All language subtitles for Wonderful.Days.E10.140323.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:15,030 --> 00:00:16,550
I'll call you after work.
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,390
It's Saturday, so I'll finish early.
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,220
Let's go on a date after work.
5
00:01:49,430 --> 00:01:51,590
What are you doing here?
6
00:01:51,600 --> 00:01:54,120
I thought we were going on a date.
7
00:01:54,960 --> 00:01:58,120
How did you know where I live?
8
00:01:58,130 --> 00:02:00,290
Did you have lipstick on?
9
00:02:02,760 --> 00:02:06,180
Why did you wipe it off?
10
00:02:33,090 --> 00:02:35,720
Seunghun's here.
11
00:02:35,730 --> 00:02:38,150
Behind us.
12
00:02:50,360 --> 00:02:52,550
Is this going overboard?
13
00:02:52,560 --> 00:02:55,190
I don't know all the rules.
14
00:03:07,630 --> 00:03:09,250
Hey!
15
00:03:11,160 --> 00:03:13,650
What do you think you're doing?
16
00:03:13,660 --> 00:03:14,820
Seunghun.
17
00:03:14,830 --> 00:03:17,720
What did it look like we were doing?
18
00:03:19,260 --> 00:03:21,720
What were you doing?
19
00:03:21,730 --> 00:03:23,490
How long have you been watching us?
20
00:03:23,500 --> 00:03:25,320
You must like spying on people, huh?
21
00:03:25,330 --> 00:03:26,990
Is that what you're into?
22
00:03:28,760 --> 00:03:31,020
I'll wait for you in the car.
23
00:03:31,030 --> 00:03:32,590
Okay.
24
00:03:35,500 --> 00:03:36,620
Are you crazy?
25
00:03:36,630 --> 00:03:39,150
Why are you getting into his car?
26
00:03:40,760 --> 00:03:42,520
Hey! Cha Haewon!
27
00:03:45,330 --> 00:03:46,790
You bastard!
28
00:03:46,800 --> 00:03:51,350
How can a prosecutor steal my woman?
29
00:03:51,360 --> 00:03:53,620
You want to go to jail for adultery?
30
00:03:55,260 --> 00:03:57,190
You're laughing at me?
31
00:03:58,460 --> 00:04:02,550
Haewon's my woman now, not yours.
32
00:04:02,560 --> 00:04:05,220
Didn't you fire her?
33
00:04:05,230 --> 00:04:08,550
And you keep bringing up my job,
34
00:04:08,560 --> 00:04:11,280
but even the prosecutors have the freedom
35
00:04:11,290 --> 00:04:16,520
to express affection for the women they love.
36
00:04:16,530 --> 00:04:18,620
Especially in this day and age.
37
00:04:19,900 --> 00:04:23,790
And I know you're an ignorant fool,
38
00:04:23,800 --> 00:04:26,490
but when you use a word to threaten someone,
39
00:04:26,500 --> 00:04:29,620
you should at least know the definition.
40
00:04:29,630 --> 00:04:32,520
Especially when you're talking to a prosecutor.
41
00:04:32,530 --> 00:04:36,320
Adultery? When did that happen?
42
00:04:36,330 --> 00:04:39,890
You think you can call anything adultery?
43
00:04:39,900 --> 00:04:43,820
Then I can sue you for false accusation.
44
00:04:43,830 --> 00:04:45,650
Would that be all right?
45
00:04:46,560 --> 00:04:48,280
Man!
46
00:04:52,400 --> 00:04:55,280
Hey, hey! Let go of me.
47
00:04:57,600 --> 00:05:03,220
You know I'm not letting things slide
48
00:05:03,230 --> 00:05:05,620
because I'm weaker than you.
49
00:05:06,330 --> 00:05:10,450
And I warned you that I don't let people
50
00:05:10,460 --> 00:05:13,080
humiliate me more than once.
51
00:05:17,860 --> 00:05:20,550
This time, it won't end with just a nosebleed.
52
00:05:20,560 --> 00:05:24,950
I might have a gun in my pocket,
53
00:05:24,960 --> 00:05:27,490
like you've seen in the movies.
54
00:05:27,500 --> 00:05:32,820
And although I might end up in prison,
55
00:05:32,830 --> 00:05:39,720
it would totally be worth it to bring you down.
56
00:05:43,760 --> 00:05:46,690
So what do you want?
57
00:05:46,700 --> 00:05:49,020
Do you want to continue pushing your luck?
58
00:06:16,060 --> 00:06:18,490
Hey, Kang Dongseok!
59
00:06:18,500 --> 00:06:22,420
If I can't get you fired within one week,
60
00:06:22,430 --> 00:06:27,850
I'm not my father's son! I'm a dog's son!
61
00:06:39,360 --> 00:06:41,150
Why are you laughing?
62
00:06:42,730 --> 00:06:44,990
It felt too real.
63
00:06:47,860 --> 00:06:51,050
I almost fell for it, too.
64
00:06:51,060 --> 00:06:54,620
As if we were really in love.
65
00:06:58,330 --> 00:07:03,820
Like the dumb Haewon in the old days.
66
00:07:06,090 --> 00:07:09,320
I'm hungry. Let's go eat.
67
00:07:25,330 --> 00:07:27,520
Why does it have to be Oh Seunghun?
68
00:07:29,960 --> 00:07:33,120
There are other men,
69
00:07:33,130 --> 00:07:35,550
- so why...
- Because he has lots of money.
70
00:07:39,830 --> 00:07:41,950
And his family's rich, too.
71
00:07:44,130 --> 00:07:48,850
The Happy Cash building is his, too.
72
00:08:11,960 --> 00:08:13,850
Cha Haewon,
73
00:08:13,860 --> 00:08:16,350
why are you picking at your food?
74
00:08:19,100 --> 00:08:21,590
You don't like beef stock soup?
75
00:08:22,230 --> 00:08:25,150
I do, it's good.
76
00:08:25,160 --> 00:08:29,820
When I'm with you, everything tastes good.
77
00:08:32,660 --> 00:08:35,690
My uncle taught me this.
78
00:08:36,600 --> 00:08:40,350
This makes the soup even more delicious.
79
00:08:41,760 --> 00:08:43,590
Try it.
80
00:08:44,130 --> 00:08:46,150
Really?
81
00:08:50,400 --> 00:08:52,280
Whoa! It's true!
82
00:08:52,290 --> 00:08:54,720
It's really delicious now, Dongseok!
83
00:09:07,700 --> 00:09:10,290
What's wrong? You don't like it?
84
00:09:12,630 --> 00:09:14,850
Maybe we should've gone somewhere else.
85
00:09:15,800 --> 00:09:19,390
It's good.
86
00:09:25,900 --> 00:09:28,320
I heard this is how you eat this soup.
87
00:09:36,960 --> 00:09:38,720
Let's call it a day.
88
00:09:40,460 --> 00:09:42,550
Let's finish our acting here.
89
00:09:42,560 --> 00:09:43,790
I'm tired.
90
00:09:46,960 --> 00:09:51,820
I have to go to work, so you take your time.
91
00:11:00,400 --> 00:11:02,920
I'm fine. I'm better now.
92
00:11:05,000 --> 00:11:06,890
What's wrong with him?
93
00:11:06,900 --> 00:11:11,850
He almost died, choking on rice cake.
94
00:11:11,860 --> 00:11:14,750
Kang Dongwon! Pull yourself together!
95
00:11:14,760 --> 00:11:16,750
Dongwon!
96
00:11:20,630 --> 00:11:23,690
Why didn't you chew it well?
97
00:11:23,700 --> 00:11:27,050
What do you need to talk to us about?
98
00:11:27,860 --> 00:11:31,180
Do you feel guilty about something?
99
00:11:32,330 --> 00:11:34,620
You skipping school and going to
100
00:11:34,630 --> 00:11:37,990
hang out with a woman, mom doesn't know.
101
00:11:38,000 --> 00:11:42,020
We didn't tell mom on you.
102
00:11:42,030 --> 00:11:44,290
Where did you go on your date?
103
00:11:44,290 --> 00:11:46,550
Did you go to America?
104
00:11:49,430 --> 00:11:53,020
Are you happy with your current lives, and
105
00:11:53,030 --> 00:11:55,720
the harsh reality that fate's thrust upon you?
106
00:11:55,730 --> 00:11:57,820
I don't get it.
107
00:11:57,830 --> 00:12:01,080
I understood. Keep going.
108
00:12:02,830 --> 00:12:07,550
I mean, you've never met your father,
109
00:12:07,560 --> 00:12:09,750
and other kids' moms are young,
110
00:12:09,760 --> 00:12:12,390
but our mom is a grandma.
111
00:12:12,400 --> 00:12:14,950
Do you have any complaints about that?
112
00:12:14,960 --> 00:12:16,620
I'm unhappy.
113
00:12:17,430 --> 00:12:22,490
People say we have a dysfunctional family
114
00:12:22,500 --> 00:12:27,650
and that our dad's a bastard!
115
00:12:27,660 --> 00:12:32,950
They call mom "grandma," and it's humiliating.
116
00:12:32,960 --> 00:12:36,390
I don't even want to go to school.
117
00:12:36,400 --> 00:12:38,020
Dongju, how about you?
118
00:12:38,030 --> 00:12:39,320
I feel the same.
119
00:12:39,330 --> 00:12:42,950
But it can't be helped.
120
00:12:43,900 --> 00:12:49,150
If that's the case, if, if...
121
00:12:49,160 --> 00:12:53,690
Someone young and handsome like me
122
00:12:53,700 --> 00:12:57,090
were your dad, how would you feel?
123
00:12:58,060 --> 00:12:59,920
What are you talking about?
124
00:12:59,930 --> 00:13:01,690
I understood.
125
00:13:02,900 --> 00:13:06,620
What if, instead of
126
00:13:06,630 --> 00:13:11,650
someone like grandpa being your dad,
127
00:13:11,660 --> 00:13:14,050
what if I were...
128
00:13:14,060 --> 00:13:18,750
Wouldn't it be better if I were your dad?
129
00:13:19,930 --> 00:13:22,220
You wouldn't be embarrassed,
130
00:13:22,230 --> 00:13:25,050
and you could bring me to school.
131
00:13:26,060 --> 00:13:28,050
You must be still feeling sick.
132
00:13:28,060 --> 00:13:29,620
You should lie down.
133
00:13:29,630 --> 00:13:30,720
So what if!
134
00:13:30,730 --> 00:13:32,150
Let's go, Dongwon.
135
00:13:32,160 --> 00:13:35,150
Donghui has to take medicine and lie down.
136
00:13:35,660 --> 00:13:37,350
Okay.
137
00:13:38,290 --> 00:13:41,320
But if! What if, I mean!
138
00:13:41,330 --> 00:13:44,050
If you were my dad,
139
00:13:44,060 --> 00:13:47,550
I'd quit school and run away from home!
140
00:13:47,560 --> 00:13:48,450
Me too!
141
00:13:48,460 --> 00:13:49,850
Get some rest.
142
00:13:59,130 --> 00:14:00,450
Hello?
143
00:14:00,460 --> 00:14:01,890
Is this Mr. Kang Donghui?
144
00:14:01,900 --> 00:14:03,350
This is Nora Jewelry.
145
00:14:03,360 --> 00:14:07,990
We sent the necklace to Ms. Seo Jeonga.
146
00:14:08,000 --> 00:14:10,820
You didn't say who it was from, did you?
147
00:14:10,830 --> 00:14:12,590
You can't tell her, okay?
148
00:15:30,830 --> 00:15:34,280
You're not as beautiful as roses,
149
00:15:34,290 --> 00:15:36,990
but you're more "fraigrent" than them.
150
00:15:37,000 --> 00:15:42,990
A teacher's kindness is as endless as the "see."
151
00:15:43,000 --> 00:15:45,450
From Dongwon's big brother, Kang Donghui
152
00:15:47,000 --> 00:15:49,250
What's he trying to say?
153
00:15:52,100 --> 00:15:55,050
What's wrong?
154
00:15:56,100 --> 00:16:00,950
You wrote this in the card for the teacher?
155
00:16:00,960 --> 00:16:02,520
You wrote it yourself?
156
00:16:02,530 --> 00:16:06,120
Yes, it wasn't just any bouquet.
157
00:16:06,130 --> 00:16:09,150
And you can't give a teacher just the bouquet.
158
00:16:09,160 --> 00:16:10,790
I think you should've just given
159
00:16:10,800 --> 00:16:13,090
her the bouquet.
160
00:16:13,100 --> 00:16:14,090
I mean, look at this!
161
00:16:14,100 --> 00:16:16,150
You misspelled everything.
162
00:16:16,860 --> 00:16:19,020
The first line is from a pop song, and
163
00:16:19,030 --> 00:16:21,790
the second line is from a song about teachers.
164
00:16:21,800 --> 00:16:23,390
Is it that obvious?
165
00:16:23,400 --> 00:16:25,590
That's your problem, Dongtak.
166
00:16:25,600 --> 00:16:27,620
You think everyone else in the world
167
00:16:27,630 --> 00:16:29,950
is as ignorant as you are.
168
00:16:30,700 --> 00:16:32,650
What did you say?
169
00:16:34,660 --> 00:16:37,150
Then what should I do?
170
00:16:37,160 --> 00:16:39,820
What would the teacher think of Donghui?
171
00:16:39,830 --> 00:16:42,450
"The kid's like that
172
00:16:42,460 --> 00:16:44,520
because of his brother.
173
00:16:44,530 --> 00:16:46,520
Birds of a feather flock together.
174
00:16:46,530 --> 00:16:49,750
That family is beyond help."
175
00:16:50,800 --> 00:16:53,020
That's what she's probably thinking.
176
00:16:53,030 --> 00:16:55,050
You think?
177
00:16:55,060 --> 00:16:58,280
Oh, I was trying to impress her.
178
00:16:58,300 --> 00:17:00,350
I feel so badly for Donghui.
179
00:17:00,930 --> 00:17:02,180
What the heck?
180
00:17:03,300 --> 00:17:05,190
She scared me.
181
00:17:07,990 --> 00:17:09,520
What?
182
00:17:14,860 --> 00:17:16,950
You scared me!
183
00:17:16,960 --> 00:17:19,350
What were you doing?
184
00:17:19,360 --> 00:17:22,650
You saw? I did that to de-puff my face.
185
00:17:22,660 --> 00:17:27,620
You've gone completely and utterly mad.
186
00:17:27,630 --> 00:17:28,820
What?
187
00:17:28,830 --> 00:17:30,150
Oh!
188
00:17:32,130 --> 00:17:34,050
You can have this.
189
00:17:35,500 --> 00:17:36,650
What's that?
190
00:17:36,660 --> 00:17:37,990
I found it on the street.
191
00:17:37,990 --> 00:17:40,120
I thought of giving it to Dongju,
192
00:17:40,130 --> 00:17:41,690
but she's a very picky girl,
193
00:17:41,700 --> 00:17:44,350
so she wouldn't like such a cheesy pin.
194
00:17:45,060 --> 00:17:46,920
If you bought it for me, just say so.
195
00:17:46,930 --> 00:17:49,120
You could just tell me it's a gift.
196
00:17:49,130 --> 00:17:53,790
You express yourself so awkwardly.
197
00:17:53,800 --> 00:17:57,290
It's not a gift. I found it on the street.
198
00:17:59,360 --> 00:18:00,590
Come here.
199
00:18:09,300 --> 00:18:11,790
Whoa! That's crazy beautiful!
200
00:18:11,800 --> 00:18:15,290
Crazy, like you!
201
00:18:16,700 --> 00:18:19,350
I have things to do, so I should get going.
202
00:18:29,990 --> 00:18:32,220
He feels shy about getting me this gift,
203
00:18:32,230 --> 00:18:33,990
so he's running away? Cute kid!
204
00:18:36,560 --> 00:18:38,320
He didn't find it on the street!
205
00:18:38,330 --> 00:18:42,050
He bought it just for me.
206
00:18:43,060 --> 00:18:44,150
He's so caring!
207
00:18:44,160 --> 00:18:48,050
How did he know I love hot pink and ribbons?
208
00:18:48,060 --> 00:18:50,420
He really did find it on the street.
209
00:18:51,260 --> 00:18:55,320
I was there when he found it.
210
00:18:55,330 --> 00:18:58,020
So you're in on it, too, huh?
211
00:18:58,900 --> 00:19:03,450
Dongtak seems interested in me, doesn't he?
212
00:19:03,460 --> 00:19:06,650
This is the problem with Gyeongsang-do men.
213
00:19:06,660 --> 00:19:08,150
If you like me, say it!
214
00:19:08,160 --> 00:19:09,950
If you love me, say it!
215
00:19:09,960 --> 00:19:13,150
If you want to live with me, say it!
216
00:19:14,190 --> 00:19:16,690
Why can't he just say it?
217
00:19:20,800 --> 00:19:21,620
Mom!
218
00:19:21,630 --> 00:19:23,720
You shut up!
219
00:19:24,700 --> 00:19:27,620
If I hear that again,
220
00:19:27,630 --> 00:19:30,320
I'll assume you started such rumors!
221
00:19:30,330 --> 00:19:33,890
So shut up and keep it that way, got it?
222
00:19:34,500 --> 00:19:36,190
What is it?
223
00:19:36,190 --> 00:19:38,950
I can't believe this!
224
00:19:38,960 --> 00:19:41,350
Where's Haewon right now?
225
00:19:46,360 --> 00:19:47,590
The person you have called isn't available...
226
00:19:47,600 --> 00:19:50,620
Why isn't she answering her phone?
227
00:19:51,930 --> 00:19:54,590
What? What is it, mom?
228
00:19:54,600 --> 00:19:58,090
The lady from apartment 103 said she saw
229
00:19:58,100 --> 00:20:01,250
Haewon and Kang Dongseok on a date.
230
00:20:01,260 --> 00:20:04,120
They kissed in front of the apartment.
231
00:20:04,130 --> 00:20:05,850
Oh, my god.
232
00:20:05,860 --> 00:20:08,190
We're the only two people who didn't know.
233
00:20:08,190 --> 00:20:11,220
Everyone knows about Dongseok and Haewon.
234
00:20:11,700 --> 00:20:12,790
That can't be.
235
00:20:12,800 --> 00:20:15,490
Of course it can't be!
236
00:20:16,100 --> 00:20:18,290
It just can't be!
237
00:20:18,300 --> 00:20:21,990
How dare he go for Haewon?
238
00:20:22,860 --> 00:20:24,520
He should know his place!
239
00:20:24,530 --> 00:20:27,290
Just who does he think he is?
240
00:20:36,300 --> 00:20:37,750
Hello?
241
00:20:37,760 --> 00:20:39,420
Is this the Twins' Pig Trotters?
242
00:20:39,430 --> 00:20:41,720
Put the owner lady on the phone.
243
00:20:42,630 --> 00:20:45,150
Put Kang Dongseok's mom on the phone!
244
00:20:45,660 --> 00:20:47,750
Why is she screaming?
245
00:20:47,760 --> 00:20:49,280
Soshim!
246
00:20:53,300 --> 00:20:55,790
Hello?
247
00:20:55,800 --> 00:21:00,620
Oh, madam, it's nice to hear from you!
248
00:21:02,060 --> 00:21:03,490
Dumpling soup?
249
00:21:03,500 --> 00:21:10,650
Yes, I can't eat because I lost my appetite.
250
00:21:10,660 --> 00:21:16,220
And my doctor told me I'm malnourished.
251
00:21:16,230 --> 00:21:22,250
I don't feel like eating anything at all,
252
00:21:22,260 --> 00:21:26,220
but I thought of your dumpling soup.
253
00:21:26,230 --> 00:21:29,850
I think I could eat a bit of that.
254
00:21:29,860 --> 00:21:31,450
Oh, you think so?
255
00:21:31,460 --> 00:21:34,620
I will come over and make you some.
256
00:21:34,630 --> 00:21:37,950
I'll be right over, so hold on, madam.
257
00:21:38,630 --> 00:21:40,650
The pig trotters that are cooking,
258
00:21:40,660 --> 00:21:45,150
just stir them once in a while.
259
00:21:45,160 --> 00:21:47,180
Why are you going there?
260
00:21:47,190 --> 00:21:50,950
You're not their housekeeper anymore!
261
00:21:50,960 --> 00:21:55,450
Madam had to see a doctor for malnourishment.
262
00:21:55,460 --> 00:21:58,590
And she wants me to make her dumpling soup,
263
00:21:58,600 --> 00:22:00,980
and I'm very grateful for that.
264
00:22:01,730 --> 00:22:03,590
That's nothing to be grateful for!
265
00:22:03,600 --> 00:22:05,750
No, Soshim, don't go.
266
00:22:05,760 --> 00:22:07,850
Let her buy it at the supermarket.
267
00:22:07,860 --> 00:22:10,490
They make great frozen dumplings.
268
00:22:10,500 --> 00:22:14,320
My dumplings are much better than those!
269
00:22:14,330 --> 00:22:17,150
How can you be so heartless?
270
00:22:17,160 --> 00:22:18,990
No, don't go.
271
00:22:18,990 --> 00:22:20,250
Step aside!
272
00:22:20,260 --> 00:22:22,620
You want me to hit you again?
273
00:22:44,660 --> 00:22:46,090
Freeze!
274
00:22:46,100 --> 00:22:47,650
What?
275
00:22:47,660 --> 00:22:49,850
You think I'm an idiot?
276
00:22:49,860 --> 00:22:52,750
You think I didn't know you hid that?
277
00:22:52,760 --> 00:22:56,050
I didn't! Do you have evidence?
278
00:22:56,060 --> 00:22:59,980
Why can't you let your nephew have this?
279
00:22:59,990 --> 00:23:01,590
What kind of an uncle are you?
280
00:23:01,600 --> 00:23:04,180
These chips have nothing to do with that.
281
00:23:04,190 --> 00:23:06,690
Fine! Let's do it this way!
282
00:23:08,600 --> 00:23:12,180
The more pitiful one gets all of it.
283
00:23:14,760 --> 00:23:15,950
Okay, fine.
284
00:23:15,960 --> 00:23:17,320
Uncle, you start.
285
00:23:17,330 --> 00:23:21,720
I got 4 percent on the math test. Okay?
286
00:23:21,730 --> 00:23:23,120
Hold on!
287
00:23:23,130 --> 00:23:24,850
I...
288
00:23:27,100 --> 00:23:29,950
I asked Iseul out, and she turned me down.
289
00:23:29,960 --> 00:23:30,820
She did?
290
00:23:30,830 --> 00:23:32,890
See? I'm more pitiful.
291
00:23:33,990 --> 00:23:38,020
You have a dad, but I haven't even met mine.
292
00:23:38,030 --> 00:23:39,890
But you have a mom.
293
00:23:39,900 --> 00:23:42,150
My dad and my mom are divorced.
294
00:23:42,160 --> 00:23:44,490
My dad's a pathetic extra,
295
00:23:44,500 --> 00:23:47,550
and everyone hates my mom.
296
00:23:47,560 --> 00:23:51,920
But your mom's a beautiful TV actress,
297
00:23:51,930 --> 00:23:54,650
while my mom's a grandma! A grandma!
298
00:23:54,660 --> 00:23:56,620
What are you two doing?
299
00:23:56,630 --> 00:23:59,020
We're trying to figure out who's more pitiful.
300
00:23:59,600 --> 00:24:03,290
Dongju, we're more pitiful than Mul, right?
301
00:24:03,300 --> 00:24:05,550
No! I'm more pitiful!
302
00:24:06,460 --> 00:24:09,620
You two are so much alike!
303
00:24:09,630 --> 00:24:13,420
Why don't you go home and study instead?
304
00:24:16,400 --> 00:24:18,020
- Aunt!
- Kang Dongju!
305
00:25:33,730 --> 00:25:35,590
Don't cry.
306
00:25:40,430 --> 00:25:42,190
Don't cry.
307
00:25:50,960 --> 00:25:52,720
Don't cry.
308
00:26:11,860 --> 00:26:15,050
I'm finally happy now.
309
00:26:17,060 --> 00:26:20,050
Yes, I was abandoned by my parents.
310
00:26:20,060 --> 00:26:23,250
I was never loved growing up,
311
00:26:23,260 --> 00:26:26,150
and my life was worthless!
312
00:26:26,160 --> 00:26:29,890
Now, for the first time in my life, I'm happy.
313
00:26:33,130 --> 00:26:39,250
Please let me go, Donghui.
314
00:26:39,260 --> 00:26:45,020
I'll gladly go to hell for what I've done.
315
00:26:45,030 --> 00:26:47,050
So please...
316
00:26:47,060 --> 00:26:51,450
Please set me free.
317
00:26:51,460 --> 00:26:52,950
Please?
318
00:27:36,230 --> 00:27:37,590
Try it.
319
00:27:37,600 --> 00:27:42,750
I gave it my best effort. I hope you like it.
320
00:27:42,760 --> 00:27:46,150
Is the pork inside the dumplings domestic?
321
00:27:46,160 --> 00:27:48,820
I only eat domestic pork.
322
00:27:48,830 --> 00:27:51,120
Of course. I knew that.
323
00:27:51,130 --> 00:27:53,750
And the vegetables are all organic?
324
00:27:53,760 --> 00:27:55,550
Yes.
325
00:27:57,930 --> 00:28:00,690
Don't just stand there.
326
00:28:00,700 --> 00:28:03,750
Clean the apartment and do the laundry.
327
00:28:03,760 --> 00:28:07,090
I can't do it because of frozen shoulders.
328
00:28:07,100 --> 00:28:10,390
Oh, okay. I will.
329
00:28:10,400 --> 00:28:13,550
The ones in the hamper need to be hand washed.
330
00:28:13,560 --> 00:28:16,220
You can't put them in the washing machine.
331
00:28:16,230 --> 00:28:18,180
- Okay.
- Oh, and
332
00:28:18,190 --> 00:28:21,850
the drain is clogged, so unclog it.
333
00:28:21,860 --> 00:28:23,620
Okay! I got it!
334
00:28:26,460 --> 00:28:29,220
See, this is how it was.
335
00:28:29,230 --> 00:28:33,990
This is the relationship we have.
336
00:28:33,990 --> 00:28:38,520
So go tell your son that, okay?
337
00:28:39,300 --> 00:28:44,490
One must know his lot in life.
338
00:28:47,100 --> 00:28:48,750
Oh, yummy.
339
00:28:49,460 --> 00:28:52,180
Is that you, Haewon? The door's open.
340
00:28:56,600 --> 00:28:58,550
Who are you?
341
00:28:59,060 --> 00:29:02,790
Soshim is here, isn't she?
342
00:29:03,530 --> 00:29:07,050
Oh, you're the mistress?
343
00:29:07,060 --> 00:29:10,150
She's doing the laundry, I think.
344
00:29:17,760 --> 00:29:19,790
I knew it!
345
00:29:19,800 --> 00:29:21,550
I knew it!
346
00:29:21,560 --> 00:29:23,320
Why did you come here?
347
00:29:23,330 --> 00:29:26,920
You should be at the restaurant, not here!
348
00:29:26,930 --> 00:29:28,120
You too!
349
00:29:28,130 --> 00:29:29,080
We have a big reservation coming in,
350
00:29:29,100 --> 00:29:31,090
so what are you doing here?
351
00:29:31,100 --> 00:29:33,090
You're not their housekeeper!
352
00:29:33,100 --> 00:29:36,150
Be quiet. Just go!
353
00:29:41,990 --> 00:29:43,980
How can you stuff your face with dumplings
354
00:29:43,990 --> 00:29:46,320
after having her do your work?
355
00:29:47,130 --> 00:29:49,950
What did you just say?
356
00:29:49,960 --> 00:29:51,350
You have no money, do you?
357
00:29:51,360 --> 00:29:53,090
Word is, you owe money to
358
00:29:53,100 --> 00:29:54,950
just about everyone.
359
00:29:54,960 --> 00:29:56,720
Should I give you some?
360
00:29:57,190 --> 00:30:00,650
What are you saying?
361
00:30:00,660 --> 00:30:03,890
This is for the damage I'm about to cause.
362
00:30:03,900 --> 00:30:06,650
If it's not enough, I'll charge it, okay?
363
00:30:06,660 --> 00:30:08,090
You!
364
00:30:09,660 --> 00:30:10,750
Oh!
365
00:30:10,760 --> 00:30:11,920
Are you crazy?
366
00:30:11,930 --> 00:30:13,690
You're dead!
367
00:30:13,700 --> 00:30:15,720
How dare you do that to Soshim!
368
00:30:15,730 --> 00:30:17,350
- How dare you!
- Soshim!
369
00:30:17,360 --> 00:30:18,520
Oh! I'm dying!
370
00:30:18,530 --> 00:30:20,690
Soshim! Help! This woman's crazy!
371
00:30:20,700 --> 00:30:22,950
Oh, Yeongchun!
372
00:30:22,960 --> 00:30:29,220
Oh, Yeongchun, Yeongchun!
373
00:30:57,100 --> 00:30:59,850
Are you out of your mind?
374
00:30:59,860 --> 00:31:03,750
What did you do to madam? What?
375
00:31:03,760 --> 00:31:07,350
I should've pulled all her hair out!
376
00:31:07,360 --> 00:31:09,250
Why did you stop me? Why?
377
00:31:09,260 --> 00:31:11,920
You still don't get it, do you?
378
00:31:11,930 --> 00:31:15,520
You want me to break your wrists?
379
00:31:15,530 --> 00:31:19,650
Your slave mentality is a bigger problem.
380
00:31:19,660 --> 00:31:23,350
You're not their housekeeper or servant!
381
00:31:23,360 --> 00:31:27,020
Why did you cook for them and do the laundry?
382
00:31:27,030 --> 00:31:30,720
But she hasn't been eating.
383
00:31:30,730 --> 00:31:33,320
She's too sick to do the laundry,
384
00:31:33,330 --> 00:31:35,020
she's too sick to do anything,
385
00:31:35,030 --> 00:31:37,620
so how can I just sit there and watch?
386
00:31:37,630 --> 00:31:40,350
How can you be so naive?
387
00:31:40,360 --> 00:31:42,050
That was all a lie!
388
00:31:42,060 --> 00:31:45,280
She tricked you to make you work!
389
00:31:45,300 --> 00:31:48,190
You know what she says about us?
390
00:31:48,190 --> 00:31:50,620
Once a housekeeper, always a housekeeper!
391
00:31:50,630 --> 00:31:51,980
She thinks
392
00:31:51,990 --> 00:31:54,350
you and your family are beneath her!
393
00:31:54,360 --> 00:31:57,350
They're living in poverty right now,
394
00:31:57,360 --> 00:31:58,820
but she hasn't learned anything!
395
00:31:58,830 --> 00:32:00,950
That's enough.
396
00:32:00,960 --> 00:32:02,720
Hush up.
397
00:32:03,960 --> 00:32:09,250
Yes, once a master, always a master.
398
00:32:09,260 --> 00:32:11,980
Thanks to her and her husband, I was able to
399
00:32:11,990 --> 00:32:15,950
feed, clothe, and educate my kids.
400
00:32:15,960 --> 00:32:18,490
Madam and her girls
401
00:32:18,500 --> 00:32:22,150
are the people I will serve until the day I die,
402
00:32:22,160 --> 00:32:25,350
so you just hush up.
403
00:32:26,100 --> 00:32:28,050
This isn't the feudal era!
404
00:32:28,060 --> 00:32:31,350
Your son is a respectable prosecutor,
405
00:32:31,360 --> 00:32:35,150
and compared to her, we're filthy rich!
406
00:32:35,160 --> 00:32:38,250
They're worthless, and you should crush them,
407
00:32:38,260 --> 00:32:39,090
but you're...
408
00:32:39,100 --> 00:32:42,050
I'm too tired tonight,
409
00:32:42,060 --> 00:32:44,080
but you should pick a date.
410
00:32:44,100 --> 00:32:46,490
I'm going to beat you up really good.
411
00:32:46,500 --> 00:32:48,590
Just you wait.
412
00:32:50,190 --> 00:32:54,120
If Donghui ever finds out about this,
413
00:32:54,130 --> 00:32:57,450
you and I are both dead! Understand?
414
00:33:02,190 --> 00:33:07,790
Is she naive, dumb, or retarded?
415
00:33:07,800 --> 00:33:10,290
Oh, how frustrating! How frustrating!
416
00:33:10,300 --> 00:33:12,590
Oh, I'm so frustrated! Ugh!
417
00:33:27,060 --> 00:33:28,490
Haeju!
418
00:33:29,090 --> 00:33:30,280
What's wrong with mom?
419
00:33:30,300 --> 00:33:31,980
Why is she sick?
420
00:33:31,990 --> 00:33:34,320
She was fine this morning.
421
00:33:34,330 --> 00:33:35,950
Anger and depression.
422
00:33:35,960 --> 00:33:38,050
What?
423
00:33:38,060 --> 00:33:41,220
Dongtak's father's mistress beat her up,
424
00:33:41,230 --> 00:33:44,790
and now she's furious and depressed.
425
00:33:45,630 --> 00:33:48,420
What did mom do this time?
426
00:33:48,430 --> 00:33:50,350
I don't know!
427
00:33:50,360 --> 00:33:53,750
But how am I going to face Dongtak now?
428
00:33:53,760 --> 00:33:58,080
You and mom are all trouble for me!
429
00:33:59,900 --> 00:34:06,650
Oh, I'm so furious! I can't live like this!
430
00:34:06,660 --> 00:34:09,050
Why are you so furious?
431
00:34:10,200 --> 00:34:13,390
This is all your fault!
432
00:34:13,400 --> 00:34:15,390
You're dating Kang Dongseok?
433
00:34:15,400 --> 00:34:16,950
Are you out of your mind?
434
00:34:16,960 --> 00:34:18,980
Don't you know who he is?
435
00:34:18,990 --> 00:34:22,350
He's a man I could never have.
436
00:34:22,360 --> 00:34:25,620
I couldn't even dream of having him!
437
00:34:25,630 --> 00:34:26,490
Hey!
438
00:34:26,500 --> 00:34:31,850
I can't ever tell him how much I love him!
439
00:34:31,860 --> 00:34:34,890
No matter how much I want him,
440
00:34:34,900 --> 00:34:38,020
I don't deserve to even want him!
441
00:34:38,930 --> 00:34:42,220
You've finally gone mad! You've gone mad!
442
00:34:42,230 --> 00:34:45,690
You're the one who should be hospitalized!
443
00:34:45,700 --> 00:34:48,590
Ouch! Ouch! Ouch!
444
00:34:48,600 --> 00:34:51,980
Nurse! Nurse!
445
00:34:52,930 --> 00:34:56,650
Nurse... Nurse...
446
00:37:16,860 --> 00:37:20,080
I was planning on becoming a good guy,
447
00:37:20,090 --> 00:37:22,220
but I'm going to beat you up first,
448
00:37:22,230 --> 00:37:24,650
and then become a nice, good guy.
449
00:37:25,630 --> 00:37:27,220
Crazy woman!
450
00:37:27,230 --> 00:37:30,920
Right, I must be really crazy.
451
00:37:31,760 --> 00:37:34,920
I couldn't be not crazy.
452
00:37:42,230 --> 00:37:46,250
Why is he so adorable?
453
00:37:46,260 --> 00:37:49,550
He's so adorable it's crazy!
454
00:38:06,330 --> 00:38:08,220
I know you two!
455
00:38:08,230 --> 00:38:10,490
Hello.
456
00:38:12,090 --> 00:38:13,450
Hello.
457
00:38:13,460 --> 00:38:15,050
Hi.
458
00:38:17,700 --> 00:38:19,220
Excuse me!
459
00:38:24,530 --> 00:38:27,750
I'm sorry, but can you lend me some money?
460
00:38:29,060 --> 00:38:33,690
I'm thirsty, but I didn't bring extra money.
461
00:38:34,660 --> 00:38:38,280
I really want a bottle of that, too.
462
00:38:42,800 --> 00:38:44,790
Then, drink this.
463
00:38:44,800 --> 00:38:46,720
drink this.
464
00:38:47,730 --> 00:38:52,350
Dongok, don't offer what you've been drinking.
465
00:38:52,360 --> 00:38:55,290
You don't have any money left?
466
00:38:55,300 --> 00:38:56,690
I do.
467
00:39:00,260 --> 00:39:02,020
Here you go.
468
00:39:02,030 --> 00:39:03,390
Thanks.
469
00:39:05,990 --> 00:39:07,950
Punch in your phone number.
470
00:39:08,900 --> 00:39:10,750
I'll pay you back for the soy milk.
471
00:39:10,760 --> 00:39:12,390
Punch in your mobile phone number.
472
00:39:13,230 --> 00:39:15,750
It's okay. You don't have to.
473
00:39:15,760 --> 00:39:17,050
Let's go, Dongju.
474
00:39:17,060 --> 00:39:19,590
Then punch in your account number.
475
00:39:20,430 --> 00:39:22,890
I'll wire you the money.
476
00:39:22,900 --> 00:39:25,690
I don't have anything like that.
477
00:39:25,700 --> 00:39:27,920
You don't have a bank account?
478
00:39:29,060 --> 00:39:30,690
You don't have to do that.
479
00:39:30,700 --> 00:39:32,890
I can't stand
480
00:39:32,900 --> 00:39:35,820
owing money to anybody.
481
00:39:35,830 --> 00:39:37,450
Give me your account number.
482
00:39:38,260 --> 00:39:40,450
It's really okay.
483
00:39:40,460 --> 00:39:44,290
My mom said when I see a hungry person,
484
00:39:44,300 --> 00:39:47,950
I should buy him food and help him.
485
00:39:47,960 --> 00:39:51,590
You think I'm a hungry person?
486
00:39:51,600 --> 00:39:54,590
Or did you think I was just saying this,
487
00:39:54,600 --> 00:39:57,220
and that I would actually never pay you back?
488
00:39:57,230 --> 00:39:58,690
I'm not a hungry person.
489
00:39:58,700 --> 00:40:01,150
I'm just thirsty because I took a bath.
490
00:40:01,160 --> 00:40:03,080
I have lots of money at home.
491
00:40:08,660 --> 00:40:10,590
This isn't fake. It's real.
492
00:40:10,600 --> 00:40:13,950
Keep this until I pay you back.
493
00:40:13,960 --> 00:40:16,120
Give me your contact number.
494
00:40:20,760 --> 00:40:24,520
010-5733-8526!
495
00:40:24,530 --> 00:40:26,150
Is this your sister's number?
496
00:40:26,160 --> 00:40:29,120
No, it's my number.
497
00:40:36,500 --> 00:40:40,020
My name is Kang Dongju. Kang Dongju!
498
00:40:56,660 --> 00:41:00,180
Misuk, what do you think about him?
499
00:41:01,830 --> 00:41:03,220
The chef?
500
00:41:03,230 --> 00:41:06,350
Yes, Mr. Peanut said
501
00:41:06,360 --> 00:41:12,890
you and Ssangho are a match made in heaven.
502
00:41:12,900 --> 00:41:15,120
What do you think about him?
503
00:41:15,130 --> 00:41:17,490
Oh, has father gone senile?
504
00:41:17,500 --> 00:41:19,020
I know!
505
00:41:19,030 --> 00:41:22,550
He's been talking nonsense lately.
506
00:41:22,560 --> 00:41:24,590
How could he say that?
507
00:41:24,600 --> 00:41:27,050
What kind of matchmaking is that?
508
00:41:27,060 --> 00:41:29,220
I know!
509
00:41:29,230 --> 00:41:32,180
She doesn't even look like a woman!
510
00:41:32,200 --> 00:41:34,120
My butt!
511
00:41:34,930 --> 00:41:37,150
But that lady is a woman.
512
00:41:37,160 --> 00:41:38,980
She's not a man.
513
00:41:38,990 --> 00:41:40,690
That lady my butt!
514
00:41:40,700 --> 00:41:42,490
She's not a woman.
515
00:41:42,500 --> 00:41:44,920
She's a man in a woman's disguise.
516
00:41:44,930 --> 00:41:48,420
How would you know that?
517
00:41:49,060 --> 00:41:50,720
I'm sure of it!
518
00:41:52,760 --> 00:41:55,050
She ate food that fell on the floor,
519
00:41:55,060 --> 00:41:59,650
and she burps and farts in front of everyone!
520
00:41:59,660 --> 00:42:04,280
She wreaks of sweat, has stains on her clothes.
521
00:42:04,300 --> 00:42:06,590
That means she's a simple and honest woman!
522
00:42:07,460 --> 00:42:10,290
That's not simple and honest!
523
00:42:10,300 --> 00:42:13,090
She's a male version of you.
524
00:42:13,090 --> 00:42:15,550
Could you live with her even for a second?
525
00:42:15,560 --> 00:42:19,890
No, could you even hold her hand?
526
00:42:19,900 --> 00:42:21,550
I could hold her hand!
527
00:42:22,230 --> 00:42:23,690
Me too.
528
00:42:29,160 --> 00:42:30,420
Who is she?
529
00:42:30,430 --> 00:42:33,420
She's just my style. Introduce her to me.
530
00:42:33,430 --> 00:42:35,120
What are you doing?
531
00:42:35,130 --> 00:42:38,550
Introduce her to me. She's my type.
532
00:42:38,560 --> 00:42:40,290
That's true, grandfathers.
533
00:42:40,300 --> 00:42:43,890
My father wants someone who works hard and
534
00:42:43,900 --> 00:42:47,050
doesn't buy clothes and doesn't wear makeup.
535
00:42:47,060 --> 00:42:49,590
After divorcing my mom, he lost it,
536
00:42:49,600 --> 00:42:52,350
and now he has really low standards.
537
00:42:53,830 --> 00:42:56,290
Dad, it's Sunday, so I'm going back to bed.
538
00:42:56,300 --> 00:42:57,490
Okay.
539
00:43:01,830 --> 00:43:03,920
What's wrong?
540
00:43:04,900 --> 00:43:07,890
How dare you come into the bathroom and pee
541
00:43:07,900 --> 00:43:10,750
while your uncles are brushing their teeth?
542
00:43:10,760 --> 00:43:14,350
But Yeongchun's pooping in the other bathroom!
543
00:43:14,360 --> 00:43:18,250
Then you should've asked us if you could
544
00:43:18,260 --> 00:43:20,820
pee because you couldn't hold it!
545
00:43:20,830 --> 00:43:23,650
Don't you know how much I hate it
546
00:43:23,660 --> 00:43:26,280
when people just barge in when I'm in here?
547
00:43:26,300 --> 00:43:27,850
Shik, you too!
548
00:43:27,860 --> 00:43:30,750
That's enough. Stop it.
549
00:43:30,760 --> 00:43:34,390
Why did you make me get yelled at, too?
550
00:43:35,300 --> 00:43:37,250
Okay, okay.
551
00:43:37,260 --> 00:43:39,050
I'll be careful in the future.
552
00:43:39,060 --> 00:43:42,980
You'd murder me for peeing! Geez!
553
00:43:42,990 --> 00:43:45,320
Introduce me to that woman.
554
00:43:45,900 --> 00:43:48,050
Mul is growing up,
555
00:43:48,060 --> 00:43:51,920
so I need to get married soon.
556
00:43:51,930 --> 00:43:56,250
I should get married and escape from here!
557
00:43:57,090 --> 00:43:58,790
What's her name?
558
00:43:58,800 --> 00:44:01,050
Where can I see her?
559
00:44:03,430 --> 00:44:05,690
Next is "meong bak."
560
00:44:05,700 --> 00:44:07,650
Meong bak? What's that?
561
00:44:07,660 --> 00:44:12,280
If you get 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7!
562
00:44:12,300 --> 00:44:15,290
7 10-point cards, it's meong bak.
563
00:44:15,300 --> 00:44:17,520
Oh, I didn't know that!
564
00:44:17,530 --> 00:44:20,890
You get twice the points.
565
00:44:20,900 --> 00:44:22,450
Twice the points?
566
00:44:22,460 --> 00:44:25,850
I'll write it down, so you won't forget.
567
00:44:25,860 --> 00:44:28,250
Okay, okay. Don't forget to write it down.
568
00:44:28,260 --> 00:44:32,220
And draw stars next to it!
569
00:44:32,230 --> 00:44:34,450
- I will.
- Why I ought to...
570
00:44:34,460 --> 00:44:39,450
I can't believe they conned me like this!
571
00:44:39,460 --> 00:44:42,720
They want me dead! That's what they want.
572
00:44:42,730 --> 00:44:44,650
I can't believe my wife
573
00:44:44,660 --> 00:44:49,420
gave birth to Ssangshik and Ssangho.
574
00:44:50,660 --> 00:44:52,280
Grandfather!
575
00:44:52,300 --> 00:44:55,450
Can you read one's future with these cards?
576
00:44:55,460 --> 00:44:57,820
I can. You want yours read?
577
00:44:57,830 --> 00:44:58,990
Yes!
578
00:45:02,360 --> 00:45:05,790
Let me see.
579
00:45:20,360 --> 00:45:22,550
Oh, Misuk!
580
00:45:22,560 --> 00:45:27,320
You'll meet a man and get married!
581
00:45:27,330 --> 00:45:28,350
I will?
582
00:45:28,360 --> 00:45:29,750
Yes!
583
00:45:29,760 --> 00:45:32,290
You'll just need to find a man, right?
584
00:45:32,300 --> 00:45:36,590
First! Look for him nearby.
585
00:45:38,160 --> 00:45:39,080
Father!
586
00:45:39,090 --> 00:45:41,080
Dongtak said...
587
00:45:42,530 --> 00:45:46,350
What are you doing here?
588
00:45:47,090 --> 00:45:48,750
Why are you here?
589
00:45:50,460 --> 00:45:52,650
What brought you here?
590
00:45:52,660 --> 00:45:54,180
Hello.
591
00:45:55,560 --> 00:45:59,720
You scared me half to death!
592
00:45:59,730 --> 00:46:01,280
How dare you!
593
00:46:01,300 --> 00:46:04,520
Don't be rude to my guest!
594
00:46:05,260 --> 00:46:07,390
Hello.
595
00:46:08,860 --> 00:46:10,890
Who are you?
596
00:46:10,900 --> 00:46:12,790
You look familiar.
597
00:46:12,800 --> 00:46:17,220
She delivers vegetables to the restaurant.
598
00:46:17,230 --> 00:46:21,650
She's the woman you wanted to meet.
599
00:46:21,660 --> 00:46:24,690
Isn't she worse than anything you imagined?
600
00:46:25,330 --> 00:46:27,490
Namo Amitabha.
601
00:46:27,500 --> 00:46:29,390
Hello!
602
00:46:30,990 --> 00:46:33,950
Let me introduce myself.
603
00:46:33,960 --> 00:46:35,290
I'm Kang Dongtak...
604
00:46:35,990 --> 00:46:38,850
Why are you introducing yourself? Huh?
605
00:46:38,860 --> 00:46:40,050
There's no way in hell!
606
00:46:40,060 --> 00:46:42,250
Even if the sky fell down,
607
00:46:42,260 --> 00:46:45,550
you'll never end up with her, okay?
608
00:46:45,560 --> 00:46:48,550
Why? I like her!
609
00:46:48,560 --> 00:46:50,650
She's far better than I expected!
610
00:46:50,660 --> 00:46:53,180
And she's my type!
611
00:46:53,200 --> 00:46:55,020
You!
612
00:46:55,030 --> 00:46:57,750
You startled me! Why did you scream?
613
00:46:57,760 --> 00:47:01,150
Right! Why did you scream?
614
00:47:01,160 --> 00:47:04,550
You're not taking me seriously, are you?
615
00:47:04,560 --> 00:47:07,220
Even if hell froze over,
616
00:47:07,230 --> 00:47:11,020
she would never end up with you, I said!
617
00:47:11,030 --> 00:47:13,820
So why do you keep flirting with her?
618
00:47:13,830 --> 00:47:15,650
You and that woman, that lady!
619
00:47:15,660 --> 00:47:17,450
Won't ever end up together!
620
00:47:17,460 --> 00:47:20,650
So don't flirt with her! Got it?
621
00:47:20,660 --> 00:47:22,720
What?
622
00:47:22,730 --> 00:47:29,620
Dongtak, you were flirting with Misuk?
623
00:47:29,630 --> 00:47:31,220
No, I wasn't.
624
00:47:31,230 --> 00:47:34,350
He was. He was flirting, father.
625
00:47:35,800 --> 00:47:37,220
Is it you, Ms. Haeju?
626
00:47:37,230 --> 00:47:39,820
How's madam?
627
00:47:39,830 --> 00:47:41,990
What?
628
00:47:41,990 --> 00:47:43,890
Hospitalized?
629
00:47:43,900 --> 00:47:45,950
For what?
630
00:47:46,760 --> 00:47:50,650
She got sick because of us?
631
00:47:50,660 --> 00:47:53,150
Oh, dear... What do I do?
632
00:47:53,160 --> 00:47:55,150
Which hospital is it?
633
00:47:55,160 --> 00:47:58,450
I'll make some porridge and bring it...
634
00:47:58,460 --> 00:48:00,550
Oh, what the heck!
635
00:48:07,090 --> 00:48:11,080
I was talking on the phone.
636
00:48:11,930 --> 00:48:14,490
Don't go.
637
00:48:15,430 --> 00:48:18,450
Don't make porridge and take it there.
638
00:48:23,400 --> 00:48:27,190
She got hospitalized because of us...
639
00:48:27,200 --> 00:48:29,050
Don't go, mother.
640
00:49:07,090 --> 00:49:08,490
Haewon!
641
00:49:09,600 --> 00:49:11,220
Dongok.
642
00:49:11,230 --> 00:49:13,850
You came to visit us?
643
00:49:13,860 --> 00:49:16,720
Uh, not really.
644
00:49:16,730 --> 00:49:19,550
Let's go in. I'll get you something yummy.
645
00:49:19,560 --> 00:49:22,390
I have cookies and cake,
646
00:49:22,400 --> 00:49:24,690
and lots of yummy things.
647
00:49:25,300 --> 00:49:27,650
It's okay. I'm full.
648
00:49:27,660 --> 00:49:30,750
Still, let go in.
649
00:49:30,760 --> 00:49:33,720
I bought this to make you a dress.
650
00:49:33,730 --> 00:49:35,890
Isn't it pretty?
651
00:49:35,900 --> 00:49:37,190
Huh?
652
00:49:39,090 --> 00:49:40,690
Dongok.
653
00:49:40,700 --> 00:49:42,790
What is it?
654
00:49:42,800 --> 00:49:46,020
Can you tell your mom that
655
00:49:46,030 --> 00:49:51,980
my mom feels really terrible about yesterday?
656
00:49:51,990 --> 00:49:55,790
Why would she?
657
00:49:57,260 --> 00:50:00,590
Just tell her I was here
658
00:50:00,600 --> 00:50:09,750
and that I apologized for my mom's behavior.
659
00:50:10,560 --> 00:50:12,950
Okay.
660
00:50:12,960 --> 00:50:16,950
I'm busy, so I have to go.
661
00:50:17,990 --> 00:50:19,620
Haewon.
662
00:50:19,630 --> 00:50:21,490
Hold on a minute.
663
00:50:48,330 --> 00:50:52,190
Oh, you look pretty, Haewon.
664
00:50:52,200 --> 00:50:57,250
To me, you're the prettiest of all.
665
00:50:58,730 --> 00:51:03,590
And for men, Dongseok is the most handsome.
666
00:51:03,600 --> 00:51:07,750
For women, you're the prettiest.
667
00:51:19,630 --> 00:51:21,350
Were you out?
668
00:51:21,360 --> 00:51:22,890
Yes.
669
00:51:22,900 --> 00:51:24,590
To buy this.
670
00:51:26,900 --> 00:51:30,920
Haewon was here.
671
00:51:30,930 --> 00:51:34,750
I told her to come in, but she left.
672
00:51:34,760 --> 00:51:38,590
Can you go and bring Haewon back?
673
00:51:45,060 --> 00:51:47,920
He told me to look at him and talk to him,
674
00:51:47,930 --> 00:51:51,050
so why didn't he even look at me?
675
00:51:51,060 --> 00:51:53,550
And he didn't answer...
676
00:51:55,030 --> 00:51:56,450
You!
677
00:51:56,460 --> 00:51:57,490
Don't!
678
00:52:06,860 --> 00:52:08,150
Are you feeling better?
679
00:52:11,990 --> 00:52:15,950
You took your tent down and moved back in?
680
00:52:17,930 --> 00:52:20,150
You go to work on Sundays, too?
681
00:52:20,160 --> 00:52:21,790
What do you do exactly?
682
00:52:21,800 --> 00:52:24,150
Are you Oh Seunghun's bodyguard?
683
00:52:36,530 --> 00:52:39,850
Here. This should look good on you.
684
00:52:39,860 --> 00:52:42,520
Whoa! It looks really expensive.
685
00:52:42,530 --> 00:52:44,890
Are you really giving it to me?
686
00:52:44,900 --> 00:52:49,190
Wow, you're the only one who cares about me.
687
00:52:50,700 --> 00:52:55,120
Did you think I'd say that?
688
00:52:56,960 --> 00:53:00,050
I'm more handsome than you,
689
00:53:00,060 --> 00:53:02,080
so I'd look good in any tie.
690
00:53:16,260 --> 00:53:18,050
Yes, Mr. Park?
691
00:53:19,730 --> 00:53:21,220
What?
692
00:53:23,160 --> 00:53:25,280
What do you mean?
693
00:53:25,300 --> 00:53:28,820
Park Seungsun's gone missing.
694
00:53:28,830 --> 00:53:31,490
Have you checked his workplace or home?
695
00:53:31,500 --> 00:53:33,690
Yes, he hasn't come home for 2 days,
696
00:53:33,700 --> 00:53:36,050
and he hasn't appeared at the massage parlor.
697
00:53:36,060 --> 00:53:39,490
I had some people follow him just in case,
698
00:53:39,500 --> 00:53:41,420
and they thought he went home late at night,
699
00:53:41,430 --> 00:53:43,050
but he just disappeared.
700
00:53:43,060 --> 00:53:44,180
I called his mobile phone,
701
00:53:44,200 --> 00:53:46,090
but it's been turned off.
702
00:53:48,400 --> 00:53:51,820
He intentionally slipped away from us,
703
00:53:51,830 --> 00:53:56,090
so I don't think he was abducted.
704
00:53:58,560 --> 00:54:03,390
Could... Ms. Cha know where he is?
705
00:54:38,660 --> 00:54:44,720
The boss fired Haewon while you were gone.
706
00:54:44,730 --> 00:54:48,050
And I'm on probation right now.
707
00:54:49,660 --> 00:54:51,850
You? Why?
708
00:54:51,860 --> 00:54:54,550
I was too honest with him.
709
00:54:54,560 --> 00:54:57,250
You know how I don't say anything
710
00:54:57,260 --> 00:55:00,190
unless it's something honest.
711
00:55:00,200 --> 00:55:01,720
I guess you could put it that way,
712
00:55:01,730 --> 00:55:05,280
but I could also say you're really dense.
713
00:55:05,300 --> 00:55:06,750
Oh, right!
714
00:55:06,760 --> 00:55:11,250
The boss got into a fight with your
715
00:55:11,260 --> 00:55:14,220
prosecutor brother, and he lost badly.
716
00:55:14,230 --> 00:55:15,620
Have you heard about that?
717
00:55:16,130 --> 00:55:17,390
What are you talking about?
718
00:55:20,060 --> 00:55:22,180
Oh, Donghui, you're here.
719
00:55:23,990 --> 00:55:26,420
I'm sorry about skipping work.
720
00:55:26,430 --> 00:55:28,150
You're here, boss!
721
00:55:28,160 --> 00:55:30,050
Don't bow like that. Are we gangsters?
722
00:55:30,990 --> 00:55:33,650
Donghui, I heard you were really sick.
723
00:55:33,660 --> 00:55:37,420
Oh, you look gaunt!
724
00:55:37,430 --> 00:55:38,850
I'm okay.
725
00:55:38,860 --> 00:55:40,450
Let's go to my office.
726
00:55:41,090 --> 00:55:42,850
- Did you eat, Donghui?
- Yes.
727
00:55:42,860 --> 00:55:46,280
Why are you following us, you weasel?
728
00:55:50,900 --> 00:55:53,650
Take this and get better, Donghui.
729
00:55:54,560 --> 00:55:55,850
Thank you.
730
00:55:55,860 --> 00:55:57,020
Take it home.
731
00:55:57,030 --> 00:56:00,120
I ordered it especially for you.
732
00:56:01,030 --> 00:56:03,320
You should sit down.
733
00:56:07,800 --> 00:56:10,320
Why didn't you take more days off?
734
00:56:10,330 --> 00:56:11,390
It's okay.
735
00:56:11,400 --> 00:56:14,150
I should work hard to make money.
736
00:56:14,900 --> 00:56:17,420
How come you're talking about money?
737
00:56:17,430 --> 00:56:20,220
You were never interested in it.
738
00:56:20,230 --> 00:56:23,280
I'm interested, starting today.
739
00:56:23,300 --> 00:56:26,950
I have to make lots of money.
740
00:56:27,800 --> 00:56:30,750
So something did happen to you, huh?
741
00:56:32,860 --> 00:56:34,950
Donghui.
742
00:56:34,960 --> 00:56:36,420
Yes?
743
00:56:36,430 --> 00:56:38,020
What if I asked you
744
00:56:38,030 --> 00:56:40,790
to do something for me,
745
00:56:40,800 --> 00:56:43,890
and offered you a third of my fortune?
746
00:56:43,900 --> 00:56:45,520
What would you do?
747
00:56:46,860 --> 00:56:51,220
If you offered me a third of your fortune
748
00:56:51,230 --> 00:56:55,450
and asked me to die for you,
749
00:56:55,460 --> 00:56:56,790
I'd die gladly.
750
00:56:56,800 --> 00:56:59,080
Really?
751
00:56:59,090 --> 00:57:00,620
Yes.
752
00:57:02,160 --> 00:57:04,550
I don't want you to die.
753
00:57:05,230 --> 00:57:07,520
What if I asked you
754
00:57:07,530 --> 00:57:11,850
to take care of your brother, Kang Dongseok,
755
00:57:11,860 --> 00:57:13,520
what would you do?
756
00:57:14,160 --> 00:57:16,850
Make sure he can never be a prosecutor
757
00:57:16,860 --> 00:57:18,420
and never show off!
758
00:57:18,430 --> 00:57:21,320
Destroy him! Totally!
759
00:57:23,930 --> 00:57:27,850
Do that, and I'll give you half my fortune.
760
00:57:31,530 --> 00:57:34,890
How about two-thirds! Okay?
761
00:58:23,090 --> 00:58:24,950
Are you here to take me out?
762
00:58:28,200 --> 00:58:29,650
Yes.
763
00:58:34,030 --> 00:58:36,180
Stop lying.
764
00:58:38,260 --> 00:58:41,190
You came because of Seungsun, right?
765
00:58:44,860 --> 00:58:47,150
The condition for our fake dating.
766
00:58:47,160 --> 00:58:52,550
Isn't yours to persuade Seungsun?
767
00:58:56,630 --> 00:58:59,490
Mr. Park came to see me.
768
00:58:59,500 --> 00:59:03,650
He said you couldn't ask me,
769
00:59:03,660 --> 00:59:06,350
so he asked me instead.
770
00:59:06,360 --> 00:59:08,090
He asked for help.
771
00:59:11,530 --> 00:59:13,290
I say yes, too!
772
00:59:13,900 --> 00:59:16,420
Compared to what you're doing,
773
00:59:16,430 --> 00:59:19,120
it's nothing.
774
00:59:26,090 --> 00:59:29,790
I know where Seungsun is hiding.
775
01:01:17,460 --> 01:01:21,350
Urgent, 25 Ho 4864, license plate verification.
776
01:01:22,990 --> 01:01:24,320
We're almost here.
777
01:01:24,330 --> 01:01:26,550
At the next intersection over there,
778
01:01:26,560 --> 01:01:30,820
make a left, go 200m and make a right.
779
01:01:50,760 --> 01:01:52,890
You have to make a left.
780
01:01:55,060 --> 01:01:56,850
I changed my mind.
781
01:01:58,800 --> 01:02:00,720
Let's just go on a date.
782
01:02:02,430 --> 01:02:04,690
Let's go to the beach, Haewon.
783
01:02:45,800 --> 01:02:48,280
It's nice to meet you. I'm Min Wujin.
784
01:02:49,660 --> 01:02:51,720
How could she fall for you?
785
01:02:51,730 --> 01:02:53,450
I have far more hair than you.
786
01:02:53,460 --> 01:02:55,720
Hey! Mistress! Follow me.
787
01:02:55,730 --> 01:02:57,590
You sure have a lot of guts!
788
01:02:57,600 --> 01:02:58,750
Oh, I should just!
789
01:02:58,760 --> 01:03:01,350
When you love someone, you only see him.
790
01:03:01,360 --> 01:03:03,620
You think you know me that well?
791
01:03:03,630 --> 01:03:04,620
It's been so long!
792
01:03:04,630 --> 01:03:07,120
Kang Dongseok must have seen you.
793
01:03:07,130 --> 01:03:10,490
Go to Seoul and stay there.
794
01:03:10,500 --> 01:03:12,850
People said you'd turn out like me
795
01:03:12,860 --> 01:03:14,850
if I raised you.
796
01:03:14,860 --> 01:03:18,650
If you're like this, we're back at square one!
797
01:03:18,660 --> 01:03:24,790
I thought you left me again, like in the past.
53198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.