All language subtitles for the-banished-2019-1080p-web-dl-h264-ac3-evo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,859 --> 00:00:57,425 I love you, Mary. 2 00:00:58,259 --> 00:00:59,358 All of you. 3 00:01:04,914 --> 00:01:09,914 Subtitles by explosiveskull @ subs4free.info 4 00:01:43,458 --> 00:01:45,026 - Ms. Darcy. - Where is my mother? 5 00:01:45,159 --> 00:01:47,458 I have to warn you this can be rather shocking. 6 00:01:47,592 --> 00:01:49,026 I found my father hanging from a meat hook 7 00:01:49,159 --> 00:01:50,559 when I was 12 years old. 8 00:01:50,692 --> 00:01:52,392 I think, I can handle this. 9 00:03:19,325 --> 00:03:21,159 Bloody hell, are you sure he's even home? 10 00:03:21,293 --> 00:03:22,959 He said he'd be here. 11 00:03:28,492 --> 00:03:29,659 Hello? 12 00:04:02,425 --> 00:04:05,392 Christopher, this is Jane Darcy. 13 00:04:06,293 --> 00:04:08,059 So this is where my mother died. 14 00:04:08,992 --> 00:04:11,059 Christopher found your mother out back. 15 00:04:12,725 --> 00:04:13,559 Show me. 16 00:04:42,059 --> 00:04:43,859 I was woken by her, 17 00:04:45,293 --> 00:04:47,792 her screams and babbling. 18 00:04:50,559 --> 00:04:53,725 By the time I got down here, Emma was... 19 00:05:05,592 --> 00:05:08,759 It's getting cold, can we go inside? 20 00:05:10,759 --> 00:05:11,625 Yeah. 21 00:05:13,358 --> 00:05:15,293 I gotta get back to the station. 22 00:05:15,425 --> 00:05:17,092 Night, Ms. Darcy. 23 00:05:53,392 --> 00:05:55,725 It's remarkable... 24 00:05:57,492 --> 00:06:00,625 how daughters resemble their mothers. 25 00:06:02,592 --> 00:06:04,792 Show me where my mother's things are. 26 00:06:11,759 --> 00:06:13,159 Are you sure there isn't a hotel 27 00:06:13,293 --> 00:06:14,892 in Greenvale I could stay in? 28 00:06:15,126 --> 00:06:16,792 No, you'll be fine here. 29 00:06:21,325 --> 00:06:23,659 This actually was her room... 30 00:06:24,759 --> 00:06:26,458 when she was a little girl. 31 00:07:29,392 --> 00:07:30,725 Fuck's sake. 32 00:07:43,259 --> 00:07:44,625 Ow! 33 00:07:44,759 --> 00:07:46,126 Fuck! 34 00:07:46,259 --> 00:07:47,193 Are you all right? 35 00:07:47,325 --> 00:07:48,892 What the fuck is wrong with you? 36 00:07:56,092 --> 00:07:58,026 You're just leaving me like this? 37 00:08:07,059 --> 00:08:09,392 She's a bit of a bitch. 38 00:08:12,226 --> 00:08:13,092 What? 39 00:08:14,226 --> 00:08:17,392 That's what your loving mom said about you. 40 00:08:18,625 --> 00:08:20,092 And how right she was. 41 00:08:20,226 --> 00:08:21,959 Why would you say that? 42 00:08:24,559 --> 00:08:25,659 Piss off. 43 00:08:27,092 --> 00:08:27,959 Piss off! 44 00:09:43,659 --> 00:09:44,859 - Jane? - Go! 45 00:09:46,193 --> 00:09:48,325 Please open the door. 46 00:09:48,458 --> 00:09:49,992 I'm sorry. 47 00:09:50,126 --> 00:09:51,259 Go away. 48 00:09:51,392 --> 00:09:54,525 It's just the blood, and... 49 00:09:55,559 --> 00:09:57,392 And what? 50 00:09:58,992 --> 00:10:00,293 Here look. 51 00:10:00,425 --> 00:10:01,559 Look, look. 52 00:10:06,159 --> 00:10:07,826 Suit yourself then. 53 00:10:16,059 --> 00:10:18,059 Thank you. 54 00:10:21,559 --> 00:10:22,659 Thank you. 55 00:10:34,126 --> 00:10:34,959 Okay. 56 00:10:44,026 --> 00:10:48,692 I just wish I could've been there with her. 57 00:10:53,458 --> 00:10:54,959 Just rest it there. 58 00:11:00,159 --> 00:11:01,026 It's okay. 59 00:11:10,325 --> 00:11:11,559 What's this? 60 00:11:15,759 --> 00:11:17,525 Found it in Mom's suitcase. 61 00:11:19,458 --> 00:11:21,926 Suppose she was planning one last painting. 62 00:11:29,193 --> 00:11:30,059 Caliban. 63 00:11:41,692 --> 00:11:43,625 So this is my homework. 64 00:11:43,759 --> 00:11:44,659 Yep. 65 00:11:47,559 --> 00:11:50,759 While my mother rots, I'm filing out forms. 66 00:11:54,092 --> 00:11:56,592 Better get this over and done this. 67 00:11:56,725 --> 00:11:59,559 The sooner I get out of Greenvale the better. 68 00:11:59,692 --> 00:12:01,725 You'll be out of here soon enough, 69 00:12:02,659 --> 00:12:03,826 what about the fee? 70 00:12:05,992 --> 00:12:07,059 How much is it? 71 00:12:07,193 --> 00:12:08,959 About $3,000. 72 00:12:12,159 --> 00:12:12,992 Fuck. 73 00:12:18,325 --> 00:12:20,525 Thanks, Mom, for bankrupting me. 74 00:12:31,792 --> 00:12:33,826 I'm going to bury her here. 75 00:12:33,959 --> 00:12:34,959 In Greenvale? 76 00:12:35,725 --> 00:12:36,959 This was her home. 77 00:12:37,092 --> 00:12:38,659 This should be her resting place. 78 00:12:38,992 --> 00:12:42,792 Well, Christopher takes care of all of those arrangements. 79 00:12:44,325 --> 00:12:46,392 Christopher's a bit off, isn't he? 80 00:12:47,492 --> 00:12:50,559 You know, with the dark house, no mirrors. 81 00:12:50,692 --> 00:12:52,226 Although if I looked like that, 82 00:12:52,358 --> 00:12:54,892 I certainly wouldn't want to see my reflection everyday. 83 00:12:55,026 --> 00:12:57,325 And the weird little, sort of, doll things. 84 00:12:57,458 --> 00:12:58,226 Figurines. 85 00:12:58,358 --> 00:12:59,392 Figurines. 86 00:13:00,358 --> 00:13:02,325 We all have our quirks, Ms. Darcy. 87 00:13:03,358 --> 00:13:05,392 Christopher and I practically grew up together. 88 00:13:05,525 --> 00:13:06,625 He's like my brother. 89 00:13:07,092 --> 00:13:08,859 Somehow that doesn't surprise me. 90 00:13:09,625 --> 00:13:11,659 So do you wanna go see him or what? 91 00:13:12,892 --> 00:13:15,193 It seems I don't have much of a choice, doesn't it? 92 00:13:15,826 --> 00:13:17,625 So check it out, Christopher. 93 00:13:17,759 --> 00:13:19,592 The parade is gonna be at noon. 94 00:13:20,592 --> 00:13:22,659 And guess who the turkey's gonna be? 95 00:13:23,725 --> 00:13:27,293 M.C., he's gonna make all those girls 96 00:13:27,425 --> 00:13:28,959 gobble, gobble, gobble. 97 00:13:32,026 --> 00:13:35,159 At 2:00 we got the pumpkin pie eating contest, 98 00:13:35,293 --> 00:13:36,592 the one you like a lot. 99 00:13:41,026 --> 00:13:41,926 What's wrong? 100 00:13:43,193 --> 00:13:44,892 No, it sounds great, yeah. 101 00:13:46,159 --> 00:13:47,026 Thanks. 102 00:13:47,592 --> 00:13:49,059 Okay, so check this one out. 103 00:13:49,193 --> 00:13:52,425 Marge was pretending to be Pocahontas this year, 104 00:13:52,559 --> 00:13:53,959 and when I told her that she wasn't, 105 00:13:54,092 --> 00:13:57,392 dude, she was pissed to the bone, bro. 106 00:14:02,259 --> 00:14:03,325 Hold up. 107 00:14:06,159 --> 00:14:07,492 Hello there. 108 00:14:08,193 --> 00:14:09,926 Is Christopher here? 109 00:14:10,092 --> 00:14:14,892 Oh, is this official business? 110 00:14:16,026 --> 00:14:17,392 Cut the crap. 111 00:14:21,159 --> 00:14:22,059 Fuck. 112 00:14:29,092 --> 00:14:30,392 Never mind me. 113 00:14:31,293 --> 00:14:35,659 How's the repatriation coming? 114 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 Not too well actually. 115 00:14:38,259 --> 00:14:39,892 That's why I'm here to see you. 116 00:14:41,759 --> 00:14:43,826 I don't see how I can help. 117 00:14:45,959 --> 00:14:48,126 I'm going to bury my mother in Greenvale. 118 00:14:51,293 --> 00:14:52,492 I don't think so. 119 00:14:54,159 --> 00:14:56,193 Well, why not? 120 00:14:56,325 --> 00:14:59,525 This was her home it should be her resting place. 121 00:14:59,659 --> 00:15:05,092 The town policy is that only residents of Greenvale 122 00:15:05,226 --> 00:15:07,092 can be buried in Greenvale. 123 00:15:08,059 --> 00:15:10,826 It's not like she left here by choice. 124 00:15:10,959 --> 00:15:12,759 Her cow of a mother abandoned her. 125 00:15:12,892 --> 00:15:14,392 She might have stayed here her whole life 126 00:15:14,525 --> 00:15:15,792 if she'd have had the chance with you lot. 127 00:15:15,926 --> 00:15:18,159 I seriously doubt that. 128 00:15:18,293 --> 00:15:20,425 And besides, it's irrelevant. 129 00:15:20,559 --> 00:15:25,059 Rules... rules, are rules, are rules! 130 00:15:25,193 --> 00:15:26,859 You're so fucked up! 131 00:15:26,992 --> 00:15:28,892 I don't understand what's wrong with you people. 132 00:15:29,026 --> 00:15:29,759 Whoa, whoa, whoa! 133 00:15:29,892 --> 00:15:30,926 I'm sorry who the fuck are you? 134 00:15:31,059 --> 00:15:31,725 Cut it, Sam! 135 00:15:31,859 --> 00:15:32,659 Cut it, Sam! 136 00:15:32,792 --> 00:15:34,959 Jane, can you give us a minute? 137 00:15:35,159 --> 00:15:37,392 Thanks for your help... not. 138 00:15:39,425 --> 00:15:40,659 I'll be in the diner. 139 00:15:41,392 --> 00:15:42,358 Hey, wait up. 140 00:15:42,492 --> 00:15:43,926 Don't you dare, motherfucker. 141 00:15:45,259 --> 00:15:46,458 Why you trippin'? 142 00:15:48,092 --> 00:15:49,392 Her mother's just died. 143 00:15:50,226 --> 00:15:51,259 I'm out of here. 144 00:15:54,092 --> 00:15:54,959 Christopher? 145 00:15:56,926 --> 00:15:58,126 Christopher? 146 00:15:58,259 --> 00:15:59,358 Look at me. 147 00:16:00,425 --> 00:16:01,625 Christopher! 148 00:16:03,325 --> 00:16:04,392 Focus! 149 00:16:12,425 --> 00:16:13,659 Hey, um... 150 00:16:15,092 --> 00:16:17,559 Why don't we grab a few at the Bone Yard? 151 00:16:19,792 --> 00:16:23,392 Mom always loved a drink. Why not? 152 00:16:25,193 --> 00:16:26,059 I can't. 153 00:16:27,725 --> 00:16:28,592 I can't. 154 00:16:34,725 --> 00:16:37,525 Hey, all right, all right, all right. 155 00:16:37,659 --> 00:16:39,725 Let's give it up once again for 156 00:16:39,859 --> 00:16:43,792 Sandy Bells and her famous One Man Band! 157 00:16:43,926 --> 00:16:45,759 All right, Sandy. 158 00:16:45,892 --> 00:16:47,625 Whoo, Sandy! 159 00:16:47,759 --> 00:16:49,625 Whoo! 160 00:16:49,926 --> 00:16:50,792 Yeah! 161 00:16:53,325 --> 00:16:54,559 Let me get that. 162 00:16:54,692 --> 00:16:57,692 Okay, well, now next we have coming up for you 163 00:16:57,826 --> 00:17:00,159 here in the Bone Yard, thank you, Sandy. 164 00:17:01,059 --> 00:17:05,425 We have the moment you have all been waiting for. 165 00:17:05,559 --> 00:17:10,059 The one, the only Heart Slayer! 166 00:17:14,492 --> 00:17:15,392 Thanks for the intro, dude. 167 00:17:15,525 --> 00:17:16,725 Hell, yeah, man. 168 00:17:17,692 --> 00:17:19,392 Here let me get the mic for you here. 169 00:17:19,525 --> 00:17:20,759 I like that. 170 00:17:20,892 --> 00:17:22,826 - Thank you, Parta. - Man, you rock it. 171 00:17:22,959 --> 00:17:24,826 Whew! 172 00:17:26,259 --> 00:17:27,926 Actually, I wrote it today. 173 00:17:28,059 --> 00:17:29,725 And this song is called Situations. 174 00:17:29,859 --> 00:17:32,458 So I hope you guys like it. 175 00:17:44,425 --> 00:17:46,293 ♪ I swear that Jane ♪ 176 00:17:46,458 --> 00:17:48,392 ♪ Is driving me insane ♪ 177 00:17:48,525 --> 00:17:50,159 ♪ For better or for worse ♪ 178 00:17:50,293 --> 00:17:55,092 ♪ I'm cursed with a simple mind to hide ♪ 179 00:17:55,226 --> 00:17:59,492 ♪ The spider webs of shame that pierce into my heart ♪ 180 00:17:59,625 --> 00:18:01,759 ♪ Slowly down to the ground ♪ 181 00:18:01,892 --> 00:18:04,259 ♪ I'm singing this song ♪ 182 00:18:04,392 --> 00:18:06,492 ♪ If you help me sing along ♪ 183 00:18:06,625 --> 00:18:08,725 ♪ Baby, I don't wanna funk ♪ 184 00:18:08,859 --> 00:18:11,692 ♪ I just want to remember ♪ 185 00:18:11,826 --> 00:18:16,126 ♪ Baby, go inside this lonely heart ♪ 186 00:18:16,259 --> 00:18:18,226 ♪ And come and break the loss ♪ 187 00:18:18,358 --> 00:18:21,992 ♪ And dance onto the funk, funk, funk, funk, funk, funk ♪ 188 00:18:22,126 --> 00:18:23,325 ♪ Hey, eh ♪ 189 00:18:23,458 --> 00:18:25,592 ♪ Situation Jane ♪ 190 00:18:25,725 --> 00:18:27,826 ♪ Radioactive nights ♪ 191 00:18:27,959 --> 00:18:31,392 ♪ Going into the night they crumble ♪ 192 00:18:31,525 --> 00:18:34,992 ♪ Hey, situation Jane ♪ 193 00:18:35,126 --> 00:18:37,259 ♪ Radioactive nights ♪ 194 00:18:37,392 --> 00:18:39,092 ♪ Going into the night ♪ 195 00:18:39,226 --> 00:18:42,059 ♪ Into the night ♪ 196 00:18:44,026 --> 00:18:44,892 Thank you. 197 00:18:49,559 --> 00:18:50,792 Sure was. 198 00:18:52,026 --> 00:18:52,959 You were awesome. 199 00:18:54,959 --> 00:18:58,059 I've never met anyone like you before. 200 00:18:59,026 --> 00:19:01,792 You know you never will again if you stay here. 201 00:19:03,293 --> 00:19:05,659 You just need to go somewhere where stuff happens, 202 00:19:05,792 --> 00:19:07,293 you know, like London. 203 00:19:07,425 --> 00:19:08,525 London? 204 00:19:08,759 --> 00:19:10,659 I could get you some gigs. 205 00:19:13,026 --> 00:19:13,759 I don't know. 206 00:19:13,892 --> 00:19:15,492 Why not you're really talented. 207 00:19:23,692 --> 00:19:25,959 Be not afraid of greatness. 208 00:19:27,026 --> 00:19:28,059 Give me that. 209 00:19:28,193 --> 00:19:31,358 That's what father always quoted to me. 210 00:19:33,525 --> 00:19:35,759 My mom used to try and encourage me too... 211 00:19:37,092 --> 00:19:39,525 when we weren't at each other's throats. 212 00:19:42,826 --> 00:19:44,859 You didn't get along with her. 213 00:21:28,159 --> 00:21:29,159 Don't touch that! 214 00:21:29,293 --> 00:21:30,826 Don't... don't touch that! 215 00:21:33,092 --> 00:21:34,926 What the fuck are you doing with my mom's suitcase? 216 00:21:35,059 --> 00:21:37,692 Weave, reset, weave, concentrate. 217 00:21:37,826 --> 00:21:40,425 - Weave, concentrate. - What the fuck is that thing? 218 00:21:40,559 --> 00:21:42,293 Weave, concentrate. 219 00:21:42,425 --> 00:21:43,725 Weave, weave. 220 00:21:44,126 --> 00:21:45,293 Look at me and speak to me! 221 00:21:45,425 --> 00:21:46,926 What the fuck is that? 222 00:21:47,159 --> 00:21:49,425 Oh, Jane. 223 00:21:49,559 --> 00:21:51,193 Jane, oh, oh. 224 00:21:51,325 --> 00:21:53,126 My soul, it broke. 225 00:21:53,259 --> 00:21:56,592 It broke when Emma was taken away from me. 226 00:21:56,725 --> 00:21:58,325 What the fuck are you talking about? 227 00:21:58,458 --> 00:21:59,592 - Your Emma? - My Emma. 228 00:21:59,725 --> 00:22:00,959 You don't fucking know my mother. 229 00:22:01,092 --> 00:22:03,625 - My Emma! - You don't talk about her! 230 00:22:03,759 --> 00:22:05,926 You have to understand that night. 231 00:22:06,059 --> 00:22:07,926 That night Emma, Emma. 232 00:22:09,559 --> 00:22:12,259 I had to, I had to do it I'm sorry. 233 00:22:12,425 --> 00:22:13,826 I had defend myself! 234 00:22:13,959 --> 00:22:15,159 I had to do it! 235 00:22:15,859 --> 00:22:17,625 What the fuck are you saying? 236 00:22:18,826 --> 00:22:21,458 She came at me I had to defend myself. 237 00:22:21,592 --> 00:22:22,458 I had to do it! 238 00:22:22,592 --> 00:22:24,092 You fucking freak! 239 00:22:24,592 --> 00:22:25,892 Get the fuck out of here! 240 00:22:26,026 --> 00:22:27,159 Freak! 241 00:22:50,226 --> 00:22:52,092 - He's out of his fucking mind. - What the hell is going on? 242 00:22:52,226 --> 00:22:54,525 - He killed my mother. - What are you talking about? 243 00:22:54,659 --> 00:22:55,792 - He killed my mother. - What? 244 00:22:55,926 --> 00:22:57,259 - He tried to attack me. - You know what, 245 00:22:57,392 --> 00:22:59,592 stay here, stay here. 246 00:23:05,992 --> 00:23:06,826 Christopher? 247 00:23:08,659 --> 00:23:10,792 Christopher, what the hell happened? 248 00:23:12,425 --> 00:23:14,092 I deserved it. 249 00:23:14,226 --> 00:23:15,425 I deserved it. 250 00:23:16,559 --> 00:23:17,759 I deserved it. 251 00:23:23,293 --> 00:23:24,592 I deserved it. 252 00:23:25,692 --> 00:23:28,892 Christopher, you are completely out of control. 253 00:23:30,226 --> 00:23:32,358 Just go to your room now, and let me handle it. 254 00:23:32,492 --> 00:23:34,159 I don't need your protection! 255 00:23:34,293 --> 00:23:35,425 Oh, no? 256 00:23:37,592 --> 00:23:39,592 No, no, no. 257 00:23:39,725 --> 00:23:40,792 Oh, no!? 258 00:23:40,926 --> 00:23:43,026 You're so capable of taking care of yourself 259 00:23:43,159 --> 00:23:46,392 that you just let that bitch walk out of here? 260 00:25:17,259 --> 00:25:19,059 What are you doing? 261 00:25:22,525 --> 00:25:24,992 Give me this! 262 00:25:29,026 --> 00:25:29,992 Get off me! 263 00:25:39,725 --> 00:25:42,059 What are you doing? Don't! 264 00:25:46,492 --> 00:25:47,559 Don't. 265 00:25:48,592 --> 00:25:49,759 Why, don't. 266 00:25:53,559 --> 00:25:57,425 All I ever wanted was for me and Emma 267 00:25:57,559 --> 00:26:00,425 to find our way back to each other. 268 00:26:05,092 --> 00:26:09,625 Have you ever wandered what people would look like 269 00:26:09,759 --> 00:26:12,826 if they were the reflections of their soul? 270 00:26:15,159 --> 00:26:17,692 I had to do it, Jane. 271 00:26:22,959 --> 00:26:23,859 I had to! 272 00:26:24,159 --> 00:26:26,026 You really gotta be more sensitive, princess. 273 00:26:26,159 --> 00:26:28,725 You fucking, bitch. 274 00:26:35,425 --> 00:26:36,525 Christopher? 275 00:26:38,026 --> 00:26:39,425 Christopher. 276 00:26:44,759 --> 00:26:46,959 Look at me, Christopher! 277 00:26:53,692 --> 00:26:55,525 Clean this mess up. 278 00:27:39,425 --> 00:27:42,625 We could have made her understand. 279 00:27:46,525 --> 00:27:52,692 I need my family, my blood. 280 00:27:53,325 --> 00:27:55,059 I am your family! 281 00:27:55,293 --> 00:27:56,126 No, no. 282 00:27:57,226 --> 00:28:00,259 More than those two bitches ever were or could be. 283 00:28:00,392 --> 00:28:02,059 No, no. 284 00:28:03,159 --> 00:28:04,026 No. 285 00:28:04,959 --> 00:28:08,425 I swore to Father that I would protect you 286 00:28:08,559 --> 00:28:10,358 whether you want me to or not. 287 00:28:10,492 --> 00:28:13,259 I never wanted it. 288 00:28:13,392 --> 00:28:16,458 - I'll have no more arguments. - I never wanted you. 289 00:28:16,592 --> 00:28:19,525 I'll have no more arguments, Christopher. 290 00:28:45,425 --> 00:28:46,826 Hey, what's going on? 291 00:28:48,259 --> 00:28:52,425 Damn, that trash, oh, it's rank. 292 00:28:52,559 --> 00:28:53,892 What a stench. 293 00:28:57,159 --> 00:28:58,059 Anyways. 294 00:29:00,759 --> 00:29:02,325 Either of you seen Jane? 295 00:29:08,059 --> 00:29:10,126 Yeah, she's on the red-eye back to London. 296 00:29:10,259 --> 00:29:11,525 The red-eye? 297 00:29:11,659 --> 00:29:13,926 Yeah, she's probably on the train right now. 298 00:29:15,293 --> 00:29:16,392 Okay. 299 00:29:20,226 --> 00:29:21,226 And you're sure? 300 00:29:21,358 --> 00:29:22,692 Yeah, I'm positive. 301 00:29:22,826 --> 00:29:24,559 She was running out of here when I drove up. 302 00:29:32,425 --> 00:29:33,659 There goes London. 303 00:29:34,759 --> 00:29:35,659 Whoa. 304 00:29:36,759 --> 00:29:38,525 What's going on with you? 305 00:29:39,392 --> 00:29:40,926 Nothing, he's fine. 306 00:29:43,425 --> 00:29:44,992 Leave it, Sam! 307 00:29:45,126 --> 00:29:45,992 He's fine. 308 00:29:47,126 --> 00:29:47,926 Okay, Sheriff. 309 00:29:55,126 --> 00:29:57,959 I was finally gonna get out of here. 310 00:29:58,092 --> 00:29:58,959 Finally. 311 00:30:00,458 --> 00:30:01,859 What are you talking about? 312 00:30:02,425 --> 00:30:03,625 Leaving Greenvale. 313 00:30:07,826 --> 00:30:10,759 You think she was gonna take you to London? 314 00:30:10,892 --> 00:30:11,892 Yeah. 315 00:30:12,026 --> 00:30:14,492 You don't even have a passport, Sam. 316 00:30:16,126 --> 00:30:16,992 Oh, well. 317 00:30:18,259 --> 00:30:19,325 That's right. 318 00:30:21,692 --> 00:30:23,325 Better work on that, dude. 319 00:30:29,992 --> 00:30:32,792 Christopher, now that she's gone... 320 00:30:35,159 --> 00:30:36,792 can I have my room back? 321 00:30:36,926 --> 00:30:39,959 It was really harsh the way you kicked me out. 322 00:30:40,092 --> 00:30:40,926 Of course. 323 00:30:41,892 --> 00:30:43,792 You'll sleep like a baby tonight. 324 00:30:44,425 --> 00:30:45,559 Yeah, right. 325 00:30:50,059 --> 00:30:51,425 Here you go. 326 00:30:55,692 --> 00:30:59,059 Don't let that soup get cold, all right. 327 00:30:59,193 --> 00:31:00,059 Thank you. 328 00:31:10,492 --> 00:31:11,659 How is it? 329 00:31:13,692 --> 00:31:15,525 It's delicious, Christopher. 330 00:31:19,358 --> 00:31:20,425 Drink it up. 331 00:31:26,525 --> 00:31:29,059 I'm never gonna get out of this hell hole. 332 00:31:31,625 --> 00:31:32,792 None of us are. 333 00:31:51,458 --> 00:31:53,392 Gotta run after tea, mom. 334 00:31:53,525 --> 00:31:54,959 I'm going to a concert with Mark. 335 00:31:55,159 --> 00:31:56,026 Oh. 336 00:31:57,159 --> 00:31:58,092 What's on? 337 00:31:58,226 --> 00:32:00,126 The Bugger Offs. They're wicked. 338 00:32:00,259 --> 00:32:01,425 Oh, god. 339 00:32:01,559 --> 00:32:02,592 I'm sorry. 340 00:32:03,492 --> 00:32:04,926 Mom, what's wrong? 341 00:32:05,059 --> 00:32:05,926 What's so funny? 342 00:32:07,792 --> 00:32:09,659 I'm about to bugger off, myself. 343 00:32:10,926 --> 00:32:11,826 Where to? 344 00:32:14,026 --> 00:32:15,592 Oh, fuck. 345 00:32:15,725 --> 00:32:17,293 Oh, fuck. 346 00:32:17,425 --> 00:32:19,525 - Mom, what's the matter? - Oh, fuck. 347 00:32:22,026 --> 00:32:22,926 Jane. 348 00:32:24,293 --> 00:32:29,692 Darling, I've just returned from seeing my physician. 349 00:32:29,859 --> 00:32:30,792 What for? 350 00:32:31,059 --> 00:32:34,392 It seems that I have an inoperable brain tumor. 351 00:32:37,859 --> 00:32:40,826 I didn't want to involve you until I knew for certain. 352 00:32:44,692 --> 00:32:47,425 I won't let you deal with this on your own. 353 00:32:47,559 --> 00:32:48,792 Of course not. 354 00:32:50,092 --> 00:32:53,126 But there is something I must do on my own. 355 00:32:53,259 --> 00:32:54,259 What? 356 00:32:54,392 --> 00:32:55,992 Go back to Greenvale. 357 00:32:56,926 --> 00:32:57,625 Where? 358 00:32:57,759 --> 00:32:59,559 The town where I was born. 359 00:33:01,226 --> 00:33:02,559 Where my mother left me. 360 00:33:03,692 --> 00:33:05,826 Mom, you've just told me that you're terminally ill, 361 00:33:05,959 --> 00:33:07,725 and now you're buggering off to some town 362 00:33:07,859 --> 00:33:10,792 in the middle of nowhere that I've never heard of before. 363 00:33:10,926 --> 00:33:12,559 You can't do that to me, Mom, it's not fair. 364 00:33:12,692 --> 00:33:15,059 This is not all about you, okay! 365 00:33:18,293 --> 00:33:21,892 Mom, you cannot go off like this. 366 00:33:22,026 --> 00:33:23,126 You cannot leave me... 367 00:33:23,259 --> 00:33:24,792 I shall do as I wish! 368 00:33:29,126 --> 00:33:30,559 As you always have done, Lady Macbeth. 369 00:33:30,692 --> 00:33:31,959 Just don't badger me! 370 00:33:32,092 --> 00:33:34,492 Okay, you don't know anything about it. 371 00:33:54,392 --> 00:33:55,826 I'm sorry. 372 00:33:55,959 --> 00:33:57,059 Can I help you find your seat, Miss? 373 00:33:59,126 --> 00:34:00,092 Help what? 374 00:34:00,226 --> 00:34:01,193 Can I help you find your seat? 375 00:34:01,325 --> 00:34:02,525 Um, yeah, I think it... 376 00:34:02,659 --> 00:34:03,926 It's over by the window. 377 00:34:04,892 --> 00:34:05,759 There. 378 00:34:12,492 --> 00:34:14,092 I'm terribly sorry, sir. 379 00:34:15,926 --> 00:34:16,926 Thank you. 380 00:34:21,159 --> 00:34:21,992 Sorry. 381 00:34:23,159 --> 00:34:23,992 Is everything okay, Miss? 382 00:34:24,126 --> 00:34:25,259 Can I get you anything? 383 00:34:25,692 --> 00:34:27,592 How about a lobotomy? 384 00:34:28,193 --> 00:34:29,492 How about a Bloody Mary? 385 00:34:30,026 --> 00:34:30,859 Make it triple. 386 00:34:31,259 --> 00:34:32,725 I'll get you some water. 387 00:35:02,826 --> 00:35:04,458 All right, that just about does it. 388 00:35:04,592 --> 00:35:05,992 Handsome as always. 389 00:35:06,692 --> 00:35:08,092 Your have the magic touch. 390 00:35:08,226 --> 00:35:10,892 Hey, the pumpkin festival's happening this weekend. 391 00:35:11,026 --> 00:35:11,725 Do you wanna go? 392 00:35:11,859 --> 00:35:14,293 Yeah, it sounds like fun. 393 00:35:14,425 --> 00:35:17,392 The hot apple cider's always so yummy. 394 00:35:17,525 --> 00:35:19,392 Father loved that festival. 395 00:35:22,892 --> 00:35:25,525 Sorry to interrupt the coffee klatch, 396 00:35:25,659 --> 00:35:26,859 but there's this lady here 397 00:35:26,992 --> 00:35:28,592 that wants to see you, Christopher. 398 00:35:28,725 --> 00:35:29,892 She sounds like the Queen of England. 399 00:35:30,026 --> 00:35:31,325 Well, don't keep her waiting, Sam. 400 00:35:31,458 --> 00:35:32,892 - Send her in. - Okay, cool. 401 00:35:33,026 --> 00:35:33,892 You can come in, ma'am. 402 00:35:34,026 --> 00:35:34,959 Thank you. 403 00:35:37,092 --> 00:35:38,059 Good morning. 404 00:35:39,559 --> 00:35:40,358 May I help you? 405 00:35:40,492 --> 00:35:41,826 I do hope so. 406 00:35:43,293 --> 00:35:46,659 Christopher Dodd, yes? 407 00:35:46,792 --> 00:35:49,059 Yes, please sit down. 408 00:35:51,425 --> 00:35:52,525 Emma Grey. 409 00:35:55,193 --> 00:36:01,059 Mrs. Stanley over at the B&B suggested that I come see you. 410 00:36:08,425 --> 00:36:10,859 Well, I do hope I'm not interfering. 411 00:36:10,992 --> 00:36:12,592 So, Mrs. Grey, exactly why are you in Greenvale? 412 00:36:12,725 --> 00:36:14,692 Thank you for stopping by, Sheriff. 413 00:36:14,826 --> 00:36:16,959 See you after while, have a good day. 414 00:36:28,026 --> 00:36:31,026 Mrs. Grey, at the Stanley a guest? 415 00:36:32,226 --> 00:36:33,959 Oh, yes, yes. 416 00:36:37,293 --> 00:36:38,992 I'm a guest. 417 00:36:39,126 --> 00:36:40,525 Hmm, yes, yes. 418 00:36:41,392 --> 00:36:42,193 The muffins they're like stones. 419 00:36:42,325 --> 00:36:43,659 I nearly broke my tooth. 420 00:36:45,425 --> 00:36:46,492 I'm sorry. 421 00:36:48,625 --> 00:36:52,159 I was a little girl here in Greenvale, 422 00:36:53,193 --> 00:36:54,992 and I've come to learn that the diocese occupies 423 00:36:55,126 --> 00:36:58,859 my girlhood home and that you actually live there. 424 00:36:58,992 --> 00:36:59,926 Really? 425 00:37:00,059 --> 00:37:00,926 Hmm. 426 00:37:01,892 --> 00:37:02,759 Mm-hmm. 427 00:37:05,926 --> 00:37:09,392 The lady who owned the house was named... 428 00:37:09,559 --> 00:37:10,959 Mary Gerard? 429 00:37:11,892 --> 00:37:12,692 Right. 430 00:37:13,592 --> 00:37:14,926 She's been called Mother Mary around here 431 00:37:15,059 --> 00:37:17,159 ever since she gave the house to the diocese. 432 00:37:17,293 --> 00:37:20,392 Sam, please find the Gerard file. 433 00:37:20,525 --> 00:37:21,592 Sure. 434 00:37:32,392 --> 00:37:33,425 Stop, stop please. 435 00:37:33,559 --> 00:37:35,926 I'm sorry. 436 00:37:43,358 --> 00:37:44,392 Here we go. 437 00:37:44,625 --> 00:37:46,792 Thank you, thank you. 438 00:37:50,959 --> 00:37:54,859 Here's the letter that your mother left when she went away. 439 00:37:56,492 --> 00:37:59,293 Can somebody read this for me, please? 440 00:37:59,425 --> 00:38:01,059 - Sure, ma'am. - Thank you. 441 00:38:03,059 --> 00:38:05,325 "Dear Father Pedro. 442 00:38:05,458 --> 00:38:06,959 "I am unable to cope with the reality 443 00:38:07,092 --> 00:38:09,992 "that Bobby won't be coming home to me and Emma." 444 00:38:10,959 --> 00:38:13,926 "I am so ill with grief that I'm no longer able 445 00:38:14,059 --> 00:38:18,159 "to care for myself or my beloved angel, Emma." 446 00:38:18,293 --> 00:38:20,126 My angel. 447 00:38:20,592 --> 00:38:21,992 "I'm leaving Greenvale, 448 00:38:22,126 --> 00:38:24,959 "and I want the diocese to have the house. 449 00:38:25,092 --> 00:38:27,792 "Please find a good home for my precious angel. 450 00:38:29,625 --> 00:38:30,792 "Yours in faith, 451 00:38:32,992 --> 00:38:34,358 "Mary Gerard." 452 00:38:37,458 --> 00:38:41,126 Father Pedro, didn't find the letter 453 00:38:41,259 --> 00:38:42,992 until about a week later, 454 00:38:43,926 --> 00:38:46,059 and then when he went to the house, he... 455 00:38:46,992 --> 00:38:47,859 He, um. 456 00:38:48,759 --> 00:38:50,126 Go on. 457 00:38:50,259 --> 00:38:55,092 Found you in a fetal position in the corner of your room. 458 00:38:56,126 --> 00:38:57,325 Oh, yes. 459 00:38:57,458 --> 00:38:59,492 Yes, that is where my mother left me. 460 00:39:01,358 --> 00:39:02,425 Sorry. 461 00:39:05,892 --> 00:39:08,525 I need to go back to that house. 462 00:39:09,725 --> 00:39:11,458 Are you sure you really wanna do that? 463 00:39:11,592 --> 00:39:12,525 It's the only thing I can do! 464 00:39:12,659 --> 00:39:14,458 Okay, okay, okay. 465 00:39:14,592 --> 00:39:16,892 Alright, I'll take you over there now. 466 00:39:17,026 --> 00:39:18,392 It's okay. 467 00:39:18,525 --> 00:39:19,725 Thank you. 468 00:39:53,826 --> 00:39:57,226 It's funny how things seem so different 469 00:39:57,358 --> 00:39:58,892 when you remember them. 470 00:40:00,926 --> 00:40:03,358 Please, make yourself comfortable. 471 00:40:03,492 --> 00:40:05,325 Take a seat on the sofa. 472 00:40:17,358 --> 00:40:18,293 God! 473 00:40:18,425 --> 00:40:21,059 Nasty little bugger, aren't you? 474 00:40:21,193 --> 00:40:22,358 Friend of yours, is he? 475 00:40:22,492 --> 00:40:23,725 It's just a hobby. 476 00:40:23,859 --> 00:40:27,425 Making them is very, very soothing. 477 00:40:27,559 --> 00:40:29,425 Perhaps I should try it then. 478 00:40:41,959 --> 00:40:43,425 Please eat your food, darling. 479 00:40:43,559 --> 00:40:44,959 It would mean so much to me. 480 00:40:45,092 --> 00:40:47,226 Why won't you play with us, mama? 481 00:40:47,358 --> 00:40:48,358 We're hungry. 482 00:40:48,492 --> 00:40:49,926 You're not busy. 483 00:40:50,059 --> 00:40:51,026 Why can't I go? 484 00:40:51,159 --> 00:40:52,458 You're there every day. 485 00:40:52,592 --> 00:40:54,725 What's in there I just wanna know. 486 00:40:54,859 --> 00:40:57,392 Please let me go to the silo, mama. 487 00:40:58,892 --> 00:41:00,859 What was that man doing here? 488 00:41:00,992 --> 00:41:02,092 Did he hurt you? 489 00:41:02,226 --> 00:41:03,525 Why are you so upset? 490 00:41:03,659 --> 00:41:05,126 He's scary. 491 00:41:09,293 --> 00:41:10,559 Mama? 492 00:41:10,692 --> 00:41:12,559 Mama, where are you? 493 00:41:14,525 --> 00:41:17,725 ♪ Ring around the rosy ♪ 494 00:41:17,859 --> 00:41:21,859 ♪ Pocket full of posies ♪ 495 00:41:21,992 --> 00:41:23,425 ♪ Ashes ♪ 496 00:41:23,559 --> 00:41:24,992 ♪ Ashes ♪ 497 00:41:25,126 --> 00:41:27,859 ♪ We all fall down ♪ 498 00:41:31,325 --> 00:41:32,859 Oh, no, mama, no! 499 00:41:33,759 --> 00:41:35,826 You're hurting me, no! 500 00:41:49,859 --> 00:41:51,659 Are you alright? 501 00:41:53,293 --> 00:41:54,226 Can I get you anything? 502 00:41:54,358 --> 00:41:56,859 No, I don't like to make a fuss. 503 00:41:56,992 --> 00:41:57,826 All right. 504 00:41:59,792 --> 00:42:03,725 I'll just be upstairs if you do need anything. 505 00:43:24,159 --> 00:43:25,026 Mary. 506 00:43:26,325 --> 00:43:27,392 Here. 507 00:43:40,026 --> 00:43:41,826 How was your journey? 508 00:43:42,759 --> 00:43:43,625 Long. 509 00:43:47,092 --> 00:43:51,026 But I was excited about getting back to Greenvale 510 00:43:52,592 --> 00:43:54,392 that I hardly noticed. 511 00:43:56,325 --> 00:43:57,425 Excited. 512 00:43:58,826 --> 00:44:00,325 - Greenvale? - Yes. 513 00:44:03,692 --> 00:44:05,792 This will always be my home. 514 00:44:09,293 --> 00:44:10,725 Don't you know that, Mary? 515 00:44:14,959 --> 00:44:17,725 Can I get you something to drink, father? 516 00:44:19,425 --> 00:44:20,525 How thoughtful. 517 00:44:22,525 --> 00:44:23,659 Cold water. 518 00:44:43,059 --> 00:44:46,759 I can't tell you how much I missed your cooking. 519 00:44:48,992 --> 00:44:50,559 I'm pleased you like it. 520 00:44:50,692 --> 00:44:52,826 You have a true gift, Mary, 521 00:44:53,892 --> 00:44:55,226 one of many. 522 00:44:55,358 --> 00:44:56,492 Would you join me? 523 00:44:58,026 --> 00:44:58,959 Oh, no. 524 00:44:59,092 --> 00:45:00,592 Please, Mary. 525 00:45:01,592 --> 00:45:02,759 I want to tell you all about 526 00:45:02,892 --> 00:45:04,926 the amazing things I've experienced. 527 00:45:09,692 --> 00:45:13,392 I miss our visits, 528 00:45:14,525 --> 00:45:18,559 how we would sit for hours talking... 529 00:45:18,692 --> 00:45:20,293 Excuse me, father. 530 00:45:20,425 --> 00:45:22,159 I really must go. 531 00:45:22,293 --> 00:45:23,525 I'm late for Emma. 532 00:45:26,325 --> 00:45:27,525 Of course. 533 00:45:43,193 --> 00:45:47,592 I do love nothing in the world so much as you. 534 00:45:49,193 --> 00:45:50,059 My angel. 535 00:47:13,559 --> 00:47:15,926 Nothing like a good breakfast. 536 00:47:17,159 --> 00:47:19,692 And this looks better than good. 537 00:47:20,826 --> 00:47:23,259 I'm sure Father Hammond loved all of your attention. 538 00:47:23,392 --> 00:47:25,525 Father Hammond was a goddamn pig. 539 00:47:28,226 --> 00:47:30,692 Oh, forgive me, Father. 540 00:47:30,826 --> 00:47:32,926 I shouldn't have said that. 541 00:47:33,059 --> 00:47:34,092 It's alright, Mary. 542 00:47:36,792 --> 00:47:38,358 Enjoy your breakfast. 543 00:47:39,259 --> 00:47:40,325 Mary. 544 00:47:41,458 --> 00:47:44,026 Sit down for a moment, please. 545 00:47:54,525 --> 00:47:57,692 I know it will take sometime for us 546 00:47:57,826 --> 00:47:59,725 to get used to each other again. 547 00:48:00,725 --> 00:48:03,926 But you shouldn't be anxious or nervous. 548 00:48:07,859 --> 00:48:10,193 I need to see to the house now. 549 00:48:10,325 --> 00:48:11,492 Excuse me. 550 00:48:20,826 --> 00:48:23,425 There will be a new cassock in the sacristy for you. 551 00:48:23,559 --> 00:48:25,392 I made sure of it, Father. 552 00:48:28,092 --> 00:48:29,392 Take a look at this. 553 00:48:31,559 --> 00:48:33,126 I learned how to weave these in a community 554 00:48:33,259 --> 00:48:36,059 that lives up high in the lush mountains. 555 00:48:36,992 --> 00:48:38,458 It holds much power. 556 00:48:40,259 --> 00:48:41,226 And this, Mary, 557 00:48:42,059 --> 00:48:44,026 this is the most exciting treasure of all. 558 00:48:46,159 --> 00:48:47,026 I'm sorry. 559 00:48:48,892 --> 00:48:50,026 Here. 560 00:48:50,159 --> 00:48:51,525 I brought this for Emma. 561 00:48:52,325 --> 00:48:53,425 How is she? 562 00:48:54,159 --> 00:48:56,159 She's wonderful. 563 00:48:56,293 --> 00:48:57,792 I'm glad to hear. 564 00:49:01,392 --> 00:49:03,026 I also have a gift for you. 565 00:49:06,892 --> 00:49:09,092 I cannot, I'm sorry, Father. 566 00:49:11,259 --> 00:49:12,325 Why not? 567 00:49:14,026 --> 00:49:16,792 Well, that's too beautiful for the likes of me. 568 00:49:18,226 --> 00:49:19,092 Nonsense. 569 00:49:21,992 --> 00:49:22,926 It was made 570 00:49:25,559 --> 00:49:28,559 by women just like you 571 00:49:31,592 --> 00:49:34,392 for women just like you. 572 00:49:35,293 --> 00:49:36,759 Let me take a look at you. 573 00:50:03,492 --> 00:50:05,525 Well, Charles, come on out with it. 574 00:50:06,559 --> 00:50:08,959 Well, I don't suppose it really matters much. 575 00:50:09,092 --> 00:50:10,525 It's just that the fellas around here, 576 00:50:10,659 --> 00:50:12,325 they don't seem too friendly. 577 00:50:12,458 --> 00:50:14,026 Not friendly? 578 00:50:14,159 --> 00:50:15,425 Are you sure they are the ones 579 00:50:15,559 --> 00:50:17,592 who are standoffish and not you? 580 00:50:17,725 --> 00:50:19,625 After all, you're the new one. 581 00:50:19,759 --> 00:50:22,259 Yes, Mary, but maybe he's right. 582 00:50:22,392 --> 00:50:26,059 You know, kids can be pretty rough on a newcomer sometimes. 583 00:51:09,759 --> 00:51:11,492 Good morning, Emma. 584 00:51:11,625 --> 00:51:12,725 Sleep well? 585 00:51:13,826 --> 00:51:14,659 Hmm, what? 586 00:51:16,159 --> 00:51:17,926 No, not really, never do. 587 00:51:18,126 --> 00:51:19,293 Oh, I'm sorry to hear that. 588 00:51:19,425 --> 00:51:20,659 Well, have a seat. 589 00:51:22,259 --> 00:51:23,325 Oh. 590 00:51:25,325 --> 00:51:29,592 You know, I was thinking about my mother. 591 00:51:29,759 --> 00:51:30,826 Mm-hmm. 592 00:51:32,293 --> 00:51:34,159 She really was quite loving to me. 593 00:51:34,293 --> 00:51:36,492 Oh, that's comforting, right? 594 00:51:37,392 --> 00:51:38,725 Oh. 595 00:51:38,859 --> 00:51:41,425 Oh, are these pumpkin pancakes? 596 00:51:42,892 --> 00:51:43,826 My mother... 597 00:51:47,392 --> 00:51:48,926 Sorry. 598 00:51:49,059 --> 00:51:50,959 By the way, thank you for having my things brought over. 599 00:51:51,126 --> 00:51:52,725 Well, it is your home. 600 00:51:54,392 --> 00:51:56,525 Oh, goodness me look at this. 601 00:51:56,659 --> 00:52:00,559 Oh, this berry jam looks wonderful. 602 00:52:00,692 --> 00:52:02,559 - I make it myself. - Oh, tasty. 603 00:52:02,692 --> 00:52:05,226 And I went with blackberry and strawberry. 604 00:52:05,358 --> 00:52:07,625 Sometimes I use blueberries, you know. 605 00:52:07,759 --> 00:52:10,425 I also grow my own herbs and dry them out. 606 00:52:10,559 --> 00:52:11,492 I cook with them. 607 00:52:11,625 --> 00:52:13,358 Do you wanna see my collection? 608 00:52:13,492 --> 00:52:14,525 I can show you. 609 00:52:14,659 --> 00:52:16,792 - What, hmm? - The herbs. 610 00:52:16,926 --> 00:52:17,892 Herbs. 611 00:52:18,026 --> 00:52:20,458 Yeah, I have a collection of herbs. 612 00:52:20,592 --> 00:52:21,859 Oh, all right. 613 00:52:23,293 --> 00:52:24,892 Mm. 614 00:52:25,026 --> 00:52:25,926 Mm. 615 00:52:27,259 --> 00:52:28,325 Mm. 616 00:52:29,392 --> 00:52:30,492 Wanna see? 617 00:52:30,625 --> 00:52:32,092 - Hmm? - The herbs? 618 00:52:33,193 --> 00:52:34,425 - Oh, right. - Yeah. 619 00:52:35,392 --> 00:52:37,358 So we've got, um, well, more jam. 620 00:52:37,492 --> 00:52:39,692 Please take as much as you want. 621 00:52:39,826 --> 00:52:41,193 Whatever you need, whatever you want 622 00:52:41,325 --> 00:52:42,392 let me know and I'll get it for you. 623 00:52:42,525 --> 00:52:43,992 I'll make it for you. 624 00:52:44,126 --> 00:52:47,226 So there's more of that, and then there's some thyme 625 00:52:47,358 --> 00:52:50,792 and rosemary and sage and hemlock. 626 00:52:52,325 --> 00:52:54,059 Hemlock. Whatever for? 627 00:52:54,193 --> 00:52:55,559 Well, it helps me to sleep 628 00:52:55,692 --> 00:52:57,092 and, you know, with pain and stuff. 629 00:52:57,226 --> 00:52:59,293 Right, you better be careful or you'll sleep forever. 630 00:53:01,525 --> 00:53:03,525 - Like I'm about to. - Yeah. 631 00:53:04,692 --> 00:53:06,425 And do you know what I'll have a nip of this cannabis 632 00:53:06,559 --> 00:53:07,692 if that's alright? 633 00:53:07,826 --> 00:53:09,059 - Of course. - It's for the pain. 634 00:53:09,193 --> 00:53:10,293 Of course, and there's a pipe 635 00:53:10,425 --> 00:53:11,193 right in here too for you. 636 00:53:11,325 --> 00:53:12,926 - Okay? - Lovely. 637 00:53:13,059 --> 00:53:14,425 Enjoy your breakfast. 638 00:53:14,559 --> 00:53:17,293 Say, I'm gonna be leaving for the office soon. 639 00:53:17,425 --> 00:53:19,092 Can I get you anything before I go? 640 00:53:21,458 --> 00:53:22,525 What's that? 641 00:53:25,026 --> 00:53:27,259 What is that noise? 642 00:53:27,392 --> 00:53:28,859 What noise? 643 00:53:30,625 --> 00:53:32,792 Do you know what, I'll go into town with you. 644 00:53:55,425 --> 00:53:56,525 Hey, dude. 645 00:53:57,226 --> 00:53:58,826 Not whacking off again, right? 646 00:54:06,926 --> 00:54:08,059 Christopher. 647 00:54:08,325 --> 00:54:09,193 Hmm? 648 00:54:09,325 --> 00:54:11,193 That lady's back again. 649 00:54:11,325 --> 00:54:13,092 She's waiting for you outside. 650 00:54:13,226 --> 00:54:15,059 Tell her I'll be there in a minute, okay? 651 00:54:16,126 --> 00:54:17,325 Okay, bro. 652 00:54:54,059 --> 00:54:55,059 You cozy? 653 00:54:55,193 --> 00:54:56,059 Mm. 654 00:54:58,126 --> 00:55:01,059 Greenvale is a real shit hole, isn't it? 655 00:55:01,193 --> 00:55:03,792 Yeah, but it's home. 656 00:55:03,926 --> 00:55:04,792 Hmm. 657 00:55:12,425 --> 00:55:13,792 What did you do today? 658 00:55:16,692 --> 00:55:20,926 I went for a lovely walk actually by the lake 659 00:55:21,059 --> 00:55:23,959 and some lovely nature there, would make for a nice picture. 660 00:55:24,092 --> 00:55:25,358 Oh, you're a painter? 661 00:55:25,559 --> 00:55:27,592 Yes, yeah. 662 00:55:27,725 --> 00:55:32,293 Landscapes, animals, people. 663 00:55:32,425 --> 00:55:33,525 Hmm-mm. 664 00:55:33,659 --> 00:55:35,992 There's this little monster 665 00:55:36,926 --> 00:55:39,325 that pops up in all of my paintings. 666 00:55:39,458 --> 00:55:40,625 Oh? 667 00:55:40,759 --> 00:55:42,959 My collectors go crazy for him. 668 00:55:44,293 --> 00:55:45,358 They call him Caliban. 669 00:55:46,159 --> 00:55:49,692 Hmm, Caliban that's interesting. 670 00:55:50,425 --> 00:55:51,525 Yeah. 671 00:56:16,592 --> 00:56:17,692 Hello, Father. 672 00:56:18,458 --> 00:56:19,792 Good afternoon, Mary. 673 00:56:20,525 --> 00:56:21,559 How are you? 674 00:56:22,826 --> 00:56:23,659 I'm fine. 675 00:56:24,759 --> 00:56:27,692 You haven't been back to the rectory for days. 676 00:56:30,259 --> 00:56:31,425 Oh. 677 00:56:31,559 --> 00:56:34,026 Emma, has been so sick. 678 00:56:34,159 --> 00:56:35,259 It's a cold. 679 00:56:35,392 --> 00:56:36,792 Why didn't you phone? 680 00:56:39,358 --> 00:56:40,525 I'm sorry. 681 00:56:43,259 --> 00:56:44,358 How is she now? 682 00:56:45,492 --> 00:56:47,026 Much better, thank you. 683 00:56:47,159 --> 00:56:48,659 Back at school. 684 00:56:49,525 --> 00:56:50,692 I'm glad to hear. 685 00:56:55,293 --> 00:56:56,392 May I come in? 686 00:57:01,358 --> 00:57:02,392 Of course. 687 00:57:03,458 --> 00:57:04,525 Please. 688 00:57:18,559 --> 00:57:20,792 Oh, Lord, is that the time already? 689 00:57:28,826 --> 00:57:31,026 Did you want something to drink, Father? 690 00:57:32,159 --> 00:57:33,826 No, thank you. 691 00:57:39,792 --> 00:57:41,325 The house looks nice. 692 00:57:43,792 --> 00:57:44,659 Oh. 693 00:57:45,826 --> 00:57:48,759 Bobby's family didn't want me living in the main house. 694 00:57:49,525 --> 00:57:51,358 So they put us up in the barn. 695 00:57:53,559 --> 00:57:57,859 Well, you've made a nice home, despite them. 696 00:58:00,559 --> 00:58:02,358 Yeah, we did what we could. 697 00:58:04,692 --> 00:58:08,859 They were wheat farmers, right? 698 00:58:08,992 --> 00:58:09,792 Yeah. 699 00:58:10,759 --> 00:58:13,926 Bobby's granddaddy and daddy were. 700 00:58:15,159 --> 00:58:17,992 But Bobby said he had better things to do 701 00:58:18,126 --> 00:58:19,725 than to watch grass grow. 702 00:58:20,559 --> 00:58:23,926 Then the Korean War happened, 703 00:58:24,059 --> 00:58:27,926 and Bobby could never stay away from a fight. 704 00:58:30,692 --> 00:58:34,126 I wonder if he married me just to spite everybody. 705 00:58:35,226 --> 00:58:39,293 You know, the town's golden boy taking its beast. 706 00:58:39,425 --> 00:58:40,325 Mary. 707 00:58:41,226 --> 00:58:44,725 You shouldn't think of yourself like that. 708 00:58:44,859 --> 00:58:47,026 You are a wonderful woman. 709 00:58:47,159 --> 00:58:50,959 I wrote Bobby as soon as I found out 710 00:58:51,092 --> 00:58:52,725 I was carrying Emma. 711 00:58:55,159 --> 00:58:56,592 But he didn't write back. 712 00:58:59,659 --> 00:59:01,525 I know how that feels. 713 00:59:02,725 --> 00:59:06,792 Then Emma came along about five months later, 714 00:59:08,759 --> 00:59:11,092 and times got hard. 715 00:59:22,892 --> 00:59:23,792 Mary. 716 00:59:25,592 --> 00:59:28,959 I may have been gone seven years, 717 00:59:29,092 --> 00:59:32,926 but I can still tell when something is troubling you. 718 00:59:34,293 --> 00:59:35,592 What is it? 719 00:59:40,159 --> 00:59:42,458 It's in the silo. 720 00:59:43,425 --> 00:59:44,492 What? 721 00:59:47,959 --> 00:59:48,826 Just go. 722 01:00:53,692 --> 01:00:56,092 It's the devil's spawn. 723 01:00:57,525 --> 01:00:59,625 It's the devil's spawn. 724 01:01:00,325 --> 01:01:01,926 The devil's spawn. 725 01:01:03,126 --> 01:01:05,059 It's the devil's spawn. 726 01:01:13,358 --> 01:01:15,492 It's the devil's spawn. 727 01:01:18,592 --> 01:01:20,625 What is that thing? 728 01:01:25,026 --> 01:01:26,259 Answer me! 729 01:01:26,458 --> 01:01:27,759 The devil! 730 01:01:27,892 --> 01:01:29,826 It was the devil that marked me, father... 731 01:01:30,592 --> 01:01:33,293 when I was just a little girl 732 01:01:33,425 --> 01:01:35,293 no older than Emma is now. 733 01:01:36,325 --> 01:01:39,992 And God gave me an angel, and the devil gave me that. 734 01:01:42,159 --> 01:01:43,926 No, Mary. 735 01:01:44,625 --> 01:01:46,358 You are wrong. 736 01:01:49,159 --> 01:01:50,392 Hello, Emma. 737 01:01:53,259 --> 01:01:54,325 Look at you. 738 01:01:55,126 --> 01:01:55,992 I'm Father Pedro. 739 01:01:58,059 --> 01:01:59,026 It's okay, baby. 740 01:01:59,159 --> 01:02:01,159 It's okay now that you're here. 741 01:02:30,259 --> 01:02:32,458 What a rust bucket. 742 01:02:33,092 --> 01:02:35,358 There were plans to convert it into something else 743 01:02:35,492 --> 01:02:37,859 over the years, like a puppet theater. 744 01:02:39,692 --> 01:02:40,759 - That's funny. - Never any money! 745 01:02:40,892 --> 01:02:41,959 Never any money. 746 01:02:42,092 --> 01:02:45,325 No, no, so they just let it rot, yeah. 747 01:02:46,159 --> 01:02:49,293 You know what? It looks like a petrified cock to me. 748 01:02:52,392 --> 01:02:54,392 Is that the appeal, darling? 749 01:02:55,092 --> 01:02:57,692 Doesn't have any appeal to me. 750 01:02:58,059 --> 01:03:00,392 You know what? You should burn it down. 751 01:03:08,859 --> 01:03:11,859 Well, haven't you gone to a bit of trouble, love? 752 01:03:11,992 --> 01:03:14,992 Well, yes, I wanted to make it kind of special for you. 753 01:03:15,159 --> 01:03:16,826 Oh. 754 01:03:20,259 --> 01:03:21,992 What was that? 755 01:03:22,126 --> 01:03:22,959 Yes, I got the fucker. 756 01:03:23,126 --> 01:03:24,392 What? 757 01:03:24,592 --> 01:03:26,692 Check the corner, love, over there. 758 01:03:26,826 --> 01:03:28,926 Yes, I've been cleaning up the place. 759 01:03:36,059 --> 01:03:37,259 Oh, no. 760 01:03:37,392 --> 01:03:39,325 Oh, my Ben. 761 01:03:40,325 --> 01:03:41,592 My Ben. 762 01:03:58,892 --> 01:03:59,759 Right. 763 01:04:00,525 --> 01:04:05,325 Come, let us drink down unkindness. 764 01:04:05,458 --> 01:04:06,926 Oh, yes, let's do that. 765 01:04:13,492 --> 01:04:15,926 Ah, nice. 766 01:04:17,092 --> 01:04:20,759 I can't remember the last time someone actually... 767 01:04:21,859 --> 01:04:25,559 Jane, that's my daughter, would never, ever... 768 01:04:25,692 --> 01:04:27,325 Jane that's a nice name. 769 01:04:27,458 --> 01:04:29,792 It's strong and reliable, isn't it? 770 01:04:29,926 --> 01:04:30,492 Is it? 771 01:04:30,625 --> 01:04:31,692 I think so. 772 01:04:32,059 --> 01:04:34,392 Jane well she's a bit of a bitch, that one is. 773 01:04:35,926 --> 01:04:38,293 Very much a child of the "Me" generation. 774 01:04:38,425 --> 01:04:40,193 - Hmm-mm. - Hmm. 775 01:04:40,692 --> 01:04:45,792 Yes, it was, um, lovely. 776 01:04:49,859 --> 01:04:50,592 Painter too. 777 01:04:50,725 --> 01:04:52,559 Oh, really what does she paint? 778 01:04:52,692 --> 01:04:54,859 Well, what does she call it? Destructivism! 779 01:04:57,492 --> 01:05:00,325 Just like we were part of the 70's, 780 01:05:00,458 --> 01:05:04,425 you know with the flower power and LSD, 781 01:05:04,559 --> 01:05:07,092 peace and love and all that rubbish. 782 01:05:07,226 --> 01:05:08,092 No? 783 01:05:10,425 --> 01:05:11,826 Love, what's wrong, love? 784 01:05:11,959 --> 01:05:14,193 Really, weren't you into the groove? 785 01:05:14,325 --> 01:05:15,259 No, no. 786 01:05:15,392 --> 01:05:17,126 Punk, punk is more my thing. 787 01:05:18,259 --> 01:05:19,659 Yeah, people wouldn't know it to look at me, 788 01:05:19,792 --> 01:05:21,892 but I love a good punk, you know. 789 01:05:22,525 --> 01:05:24,059 People are always surprised to hear it, 790 01:05:24,193 --> 01:05:26,992 but I love it when, grahh! I like to get loose like that. 791 01:05:27,126 --> 01:05:30,592 And I've never been into like group anything really. 792 01:05:30,959 --> 01:05:33,592 Sorry, I really don't mean to be insensitive. 793 01:05:33,725 --> 01:05:36,425 No, no, me, I just like to stay here, like at home, 794 01:05:36,559 --> 01:05:38,325 and listen to my music alone. 795 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 As long as, you know, 796 01:05:41,259 --> 01:05:43,193 as long as you know your place, 797 01:05:43,325 --> 01:05:45,059 you will always be home. 798 01:05:45,959 --> 01:05:49,026 Well, you, you are lucky to have been brought to England. 799 01:05:49,826 --> 01:05:54,392 Yeah, well, my aunt and uncle took me in. 800 01:05:54,525 --> 01:05:56,293 Uh-huh, were they kind to you? 801 01:05:56,492 --> 01:06:01,126 Yes, she was very proper... on the surface. 802 01:06:01,259 --> 01:06:03,226 What about your mommy and daddy? 803 01:06:03,559 --> 01:06:08,458 Well, Mother died when I was very young, 804 01:06:08,592 --> 01:06:12,592 and Father, he did do the best he could. 805 01:06:14,193 --> 01:06:15,959 Oh, was that him in the picture? 806 01:06:17,159 --> 01:06:18,559 - Hmm? - The picture? 807 01:06:18,692 --> 01:06:20,293 - Hmm? - In your office? 808 01:06:20,425 --> 01:06:21,325 Worried looking fucker? 809 01:06:21,659 --> 01:06:23,059 Excuse me? 810 01:06:23,625 --> 01:06:25,659 I'm sorry, love, it's the tumor. 811 01:06:26,293 --> 01:06:27,392 Well, you know what... 812 01:06:27,525 --> 01:06:29,392 He reminds me of someone. 813 01:06:30,392 --> 01:06:32,959 He was knowledgeable and worldly. 814 01:06:33,092 --> 01:06:36,859 He instilled me in a love of literature and chess 815 01:06:36,992 --> 01:06:40,525 and music and going outside into nature, going outdoors. 816 01:06:41,425 --> 01:06:43,392 How lovely, where is he now? 817 01:06:44,026 --> 01:06:46,959 Well, he's dead. 818 01:06:50,425 --> 01:06:51,492 Emma. 819 01:06:53,725 --> 01:06:55,458 Emma, please sit back. 820 01:06:55,592 --> 01:06:56,859 Sit back. 821 01:06:58,092 --> 01:06:59,592 Easy, easy. 822 01:06:59,725 --> 01:07:01,659 Careful, careful, careful. 823 01:07:01,792 --> 01:07:03,759 Sit back, straighten up your head. 824 01:07:04,592 --> 01:07:05,892 Put your head. 825 01:07:06,026 --> 01:07:07,026 Hmm. 826 01:07:07,159 --> 01:07:08,425 Oh, here. 827 01:07:08,559 --> 01:07:10,525 Here, let's get you to your room, okay. 828 01:07:10,659 --> 01:07:12,193 Come on, come on hold onto me. 829 01:07:12,325 --> 01:07:13,659 You can hold onto me! 830 01:07:14,425 --> 01:07:15,525 Hold onto me. 831 01:08:10,959 --> 01:08:12,692 Our Father in heaven. 832 01:08:12,826 --> 01:08:14,126 Hallowed be thy name. 833 01:08:14,259 --> 01:08:16,293 Thy kingdom come. 834 01:08:16,425 --> 01:08:17,492 -Thy will be done. 835 01:08:17,625 --> 01:08:19,092 -On earth as it is in Heaven. 836 01:08:19,226 --> 01:08:20,625 - Give us the day... - Our daily bread. 837 01:08:20,759 --> 01:08:23,325 And forgive us our trespasses 838 01:08:23,458 --> 01:08:26,358 as we forgive those who trespass against us. 839 01:08:26,492 --> 01:08:29,759 - And lead us not... - Into temptation. 840 01:08:30,559 --> 01:08:33,293 And deliver us from evil. 841 01:09:38,892 --> 01:09:40,525 Oh. 842 01:09:40,659 --> 01:09:41,692 Hello, Father. 843 01:09:42,592 --> 01:09:45,392 That was a wonderful sermon today. 844 01:09:45,525 --> 01:09:46,592 Thank you. 845 01:09:48,026 --> 01:09:48,892 Where is Emma? 846 01:09:50,525 --> 01:09:52,059 At a friends house. 847 01:09:52,193 --> 01:09:53,059 Good. 848 01:09:57,792 --> 01:09:58,659 Mary... 849 01:10:01,458 --> 01:10:04,592 What you are doing is wrong? 850 01:10:04,725 --> 01:10:08,792 And I'm certain that the heavenly bodies do not approve. 851 01:10:11,293 --> 01:10:13,992 They abandoned me. 852 01:10:18,926 --> 01:10:23,926 That creature it just came out of me one night. 853 01:10:26,126 --> 01:10:27,692 It ripped me apart! 854 01:10:32,725 --> 01:10:33,926 I wanted to burn it. 855 01:10:36,059 --> 01:10:39,059 But the Lord wouldn't approve of that, would he, Father? 856 01:10:40,592 --> 01:10:43,392 What else could I do but what I have done? 857 01:10:44,425 --> 01:10:45,492 Mary. 858 01:10:47,425 --> 01:10:51,759 Do you know what that actually is? 859 01:10:53,392 --> 01:10:56,492 Not only have you locked away 860 01:10:56,625 --> 01:10:59,659 and tortured an innocent child, 861 01:10:59,792 --> 01:11:02,926 you also have damaged Emma. 862 01:11:03,059 --> 01:11:05,226 Surely, she must know. 863 01:11:06,293 --> 01:11:10,959 Emma knows not to go near that silo, and she is obedient. 864 01:11:11,892 --> 01:11:15,425 If you want any chance at salvation, 865 01:11:15,559 --> 01:11:18,092 you will come with me now. 866 01:11:18,226 --> 01:11:19,392 No. 867 01:11:21,692 --> 01:11:25,826 Mary, you are going to cleanse that child 868 01:11:25,959 --> 01:11:28,559 just like Jesus cleaned the beggars 869 01:11:28,692 --> 01:11:30,492 and the whores and the lepers. 870 01:11:32,826 --> 01:11:37,559 Jesus did not cleanse Satan in the Garden of Gethsemane. 871 01:11:37,692 --> 01:11:39,592 He vanquished him. 872 01:11:39,759 --> 01:11:40,592 Mary... 873 01:11:42,659 --> 01:11:47,059 You are that child's mother. 874 01:11:47,193 --> 01:11:49,759 Its protector not its captor. 875 01:11:49,892 --> 01:11:50,959 Not its judge! 876 01:11:51,092 --> 01:11:51,959 I cannot! 877 01:11:53,625 --> 01:11:55,458 I will not. 878 01:11:56,159 --> 01:11:57,826 No, I won't do it. 879 01:12:31,759 --> 01:12:32,659 Hello. 880 01:12:35,026 --> 01:12:35,926 Hello, child. 881 01:12:39,092 --> 01:12:40,059 It's all right. 882 01:12:41,625 --> 01:12:42,992 Do not be afraid. 883 01:12:54,859 --> 01:12:55,725 Dear God. 884 01:12:57,692 --> 01:12:59,926 What has she done to you? 885 01:13:42,392 --> 01:13:43,458 Light. 886 01:13:46,193 --> 01:13:47,559 Light and air. 887 01:14:18,293 --> 01:14:20,926 She will never hurt you again. 888 01:14:30,293 --> 01:14:31,692 Oh, it got you, didn't it? 889 01:14:31,826 --> 01:14:35,358 Mary, that child is frightened out of his mind. 890 01:14:39,226 --> 01:14:41,625 You need to take him outside, 891 01:14:41,759 --> 01:14:45,725 and clean him of all that filth. 892 01:14:45,859 --> 01:14:46,859 That creature was born of filth! 893 01:14:46,992 --> 01:14:48,126 -No more lies, Mary. 894 01:14:49,226 --> 01:14:53,992 I swear to God I will bring the sheriff here. 895 01:14:54,126 --> 01:14:58,358 Emma will be taken from you, and you will be locked away. 896 01:14:58,492 --> 01:14:59,725 You wouldn't! 897 01:15:00,425 --> 01:15:01,525 Mary. 898 01:15:02,659 --> 01:15:05,259 You made a terrible mistake. 899 01:15:05,392 --> 01:15:08,692 But we can make it right. 900 01:15:10,325 --> 01:15:11,926 I am with you. 901 01:15:51,026 --> 01:15:52,892 ♪ I'm going on a picnic ♪ 902 01:15:53,026 --> 01:15:55,193 ♪ And I bring spice cake ♪ 903 01:16:02,425 --> 01:16:05,392 I wanna stay with you, Mama. 904 01:16:06,159 --> 01:16:07,126 I wanna stay. 905 01:16:56,092 --> 01:16:56,959 It's you. 906 01:17:07,959 --> 01:17:10,193 I'm going on a picnic, 907 01:17:10,325 --> 01:17:11,892 and I'm bringing ants. 908 01:17:12,026 --> 01:17:15,559 You can't bring ants to a picnic, silly angel. 909 01:17:15,692 --> 01:17:17,092 What are you bringing? 910 01:17:17,226 --> 01:17:20,126 I'm going on a picnic, and I'm bringing spice cake. 911 01:17:20,259 --> 01:17:22,126 Oh, ants love spice cake. 912 01:17:22,259 --> 01:17:23,425 So do monsters. 913 01:17:29,492 --> 01:17:30,692 I know what you've been doing. 914 01:17:30,826 --> 01:17:33,358 You snuck into that silo. 915 01:17:33,492 --> 01:17:36,159 You let that demon touch you. 916 01:17:36,293 --> 01:17:38,325 I can smell it on you. 917 01:17:38,525 --> 01:17:40,892 I can smell it on you! 918 01:17:41,026 --> 01:17:42,159 No, Mama! 919 01:17:42,458 --> 01:17:43,659 Emma. 920 01:17:43,959 --> 01:17:45,293 Mama, I love you. 921 01:17:45,425 --> 01:17:47,293 Shut up, just shut up! 922 01:17:47,425 --> 01:17:49,625 Stay in there with it! 923 01:17:49,759 --> 01:17:51,692 I love you, Mama. 924 01:17:54,226 --> 01:17:57,826 Hell is empty and all the devils are here. 925 01:17:57,959 --> 01:17:59,092 You'll burn! 926 01:18:07,926 --> 01:18:09,392 Oh, Emma. 927 01:18:13,592 --> 01:18:15,625 No, Emma. 928 01:18:15,759 --> 01:18:16,892 Please. 929 01:18:18,293 --> 01:18:19,859 Please, I need you. 930 01:18:20,559 --> 01:18:22,826 Please, I love you, Emma. 931 01:18:35,059 --> 01:18:36,792 Good morning, my angel. 932 01:18:39,959 --> 01:18:44,358 Now, you're going to Teresa's after school today, right? 933 01:18:46,926 --> 01:18:52,325 Now, I need you to stay there until I call over. 934 01:18:55,026 --> 01:18:55,926 Understand? 935 01:19:00,992 --> 01:19:05,692 Oh, hurry now before your breakfast gets cold, okay? 936 01:19:05,826 --> 01:19:08,792 Better three hours too soon than a minute late, honey. 937 01:19:11,892 --> 01:19:12,792 There. 938 01:19:15,425 --> 01:19:16,892 Goodbye, my angel. 939 01:19:18,592 --> 01:19:19,659 Come here. 940 01:19:24,159 --> 01:19:26,358 Oh, I love you. 941 01:19:26,492 --> 01:19:29,092 I love you forever and ever. 942 01:19:29,992 --> 01:19:31,458 Go, girl, go on. 943 01:19:31,592 --> 01:19:34,559 Oh, thank you, that's beautiful. 944 01:20:53,692 --> 01:20:55,525 Did you do as I said? 945 01:21:02,692 --> 01:21:03,992 Did you bathe him? 946 01:21:04,759 --> 01:21:07,059 I'd sooner fuck a pig. 947 01:21:09,826 --> 01:21:10,659 Mary... 948 01:21:12,525 --> 01:21:14,026 Where is he now? 949 01:21:15,092 --> 01:21:19,492 It's outside, in the sun like you wanted! 950 01:21:20,892 --> 01:21:21,792 Alone? 951 01:21:22,892 --> 01:21:26,826 I pray the Lord burns that demon to hell. 952 01:21:30,092 --> 01:21:34,425 God has given you one face, and you made yourself another. 953 01:21:34,559 --> 01:21:35,692 What the fuck are you talking about? 954 01:21:35,826 --> 01:21:37,525 You are that child's mother. 955 01:21:37,659 --> 01:21:40,625 That thing is not my child! 956 01:21:40,759 --> 01:21:41,659 Mary! 957 01:21:45,159 --> 01:21:46,226 He... 958 01:21:46,659 --> 01:21:50,358 He is our son. 959 01:21:53,859 --> 01:21:56,592 My son. 960 01:22:01,559 --> 01:22:07,759 We made love the night before I left. 961 01:22:10,325 --> 01:22:11,826 No, the demons. 962 01:22:12,792 --> 01:22:16,692 The demons they must have possessed us. 963 01:22:16,826 --> 01:22:19,193 'Cause Bobby is coming home soon. 964 01:22:19,425 --> 01:22:21,059 Bobby was killed in Korea, Mary. 965 01:22:22,159 --> 01:22:23,992 Bobby is not dead! 966 01:22:24,126 --> 01:22:25,159 He is not dead! 967 01:22:25,293 --> 01:22:26,592 He's not gonna abandon me. 968 01:22:26,725 --> 01:22:29,792 God, you lie up to the hearing of the gods! 969 01:24:53,226 --> 01:24:55,193 You filthy girl! 970 01:25:13,159 --> 01:25:14,293 Forgive me, Father. 971 01:25:14,425 --> 01:25:15,559 Forgive me. 972 01:25:39,425 --> 01:25:40,492 God. 973 01:25:41,193 --> 01:25:42,059 Mary? 974 01:25:45,159 --> 01:25:46,059 Mary. 975 01:25:47,659 --> 01:25:49,725 God, please, Mary. 976 01:25:50,425 --> 01:25:51,425 Please. 977 01:25:51,559 --> 01:25:52,826 Mary, please. 978 01:25:58,392 --> 01:25:59,458 No, no. 979 01:26:03,259 --> 01:26:04,159 Stay. 980 01:26:04,293 --> 01:26:05,358 Stay. 981 01:26:30,458 --> 01:26:31,525 God. 982 01:26:39,630 --> 01:26:44,630 Subtitles by explosiveskull @ subs4free.info 64340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.