176
00:17:08,460 --> 00:17:11,609
and a master of kumdo,
judo, and jujitsu.
177
00:17:11,610 --> 00:17:13,859
You can say I'm an
expert in all these areas.
178
00:17:13,860 --> 00:17:15,670
Yes, hello.
179
00:17:18,120 --> 00:17:21,009
The self-defense techniques
we'll be learning today
180
00:17:21,010 --> 00:17:23,889
are not to be used on normal people.
181
00:17:23,890 --> 00:17:26,840
Especially not on men. Why?
182
00:17:27,670 --> 00:17:30,870
Because it could be fatal.
183
00:17:37,100 --> 00:17:39,679
Senior... be careful.
184
00:17:39,680 --> 00:17:43,219
Don't worry.
I'll go easy on her.
185
00:17:43,220 --> 00:17:45,219
Okay, practice
as if it's a real situation.
186
00:17:45,220 --> 00:17:47,479
I'm a pervert right now.
187
00:17:47,480 --> 00:17:48,890
- Okay.
- Okay.
188
00:17:52,380 --> 00:17:54,490
You're really pretty.
189
00:17:55,250 --> 00:17:56,890
What's your name?
190
00:17:56,900 --> 00:17:59,190
What's your number?
191
00:18:11,500 --> 00:18:13,340
- Senior.
- Chung Sang.
192
00:18:14,660 --> 00:18:15,980
Senior.
193
00:18:16,520 --> 00:18:19,359
No, no, no, relax! Stay still!
194
00:18:19,360 --> 00:18:22,180
It's okay, it's okay.
He's fine.
195
00:18:26,100 --> 00:18:28,129
I hope I didn't hurt him too much.
196
00:18:28,130 --> 00:18:29,330
Let's take a look.
197
00:18:39,960 --> 00:18:43,139
I'm so sorry. Are you okay?
198
00:18:43,140 --> 00:18:47,359
Why didn't you mention
you're a black belt in taekwondo?
199
00:18:47,360 --> 00:18:51,260
No wonder you were so good at
fighting when you were a ghost.
200
00:18:52,580 --> 00:18:57,099
By the way, I hope your
memories return soon.
201
00:18:57,100 --> 00:18:58,689
There's no need to rush.
202
00:18:58,690 --> 00:19:02,469
Still, her memories need to return so we
can catch the person who did this to her.
203
00:19:02,470 --> 00:19:03,830
It's not fair.
204
00:19:05,010 --> 00:19:07,029
I'm sure it will return soon.
205
00:19:07,030 --> 00:19:10,420
I can understand that you don't
remember the time of the car accident.
206
00:19:12,430 --> 00:19:15,520
How could you forget Bong Pal?
207
00:19:16,280 --> 00:19:18,979
It's the same for Il Rang.
208
00:19:18,980 --> 00:19:21,709
He may seem fine on the outside,
but do you know how sad he was?
209
00:19:21,710 --> 00:19:24,300
He was crying
and bawling because of you...
210
00:19:24,310 --> 00:19:28,470
Oh look, it's your favorite side dish!
Jeotgal, jeotgal, jeotgal!
211
00:19:30,620 --> 00:19:32,280
- Rice.
- Okay.
212
00:19:33,010 --> 00:19:36,030
- Here.
- But why the sudden self-defense?
213
00:19:37,410 --> 00:19:39,949
I thought it would be
of some help to Hyun Ji.
214
00:19:39,950 --> 00:19:43,780
Working out can't be planned.
215
00:19:43,790 --> 00:19:48,829
You have to make it natural as possible
for it to feel like you're working out.
216
00:19:48,830 --> 00:19:56,899
In Hyun Ji's case, she needs a workout
that stimulates her mind and intellect.
217
00:19:56,900 --> 00:19:58,810
What is it?
218
00:20:11,910 --> 00:20:16,459
Thank you, Miss Kim Hyun Ji, for
proving and believing that we exist.
219
00:20:16,460 --> 00:20:17,899
It's been a very long time
220
00:20:17,900 --> 00:20:19,349
since our hearts
bounced, bounced, bounced like this.
221
00:20:19,350 --> 00:20:21,889
This song is for you, Hyun Ji.
222
00:20:21,890 --> 00:20:24,180
Can you feel my heartbeat?
223
00:20:32,070 --> 00:20:34,309
That is such an old song.
224
00:20:34,310 --> 00:20:38,429
It's still beating!
And it's beating for you!
225
00:20:38,430 --> 00:20:41,299
Listen to my heartbeat.
226
00:20:41,300 --> 00:20:45,110
I still don't know that it's over.
227
00:20:45,610 --> 00:20:49,009
I don't understand why
I'm acting like this.
228
00:20:49,010 --> 00:20:55,949
- Listen to my heartbeat.
- It's beating for you!
229
00:20:55,950 --> 00:20:59,489
It still hurts thinking of you.
230
00:20:59,490 --> 00:21:03,240
I think of you
every time my heart beats.
231
00:21:07,264 --> 00:21:19,264
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
232
00:21:20,950 --> 00:21:23,420
- 50 percent!
- We got 50 percent!
233
00:21:34,230 --> 00:21:36,520
- Go in.
- Go home safely.
234
00:21:54,020 --> 00:21:56,479
- I'm back.
- Hyun Ji, you're home.
235
00:21:56,480 --> 00:21:59,249
- He's from the real estate agency.
- Hello.
236
00:21:59,250 --> 00:22:02,320
Yes, hello.
I'll be on my way then.
237
00:22:02,330 --> 00:22:04,760
- Please take good care of us.
- I will.
238
00:22:06,550 --> 00:22:09,139
- Why is he here?
- We put the house up for sale.
239
00:22:09,140 --> 00:22:11,259
- Already?
- What do you mean already?
240
00:22:11,260 --> 00:22:14,399
Your father is all by himself. We need
to join him as quickly as possible.
241
00:22:14,400 --> 00:22:17,550
- When are we going to leave?
- As soon as the house sells.
242
00:22:17,980 --> 00:22:19,869
Wash up so we can eat.
243
00:22:19,870 --> 00:22:20,870
Okay.
244
00:22:28,210 --> 00:22:29,559
Hello?
245
00:22:29,560 --> 00:22:33,169
- Is this Monk Myung Chul?
- Yes, I'm Myung Chul. Who is this?
246
00:22:33,170 --> 00:22:35,979
I'm Officer Choi
from the Yangchul police station.
247
00:22:35,980 --> 00:22:38,950
Ah yes, hello! But why
the sudden phone call?
248
00:22:38,960 --> 00:22:41,119
You filed a missing persons report
on Park Ji Hoon, did you not?
249
00:22:41,120 --> 00:22:42,610
Did you find him?
250
00:22:43,200 --> 00:22:45,100
Yes.
251
00:22:45,740 --> 00:22:47,459
I think so.
252
00:22:47,460 --> 00:22:50,420
I think it's best if you
come and confirm his identity.
253
00:22:50,850 --> 00:22:52,660
Confirm his identity?
254
00:23:09,210 --> 00:23:12,770
Is this person Park Ji Hoon?
255
00:23:16,880 --> 00:23:18,270
Yes.
256
00:23:21,270 --> 00:23:23,570
You poor soul.
257
00:23:24,990 --> 00:23:27,440
Why are you lying here?
258
00:23:30,880 --> 00:23:33,940
What am I supposed to do?
259
00:23:36,290 --> 00:23:39,140
What is our Bong Pal supposed to do?
260
00:23:51,790 --> 00:23:53,190
Excuse me...
261
00:23:56,510 --> 00:23:59,360
Ah, yes... thank you.
262
00:24:04,160 --> 00:24:09,000
What do you think of moving the body
to Seoul and getting an autopsy there?
263
00:24:09,880 --> 00:24:12,159
The doctor says that his neck is broken.
264
00:24:12,160 --> 00:24:14,809
I don't think he died from a fall.
265
00:24:14,810 --> 00:24:16,850
Are you saying he was murdered?
266
00:24:18,740 --> 00:24:22,130
It would be best to get
an autopsy for the exact details.
267
00:24:28,630 --> 00:24:29,630
Here you go.
268
00:24:29,631 --> 00:24:33,970
A deady body was found
buried at Yangjugoon.
269
00:24:34,480 --> 00:24:39,319
The police are stating that
the body was buried two months ago.
270
00:24:39,320 --> 00:24:41,069
The corpse has been
revealed to be a Mr. Park
271
00:24:41,070 --> 00:24:42,990
who was filed as a missing
person one month ago.
272
00:24:43,000 --> 00:24:49,159
An autopsy is underway to find
the exact cause of death.
273
00:24:49,160 --> 00:24:51,600
Here is the next story.
274
00:25:01,440 --> 00:25:02,840
Monk Myung Chul.
275
00:25:02,850 --> 00:25:04,400
You're home.
276
00:25:05,360 --> 00:25:07,159
- Are you going somewhere?
- To the convenience store.
277
00:25:07,160 --> 00:25:08,569
Go inside.
278
00:25:08,570 --> 00:25:10,420
Bong Pal.
279
00:25:14,300 --> 00:25:16,390
I found your father.
280
00:25:17,380 --> 00:25:18,540
I see. Okay.
281
00:25:18,910 --> 00:25:20,380
Bong Pal.
282
00:25:22,730 --> 00:25:24,999
Let's go see your father together.
283
00:25:25,000 --> 00:25:27,609
Forget it. Go by yourself.
284
00:25:27,610 --> 00:25:29,580
Bong Pal!
285
00:25:35,580 --> 00:25:37,470
Come with me.
286
00:25:37,890 --> 00:25:40,130
To see your father.
287
00:26:05,200 --> 00:26:06,750
Monk Myung Chul.
288
00:26:08,960 --> 00:26:13,300
Why... is my father here?
289
00:26:24,710 --> 00:26:29,680
Why... is my father here?
290
00:26:49,250 --> 00:26:50,709
Senior.
291
00:26:50,710 --> 00:26:53,009
- What is it?
- We got a call from another station.
292
00:26:53,010 --> 00:26:56,069
They discovered a body who died
the exact same way as Noh Hyun Joo did.
293
00:26:56,070 --> 00:26:57,460
What?
294
00:26:58,490 --> 00:27:01,690
- Let's go. Quickly.
- Yes, sir. Senior!
295
00:27:02,600 --> 00:27:04,979
The body was discovered in Gangwondo.
296
00:27:04,980 --> 00:27:06,979
It's the same as Noh Hyun Joo's case.
297
00:27:06,980 --> 00:27:08,979
He died after his neck was broken.
298
00:27:08,980 --> 00:27:12,379
Before that happened, he must've been in
a fight. His body has bruises all over.
299
00:27:12,380 --> 00:27:14,409
The culprit's DNA should
be on his body then.
300
00:27:14,410 --> 00:27:16,719
We won't know for sure
until an autopsy is done.
301
00:27:16,720 --> 00:27:18,959
- But it's possible.
- When will it be done?
302
00:27:18,960 --> 00:27:21,390
It'll start immediately as soon
as the family gives consent.
303
00:27:23,630 --> 00:27:26,149
[AUTOPSY CONSENT FORM]
304
00:27:26,150 --> 00:27:28,440
This is the consent form
for your father's autopsy.
305
00:27:29,440 --> 00:27:32,709
The police are saying that
your father's death is suspicious.
306
00:27:32,710 --> 00:27:35,350
They need consent from the family first.
307
00:27:36,140 --> 00:27:38,500
Think carefully before
you sign your name.
308
00:28:12,300 --> 00:28:15,690
[HYUN JI]
309
00:28:46,590 --> 00:28:49,999
- Hyun Ji, come and eat!
- I'm coming.
310
00:28:50,000 --> 00:28:53,169
[BONG PAL, ARE YOU SLEEPING?]
[WHAT ARE YOU DOING?] [PARK BONG PAL?]
311
00:28:53,170 --> 00:28:55,720
[BONG PAL...]
312
00:29:02,920 --> 00:29:04,340
Hey!
313
00:29:13,470 --> 00:29:16,239
What the heck, Bong Pal?
Why aren't you picking up your phone?
314
00:29:16,240 --> 00:29:17,770
What did you say?
315
00:29:18,300 --> 00:29:19,710
Nothing.
316
00:29:21,930 --> 00:29:24,540
You're dead if you
ignore my texts again.
317
00:29:24,550 --> 00:29:26,130
You have 10 minutes.
318
00:29:33,550 --> 00:29:36,490
[MISSED 11 CALLS]
319
00:30:22,170 --> 00:30:25,020
Bong Pal! Park Bong Pal!
320
00:30:26,730 --> 00:30:28,130
Bong Pal!
321
00:30:30,080 --> 00:30:32,440
Where did he go?
322
00:30:41,350 --> 00:30:43,490
Hello, Professor Joo.
323
00:30:43,514 --> 00:30:53,914
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
324
00:30:54,840 --> 00:30:56,990
[MISSED 11 CALLS]
325
00:31:07,400 --> 00:31:09,769
I was thinking about doing
therapy outside the hospital.
326
00:31:09,770 --> 00:31:11,760
What do you think?
327
00:31:14,660 --> 00:31:17,460
- Hyun Ji.
- Yes?
328
00:31:18,060 --> 00:31:21,020
- Is something wrong?
- No.
329
00:31:21,540 --> 00:31:23,869
Where are you thinking about going?
330
00:31:23,870 --> 00:31:27,830
There is a place Happy likes.
It'll take some time though.
331
00:31:35,110 --> 00:31:37,900
Hey, Park Bong Pal.
How can you do that?
332
00:31:37,990 --> 00:31:40,750
- Hyun Ji?
- Yes.
333
00:31:41,230 --> 00:31:43,250
Who is this?
334
00:31:45,450 --> 00:31:48,030
How is Bong Pal doing?
335
00:31:52,290 --> 00:31:53,739
Oh no, I will be right there.
336
00:31:53,740 --> 00:31:56,100
Thank you.
337
00:32:11,124 --> 00:32:23,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
338
00:32:24,870 --> 00:32:26,780
Bong Pal.
339
00:32:29,780 --> 00:32:31,580
Hyun Ji.
340
00:32:36,720 --> 00:32:39,160
Why didn't you call me?
341
00:32:39,720 --> 00:32:42,529
Sorry, I've been too busy.
342
00:32:42,530 --> 00:32:45,140
What do you mean you're sorry?
343
00:32:46,300 --> 00:32:48,940
What are you going to do, Bong Pal?
344
00:32:51,140 --> 00:32:52,740
It's okay.
345
00:32:58,630 --> 00:33:00,340
It's time to go.
346
00:33:00,850 --> 00:33:02,330
Okay.
347
00:33:03,520 --> 00:33:05,610
Let's talk later.
348
00:33:12,870 --> 00:33:16,139
- You came.
- Hello.
349
00:33:16,140 --> 00:33:18,839
- You're the monk who called me, right?
- Correct.
350
00:33:18,840 --> 00:33:22,190
- Thank you for coming.
- No problem.
351
00:33:37,700 --> 00:33:39,790
Monk Myung Chul.
352
00:33:41,160 --> 00:33:46,250
- He's Bong Pal's father, right?
- Yes.
353
00:33:56,320 --> 00:33:59,160
Please help me do well on the SAT.
354
00:34:11,740 --> 00:34:14,210
I've met him before.
355
00:34:15,390 --> 00:34:16,810
What did you say?
356
00:34:19,360 --> 00:34:22,050
You've met him before?
357
00:34:22,100 --> 00:34:24,889
When and where?
358
00:34:24,890 --> 00:34:27,580
It was at a temple five years ago.
359
00:34:28,870 --> 00:34:31,949
- Young lady, can I ask you a favor?
- Pardon?
360
00:34:31,950 --> 00:34:34,659
Can you take this to my son?
It has his address.
361
00:34:34,660 --> 00:34:37,100
You shouldn't let anyone see it, okay?
362
00:34:37,160 --> 00:34:38,829
- I'm begging you.
- Wait...
363
00:34:38,830 --> 00:34:43,499
He asked me to do him
a favor and gave me something.
364
00:34:43,500 --> 00:34:45,499
He asked me to give it to his son.
365
00:34:45,500 --> 00:34:48,539
He also asked me
not to show it to anyone.
366
00:34:48,540 --> 00:34:50,140
Did you?
367
00:34:51,560 --> 00:34:54,430
Did you see what was inside?
368
00:35:07,900 --> 00:35:11,160
[PARK BONG PAL, ACADEMY FOR
LANGUAGE ARTS, SEOJEONG-DONG, SEOUL]
369
00:35:13,630 --> 00:35:15,470
Park Bong Pal...
370
00:35:18,020 --> 00:35:20,180
Hyun Ji.
371
00:35:22,720 --> 00:35:27,070
- Are you okay?
- Yes, I'm okay.
372
00:35:27,990 --> 00:35:33,809
Do you happen to remember
where you put it?
373
00:35:33,810 --> 00:35:38,140
No, I don't remember anything else.
374
00:35:39,540 --> 00:35:46,050
It's okay. Get some rest.
375
00:35:51,760 --> 00:35:53,940
Why don't you stay here and rest?
376
00:35:55,390 --> 00:35:57,320
Hyun Ji.
377
00:35:57,700 --> 00:36:00,499
That is very important to Bong Pal.
378
00:36:00,500 --> 00:36:06,210
If you remember,
please tell me, okay?
379
00:36:07,120 --> 00:36:09,410
- I will.
- Get some rest.
380
00:36:19,810 --> 00:36:22,920
Thank you for coming.
381
00:36:35,430 --> 00:36:38,320
I'm very sorry for your loss.
382
00:36:55,610 --> 00:36:59,120
You bastard!
383
00:36:59,940 --> 00:37:01,559
What are you doing?
384
00:37:01,560 --> 00:37:05,019
How can you possibly show up here?
385
00:37:05,020 --> 00:37:07,689
I came because I worried
about my student.
386
00:37:07,690 --> 00:37:10,929
- Is that a problem?
- You think I wouldn't know you?
387
00:37:10,930 --> 00:37:12,909
I don't know what you're talking about.
388
00:37:12,910 --> 00:37:14,789
- Please let go of me.
- 18 years ago.
389
00:37:14,790 --> 00:37:17,099
I can still sense the traces
of that evil spirit within you.
390
00:37:17,100 --> 00:37:20,069
You think I wouldn't have recognized it
if you tried to hide it from me?
391
00:37:20,070 --> 00:37:26,329
The spirit that came out of Bong Pal
is still very much alive in your eyes.
392
00:37:26,330 --> 00:37:27,810
Can you?
393
00:37:27,850 --> 00:37:30,450
You killed Bong Pal's mother.
394
00:37:30,520 --> 00:37:33,349
It wasn't enough,
so you killed Bong Pal's father.
395
00:37:33,350 --> 00:37:36,580
How many more do you
have to kill before you stop?
396
00:37:38,670 --> 00:37:44,390
Then why did you kick me
out of Bong Pal's body?
397
00:37:48,630 --> 00:37:51,519
- This is all because of you.
- You!
398
00:37:51,520 --> 00:37:53,909
You're that evil spirit I drove out!
399
00:37:53,910 --> 00:37:56,050
So what can you do now?
400
00:38:00,630 --> 00:38:02,889
I warned you, didn't I?
401
00:38:02,890 --> 00:38:05,579
Too much curiosity can kill you.
402
00:38:05,580 --> 00:38:09,630
- Get the heck out of that body!
- If I leave, this guy will die.
403
00:38:10,250 --> 00:38:12,289
We're one body now.
404
00:38:12,290 --> 00:38:15,020
Do you want someone else to die?
405
00:38:15,860 --> 00:38:18,350
You are mistaken here.
406
00:38:19,890 --> 00:38:22,080
I saved his life.
407
00:38:23,680 --> 00:38:26,260
I saved him from hell.
408
00:38:34,600 --> 00:38:37,620
You're bad luck. Get lost!
409
00:38:38,200 --> 00:38:41,369
Your mom killed your dad. Murderer.
410
00:38:41,370 --> 00:38:43,370
Let's go.
411
00:38:47,440 --> 00:38:52,970
My mom is not a murderer.
She is not.
412
00:39:38,370 --> 00:39:42,730
- My mom is not a murderer.
- What is he doing?
413
00:39:43,860 --> 00:39:48,060
I'm the one who killed that bastard.
414
00:39:54,000 --> 00:39:56,079
You might not want to be in my way.
415
00:39:56,080 --> 00:39:59,620
Bong Pal could get killed this time.
416
00:40:01,620 --> 00:40:06,149
Isn't it better to have a double funeral
for both father and son?
417
00:40:06,150 --> 00:40:08,510
You bastard!
418
00:40:12,260 --> 00:40:15,310
What do you think you're doing?
419
00:40:21,440 --> 00:40:25,040
What do you think? Does it hurt?
420
00:40:26,170 --> 00:40:29,200
This is how you threaten someone.
421
00:40:33,620 --> 00:40:36,789
If you want to save your pathetic life
422
00:40:36,790 --> 00:40:39,350
you might want to stay quiet.
423
00:40:44,530 --> 00:40:48,290
I will spare you this time
for old times' sake.
424
00:40:50,750 --> 00:40:54,130
I will snap your neck next time.
425
00:40:58,290 --> 00:41:00,800
Hope everything goes well
with the funeral.
426
00:41:01,370 --> 00:41:04,510
Tell Bong Pal that I came by
to pay my respects.
427
00:41:15,150 --> 00:41:16,770
Monk Myung Chul.
428
00:41:22,290 --> 00:41:24,260
Monk Myung Chul.
429
00:41:28,310 --> 00:41:32,079
- What happened?
- It's nothing.
430
00:41:32,080 --> 00:41:34,420
It's nothing.
431
00:41:44,400 --> 00:41:46,770
- Sir.
- Yes?
432
00:41:47,170 --> 00:41:49,750
The autopsy results for Park Ji Hoon.
433
00:41:55,130 --> 00:41:58,889
There were traces of DNA
found under his fingernails.
434
00:41:58,890 --> 00:42:01,170
A male with blood type B.
435
00:42:01,860 --> 00:42:04,099
- What is Joo's blood type?
- It's B.
436
00:42:04,100 --> 00:42:07,820
- We have his DNA. Go file a warrant.
- I will.
437
00:42:09,130 --> 00:42:11,660
Now we've got you.
438
00:42:31,684 --> 00:42:43,684
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
439
00:42:44,400 --> 00:42:48,909
Bong Pal, don't go anywhere. Stay home.
440
00:42:48,910 --> 00:42:52,660
- Pull yourself together.
- Don't worry.
441
00:42:52,890 --> 00:42:55,260
- Thank you.
- Sure.
442
00:43:00,950 --> 00:43:04,449
Hyun Ji, you did well at the funeral.
443
00:43:04,450 --> 00:43:07,490
I didn't do anything.
444
00:43:08,430 --> 00:43:09,820
Hyun Ji.
445
00:43:12,220 --> 00:43:15,329
How do you know Professor Joo?
446
00:43:15,330 --> 00:43:18,020
He's helping me with my
psychotherapy. Why do you ask?
447
00:43:20,730 --> 00:43:22,660
By any chance...
448
00:43:24,060 --> 00:43:26,640
It's nothing. Nothing.
449
00:43:27,460 --> 00:43:29,699
Please take care of him.
450
00:43:29,700 --> 00:43:31,860
- I will.
- Thank you.
451
00:43:49,440 --> 00:43:51,350
Bong Pal.
452
00:43:54,490 --> 00:43:56,239
I'm okay. Don't worry.
453
00:43:56,240 --> 00:43:58,749
You haven't eaten
anything since yesterday.
454
00:43:58,750 --> 00:44:01,829
- Let's go eat something.
- I'm okay.
455
00:44:01,830 --> 00:44:04,639
I'm tired, so I'm going to rest.
I will see you later.
456
00:44:04,640 --> 00:44:06,839
- I'll call you.
- Okay.
457
00:44:06,840 --> 00:44:08,830
Get some rest then.
458
00:45:43,500 --> 00:45:49,330
[MY DEAR SON, BONG PAL.
I WONDER HOW YOU ARE...]
459
00:46:03,020 --> 00:46:05,290
I'm sorry, Dad.
460
00:46:07,550 --> 00:46:09,620
I'm sorry.
461
00:46:17,600 --> 00:46:20,200
I'm sorry, Dad.
462
00:46:33,510 --> 00:46:35,510
I'm sorry.
463
00:46:37,110 --> 00:46:39,460
I'm sorry, Dad.
464
00:46:49,640 --> 00:46:52,110
I'm sorry, Dad.
465
00:46:53,640 --> 00:46:55,600
I'm sorry.
466
00:47:02,490 --> 00:47:07,219
So you're saying that the girl was given
the weapon by Bong Pal's father?
467
00:47:07,220 --> 00:47:08,999
Correct.
468
00:47:09,000 --> 00:47:11,769
That's why she got into an accident.
469
00:47:11,770 --> 00:47:15,489
- She doesn't remember where to put it.
- Gosh.
470
00:47:15,490 --> 00:47:18,099
It is an ill-fated relationship.
471
00:47:18,100 --> 00:47:20,809
But we should let her
know what's going on at least.
472
00:47:20,810 --> 00:47:22,909
That it was Professor Joo
who hit her with his car.
473
00:47:22,910 --> 00:47:25,890
He's around the girl.
474
00:47:26,600 --> 00:47:29,640
If we tell her
and the evil spirit finds out
475
00:47:29,660 --> 00:47:31,510
she might be put in more danger.
476
00:47:34,150 --> 00:47:36,249
How about Bong Pal?
477
00:47:36,250 --> 00:47:39,820
He should know
who killed his dad at least.
478
00:47:42,000 --> 00:47:44,329
I don't know if I should tell him or not.
479
00:47:44,330 --> 00:47:48,249
Why is the evil spirit
so obsessed with that weapon?
480
00:47:48,250 --> 00:47:51,770
If it's that powerful, he should
run away. Don't you think?
481
00:47:51,860 --> 00:47:54,639
It can threaten his life,
so he should get rid of it.
482
00:47:54,640 --> 00:47:56,620
Then what will he do next?
483
00:47:58,620 --> 00:48:03,930
He's not after Bong Pal, is he?
484
00:48:13,310 --> 00:48:15,570
Please keep this here.
485
00:48:22,510 --> 00:48:25,399
- I'm home.
- Are you?
486
00:48:25,400 --> 00:48:27,390
Can you come help?
487
00:48:29,390 --> 00:48:32,349
What are you doing?
Why are you packing already?
488
00:48:32,350 --> 00:48:34,949
Ah, this place has been sold.
489
00:48:34,950 --> 00:48:38,829
A newlywed couple
signed the contract yesterday.
490
00:48:38,830 --> 00:48:42,019
Why are you standing there?
Go pack up in your room.
491
00:48:42,020 --> 00:48:44,820
The movers will come tomorrow morning.
492
00:48:46,000 --> 00:48:49,389
Mom, can I stay here?
493
00:48:49,390 --> 00:48:51,079
What are you talking about?
494
00:48:51,080 --> 00:48:53,519
Why stay here?
Where would you stay?
495
00:48:53,520 --> 00:48:55,950
I can stay at my uncle's.
496
00:48:56,800 --> 00:49:01,260
Are you saying that
because of Bong Pal?
497
00:49:03,040 --> 00:49:07,349
Hyun Ji, it's only been a month
since you regained consciousness.
498
00:49:07,350 --> 00:49:09,519
You were in a coma for a long time.
499
00:49:09,520 --> 00:49:13,099
That's why you were
drawn to his kind gestures.
500
00:49:13,100 --> 00:49:15,489
But you shouldn't do that.
501
00:49:15,490 --> 00:49:18,889
When you see your old friends
back in our neighborhood
502
00:49:18,890 --> 00:49:20,769
you will change your mind.
503
00:49:20,770 --> 00:49:23,639
No. I can't leave Bong Pal.
504
00:49:23,640 --> 00:49:25,749
Do you know how hard things are for him?
505
00:49:25,750 --> 00:49:26,929
I have to be there for him.
506
00:49:26,930 --> 00:49:30,119
I can agree to everything else but this.
507
00:49:30,120 --> 00:49:32,909
You should study hard
and take the GED.
508
00:49:32,910 --> 00:49:35,329
And go to college too.
509
00:49:35,330 --> 00:49:38,389
I'm not telling you to break up with him.
510
00:49:38,390 --> 00:49:41,429
If you get into college
after you go home and study hard
511
00:49:41,430 --> 00:49:44,220
you can see him again then.
Don't you think?
512
00:49:44,330 --> 00:49:47,130
I'm going out for a little.
513
00:49:48,150 --> 00:49:52,060
Hyun Ji! You...
514
00:50:15,084 --> 00:50:27,084
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
515
00:50:28,220 --> 00:50:31,059
Bong Pal, you're in there, right?
516
00:50:31,060 --> 00:50:33,150
Open the door, Bong Pal.
517
00:50:39,750 --> 00:50:41,750
I'm leaving tomorrow.
518
00:50:42,420 --> 00:50:44,660
We're moving back to my dad's.
519
00:50:46,000 --> 00:50:47,770
So...
520
00:50:49,730 --> 00:50:51,570
before I leave...
521
00:50:52,350 --> 00:50:54,620
I wanted to see you.
522
00:50:59,200 --> 00:51:01,219
I will come back soon.
523
00:51:01,220 --> 00:51:03,350
Wait for me, Bong Pal.
524
00:51:18,060 --> 00:51:21,370
I will call you.
You need to answer, okay?
525
00:52:02,220 --> 00:52:03,950
Hyun Ji.
526
00:52:18,820 --> 00:52:20,540
Hyun Ji.
527
00:52:22,780 --> 00:52:26,710
- Professor Joo.
- What brings you here?
528
00:52:29,250 --> 00:52:33,019
You don't look good.
Is something wrong?
529
00:52:33,020 --> 00:52:37,630
- It's nothing.
- Do you want to come in?
530
00:52:40,780 --> 00:52:44,490
You don't look so good.
Have some tea.
531
00:53:07,990 --> 00:53:10,870
[BONG PAL, SLEEPING?]
[PARK BONG PAL, WHAT ARE YOU DOING?]
532
00:53:10,890 --> 00:53:13,690
[DON'T IGNORE MY TEXT.]
[TAKE CARE OF YOURSELF AND CALL ME.]
533
00:53:18,290 --> 00:53:19,849
Is anyone home?
534
00:53:19,850 --> 00:53:20,850
We're from the station.
535
00:53:22,760 --> 00:53:25,710
Monk Myung Chul. Park Bong Pal.
536
00:53:36,340 --> 00:53:38,200
Please come in.
537
00:53:47,340 --> 00:53:49,629
When you just had a funeral
538
00:53:49,630 --> 00:53:51,619
I'm sorry I have to barge in like this.
539
00:53:51,620 --> 00:53:53,690
It's okay.
540
00:53:55,420 --> 00:53:57,890
Are the autopsy results out yet?
541
00:53:58,160 --> 00:54:00,270
Yes.
542
00:54:01,250 --> 00:54:06,000
It appears that your dad was murdered.
543
00:54:08,710 --> 00:54:11,619
So we have a few questions for you.
544
00:54:11,620 --> 00:54:16,870
Do you know how
your dad knew Professor Joo?
545
00:54:19,160 --> 00:54:21,250
Professor Joo?
546
00:54:23,470 --> 00:54:27,859
Does he have something
to do with my dad's death?
547
00:54:27,860 --> 00:54:31,200
I can't be too sure,
but it's very likely.
548
00:54:32,290 --> 00:54:34,839
So tell me anything you can think of.
549
00:54:34,840 --> 00:54:37,070
It doesn't matter how trivial it is.
550
00:54:56,760 --> 00:54:59,780
Monk Myung Chul, where are you?
551
00:55:00,690 --> 00:55:02,560
Monk Myung Chul.
552
00:55:04,360 --> 00:55:08,340
Did you know about it, by any chance?
553
00:55:08,400 --> 00:55:10,490
What do you mean?
554
00:55:13,000 --> 00:55:15,580
The detective came by.
555
00:55:16,980 --> 00:55:19,890
He asked me about Professor Joo.
556
00:55:22,420 --> 00:55:31,270
Professor Joo has something
to do with my dad's death.
557
00:55:32,710 --> 00:55:34,760
Bong Pal.
558
00:55:39,490 --> 00:55:41,740
Professor Joo is not human.
559
00:55:42,580 --> 00:55:44,870
Accurately speaking
560
00:55:44,910 --> 00:55:49,780
an evil spirit is inside his body.
561
00:55:50,780 --> 00:55:52,630
Evil spirit.
562
00:55:55,360 --> 00:55:59,799
The evil spirit that came out of
your body a long time ago
563
00:55:59,800 --> 00:56:04,940
has been hanging around you and Hyun Ji.
564
00:56:06,400 --> 00:56:07,619
Hyun Ji?
565
00:56:07,620 --> 00:56:10,130
She has what he wants.
566
00:56:24,030 --> 00:56:26,090
What's wrong?
567
00:56:26,220 --> 00:56:29,340
I just feel dizzy.
568
00:56:30,220 --> 00:56:33,310
I will use the bathroom.
569
00:56:54,870 --> 00:56:57,510
[MY LOVE BONG BONG]
570
00:57:06,140 --> 00:57:09,400
Your call is being redirected...
571
00:58:20,670 --> 00:58:32,670
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
572
00:58:33,360 --> 00:58:34,379
Is Hyun Ji home?
573
00:58:34,380 --> 00:58:37,400
- Is this your car?
- I said just go. Why bother me?
574
00:58:39,270 --> 00:58:41,859
- I have to find Hyun Ji.
- He'll be after you then.
575
00:58:41,860 --> 00:58:43,639
- You will be in danger.
- What about Hyun Ji?
576
00:58:43,640 --> 00:58:45,259
What are you going to do?
577
00:58:45,260 --> 00:58:47,179
I have to finish
what I couldn't 18 years ago.
578
00:58:47,180 --> 00:58:50,179
- Hyun Ji! Kim Hyun Ji!
- If you still can't find her...
579
00:58:50,180 --> 00:58:51,939
If it happened five years ago,
we're at the wrong place.
580
00:58:51,940 --> 00:58:54,470
You're no longer needed.
I will let you rest now.
581
00:58:54,740 --> 00:58:57,799
I will end you today, you evil spirit!
582
00:58:57,800 --> 00:58:59,340
Monk Myung Chul!
42982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.