Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,859 --> 00:00:57,425
I love you, Mary.
2
00:00:58,259 --> 00:00:59,358
All of you.
3
00:01:04,914 --> 00:01:09,914
Subtitles by explosiveskull
@ subs4free.info
4
00:01:43,458 --> 00:01:45,026
- Ms. Darcy.
- Where is my mother?
5
00:01:45,159 --> 00:01:47,458
I have to warn you this
can be rather shocking.
6
00:01:47,592 --> 00:01:49,026
I found my father
hanging from a meat hook
7
00:01:49,159 --> 00:01:50,559
when I was 12 years old.
8
00:01:50,692 --> 00:01:52,392
I think, I can handle this.
9
00:03:19,325 --> 00:03:21,159
Bloody hell, are you
sure he's even home?
10
00:03:21,293 --> 00:03:22,959
He said he'd be here.
11
00:03:28,492 --> 00:03:29,659
Hello?
12
00:04:02,425 --> 00:04:05,392
Christopher, this is Jane Darcy.
13
00:04:06,293 --> 00:04:08,059
So this is where my mother died.
14
00:04:08,992 --> 00:04:11,059
Christopher found
your mother out back.
15
00:04:12,725 --> 00:04:13,559
Show me.
16
00:04:42,059 --> 00:04:43,859
I was woken by her,
17
00:04:45,293 --> 00:04:47,792
her screams and babbling.
18
00:04:50,559 --> 00:04:53,725
By the time I got
down here, Emma was...
19
00:05:05,592 --> 00:05:08,759
It's getting cold,
can we go inside?
20
00:05:10,759 --> 00:05:11,625
Yeah.
21
00:05:13,358 --> 00:05:15,293
I gotta get back to the station.
22
00:05:15,425 --> 00:05:17,092
Night, Ms. Darcy.
23
00:05:53,392 --> 00:05:55,725
It's remarkable...
24
00:05:57,492 --> 00:06:00,625
how daughters resemble
their mothers.
25
00:06:02,592 --> 00:06:04,792
Show me where my
mother's things are.
26
00:06:11,759 --> 00:06:13,159
Are you sure there isn't a hotel
27
00:06:13,293 --> 00:06:14,892
in Greenvale I could stay in?
28
00:06:15,126 --> 00:06:16,792
No, you'll be fine here.
29
00:06:21,325 --> 00:06:23,659
This actually was her room...
30
00:06:24,759 --> 00:06:26,458
when she was a little girl.
31
00:07:29,392 --> 00:07:30,725
Fuck's sake.
32
00:07:43,259 --> 00:07:44,625
Ow!
33
00:07:44,759 --> 00:07:46,126
Fuck!
34
00:07:46,259 --> 00:07:47,193
Are you all right?
35
00:07:47,325 --> 00:07:48,892
What the fuck is wrong with you?
36
00:07:56,092 --> 00:07:58,026
You're just leaving
me like this?
37
00:08:07,059 --> 00:08:09,392
She's
a bit of a bitch.
38
00:08:12,226 --> 00:08:13,092
What?
39
00:08:14,226 --> 00:08:17,392
That's what your
loving mom said about you.
40
00:08:18,625 --> 00:08:20,092
And how right she was.
41
00:08:20,226 --> 00:08:21,959
Why would you say that?
42
00:08:24,559 --> 00:08:25,659
Piss off.
43
00:08:27,092 --> 00:08:27,959
Piss off!
44
00:09:43,659 --> 00:09:44,859
- Jane?
- Go!
45
00:09:46,193 --> 00:09:48,325
Please open the door.
46
00:09:48,458 --> 00:09:49,992
I'm sorry.
47
00:09:50,126 --> 00:09:51,259
Go away.
48
00:09:51,392 --> 00:09:54,525
It's just the blood, and...
49
00:09:55,559 --> 00:09:57,392
And what?
50
00:09:58,992 --> 00:10:00,293
Here look.
51
00:10:00,425 --> 00:10:01,559
Look, look.
52
00:10:06,159 --> 00:10:07,826
Suit yourself then.
53
00:10:16,059 --> 00:10:18,059
Thank you.
54
00:10:21,559 --> 00:10:22,659
Thank you.
55
00:10:34,126 --> 00:10:34,959
Okay.
56
00:10:44,026 --> 00:10:48,692
I just wish I
could've been there with her.
57
00:10:53,458 --> 00:10:54,959
Just rest it there.
58
00:11:00,159 --> 00:11:01,026
It's okay.
59
00:11:10,325 --> 00:11:11,559
What's this?
60
00:11:15,759 --> 00:11:17,525
Found it in Mom's suitcase.
61
00:11:19,458 --> 00:11:21,926
Suppose she was planning
one last painting.
62
00:11:29,193 --> 00:11:30,059
Caliban.
63
00:11:41,692 --> 00:11:43,625
So this is my homework.
64
00:11:43,759 --> 00:11:44,659
Yep.
65
00:11:47,559 --> 00:11:50,759
While my mother rots,
I'm filing out forms.
66
00:11:54,092 --> 00:11:56,592
Better get this
over and done this.
67
00:11:56,725 --> 00:11:59,559
The sooner I get out of
Greenvale the better.
68
00:11:59,692 --> 00:12:01,725
You'll be out of
here soon enough,
69
00:12:02,659 --> 00:12:03,826
what about the fee?
70
00:12:05,992 --> 00:12:07,059
How much is it?
71
00:12:07,193 --> 00:12:08,959
About $3,000.
72
00:12:12,159 --> 00:12:12,992
Fuck.
73
00:12:18,325 --> 00:12:20,525
Thanks, Mom, for bankrupting me.
74
00:12:31,792 --> 00:12:33,826
I'm going to bury her here.
75
00:12:33,959 --> 00:12:34,959
In Greenvale?
76
00:12:35,725 --> 00:12:36,959
This was her home.
77
00:12:37,092 --> 00:12:38,659
This should be
her resting place.
78
00:12:38,992 --> 00:12:42,792
Well, Christopher takes care
of all of those arrangements.
79
00:12:44,325 --> 00:12:46,392
Christopher's a
bit off, isn't he?
80
00:12:47,492 --> 00:12:50,559
You know, with the
dark house, no mirrors.
81
00:12:50,692 --> 00:12:52,226
Although if I looked like that,
82
00:12:52,358 --> 00:12:54,892
I certainly wouldn't want to
see my reflection everyday.
83
00:12:55,026 --> 00:12:57,325
And the weird little,
sort of, doll things.
84
00:12:57,458 --> 00:12:58,226
Figurines.
85
00:12:58,358 --> 00:12:59,392
Figurines.
86
00:13:00,358 --> 00:13:02,325
We all have our
quirks, Ms. Darcy.
87
00:13:03,358 --> 00:13:05,392
Christopher and I
practically grew up together.
88
00:13:05,525 --> 00:13:06,625
He's like my brother.
89
00:13:07,092 --> 00:13:08,859
Somehow that
doesn't surprise me.
90
00:13:09,625 --> 00:13:11,659
So do you wanna go
see him or what?
91
00:13:12,892 --> 00:13:15,193
It seems I don't have much
of a choice, doesn't it?
92
00:13:15,826 --> 00:13:17,625
So check it out, Christopher.
93
00:13:17,759 --> 00:13:19,592
The parade is gonna be at noon.
94
00:13:20,592 --> 00:13:22,659
And guess who the
turkey's gonna be?
95
00:13:23,725 --> 00:13:27,293
M.C., he's gonna
make all those girls
96
00:13:27,425 --> 00:13:28,959
gobble, gobble, gobble.
97
00:13:32,026 --> 00:13:35,159
At 2:00 we got the
pumpkin pie eating contest,
98
00:13:35,293 --> 00:13:36,592
the one you like a lot.
99
00:13:41,026 --> 00:13:41,926
What's wrong?
100
00:13:43,193 --> 00:13:44,892
No, it sounds great, yeah.
101
00:13:46,159 --> 00:13:47,026
Thanks.
102
00:13:47,592 --> 00:13:49,059
Okay, so check this one out.
103
00:13:49,193 --> 00:13:52,425
Marge was pretending to
be Pocahontas this year,
104
00:13:52,559 --> 00:13:53,959
and when I told her
that she wasn't,
105
00:13:54,092 --> 00:13:57,392
dude, she was pissed
to the bone, bro.
106
00:14:02,259 --> 00:14:03,325
Hold up.
107
00:14:06,159 --> 00:14:07,492
Hello there.
108
00:14:08,193 --> 00:14:09,926
Is Christopher here?
109
00:14:10,092 --> 00:14:14,892
Oh, is this
official business?
110
00:14:16,026 --> 00:14:17,392
Cut the crap.
111
00:14:21,159 --> 00:14:22,059
Fuck.
112
00:14:29,092 --> 00:14:30,392
Never mind me.
113
00:14:31,293 --> 00:14:35,659
How's the repatriation coming?
114
00:14:36,293 --> 00:14:38,126
Not too well actually.
115
00:14:38,259 --> 00:14:39,892
That's why I'm here to see you.
116
00:14:41,759 --> 00:14:43,826
I don't see how I can help.
117
00:14:45,959 --> 00:14:48,126
I'm going to bury my
mother in Greenvale.
118
00:14:51,293 --> 00:14:52,492
I don't think so.
119
00:14:54,159 --> 00:14:56,193
Well, why not?
120
00:14:56,325 --> 00:14:59,525
This was her home it should
be her resting place.
121
00:14:59,659 --> 00:15:05,092
The town policy is that
only residents of Greenvale
122
00:15:05,226 --> 00:15:07,092
can be buried in Greenvale.
123
00:15:08,059 --> 00:15:10,826
It's not like she
left here by choice.
124
00:15:10,959 --> 00:15:12,759
Her cow of a mother
abandoned her.
125
00:15:12,892 --> 00:15:14,392
She might have stayed
here her whole life
126
00:15:14,525 --> 00:15:15,792
if she'd have had the
chance with you lot.
127
00:15:15,926 --> 00:15:18,159
I seriously doubt that.
128
00:15:18,293 --> 00:15:20,425
And besides, it's irrelevant.
129
00:15:20,559 --> 00:15:25,059
Rules... rules, are
rules, are rules!
130
00:15:25,193 --> 00:15:26,859
You're so fucked up!
131
00:15:26,992 --> 00:15:28,892
I don't understand what's
wrong with you people.
132
00:15:29,026 --> 00:15:29,759
Whoa, whoa, whoa!
133
00:15:29,892 --> 00:15:30,926
I'm sorry who the fuck are you?
134
00:15:31,059 --> 00:15:31,725
Cut it, Sam!
135
00:15:31,859 --> 00:15:32,659
Cut it, Sam!
136
00:15:32,792 --> 00:15:34,959
Jane, can you give us a minute?
137
00:15:35,159 --> 00:15:37,392
Thanks for your help... not.
138
00:15:39,425 --> 00:15:40,659
I'll be in the diner.
139
00:15:41,392 --> 00:15:42,358
Hey, wait up.
140
00:15:42,492 --> 00:15:43,926
Don't you dare, motherfucker.
141
00:15:45,259 --> 00:15:46,458
Why you trippin'?
142
00:15:48,092 --> 00:15:49,392
Her mother's just died.
143
00:15:50,226 --> 00:15:51,259
I'm out of here.
144
00:15:54,092 --> 00:15:54,959
Christopher?
145
00:15:56,926 --> 00:15:58,126
Christopher?
146
00:15:58,259 --> 00:15:59,358
Look at me.
147
00:16:00,425 --> 00:16:01,625
Christopher!
148
00:16:03,325 --> 00:16:04,392
Focus!
149
00:16:12,425 --> 00:16:13,659
Hey, um...
150
00:16:15,092 --> 00:16:17,559
Why don't we grab a
few at the Bone Yard?
151
00:16:19,792 --> 00:16:23,392
Mom always loved
a drink. Why not?
152
00:16:25,193 --> 00:16:26,059
I can't.
153
00:16:27,725 --> 00:16:28,592
I can't.
154
00:16:34,725 --> 00:16:37,525
Hey, all right, all
right, all right.
155
00:16:37,659 --> 00:16:39,725
Let's give it up once again for
156
00:16:39,859 --> 00:16:43,792
Sandy Bells and her
famous One Man Band!
157
00:16:43,926 --> 00:16:45,759
All right, Sandy.
158
00:16:45,892 --> 00:16:47,625
Whoo, Sandy!
159
00:16:47,759 --> 00:16:49,625
Whoo!
160
00:16:49,926 --> 00:16:50,792
Yeah!
161
00:16:53,325 --> 00:16:54,559
Let me get that.
162
00:16:54,692 --> 00:16:57,692
Okay, well, now next we
have coming up for you
163
00:16:57,826 --> 00:17:00,159
here in the Bone Yard,
thank you, Sandy.
164
00:17:01,059 --> 00:17:05,425
We have the moment you
have all been waiting for.
165
00:17:05,559 --> 00:17:10,059
The one, the only Heart Slayer!
166
00:17:14,492 --> 00:17:15,392
Thanks for
the intro, dude.
167
00:17:15,525 --> 00:17:16,725
Hell, yeah, man.
168
00:17:17,692 --> 00:17:19,392
Here let me get the
mic for you here.
169
00:17:19,525 --> 00:17:20,759
I like that.
170
00:17:20,892 --> 00:17:22,826
- Thank you, Parta.
- Man, you rock it.
171
00:17:22,959 --> 00:17:24,826
Whew!
172
00:17:26,259 --> 00:17:27,926
Actually, I wrote it today.
173
00:17:28,059 --> 00:17:29,725
And this song is
called Situations.
174
00:17:29,859 --> 00:17:32,458
So I hope you guys like it.
175
00:17:44,425 --> 00:17:46,293
♪ I swear that Jane ♪
176
00:17:46,458 --> 00:17:48,392
♪ Is driving me insane ♪
177
00:17:48,525 --> 00:17:50,159
♪ For better or for worse ♪
178
00:17:50,293 --> 00:17:55,092
♪ I'm cursed with a
simple mind to hide ♪
179
00:17:55,226 --> 00:17:59,492
♪ The spider webs of shame
that pierce into my heart ♪
180
00:17:59,625 --> 00:18:01,759
♪ Slowly down to the ground ♪
181
00:18:01,892 --> 00:18:04,259
♪ I'm singing this song ♪
182
00:18:04,392 --> 00:18:06,492
♪ If you help me sing along ♪
183
00:18:06,625 --> 00:18:08,725
♪ Baby, I don't wanna funk ♪
184
00:18:08,859 --> 00:18:11,692
♪ I just want to remember ♪
185
00:18:11,826 --> 00:18:16,126
♪ Baby, go inside
this lonely heart ♪
186
00:18:16,259 --> 00:18:18,226
♪ And come and break the loss ♪
187
00:18:18,358 --> 00:18:21,992
♪ And dance onto the funk,
funk, funk, funk, funk, funk ♪
188
00:18:22,126 --> 00:18:23,325
♪ Hey, eh ♪
189
00:18:23,458 --> 00:18:25,592
♪ Situation Jane ♪
190
00:18:25,725 --> 00:18:27,826
♪ Radioactive nights ♪
191
00:18:27,959 --> 00:18:31,392
♪ Going into the
night they crumble ♪
192
00:18:31,525 --> 00:18:34,992
♪ Hey, situation Jane ♪
193
00:18:35,126 --> 00:18:37,259
♪ Radioactive nights ♪
194
00:18:37,392 --> 00:18:39,092
♪ Going into the night ♪
195
00:18:39,226 --> 00:18:42,059
♪ Into the night ♪
196
00:18:44,026 --> 00:18:44,892
Thank you.
197
00:18:49,559 --> 00:18:50,792
Sure was.
198
00:18:52,026 --> 00:18:52,959
You were awesome.
199
00:18:54,959 --> 00:18:58,059
I've never met anyone
like you before.
200
00:18:59,026 --> 00:19:01,792
You know you never will
again if you stay here.
201
00:19:03,293 --> 00:19:05,659
You just need to go somewhere
where stuff happens,
202
00:19:05,792 --> 00:19:07,293
you know, like London.
203
00:19:07,425 --> 00:19:08,525
London?
204
00:19:08,759 --> 00:19:10,659
I could
get you some gigs.
205
00:19:13,026 --> 00:19:13,759
I don't know.
206
00:19:13,892 --> 00:19:15,492
Why not you're really talented.
207
00:19:23,692 --> 00:19:25,959
Be not afraid of greatness.
208
00:19:27,026 --> 00:19:28,059
Give me that.
209
00:19:28,193 --> 00:19:31,358
That's what father
always quoted to me.
210
00:19:33,525 --> 00:19:35,759
My mom used to try
and encourage me too...
211
00:19:37,092 --> 00:19:39,525
when we weren't at
each other's throats.
212
00:19:42,826 --> 00:19:44,859
You didn't
get along with her.
213
00:21:28,159 --> 00:21:29,159
Don't touch that!
214
00:21:29,293 --> 00:21:30,826
Don't... don't touch that!
215
00:21:33,092 --> 00:21:34,926
What the fuck are you doing
with my mom's suitcase?
216
00:21:35,059 --> 00:21:37,692
Weave, reset,
weave, concentrate.
217
00:21:37,826 --> 00:21:40,425
- Weave, concentrate.
- What the fuck is that thing?
218
00:21:40,559 --> 00:21:42,293
Weave, concentrate.
219
00:21:42,425 --> 00:21:43,725
Weave, weave.
220
00:21:44,126 --> 00:21:45,293
Look at me and speak to me!
221
00:21:45,425 --> 00:21:46,926
What the fuck is that?
222
00:21:47,159 --> 00:21:49,425
Oh, Jane.
223
00:21:49,559 --> 00:21:51,193
Jane, oh, oh.
224
00:21:51,325 --> 00:21:53,126
My soul, it broke.
225
00:21:53,259 --> 00:21:56,592
It broke when Emma was
taken away from me.
226
00:21:56,725 --> 00:21:58,325
What the fuck
are you talking about?
227
00:21:58,458 --> 00:21:59,592
- Your Emma?
- My Emma.
228
00:21:59,725 --> 00:22:00,959
You don't fucking
know my mother.
229
00:22:01,092 --> 00:22:03,625
- My Emma!
- You don't talk about her!
230
00:22:03,759 --> 00:22:05,926
You have to
understand that night.
231
00:22:06,059 --> 00:22:07,926
That night Emma, Emma.
232
00:22:09,559 --> 00:22:12,259
I had to, I had to
do it I'm sorry.
233
00:22:12,425 --> 00:22:13,826
I had defend myself!
234
00:22:13,959 --> 00:22:15,159
I had to do it!
235
00:22:15,859 --> 00:22:17,625
What the fuck are you saying?
236
00:22:18,826 --> 00:22:21,458
She came at
me I had to defend myself.
237
00:22:21,592 --> 00:22:22,458
I had to do it!
238
00:22:22,592 --> 00:22:24,092
You fucking freak!
239
00:22:24,592 --> 00:22:25,892
Get the fuck out of here!
240
00:22:26,026 --> 00:22:27,159
Freak!
241
00:22:50,226 --> 00:22:52,092
- He's out of his fucking mind.
- What the hell is going on?
242
00:22:52,226 --> 00:22:54,525
- He killed my mother.
- What are you talking about?
243
00:22:54,659 --> 00:22:55,792
- He killed my mother.
- What?
244
00:22:55,926 --> 00:22:57,259
- He tried to attack me.
- You know what,
245
00:22:57,392 --> 00:22:59,592
stay here, stay here.
246
00:23:05,992 --> 00:23:06,826
Christopher?
247
00:23:08,659 --> 00:23:10,792
Christopher, what
the hell happened?
248
00:23:12,425 --> 00:23:14,092
I deserved it.
249
00:23:14,226 --> 00:23:15,425
I deserved it.
250
00:23:16,559 --> 00:23:17,759
I deserved it.
251
00:23:23,293 --> 00:23:24,592
I deserved it.
252
00:23:25,692 --> 00:23:28,892
Christopher, you are
completely out of control.
253
00:23:30,226 --> 00:23:32,358
Just go to your room now,
and let me handle it.
254
00:23:32,492 --> 00:23:34,159
I don't need your protection!
255
00:23:34,293 --> 00:23:35,425
Oh, no?
256
00:23:37,592 --> 00:23:39,592
No, no, no.
257
00:23:39,725 --> 00:23:40,792
Oh, no!?
258
00:23:40,926 --> 00:23:43,026
You're so capable of
taking care of yourself
259
00:23:43,159 --> 00:23:46,392
that you just let that
bitch walk out of here?
260
00:25:17,259 --> 00:25:19,059
What are you doing?
261
00:25:22,525 --> 00:25:24,992
Give me this!
262
00:25:29,026 --> 00:25:29,992
Get off me!
263
00:25:39,725 --> 00:25:42,059
What are you doing?
Don't!
264
00:25:46,492 --> 00:25:47,559
Don't.
265
00:25:48,592 --> 00:25:49,759
Why, don't.
266
00:25:53,559 --> 00:25:57,425
All I ever wanted
was for me and Emma
267
00:25:57,559 --> 00:26:00,425
to find our way
back to each other.
268
00:26:05,092 --> 00:26:09,625
Have you ever wandered
what people would look like
269
00:26:09,759 --> 00:26:12,826
if they were the
reflections of their soul?
270
00:26:15,159 --> 00:26:17,692
I had to do it, Jane.
271
00:26:22,959 --> 00:26:23,859
I had to!
272
00:26:24,159 --> 00:26:26,026
You really gotta be more
sensitive, princess.
273
00:26:26,159 --> 00:26:28,725
You fucking, bitch.
274
00:26:35,425 --> 00:26:36,525
Christopher?
275
00:26:38,026 --> 00:26:39,425
Christopher.
276
00:26:44,759 --> 00:26:46,959
Look at me, Christopher!
277
00:26:53,692 --> 00:26:55,525
Clean this mess up.
278
00:27:39,425 --> 00:27:42,625
We could have made
her understand.
279
00:27:46,525 --> 00:27:52,692
I need my family, my blood.
280
00:27:53,325 --> 00:27:55,059
I am your family!
281
00:27:55,293 --> 00:27:56,126
No, no.
282
00:27:57,226 --> 00:28:00,259
More than those two bitches
ever were or could be.
283
00:28:00,392 --> 00:28:02,059
No, no.
284
00:28:03,159 --> 00:28:04,026
No.
285
00:28:04,959 --> 00:28:08,425
I swore to Father that
I would protect you
286
00:28:08,559 --> 00:28:10,358
whether you want me to or not.
287
00:28:10,492 --> 00:28:13,259
I never wanted it.
288
00:28:13,392 --> 00:28:16,458
- I'll have no more arguments.
- I never wanted you.
289
00:28:16,592 --> 00:28:19,525
I'll have no more
arguments, Christopher.
290
00:28:45,425 --> 00:28:46,826
Hey, what's going on?
291
00:28:48,259 --> 00:28:52,425
Damn, that trash, oh, it's rank.
292
00:28:52,559 --> 00:28:53,892
What a stench.
293
00:28:57,159 --> 00:28:58,059
Anyways.
294
00:29:00,759 --> 00:29:02,325
Either of you seen Jane?
295
00:29:08,059 --> 00:29:10,126
Yeah, she's on the
red-eye back to London.
296
00:29:10,259 --> 00:29:11,525
The red-eye?
297
00:29:11,659 --> 00:29:13,926
Yeah, she's probably
on the train right now.
298
00:29:15,293 --> 00:29:16,392
Okay.
299
00:29:20,226 --> 00:29:21,226
And you're sure?
300
00:29:21,358 --> 00:29:22,692
Yeah, I'm positive.
301
00:29:22,826 --> 00:29:24,559
She was running out of
here when I drove up.
302
00:29:32,425 --> 00:29:33,659
There goes London.
303
00:29:34,759 --> 00:29:35,659
Whoa.
304
00:29:36,759 --> 00:29:38,525
What's going on with you?
305
00:29:39,392 --> 00:29:40,926
Nothing, he's fine.
306
00:29:43,425 --> 00:29:44,992
Leave it, Sam!
307
00:29:45,126 --> 00:29:45,992
He's fine.
308
00:29:47,126 --> 00:29:47,926
Okay, Sheriff.
309
00:29:55,126 --> 00:29:57,959
I was finally gonna
get out of here.
310
00:29:58,092 --> 00:29:58,959
Finally.
311
00:30:00,458 --> 00:30:01,859
What are you talking about?
312
00:30:02,425 --> 00:30:03,625
Leaving Greenvale.
313
00:30:07,826 --> 00:30:10,759
You think she was gonna
take you to London?
314
00:30:10,892 --> 00:30:11,892
Yeah.
315
00:30:12,026 --> 00:30:14,492
You don't even have
a passport, Sam.
316
00:30:16,126 --> 00:30:16,992
Oh, well.
317
00:30:18,259 --> 00:30:19,325
That's right.
318
00:30:21,692 --> 00:30:23,325
Better work on that, dude.
319
00:30:29,992 --> 00:30:32,792
Christopher,
now that she's gone...
320
00:30:35,159 --> 00:30:36,792
can I have my room back?
321
00:30:36,926 --> 00:30:39,959
It was really harsh the
way you kicked me out.
322
00:30:40,092 --> 00:30:40,926
Of course.
323
00:30:41,892 --> 00:30:43,792
You'll sleep like
a baby tonight.
324
00:30:44,425 --> 00:30:45,559
Yeah, right.
325
00:30:50,059 --> 00:30:51,425
Here you go.
326
00:30:55,692 --> 00:30:59,059
Don't let that soup
get cold, all right.
327
00:30:59,193 --> 00:31:00,059
Thank you.
328
00:31:10,492 --> 00:31:11,659
How is it?
329
00:31:13,692 --> 00:31:15,525
It's delicious, Christopher.
330
00:31:19,358 --> 00:31:20,425
Drink it up.
331
00:31:26,525 --> 00:31:29,059
I'm never gonna get
out of this hell hole.
332
00:31:31,625 --> 00:31:32,792
None of us are.
333
00:31:51,458 --> 00:31:53,392
Gotta run after tea, mom.
334
00:31:53,525 --> 00:31:54,959
I'm going to a
concert with Mark.
335
00:31:55,159 --> 00:31:56,026
Oh.
336
00:31:57,159 --> 00:31:58,092
What's on?
337
00:31:58,226 --> 00:32:00,126
The Bugger Offs. They're wicked.
338
00:32:00,259 --> 00:32:01,425
Oh, god.
339
00:32:01,559 --> 00:32:02,592
I'm sorry.
340
00:32:03,492 --> 00:32:04,926
Mom, what's wrong?
341
00:32:05,059 --> 00:32:05,926
What's so funny?
342
00:32:07,792 --> 00:32:09,659
I'm about to bugger off, myself.
343
00:32:10,926 --> 00:32:11,826
Where to?
344
00:32:14,026 --> 00:32:15,592
Oh, fuck.
345
00:32:15,725 --> 00:32:17,293
Oh, fuck.
346
00:32:17,425 --> 00:32:19,525
- Mom, what's the matter?
- Oh, fuck.
347
00:32:22,026 --> 00:32:22,926
Jane.
348
00:32:24,293 --> 00:32:29,692
Darling, I've just returned
from seeing my physician.
349
00:32:29,859 --> 00:32:30,792
What for?
350
00:32:31,059 --> 00:32:34,392
It seems that I have an
inoperable brain tumor.
351
00:32:37,859 --> 00:32:40,826
I didn't want to involve you
until I knew for certain.
352
00:32:44,692 --> 00:32:47,425
I won't let you deal
with this on your own.
353
00:32:47,559 --> 00:32:48,792
Of course not.
354
00:32:50,092 --> 00:32:53,126
But there is something
I must do on my own.
355
00:32:53,259 --> 00:32:54,259
What?
356
00:32:54,392 --> 00:32:55,992
Go back to Greenvale.
357
00:32:56,926 --> 00:32:57,625
Where?
358
00:32:57,759 --> 00:32:59,559
The town where I was born.
359
00:33:01,226 --> 00:33:02,559
Where my mother left me.
360
00:33:03,692 --> 00:33:05,826
Mom, you've just told me
that you're terminally ill,
361
00:33:05,959 --> 00:33:07,725
and now you're buggering
off to some town
362
00:33:07,859 --> 00:33:10,792
in the middle of nowhere that
I've never heard of before.
363
00:33:10,926 --> 00:33:12,559
You can't do that to
me, Mom, it's not fair.
364
00:33:12,692 --> 00:33:15,059
This is not all about you, okay!
365
00:33:18,293 --> 00:33:21,892
Mom, you cannot
go off like this.
366
00:33:22,026 --> 00:33:23,126
You cannot leave me...
367
00:33:23,259 --> 00:33:24,792
I shall do as I wish!
368
00:33:29,126 --> 00:33:30,559
As you always have done,
Lady Macbeth.
369
00:33:30,692 --> 00:33:31,959
Just don't badger me!
370
00:33:32,092 --> 00:33:34,492
Okay, you don't know
anything about it.
371
00:33:54,392 --> 00:33:55,826
I'm sorry.
372
00:33:55,959 --> 00:33:57,059
Can I help you
find your seat, Miss?
373
00:33:59,126 --> 00:34:00,092
Help what?
374
00:34:00,226 --> 00:34:01,193
Can I help you find your seat?
375
00:34:01,325 --> 00:34:02,525
Um, yeah, I think it...
376
00:34:02,659 --> 00:34:03,926
It's
over by the window.
377
00:34:04,892 --> 00:34:05,759
There.
378
00:34:12,492 --> 00:34:14,092
I'm terribly sorry, sir.
379
00:34:15,926 --> 00:34:16,926
Thank you.
380
00:34:21,159 --> 00:34:21,992
Sorry.
381
00:34:23,159 --> 00:34:23,992
Is everything okay, Miss?
382
00:34:24,126 --> 00:34:25,259
Can I get you anything?
383
00:34:25,692 --> 00:34:27,592
How about a lobotomy?
384
00:34:28,193 --> 00:34:29,492
How about a Bloody Mary?
385
00:34:30,026 --> 00:34:30,859
Make it triple.
386
00:34:31,259 --> 00:34:32,725
I'll get you some water.
387
00:35:02,826 --> 00:35:04,458
All right, that
just about does it.
388
00:35:04,592 --> 00:35:05,992
Handsome as always.
389
00:35:06,692 --> 00:35:08,092
Your have the magic touch.
390
00:35:08,226 --> 00:35:10,892
Hey, the pumpkin festival's
happening this weekend.
391
00:35:11,026 --> 00:35:11,725
Do you wanna go?
392
00:35:11,859 --> 00:35:14,293
Yeah, it sounds like fun.
393
00:35:14,425 --> 00:35:17,392
The hot apple cider's
always so yummy.
394
00:35:17,525 --> 00:35:19,392
Father loved that festival.
395
00:35:22,892 --> 00:35:25,525
Sorry to interrupt
the coffee klatch,
396
00:35:25,659 --> 00:35:26,859
but there's this lady here
397
00:35:26,992 --> 00:35:28,592
that wants to see
you, Christopher.
398
00:35:28,725 --> 00:35:29,892
She sounds like the
Queen of England.
399
00:35:30,026 --> 00:35:31,325
Well, don't keep
her waiting, Sam.
400
00:35:31,458 --> 00:35:32,892
- Send her in.
- Okay, cool.
401
00:35:33,026 --> 00:35:33,892
You can come in, ma'am.
402
00:35:34,026 --> 00:35:34,959
Thank you.
403
00:35:37,092 --> 00:35:38,059
Good morning.
404
00:35:39,559 --> 00:35:40,358
May I help you?
405
00:35:40,492 --> 00:35:41,826
I do hope so.
406
00:35:43,293 --> 00:35:46,659
Christopher Dodd, yes?
407
00:35:46,792 --> 00:35:49,059
Yes, please sit down.
408
00:35:51,425 --> 00:35:52,525
Emma Grey.
409
00:35:55,193 --> 00:36:01,059
Mrs. Stanley over at the B&B
suggested that I come see you.
410
00:36:08,425 --> 00:36:10,859
Well, I do hope I'm
not interfering.
411
00:36:10,992 --> 00:36:12,592
So, Mrs. Grey, exactly
why are you in Greenvale?
412
00:36:12,725 --> 00:36:14,692
Thank you for
stopping by, Sheriff.
413
00:36:14,826 --> 00:36:16,959
See you after while,
have a good day.
414
00:36:28,026 --> 00:36:31,026
Mrs. Grey, at the
Stanley a guest?
415
00:36:32,226 --> 00:36:33,959
Oh, yes, yes.
416
00:36:37,293 --> 00:36:38,992
I'm a guest.
417
00:36:39,126 --> 00:36:40,525
Hmm, yes, yes.
418
00:36:41,392 --> 00:36:42,193
The muffins they're like stones.
419
00:36:42,325 --> 00:36:43,659
I nearly broke my tooth.
420
00:36:45,425 --> 00:36:46,492
I'm sorry.
421
00:36:48,625 --> 00:36:52,159
I was a little girl
here in Greenvale,
422
00:36:53,193 --> 00:36:54,992
and I've come to learn
that the diocese occupies
423
00:36:55,126 --> 00:36:58,859
my girlhood home and that
you actually live there.
424
00:36:58,992 --> 00:36:59,926
Really?
425
00:37:00,059 --> 00:37:00,926
Hmm.
426
00:37:01,892 --> 00:37:02,759
Mm-hmm.
427
00:37:05,926 --> 00:37:09,392
The lady who owned
the house was named...
428
00:37:09,559 --> 00:37:10,959
Mary Gerard?
429
00:37:11,892 --> 00:37:12,692
Right.
430
00:37:13,592 --> 00:37:14,926
She's been called
Mother Mary around here
431
00:37:15,059 --> 00:37:17,159
ever since she gave the
house to the diocese.
432
00:37:17,293 --> 00:37:20,392
Sam, please find
the Gerard file.
433
00:37:20,525 --> 00:37:21,592
Sure.
434
00:37:32,392 --> 00:37:33,425
Stop, stop please.
435
00:37:33,559 --> 00:37:35,926
I'm sorry.
436
00:37:43,358 --> 00:37:44,392
Here we go.
437
00:37:44,625 --> 00:37:46,792
Thank you, thank you.
438
00:37:50,959 --> 00:37:54,859
Here's the letter that your
mother left when she went away.
439
00:37:56,492 --> 00:37:59,293
Can somebody read
this for me, please?
440
00:37:59,425 --> 00:38:01,059
- Sure, ma'am.
- Thank you.
441
00:38:03,059 --> 00:38:05,325
"Dear Father Pedro.
442
00:38:05,458 --> 00:38:06,959
"I am unable to cope
with the reality
443
00:38:07,092 --> 00:38:09,992
"that Bobby won't be coming
home to me and Emma."
444
00:38:10,959 --> 00:38:13,926
"I am so ill with grief
that I'm no longer able
445
00:38:14,059 --> 00:38:18,159
"to care for myself or
my beloved angel, Emma."
446
00:38:18,293 --> 00:38:20,126
My angel.
447
00:38:20,592 --> 00:38:21,992
"I'm leaving Greenvale,
448
00:38:22,126 --> 00:38:24,959
"and I want the diocese
to have the house.
449
00:38:25,092 --> 00:38:27,792
"Please find a good home
for my precious angel.
450
00:38:29,625 --> 00:38:30,792
"Yours in faith,
451
00:38:32,992 --> 00:38:34,358
"Mary Gerard."
452
00:38:37,458 --> 00:38:41,126
Father Pedro, didn't
find the letter
453
00:38:41,259 --> 00:38:42,992
until about a week later,
454
00:38:43,926 --> 00:38:46,059
and then when he went
to the house, he...
455
00:38:46,992 --> 00:38:47,859
He, um.
456
00:38:48,759 --> 00:38:50,126
Go on.
457
00:38:50,259 --> 00:38:55,092
Found you in a fetal position
in the corner of your room.
458
00:38:56,126 --> 00:38:57,325
Oh, yes.
459
00:38:57,458 --> 00:38:59,492
Yes, that is where
my mother left me.
460
00:39:01,358 --> 00:39:02,425
Sorry.
461
00:39:05,892 --> 00:39:08,525
I need to go back to that house.
462
00:39:09,725 --> 00:39:11,458
Are you sure you
really wanna do that?
463
00:39:11,592 --> 00:39:12,525
It's the only thing I can do!
464
00:39:12,659 --> 00:39:14,458
Okay, okay, okay.
465
00:39:14,592 --> 00:39:16,892
Alright, I'll take
you over there now.
466
00:39:17,026 --> 00:39:18,392
It's okay.
467
00:39:18,525 --> 00:39:19,725
Thank you.
468
00:39:53,826 --> 00:39:57,226
It's funny how things
seem so different
469
00:39:57,358 --> 00:39:58,892
when you remember them.
470
00:40:00,926 --> 00:40:03,358
Please, make
yourself comfortable.
471
00:40:03,492 --> 00:40:05,325
Take a seat on the sofa.
472
00:40:17,358 --> 00:40:18,293
God!
473
00:40:18,425 --> 00:40:21,059
Nasty little bugger, aren't you?
474
00:40:21,193 --> 00:40:22,358
Friend of yours, is he?
475
00:40:22,492 --> 00:40:23,725
It's just a hobby.
476
00:40:23,859 --> 00:40:27,425
Making them is
very, very soothing.
477
00:40:27,559 --> 00:40:29,425
Perhaps I should try it then.
478
00:40:41,959 --> 00:40:43,425
Please eat
your food, darling.
479
00:40:43,559 --> 00:40:44,959
It would mean so much to me.
480
00:40:45,092 --> 00:40:47,226
Why won't you play
with us, mama?
481
00:40:47,358 --> 00:40:48,358
We're hungry.
482
00:40:48,492 --> 00:40:49,926
You're not busy.
483
00:40:50,059 --> 00:40:51,026
Why can't I go?
484
00:40:51,159 --> 00:40:52,458
You're there every day.
485
00:40:52,592 --> 00:40:54,725
What's in there I
just wanna know.
486
00:40:54,859 --> 00:40:57,392
Please let me go
to the silo, mama.
487
00:40:58,892 --> 00:41:00,859
What was that man doing here?
488
00:41:00,992 --> 00:41:02,092
Did he hurt you?
489
00:41:02,226 --> 00:41:03,525
Why are you so upset?
490
00:41:03,659 --> 00:41:05,126
He's scary.
491
00:41:09,293 --> 00:41:10,559
Mama?
492
00:41:10,692 --> 00:41:12,559
Mama, where are you?
493
00:41:14,525 --> 00:41:17,725
♪ Ring around the rosy ♪
494
00:41:17,859 --> 00:41:21,859
♪ Pocket full of posies ♪
495
00:41:21,992 --> 00:41:23,425
♪ Ashes ♪
496
00:41:23,559 --> 00:41:24,992
♪ Ashes ♪
497
00:41:25,126 --> 00:41:27,859
♪ We all fall down ♪
498
00:41:31,325 --> 00:41:32,859
Oh, no, mama, no!
499
00:41:33,759 --> 00:41:35,826
You're hurting me, no!
500
00:41:49,859 --> 00:41:51,659
Are you alright?
501
00:41:53,293 --> 00:41:54,226
Can I get you anything?
502
00:41:54,358 --> 00:41:56,859
No, I don't like to make a fuss.
503
00:41:56,992 --> 00:41:57,826
All right.
504
00:41:59,792 --> 00:42:03,725
I'll just be upstairs
if you do need anything.
505
00:43:24,159 --> 00:43:25,026
Mary.
506
00:43:26,325 --> 00:43:27,392
Here.
507
00:43:40,026 --> 00:43:41,826
How was your journey?
508
00:43:42,759 --> 00:43:43,625
Long.
509
00:43:47,092 --> 00:43:51,026
But I was excited about
getting back to Greenvale
510
00:43:52,592 --> 00:43:54,392
that I hardly noticed.
511
00:43:56,325 --> 00:43:57,425
Excited.
512
00:43:58,826 --> 00:44:00,325
- Greenvale?
- Yes.
513
00:44:03,692 --> 00:44:05,792
This will always be my home.
514
00:44:09,293 --> 00:44:10,725
Don't you know that, Mary?
515
00:44:14,959 --> 00:44:17,725
Can I get you something
to drink, father?
516
00:44:19,425 --> 00:44:20,525
How thoughtful.
517
00:44:22,525 --> 00:44:23,659
Cold water.
518
00:44:43,059 --> 00:44:46,759
I can't tell you how much
I missed your cooking.
519
00:44:48,992 --> 00:44:50,559
I'm pleased you like it.
520
00:44:50,692 --> 00:44:52,826
You have a true gift, Mary,
521
00:44:53,892 --> 00:44:55,226
one of many.
522
00:44:55,358 --> 00:44:56,492
Would you join me?
523
00:44:58,026 --> 00:44:58,959
Oh, no.
524
00:44:59,092 --> 00:45:00,592
Please, Mary.
525
00:45:01,592 --> 00:45:02,759
I want to tell you all about
526
00:45:02,892 --> 00:45:04,926
the amazing things
I've experienced.
527
00:45:09,692 --> 00:45:13,392
I miss our visits,
528
00:45:14,525 --> 00:45:18,559
how we would sit
for hours talking...
529
00:45:18,692 --> 00:45:20,293
Excuse me, father.
530
00:45:20,425 --> 00:45:22,159
I really must go.
531
00:45:22,293 --> 00:45:23,525
I'm late for Emma.
532
00:45:26,325 --> 00:45:27,525
Of course.
533
00:45:43,193 --> 00:45:47,592
I do love nothing in the
world so much as you.
534
00:45:49,193 --> 00:45:50,059
My angel.
535
00:47:13,559 --> 00:47:15,926
Nothing like a good breakfast.
536
00:47:17,159 --> 00:47:19,692
And this looks better than good.
537
00:47:20,826 --> 00:47:23,259
I'm sure Father Hammond
loved all of your attention.
538
00:47:23,392 --> 00:47:25,525
Father Hammond
was a goddamn pig.
539
00:47:28,226 --> 00:47:30,692
Oh, forgive me, Father.
540
00:47:30,826 --> 00:47:32,926
I shouldn't have said that.
541
00:47:33,059 --> 00:47:34,092
It's alright, Mary.
542
00:47:36,792 --> 00:47:38,358
Enjoy your breakfast.
543
00:47:39,259 --> 00:47:40,325
Mary.
544
00:47:41,458 --> 00:47:44,026
Sit down for a moment, please.
545
00:47:54,525 --> 00:47:57,692
I know it will take
sometime for us
546
00:47:57,826 --> 00:47:59,725
to get used to each other again.
547
00:48:00,725 --> 00:48:03,926
But you shouldn't be
anxious or nervous.
548
00:48:07,859 --> 00:48:10,193
I need to see to the house now.
549
00:48:10,325 --> 00:48:11,492
Excuse me.
550
00:48:20,826 --> 00:48:23,425
There will be a new cassock
in the sacristy for you.
551
00:48:23,559 --> 00:48:25,392
I made sure of it, Father.
552
00:48:28,092 --> 00:48:29,392
Take a look at this.
553
00:48:31,559 --> 00:48:33,126
I learned how to weave
these in a community
554
00:48:33,259 --> 00:48:36,059
that lives up high in
the lush mountains.
555
00:48:36,992 --> 00:48:38,458
It holds much power.
556
00:48:40,259 --> 00:48:41,226
And this, Mary,
557
00:48:42,059 --> 00:48:44,026
this is the most
exciting treasure of all.
558
00:48:46,159 --> 00:48:47,026
I'm sorry.
559
00:48:48,892 --> 00:48:50,026
Here.
560
00:48:50,159 --> 00:48:51,525
I brought this for Emma.
561
00:48:52,325 --> 00:48:53,425
How is she?
562
00:48:54,159 --> 00:48:56,159
She's wonderful.
563
00:48:56,293 --> 00:48:57,792
I'm glad to hear.
564
00:49:01,392 --> 00:49:03,026
I also have a gift for you.
565
00:49:06,892 --> 00:49:09,092
I cannot, I'm sorry, Father.
566
00:49:11,259 --> 00:49:12,325
Why not?
567
00:49:14,026 --> 00:49:16,792
Well, that's too beautiful
for the likes of me.
568
00:49:18,226 --> 00:49:19,092
Nonsense.
569
00:49:21,992 --> 00:49:22,926
It was made
570
00:49:25,559 --> 00:49:28,559
by women just like you
571
00:49:31,592 --> 00:49:34,392
for women just like you.
572
00:49:35,293 --> 00:49:36,759
Let me take a look at you.
573
00:50:03,492 --> 00:50:05,525
Well, Charles, come
on out with it.
574
00:50:06,559 --> 00:50:08,959
Well, I don't suppose
it really matters much.
575
00:50:09,092 --> 00:50:10,525
It's just that the
fellas around here,
576
00:50:10,659 --> 00:50:12,325
they don't seem too friendly.
577
00:50:12,458 --> 00:50:14,026
Not friendly?
578
00:50:14,159 --> 00:50:15,425
Are you sure they are the ones
579
00:50:15,559 --> 00:50:17,592
who are standoffish and not you?
580
00:50:17,725 --> 00:50:19,625
After all, you're the new one.
581
00:50:19,759 --> 00:50:22,259
Yes, Mary, but
maybe he's right.
582
00:50:22,392 --> 00:50:26,059
You know, kids can be pretty
rough on a newcomer sometimes.
583
00:51:09,759 --> 00:51:11,492
Good morning, Emma.
584
00:51:11,625 --> 00:51:12,725
Sleep well?
585
00:51:13,826 --> 00:51:14,659
Hmm, what?
586
00:51:16,159 --> 00:51:17,926
No, not really, never do.
587
00:51:18,126 --> 00:51:19,293
Oh, I'm sorry to hear that.
588
00:51:19,425 --> 00:51:20,659
Well, have a seat.
589
00:51:22,259 --> 00:51:23,325
Oh.
590
00:51:25,325 --> 00:51:29,592
You know, I was thinking
about my mother.
591
00:51:29,759 --> 00:51:30,826
Mm-hmm.
592
00:51:32,293 --> 00:51:34,159
She really was
quite loving to me.
593
00:51:34,293 --> 00:51:36,492
Oh, that's comforting, right?
594
00:51:37,392 --> 00:51:38,725
Oh.
595
00:51:38,859 --> 00:51:41,425
Oh, are these pumpkin pancakes?
596
00:51:42,892 --> 00:51:43,826
My mother...
597
00:51:47,392 --> 00:51:48,926
Sorry.
598
00:51:49,059 --> 00:51:50,959
By the way, thank you for
having my things brought over.
599
00:51:51,126 --> 00:51:52,725
Well, it is your home.
600
00:51:54,392 --> 00:51:56,525
Oh, goodness me look at this.
601
00:51:56,659 --> 00:52:00,559
Oh, this berry jam
looks wonderful.
602
00:52:00,692 --> 00:52:02,559
- I make it myself.
- Oh, tasty.
603
00:52:02,692 --> 00:52:05,226
And I went with blackberry
and strawberry.
604
00:52:05,358 --> 00:52:07,625
Sometimes I use
blueberries, you know.
605
00:52:07,759 --> 00:52:10,425
I also grow my own
herbs and dry them out.
606
00:52:10,559 --> 00:52:11,492
I cook with them.
607
00:52:11,625 --> 00:52:13,358
Do you wanna see my collection?
608
00:52:13,492 --> 00:52:14,525
I can show you.
609
00:52:14,659 --> 00:52:16,792
- What, hmm?
- The herbs.
610
00:52:16,926 --> 00:52:17,892
Herbs.
611
00:52:18,026 --> 00:52:20,458
Yeah, I have a
collection of herbs.
612
00:52:20,592 --> 00:52:21,859
Oh, all right.
613
00:52:23,293 --> 00:52:24,892
Mm.
614
00:52:25,026 --> 00:52:25,926
Mm.
615
00:52:27,259 --> 00:52:28,325
Mm.
616
00:52:29,392 --> 00:52:30,492
Wanna see?
617
00:52:30,625 --> 00:52:32,092
- Hmm?
- The herbs?
618
00:52:33,193 --> 00:52:34,425
- Oh, right.
- Yeah.
619
00:52:35,392 --> 00:52:37,358
So we've got, um, well,
more jam.
620
00:52:37,492 --> 00:52:39,692
Please take as much as you want.
621
00:52:39,826 --> 00:52:41,193
Whatever you need,
whatever you want
622
00:52:41,325 --> 00:52:42,392
let me know and
I'll get it for you.
623
00:52:42,525 --> 00:52:43,992
I'll make it for you.
624
00:52:44,126 --> 00:52:47,226
So there's more of that,
and then there's some thyme
625
00:52:47,358 --> 00:52:50,792
and rosemary and
sage and hemlock.
626
00:52:52,325 --> 00:52:54,059
Hemlock. Whatever for?
627
00:52:54,193 --> 00:52:55,559
Well, it helps me to sleep
628
00:52:55,692 --> 00:52:57,092
and, you know, with
pain and stuff.
629
00:52:57,226 --> 00:52:59,293
Right, you better be careful
or you'll sleep forever.
630
00:53:01,525 --> 00:53:03,525
- Like I'm about to.
- Yeah.
631
00:53:04,692 --> 00:53:06,425
And do you know what I'll
have a nip of this cannabis
632
00:53:06,559 --> 00:53:07,692
if that's alright?
633
00:53:07,826 --> 00:53:09,059
- Of course.
- It's for the pain.
634
00:53:09,193 --> 00:53:10,293
Of course,
and there's a pipe
635
00:53:10,425 --> 00:53:11,193
right in here too for you.
636
00:53:11,325 --> 00:53:12,926
- Okay?
- Lovely.
637
00:53:13,059 --> 00:53:14,425
Enjoy your breakfast.
638
00:53:14,559 --> 00:53:17,293
Say, I'm gonna be leaving
for the office soon.
639
00:53:17,425 --> 00:53:19,092
Can I get you
anything before I go?
640
00:53:21,458 --> 00:53:22,525
What's that?
641
00:53:25,026 --> 00:53:27,259
What is that noise?
642
00:53:27,392 --> 00:53:28,859
What noise?
643
00:53:30,625 --> 00:53:32,792
Do you know what, I'll
go into town with you.
644
00:53:55,425 --> 00:53:56,525
Hey, dude.
645
00:53:57,226 --> 00:53:58,826
Not whacking off again, right?
646
00:54:06,926 --> 00:54:08,059
Christopher.
647
00:54:08,325 --> 00:54:09,193
Hmm?
648
00:54:09,325 --> 00:54:11,193
That lady's back again.
649
00:54:11,325 --> 00:54:13,092
She's waiting for you outside.
650
00:54:13,226 --> 00:54:15,059
Tell her I'll be there
in a minute, okay?
651
00:54:16,126 --> 00:54:17,325
Okay, bro.
652
00:54:54,059 --> 00:54:55,059
You cozy?
653
00:54:55,193 --> 00:54:56,059
Mm.
654
00:54:58,126 --> 00:55:01,059
Greenvale is a real
shit hole, isn't it?
655
00:55:01,193 --> 00:55:03,792
Yeah, but it's home.
656
00:55:03,926 --> 00:55:04,792
Hmm.
657
00:55:12,425 --> 00:55:13,792
What did you do today?
658
00:55:16,692 --> 00:55:20,926
I went for a lovely walk
actually by the lake
659
00:55:21,059 --> 00:55:23,959
and some lovely nature there,
would make for a nice picture.
660
00:55:24,092 --> 00:55:25,358
Oh, you're a painter?
661
00:55:25,559 --> 00:55:27,592
Yes, yeah.
662
00:55:27,725 --> 00:55:32,293
Landscapes, animals, people.
663
00:55:32,425 --> 00:55:33,525
Hmm-mm.
664
00:55:33,659 --> 00:55:35,992
There's this little monster
665
00:55:36,926 --> 00:55:39,325
that pops up in all
of my paintings.
666
00:55:39,458 --> 00:55:40,625
Oh?
667
00:55:40,759 --> 00:55:42,959
My collectors go crazy for him.
668
00:55:44,293 --> 00:55:45,358
They call him Caliban.
669
00:55:46,159 --> 00:55:49,692
Hmm, Caliban
that's interesting.
670
00:55:50,425 --> 00:55:51,525
Yeah.
671
00:56:16,592 --> 00:56:17,692
Hello, Father.
672
00:56:18,458 --> 00:56:19,792
Good afternoon, Mary.
673
00:56:20,525 --> 00:56:21,559
How are you?
674
00:56:22,826 --> 00:56:23,659
I'm fine.
675
00:56:24,759 --> 00:56:27,692
You haven't been back
to the rectory for days.
676
00:56:30,259 --> 00:56:31,425
Oh.
677
00:56:31,559 --> 00:56:34,026
Emma, has been so sick.
678
00:56:34,159 --> 00:56:35,259
It's a cold.
679
00:56:35,392 --> 00:56:36,792
Why didn't you phone?
680
00:56:39,358 --> 00:56:40,525
I'm sorry.
681
00:56:43,259 --> 00:56:44,358
How is she now?
682
00:56:45,492 --> 00:56:47,026
Much better, thank you.
683
00:56:47,159 --> 00:56:48,659
Back at school.
684
00:56:49,525 --> 00:56:50,692
I'm glad to hear.
685
00:56:55,293 --> 00:56:56,392
May I come in?
686
00:57:01,358 --> 00:57:02,392
Of course.
687
00:57:03,458 --> 00:57:04,525
Please.
688
00:57:18,559 --> 00:57:20,792
Oh, Lord, is that
the time already?
689
00:57:28,826 --> 00:57:31,026
Did you want something
to drink, Father?
690
00:57:32,159 --> 00:57:33,826
No, thank you.
691
00:57:39,792 --> 00:57:41,325
The house looks nice.
692
00:57:43,792 --> 00:57:44,659
Oh.
693
00:57:45,826 --> 00:57:48,759
Bobby's family didn't want
me living in the main house.
694
00:57:49,525 --> 00:57:51,358
So they put us up in the barn.
695
00:57:53,559 --> 00:57:57,859
Well, you've made a
nice home, despite them.
696
00:58:00,559 --> 00:58:02,358
Yeah, we did what we could.
697
00:58:04,692 --> 00:58:08,859
They were wheat farmers, right?
698
00:58:08,992 --> 00:58:09,792
Yeah.
699
00:58:10,759 --> 00:58:13,926
Bobby's granddaddy
and daddy were.
700
00:58:15,159 --> 00:58:17,992
But Bobby said he had
better things to do
701
00:58:18,126 --> 00:58:19,725
than to watch grass grow.
702
00:58:20,559 --> 00:58:23,926
Then the Korean War happened,
703
00:58:24,059 --> 00:58:27,926
and Bobby could never
stay away from a fight.
704
00:58:30,692 --> 00:58:34,126
I wonder if he married me
just to spite everybody.
705
00:58:35,226 --> 00:58:39,293
You know, the town's golden
boy taking its beast.
706
00:58:39,425 --> 00:58:40,325
Mary.
707
00:58:41,226 --> 00:58:44,725
You shouldn't think
of yourself like that.
708
00:58:44,859 --> 00:58:47,026
You are a wonderful woman.
709
00:58:47,159 --> 00:58:50,959
I wrote Bobby as
soon as I found out
710
00:58:51,092 --> 00:58:52,725
I was carrying Emma.
711
00:58:55,159 --> 00:58:56,592
But he didn't write back.
712
00:58:59,659 --> 00:59:01,525
I know how that feels.
713
00:59:02,725 --> 00:59:06,792
Then Emma came along
about five months later,
714
00:59:08,759 --> 00:59:11,092
and times got hard.
715
00:59:22,892 --> 00:59:23,792
Mary.
716
00:59:25,592 --> 00:59:28,959
I may have been
gone seven years,
717
00:59:29,092 --> 00:59:32,926
but I can still tell when
something is troubling you.
718
00:59:34,293 --> 00:59:35,592
What is it?
719
00:59:40,159 --> 00:59:42,458
It's in the silo.
720
00:59:43,425 --> 00:59:44,492
What?
721
00:59:47,959 --> 00:59:48,826
Just go.
722
01:00:53,692 --> 01:00:56,092
It's the devil's spawn.
723
01:00:57,525 --> 01:00:59,625
It's the devil's
spawn.
724
01:01:00,325 --> 01:01:01,926
The devil's spawn.
725
01:01:03,126 --> 01:01:05,059
It's the devil's spawn.
726
01:01:13,358 --> 01:01:15,492
It's the devil's spawn.
727
01:01:18,592 --> 01:01:20,625
What is that thing?
728
01:01:25,026 --> 01:01:26,259
Answer me!
729
01:01:26,458 --> 01:01:27,759
The devil!
730
01:01:27,892 --> 01:01:29,826
It was the devil that
marked me, father...
731
01:01:30,592 --> 01:01:33,293
when I was just a little girl
732
01:01:33,425 --> 01:01:35,293
no older than Emma is now.
733
01:01:36,325 --> 01:01:39,992
And God gave me an angel,
and the devil gave me that.
734
01:01:42,159 --> 01:01:43,926
No, Mary.
735
01:01:44,625 --> 01:01:46,358
You are wrong.
736
01:01:49,159 --> 01:01:50,392
Hello, Emma.
737
01:01:53,259 --> 01:01:54,325
Look at you.
738
01:01:55,126 --> 01:01:55,992
I'm Father Pedro.
739
01:01:58,059 --> 01:01:59,026
It's okay, baby.
740
01:01:59,159 --> 01:02:01,159
It's okay now that you're here.
741
01:02:30,259 --> 01:02:32,458
What a rust bucket.
742
01:02:33,092 --> 01:02:35,358
There were plans to convert
it into something else
743
01:02:35,492 --> 01:02:37,859
over the years, like
a puppet theater.
744
01:02:39,692 --> 01:02:40,759
- That's funny.
- Never any money!
745
01:02:40,892 --> 01:02:41,959
Never any money.
746
01:02:42,092 --> 01:02:45,325
No, no, so they just
let it rot, yeah.
747
01:02:46,159 --> 01:02:49,293
You know what? It looks like
a petrified cock to me.
748
01:02:52,392 --> 01:02:54,392
Is that the appeal, darling?
749
01:02:55,092 --> 01:02:57,692
Doesn't have any appeal to me.
750
01:02:58,059 --> 01:03:00,392
You know what? You
should burn it down.
751
01:03:08,859 --> 01:03:11,859
Well, haven't you gone to
a bit of trouble, love?
752
01:03:11,992 --> 01:03:14,992
Well, yes, I wanted to make
it kind of special for you.
753
01:03:15,159 --> 01:03:16,826
Oh.
754
01:03:20,259 --> 01:03:21,992
What was that?
755
01:03:22,126 --> 01:03:22,959
Yes, I got the fucker.
756
01:03:23,126 --> 01:03:24,392
What?
757
01:03:24,592 --> 01:03:26,692
Check the corner,
love, over there.
758
01:03:26,826 --> 01:03:28,926
Yes, I've been
cleaning up the place.
759
01:03:36,059 --> 01:03:37,259
Oh, no.
760
01:03:37,392 --> 01:03:39,325
Oh, my Ben.
761
01:03:40,325 --> 01:03:41,592
My Ben.
762
01:03:58,892 --> 01:03:59,759
Right.
763
01:04:00,525 --> 01:04:05,325
Come, let us drink
down unkindness.
764
01:04:05,458 --> 01:04:06,926
Oh, yes, let's do that.
765
01:04:13,492 --> 01:04:15,926
Ah, nice.
766
01:04:17,092 --> 01:04:20,759
I can't remember the last
time someone actually...
767
01:04:21,859 --> 01:04:25,559
Jane, that's my daughter,
would never, ever...
768
01:04:25,692 --> 01:04:27,325
Jane that's a nice name.
769
01:04:27,458 --> 01:04:29,792
It's strong and
reliable, isn't it?
770
01:04:29,926 --> 01:04:30,492
Is it?
771
01:04:30,625 --> 01:04:31,692
I think so.
772
01:04:32,059 --> 01:04:34,392
Jane well she's a bit
of a bitch, that one is.
773
01:04:35,926 --> 01:04:38,293
Very much a child of
the "Me" generation.
774
01:04:38,425 --> 01:04:40,193
- Hmm-mm.
- Hmm.
775
01:04:40,692 --> 01:04:45,792
Yes, it was, um, lovely.
776
01:04:49,859 --> 01:04:50,592
Painter too.
777
01:04:50,725 --> 01:04:52,559
Oh, really what does she paint?
778
01:04:52,692 --> 01:04:54,859
Well, what does
she call it? Destructivism!
779
01:04:57,492 --> 01:05:00,325
Just like we were
part of the 70's,
780
01:05:00,458 --> 01:05:04,425
you know with the
flower power and LSD,
781
01:05:04,559 --> 01:05:07,092
peace and love and
all that rubbish.
782
01:05:07,226 --> 01:05:08,092
No?
783
01:05:10,425 --> 01:05:11,826
Love, what's wrong, love?
784
01:05:11,959 --> 01:05:14,193
Really, weren't you
into the groove?
785
01:05:14,325 --> 01:05:15,259
No, no.
786
01:05:15,392 --> 01:05:17,126
Punk, punk is more my thing.
787
01:05:18,259 --> 01:05:19,659
Yeah, people wouldn't
know it to look at me,
788
01:05:19,792 --> 01:05:21,892
but I love a good
punk, you know.
789
01:05:22,525 --> 01:05:24,059
People are always
surprised to hear it,
790
01:05:24,193 --> 01:05:26,992
but I love it when, grahh!
I like to get loose like that.
791
01:05:27,126 --> 01:05:30,592
And I've never been into
like group anything really.
792
01:05:30,959 --> 01:05:33,592
Sorry, I really
don't mean to be insensitive.
793
01:05:33,725 --> 01:05:36,425
No, no, me, I just like to
stay here, like at home,
794
01:05:36,559 --> 01:05:38,325
and listen to my music alone.
795
01:05:39,126 --> 01:05:41,126
As long as, you know,
796
01:05:41,259 --> 01:05:43,193
as long as you know your place,
797
01:05:43,325 --> 01:05:45,059
you will always be home.
798
01:05:45,959 --> 01:05:49,026
Well, you, you are lucky to
have been brought to England.
799
01:05:49,826 --> 01:05:54,392
Yeah, well, my aunt
and uncle took me in.
800
01:05:54,525 --> 01:05:56,293
Uh-huh, were they kind to you?
801
01:05:56,492 --> 01:06:01,126
Yes, she was very
proper... on the surface.
802
01:06:01,259 --> 01:06:03,226
What about your mommy and daddy?
803
01:06:03,559 --> 01:06:08,458
Well, Mother died
when I was very young,
804
01:06:08,592 --> 01:06:12,592
and Father, he did do
the best he could.
805
01:06:14,193 --> 01:06:15,959
Oh, was that him in the picture?
806
01:06:17,159 --> 01:06:18,559
- Hmm?
- The picture?
807
01:06:18,692 --> 01:06:20,293
- Hmm?
- In your office?
808
01:06:20,425 --> 01:06:21,325
Worried looking fucker?
809
01:06:21,659 --> 01:06:23,059
Excuse me?
810
01:06:23,625 --> 01:06:25,659
I'm sorry, love, it's the tumor.
811
01:06:26,293 --> 01:06:27,392
Well, you know what...
812
01:06:27,525 --> 01:06:29,392
He reminds me of someone.
813
01:06:30,392 --> 01:06:32,959
He was knowledgeable
and worldly.
814
01:06:33,092 --> 01:06:36,859
He instilled me in a love
of literature and chess
815
01:06:36,992 --> 01:06:40,525
and music and going outside
into nature, going outdoors.
816
01:06:41,425 --> 01:06:43,392
How lovely, where is he now?
817
01:06:44,026 --> 01:06:46,959
Well, he's dead.
818
01:06:50,425 --> 01:06:51,492
Emma.
819
01:06:53,725 --> 01:06:55,458
Emma, please sit back.
820
01:06:55,592 --> 01:06:56,859
Sit back.
821
01:06:58,092 --> 01:06:59,592
Easy, easy.
822
01:06:59,725 --> 01:07:01,659
Careful, careful, careful.
823
01:07:01,792 --> 01:07:03,759
Sit back, straighten
up your head.
824
01:07:04,592 --> 01:07:05,892
Put your head.
825
01:07:06,026 --> 01:07:07,026
Hmm.
826
01:07:07,159 --> 01:07:08,425
Oh, here.
827
01:07:08,559 --> 01:07:10,525
Here, let's get you
to your room, okay.
828
01:07:10,659 --> 01:07:12,193
Come on, come on hold onto me.
829
01:07:12,325 --> 01:07:13,659
You can hold onto me!
830
01:07:14,425 --> 01:07:15,525
Hold onto me.
831
01:08:10,959 --> 01:08:12,692
Our Father in heaven.
832
01:08:12,826 --> 01:08:14,126
Hallowed be thy name.
833
01:08:14,259 --> 01:08:16,293
Thy kingdom come.
834
01:08:16,425 --> 01:08:17,492
-Thy will be done.
835
01:08:17,625 --> 01:08:19,092
-On earth as it is in Heaven.
836
01:08:19,226 --> 01:08:20,625
- Give us the day...
- Our daily bread.
837
01:08:20,759 --> 01:08:23,325
And forgive
us our trespasses
838
01:08:23,458 --> 01:08:26,358
as we forgive those who
trespass against us.
839
01:08:26,492 --> 01:08:29,759
- And lead us not...
- Into temptation.
840
01:08:30,559 --> 01:08:33,293
And deliver us from evil.
841
01:09:38,892 --> 01:09:40,525
Oh.
842
01:09:40,659 --> 01:09:41,692
Hello, Father.
843
01:09:42,592 --> 01:09:45,392
That was a wonderful
sermon today.
844
01:09:45,525 --> 01:09:46,592
Thank you.
845
01:09:48,026 --> 01:09:48,892
Where is Emma?
846
01:09:50,525 --> 01:09:52,059
At a friends house.
847
01:09:52,193 --> 01:09:53,059
Good.
848
01:09:57,792 --> 01:09:58,659
Mary...
849
01:10:01,458 --> 01:10:04,592
What you are doing is wrong?
850
01:10:04,725 --> 01:10:08,792
And I'm certain that the
heavenly bodies do not approve.
851
01:10:11,293 --> 01:10:13,992
They abandoned me.
852
01:10:18,926 --> 01:10:23,926
That creature it just
came out of me one night.
853
01:10:26,126 --> 01:10:27,692
It ripped me apart!
854
01:10:32,725 --> 01:10:33,926
I wanted to burn it.
855
01:10:36,059 --> 01:10:39,059
But the Lord wouldn't approve
of that, would he, Father?
856
01:10:40,592 --> 01:10:43,392
What else could I do
but what I have done?
857
01:10:44,425 --> 01:10:45,492
Mary.
858
01:10:47,425 --> 01:10:51,759
Do you know what
that actually is?
859
01:10:53,392 --> 01:10:56,492
Not only have you locked away
860
01:10:56,625 --> 01:10:59,659
and tortured an innocent child,
861
01:10:59,792 --> 01:11:02,926
you also have damaged Emma.
862
01:11:03,059 --> 01:11:05,226
Surely, she must know.
863
01:11:06,293 --> 01:11:10,959
Emma knows not to go near that
silo, and she is obedient.
864
01:11:11,892 --> 01:11:15,425
If you want any
chance at salvation,
865
01:11:15,559 --> 01:11:18,092
you will come with me now.
866
01:11:18,226 --> 01:11:19,392
No.
867
01:11:21,692 --> 01:11:25,826
Mary, you are going
to cleanse that child
868
01:11:25,959 --> 01:11:28,559
just like Jesus
cleaned the beggars
869
01:11:28,692 --> 01:11:30,492
and the whores and the lepers.
870
01:11:32,826 --> 01:11:37,559
Jesus did not cleanse Satan
in the Garden of Gethsemane.
871
01:11:37,692 --> 01:11:39,592
He vanquished him.
872
01:11:39,759 --> 01:11:40,592
Mary...
873
01:11:42,659 --> 01:11:47,059
You are that child's mother.
874
01:11:47,193 --> 01:11:49,759
Its protector not its captor.
875
01:11:49,892 --> 01:11:50,959
Not its judge!
876
01:11:51,092 --> 01:11:51,959
I cannot!
877
01:11:53,625 --> 01:11:55,458
I will not.
878
01:11:56,159 --> 01:11:57,826
No, I won't do it.
879
01:12:31,759 --> 01:12:32,659
Hello.
880
01:12:35,026 --> 01:12:35,926
Hello, child.
881
01:12:39,092 --> 01:12:40,059
It's all right.
882
01:12:41,625 --> 01:12:42,992
Do not be afraid.
883
01:12:54,859 --> 01:12:55,725
Dear God.
884
01:12:57,692 --> 01:12:59,926
What has she done to you?
885
01:13:42,392 --> 01:13:43,458
Light.
886
01:13:46,193 --> 01:13:47,559
Light and air.
887
01:14:18,293 --> 01:14:20,926
She will never hurt you again.
888
01:14:30,293 --> 01:14:31,692
Oh, it got you, didn't it?
889
01:14:31,826 --> 01:14:35,358
Mary, that child is
frightened out of his mind.
890
01:14:39,226 --> 01:14:41,625
You need to take him outside,
891
01:14:41,759 --> 01:14:45,725
and clean him of all that filth.
892
01:14:45,859 --> 01:14:46,859
That creature was born of filth!
893
01:14:46,992 --> 01:14:48,126
-No more lies, Mary.
894
01:14:49,226 --> 01:14:53,992
I swear to God I will
bring the sheriff here.
895
01:14:54,126 --> 01:14:58,358
Emma will be taken from you,
and you will be locked away.
896
01:14:58,492 --> 01:14:59,725
You wouldn't!
897
01:15:00,425 --> 01:15:01,525
Mary.
898
01:15:02,659 --> 01:15:05,259
You made a terrible mistake.
899
01:15:05,392 --> 01:15:08,692
But we can make it right.
900
01:15:10,325 --> 01:15:11,926
I am with you.
901
01:15:51,026 --> 01:15:52,892
♪ I'm going on a picnic ♪
902
01:15:53,026 --> 01:15:55,193
♪ And I bring spice cake ♪
903
01:16:02,425 --> 01:16:05,392
I wanna stay with you, Mama.
904
01:16:06,159 --> 01:16:07,126
I wanna stay.
905
01:16:56,092 --> 01:16:56,959
It's you.
906
01:17:07,959 --> 01:17:10,193
I'm going on a picnic,
907
01:17:10,325 --> 01:17:11,892
and I'm bringing ants.
908
01:17:12,026 --> 01:17:15,559
You can't bring ants to
a picnic, silly angel.
909
01:17:15,692 --> 01:17:17,092
What are you bringing?
910
01:17:17,226 --> 01:17:20,126
I'm going on a picnic, and
I'm bringing spice cake.
911
01:17:20,259 --> 01:17:22,126
Oh, ants love spice cake.
912
01:17:22,259 --> 01:17:23,425
So do monsters.
913
01:17:29,492 --> 01:17:30,692
I know what you've been doing.
914
01:17:30,826 --> 01:17:33,358
You snuck into that silo.
915
01:17:33,492 --> 01:17:36,159
You let that demon touch you.
916
01:17:36,293 --> 01:17:38,325
I can smell it on you.
917
01:17:38,525 --> 01:17:40,892
I can smell it on you!
918
01:17:41,026 --> 01:17:42,159
No, Mama!
919
01:17:42,458 --> 01:17:43,659
Emma.
920
01:17:43,959 --> 01:17:45,293
Mama, I love you.
921
01:17:45,425 --> 01:17:47,293
Shut up, just shut up!
922
01:17:47,425 --> 01:17:49,625
Stay in there with it!
923
01:17:49,759 --> 01:17:51,692
I love you, Mama.
924
01:17:54,226 --> 01:17:57,826
Hell is empty and all
the devils are here.
925
01:17:57,959 --> 01:17:59,092
You'll burn!
926
01:18:07,926 --> 01:18:09,392
Oh, Emma.
927
01:18:13,592 --> 01:18:15,625
No, Emma.
928
01:18:15,759 --> 01:18:16,892
Please.
929
01:18:18,293 --> 01:18:19,859
Please, I need you.
930
01:18:20,559 --> 01:18:22,826
Please, I love you, Emma.
931
01:18:35,059 --> 01:18:36,792
Good morning, my angel.
932
01:18:39,959 --> 01:18:44,358
Now, you're going to Teresa's
after school today, right?
933
01:18:46,926 --> 01:18:52,325
Now, I need you to stay
there until I call over.
934
01:18:55,026 --> 01:18:55,926
Understand?
935
01:19:00,992 --> 01:19:05,692
Oh, hurry now before your
breakfast gets cold, okay?
936
01:19:05,826 --> 01:19:08,792
Better three hours too soon
than a minute late, honey.
937
01:19:11,892 --> 01:19:12,792
There.
938
01:19:15,425 --> 01:19:16,892
Goodbye, my angel.
939
01:19:18,592 --> 01:19:19,659
Come here.
940
01:19:24,159 --> 01:19:26,358
Oh, I love you.
941
01:19:26,492 --> 01:19:29,092
I love you forever and ever.
942
01:19:29,992 --> 01:19:31,458
Go, girl, go on.
943
01:19:31,592 --> 01:19:34,559
Oh, thank you, that's beautiful.
944
01:20:53,692 --> 01:20:55,525
Did you do as I said?
945
01:21:02,692 --> 01:21:03,992
Did you bathe him?
946
01:21:04,759 --> 01:21:07,059
I'd sooner fuck a pig.
947
01:21:09,826 --> 01:21:10,659
Mary...
948
01:21:12,525 --> 01:21:14,026
Where is he now?
949
01:21:15,092 --> 01:21:19,492
It's outside, in the
sun like you wanted!
950
01:21:20,892 --> 01:21:21,792
Alone?
951
01:21:22,892 --> 01:21:26,826
I pray the Lord burns
that demon to hell.
952
01:21:30,092 --> 01:21:34,425
God has given you one face,
and you made yourself another.
953
01:21:34,559 --> 01:21:35,692
What the fuck are
you talking about?
954
01:21:35,826 --> 01:21:37,525
You are that child's mother.
955
01:21:37,659 --> 01:21:40,625
That thing is not my child!
956
01:21:40,759 --> 01:21:41,659
Mary!
957
01:21:45,159 --> 01:21:46,226
He...
958
01:21:46,659 --> 01:21:50,358
He is our son.
959
01:21:53,859 --> 01:21:56,592
My son.
960
01:22:01,559 --> 01:22:07,759
We made love the
night before I left.
961
01:22:10,325 --> 01:22:11,826
No, the demons.
962
01:22:12,792 --> 01:22:16,692
The demons they must
have possessed us.
963
01:22:16,826 --> 01:22:19,193
'Cause Bobby is
coming home soon.
964
01:22:19,425 --> 01:22:21,059
Bobby was killed in Korea, Mary.
965
01:22:22,159 --> 01:22:23,992
Bobby is not dead!
966
01:22:24,126 --> 01:22:25,159
He is not dead!
967
01:22:25,293 --> 01:22:26,592
He's not gonna abandon me.
968
01:22:26,725 --> 01:22:29,792
God, you lie up to
the hearing of the gods!
969
01:24:53,226 --> 01:24:55,193
You filthy girl!
970
01:25:13,159 --> 01:25:14,293
Forgive me, Father.
971
01:25:14,425 --> 01:25:15,559
Forgive me.
972
01:25:39,425 --> 01:25:40,492
God.
973
01:25:41,193 --> 01:25:42,059
Mary?
974
01:25:45,159 --> 01:25:46,059
Mary.
975
01:25:47,659 --> 01:25:49,725
God, please, Mary.
976
01:25:50,425 --> 01:25:51,425
Please.
977
01:25:51,559 --> 01:25:52,826
Mary, please.
978
01:25:58,392 --> 01:25:59,458
No, no.
979
01:26:03,259 --> 01:26:04,159
Stay.
980
01:26:04,293 --> 01:26:05,358
Stay.
981
01:26:30,458 --> 01:26:31,525
God.
982
01:26:39,630 --> 01:26:44,630
Subtitles by explosiveskull
@ subs4free.info
64340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.