All language subtitles for Wonderful.Days.E10.140323.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:15,030 --> 00:00:16,550 I'll call you after work. 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,390 It's Saturday, so I'll finish early. 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,220 Let's go on a date after work. 5 00:01:49,430 --> 00:01:51,590 What are you doing here? 6 00:01:51,600 --> 00:01:54,120 I thought we were going on a date. 7 00:01:54,960 --> 00:01:58,120 How did you know where I live? 8 00:01:58,130 --> 00:02:00,290 Did you have lipstick on? 9 00:02:02,760 --> 00:02:06,180 Why did you wipe it off? 10 00:02:33,090 --> 00:02:35,720 Seunghun's here. 11 00:02:35,730 --> 00:02:38,150 Behind us. 12 00:02:50,360 --> 00:02:52,550 Is this going overboard? 13 00:02:52,560 --> 00:02:55,190 I don't know all the rules. 14 00:03:07,630 --> 00:03:09,250 Hey! 15 00:03:11,160 --> 00:03:13,650 What do you think you're doing? 16 00:03:13,660 --> 00:03:14,820 Seunghun. 17 00:03:14,830 --> 00:03:17,720 What did it look like we were doing? 18 00:03:19,260 --> 00:03:21,720 What were you doing? 19 00:03:21,730 --> 00:03:23,490 How long have you been watching us? 20 00:03:23,500 --> 00:03:25,320 You must like spying on people, huh? 21 00:03:25,330 --> 00:03:26,990 Is that what you're into? 22 00:03:28,760 --> 00:03:31,020 I'll wait for you in the car. 23 00:03:31,030 --> 00:03:32,590 Okay. 24 00:03:35,500 --> 00:03:36,620 Are you crazy? 25 00:03:36,630 --> 00:03:39,150 Why are you getting into his car? 26 00:03:40,760 --> 00:03:42,520 Hey! Cha Haewon! 27 00:03:45,330 --> 00:03:46,790 You bastard! 28 00:03:46,800 --> 00:03:51,350 How can a prosecutor steal my woman? 29 00:03:51,360 --> 00:03:53,620 You want to go to jail for adultery? 30 00:03:55,260 --> 00:03:57,190 You're laughing at me? 31 00:03:58,460 --> 00:04:02,550 Haewon's my woman now, not yours. 32 00:04:02,560 --> 00:04:05,220 Didn't you fire her? 33 00:04:05,230 --> 00:04:08,550 And you keep bringing up my job, 34 00:04:08,560 --> 00:04:11,280 but even the prosecutors have the freedom 35 00:04:11,290 --> 00:04:16,520 to express affection for the women they love. 36 00:04:16,530 --> 00:04:18,620 Especially in this day and age. 37 00:04:19,900 --> 00:04:23,790 And I know you're an ignorant fool, 38 00:04:23,800 --> 00:04:26,490 but when you use a word to threaten someone, 39 00:04:26,500 --> 00:04:29,620 you should at least know the definition. 40 00:04:29,630 --> 00:04:32,520 Especially when you're talking to a prosecutor. 41 00:04:32,530 --> 00:04:36,320 Adultery? When did that happen? 42 00:04:36,330 --> 00:04:39,890 You think you can call anything adultery? 43 00:04:39,900 --> 00:04:43,820 Then I can sue you for false accusation. 44 00:04:43,830 --> 00:04:45,650 Would that be all right? 45 00:04:46,560 --> 00:04:48,280 Man! 46 00:04:52,400 --> 00:04:55,280 Hey, hey! Let go of me. 47 00:04:57,600 --> 00:05:03,220 You know I'm not letting things slide 48 00:05:03,230 --> 00:05:05,620 because I'm weaker than you. 49 00:05:06,330 --> 00:05:10,450 And I warned you that I don't let people 50 00:05:10,460 --> 00:05:13,080 humiliate me more than once. 51 00:05:17,860 --> 00:05:20,550 This time, it won't end with just a nosebleed. 52 00:05:20,560 --> 00:05:24,950 I might have a gun in my pocket, 53 00:05:24,960 --> 00:05:27,490 like you've seen in the movies. 54 00:05:27,500 --> 00:05:32,820 And although I might end up in prison, 55 00:05:32,830 --> 00:05:39,720 it would totally be worth it to bring you down. 56 00:05:43,760 --> 00:05:46,690 So what do you want? 57 00:05:46,700 --> 00:05:49,020 Do you want to continue pushing your luck? 58 00:06:16,060 --> 00:06:18,490 Hey, Kang Dongseok! 59 00:06:18,500 --> 00:06:22,420 If I can't get you fired within one week, 60 00:06:22,430 --> 00:06:27,850 I'm not my father's son! I'm a dog's son! 61 00:06:39,360 --> 00:06:41,150 Why are you laughing? 62 00:06:42,730 --> 00:06:44,990 It felt too real. 63 00:06:47,860 --> 00:06:51,050 I almost fell for it, too. 64 00:06:51,060 --> 00:06:54,620 As if we were really in love. 65 00:06:58,330 --> 00:07:03,820 Like the dumb Haewon in the old days. 66 00:07:06,090 --> 00:07:09,320 I'm hungry. Let's go eat. 67 00:07:25,330 --> 00:07:27,520 Why does it have to be Oh Seunghun? 68 00:07:29,960 --> 00:07:33,120 There are other men, 69 00:07:33,130 --> 00:07:35,550 - so why... - Because he has lots of money. 70 00:07:39,830 --> 00:07:41,950 And his family's rich, too. 71 00:07:44,130 --> 00:07:48,850 The Happy Cash building is his, too. 72 00:08:11,960 --> 00:08:13,850 Cha Haewon, 73 00:08:13,860 --> 00:08:16,350 why are you picking at your food? 74 00:08:19,100 --> 00:08:21,590 You don't like beef stock soup? 75 00:08:22,230 --> 00:08:25,150 I do, it's good. 76 00:08:25,160 --> 00:08:29,820 When I'm with you, everything tastes good. 77 00:08:32,660 --> 00:08:35,690 My uncle taught me this. 78 00:08:36,600 --> 00:08:40,350 This makes the soup even more delicious. 79 00:08:41,760 --> 00:08:43,590 Try it. 80 00:08:44,130 --> 00:08:46,150 Really? 81 00:08:50,400 --> 00:08:52,280 Whoa! It's true! 82 00:08:52,290 --> 00:08:54,720 It's really delicious now, Dongseok! 83 00:09:07,700 --> 00:09:10,290 What's wrong? You don't like it? 84 00:09:12,630 --> 00:09:14,850 Maybe we should've gone somewhere else. 85 00:09:15,800 --> 00:09:19,390 It's good. 86 00:09:25,900 --> 00:09:28,320 I heard this is how you eat this soup. 87 00:09:36,960 --> 00:09:38,720 Let's call it a day. 88 00:09:40,460 --> 00:09:42,550 Let's finish our acting here. 89 00:09:42,560 --> 00:09:43,790 I'm tired. 90 00:09:46,960 --> 00:09:51,820 I have to go to work, so you take your time. 91 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 I'm fine. I'm better now. 92 00:11:05,000 --> 00:11:06,890 What's wrong with him? 93 00:11:06,900 --> 00:11:11,850 He almost died, choking on rice cake. 94 00:11:11,860 --> 00:11:14,750 Kang Dongwon! Pull yourself together! 95 00:11:14,760 --> 00:11:16,750 Dongwon! 96 00:11:20,630 --> 00:11:23,690 Why didn't you chew it well? 97 00:11:23,700 --> 00:11:27,050 What do you need to talk to us about? 98 00:11:27,860 --> 00:11:31,180 Do you feel guilty about something? 99 00:11:32,330 --> 00:11:34,620 You skipping school and going to 100 00:11:34,630 --> 00:11:37,990 hang out with a woman, mom doesn't know. 101 00:11:38,000 --> 00:11:42,020 We didn't tell mom on you. 102 00:11:42,030 --> 00:11:44,290 Where did you go on your date? 103 00:11:44,290 --> 00:11:46,550 Did you go to America? 104 00:11:49,430 --> 00:11:53,020 Are you happy with your current lives, and 105 00:11:53,030 --> 00:11:55,720 the harsh reality that fate's thrust upon you? 106 00:11:55,730 --> 00:11:57,820 I don't get it. 107 00:11:57,830 --> 00:12:01,080 I understood. Keep going. 108 00:12:02,830 --> 00:12:07,550 I mean, you've never met your father, 109 00:12:07,560 --> 00:12:09,750 and other kids' moms are young, 110 00:12:09,760 --> 00:12:12,390 but our mom is a grandma. 111 00:12:12,400 --> 00:12:14,950 Do you have any complaints about that? 112 00:12:14,960 --> 00:12:16,620 I'm unhappy. 113 00:12:17,430 --> 00:12:22,490 People say we have a dysfunctional family 114 00:12:22,500 --> 00:12:27,650 and that our dad's a bastard! 115 00:12:27,660 --> 00:12:32,950 They call mom "grandma," and it's humiliating. 116 00:12:32,960 --> 00:12:36,390 I don't even want to go to school. 117 00:12:36,400 --> 00:12:38,020 Dongju, how about you? 118 00:12:38,030 --> 00:12:39,320 I feel the same. 119 00:12:39,330 --> 00:12:42,950 But it can't be helped. 120 00:12:43,900 --> 00:12:49,150 If that's the case, if, if... 121 00:12:49,160 --> 00:12:53,690 Someone young and handsome like me 122 00:12:53,700 --> 00:12:57,090 were your dad, how would you feel? 123 00:12:58,060 --> 00:12:59,920 What are you talking about? 124 00:12:59,930 --> 00:13:01,690 I understood. 125 00:13:02,900 --> 00:13:06,620 What if, instead of 126 00:13:06,630 --> 00:13:11,650 someone like grandpa being your dad, 127 00:13:11,660 --> 00:13:14,050 what if I were... 128 00:13:14,060 --> 00:13:18,750 Wouldn't it be better if I were your dad? 129 00:13:19,930 --> 00:13:22,220 You wouldn't be embarrassed, 130 00:13:22,230 --> 00:13:25,050 and you could bring me to school. 131 00:13:26,060 --> 00:13:28,050 You must be still feeling sick. 132 00:13:28,060 --> 00:13:29,620 You should lie down. 133 00:13:29,630 --> 00:13:30,720 So what if! 134 00:13:30,730 --> 00:13:32,150 Let's go, Dongwon. 135 00:13:32,160 --> 00:13:35,150 Donghui has to take medicine and lie down. 136 00:13:35,660 --> 00:13:37,350 Okay. 137 00:13:38,290 --> 00:13:41,320 But if! What if, I mean! 138 00:13:41,330 --> 00:13:44,050 If you were my dad, 139 00:13:44,060 --> 00:13:47,550 I'd quit school and run away from home! 140 00:13:47,560 --> 00:13:48,450 Me too! 141 00:13:48,460 --> 00:13:49,850 Get some rest. 142 00:13:59,130 --> 00:14:00,450 Hello? 143 00:14:00,460 --> 00:14:01,890 Is this Mr. Kang Donghui? 144 00:14:01,900 --> 00:14:03,350 This is Nora Jewelry. 145 00:14:03,360 --> 00:14:07,990 We sent the necklace to Ms. Seo Jeonga. 146 00:14:08,000 --> 00:14:10,820 You didn't say who it was from, did you? 147 00:14:10,830 --> 00:14:12,590 You can't tell her, okay? 148 00:15:30,830 --> 00:15:34,280 You're not as beautiful as roses, 149 00:15:34,290 --> 00:15:36,990 but you're more "fraigrent" than them. 150 00:15:37,000 --> 00:15:42,990 A teacher's kindness is as endless as the "see." 151 00:15:43,000 --> 00:15:45,450 From Dongwon's big brother, Kang Donghui 152 00:15:47,000 --> 00:15:49,250 What's he trying to say? 153 00:15:52,100 --> 00:15:55,050 What's wrong? 154 00:15:56,100 --> 00:16:00,950 You wrote this in the card for the teacher? 155 00:16:00,960 --> 00:16:02,520 You wrote it yourself? 156 00:16:02,530 --> 00:16:06,120 Yes, it wasn't just any bouquet. 157 00:16:06,130 --> 00:16:09,150 And you can't give a teacher just the bouquet. 158 00:16:09,160 --> 00:16:10,790 I think you should've just given 159 00:16:10,800 --> 00:16:13,090 her the bouquet. 160 00:16:13,100 --> 00:16:14,090 I mean, look at this! 161 00:16:14,100 --> 00:16:16,150 You misspelled everything. 162 00:16:16,860 --> 00:16:19,020 The first line is from a pop song, and 163 00:16:19,030 --> 00:16:21,790 the second line is from a song about teachers. 164 00:16:21,800 --> 00:16:23,390 Is it that obvious? 165 00:16:23,400 --> 00:16:25,590 That's your problem, Dongtak. 166 00:16:25,600 --> 00:16:27,620 You think everyone else in the world 167 00:16:27,630 --> 00:16:29,950 is as ignorant as you are. 168 00:16:30,700 --> 00:16:32,650 What did you say? 169 00:16:34,660 --> 00:16:37,150 Then what should I do? 170 00:16:37,160 --> 00:16:39,820 What would the teacher think of Donghui? 171 00:16:39,830 --> 00:16:42,450 "The kid's like that 172 00:16:42,460 --> 00:16:44,520 because of his brother. 173 00:16:44,530 --> 00:16:46,520 Birds of a feather flock together. 174 00:16:46,530 --> 00:16:49,750 That family is beyond help." 175 00:16:50,800 --> 00:16:53,020 That's what she's probably thinking. 176 00:16:53,030 --> 00:16:55,050 You think? 177 00:16:55,060 --> 00:16:58,280 Oh, I was trying to impress her. 178 00:16:58,300 --> 00:17:00,350 I feel so badly for Donghui. 179 00:17:00,930 --> 00:17:02,180 What the heck? 180 00:17:03,300 --> 00:17:05,190 She scared me. 181 00:17:07,990 --> 00:17:09,520 What? 182 00:17:14,860 --> 00:17:16,950 You scared me! 183 00:17:16,960 --> 00:17:19,350 What were you doing? 184 00:17:19,360 --> 00:17:22,650 You saw? I did that to de-puff my face. 185 00:17:22,660 --> 00:17:27,620 You've gone completely and utterly mad. 186 00:17:27,630 --> 00:17:28,820 What? 187 00:17:28,830 --> 00:17:30,150 Oh! 188 00:17:32,130 --> 00:17:34,050 You can have this. 189 00:17:35,500 --> 00:17:36,650 What's that? 190 00:17:36,660 --> 00:17:37,990 I found it on the street. 191 00:17:37,990 --> 00:17:40,120 I thought of giving it to Dongju, 192 00:17:40,130 --> 00:17:41,690 but she's a very picky girl, 193 00:17:41,700 --> 00:17:44,350 so she wouldn't like such a cheesy pin. 194 00:17:45,060 --> 00:17:46,920 If you bought it for me, just say so. 195 00:17:46,930 --> 00:17:49,120 You could just tell me it's a gift. 196 00:17:49,130 --> 00:17:53,790 You express yourself so awkwardly. 197 00:17:53,800 --> 00:17:57,290 It's not a gift. I found it on the street. 198 00:17:59,360 --> 00:18:00,590 Come here. 199 00:18:09,300 --> 00:18:11,790 Whoa! That's crazy beautiful! 200 00:18:11,800 --> 00:18:15,290 Crazy, like you! 201 00:18:16,700 --> 00:18:19,350 I have things to do, so I should get going. 202 00:18:29,990 --> 00:18:32,220 He feels shy about getting me this gift, 203 00:18:32,230 --> 00:18:33,990 so he's running away? Cute kid! 204 00:18:36,560 --> 00:18:38,320 He didn't find it on the street! 205 00:18:38,330 --> 00:18:42,050 He bought it just for me. 206 00:18:43,060 --> 00:18:44,150 He's so caring! 207 00:18:44,160 --> 00:18:48,050 How did he know I love hot pink and ribbons? 208 00:18:48,060 --> 00:18:50,420 He really did find it on the street. 209 00:18:51,260 --> 00:18:55,320 I was there when he found it. 210 00:18:55,330 --> 00:18:58,020 So you're in on it, too, huh? 211 00:18:58,900 --> 00:19:03,450 Dongtak seems interested in me, doesn't he? 212 00:19:03,460 --> 00:19:06,650 This is the problem with Gyeongsang-do men. 213 00:19:06,660 --> 00:19:08,150 If you like me, say it! 214 00:19:08,160 --> 00:19:09,950 If you love me, say it! 215 00:19:09,960 --> 00:19:13,150 If you want to live with me, say it! 216 00:19:14,190 --> 00:19:16,690 Why can't he just say it? 217 00:19:20,800 --> 00:19:21,620 Mom! 218 00:19:21,630 --> 00:19:23,720 You shut up! 219 00:19:24,700 --> 00:19:27,620 If I hear that again, 220 00:19:27,630 --> 00:19:30,320 I'll assume you started such rumors! 221 00:19:30,330 --> 00:19:33,890 So shut up and keep it that way, got it? 222 00:19:34,500 --> 00:19:36,190 What is it? 223 00:19:36,190 --> 00:19:38,950 I can't believe this! 224 00:19:38,960 --> 00:19:41,350 Where's Haewon right now? 225 00:19:46,360 --> 00:19:47,590 The person you have called isn't available... 226 00:19:47,600 --> 00:19:50,620 Why isn't she answering her phone? 227 00:19:51,930 --> 00:19:54,590 What? What is it, mom? 228 00:19:54,600 --> 00:19:58,090 The lady from apartment 103 said she saw 229 00:19:58,100 --> 00:20:01,250 Haewon and Kang Dongseok on a date. 230 00:20:01,260 --> 00:20:04,120 They kissed in front of the apartment. 231 00:20:04,130 --> 00:20:05,850 Oh, my god. 232 00:20:05,860 --> 00:20:08,190 We're the only two people who didn't know. 233 00:20:08,190 --> 00:20:11,220 Everyone knows about Dongseok and Haewon. 234 00:20:11,700 --> 00:20:12,790 That can't be. 235 00:20:12,800 --> 00:20:15,490 Of course it can't be! 236 00:20:16,100 --> 00:20:18,290 It just can't be! 237 00:20:18,300 --> 00:20:21,990 How dare he go for Haewon? 238 00:20:22,860 --> 00:20:24,520 He should know his place! 239 00:20:24,530 --> 00:20:27,290 Just who does he think he is? 240 00:20:36,300 --> 00:20:37,750 Hello? 241 00:20:37,760 --> 00:20:39,420 Is this the Twins' Pig Trotters? 242 00:20:39,430 --> 00:20:41,720 Put the owner lady on the phone. 243 00:20:42,630 --> 00:20:45,150 Put Kang Dongseok's mom on the phone! 244 00:20:45,660 --> 00:20:47,750 Why is she screaming? 245 00:20:47,760 --> 00:20:49,280 Soshim! 246 00:20:53,300 --> 00:20:55,790 Hello? 247 00:20:55,800 --> 00:21:00,620 Oh, madam, it's nice to hear from you! 248 00:21:02,060 --> 00:21:03,490 Dumpling soup? 249 00:21:03,500 --> 00:21:10,650 Yes, I can't eat because I lost my appetite. 250 00:21:10,660 --> 00:21:16,220 And my doctor told me I'm malnourished. 251 00:21:16,230 --> 00:21:22,250 I don't feel like eating anything at all, 252 00:21:22,260 --> 00:21:26,220 but I thought of your dumpling soup. 253 00:21:26,230 --> 00:21:29,850 I think I could eat a bit of that. 254 00:21:29,860 --> 00:21:31,450 Oh, you think so? 255 00:21:31,460 --> 00:21:34,620 I will come over and make you some. 256 00:21:34,630 --> 00:21:37,950 I'll be right over, so hold on, madam. 257 00:21:38,630 --> 00:21:40,650 The pig trotters that are cooking, 258 00:21:40,660 --> 00:21:45,150 just stir them once in a while. 259 00:21:45,160 --> 00:21:47,180 Why are you going there? 260 00:21:47,190 --> 00:21:50,950 You're not their housekeeper anymore! 261 00:21:50,960 --> 00:21:55,450 Madam had to see a doctor for malnourishment. 262 00:21:55,460 --> 00:21:58,590 And she wants me to make her dumpling soup, 263 00:21:58,600 --> 00:22:00,980 and I'm very grateful for that. 264 00:22:01,730 --> 00:22:03,590 That's nothing to be grateful for! 265 00:22:03,600 --> 00:22:05,750 No, Soshim, don't go. 266 00:22:05,760 --> 00:22:07,850 Let her buy it at the supermarket. 267 00:22:07,860 --> 00:22:10,490 They make great frozen dumplings. 268 00:22:10,500 --> 00:22:14,320 My dumplings are much better than those! 269 00:22:14,330 --> 00:22:17,150 How can you be so heartless? 270 00:22:17,160 --> 00:22:18,990 No, don't go. 271 00:22:18,990 --> 00:22:20,250 Step aside! 272 00:22:20,260 --> 00:22:22,620 You want me to hit you again? 273 00:22:44,660 --> 00:22:46,090 Freeze! 274 00:22:46,100 --> 00:22:47,650 What? 275 00:22:47,660 --> 00:22:49,850 You think I'm an idiot? 276 00:22:49,860 --> 00:22:52,750 You think I didn't know you hid that? 277 00:22:52,760 --> 00:22:56,050 I didn't! Do you have evidence? 278 00:22:56,060 --> 00:22:59,980 Why can't you let your nephew have this? 279 00:22:59,990 --> 00:23:01,590 What kind of an uncle are you? 280 00:23:01,600 --> 00:23:04,180 These chips have nothing to do with that. 281 00:23:04,190 --> 00:23:06,690 Fine! Let's do it this way! 282 00:23:08,600 --> 00:23:12,180 The more pitiful one gets all of it. 283 00:23:14,760 --> 00:23:15,950 Okay, fine. 284 00:23:15,960 --> 00:23:17,320 Uncle, you start. 285 00:23:17,330 --> 00:23:21,720 I got 4 percent on the math test. Okay? 286 00:23:21,730 --> 00:23:23,120 Hold on! 287 00:23:23,130 --> 00:23:24,850 I... 288 00:23:27,100 --> 00:23:29,950 I asked Iseul out, and she turned me down. 289 00:23:29,960 --> 00:23:30,820 She did? 290 00:23:30,830 --> 00:23:32,890 See? I'm more pitiful. 291 00:23:33,990 --> 00:23:38,020 You have a dad, but I haven't even met mine. 292 00:23:38,030 --> 00:23:39,890 But you have a mom. 293 00:23:39,900 --> 00:23:42,150 My dad and my mom are divorced. 294 00:23:42,160 --> 00:23:44,490 My dad's a pathetic extra, 295 00:23:44,500 --> 00:23:47,550 and everyone hates my mom. 296 00:23:47,560 --> 00:23:51,920 But your mom's a beautiful TV actress, 297 00:23:51,930 --> 00:23:54,650 while my mom's a grandma! A grandma! 298 00:23:54,660 --> 00:23:56,620 What are you two doing? 299 00:23:56,630 --> 00:23:59,020 We're trying to figure out who's more pitiful. 300 00:23:59,600 --> 00:24:03,290 Dongju, we're more pitiful than Mul, right? 301 00:24:03,300 --> 00:24:05,550 No! I'm more pitiful! 302 00:24:06,460 --> 00:24:09,620 You two are so much alike! 303 00:24:09,630 --> 00:24:13,420 Why don't you go home and study instead? 304 00:24:16,400 --> 00:24:18,020 - Aunt! - Kang Dongju! 305 00:25:33,730 --> 00:25:35,590 Don't cry. 306 00:25:40,430 --> 00:25:42,190 Don't cry. 307 00:25:50,960 --> 00:25:52,720 Don't cry. 308 00:26:11,860 --> 00:26:15,050 I'm finally happy now. 309 00:26:17,060 --> 00:26:20,050 Yes, I was abandoned by my parents. 310 00:26:20,060 --> 00:26:23,250 I was never loved growing up, 311 00:26:23,260 --> 00:26:26,150 and my life was worthless! 312 00:26:26,160 --> 00:26:29,890 Now, for the first time in my life, I'm happy. 313 00:26:33,130 --> 00:26:39,250 Please let me go, Donghui. 314 00:26:39,260 --> 00:26:45,020 I'll gladly go to hell for what I've done. 315 00:26:45,030 --> 00:26:47,050 So please... 316 00:26:47,060 --> 00:26:51,450 Please set me free. 317 00:26:51,460 --> 00:26:52,950 Please? 318 00:27:36,230 --> 00:27:37,590 Try it. 319 00:27:37,600 --> 00:27:42,750 I gave it my best effort. I hope you like it. 320 00:27:42,760 --> 00:27:46,150 Is the pork inside the dumplings domestic? 321 00:27:46,160 --> 00:27:48,820 I only eat domestic pork. 322 00:27:48,830 --> 00:27:51,120 Of course. I knew that. 323 00:27:51,130 --> 00:27:53,750 And the vegetables are all organic? 324 00:27:53,760 --> 00:27:55,550 Yes. 325 00:27:57,930 --> 00:28:00,690 Don't just stand there. 326 00:28:00,700 --> 00:28:03,750 Clean the apartment and do the laundry. 327 00:28:03,760 --> 00:28:07,090 I can't do it because of frozen shoulders. 328 00:28:07,100 --> 00:28:10,390 Oh, okay. I will. 329 00:28:10,400 --> 00:28:13,550 The ones in the hamper need to be hand washed. 330 00:28:13,560 --> 00:28:16,220 You can't put them in the washing machine. 331 00:28:16,230 --> 00:28:18,180 - Okay. - Oh, and 332 00:28:18,190 --> 00:28:21,850 the drain is clogged, so unclog it. 333 00:28:21,860 --> 00:28:23,620 Okay! I got it! 334 00:28:26,460 --> 00:28:29,220 See, this is how it was. 335 00:28:29,230 --> 00:28:33,990 This is the relationship we have. 336 00:28:33,990 --> 00:28:38,520 So go tell your son that, okay? 337 00:28:39,300 --> 00:28:44,490 One must know his lot in life. 338 00:28:47,100 --> 00:28:48,750 Oh, yummy. 339 00:28:49,460 --> 00:28:52,180 Is that you, Haewon? The door's open. 340 00:28:56,600 --> 00:28:58,550 Who are you? 341 00:28:59,060 --> 00:29:02,790 Soshim is here, isn't she? 342 00:29:03,530 --> 00:29:07,050 Oh, you're the mistress? 343 00:29:07,060 --> 00:29:10,150 She's doing the laundry, I think. 344 00:29:17,760 --> 00:29:19,790 I knew it! 345 00:29:19,800 --> 00:29:21,550 I knew it! 346 00:29:21,560 --> 00:29:23,320 Why did you come here? 347 00:29:23,330 --> 00:29:26,920 You should be at the restaurant, not here! 348 00:29:26,930 --> 00:29:28,120 You too! 349 00:29:28,130 --> 00:29:29,080 We have a big reservation coming in, 350 00:29:29,100 --> 00:29:31,090 so what are you doing here? 351 00:29:31,100 --> 00:29:33,090 You're not their housekeeper! 352 00:29:33,100 --> 00:29:36,150 Be quiet. Just go! 353 00:29:41,990 --> 00:29:43,980 How can you stuff your face with dumplings 354 00:29:43,990 --> 00:29:46,320 after having her do your work? 355 00:29:47,130 --> 00:29:49,950 What did you just say? 356 00:29:49,960 --> 00:29:51,350 You have no money, do you? 357 00:29:51,360 --> 00:29:53,090 Word is, you owe money to 358 00:29:53,100 --> 00:29:54,950 just about everyone. 359 00:29:54,960 --> 00:29:56,720 Should I give you some? 360 00:29:57,190 --> 00:30:00,650 What are you saying? 361 00:30:00,660 --> 00:30:03,890 This is for the damage I'm about to cause. 362 00:30:03,900 --> 00:30:06,650 If it's not enough, I'll charge it, okay? 363 00:30:06,660 --> 00:30:08,090 You! 364 00:30:09,660 --> 00:30:10,750 Oh! 365 00:30:10,760 --> 00:30:11,920 Are you crazy? 366 00:30:11,930 --> 00:30:13,690 You're dead! 367 00:30:13,700 --> 00:30:15,720 How dare you do that to Soshim! 368 00:30:15,730 --> 00:30:17,350 - How dare you! - Soshim! 369 00:30:17,360 --> 00:30:18,520 Oh! I'm dying! 370 00:30:18,530 --> 00:30:20,690 Soshim! Help! This woman's crazy! 371 00:30:20,700 --> 00:30:22,950 Oh, Yeongchun! 372 00:30:22,960 --> 00:30:29,220 Oh, Yeongchun, Yeongchun! 373 00:30:57,100 --> 00:30:59,850 Are you out of your mind? 374 00:30:59,860 --> 00:31:03,750 What did you do to madam? What? 375 00:31:03,760 --> 00:31:07,350 I should've pulled all her hair out! 376 00:31:07,360 --> 00:31:09,250 Why did you stop me? Why? 377 00:31:09,260 --> 00:31:11,920 You still don't get it, do you? 378 00:31:11,930 --> 00:31:15,520 You want me to break your wrists? 379 00:31:15,530 --> 00:31:19,650 Your slave mentality is a bigger problem. 380 00:31:19,660 --> 00:31:23,350 You're not their housekeeper or servant! 381 00:31:23,360 --> 00:31:27,020 Why did you cook for them and do the laundry? 382 00:31:27,030 --> 00:31:30,720 But she hasn't been eating. 383 00:31:30,730 --> 00:31:33,320 She's too sick to do the laundry, 384 00:31:33,330 --> 00:31:35,020 she's too sick to do anything, 385 00:31:35,030 --> 00:31:37,620 so how can I just sit there and watch? 386 00:31:37,630 --> 00:31:40,350 How can you be so naive? 387 00:31:40,360 --> 00:31:42,050 That was all a lie! 388 00:31:42,060 --> 00:31:45,280 She tricked you to make you work! 389 00:31:45,300 --> 00:31:48,190 You know what she says about us? 390 00:31:48,190 --> 00:31:50,620 Once a housekeeper, always a housekeeper! 391 00:31:50,630 --> 00:31:51,980 She thinks 392 00:31:51,990 --> 00:31:54,350 you and your family are beneath her! 393 00:31:54,360 --> 00:31:57,350 They're living in poverty right now, 394 00:31:57,360 --> 00:31:58,820 but she hasn't learned anything! 395 00:31:58,830 --> 00:32:00,950 That's enough. 396 00:32:00,960 --> 00:32:02,720 Hush up. 397 00:32:03,960 --> 00:32:09,250 Yes, once a master, always a master. 398 00:32:09,260 --> 00:32:11,980 Thanks to her and her husband, I was able to 399 00:32:11,990 --> 00:32:15,950 feed, clothe, and educate my kids. 400 00:32:15,960 --> 00:32:18,490 Madam and her girls 401 00:32:18,500 --> 00:32:22,150 are the people I will serve until the day I die, 402 00:32:22,160 --> 00:32:25,350 so you just hush up. 403 00:32:26,100 --> 00:32:28,050 This isn't the feudal era! 404 00:32:28,060 --> 00:32:31,350 Your son is a respectable prosecutor, 405 00:32:31,360 --> 00:32:35,150 and compared to her, we're filthy rich! 406 00:32:35,160 --> 00:32:38,250 They're worthless, and you should crush them, 407 00:32:38,260 --> 00:32:39,090 but you're... 408 00:32:39,100 --> 00:32:42,050 I'm too tired tonight, 409 00:32:42,060 --> 00:32:44,080 but you should pick a date. 410 00:32:44,100 --> 00:32:46,490 I'm going to beat you up really good. 411 00:32:46,500 --> 00:32:48,590 Just you wait. 412 00:32:50,190 --> 00:32:54,120 If Donghui ever finds out about this, 413 00:32:54,130 --> 00:32:57,450 you and I are both dead! Understand? 414 00:33:02,190 --> 00:33:07,790 Is she naive, dumb, or retarded? 415 00:33:07,800 --> 00:33:10,290 Oh, how frustrating! How frustrating! 416 00:33:10,300 --> 00:33:12,590 Oh, I'm so frustrated! Ugh! 417 00:33:27,060 --> 00:33:28,490 Haeju! 418 00:33:29,090 --> 00:33:30,280 What's wrong with mom? 419 00:33:30,300 --> 00:33:31,980 Why is she sick? 420 00:33:31,990 --> 00:33:34,320 She was fine this morning. 421 00:33:34,330 --> 00:33:35,950 Anger and depression. 422 00:33:35,960 --> 00:33:38,050 What? 423 00:33:38,060 --> 00:33:41,220 Dongtak's father's mistress beat her up, 424 00:33:41,230 --> 00:33:44,790 and now she's furious and depressed. 425 00:33:45,630 --> 00:33:48,420 What did mom do this time? 426 00:33:48,430 --> 00:33:50,350 I don't know! 427 00:33:50,360 --> 00:33:53,750 But how am I going to face Dongtak now? 428 00:33:53,760 --> 00:33:58,080 You and mom are all trouble for me! 429 00:33:59,900 --> 00:34:06,650 Oh, I'm so furious! I can't live like this! 430 00:34:06,660 --> 00:34:09,050 Why are you so furious? 431 00:34:10,200 --> 00:34:13,390 This is all your fault! 432 00:34:13,400 --> 00:34:15,390 You're dating Kang Dongseok? 433 00:34:15,400 --> 00:34:16,950 Are you out of your mind? 434 00:34:16,960 --> 00:34:18,980 Don't you know who he is? 435 00:34:18,990 --> 00:34:22,350 He's a man I could never have. 436 00:34:22,360 --> 00:34:25,620 I couldn't even dream of having him! 437 00:34:25,630 --> 00:34:26,490 Hey! 438 00:34:26,500 --> 00:34:31,850 I can't ever tell him how much I love him! 439 00:34:31,860 --> 00:34:34,890 No matter how much I want him, 440 00:34:34,900 --> 00:34:38,020 I don't deserve to even want him! 441 00:34:38,930 --> 00:34:42,220 You've finally gone mad! You've gone mad! 442 00:34:42,230 --> 00:34:45,690 You're the one who should be hospitalized! 443 00:34:45,700 --> 00:34:48,590 Ouch! Ouch! Ouch! 444 00:34:48,600 --> 00:34:51,980 Nurse! Nurse! 445 00:34:52,930 --> 00:34:56,650 Nurse... Nurse... 446 00:37:16,860 --> 00:37:20,080 I was planning on becoming a good guy, 447 00:37:20,090 --> 00:37:22,220 but I'm going to beat you up first, 448 00:37:22,230 --> 00:37:24,650 and then become a nice, good guy. 449 00:37:25,630 --> 00:37:27,220 Crazy woman! 450 00:37:27,230 --> 00:37:30,920 Right, I must be really crazy. 451 00:37:31,760 --> 00:37:34,920 I couldn't be not crazy. 452 00:37:42,230 --> 00:37:46,250 Why is he so adorable? 453 00:37:46,260 --> 00:37:49,550 He's so adorable it's crazy! 454 00:38:06,330 --> 00:38:08,220 I know you two! 455 00:38:08,230 --> 00:38:10,490 Hello. 456 00:38:12,090 --> 00:38:13,450 Hello. 457 00:38:13,460 --> 00:38:15,050 Hi. 458 00:38:17,700 --> 00:38:19,220 Excuse me! 459 00:38:24,530 --> 00:38:27,750 I'm sorry, but can you lend me some money? 460 00:38:29,060 --> 00:38:33,690 I'm thirsty, but I didn't bring extra money. 461 00:38:34,660 --> 00:38:38,280 I really want a bottle of that, too. 462 00:38:42,800 --> 00:38:44,790 Then, drink this. 463 00:38:44,800 --> 00:38:46,720 drink this. 464 00:38:47,730 --> 00:38:52,350 Dongok, don't offer what you've been drinking. 465 00:38:52,360 --> 00:38:55,290 You don't have any money left? 466 00:38:55,300 --> 00:38:56,690 I do. 467 00:39:00,260 --> 00:39:02,020 Here you go. 468 00:39:02,030 --> 00:39:03,390 Thanks. 469 00:39:05,990 --> 00:39:07,950 Punch in your phone number. 470 00:39:08,900 --> 00:39:10,750 I'll pay you back for the soy milk. 471 00:39:10,760 --> 00:39:12,390 Punch in your mobile phone number. 472 00:39:13,230 --> 00:39:15,750 It's okay. You don't have to. 473 00:39:15,760 --> 00:39:17,050 Let's go, Dongju. 474 00:39:17,060 --> 00:39:19,590 Then punch in your account number. 475 00:39:20,430 --> 00:39:22,890 I'll wire you the money. 476 00:39:22,900 --> 00:39:25,690 I don't have anything like that. 477 00:39:25,700 --> 00:39:27,920 You don't have a bank account? 478 00:39:29,060 --> 00:39:30,690 You don't have to do that. 479 00:39:30,700 --> 00:39:32,890 I can't stand 480 00:39:32,900 --> 00:39:35,820 owing money to anybody. 481 00:39:35,830 --> 00:39:37,450 Give me your account number. 482 00:39:38,260 --> 00:39:40,450 It's really okay. 483 00:39:40,460 --> 00:39:44,290 My mom said when I see a hungry person, 484 00:39:44,300 --> 00:39:47,950 I should buy him food and help him. 485 00:39:47,960 --> 00:39:51,590 You think I'm a hungry person? 486 00:39:51,600 --> 00:39:54,590 Or did you think I was just saying this, 487 00:39:54,600 --> 00:39:57,220 and that I would actually never pay you back? 488 00:39:57,230 --> 00:39:58,690 I'm not a hungry person. 489 00:39:58,700 --> 00:40:01,150 I'm just thirsty because I took a bath. 490 00:40:01,160 --> 00:40:03,080 I have lots of money at home. 491 00:40:08,660 --> 00:40:10,590 This isn't fake. It's real. 492 00:40:10,600 --> 00:40:13,950 Keep this until I pay you back. 493 00:40:13,960 --> 00:40:16,120 Give me your contact number. 494 00:40:20,760 --> 00:40:24,520 010-5733-8526! 495 00:40:24,530 --> 00:40:26,150 Is this your sister's number? 496 00:40:26,160 --> 00:40:29,120 No, it's my number. 497 00:40:36,500 --> 00:40:40,020 My name is Kang Dongju. Kang Dongju! 498 00:40:56,660 --> 00:41:00,180 Misuk, what do you think about him? 499 00:41:01,830 --> 00:41:03,220 The chef? 500 00:41:03,230 --> 00:41:06,350 Yes, Mr. Peanut said 501 00:41:06,360 --> 00:41:12,890 you and Ssangho are a match made in heaven. 502 00:41:12,900 --> 00:41:15,120 What do you think about him? 503 00:41:15,130 --> 00:41:17,490 Oh, has father gone senile? 504 00:41:17,500 --> 00:41:19,020 I know! 505 00:41:19,030 --> 00:41:22,550 He's been talking nonsense lately. 506 00:41:22,560 --> 00:41:24,590 How could he say that? 507 00:41:24,600 --> 00:41:27,050 What kind of matchmaking is that? 508 00:41:27,060 --> 00:41:29,220 I know! 509 00:41:29,230 --> 00:41:32,180 She doesn't even look like a woman! 510 00:41:32,200 --> 00:41:34,120 My butt! 511 00:41:34,930 --> 00:41:37,150 But that lady is a woman. 512 00:41:37,160 --> 00:41:38,980 She's not a man. 513 00:41:38,990 --> 00:41:40,690 That lady my butt! 514 00:41:40,700 --> 00:41:42,490 She's not a woman. 515 00:41:42,500 --> 00:41:44,920 She's a man in a woman's disguise. 516 00:41:44,930 --> 00:41:48,420 How would you know that? 517 00:41:49,060 --> 00:41:50,720 I'm sure of it! 518 00:41:52,760 --> 00:41:55,050 She ate food that fell on the floor, 519 00:41:55,060 --> 00:41:59,650 and she burps and farts in front of everyone! 520 00:41:59,660 --> 00:42:04,280 She wreaks of sweat, has stains on her clothes. 521 00:42:04,300 --> 00:42:06,590 That means she's a simple and honest woman! 522 00:42:07,460 --> 00:42:10,290 That's not simple and honest! 523 00:42:10,300 --> 00:42:13,090 She's a male version of you. 524 00:42:13,090 --> 00:42:15,550 Could you live with her even for a second? 525 00:42:15,560 --> 00:42:19,890 No, could you even hold her hand? 526 00:42:19,900 --> 00:42:21,550 I could hold her hand! 527 00:42:22,230 --> 00:42:23,690 Me too. 528 00:42:29,160 --> 00:42:30,420 Who is she? 529 00:42:30,430 --> 00:42:33,420 She's just my style. Introduce her to me. 530 00:42:33,430 --> 00:42:35,120 What are you doing? 531 00:42:35,130 --> 00:42:38,550 Introduce her to me. She's my type. 532 00:42:38,560 --> 00:42:40,290 That's true, grandfathers. 533 00:42:40,300 --> 00:42:43,890 My father wants someone who works hard and 534 00:42:43,900 --> 00:42:47,050 doesn't buy clothes and doesn't wear makeup. 535 00:42:47,060 --> 00:42:49,590 After divorcing my mom, he lost it, 536 00:42:49,600 --> 00:42:52,350 and now he has really low standards. 537 00:42:53,830 --> 00:42:56,290 Dad, it's Sunday, so I'm going back to bed. 538 00:42:56,300 --> 00:42:57,490 Okay. 539 00:43:01,830 --> 00:43:03,920 What's wrong? 540 00:43:04,900 --> 00:43:07,890 How dare you come into the bathroom and pee 541 00:43:07,900 --> 00:43:10,750 while your uncles are brushing their teeth? 542 00:43:10,760 --> 00:43:14,350 But Yeongchun's pooping in the other bathroom! 543 00:43:14,360 --> 00:43:18,250 Then you should've asked us if you could 544 00:43:18,260 --> 00:43:20,820 pee because you couldn't hold it! 545 00:43:20,830 --> 00:43:23,650 Don't you know how much I hate it 546 00:43:23,660 --> 00:43:26,280 when people just barge in when I'm in here? 547 00:43:26,300 --> 00:43:27,850 Shik, you too! 548 00:43:27,860 --> 00:43:30,750 That's enough. Stop it. 549 00:43:30,760 --> 00:43:34,390 Why did you make me get yelled at, too? 550 00:43:35,300 --> 00:43:37,250 Okay, okay. 551 00:43:37,260 --> 00:43:39,050 I'll be careful in the future. 552 00:43:39,060 --> 00:43:42,980 You'd murder me for peeing! Geez! 553 00:43:42,990 --> 00:43:45,320 Introduce me to that woman. 554 00:43:45,900 --> 00:43:48,050 Mul is growing up, 555 00:43:48,060 --> 00:43:51,920 so I need to get married soon. 556 00:43:51,930 --> 00:43:56,250 I should get married and escape from here! 557 00:43:57,090 --> 00:43:58,790 What's her name? 558 00:43:58,800 --> 00:44:01,050 Where can I see her? 559 00:44:03,430 --> 00:44:05,690 Next is "meong bak." 560 00:44:05,700 --> 00:44:07,650 Meong bak? What's that? 561 00:44:07,660 --> 00:44:12,280 If you get 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7! 562 00:44:12,300 --> 00:44:15,290 7 10-point cards, it's meong bak. 563 00:44:15,300 --> 00:44:17,520 Oh, I didn't know that! 564 00:44:17,530 --> 00:44:20,890 You get twice the points. 565 00:44:20,900 --> 00:44:22,450 Twice the points? 566 00:44:22,460 --> 00:44:25,850 I'll write it down, so you won't forget. 567 00:44:25,860 --> 00:44:28,250 Okay, okay. Don't forget to write it down. 568 00:44:28,260 --> 00:44:32,220 And draw stars next to it! 569 00:44:32,230 --> 00:44:34,450 - I will. - Why I ought to... 570 00:44:34,460 --> 00:44:39,450 I can't believe they conned me like this! 571 00:44:39,460 --> 00:44:42,720 They want me dead! That's what they want. 572 00:44:42,730 --> 00:44:44,650 I can't believe my wife 573 00:44:44,660 --> 00:44:49,420 gave birth to Ssangshik and Ssangho. 574 00:44:50,660 --> 00:44:52,280 Grandfather! 575 00:44:52,300 --> 00:44:55,450 Can you read one's future with these cards? 576 00:44:55,460 --> 00:44:57,820 I can. You want yours read? 577 00:44:57,830 --> 00:44:58,990 Yes! 578 00:45:02,360 --> 00:45:05,790 Let me see. 579 00:45:20,360 --> 00:45:22,550 Oh, Misuk! 580 00:45:22,560 --> 00:45:27,320 You'll meet a man and get married! 581 00:45:27,330 --> 00:45:28,350 I will? 582 00:45:28,360 --> 00:45:29,750 Yes! 583 00:45:29,760 --> 00:45:32,290 You'll just need to find a man, right? 584 00:45:32,300 --> 00:45:36,590 First! Look for him nearby. 585 00:45:38,160 --> 00:45:39,080 Father! 586 00:45:39,090 --> 00:45:41,080 Dongtak said... 587 00:45:42,530 --> 00:45:46,350 What are you doing here? 588 00:45:47,090 --> 00:45:48,750 Why are you here? 589 00:45:50,460 --> 00:45:52,650 What brought you here? 590 00:45:52,660 --> 00:45:54,180 Hello. 591 00:45:55,560 --> 00:45:59,720 You scared me half to death! 592 00:45:59,730 --> 00:46:01,280 How dare you! 593 00:46:01,300 --> 00:46:04,520 Don't be rude to my guest! 594 00:46:05,260 --> 00:46:07,390 Hello. 595 00:46:08,860 --> 00:46:10,890 Who are you? 596 00:46:10,900 --> 00:46:12,790 You look familiar. 597 00:46:12,800 --> 00:46:17,220 She delivers vegetables to the restaurant. 598 00:46:17,230 --> 00:46:21,650 She's the woman you wanted to meet. 599 00:46:21,660 --> 00:46:24,690 Isn't she worse than anything you imagined? 600 00:46:25,330 --> 00:46:27,490 Namo Amitabha. 601 00:46:27,500 --> 00:46:29,390 Hello! 602 00:46:30,990 --> 00:46:33,950 Let me introduce myself. 603 00:46:33,960 --> 00:46:35,290 I'm Kang Dongtak... 604 00:46:35,990 --> 00:46:38,850 Why are you introducing yourself? Huh? 605 00:46:38,860 --> 00:46:40,050 There's no way in hell! 606 00:46:40,060 --> 00:46:42,250 Even if the sky fell down, 607 00:46:42,260 --> 00:46:45,550 you'll never end up with her, okay? 608 00:46:45,560 --> 00:46:48,550 Why? I like her! 609 00:46:48,560 --> 00:46:50,650 She's far better than I expected! 610 00:46:50,660 --> 00:46:53,180 And she's my type! 611 00:46:53,200 --> 00:46:55,020 You! 612 00:46:55,030 --> 00:46:57,750 You startled me! Why did you scream? 613 00:46:57,760 --> 00:47:01,150 Right! Why did you scream? 614 00:47:01,160 --> 00:47:04,550 You're not taking me seriously, are you? 615 00:47:04,560 --> 00:47:07,220 Even if hell froze over, 616 00:47:07,230 --> 00:47:11,020 she would never end up with you, I said! 617 00:47:11,030 --> 00:47:13,820 So why do you keep flirting with her? 618 00:47:13,830 --> 00:47:15,650 You and that woman, that lady! 619 00:47:15,660 --> 00:47:17,450 Won't ever end up together! 620 00:47:17,460 --> 00:47:20,650 So don't flirt with her! Got it? 621 00:47:20,660 --> 00:47:22,720 What? 622 00:47:22,730 --> 00:47:29,620 Dongtak, you were flirting with Misuk? 623 00:47:29,630 --> 00:47:31,220 No, I wasn't. 624 00:47:31,230 --> 00:47:34,350 He was. He was flirting, father. 625 00:47:35,800 --> 00:47:37,220 Is it you, Ms. Haeju? 626 00:47:37,230 --> 00:47:39,820 How's madam? 627 00:47:39,830 --> 00:47:41,990 What? 628 00:47:41,990 --> 00:47:43,890 Hospitalized? 629 00:47:43,900 --> 00:47:45,950 For what? 630 00:47:46,760 --> 00:47:50,650 She got sick because of us? 631 00:47:50,660 --> 00:47:53,150 Oh, dear... What do I do? 632 00:47:53,160 --> 00:47:55,150 Which hospital is it? 633 00:47:55,160 --> 00:47:58,450 I'll make some porridge and bring it... 634 00:47:58,460 --> 00:48:00,550 Oh, what the heck! 635 00:48:07,090 --> 00:48:11,080 I was talking on the phone. 636 00:48:11,930 --> 00:48:14,490 Don't go. 637 00:48:15,430 --> 00:48:18,450 Don't make porridge and take it there. 638 00:48:23,400 --> 00:48:27,190 She got hospitalized because of us... 639 00:48:27,200 --> 00:48:29,050 Don't go, mother. 640 00:49:07,090 --> 00:49:08,490 Haewon! 641 00:49:09,600 --> 00:49:11,220 Dongok. 642 00:49:11,230 --> 00:49:13,850 You came to visit us? 643 00:49:13,860 --> 00:49:16,720 Uh, not really. 644 00:49:16,730 --> 00:49:19,550 Let's go in. I'll get you something yummy. 645 00:49:19,560 --> 00:49:22,390 I have cookies and cake, 646 00:49:22,400 --> 00:49:24,690 and lots of yummy things. 647 00:49:25,300 --> 00:49:27,650 It's okay. I'm full. 648 00:49:27,660 --> 00:49:30,750 Still, let go in. 649 00:49:30,760 --> 00:49:33,720 I bought this to make you a dress. 650 00:49:33,730 --> 00:49:35,890 Isn't it pretty? 651 00:49:35,900 --> 00:49:37,190 Huh? 652 00:49:39,090 --> 00:49:40,690 Dongok. 653 00:49:40,700 --> 00:49:42,790 What is it? 654 00:49:42,800 --> 00:49:46,020 Can you tell your mom that 655 00:49:46,030 --> 00:49:51,980 my mom feels really terrible about yesterday? 656 00:49:51,990 --> 00:49:55,790 Why would she? 657 00:49:57,260 --> 00:50:00,590 Just tell her I was here 658 00:50:00,600 --> 00:50:09,750 and that I apologized for my mom's behavior. 659 00:50:10,560 --> 00:50:12,950 Okay. 660 00:50:12,960 --> 00:50:16,950 I'm busy, so I have to go. 661 00:50:17,990 --> 00:50:19,620 Haewon. 662 00:50:19,630 --> 00:50:21,490 Hold on a minute. 663 00:50:48,330 --> 00:50:52,190 Oh, you look pretty, Haewon. 664 00:50:52,200 --> 00:50:57,250 To me, you're the prettiest of all. 665 00:50:58,730 --> 00:51:03,590 And for men, Dongseok is the most handsome. 666 00:51:03,600 --> 00:51:07,750 For women, you're the prettiest. 667 00:51:19,630 --> 00:51:21,350 Were you out? 668 00:51:21,360 --> 00:51:22,890 Yes. 669 00:51:22,900 --> 00:51:24,590 To buy this. 670 00:51:26,900 --> 00:51:30,920 Haewon was here. 671 00:51:30,930 --> 00:51:34,750 I told her to come in, but she left. 672 00:51:34,760 --> 00:51:38,590 Can you go and bring Haewon back? 673 00:51:45,060 --> 00:51:47,920 He told me to look at him and talk to him, 674 00:51:47,930 --> 00:51:51,050 so why didn't he even look at me? 675 00:51:51,060 --> 00:51:53,550 And he didn't answer... 676 00:51:55,030 --> 00:51:56,450 You! 677 00:51:56,460 --> 00:51:57,490 Don't! 678 00:52:06,860 --> 00:52:08,150 Are you feeling better? 679 00:52:11,990 --> 00:52:15,950 You took your tent down and moved back in? 680 00:52:17,930 --> 00:52:20,150 You go to work on Sundays, too? 681 00:52:20,160 --> 00:52:21,790 What do you do exactly? 682 00:52:21,800 --> 00:52:24,150 Are you Oh Seunghun's bodyguard? 683 00:52:36,530 --> 00:52:39,850 Here. This should look good on you. 684 00:52:39,860 --> 00:52:42,520 Whoa! It looks really expensive. 685 00:52:42,530 --> 00:52:44,890 Are you really giving it to me? 686 00:52:44,900 --> 00:52:49,190 Wow, you're the only one who cares about me. 687 00:52:50,700 --> 00:52:55,120 Did you think I'd say that? 688 00:52:56,960 --> 00:53:00,050 I'm more handsome than you, 689 00:53:00,060 --> 00:53:02,080 so I'd look good in any tie. 690 00:53:16,260 --> 00:53:18,050 Yes, Mr. Park? 691 00:53:19,730 --> 00:53:21,220 What? 692 00:53:23,160 --> 00:53:25,280 What do you mean? 693 00:53:25,300 --> 00:53:28,820 Park Seungsun's gone missing. 694 00:53:28,830 --> 00:53:31,490 Have you checked his workplace or home? 695 00:53:31,500 --> 00:53:33,690 Yes, he hasn't come home for 2 days, 696 00:53:33,700 --> 00:53:36,050 and he hasn't appeared at the massage parlor. 697 00:53:36,060 --> 00:53:39,490 I had some people follow him just in case, 698 00:53:39,500 --> 00:53:41,420 and they thought he went home late at night, 699 00:53:41,430 --> 00:53:43,050 but he just disappeared. 700 00:53:43,060 --> 00:53:44,180 I called his mobile phone, 701 00:53:44,200 --> 00:53:46,090 but it's been turned off. 702 00:53:48,400 --> 00:53:51,820 He intentionally slipped away from us, 703 00:53:51,830 --> 00:53:56,090 so I don't think he was abducted. 704 00:53:58,560 --> 00:54:03,390 Could... Ms. Cha know where he is? 705 00:54:38,660 --> 00:54:44,720 The boss fired Haewon while you were gone. 706 00:54:44,730 --> 00:54:48,050 And I'm on probation right now. 707 00:54:49,660 --> 00:54:51,850 You? Why? 708 00:54:51,860 --> 00:54:54,550 I was too honest with him. 709 00:54:54,560 --> 00:54:57,250 You know how I don't say anything 710 00:54:57,260 --> 00:55:00,190 unless it's something honest. 711 00:55:00,200 --> 00:55:01,720 I guess you could put it that way, 712 00:55:01,730 --> 00:55:05,280 but I could also say you're really dense. 713 00:55:05,300 --> 00:55:06,750 Oh, right! 714 00:55:06,760 --> 00:55:11,250 The boss got into a fight with your 715 00:55:11,260 --> 00:55:14,220 prosecutor brother, and he lost badly. 716 00:55:14,230 --> 00:55:15,620 Have you heard about that? 717 00:55:16,130 --> 00:55:17,390 What are you talking about? 718 00:55:20,060 --> 00:55:22,180 Oh, Donghui, you're here. 719 00:55:23,990 --> 00:55:26,420 I'm sorry about skipping work. 720 00:55:26,430 --> 00:55:28,150 You're here, boss! 721 00:55:28,160 --> 00:55:30,050 Don't bow like that. Are we gangsters? 722 00:55:30,990 --> 00:55:33,650 Donghui, I heard you were really sick. 723 00:55:33,660 --> 00:55:37,420 Oh, you look gaunt! 724 00:55:37,430 --> 00:55:38,850 I'm okay. 725 00:55:38,860 --> 00:55:40,450 Let's go to my office. 726 00:55:41,090 --> 00:55:42,850 - Did you eat, Donghui? - Yes. 727 00:55:42,860 --> 00:55:46,280 Why are you following us, you weasel? 728 00:55:50,900 --> 00:55:53,650 Take this and get better, Donghui. 729 00:55:54,560 --> 00:55:55,850 Thank you. 730 00:55:55,860 --> 00:55:57,020 Take it home. 731 00:55:57,030 --> 00:56:00,120 I ordered it especially for you. 732 00:56:01,030 --> 00:56:03,320 You should sit down. 733 00:56:07,800 --> 00:56:10,320 Why didn't you take more days off? 734 00:56:10,330 --> 00:56:11,390 It's okay. 735 00:56:11,400 --> 00:56:14,150 I should work hard to make money. 736 00:56:14,900 --> 00:56:17,420 How come you're talking about money? 737 00:56:17,430 --> 00:56:20,220 You were never interested in it. 738 00:56:20,230 --> 00:56:23,280 I'm interested, starting today. 739 00:56:23,300 --> 00:56:26,950 I have to make lots of money. 740 00:56:27,800 --> 00:56:30,750 So something did happen to you, huh? 741 00:56:32,860 --> 00:56:34,950 Donghui. 742 00:56:34,960 --> 00:56:36,420 Yes? 743 00:56:36,430 --> 00:56:38,020 What if I asked you 744 00:56:38,030 --> 00:56:40,790 to do something for me, 745 00:56:40,800 --> 00:56:43,890 and offered you a third of my fortune? 746 00:56:43,900 --> 00:56:45,520 What would you do? 747 00:56:46,860 --> 00:56:51,220 If you offered me a third of your fortune 748 00:56:51,230 --> 00:56:55,450 and asked me to die for you, 749 00:56:55,460 --> 00:56:56,790 I'd die gladly. 750 00:56:56,800 --> 00:56:59,080 Really? 751 00:56:59,090 --> 00:57:00,620 Yes. 752 00:57:02,160 --> 00:57:04,550 I don't want you to die. 753 00:57:05,230 --> 00:57:07,520 What if I asked you 754 00:57:07,530 --> 00:57:11,850 to take care of your brother, Kang Dongseok, 755 00:57:11,860 --> 00:57:13,520 what would you do? 756 00:57:14,160 --> 00:57:16,850 Make sure he can never be a prosecutor 757 00:57:16,860 --> 00:57:18,420 and never show off! 758 00:57:18,430 --> 00:57:21,320 Destroy him! Totally! 759 00:57:23,930 --> 00:57:27,850 Do that, and I'll give you half my fortune. 760 00:57:31,530 --> 00:57:34,890 How about two-thirds! Okay? 761 00:58:23,090 --> 00:58:24,950 Are you here to take me out? 762 00:58:28,200 --> 00:58:29,650 Yes. 763 00:58:34,030 --> 00:58:36,180 Stop lying. 764 00:58:38,260 --> 00:58:41,190 You came because of Seungsun, right? 765 00:58:44,860 --> 00:58:47,150 The condition for our fake dating. 766 00:58:47,160 --> 00:58:52,550 Isn't yours to persuade Seungsun? 767 00:58:56,630 --> 00:58:59,490 Mr. Park came to see me. 768 00:58:59,500 --> 00:59:03,650 He said you couldn't ask me, 769 00:59:03,660 --> 00:59:06,350 so he asked me instead. 770 00:59:06,360 --> 00:59:08,090 He asked for help. 771 00:59:11,530 --> 00:59:13,290 I say yes, too! 772 00:59:13,900 --> 00:59:16,420 Compared to what you're doing, 773 00:59:16,430 --> 00:59:19,120 it's nothing. 774 00:59:26,090 --> 00:59:29,790 I know where Seungsun is hiding. 775 01:01:17,460 --> 01:01:21,350 Urgent, 25 Ho 4864, license plate verification. 776 01:01:22,990 --> 01:01:24,320 We're almost here. 777 01:01:24,330 --> 01:01:26,550 At the next intersection over there, 778 01:01:26,560 --> 01:01:30,820 make a left, go 200m and make a right. 779 01:01:50,760 --> 01:01:52,890 You have to make a left. 780 01:01:55,060 --> 01:01:56,850 I changed my mind. 781 01:01:58,800 --> 01:02:00,720 Let's just go on a date. 782 01:02:02,430 --> 01:02:04,690 Let's go to the beach, Haewon. 783 01:02:45,800 --> 01:02:48,280 It's nice to meet you. I'm Min Wujin. 784 01:02:49,660 --> 01:02:51,720 How could she fall for you? 785 01:02:51,730 --> 01:02:53,450 I have far more hair than you. 786 01:02:53,460 --> 01:02:55,720 Hey! Mistress! Follow me. 787 01:02:55,730 --> 01:02:57,590 You sure have a lot of guts! 788 01:02:57,600 --> 01:02:58,750 Oh, I should just! 789 01:02:58,760 --> 01:03:01,350 When you love someone, you only see him. 790 01:03:01,360 --> 01:03:03,620 You think you know me that well? 791 01:03:03,630 --> 01:03:04,620 It's been so long! 792 01:03:04,630 --> 01:03:07,120 Kang Dongseok must have seen you. 793 01:03:07,130 --> 01:03:10,490 Go to Seoul and stay there. 794 01:03:10,500 --> 01:03:12,850 People said you'd turn out like me 795 01:03:12,860 --> 01:03:14,850 if I raised you. 796 01:03:14,860 --> 01:03:18,650 If you're like this, we're back at square one! 797 01:03:18,660 --> 01:03:24,790 I thought you left me again, like in the past. 53198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.