All language subtitles for Tigers Are Not Afraid (2019)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,605 --> 00:01:03,705
In the last 10 years violence in Mexico
caused 160,000 deaths
and more than 53,000 disappeared.
2
00:01:04,813 --> 00:01:07,803
Entire areas of some
cities are being deserted.
3
00:01:07,903 --> 00:01:10,403
C'mon, those who have not participated.
4
00:01:11,028 --> 00:01:12,909
There are no figures for children
that the dead and the disappeared
have left behind.
5
00:01:13,009 --> 00:01:15,509
Now silence, Ana, please.
6
00:01:17,361 --> 00:01:20,711
Let's see today the elements
that appear in fairy tales.
7
00:01:20,811 --> 00:01:24,487
Who can tell me, for instance, what
characters normally appear in fairy tales.
8
00:01:24,587 --> 00:01:27,391
-Fairies.-Princes.
9
00:01:27,491 --> 00:01:29,025
Princes, of course.
10
00:01:29,125 --> 00:01:32,964
-Three wishes!-Yes, there are always three wishes. Very good.
11
00:01:33,064 --> 00:01:36,206
-Foxes.-Witches.-Specters.
12
00:01:36,306 --> 00:01:39,594
-What else?-Vampires.-Very good.
13
00:01:39,694 --> 00:01:42,686
-Tigers.-Tigers, very good.
14
00:01:42,786 --> 00:01:47,130
Well, now with all those elements
we're going to write a story.
15
00:01:47,230 --> 00:01:49,251
And with those characters.
16
00:01:49,351 --> 00:01:51,560
C'mon, c'mon, now, silence.
17
00:01:51,660 --> 00:01:54,360
Concentrate. Don't talk.
18
00:01:54,802 --> 00:01:57,700
C'mon, quiet, each one to his story.
19
00:01:57,954 --> 00:02:00,252
Don't copy, either.
20
00:02:01,142 --> 00:02:05,242
There was once a prince
who wanted to be a tiger.
21
00:02:09,136 --> 00:02:12,036
Tigers never forget.
22
00:02:14,095 --> 00:02:16,195
They are hunters.
23
00:02:17,113 --> 00:02:21,116
Their eyes see in the darkness.
24
00:02:21,877 --> 00:02:25,376
They have fangs to break bones.
25
00:02:28,440 --> 00:02:31,538
Tigers are not afraid.
26
00:02:40,805 --> 00:02:44,166
-Now, asshole, you're going to give it to me.
-Wait, Caco. Caco!
27
00:02:45,280 --> 00:02:47,480
What, baldy? Go to hell.
28
00:02:47,623 --> 00:02:49,623
Caco, where are you going?
29
00:02:50,113 --> 00:02:52,970
What the fuck, asshole? I already told you that
I'm staying, your fucking mother.
30
00:02:53,070 --> 00:02:55,468
I'm staying. Leave me alone, kid.
31
00:02:58,077 --> 00:03:00,277
It's four in the morning. Calm down.
32
00:03:00,615 --> 00:03:02,235
Leave me alone, asshole.
33
00:03:02,335 --> 00:03:04,233
C'mon, fucking Caco.
34
00:04:29,707 --> 00:04:32,707
But the prince couldn't be a tiger
35
00:04:34,521 --> 00:04:38,021
because he had forgotten how to be a prince.
36
00:04:41,383 --> 00:04:44,318
We forget that we are princes,
37
00:04:44,418 --> 00:04:46,654
warriors,
38
00:04:46,754 --> 00:04:48,656
tigers,
39
00:04:48,814 --> 00:04:52,414
when things from outside come to get us.
40
00:04:55,202 --> 00:04:57,302
On the ground, on the ground!
41
00:05:14,088 --> 00:05:15,986
All duck.
42
00:05:19,567 --> 00:05:21,067
Estrella.
43
00:05:24,867 --> 00:05:26,383
Here.
44
00:05:26,483 --> 00:05:28,053
Three wishes.
45
00:05:28,153 --> 00:05:29,885
As in fairy tales.
46
00:05:29,985 --> 00:05:31,785
Three wishes.
47
00:05:37,822 --> 00:05:39,922
Everything will be fine, children.
48
00:05:40,203 --> 00:05:42,401
C'mon, children.
49
00:05:42,501 --> 00:05:45,201
Let's continue doing our lists.
50
00:05:52,135 --> 00:05:56,835
Classes suspended until further notice.
The principal.
51
00:06:26,984 --> 00:06:29,562
We forget who we are
52
00:06:29,662 --> 00:06:33,060
when things from outside come to get us.
53
00:06:42,351 --> 00:06:46,151
THEY RETURN
54
00:06:48,189 --> 00:06:49,689
Mom.
55
00:06:52,759 --> 00:06:54,559
I arrived, mom.
56
00:06:54,975 --> 00:07:00,075
Servando Esparza is the candidate that
carries the voice of this nation.
57
00:07:06,614 --> 00:07:09,075
Mom, they closed the school.
58
00:07:09,175 --> 00:07:11,175
No classes.
59
00:07:17,169 --> 00:07:18,865
Mom.
60
00:07:26,259 --> 00:07:30,657
Servando Esparza is one of us,
he's a citizen like you and me.
61
00:07:40,496 --> 00:07:46,298
For all that, these upcoming
elections vote for Chino.
62
00:07:49,825 --> 00:07:51,625
Tiger without kicks.
63
00:07:53,623 --> 00:07:57,571
-Don't push me down.
-We are fighting. Do you want me to kill you?
64
00:07:57,671 --> 00:07:59,371
No, no.
65
00:08:03,085 --> 00:08:04,685
Heck.
66
00:08:04,933 --> 00:08:08,759
-C'mon.
-I'll grab my lamp myself. Why do you grab it?
67
00:08:17,409 --> 00:08:19,109
What do you want, Morro?
68
00:08:20,564 --> 00:08:22,264
The tiger?
69
00:08:22,890 --> 00:08:26,067
Hey, Shine, he asks for you to tell him
the story of the tiger again.
70
00:08:26,167 --> 00:08:27,965
Don't wet your pants, Morro.
71
00:08:28,505 --> 00:08:30,605
Then you don't sleep, mate.
72
00:08:33,570 --> 00:08:35,408
Wait. Here.
73
00:08:35,508 --> 00:08:37,210
Now it's wrecked.
74
00:08:38,648 --> 00:08:40,854
There was a very rich man
75
00:08:40,954 --> 00:08:44,413
who had many wild animals.
76
00:08:44,513 --> 00:08:53,613
He had tigers, lions,
cougars, panthers, jaguars.
77
00:08:53,713 --> 00:08:59,211
One day the Guascas arrived and killed him.
78
00:09:00,775 --> 00:09:06,096
Caco and the other Guascas
killed all the animals,
79
00:09:08,127 --> 00:09:13,004
but when they got to the
tiger's cage, he had escaped.
80
00:09:16,906 --> 00:09:24,140
And now he walks around all the
streets, angry and hungry.
81
00:09:24,588 --> 00:09:29,688
He eats dogs, cats,
82
00:09:32,387 --> 00:09:35,610
and children with not parents.
83
00:09:43,827 --> 00:09:45,527
And that's it.
84
00:09:47,309 --> 00:09:49,809
Hey, this kid!
85
00:09:54,857 --> 00:09:56,557
Well, let's go on.
86
00:10:17,342 --> 00:10:21,944
Welcome to voicemail.
Leave a message after the tones.
87
00:10:22,646 --> 00:10:26,995
Hurry up, Morro,
don't fool around or we'll leave you!
88
00:10:27,095 --> 00:10:29,895
Mom, where are you?
89
00:10:30,445 --> 00:10:32,445
I'm hungry.
90
00:10:33,837 --> 00:10:36,237
Talk to me, please.
91
00:11:23,171 --> 00:11:25,116
I'm a princess?
92
00:11:25,216 --> 00:11:28,614
No, you are a warrior.
93
00:11:30,823 --> 00:11:32,423
And then?
94
00:11:32,527 --> 00:11:35,029
And the spell was broke.
95
00:11:35,167 --> 00:11:39,268
-And the prince was again a prince.
-And then?
96
00:11:39,368 --> 00:11:44,510
And then nothing. You must go to bed
because you have school tomorrow.
97
00:11:44,610 --> 00:11:46,710
Let's go to sleep, yes, yes.
98
00:11:47,017 --> 00:11:48,819
No!
99
00:11:50,645 --> 00:11:52,269
Now, time to go to bed.
100
00:11:52,369 --> 00:11:53,981
Mom, mom.
101
00:11:54,081 --> 00:11:57,581
When are you going to give me
your little birds bracelet?
102
00:11:57,850 --> 00:12:00,050
When you get big
103
00:12:03,218 --> 00:12:05,118
and I'm gone.
104
00:12:21,012 --> 00:12:24,012
I want my mom to come back.
105
00:12:49,373 --> 00:12:51,073
Estrella.
106
00:12:54,831 --> 00:12:56,531
Estrella.
107
00:12:58,138 --> 00:12:59,638
Mom?
108
00:13:05,394 --> 00:13:07,295
I'm here.
109
00:13:25,776 --> 00:13:27,472
Mom?
110
00:13:28,320 --> 00:13:30,226
Heck, are you still here?
111
00:13:32,118 --> 00:13:34,621
-She's not here.
-Yes she is.
112
00:13:34,721 --> 00:13:36,721
She's not, cowgirl! She's not!
113
00:13:36,821 --> 00:13:38,621
It belongs to my mom.
114
00:13:38,928 --> 00:13:41,009
What do you want?
115
00:13:41,109 --> 00:13:44,909
She doesn't need this anymore.
In addition, the Guascas already took her away.
116
00:13:46,661 --> 00:13:50,309
It's not true! My mom came back yesterday!
117
00:13:52,696 --> 00:13:54,896
Estrella.
118
00:13:56,224 --> 00:13:57,820
Go away.
119
00:14:08,094 --> 00:14:11,294
DISAPPEARED
120
00:14:14,980 --> 00:14:17,728
Is this the house?-Yes, yes, up there.
121
00:14:17,828 --> 00:14:22,060
-There, go. It's in place.-No. Take it further back.
122
00:14:22,160 --> 00:14:24,381
-Now it's in place, right?-Let's go at once.
123
00:15:17,800 --> 00:15:20,004
Shine, the boss.
124
00:15:25,076 --> 00:15:27,276
That movie is so hideous.
125
00:15:27,689 --> 00:15:29,889
They are so bloody.
126
00:15:31,524 --> 00:15:33,326
It's so dreadful.
127
00:15:34,869 --> 00:15:36,569
Pure death.
128
00:15:37,202 --> 00:15:39,306
You brought some good things.
129
00:15:40,304 --> 00:15:41,880
They are cool, huh?
130
00:15:41,980 --> 00:15:43,613
-Beans.
-Yuck.
131
00:15:43,713 --> 00:15:46,847
Where did you steal, or where did you get in?
132
00:15:46,947 --> 00:15:49,349
You even brought the cell phones.
133
00:15:49,862 --> 00:15:53,302
-So you see.
-And who will you call, if we have nobody?
134
00:15:54,459 --> 00:15:56,002
I'll call you all, mate.
135
00:15:56,102 --> 00:15:58,902
These are for you. There, hand them around.
136
00:16:00,381 --> 00:16:03,503
An identical one? What do you want it for?
137
00:16:03,603 --> 00:16:05,193
You should have sold that with the dragon.
138
00:16:05,293 --> 00:16:07,410
This is not to sell, asshole.
139
00:16:07,510 --> 00:16:09,114
Come on, give me that one.
140
00:16:11,036 --> 00:16:13,734
What are you doing?
Why do you put off the peas?
141
00:16:13,834 --> 00:16:15,422
Tell him. Tell him, Shine.
142
00:16:15,522 --> 00:16:17,090
Yeah, eat those peas.
143
00:16:17,190 --> 00:16:19,425
I don't like peas.
144
00:16:19,525 --> 00:16:22,023
Eat them, they are your vegetables.
145
00:16:22,968 --> 00:16:24,766
Fuck!
146
00:16:29,117 --> 00:16:32,392
-Who's this?
-She got stuck to me.
147
00:16:32,492 --> 00:16:35,240
-Where?
-To my buttocks.
148
00:16:36,164 --> 00:16:37,964
I'm hungry.
149
00:16:39,842 --> 00:16:41,642
Wait.
150
00:16:42,138 --> 00:16:44,563
We don't fucking care if you're hungry or not.
Right, Pop?
151
00:16:44,663 --> 00:16:48,577
Yes, you mean nothing to them, and I hope
the tiger eats you. Not me, Tucsy.
152
00:16:48,677 --> 00:16:50,773
The tiger eats meat.
153
00:16:51,564 --> 00:16:53,164
A lot.
154
00:16:53,435 --> 00:16:55,035
Show him, Morro.
155
00:16:58,630 --> 00:17:00,332
Goodbye, cowgirl.
156
00:17:01,981 --> 00:17:04,178
No, please no! Don't take me to the house!
157
00:17:04,278 --> 00:17:07,372
-Leave her, Shine. Leave her.
-Don't take me to my house!
158
00:17:10,924 --> 00:17:12,867
Let her stay.
159
00:17:12,967 --> 00:17:16,469
The Guascas are going to grab her.
She will not last long.
160
00:17:16,569 --> 00:17:18,567
They will take her to Chino, she's doomed.
161
00:17:18,667 --> 00:17:20,467
She's a female.
162
00:17:22,050 --> 00:17:24,252
Girls are bad luck.
163
00:17:26,545 --> 00:17:28,645
Cover it, cover there.
164
00:17:29,567 --> 00:17:31,527
Morro, do something, mate.
165
00:17:31,627 --> 00:17:34,127
Stop eating, asshole.
166
00:17:56,761 --> 00:18:00,225
-Thank you.
-Shh!
-Morro! What did I say?
167
00:18:34,854 --> 00:18:36,354
Mom?
168
00:18:48,136 --> 00:18:49,738
What's up?
169
00:18:50,203 --> 00:18:52,105
The Guascas?
170
00:18:52,989 --> 00:18:54,591
No.
171
00:19:01,609 --> 00:19:05,309
If you wake me up again,
I'm going to punch you twice!
172
00:19:24,554 --> 00:19:27,822
Cowgirl, there come the Guascas!
173
00:19:43,474 --> 00:19:45,574
You go the other way!
174
00:19:48,247 --> 00:19:49,847
Shine!
175
00:19:54,235 --> 00:19:56,035
Shine!
176
00:19:57,754 --> 00:19:59,353
Move it!
177
00:20:01,093 --> 00:20:02,693
C'mon!
178
00:20:14,500 --> 00:20:16,682
I'm going to kill you, son of a bitch!
179
00:20:16,782 --> 00:20:18,843
That's my gun, asshole!
180
00:20:18,943 --> 00:20:21,528
-Let's go, Shine!
-Where did you find it, you bastard?
181
00:20:21,678 --> 00:20:25,164
-Let's move on!
-You grabbed the phone, bastard?
182
00:20:26,252 --> 00:20:29,252
You're going to return my phone,
son of your fucking mother!
183
00:20:39,327 --> 00:20:41,744
-Shine!
-Shine!
184
00:20:42,400 --> 00:20:44,228
-Shine!
-Shine!
185
00:20:44,328 --> 00:20:46,299
-Where's Morro?
-They took Morro, mate.
186
00:20:46,399 --> 00:20:49,170
They grabbed him by the leg.
He was running and they grabbed him.
187
00:20:49,270 --> 00:20:51,236
And shots, and shots.
188
00:20:51,336 --> 00:20:53,638
He threw the stuffed animal, mate.
They took him.
189
00:20:57,480 --> 00:20:59,778
What do they do to those they take away?
190
00:21:00,336 --> 00:21:05,537
They are caught. They take them to Chino.
Chino makes them into pieces.
They sell their parts.
191
00:21:05,637 --> 00:21:08,962
They are satanic drug traffickers,
they have a pact with the devil.
192
00:21:09,062 --> 00:21:11,271
They even do red masses.
193
00:21:11,371 --> 00:21:15,894
-They are black.
-Red or black, whatever.
194
00:21:17,890 --> 00:21:22,094
The ladies are killed.
The cowboys -here, look at me--
195
00:21:22,194 --> 00:21:25,994
they take the cowboys away to who knows where.
196
00:21:26,891 --> 00:21:29,391
And you know why they caught Morro?
197
00:21:29,701 --> 00:21:31,621
Because of YOU.
198
00:21:31,721 --> 00:21:33,435
Because of you,
you're the cause they caught Morro,
199
00:21:33,535 --> 00:21:35,603
because they found out that
there was a toddler girl with us.
200
00:21:35,703 --> 00:21:38,325
-It's not true.
-No, it was your fault.
201
00:21:40,469 --> 00:21:43,569
I know how I can disappear that Guasca.
202
00:21:56,561 --> 00:21:58,261
Go and kill him.
203
00:22:03,895 --> 00:22:06,291
If you want, we'll take you to his house.
204
00:22:07,608 --> 00:22:11,508
And if you kill him, you can stay with us.
205
00:22:22,680 --> 00:22:25,149
-How do I get in?
-You jump in.
206
00:22:25,277 --> 00:22:26,898
You knock.
207
00:22:26,998 --> 00:22:28,698
And you kill him.
208
00:22:36,485 --> 00:22:38,185
No, better not.
209
00:22:38,744 --> 00:22:40,788
That bastard killed your mom.
210
00:22:40,888 --> 00:22:42,690
Also yours.
211
00:22:43,342 --> 00:22:45,972
Kill him yourself. You are a man.
212
00:22:46,630 --> 00:22:48,730
That's true, Shine.
213
00:22:49,902 --> 00:22:52,402
Well, if you don't kill him and become a man
214
00:22:52,661 --> 00:22:55,570
tomorrow he will go out again
and he will grab you, he will look for you.
215
00:22:55,670 --> 00:22:59,549
He will cut you into pieces
and eat you in a black mass.
216
00:22:59,649 --> 00:23:02,845
-Or red.
-Whatever fucking color it is.
217
00:23:06,223 --> 00:23:08,123
You got it, cowgirl?
218
00:23:08,744 --> 00:23:13,044
If you don't kill him,
they're going to kill us all.
219
00:23:20,672 --> 00:23:24,527
-Go, go.
-C'mon. C'mon.
220
00:23:24,627 --> 00:23:27,565
Hurry up. C'mon.
221
00:23:29,429 --> 00:23:30,929
Hurry up.
222
00:23:44,829 --> 00:23:48,719
Hurry up. Hurry up, c'mon.
223
00:24:14,028 --> 00:24:18,586
The sociologist Marant Ruiz Martineztalking about the candidacy
224
00:24:18,686 --> 00:24:23,174
of Servando Esparza who is running
for the Social Move party.
225
00:24:23,274 --> 00:24:27,087
He's also known
by the nickname "Chino".
226
00:24:27,187 --> 00:24:28,559
We will receive him next.
227
00:24:28,659 --> 00:24:33,867
The important thing is to get the following
message that I will highlight to the media.
228
00:24:33,967 --> 00:24:37,704
This, in order to defuse the political
campaign of Mr. Servando Esparsa,
229
00:24:37,804 --> 00:24:41,699
better known as "Chino",
candidate of the Social Move party.
230
00:24:41,799 --> 00:24:45,300
This man has direct links
with organized crime,
231
00:24:45,400 --> 00:24:48,334
particularly with the band of the Guascas.
232
00:24:48,434 --> 00:24:50,632
Severando Esparza, better known as "Chino"
233
00:24:50,732 --> 00:24:54,245
has directly participated
in human trafficking:
234
00:24:54,345 --> 00:24:58,686
prostitution, torture, multiple murders,
235
00:24:58,786 --> 00:25:01,986
in addition to the links he
has with drug trafficking.
236
00:25:08,598 --> 00:25:10,900
I wish I don't have to kill him.
237
00:25:45,227 --> 00:25:48,027
Come, come.
238
00:26:01,665 --> 00:26:05,033
Morro! Morro!
239
00:26:07,213 --> 00:26:09,913
I thought we would never see you again.
240
00:26:32,759 --> 00:26:35,461
Gee, handsome one, you're fine!
241
00:26:41,133 --> 00:26:42,633
You're good!
242
00:26:46,871 --> 00:26:49,781
And there lies Caco, eating!
243
00:26:51,063 --> 00:26:52,899
And suddenly Estrella takes out the gun,
244
00:26:52,999 --> 00:26:54,255
aims at Caco...
245
00:26:54,355 --> 00:26:57,216
"No, cowgirl, no, please don't kill me!"
246
00:26:57,316 --> 00:26:59,751
"Nevermore I'll eat children of the..."
247
00:26:59,851 --> 00:27:01,983
Pam! She kills him.
248
00:27:02,353 --> 00:27:04,853
You won't eat pizza anymore.
249
00:27:07,075 --> 00:27:09,273
How did you do to kill him?
250
00:27:17,183 --> 00:27:18,777
I lost a wish.
251
00:27:23,712 --> 00:27:26,412
If I had had wishes I would have killed him,
252
00:27:26,788 --> 00:27:29,088
but since I don't have...
253
00:27:47,225 --> 00:27:48,725
Are you angry?
254
00:28:02,559 --> 00:28:05,059
Is that the phone Caco wanted?
255
00:28:12,511 --> 00:28:14,211
Why do you keep it?
256
00:28:19,163 --> 00:28:22,863
Tucsy's granny died of a bullet
in a burial.
257
00:28:24,705 --> 00:28:28,205
Pop's brothers helped them a lot.
258
00:28:30,468 --> 00:28:34,566
This Morro, they say
he was able to speak before.
259
00:28:35,838 --> 00:28:38,138
Maybe some day he saw something ugly.
260
00:28:39,571 --> 00:28:42,271
It was all because of that bastard
and his fucking brothers.
261
00:28:49,188 --> 00:28:51,088
But Caco no longer...
262
00:28:55,252 --> 00:28:56,752
Come.
263
00:29:00,178 --> 00:29:02,578
And that's how Estrella dances.
264
00:29:08,444 --> 00:29:11,414
And that's how Morro
dances with Rodrigo, and Pop.
265
00:29:51,105 --> 00:29:53,605
Estrella.
266
00:30:04,548 --> 00:30:07,048
They will come for you.
267
00:30:07,488 --> 00:30:09,988
For killing him.
268
00:30:10,562 --> 00:30:12,262
I did't kill him.
269
00:30:13,239 --> 00:30:15,241
No.
270
00:30:15,439 --> 00:30:19,141
The one who killed him is looking for you.
271
00:30:21,489 --> 00:30:23,687
And he will find you.
272
00:30:28,111 --> 00:30:30,312
You have to bring him.
273
00:30:39,912 --> 00:30:41,112
What's up?
274
00:30:41,212 --> 00:30:44,372
Estrella says that we should
get a cooler house.
275
00:30:44,472 --> 00:30:47,516
Where each one of us
has a room of his own,
276
00:30:47,616 --> 00:30:51,315
where we have videogames and
a soccer field, a zoo,
277
00:30:51,415 --> 00:30:53,938
and several things like that, and even a pool.
278
00:30:54,038 --> 00:30:55,726
-Of course not.
-Well, I'd be cool.
279
00:30:55,826 --> 00:30:59,842
Shut up now, you bastards. And calm down.
280
00:31:00,240 --> 00:31:02,392
This is my house and here I command.
281
00:31:02,492 --> 00:31:07,292
And besides, there are no houses
with soccer fields, or those stupid things.
282
00:31:07,666 --> 00:31:09,196
I told you.
283
00:31:09,296 --> 00:31:11,694
The Guascas know where we are.
284
00:31:12,196 --> 00:31:14,196
And one of them was already killed.
285
00:31:15,804 --> 00:31:17,504
You killed him.
286
00:31:20,245 --> 00:31:22,545
That's why we have to leave.
287
00:31:25,209 --> 00:31:27,607
Stop it, Morro. Grab that box, mate.
288
00:31:29,276 --> 00:31:30,776
What about those?
289
00:31:31,403 --> 00:31:33,247
Stand up, Pop, we have to do something.
290
00:31:33,347 --> 00:31:34,928
You look like a little princess.
291
00:31:35,028 --> 00:31:36,828
Wrecked bastards.
292
00:31:56,836 --> 00:31:58,336
Shine.
293
00:32:01,875 --> 00:32:03,575
Still angry?
294
00:32:07,998 --> 00:32:09,498
What's with you?
295
00:32:11,327 --> 00:32:13,027
And now what's with him?
296
00:32:13,424 --> 00:32:16,255
He's crying because he misses his brother a lot.
297
00:32:16,355 --> 00:32:18,053
He belongs to Brian's gang.
298
00:32:18,848 --> 00:32:19,962
Fuck him.
299
00:32:20,062 --> 00:32:22,200
No, because as Estrella killed Caco
300
00:32:22,300 --> 00:32:24,700
they are afraid to stay alone.
301
00:32:25,132 --> 00:32:29,374
And, here is your asshole to
take you to Bryan, or what?
302
00:32:31,210 --> 00:32:32,710
Don't rave.
303
00:32:44,902 --> 00:32:46,502
How's my boy?
304
00:32:50,081 --> 00:32:51,581
What are you doing? Who's this?
305
00:32:54,935 --> 00:32:56,435
Gross!
306
00:32:56,678 --> 00:32:58,109
Here I'm ready, little bitch.
307
00:32:58,209 --> 00:32:59,518
You fool, Agu!
308
00:32:59,618 --> 00:33:01,986
What's the matter with you, mate,
they're my family!
309
00:33:02,086 --> 00:33:03,835
Caco took them, asshole!
310
00:33:03,935 --> 00:33:06,233
Caco is already dead, Brian.
311
00:33:10,189 --> 00:33:11,689
That bastard.
312
00:33:12,350 --> 00:33:14,150
We killed him.
313
00:33:25,418 --> 00:33:26,920
Don't rave.
314
00:33:27,088 --> 00:33:28,588
Yes, she killed him.
315
00:33:29,551 --> 00:33:31,051
Shit!
316
00:33:32,108 --> 00:33:34,906
You sent a female to do your job, Shine?
317
00:33:39,813 --> 00:33:41,415
In my band
318
00:33:43,188 --> 00:33:46,188
females are more bastards
than your little queers, asshole.
319
00:33:49,222 --> 00:33:51,122
They'll look for you all, Shine.
320
00:33:51,886 --> 00:33:53,988
Chino and the other Guascas.
321
00:33:55,019 --> 00:33:57,119
If you killed Caco
322
00:33:57,481 --> 00:33:59,381
they are going to kill you.
323
00:34:01,864 --> 00:34:03,764
They are going to kill you all.
324
00:34:04,100 --> 00:34:06,100
We are going to hide.
325
00:34:07,002 --> 00:34:09,616
Yeah, great, yeah.
326
00:34:09,802 --> 00:34:11,302
Where?
327
00:34:15,747 --> 00:34:17,247
Hey?
328
00:34:23,079 --> 00:34:25,279
Great Morro. A+.
329
00:34:26,977 --> 00:34:30,277
At one, two, and three.
330
00:34:32,871 --> 00:34:35,171
C'mon! C'mon, Tucsy.
331
00:34:45,498 --> 00:34:47,998
Wow, it's like the Boingland (inflatables park)
of the dark-skinned kids.
332
00:34:52,048 --> 00:34:54,048
-It's fucking great!
-Don't rave.
333
00:34:55,870 --> 00:34:57,576
Look, look.
334
00:34:58,832 --> 00:35:00,833
What happened to these?
335
00:35:01,250 --> 00:35:03,351
They left their fish tank.
336
00:35:03,948 --> 00:35:05,448
Cool.
337
00:35:08,458 --> 00:35:11,123
Look, that one looks like dear Morro.
338
00:35:11,223 --> 00:35:14,023
That one, we'll name it Estrella.
339
00:35:14,667 --> 00:35:16,469
That one is Shine.
340
00:35:17,215 --> 00:35:20,427
Hey, Pop, it's like your
zoo, but of pure fish.
341
00:35:21,485 --> 00:35:25,671
If there is a zoo, there is a soccer field.
C'mon!
342
00:35:29,711 --> 00:35:31,411
Run, Morro!
343
00:35:40,425 --> 00:35:43,448
Soccer field... Don't talk nosense.
344
00:35:54,466 --> 00:35:56,966
Estrella.
345
00:36:02,013 --> 00:36:03,513
Come.
346
00:36:28,472 --> 00:36:30,572
They come for you.
347
00:36:33,550 --> 00:36:35,050
Go get all of them.
348
00:37:16,714 --> 00:37:18,216
Shine.
349
00:37:21,156 --> 00:37:22,658
Shine.
350
00:37:27,095 --> 00:37:29,397
It would have been me who would have killed him.
351
00:37:43,699 --> 00:37:44,800
-No.
-Hello?
352
00:37:44,900 --> 00:37:48,258
Where are you, fucking
sons of a bitch?
353
00:37:48,358 --> 00:37:51,052
You killed my brother, you bastards!
354
00:37:51,152 --> 00:37:54,052
That fucking girl killed him!
355
00:37:54,280 --> 00:37:57,075
I'm going to find you, you bastards,
if you don't return that fucking phone!
356
00:37:57,175 --> 00:37:58,875
Fucking Brian.
357
00:38:00,441 --> 00:38:02,343
What do you keep that for?
358
00:38:14,562 --> 00:38:17,562
That's the only picture I have of my mom.
359
00:38:19,426 --> 00:38:22,226
Caco took it when he took her away.
360
00:38:25,774 --> 00:38:29,137
-Shine!
-Shine!
361
00:38:32,210 --> 00:38:33,420
What's up?
362
00:38:33,520 --> 00:38:36,320
We did not find a court but we found this.
363
00:39:06,505 --> 00:39:09,005
All right. Let the four fit here.
364
00:39:14,105 --> 00:39:15,805
C'mon, mate.
365
00:39:17,440 --> 00:39:19,540
It looks like a "Y", mate.
366
00:39:20,734 --> 00:39:22,207
Now I'm going to write the name.
367
00:39:22,307 --> 00:39:23,909
This is Chichorito.
368
00:39:26,524 --> 00:39:29,422
Don't worry, Morro,
it will last only a month.
369
00:39:44,454 --> 00:39:46,352
Let's see, lend me your ball.
370
00:39:47,300 --> 00:39:49,202
It looks like Caco.
371
00:40:12,830 --> 00:40:14,330
Here.
372
00:40:17,093 --> 00:40:19,773
Kittens? Don't rave, you bastard.
373
00:40:19,873 --> 00:40:23,013
They are tigers. It's for her protection.
374
00:40:23,949 --> 00:40:26,047
Let's see how yours turned out, Morro.
375
00:40:34,365 --> 00:40:35,965
What happened to him?
376
00:40:37,289 --> 00:40:38,987
He fell.
377
00:40:39,275 --> 00:40:41,177
I'm going to fix it for you.
378
00:40:42,991 --> 00:40:48,645
You must be careful because
it stings and you'll bleed. Right?
379
00:40:50,167 --> 00:40:51,667
Don't cry anymore.
380
00:40:58,205 --> 00:41:00,305
Yes? Look, that's it.
381
00:41:16,393 --> 00:41:18,499
Why do you have wishes?
382
00:42:04,193 --> 00:42:06,393
Put that light out, you bastards.
383
00:42:07,974 --> 00:42:09,674
Let us sleep.
384
00:42:34,632 --> 00:42:37,232
These fish are like the tiger.
385
00:42:39,260 --> 00:42:41,762
They escaped from their cage.
386
00:42:46,250 --> 00:42:48,152
Poor tiger.
387
00:42:50,060 --> 00:42:52,158
He had a house,
388
00:42:53,404 --> 00:42:55,098
a mom,
389
00:42:56,549 --> 00:42:58,237
in the jungle
390
00:42:58,973 --> 00:43:00,973
and now he's alone.
391
00:43:01,392 --> 00:43:03,192
He's afraid.
392
00:43:04,844 --> 00:43:06,537
No.
393
00:43:06,637 --> 00:43:09,337
He has already gone through all the bad things,
394
00:43:10,248 --> 00:43:12,446
and wanders wherever he wants.
395
00:43:13,612 --> 00:43:16,510
He's the king of all this fucking kingdom.
396
00:43:20,238 --> 00:43:22,538
Tigers are not afraid.
397
00:43:29,030 --> 00:43:31,630
Did you find your mom in the photos?
398
00:43:36,430 --> 00:43:38,532
Don't you have pictures of her?
399
00:43:41,615 --> 00:43:43,715
They stayed in the house.
400
00:43:49,281 --> 00:43:52,381
Mine also stayed in
the house and burned down.
401
00:43:53,327 --> 00:43:55,227
Did they burn your house?
402
00:43:57,653 --> 00:44:01,294
They threw gasoline and...
403
00:44:03,521 --> 00:44:05,419
they threw this.
404
00:44:23,575 --> 00:44:25,775
They grabbed my mom
405
00:44:30,013 --> 00:44:32,213
when we were leaving.
406
00:44:37,487 --> 00:44:40,091
What are you going to spend your last wish on?
407
00:44:41,221 --> 00:44:43,721
I can't ask for your mom to come back.
408
00:44:51,547 --> 00:44:56,047
But could you ask that...
409
00:44:58,110 --> 00:45:00,155
this burnt goes off?
410
00:45:00,255 --> 00:45:03,300
-No.
-Then I'll bring you the photos from your house.
411
00:45:03,400 --> 00:45:04,998
No.
412
00:45:05,865 --> 00:45:08,249
Every time I make a wish
413
00:45:08,349 --> 00:45:09,784
it comes out very wrong.
414
00:45:09,884 --> 00:45:12,784
How can a wish come out...?
415
00:45:50,996 --> 00:45:52,492
Now, fucking brat!
416
00:45:52,592 --> 00:45:54,990
Where is that fucking phone?
417
00:45:56,781 --> 00:45:58,281
Where is it, you bastard?
418
00:45:59,059 --> 00:46:02,710
Where is it? Tell me. Does that fucking girl
who killed my brother have it?
419
00:46:02,810 --> 00:46:04,882
You will take her to me, son of a bitch.
420
00:46:04,982 --> 00:46:06,782
Next one.
421
00:46:15,843 --> 00:46:17,641
And what's your name?
422
00:46:17,948 --> 00:46:19,256
Rapop.
423
00:46:19,356 --> 00:46:21,056
And what is your specialty?
424
00:46:21,307 --> 00:46:25,659
-I do rap.
-Let's see. Show us.
425
00:46:36,313 --> 00:46:38,013
Where's Shine?
426
00:46:38,387 --> 00:46:41,728
I don't know. But, do you want to be a star?
427
00:46:43,832 --> 00:46:45,432
Okay.
428
00:46:47,805 --> 00:46:51,210
Heck. My lights went out.
429
00:46:51,321 --> 00:46:54,718
It's ugly, no, horrible. Terrible!
430
00:46:55,156 --> 00:46:56,967
Mate, get off.
431
00:46:57,067 --> 00:47:00,069
-I know where he lives.
-I don't think so.
432
00:47:00,169 --> 00:47:01,965
Next one.
433
00:47:17,883 --> 00:47:19,383
Yes, Chino, I swear
that now we'll bring it to you.
434
00:47:46,438 --> 00:47:49,938
Estrella.
435
00:47:51,472 --> 00:47:53,668
They come for you.
436
00:48:12,987 --> 00:48:15,687
I'm leading you
437
00:48:17,240 --> 00:48:19,499
to where we dead
438
00:48:19,599 --> 00:48:22,799
are waiting for him.
439
00:48:34,101 --> 00:48:38,362
Where is my fucking phone?
I'll take you to where
they'll soften you up, bitch.
440
00:48:38,462 --> 00:48:40,162
Estrella!
441
00:48:41,239 --> 00:48:43,739
Son of a bitch! Kill that bastard!
442
00:48:56,385 --> 00:48:58,382
No!
443
00:49:12,568 --> 00:49:14,168
Let's move!
444
00:49:58,974 --> 00:50:01,578
And why do they want this phone?
445
00:50:08,484 --> 00:50:10,586
It must have something in.
446
00:50:12,352 --> 00:50:14,052
Let's see.
447
00:50:23,098 --> 00:50:24,700
Take it off.
448
00:50:37,268 --> 00:50:39,068
Take it off!
449
00:50:50,448 --> 00:50:51,852
Are you recording, you bastard?
450
00:50:51,952 --> 00:50:53,950
It's Chino.
451
00:50:54,903 --> 00:50:57,403
Caco recorded it to fuck him.
452
00:50:59,761 --> 00:51:01,561
Look for Chino.
453
00:51:03,218 --> 00:51:04,918
Dial him.
454
00:51:07,617 --> 00:51:09,817
What do you want me to dial him for?
455
00:51:11,305 --> 00:51:13,005
Dial him.
456
00:51:30,099 --> 00:51:32,099
You have something I need.
457
00:51:33,318 --> 00:51:35,318
You have to return it to me.
458
00:51:36,226 --> 00:51:38,354
Or I'll go look for it.
459
00:51:38,454 --> 00:51:40,354
And I will find it.
460
00:51:40,575 --> 00:51:42,973
We are going to give it to you.
461
00:51:44,167 --> 00:51:45,667
When?
462
00:51:47,365 --> 00:51:50,067
When you disappear the Guascas.
463
00:51:51,427 --> 00:51:53,627
Tomorrow at seven in the morning.
464
00:51:54,726 --> 00:51:56,226
Where?
465
00:51:56,332 --> 00:52:00,245
There are some toilets on the
road, in front of La Tonina.
466
00:52:00,850 --> 00:52:02,837
You come and give me that phone,
467
00:52:02,937 --> 00:52:05,335
and right there the Guascas will be finished.
468
00:52:05,904 --> 00:52:09,905
Or you don't come, but then I'll go find you,
469
00:52:10,060 --> 00:52:12,060
and I'll find you,
470
00:52:12,800 --> 00:52:15,900
and I'm going to do you the same thing
I did to Caco.
471
00:52:16,873 --> 00:52:19,173
Because you didn't kill him, right?
472
00:52:20,258 --> 00:52:22,858
Although you're telling everyone that you did.
473
00:52:23,112 --> 00:52:28,678
I killed him, cowgirl, for not
giving me that fucking phone.
474
00:52:28,778 --> 00:52:30,678
Think about it.
475
00:52:31,658 --> 00:52:33,456
Liar.
476
00:52:35,458 --> 00:52:39,747
You said you killed Caco, but you didn't.
477
00:52:40,432 --> 00:52:42,532
Look what happened.
478
00:52:56,257 --> 00:52:59,057
Liar. Take care of Morro.
479
00:53:35,229 --> 00:53:38,631
There you go, dear Morro.
480
00:54:45,185 --> 00:54:47,385
Another dead
481
00:54:53,042 --> 00:54:55,542
because of him.
482
00:55:05,016 --> 00:55:07,814
Here we are, all of us.
483
00:55:11,363 --> 00:55:14,164
Bring him.
484
00:55:22,110 --> 00:55:23,810
Shine!
485
00:55:24,365 --> 00:55:26,267
Shine!
486
00:55:26,766 --> 00:55:28,266
Shine!
487
00:55:29,767 --> 00:55:32,565
Wasn't he in the truck station?
488
00:55:32,846 --> 00:55:34,052
You shit your pants.
489
00:55:34,152 --> 00:55:35,842
No, I knew where he was.
490
00:55:35,942 --> 00:55:37,642
Shut up.
491
00:55:38,258 --> 00:55:40,058
What do you want?
492
00:55:40,354 --> 00:55:42,954
Shine, can you lend me a phone?
493
00:55:45,172 --> 00:55:48,466
-What do you want it for?
-I want to make a call.
494
00:55:52,297 --> 00:55:55,617
No, the other one. We don't even have
the password for this one.
495
00:55:59,923 --> 00:56:02,321
And besides, who are you going to talk to, mate?
496
00:56:02,809 --> 00:56:05,598
Don't! Pop!
497
00:56:06,828 --> 00:56:08,626
Pop, come here!
498
00:56:09,124 --> 00:56:10,624
Come here!
499
00:56:25,081 --> 00:56:26,679
Bring him
500
00:56:34,794 --> 00:56:37,698
where he put us all.
501
00:56:41,075 --> 00:56:42,775
Bring him to us.
502
00:56:55,742 --> 00:56:58,242
Tigers are not afraid.
Tigers are not afraid.
Tigers are not afraid.
503
00:57:38,339 --> 00:57:40,718
No, not in my life. The police are the worst.
504
00:57:40,818 --> 00:57:44,021
-No, let's see if they can help us.
-No, they are not going to help us.
505
00:57:44,121 --> 00:57:46,173
So give me that phone, mate.
Give me that phone.
506
00:57:46,273 --> 00:57:48,012
Stop it, Shine.
507
00:57:48,112 --> 00:57:50,864
Here there's a video of that fucking
Chino killing someone.
508
00:57:50,964 --> 00:57:54,600
-And who chases the thugs?
-I don't know, but the police does not.
509
00:57:54,976 --> 00:57:56,976
So give me that phone.
510
00:57:57,383 --> 00:57:59,519
-Come here.
-Let go of me!
511
00:57:59,619 --> 00:58:01,565
Come here, you bastards!
512
00:58:01,665 --> 00:58:03,559
Police!
513
00:58:05,919 --> 00:58:08,218
What's up?
-We come to make a complaint.
514
00:58:08,318 --> 00:58:10,618
This is a crime against humanity.
515
00:58:11,126 --> 00:58:12,726
Look.
516
00:58:15,299 --> 00:58:16,899
Where did you get that?
517
00:58:19,433 --> 00:58:20,967
Do you know who does it belong to?
518
00:58:21,067 --> 00:58:22,667
Let's go, you bastard.
519
00:58:22,776 --> 00:58:25,476
Don't! Why?
520
00:58:25,772 --> 00:58:27,272
You can not leave!
521
00:58:27,520 --> 00:58:29,220
-Why?
-Don't!
522
00:58:31,634 --> 00:58:33,234
Don't!
523
00:58:34,894 --> 00:58:36,794
Sons of bitches!
524
00:58:37,202 --> 00:58:38,802
Bastards.
525
00:58:39,161 --> 00:58:41,661
Couple of assholes, both of you.
526
00:58:42,775 --> 00:58:44,475
What did I tell you?
527
00:58:44,581 --> 00:58:47,520
Give me the phone, mate.
And you give me the other one.
528
00:58:49,124 --> 00:58:52,009
What was your idea? That Chino kill us?
529
00:58:52,109 --> 00:58:54,666
That Chino kill us?
530
00:58:54,766 --> 00:58:56,341
Shut up, you bastard.
531
00:58:56,441 --> 00:58:58,640
You always have all the ideas, don't you?
532
00:58:58,740 --> 00:59:00,540
Yes, then shut up.
533
00:59:08,936 --> 00:59:09,834
Where are you going?
534
00:59:09,934 --> 00:59:13,418
We have to look for Estrella.
I have to tell her something.
535
00:59:14,873 --> 00:59:16,571
Wait!
536
00:59:22,137 --> 00:59:23,639
Estrella!
537
00:59:24,107 --> 00:59:26,207
He left dear Morro alone.
538
00:59:31,766 --> 00:59:33,366
What a bastard!
539
00:59:37,653 --> 00:59:40,787
Poor thing, he must be cold.
540
00:59:41,566 --> 00:59:43,095
We can not leave him here.
541
00:59:43,195 --> 00:59:45,795
-First we have to go...
-First Morro.
542
00:59:51,472 --> 00:59:53,172
Help me cover him.
543
00:59:55,070 --> 00:59:56,570
Cover him.
544
00:59:58,402 --> 00:59:59,902
Help me.
545
01:00:01,692 --> 01:00:03,492
He's stiff.
546
01:00:03,940 --> 01:00:07,158
That does not matter, that's normal. C'mon.
547
01:00:11,968 --> 01:00:13,970
And where are we going to put him?
548
01:00:31,104 --> 01:00:33,204
They are burying me.
549
01:00:37,142 --> 01:00:39,042
I'm cold.
550
01:00:43,984 --> 01:00:45,484
Where?
551
01:00:47,347 --> 01:00:49,347
Everywhere.
552
01:00:52,713 --> 01:00:55,495
No, where are you being buried?
553
01:00:55,595 --> 01:00:57,095
Oh.
554
01:01:02,875 --> 01:01:05,775
Wait, stop the fridge, mate.
555
01:01:10,613 --> 01:01:12,813
How did you find us?
556
01:01:12,967 --> 01:01:14,967
Dear Morro told me.
557
01:01:15,347 --> 01:01:17,347
Now he even talks?
558
01:01:18,207 --> 01:01:21,543
Morro is here, saved,
559
01:01:21,643 --> 01:01:24,043
after you abandoned him.
560
01:01:24,669 --> 01:01:26,207
You asshole.
561
01:01:26,307 --> 01:01:27,637
And liar.
562
01:01:27,737 --> 01:01:29,939
Asshole liar.
563
01:01:33,269 --> 01:01:35,269
I have to tell you something.
564
01:01:42,419 --> 01:01:46,013
The video we saw...
565
01:01:50,607 --> 01:01:52,413
Oh, later.
566
01:01:55,407 --> 01:01:57,605
We have to go see Chino
567
01:02:00,168 --> 01:02:03,170
else they will come to kill us all.
568
01:02:05,556 --> 01:02:07,244
First Morro.
569
01:02:07,344 --> 01:02:08,946
Help me.
570
01:02:17,793 --> 01:02:19,292
Rest in peace.
571
01:02:19,392 --> 01:02:24,223
Maxwell Alexander Aureliano
Villarreal Mora Vazquez.
572
01:02:24,380 --> 01:02:26,080
Mora Vazquez.
573
01:02:28,984 --> 01:02:31,884
Are we going to go to Chino?
574
01:02:32,404 --> 01:02:34,202
We have to go.
575
01:02:55,888 --> 01:02:57,586
Estrella!
576
01:03:20,943 --> 01:03:22,543
Lend it to me.
577
01:03:26,173 --> 01:03:28,787
Death is going to take us.
578
01:03:28,887 --> 01:03:32,936
Shut up, you bastard.
Don't talk with your face painted like that.
579
01:03:33,036 --> 01:03:35,366
It's our war camouflage.
580
01:03:35,466 --> 01:03:37,755
Great. Chino will say:
581
01:03:37,855 --> 01:03:40,627
"Don't touch them,
they painted themselves with dry pen."
582
01:03:40,727 --> 01:03:42,727
"They must be dangerous."
583
01:03:42,917 --> 01:03:44,517
Assholes.
584
01:03:45,863 --> 01:03:48,822
-C'mon, remove that.
-But with what?
585
01:03:48,922 --> 01:03:50,826
Well, with drool, asshole.
586
01:04:01,874 --> 01:04:03,472
C'mon.
587
01:04:26,120 --> 01:04:27,720
Estrella.
588
01:04:32,090 --> 01:04:32,868
The lady we saw is...
589
01:04:32,968 --> 01:04:36,868
What if I use my third wish
to disappear Chino?
590
01:04:39,402 --> 01:04:41,198
But what if it goes wrong?
591
01:04:43,016 --> 01:04:44,716
There are no wishes.
592
01:04:48,023 --> 01:04:49,621
There is nothing.
593
01:04:51,419 --> 01:04:53,319
There are no tigers.
594
01:04:55,753 --> 01:04:58,651
We are the only things there is.
595
01:05:14,704 --> 01:05:17,104
BATHROOMS
596
01:05:22,487 --> 01:05:24,657
Seems those fucking toddlers are not coming.
597
01:05:24,757 --> 01:05:26,559
Do you want us to go get them?
598
01:05:28,016 --> 01:05:29,853
Son of the bitch.
599
01:05:29,953 --> 01:05:31,657
I'm not going to vote for him.
600
01:06:23,724 --> 01:06:27,640
-Let go of me, you bastard.
-Tio, let him alone. Let him free.
601
01:06:31,555 --> 01:06:33,253
Where is my phone?
602
01:06:49,174 --> 01:06:50,778
What's the password?
603
01:06:54,241 --> 01:06:56,043
What's the password?
604
01:07:03,281 --> 01:07:06,207
It's that one, boss, it has the dragon of Caco.
605
01:07:06,307 --> 01:07:09,009
Now can we kill them?
606
01:07:09,690 --> 01:07:11,190
No!
607
01:07:12,256 --> 01:07:14,078
Chino, Chino...
608
01:07:14,178 --> 01:07:15,678
No, Chino!
609
01:07:31,520 --> 01:07:33,220
We had a deal, right?
610
01:07:37,901 --> 01:07:39,501
Get out of here.
611
01:07:39,865 --> 01:07:41,665
I don't want to see you again.
612
01:07:42,379 --> 01:07:44,079
Where is my mom?
613
01:07:44,578 --> 01:07:46,577
How the fuck will I know?
614
01:07:46,751 --> 01:07:48,351
Go.
615
01:08:05,549 --> 01:08:07,949
They killed my mom here, right?
616
01:08:10,989 --> 01:08:12,689
Shine.
617
01:08:12,813 --> 01:08:15,213
I need to know.
618
01:08:24,864 --> 01:08:26,864
We have to go.
619
01:08:27,412 --> 01:08:29,810
I changed the phone. He's going to realize.
620
01:08:41,011 --> 01:08:42,511
What do you do?
621
01:08:45,274 --> 01:08:47,074
There are no wishes.
622
01:08:47,385 --> 01:08:49,285
Don't rave.
623
01:09:01,737 --> 01:09:04,837
I wish your scar removed.
624
01:09:14,599 --> 01:09:18,452
You see? There are no wishes.
625
01:09:23,044 --> 01:09:26,344
Shine. Shine!
626
01:09:29,539 --> 01:09:31,737
Shine.
627
01:09:35,360 --> 01:09:38,160
When you dialed, it did not have a password.
Right, you bastard?
628
01:10:00,474 --> 01:10:02,574
Where are you, fucking brat?
629
01:10:23,243 --> 01:10:24,841
Come out!
630
01:10:28,880 --> 01:10:30,580
Where are you?
631
01:11:05,576 --> 01:11:07,176
Where are you?
632
01:11:14,244 --> 01:11:16,644
I'm going to kill you, you bastard!
633
01:12:02,039 --> 01:12:05,229
Where are you? I'm going to kill you, asshole.
634
01:12:11,398 --> 01:12:13,398
I'm going to eat your tongue, you bastard!
635
01:12:17,105 --> 01:12:18,905
I saw you, bitch.
636
01:12:58,129 --> 01:12:59,725
Mom.
637
01:13:38,304 --> 01:13:40,304
I'm going to kill you, you bastard!
638
01:13:55,661 --> 01:13:57,561
I saw you, asshole.
639
01:13:58,419 --> 01:14:01,662
Let me out, asshole! Let me out, you bastard!
640
01:14:21,369 --> 01:14:23,467
Goodbye, cowboy.
641
01:14:43,666 --> 01:14:45,466
Goodbye.
642
01:15:16,790 --> 01:15:18,990
Tigers are not afraid.
643
01:15:22,121 --> 01:15:25,121
They have already gone
through all the bad things
644
01:15:33,049 --> 01:15:35,351
and they came out the other side.
645
01:15:40,625 --> 01:15:42,523
They are kings
646
01:15:48,736 --> 01:15:51,532
of this kingdom of broken things.
647
01:15:56,884 --> 01:15:59,284
Because we have to remember:
648
01:16:01,296 --> 01:16:03,496
we are princes,
649
01:16:08,242 --> 01:16:10,442
we are warriors
650
01:16:12,880 --> 01:16:14,880
and tigers,
651
01:16:16,683 --> 01:16:20,483
and tigers are not afraid.
44958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.