Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,510 --> 00:00:08,644
I am looking
at different options
2
00:00:08,774 --> 00:00:10,820
for the building,
including a potential sale.
3
00:00:10,950 --> 00:00:12,604
I didn't agree
to sell nothing.
4
00:00:12,735 --> 00:00:13,431
Johnny! Atto.TV is the STB!
5
00:00:15,259 --> 00:00:16,695
I want to take care
of you here--Aah!
6
00:00:16,826 --> 00:00:19,655
I'll pay my mother's debt
before I ever sell to you.
7
00:00:19,785 --> 00:00:21,221
We're gonna have
to stay a little longer
8
00:00:21,352 --> 00:00:24,137
until I figure out
what weare going to do.
9
00:00:55,255 --> 00:00:57,257
Yeah? Yeah?
10
00:01:37,341 --> 00:01:39,212
Yeah.
11
00:01:53,400 --> 00:01:55,315
They're beyond amazing.
12
00:01:55,446 --> 00:01:57,361
They were substitute teachers,
like, basically last year,
13
00:01:57,492 --> 00:01:58,754
and now they're playing
Coachella.
14
00:01:58,884 --> 00:02:00,233
Yeah, I haven't heard
of them yet.
15
00:02:00,364 --> 00:02:01,974
You want me to share
their playlist with you?
16
00:02:02,105 --> 00:02:03,454
I mean, if you don't mind me
17
00:02:03,585 --> 00:02:05,369
knowing your profile name
and stuff.
18
00:02:05,500 --> 00:02:06,936
No need.
19
00:02:08,851 --> 00:02:10,766
Got it.
20
00:02:14,117 --> 00:02:17,424
Thanks for
the recommendation...
21
00:02:17,555 --> 00:02:19,949
and everything else.
22
00:02:20,079 --> 00:02:22,038
I hope it did
the trick for you.
23
00:03:03,166 --> 00:03:06,169
I'm so thirsty.
24
00:03:08,824 --> 00:03:10,739
Hello, loquita.
25
00:03:12,436 --> 00:03:14,177
Why "loquita"?
26
00:03:19,051 --> 00:03:21,663
You know...
27
00:03:21,793 --> 00:03:23,969
You know, some
of those moves you did...
28
00:03:25,841 --> 00:03:27,190
I mean...
29
00:03:29,061 --> 00:03:32,369
I watch some porn, but I must
be watching the wrong kind.
30
00:03:34,632 --> 00:03:36,939
Which moves?
31
00:03:37,069 --> 00:03:38,810
You know...
32
00:03:38,941 --> 00:03:40,333
Like when you twisted around
33
00:03:40,464 --> 00:03:42,509
so I could see
how I looked going in.
34
00:03:42,640 --> 00:03:44,207
Like that.
35
00:03:46,470 --> 00:03:48,385
That's a move?
36
00:03:50,561 --> 00:03:52,432
Hey, I don't mean
nothing by it.
37
00:03:52,563 --> 00:03:55,697
I just mean you got some wild
new tricks in your repertory.
38
00:03:55,827 --> 00:03:57,960
I like it.
39
00:03:58,090 --> 00:03:59,657
It's like...
40
00:03:59,788 --> 00:04:02,791
the old Lyn,
but, like, 2.0 and freaky.
41
00:04:04,270 --> 00:04:05,184
Mm.
42
00:04:05,315 --> 00:04:07,752
Your body, too.
43
00:04:07,883 --> 00:04:09,798
Like these.
44
00:04:11,843 --> 00:04:14,106
I mean...
45
00:04:14,237 --> 00:04:16,805
I like them.
I'm not going to lie.
46
00:04:16,935 --> 00:04:19,808
But also, there was nothing
wrong with the old ones either.
47
00:04:31,123 --> 00:04:32,777
¿Quiúbole?
48
00:04:32,908 --> 00:04:35,693
Do you understand that
that is a shitty thing to say?
49
00:04:35,824 --> 00:04:38,217
Wait. Why?
I'm telling you I like them.
50
00:04:40,872 --> 00:04:42,004
Where you go--
51
00:04:42,134 --> 00:04:44,049
Where you going?
52
00:04:45,355 --> 00:04:46,878
Lyn!
53
00:05:46,546 --> 00:05:49,854
Hey, shady lady.
54
00:05:49,985 --> 00:05:53,075
Is this insomnia, or are you
just getting in, too?
55
00:05:53,205 --> 00:05:54,467
Just got in.
56
00:05:54,598 --> 00:05:56,295
I was hanging out...
57
00:05:56,426 --> 00:05:57,557
with Johnny.
58
00:06:00,125 --> 00:06:03,607
Emma, why is it
all so complicated?
59
00:06:05,217 --> 00:06:07,176
Because you make it
complicated, Lyn.
60
00:06:07,306 --> 00:06:09,526
You're a full-on agent
of chaos.
61
00:06:09,656 --> 00:06:12,007
No, it, like, follows me.
62
00:06:12,137 --> 00:06:14,444
It's a scientific fact.
I can't escape drama.
63
00:06:17,969 --> 00:06:20,232
Where have you been?
64
00:06:42,254 --> 00:06:43,473
I knew it.
65
00:06:43,603 --> 00:06:45,780
- Okay.
- I totally knew it.
66
00:06:45,910 --> 00:06:47,956
Then why didn't you
say anything?
67
00:06:48,086 --> 00:06:50,045
- Why didn't you say anything?
- When do we ever say anything?
68
00:06:50,175 --> 00:06:52,221
God, that's so true.
69
00:06:52,351 --> 00:06:54,571
That's sad.
We should say stuff.
70
00:06:58,053 --> 00:07:01,404
You know, for a while,
I was a little fluid myself.
71
00:07:01,534 --> 00:07:02,884
I mean, who isn't, right?
72
00:07:03,014 --> 00:07:05,843
I guess it runs in the family.
73
00:07:05,974 --> 00:07:07,584
Don't.
74
00:07:07,714 --> 00:07:09,804
Mm. I'm just saying...
75
00:07:09,934 --> 00:07:11,849
I support any way
you want to identify.
76
00:07:11,980 --> 00:07:14,025
I don't identify as anything.
I'm just me.
77
00:07:14,156 --> 00:07:16,985
No, I hear you.
I'm just saying...
78
00:07:17,115 --> 00:07:18,638
Your sister supports you.
79
00:07:21,946 --> 00:07:24,296
So did you have
fun tonight?
80
00:07:24,427 --> 00:07:26,429
Are you going to see
that Sam again?
81
00:07:26,559 --> 00:07:28,561
- I don't do that.
- You don't do what?
82
00:07:28,692 --> 00:07:29,998
See people again.
83
00:07:33,349 --> 00:07:35,220
See, that's sad, too.
84
00:07:40,269 --> 00:07:42,837
Hey, do you think I could
borrow some money,
85
00:07:42,967 --> 00:07:44,926
just to get by
for a little bit
86
00:07:45,056 --> 00:07:47,754
while we figure out
the whole bar situation
87
00:07:47,885 --> 00:07:50,496
or how we're gonna split
the profits or whatever?
88
00:07:50,627 --> 00:07:52,803
What bar profits
are you talking about?
89
00:07:52,934 --> 00:07:55,588
Have you not understood
what I've been saying?
90
00:07:55,719 --> 00:07:58,069
Vidalia was
completely overleveraged.
91
00:07:58,200 --> 00:07:59,854
She took out
that fucking loan
92
00:07:59,984 --> 00:08:02,378
which she was never going
to pay back.
93
00:08:02,508 --> 00:08:06,034
So all we inherited,
little sister, was her debt.
94
00:08:06,164 --> 00:08:07,774
And what does that mean?
95
00:08:07,905 --> 00:08:10,125
And please don't yell at me
for asking.
96
00:08:10,255 --> 00:08:12,779
It means I paid
the overdue mortgage payments
97
00:08:12,910 --> 00:08:14,781
out of my own money
98
00:08:14,912 --> 00:08:16,566
to keep us from going
into foreclosure,
99
00:08:16,696 --> 00:08:18,002
and foreclosure's
bad, just--
100
00:08:18,133 --> 00:08:20,004
Well, I know that.
101
00:08:20,135 --> 00:08:23,138
Now I need to figure out a way
to get the building
102
00:08:23,268 --> 00:08:25,575
to bring in enough
to pay its own mortgage
103
00:08:25,705 --> 00:08:28,012
until I can find
a way to sell it.
104
00:08:28,143 --> 00:08:29,361
Well, fuck.
105
00:08:29,492 --> 00:08:30,754
Okay.
106
00:08:30,885 --> 00:08:32,799
There's just too much
I don't know
107
00:08:32,930 --> 00:08:34,801
about how they were running
this place,
108
00:08:34,932 --> 00:08:37,369
because the wife has been shady
about showing me the books.
109
00:08:39,763 --> 00:08:41,243
You know what?
110
00:08:41,373 --> 00:08:43,810
I'm not gonna wait for her.
Fuck her!
111
00:08:48,380 --> 00:08:49,425
Emma, wait.
112
00:08:51,993 --> 00:08:53,559
I know they're in there.
113
00:08:53,690 --> 00:08:55,126
I'm sure Eddy has the key.
114
00:08:55,257 --> 00:08:57,041
You can ask her for it
in the morning.
115
00:08:57,172 --> 00:08:59,087
If she wanted me to have
the key, I'd have it already.
116
00:09:04,614 --> 00:09:06,398
Emma, no!
117
00:09:11,099 --> 00:09:12,927
This is so unnecessary.
118
00:09:53,358 --> 00:09:55,186
Oh, it's just me.
119
00:09:55,317 --> 00:09:57,493
What the hell
are you doing here?
120
00:09:57,623 --> 00:09:59,843
It just got too late.
I didn't want to wake Karla.
121
00:09:59,974 --> 00:10:01,236
Well, nah, 'cause
then she'd know
122
00:10:01,366 --> 00:10:03,499
you've been
stepping out on her.
123
00:10:03,629 --> 00:10:05,675
Shut up, Mari. No digas things
you know nothing about.
124
00:10:05,805 --> 00:10:08,547
No, hey, I do know, okay?
I fucking saw you.
125
00:10:08,678 --> 00:10:11,898
Yeah, I saw you at the shop
with that puta, cabrón.
126
00:10:12,029 --> 00:10:14,423
Johnny,
you're not that dude.
127
00:10:14,553 --> 00:10:16,120
You're about to be a dad.
128
00:10:16,251 --> 00:10:18,253
And Karla--
she's good people, okay?
129
00:10:18,383 --> 00:10:19,906
She don't deserve you doing
to her like this.
130
00:10:20,037 --> 00:10:21,386
You think I haven't said
all this to my own self?
131
00:10:21,517 --> 00:10:23,171
Then por qué chingados
are you doing it?
132
00:10:23,301 --> 00:10:24,781
You don't get it, 'cause you
never had a thing
133
00:10:24,911 --> 00:10:26,435
like this with nobody.
Me and Lyn--
134
00:10:26,565 --> 00:10:28,002
No, please.
No empieces with Lyn, okay?
135
00:10:28,132 --> 00:10:29,481
Because I'm gonna throw up.
136
00:10:29,612 --> 00:10:31,048
Look, all I know
about Lyn and you
137
00:10:31,179 --> 00:10:32,615
is that every time
she comes around,
138
00:10:32,745 --> 00:10:34,530
you turn into a pendejo.
139
00:10:34,660 --> 00:10:36,445
Only before, you didn't have
a kid on the way.
140
00:10:36,575 --> 00:10:38,708
You don't have to be a husband
to be a good father, Mari.
141
00:10:38,838 --> 00:10:40,362
Gross.
Can you hear yourself?
142
00:10:40,492 --> 00:10:41,624
You know,
why don't you mind
143
00:10:41,754 --> 00:10:43,234
your own fucking business
already?
144
00:10:43,365 --> 00:10:44,366
- Really? I'm--
- ¿Qué están haciendo?
145
00:10:44,496 --> 00:10:46,324
Es muy noche.
146
00:10:46,455 --> 00:10:49,371
Sorry, apá. Um, I'm just not
used to Johnny sleeping here,
147
00:10:49,501 --> 00:10:51,242
so me asustó.
148
00:10:51,373 --> 00:10:52,765
No, you were being
a metiche, Marisol.
149
00:10:52,896 --> 00:10:54,376
I heard you.
150
00:10:54,506 --> 00:10:57,466
Tu hermano--
he's a grown man.
151
00:10:57,596 --> 00:10:59,033
Go back to bed.
152
00:10:59,163 --> 00:11:00,817
Apá, I wasn't being
a metiche.
153
00:11:00,947 --> 00:11:02,601
A dormir, te digo.
154
00:11:14,265 --> 00:11:16,311
- Did you find stuff?
- Yeah.
155
00:11:16,441 --> 00:11:18,313
Even though this thing
is a hot mess.
156
00:11:18,443 --> 00:11:20,184
And by the way,
what kind of dinosaurs
157
00:11:20,315 --> 00:11:23,579
keep their bookkeeping
in an actual book?
158
00:11:23,709 --> 00:11:25,233
Even though it's a mess,
I can tell that Vidalia
159
00:11:25,363 --> 00:11:26,886
had this place bleeding money.
160
00:11:27,017 --> 00:11:28,279
The wife, too,
for that matter.
161
00:11:28,410 --> 00:11:30,629
She doesn't exactly seem
the brightest.
162
00:11:30,760 --> 00:11:32,849
Emma, don't be mean.
163
00:11:32,979 --> 00:11:35,069
They never raised the rent.
164
00:11:35,199 --> 00:11:37,288
They ran bar tabs
no one ever paid.
165
00:11:37,419 --> 00:11:39,464
The drinks cost the same
as when we left.
166
00:11:39,595 --> 00:11:42,206
And they're borrowing
from Peter to pay Paul.
167
00:11:42,337 --> 00:11:45,557
I seriously don't see how
this building can be salvaged.
168
00:11:45,688 --> 00:11:47,385
You don't want to save it.
169
00:11:47,516 --> 00:11:49,300
So what do you care?
170
00:11:49,431 --> 00:11:51,563
You just want
to sell it and go.
171
00:11:51,694 --> 00:11:53,087
Sell it?
172
00:11:53,217 --> 00:11:55,741
Has no one been paying
attention?
173
00:11:55,872 --> 00:11:57,395
There is nothing to sell.
174
00:11:57,526 --> 00:11:59,876
We owe more
than the building is worth.
175
00:12:00,006 --> 00:12:03,532
We were fine until Vida
had to take out that loan.
176
00:12:03,662 --> 00:12:05,360
There is no way
you were fine
177
00:12:05,490 --> 00:12:07,405
if you had to take out
a second mortgage.
178
00:12:07,536 --> 00:12:09,407
Pos, we were making due.
179
00:12:09,538 --> 00:12:12,062
They lent us that money
180
00:12:12,193 --> 00:12:14,630
so we could fix
all the plumbing upstairs.
181
00:12:14,760 --> 00:12:18,068
And te lo juro that
we would have worked it out,
182
00:12:18,199 --> 00:12:20,201
because we always did.
183
00:12:21,680 --> 00:12:25,075
Your amá
always figured it out.
184
00:12:25,206 --> 00:12:27,512
But then she got sick...
185
00:12:29,166 --> 00:12:30,515
Really sick.
186
00:12:32,038 --> 00:12:33,910
And by then,
who gave a fuck
187
00:12:34,040 --> 00:12:36,913
about pipes and mortgages
and shit like that?
188
00:12:37,043 --> 00:12:40,743
She was fucking dying!
189
00:14:30,983 --> 00:14:33,377
Eddy, I'm so sorry.
190
00:14:33,508 --> 00:14:37,033
No te quería molestar,
pero it's the sink again.
191
00:14:37,163 --> 00:14:39,644
Mi viejo doesn't come back
until 4:00 this morning
192
00:14:39,775 --> 00:14:41,907
from his shift.
193
00:14:42,038 --> 00:14:44,867
Oh, okay.
I can take a look.
194
00:14:51,134 --> 00:14:53,136
Eduina, Eduina.
195
00:14:53,267 --> 00:14:54,398
¿Viste?
196
00:14:54,529 --> 00:14:55,878
Estos me los regaló
197
00:14:56,008 --> 00:14:58,315
un fotógrafo muy famoso.
198
00:14:58,446 --> 00:14:59,838
Ay, excuse her.
199
00:14:59,969 --> 00:15:02,580
Tita's on her shoe trip,
like she gets,
200
00:15:02,711 --> 00:15:05,366
where she swears
she was a famous shoe model.
201
00:15:05,496 --> 00:15:07,498
Yo no sé de dónde saca
esas cosas.
202
00:15:07,629 --> 00:15:09,413
Claro que sí
fui shoe model...
203
00:15:09,544 --> 00:15:11,546
y muy famosa.
204
00:15:11,676 --> 00:15:14,070
But then ese viejo
bueno-pa'-nada came
205
00:15:14,200 --> 00:15:15,506
and fucked everything up,
206
00:15:15,637 --> 00:15:17,421
and then
no more beautiful shoes.
207
00:15:17,552 --> 00:15:18,814
- Tita.
- Eduina...
208
00:15:18,944 --> 00:15:21,556
don't you never marry
a lazy man.
209
00:15:21,686 --> 00:15:25,647
Don't worry, doña Tita.
I won't.
210
00:15:26,778 --> 00:15:28,519
Por acá, Eddy.
211
00:15:28,650 --> 00:15:30,216
Where did she get
all those shoes?
212
00:15:30,347 --> 00:15:31,740
Sabrá Dios.
213
00:15:35,744 --> 00:15:38,268
Eddy, ¿me disculpas?
I have to get ready for work.
214
00:15:38,399 --> 00:15:39,704
- Sí, pásele.
- ¿Sí?
215
00:15:39,835 --> 00:15:41,184
Ahí te dejo entonces.
216
00:15:44,709 --> 00:15:46,711
Sabes que si you no talk
to las plantitas,
217
00:15:46,842 --> 00:15:48,234
they die?
218
00:15:48,365 --> 00:15:50,106
Y no es el agua.
219
00:15:50,236 --> 00:15:51,977
Es la conversation.
220
00:15:52,108 --> 00:15:55,503
¿Verdad, mi linda preciosa?
221
00:15:55,633 --> 00:15:57,026
I should have you come over
222
00:15:57,156 --> 00:15:59,507
and talk
to my plants, doña Tita.
223
00:15:59,637 --> 00:16:00,725
I don't have the thumb.
224
00:16:05,556 --> 00:16:07,602
Sabes...
225
00:16:07,732 --> 00:16:11,475
a mí me han dicho,
"We all die three times."
226
00:16:11,606 --> 00:16:13,782
Una vez...
227
00:16:13,912 --> 00:16:18,090
when we breathe
our last breath.
228
00:16:18,221 --> 00:16:19,875
Y luego...
229
00:16:20,005 --> 00:16:22,965
when they put us
in the ground.
230
00:16:24,227 --> 00:16:26,185
And third...
231
00:16:26,316 --> 00:16:31,060
when the last person alive
who knows us and remembers us
232
00:16:31,190 --> 00:16:34,237
says our name
for the last time.
233
00:16:42,288 --> 00:16:44,552
I don't have to tell you,
234
00:16:44,682 --> 00:16:46,902
but three more families
235
00:16:47,032 --> 00:16:49,426
have been pushed
out of their homes this week.
236
00:16:49,557 --> 00:16:51,559
- That shit ain't right.
- Mm-mm.
237
00:16:51,689 --> 00:16:53,778
We need to step it up.
238
00:16:53,909 --> 00:16:55,476
Yeah.
239
00:16:55,606 --> 00:16:57,347
Ya límpiate la baba.
240
00:16:57,478 --> 00:16:59,262
How's that "bajapantis" routine
working on you, too?
241
00:16:59,393 --> 00:17:01,003
Cállate.
242
00:17:01,133 --> 00:17:03,527
Even the nonprofits
letting this shit happen.
243
00:17:03,658 --> 00:17:07,923
So, like always, we remain
the last line of defense.
244
00:17:08,053 --> 00:17:12,362
We cannot lose another Pérez,
another González,
245
00:17:12,493 --> 00:17:15,278
or another Calderón family
to these developers.
246
00:17:15,409 --> 00:17:17,193
We need to take action.
247
00:17:17,323 --> 00:17:20,283
This is economic warfare.
248
00:17:20,414 --> 00:17:22,024
- That's right.
- Let's do it.
249
00:17:24,113 --> 00:17:26,202
All right.
250
00:17:26,332 --> 00:17:28,334
I need help looking
for buildings that are for sale
251
00:17:28,465 --> 00:17:30,815
in the 90033.
252
00:17:30,946 --> 00:17:32,208
Any volunteers?
253
00:17:33,470 --> 00:17:35,037
Ay, Mari.
254
00:17:49,312 --> 00:17:51,096
I was thinking of hunting down
255
00:17:51,227 --> 00:17:52,663
some vegan food downtown.
256
00:17:52,794 --> 00:17:55,361
- Are you up for it?
- No, not right now.
257
00:17:55,492 --> 00:17:57,799
How's it going?
258
00:17:57,929 --> 00:18:01,411
Here, make yourself useful.
Take these up to the wife.
259
00:18:01,542 --> 00:18:03,195
Tell her these are personal
and have no business
260
00:18:03,326 --> 00:18:05,459
with the bills and invoices
down here.
261
00:18:05,589 --> 00:18:07,199
This is what I get
for asking.
262
00:18:07,330 --> 00:18:08,723
Also, tell her
she needs to come down
263
00:18:08,853 --> 00:18:10,202
and explain her scribblings
264
00:18:10,333 --> 00:18:12,901
from those notebooks
I found by the bar.
265
00:18:13,031 --> 00:18:15,730
And you come
back down, too.
266
00:18:15,860 --> 00:18:18,036
I'm about to open the bar,
and I'll need your help.
267
00:18:18,167 --> 00:18:19,734
- You could say "please."
- Please, Lyn.
268
00:18:19,864 --> 00:18:21,475
Just please.
269
00:18:52,070 --> 00:18:53,594
Hey, you're going
to that vendor rally
270
00:18:53,724 --> 00:18:54,682
in Hollenbeck?
271
00:18:54,812 --> 00:18:56,466
Want to walk over together?
272
00:18:56,597 --> 00:18:58,163
- Um...
- Hey, Mari.
273
00:18:58,294 --> 00:19:00,644
Can you stay after a bit?
274
00:19:00,775 --> 00:19:01,950
Talk about posters?
275
00:19:02,080 --> 00:19:04,779
Yeah. Of course.
276
00:19:04,909 --> 00:19:06,084
Yeah.
277
00:19:06,215 --> 00:19:07,782
Thank you.
278
00:19:07,912 --> 00:19:10,001
- Um...
- Okay, bye!
279
00:19:10,132 --> 00:19:13,396
- No. No, that's all right.
- Sorry.
280
00:19:14,963 --> 00:19:17,313
Hey, let me grab
the notebooks.
281
00:19:20,359 --> 00:19:22,840
I'm gonna go get
my marching orders.
282
00:19:22,971 --> 00:19:24,973
Although if you guys are gonna
want me to tend bar,
283
00:19:25,103 --> 00:19:26,627
y'all are gonna have
to show me.
284
00:19:26,757 --> 00:19:29,281
I don't know a single thing
about mixology.
285
00:19:29,412 --> 00:19:31,414
- Where is she?
- Oh, hey, Karla.
286
00:19:31,545 --> 00:19:33,547
- Where is that puta?
- Which one?
287
00:19:33,677 --> 00:19:35,244
You know
who I'm talking about, Eddy.
288
00:19:35,374 --> 00:19:37,202
- Where's Lyn?
- Uh, Lyn?
289
00:19:37,333 --> 00:19:40,162
- Uh, I haven't seen her.
- Come on, Eddy.
290
00:19:40,292 --> 00:19:42,207
No soy una pendeja.
291
00:19:42,338 --> 00:19:44,340
I might be a cabrona right now
but I'm not a pendeja.
292
00:19:44,470 --> 00:19:47,299
You're not a cabrona, and
you're not a pendeja, Karla.
293
00:19:47,430 --> 00:19:49,475
Why is everybody
playing dumb right now?
294
00:19:49,606 --> 00:19:52,043
Hey, girl, I know
that you're encabronada,
295
00:19:52,174 --> 00:19:55,220
but maybe that's not so good
for the baby.
296
00:19:55,351 --> 00:19:57,092
You know you recognize
that tattoo.
297
00:19:58,615 --> 00:20:00,138
Don't even front
like you don't.
298
00:20:00,269 --> 00:20:01,792
Don't you cover
for that cualquiera, too.
299
00:20:01,923 --> 00:20:03,185
Hey, I'm not covering
for no one.
300
00:20:03,315 --> 00:20:05,013
I just never seen you
like this,
301
00:20:05,143 --> 00:20:06,884
so you got me
all frekeada.
302
00:20:07,015 --> 00:20:09,278
That bitch thinks
she can come back here
303
00:20:09,408 --> 00:20:11,236
and play
with people's lives?
304
00:20:11,367 --> 00:20:14,370
It's all a game to her, Eddy.
She was always like this.
305
00:20:14,500 --> 00:20:16,459
Una hija de la chingada.
306
00:20:16,590 --> 00:20:18,287
Sorry, Eddy.
You know what I mean.
307
00:20:18,417 --> 00:20:19,375
Not saying anything about Vida.
308
00:20:19,505 --> 00:20:21,072
What do you think
you're doing
309
00:20:21,203 --> 00:20:23,466
coming into our place
of business, causing a scene?
310
00:20:23,597 --> 00:20:25,468
Emma, I have no bronca
with you.
311
00:20:25,599 --> 00:20:27,209
I just want to talk to your
sister, and I'll be on my way.
312
00:20:27,339 --> 00:20:29,385
And I have no bronca with you,
but you need to go.
313
00:20:29,515 --> 00:20:32,780
Hey, Karlita,
maybe leave this for later,
314
00:20:32,910 --> 00:20:34,520
for when you're
more tranquila.
315
00:20:34,651 --> 00:20:36,435
Really, Eddy?
316
00:20:36,566 --> 00:20:39,525
You're gonna take that
low-down bitch's side in this?
317
00:20:39,656 --> 00:20:42,485
Fuck you, Eddy.
You known me all my life.
318
00:20:42,616 --> 00:20:44,487
Hey, come on, Karla.
319
00:20:44,618 --> 00:20:46,358
Hey, enough
with the chola antics.
320
00:20:46,489 --> 00:20:48,230
Watch who you call
a chola.
321
00:20:48,360 --> 00:20:50,624
You're not coming in here
and disrespecting this person
322
00:20:50,754 --> 00:20:52,538
you claim to know all your life
323
00:20:52,669 --> 00:20:54,889
when she just buried
her wife...
324
00:20:56,368 --> 00:20:59,589
Because you're caught
in some hood love triangle!
325
00:20:59,720 --> 00:21:01,591
Have some fucking respect!
326
00:21:06,552 --> 00:21:08,250
Eddy, I meant no disrespect.
327
00:21:10,295 --> 00:21:11,645
This...
328
00:21:11,775 --> 00:21:13,255
This is just
a shitty situation
329
00:21:13,385 --> 00:21:16,084
to find yourself in
right at this moment.
330
00:21:16,214 --> 00:21:19,740
Karla, you should talk
to Johnny.
331
00:21:19,870 --> 00:21:22,046
He's the one who gave you
that ring, not me.
332
00:21:24,832 --> 00:21:27,269
- You're something else, Lyn.
- She is.
333
00:21:27,399 --> 00:21:28,400
She is something else.
334
00:21:30,315 --> 00:21:33,014
You're not wrong to want to
murder her, but not here, okay?
335
00:21:34,885 --> 00:21:36,234
Fine.
336
00:21:37,496 --> 00:21:38,846
But I want to give you
something.
337
00:21:44,112 --> 00:21:46,375
This is what Johnny missed
when he didn't show up
338
00:21:46,505 --> 00:21:49,204
to our appointment
this morning.
339
00:21:49,334 --> 00:21:51,597
You should remember,
you're messing up three lives,
340
00:21:51,728 --> 00:21:53,077
not just two.
341
00:22:04,567 --> 00:22:06,482
Chaos, Lyn.
342
00:22:06,612 --> 00:22:08,614
Always the fucking chaos.
343
00:22:18,842 --> 00:22:20,235
All right, I got it.
344
00:22:20,365 --> 00:22:21,976
Thanks.
345
00:22:32,334 --> 00:22:33,727
Hey, Mari.
346
00:22:35,250 --> 00:22:36,512
Come over here.
347
00:22:45,260 --> 00:22:46,217
Why do you look like
you're going
348
00:22:46,348 --> 00:22:47,653
to the principal's office?
349
00:22:50,134 --> 00:22:52,136
Hmm?
350
00:22:53,964 --> 00:22:56,314
I like it when you do
your hair like that...
351
00:22:56,445 --> 00:22:58,142
a lo chonguito.
352
00:23:00,536 --> 00:23:02,756
It's 'cause it's dirty.
353
00:23:02,886 --> 00:23:05,019
Uh, my hair.
354
00:23:05,149 --> 00:23:06,629
Mm.
355
00:23:06,760 --> 00:23:08,370
Is it?
356
00:23:22,993 --> 00:23:24,560
Mmm.
357
00:23:43,492 --> 00:23:45,276
Damn, girl.
358
00:23:49,193 --> 00:23:52,066
You really know
how to handle me, don't you?
359
00:23:52,196 --> 00:23:53,937
Mmm.
360
00:24:10,475 --> 00:24:11,650
Oh.
361
00:24:17,134 --> 00:24:21,225
Wasn't that just the tackiest
thing anyone could possibly do?
362
00:24:21,356 --> 00:24:23,358
Like, she thought
of that move ahead of time
363
00:24:23,488 --> 00:24:25,055
and brought the sonogram
on purpose
364
00:24:25,186 --> 00:24:27,101
to make some kind
of point?
365
00:24:27,231 --> 00:24:30,800
I mean, who uses
their unborn child that way?
366
00:24:30,931 --> 00:24:33,020
Wait until Johnny
hears about this,
367
00:24:33,150 --> 00:24:37,633
because he's going to, and he's
gonna think she is so ratchet.
368
00:24:37,763 --> 00:24:41,289
Lyn, you do understand
that you're the wrong one here.
369
00:24:41,419 --> 00:24:43,204
What you're doing,
it's wrong.
370
00:24:43,334 --> 00:24:44,640
You know what?
371
00:24:44,770 --> 00:24:46,337
I know everyone around here
372
00:24:46,468 --> 00:24:48,600
abides by these notions
of monogamy
373
00:24:48,731 --> 00:24:50,602
that society
has imposed on them,
374
00:24:50,733 --> 00:24:52,039
but fuck that.
375
00:24:52,169 --> 00:24:53,823
That shit's not real.
376
00:24:53,954 --> 00:24:57,044
Lyn, you just fucked up
that girl's life for sport,
377
00:24:57,174 --> 00:24:58,610
just to prove that you could,
378
00:24:58,741 --> 00:25:00,786
but this isn't school games
anymore, Lyn.
379
00:25:00,917 --> 00:25:04,355
You and Johnny
need to grow the fuck up.
380
00:25:04,486 --> 00:25:06,662
There's a link
I have with Johnny
381
00:25:06,792 --> 00:25:08,925
that I'm not even gonna try
to explain to you
382
00:25:09,056 --> 00:25:10,840
because you're incapable
of understanding
383
00:25:10,971 --> 00:25:14,800
anything having to do
with real human emotions.
384
00:25:14,931 --> 00:25:17,064
So why don't we
just leave it at that?
385
00:25:21,285 --> 00:25:23,679
Is this what you're gonna do
with your time--
386
00:25:23,809 --> 00:25:26,769
watch TV all day and jog?
387
00:25:26,900 --> 00:25:29,163
- What do you want me to do?
- I don't know.
388
00:25:29,293 --> 00:25:30,904
I could really use your help
389
00:25:31,034 --> 00:25:32,906
figuring out
how to save this building.
390
00:25:34,908 --> 00:25:37,693
But that's not
what you do, right?
391
00:25:37,823 --> 00:25:41,697
No, your thing is letting
other people fix your problems.
392
00:26:09,638 --> 00:26:11,031
I just want to say
that... No, wait, Amber.
393
00:26:11,161 --> 00:26:13,076
I want to say
this one thing to you.
394
00:26:13,207 --> 00:26:16,471
If I walk out of that door,
that's it, I mean it.
395
00:26:16,601 --> 00:26:19,735
No more looking back.
Are you okay with that?
396
00:26:19,865 --> 00:26:21,084
You know...
397
00:26:21,215 --> 00:26:24,131
the last time you left...
398
00:26:24,261 --> 00:26:26,568
I changed it all around.
399
00:26:28,222 --> 00:26:30,572
I was like...
400
00:26:30,702 --> 00:26:32,574
"I'm gonna turn
my life around."
401
00:26:32,704 --> 00:26:35,185
I took night classes.
402
00:26:35,316 --> 00:26:37,187
That's when I started
working out,
403
00:26:37,318 --> 00:26:39,755
not eating pork,
all that shit.
404
00:26:42,801 --> 00:26:44,586
And that's when Karla
came along.
405
00:26:48,155 --> 00:26:50,374
She helped me pick up
all the pieces.
406
00:26:53,638 --> 00:26:56,076
No llores, please, baby girl.
407
00:26:56,206 --> 00:26:58,165
You know I can't stand it
when you cry.
408
00:26:59,993 --> 00:27:02,908
I just did this
all wrong. I--
409
00:27:03,039 --> 00:27:05,085
No matter how much
I want to do this,
410
00:27:05,215 --> 00:27:08,392
no matter how much
I want to do you and me...
411
00:27:11,439 --> 00:27:14,920
I can't just think
about myself no more.
412
00:27:15,051 --> 00:27:16,400
I can't...
413
00:27:18,054 --> 00:27:20,665
You could've just
told me this in a text.
414
00:27:20,796 --> 00:27:22,145
You didn't have to bring me
415
00:27:22,276 --> 00:27:24,191
to the most romantic
parking spot in the city
416
00:27:24,321 --> 00:27:27,237
to fucking break my heart.
417
00:27:27,368 --> 00:27:30,240
I owe you
better than that.
418
00:27:30,371 --> 00:27:33,026
Come on,
a fucking text?
419
00:27:33,156 --> 00:27:35,202
And this is so stupid,
but...
420
00:27:35,332 --> 00:27:37,987
I couldn't leave things
how we left them last night.
421
00:27:38,118 --> 00:27:39,728
I mean, if that was going
to be the last time
422
00:27:39,858 --> 00:27:41,034
we were ever going--
423
00:27:41,164 --> 00:27:42,383
Who gives a fuck
at this point?
424
00:27:42,513 --> 00:27:43,949
I give a fuck.
425
00:27:44,080 --> 00:27:45,734
I need you to know
that I wasn't saying
426
00:27:45,864 --> 00:27:47,997
any type of thing
about your--
427
00:27:48,128 --> 00:27:49,259
well, about your boobs.
428
00:27:49,390 --> 00:27:50,739
Don't.
429
00:27:50,869 --> 00:27:52,262
I think it came off
like that.
430
00:27:52,393 --> 00:27:53,785
Don't--Stop.
You're making it worse.
431
00:27:53,916 --> 00:27:55,222
Hey.
432
00:27:58,312 --> 00:28:01,532
Lyn...
433
00:28:01,663 --> 00:28:03,665
I think you're
the most beautiful thing
434
00:28:03,795 --> 00:28:06,624
that's ever walked
the world.
435
00:28:06,755 --> 00:28:09,758
And I didn't want you to go off
thinking otherwise.
436
00:28:15,198 --> 00:28:17,418
I didn't even want
to get them done.
437
00:28:19,637 --> 00:28:21,813
Did that asshole
make you do it?
438
00:28:21,944 --> 00:28:24,990
Not that asshole...
439
00:28:25,121 --> 00:28:28,472
but another asshole.
440
00:28:28,603 --> 00:28:30,648
And he didn't, like...
441
00:28:30,779 --> 00:28:32,085
force me.
442
00:28:33,651 --> 00:28:35,871
I just didn't know
how to say no.
443
00:28:38,395 --> 00:28:41,050
I'm so bad at saying no
444
00:28:41,181 --> 00:28:44,097
when people want me to be
the thing they need, you know?
445
00:28:45,794 --> 00:28:48,057
I'm so stupid.
446
00:28:48,188 --> 00:28:49,493
- No, you're not.
- I am.
447
00:28:49,624 --> 00:28:51,278
I am, 'cause look at me--
448
00:28:51,408 --> 00:28:53,280
now I'm stuck
with these and...
449
00:28:54,846 --> 00:28:57,284
All alone.
450
00:29:04,900 --> 00:29:07,120
Just stop.
451
00:29:29,011 --> 00:29:32,797
Some old Cuban man
gave Vida this cigar,
452
00:29:32,928 --> 00:29:34,321
like, when it was illegal.
453
00:29:34,451 --> 00:29:36,018
Es más sabroso.
454
00:29:36,149 --> 00:29:37,237
¿Verdad?
455
00:29:37,367 --> 00:29:38,934
Claro.
456
00:29:40,544 --> 00:29:43,634
She was saving it
for a special occasion--
457
00:29:43,765 --> 00:29:45,462
I don't know,
458
00:29:45,593 --> 00:29:48,552
for, like, when the girls
had a baby or something.
459
00:29:48,683 --> 00:29:51,120
I don't know what for.
460
00:29:51,251 --> 00:29:53,383
Why do we do that--
461
00:29:53,514 --> 00:29:55,777
always save the good stuff
for later?
462
00:29:55,907 --> 00:29:58,127
And later never comes.
463
00:29:58,258 --> 00:30:00,260
And we never get
to enjoy it.
464
00:30:01,826 --> 00:30:03,393
Yo no.
465
00:30:03,524 --> 00:30:06,353
Yo sé que my days
are numbered.
466
00:30:06,483 --> 00:30:09,747
So I touch every leaf,
467
00:30:09,878 --> 00:30:11,619
every petal,
468
00:30:11,749 --> 00:30:15,188
and I grab, eh,
puños de tierra.
469
00:30:15,318 --> 00:30:17,625
And when I can get
away with it,
470
00:30:17,755 --> 00:30:20,454
I grab an ass
or two también.
471
00:30:20,584 --> 00:30:21,716
Doña Tita!
472
00:30:21,846 --> 00:30:23,587
Hey, I'm not dead
till I'm dead.
473
00:30:23,718 --> 00:30:25,023
Pass me that cigar.
474
00:30:29,071 --> 00:30:30,899
Me and Vida...
475
00:30:31,029 --> 00:30:32,901
we had so many plans,
doña Tita.
476
00:30:33,031 --> 00:30:33,989
Mm.
477
00:30:35,773 --> 00:30:38,167
We were gonna
remodel the bar.
478
00:30:38,298 --> 00:30:41,518
She had a whole Pin-interest
board of design ideas.
479
00:30:44,129 --> 00:30:46,175
We were even gonna...
480
00:30:46,306 --> 00:30:49,700
tell the girls, uh,
about us getting married...
481
00:30:49,831 --> 00:30:53,182
bring the family
back together again...
482
00:30:53,313 --> 00:30:55,837
set things right
with Emma.
483
00:30:57,926 --> 00:31:00,102
But then...
484
00:31:00,233 --> 00:31:01,625
¿Ya ves?
485
00:31:11,069 --> 00:31:12,723
Chin.
486
00:31:12,854 --> 00:31:14,203
You know what
I should've done?
487
00:31:14,334 --> 00:31:15,987
Mm.
488
00:31:16,118 --> 00:31:19,556
I should've dipped the cigar
in some rum.
489
00:31:19,687 --> 00:31:24,126
Vida always liked her cigars
dipped in rum.
490
00:31:24,257 --> 00:31:25,606
Pues sí.
491
00:31:25,736 --> 00:31:27,216
Our Vidalia
492
00:31:27,347 --> 00:31:31,002
was a beautiful dragon.
493
00:31:31,133 --> 00:31:32,656
Mm-hmm.
494
00:31:36,181 --> 00:31:38,053
Although si lo mojas,
495
00:31:38,183 --> 00:31:39,533
pues luego no prende.
496
00:31:39,663 --> 00:31:41,752
- What you mean?
- The cigar.
497
00:31:41,883 --> 00:31:44,189
You can't light it
if it's all wet.
498
00:31:49,369 --> 00:31:51,022
You're right.
32958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.