Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:08,176
O FEITICEIRO ARCANO
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,620
UMA F�BULA ESOT�RICA
DA IT�LIA
3
00:01:37,280 --> 00:01:39,271
Dedicado a Francesco
4
00:01:46,120 --> 00:01:48,748
Me coloco na presen�a de
nosso senhor Jesus Cristo
5
00:01:48,920 --> 00:01:51,013
e me submeto a sua majestade
6
00:01:52,720 --> 00:01:55,245
cristo crucificado pela
maior gl�ria de seu nome
7
00:01:55,640 --> 00:01:57,801
controla todos os esp�ritos do ar
8
00:01:58,240 --> 00:01:59,798
da terra, do submundo
9
00:02:00,000 --> 00:02:01,854
da �gua, fogo e vento
10
00:02:02,680 --> 00:02:03,965
proteja-me das
11
00:02:04,160 --> 00:02:05,912
almas errantes...
12
00:02:06,080 --> 00:02:08,241
e emiss�rios do mundo sat�nico
13
00:02:08,920 --> 00:02:11,241
pela virtude do sangue sagrado
14
00:02:11,400 --> 00:02:13,391
quebra todos os feiti�os, magia
15
00:02:13,560 --> 00:02:15,778
truques, artif�cios, enganos
16
00:02:16,320 --> 00:02:18,072
e influ�ncias malignas
17
00:02:19,360 --> 00:02:20,987
est� melhor agora
18
00:02:21,120 --> 00:02:23,941
Nos �ltimos meses t�m acontecido
menos ataques ...
19
00:02:24,320 --> 00:02:26,015
a mulher que cuida dele
encontrou
20
00:02:26,160 --> 00:02:29,254
peda�os de carne podre
em suas fezes
21
00:02:29,340 --> 00:02:31,264
com fedor terr�vel
22
00:02:31,640 --> 00:02:34,165
tem vomitado pela boca
e narinas
23
00:02:34,280 --> 00:02:37,800
uma grande quantidade de sujeira
e vermes
24
00:02:37,840 --> 00:02:41,374
Desde ent�o, a feiti�aria, talvez
deveria ter acabado
25
00:02:41,360 --> 00:02:44,397
Ele � ouvido recitar sem fim
"gl�ria" e "ora��es"
26
00:02:45,200 --> 00:02:46,417
D�-me sua ben��o
27
00:02:48,760 --> 00:02:50,450
Pai, te suplico
28
00:02:50,520 --> 00:02:53,557
envie seus anjos e seus esp�ritos
para proteger...
29
00:02:53,800 --> 00:02:55,586
do cont�gio do mal,
30
00:02:55,880 --> 00:02:58,252
e todas as astutas ciladas do diabo
31
00:03:53,000 --> 00:03:54,353
Estou de volta
32
00:03:55,520 --> 00:03:57,685
Voc� pediu para falar comigo?
33
00:03:59,760 --> 00:04:00,920
Isso quer dizer...
34
00:04:01,120 --> 00:04:04,248
pretende libertar-se do
fardo terr�vel que aflige?
35
00:04:05,720 --> 00:04:07,950
Ele me arrastou para o
Reino dos Mortos
36
00:04:08,160 --> 00:04:10,355
eu sou um prisioneiro do feiti�o
37
00:04:11,800 --> 00:04:14,257
- Quem � "ele"?
- O mal
38
00:04:15,080 --> 00:04:17,139
E voc� espera que eu acredite?
39
00:04:17,440 --> 00:04:18,998
Se eu conseguir ter a coragem,
40
00:04:19,120 --> 00:04:22,112
para descrever o qu�o fundo eu fui,
ent�o acreditaria
41
00:04:23,720 --> 00:04:25,540
Talvez seria bom para n�s
42
00:04:26,440 --> 00:04:28,499
se voc� come�ar desde o in�cio
43
00:04:29,160 --> 00:04:30,616
Em troca de qu�?
44
00:04:30,800 --> 00:04:32,956
A salva��o de sua alma
45
00:04:34,640 --> 00:04:37,302
Tudo come�ou uma noite em setembro...
46
00:04:38,160 --> 00:04:39,548
Continue...
47
00:04:41,080 --> 00:04:43,537
fui denunciado ao
Tribunal Eclesi�stico..
48
00:04:43,680 --> 00:04:44,965
por ter engravidado
49
00:04:45,200 --> 00:04:47,623
a uma tal Renata Morosini,
uma tapeceira de Santa Catarina,
50
00:04:48,080 --> 00:04:50,407
que foi for�ada a abortar
51
00:04:52,080 --> 00:04:54,605
Portanto tive que
fugir do semin�rio
52
00:04:54,760 --> 00:04:56,421
de Bologna,
53
00:04:56,640 --> 00:04:58,870
quando o esc�ndalo estourou
a ponto de aruinar-me
54
00:05:00,080 --> 00:05:02,139
...aquela Cabaletta cantava bem,
55
00:05:02,320 --> 00:05:04,015
� s� sua opini�o
56
00:05:04,520 --> 00:05:06,442
Voc� j� deve ter ouvido a sua
Excelencia Cardeal!
57
00:05:06,560 --> 00:05:07,982
Ele se escandalizou...
58
00:05:10,400 --> 00:05:12,721
Em um momento de grande ang�stia
como aquele
59
00:05:12,880 --> 00:05:15,132
Me levaram em segredo a
uma certa casa
60
00:05:15,360 --> 00:05:18,386
onde eu poderia obter ajuda
diretamente do Maligno.
61
00:05:19,640 --> 00:05:22,302
foi ali que minha viagem a
seu reino come�ou
62
00:05:43,880 --> 00:05:47,346
Rosa de rosas...
63
00:05:47,760 --> 00:05:50,930
flor de flores...
64
00:05:51,480 --> 00:05:54,740
mulher de mulheres...
65
00:05:54,740 --> 00:05:58,626
dama de damas...
66
00:06:00,160 --> 00:06:01,724
Aproxime-se
67
00:06:02,760 --> 00:06:04,513
N�o tenhas medo
68
00:06:04,520 --> 00:06:06,212
Vem
69
00:06:15,840 --> 00:06:19,394
Est�s a salvo aqui...
Sente-se
70
00:06:20,640 --> 00:06:23,400
est� ao meu alcance salv�-lo
71
00:06:23,480 --> 00:06:26,408
para te livrar dos poderes de
Estado da igreja,
72
00:06:26,440 --> 00:06:27,998
esta mesma noite
73
00:06:28,720 --> 00:06:31,675
h� uma pessoa muito querida para n�s
74
00:06:31,680 --> 00:06:33,636
que era membro do conselho
75
00:06:33,720 --> 00:06:36,328
e foi padre da igreja de
San Bartolomeo
76
00:06:36,363 --> 00:06:40,381
a igreja o repudiou h� anos
77
00:06:40,400 --> 00:06:43,100
devido a seus estudos e
investiga��es esot�ricas
78
00:06:43,120 --> 00:06:45,750
e o baniu para as montanhas
79
00:06:45,840 --> 00:06:47,564
nos �ltimos anos
80
00:06:47,600 --> 00:06:49,789
sua sa�de deteriorou-se t�o gravemente
81
00:06:49,800 --> 00:06:51,975
que o tribunal concedeu a permiss�o
82
00:06:52,000 --> 00:06:54,380
de que n�o fique mais sozinho
83
00:06:54,440 --> 00:06:57,100
permitindo que ele tenha um ajudante
84
00:06:57,240 --> 00:06:59,531
mas tenho que estar segura
85
00:06:59,560 --> 00:07:03,050
de sua capacidade de manter segredo...
86
00:07:03,080 --> 00:07:05,475
sobre as coisas extraordin�rias
que provavelmente voc� ver�
87
00:07:05,480 --> 00:07:07,107
nos pr�ximos dias
88
00:07:07,480 --> 00:07:09,072
Sim, eu juro
89
00:07:09,400 --> 00:07:12,020
est� disposto a me dar uma
prova solene
90
00:07:12,040 --> 00:07:14,808
que comprovaria essa promessa
91
00:07:14,843 --> 00:07:16,182
concordas?
92
00:07:18,160 --> 00:07:19,286
concordo
93
00:07:19,440 --> 00:07:23,626
voc� tem algo costurado
dentro de seu casaco
94
00:07:23,640 --> 00:07:25,624
algo muito importante para voc�
95
00:07:25,640 --> 00:07:28,832
que jamais o trocaria por algo
96
00:07:28,840 --> 00:07:30,234
como sabe disso???
97
00:07:30,240 --> 00:07:32,832
� um cord�o de seda com espinhos
costurado em seu casaco
98
00:07:32,840 --> 00:07:34,748
que sua falecida m�e
99
00:07:34,760 --> 00:07:37,986
usava para amarrar em torno de sua cintura,
para punir os seus pecados,
100
00:07:38,000 --> 00:07:40,509
e que ainda tem seu sangue
101
00:07:40,520 --> 00:07:41,805
n�o � assim?
102
00:07:42,760 --> 00:07:44,284
Sim, mas como sabe???
103
00:07:44,440 --> 00:07:48,010
tire e me mostre
104
00:07:48,040 --> 00:07:49,387
lembre-se...
105
00:07:49,400 --> 00:07:52,824
em poucas horas ser� dia
n�o temos muito tempo
106
00:07:52,840 --> 00:07:56,222
est� disposto a fazer esse pacto?
107
00:08:31,500 --> 00:08:35,823
ferido com um espinho e
misturando seu sangue...
108
00:08:35,840 --> 00:08:38,232
com o sangue de sua bendita m�e
109
00:08:38,240 --> 00:08:41,790
vinculando-se a este pacto para sempre
110
00:08:41,800 --> 00:08:44,750
quando achar que n�o pode mais cumprir
111
00:08:44,760 --> 00:08:46,275
voltar�s aqui...
112
00:08:46,280 --> 00:08:49,300
e esse cord�o t�o querido por voc�
113
00:08:49,320 --> 00:08:51,310
ser� devolvido
114
00:08:51,360 --> 00:08:53,585
para onde quer que fujas
115
00:08:53,600 --> 00:08:55,785
voc� estar� sempre amarrado
116
00:08:55,800 --> 00:08:57,818
a nosso pacto
117
00:08:58,360 --> 00:09:01,567
Rosa de rosas,
118
00:09:02,000 --> 00:09:04,795
flor de flores...
119
00:09:38,040 --> 00:09:40,235
nesta mesma noite
encontrei os registros...
120
00:09:40,280 --> 00:09:42,100
do julgamento eclesi�stico...
121
00:09:42,120 --> 00:09:45,180
do padre de San Bartolomeo
122
00:09:46,120 --> 00:09:47,589
estava escrito
123
00:09:47,600 --> 00:09:49,900
que posuia a mais abundante
cole��o de obras esot�ricas...
124
00:09:49,920 --> 00:09:52,050
em todo Estado da igreja
125
00:09:52,080 --> 00:09:53,625
milhares de volumes,
126
00:09:53,640 --> 00:09:56,700
sobre a morte e os grandes
mist�rios que a rodeia
127
00:09:57,680 --> 00:09:59,665
ele foi expulso por...
128
00:09:59,680 --> 00:10:02,150
pertencer a um grupo de
praticantes de ritos de inicia��o,
129
00:10:02,160 --> 00:10:05,186
onde ele foi apelidado bruxo arcano
130
00:10:13,200 --> 00:10:14,827
tem algu�m ai?
131
00:10:17,680 --> 00:10:19,050
tem algu�m ai?
132
00:10:28,080 --> 00:10:29,934
n�o se esque�a de mandar lembran�as!
133
00:10:30,080 --> 00:10:32,139
- Cuide das crian�as
- Tenha uma boa viagem, adeus!
134
00:10:32,680 --> 00:10:34,705
Partindo para Granaglione, Riolo,
135
00:10:34,880 --> 00:10:38,236
Medelana, La Donzelle,
Porretta e el Pass
136
00:10:38,760 --> 00:10:41,820
N�o lembro se peguei o
cobertor da cama da mam�e
137
00:10:42,000 --> 00:10:44,286
Pode prosseguir
seus documentos est�o em ordem
138
00:10:44,480 --> 00:10:47,437
Mantenha a m�o seus documentos
durante a viagem
139
00:10:47,480 --> 00:10:49,505
Cuidado, � fr�gil
140
00:10:51,400 --> 00:10:53,527
- Que tenhas uma boa viagem
- N�o se preocupe
141
00:10:54,440 --> 00:10:55,862
seus documentos
142
00:10:56,120 --> 00:10:57,144
pegue
143
00:10:59,880 --> 00:11:01,199
onde voc� est� indo?
144
00:11:01,360 --> 00:11:04,726
Para os Ba�os de Porretta,
para ficar com minha patroa
145
00:11:05,840 --> 00:11:07,728
- E voc�?
- Tudo em ordem
146
00:11:08,000 --> 00:11:10,908
Elenella, d� espa�o para
o homem do clero
147
00:11:11,000 --> 00:11:13,185
- Obrigado
- Nunca acreditaria...
148
00:11:13,200 --> 00:11:15,915
mas depois de 10 d�as de febre perniciosa,
sua sa�de melhorou,
149
00:11:15,920 --> 00:11:17,825
e regressou ao mundo dos vivos
150
00:11:17,840 --> 00:11:20,050
e pensar que j� havia recebido
a extrema un��o
151
00:11:20,160 --> 00:11:21,665
N�o � assim, Elenella, que...
152
00:11:21,680 --> 00:11:23,466
voltastes do al�m?
153
00:11:24,400 --> 00:11:25,992
de quem s�o essas coisas?
154
00:11:28,040 --> 00:11:29,029
minhas
155
00:11:29,680 --> 00:11:31,102
o que h� aqui dentro?
156
00:11:32,560 --> 00:11:34,000
tinta da china
157
00:11:34,960 --> 00:11:37,485
� o motivo para o papel
e as penas?
158
00:11:38,400 --> 00:11:41,597
vou me juntar aos que
trabalham com o Gran Ducado
159
00:11:41,960 --> 00:11:43,484
E voc�, aonde vai?
160
00:11:44,760 --> 00:11:46,148
Banhos de la Porreta
161
00:11:46,360 --> 00:11:49,249
Voc� tamb�m viaja com
algu�m que retornou dos mortos?
162
00:12:03,760 --> 00:12:05,694
n�o acredito que ter�s
�xito com a sua escolha...
163
00:12:05,760 --> 00:12:09,975
de seguir o Legado Apost�lico
- Por qu� n�o?
164
00:12:11,120 --> 00:12:14,390
Pois um dos vossos for�ou
uma garota a abortar...
165
00:12:14,400 --> 00:12:16,500
�s visto como um sacrilegio...
166
00:12:16,520 --> 00:12:19,481
e certamente n�o � uma boa publicidade
para a Curia de Bologna
167
00:12:19,481 --> 00:12:24,390
� prov�vel que j� esteja na cadeia e asseguro
que n�o havia tomado seus votos
168
00:12:24,390 --> 00:12:25,718
certamente n�o os de castidade
169
00:12:26,280 --> 00:12:30,000
Pode ter certeza que a comiss�o
o banir� para sempre
170
00:12:30,040 --> 00:12:32,713
temos alguns m�todos muito eficientes
171
00:12:32,880 --> 00:12:34,555
n�o � minha inten��o aborrec�-lo
172
00:12:34,560 --> 00:12:36,670
mas na sexta-feira
173
00:12:36,680 --> 00:12:38,996
preparei anchovas a l� bari
174
00:12:39,000 --> 00:12:40,592
o clerigo permite?
175
00:12:41,000 --> 00:12:42,251
claro
176
00:12:44,661 --> 00:12:45,921
mais um pouco?
177
00:12:46,840 --> 00:12:49,890
- S�o bons, n�o?
- Sim, quase vivos
178
00:13:05,040 --> 00:13:07,167
quem vai descer em Medelana?
179
00:13:10,360 --> 00:13:12,316
Tempo para trocar os cavalos!
180
00:13:12,560 --> 00:13:14,255
h� alguma carta para mim?
181
00:13:14,560 --> 00:13:16,380
Apresse-se, j� vamos
182
00:13:17,520 --> 00:13:20,114
Essa maleta vai para casa paroquial
183
00:13:22,080 --> 00:13:23,832
Cuidado ao descer
184
00:13:24,560 --> 00:13:26,881
Aqueles que t�m que responder ao chamado
da natureza pode ir atr�s da igreja
185
00:13:27,320 --> 00:13:28,878
Tenho uma mensagem
186
00:13:37,440 --> 00:13:39,135
qual?
187
00:13:47,720 --> 00:13:49,590
sua av�...
188
00:13:49,600 --> 00:13:51,270
te envia esta flor...
189
00:13:51,280 --> 00:13:52,838
do purgatorio
190
00:13:53,320 --> 00:13:56,307
ela te proteger� do Maligno
191
00:13:57,720 --> 00:13:59,725
r�pido, j� vamos
192
00:14:14,080 --> 00:14:18,000
Estes sinais parecem que vem do al�m
193
00:14:18,040 --> 00:14:21,200
anunciam que eu estava entrando
num pesadelo sem fim
194
00:14:21,240 --> 00:14:23,094
eu j� n�o podia escapar
195
00:14:42,520 --> 00:14:43,896
Vem comigo
196
00:15:20,760 --> 00:15:21,852
Me ajude
197
00:15:22,680 --> 00:15:24,500
N�o � permitido algu�m ficar aqui
198
00:15:25,680 --> 00:15:28,270
A ningu�m � permitido
falar com Monsenhor...
199
00:15:28,480 --> 00:15:30,004
sob pena de excomunh�o
200
00:15:31,040 --> 00:15:33,912
Durante dez anos ou mais,
o deixaram sozinho
201
00:15:34,280 --> 00:15:36,271
ent�o ficou doente
202
00:15:36,480 --> 00:15:38,466
e um amigo influente
203
00:15:38,600 --> 00:15:41,228
lhe conseguiu um ajudante
204
00:15:41,800 --> 00:15:43,259
Em todos estos anos,
205
00:15:43,600 --> 00:15:45,886
nenhum de n�s viu seu rosto
206
00:15:46,000 --> 00:15:48,821
ter� essa sorte dessa vez
207
00:15:50,160 --> 00:15:53,652
- E o caix�o?
- Para o ajudante que morreu
208
00:15:55,280 --> 00:15:56,599
Morreu de que?
209
00:15:56,840 --> 00:15:59,058
De todo mal que fez
210
00:16:00,560 --> 00:16:01,777
Tais quais?
211
00:16:02,120 --> 00:16:05,214
Fazer desaparecer mo�as,
vender sua alma ao diabo...
212
00:16:05,920 --> 00:16:09,017
Como voc� sabe que ele est� morto
se ningu�m � permitido l�?
213
00:16:09,052 --> 00:16:10,150
Os carvoeiros...
214
00:16:10,200 --> 00:16:13,647
Eles encontraram uma carta do padre
de Medelana,
215
00:16:13,682 --> 00:16:15,667
presa a uma �rvore no caminho
216
00:16:15,760 --> 00:16:17,660
foi assim que ficamos sabendo
217
00:16:27,080 --> 00:16:29,184
Tudo isso pertence a familia dele
218
00:16:31,080 --> 00:16:34,515
Essa casa ali abaixo foi dada
para as freiras
219
00:16:35,960 --> 00:16:38,100
Elas s�o as que foram
expulsas dos conventos,
220
00:16:38,120 --> 00:16:40,145
mas n�o queriam voltar para
suas casas
221
00:16:40,600 --> 00:16:42,761
� ai onde voc� ir� para
pegar os mantimentos
222
00:16:43,400 --> 00:16:45,095
Est�o todas loucas
223
00:16:45,520 --> 00:16:48,182
dizem que os anjos aram os campos
224
00:16:48,720 --> 00:16:50,756
a noite, com suas asas
225
00:18:02,640 --> 00:18:05,968
tenho que fazer com que saiba que
estamos aqui, para se esconder
226
00:18:06,440 --> 00:18:07,395
Monsenhor!
227
00:18:08,960 --> 00:18:10,416
Estamos aqui!
228
00:18:21,800 --> 00:18:23,051
Monsenhor!
229
00:18:23,920 --> 00:18:25,342
Estamos dentro
230
00:19:41,920 --> 00:19:43,638
ele est� escondido ai atr�s
231
00:19:44,520 --> 00:19:46,147
ficar� ali...
232
00:19:46,400 --> 00:19:48,186
at� que eu v�
233
00:20:08,400 --> 00:20:10,118
Este � seu quarto
234
00:20:18,320 --> 00:20:19,742
veja
235
00:20:22,080 --> 00:20:25,038
essa � uma parte de seu novo mestre
236
00:20:29,960 --> 00:20:32,087
Vem, vamos buscar o cad�ver
237
00:20:43,680 --> 00:20:45,170
Aqui est�
238
00:20:51,760 --> 00:20:54,547
Recolha o material
tenha cuidado ao peg�-lo
239
00:20:55,440 --> 00:20:57,637
preste aten��o:
240
00:20:58,200 --> 00:20:59,622
n�o o toque
241
00:22:18,320 --> 00:22:21,107
N�o creio que algu�m como
ele agradeceria
242
00:23:43,080 --> 00:23:45,071
creio que Nerio dormia aqui
243
00:23:54,600 --> 00:23:58,576
quando Monsenhor precisar de voc�,
aquilo tocar�
244
00:24:13,840 --> 00:24:15,762
Esta foi sua comida...
245
00:24:16,120 --> 00:24:18,680
mas levando em conta sua rela��o
com o maligno
246
00:24:19,160 --> 00:24:23,438
n�o tocaria nela ...
e queimaria sua coisas tamb�m
247
00:24:32,200 --> 00:24:35,742
aqui est�o as velas e a lenha
248
00:24:35,800 --> 00:24:37,552
me retiro agora
249
00:24:40,400 --> 00:24:42,250
que Zeus te ajude
250
00:25:36,960 --> 00:25:39,588
"O buraco deve ser escavado
perto da casa"
251
00:25:40,200 --> 00:25:44,000
o morto que ser� enterrado ali
receber� o nome de "Flor"
252
00:25:44,600 --> 00:25:49,000
trar� suas amantes de volta do
mundo dos mortos para o satisfazer
253
00:25:49,920 --> 00:25:52,809
O t�mulo foi pulverizado
com urina de animais
254
00:26:06,760 --> 00:26:09,050
o primeiro rei que se evocava
se chama Bael
255
00:26:09,080 --> 00:26:11,910
e ele � o mais poderoso do Oriente
256
00:26:11,920 --> 00:26:14,377
ele inflige feridas que
nunca se fecham
257
00:26:14,400 --> 00:26:17,201
e tem um morcego ao inv�s
de uma alma
258
00:27:27,573 --> 00:27:29,040
entre
259
00:27:30,040 --> 00:27:32,644
j� viu essa biblioteca?
260
00:27:33,600 --> 00:27:37,032
Levei uma vida inteira
para construir
261
00:27:37,040 --> 00:27:41,543
queria que fosse como um navio, de
cujo surto principal era um mastro...
262
00:27:41,578 --> 00:27:43,043
textos sobre a origem da vida,
263
00:27:43,080 --> 00:27:45,742
que ficam cada vez mais
na escurid�o,
264
00:27:46,040 --> 00:27:49,405
em dire��o ao territ�rio
sedutor da morte
265
00:27:52,884 --> 00:27:54,504
N�o tenha medo
266
00:27:54,600 --> 00:27:57,676
Quando eu era crian�a, uma armadilha de fur�o
cortou minha m�o
267
00:27:57,680 --> 00:28:00,000
mas minha m�e maluca n�o
se importou
268
00:28:00,040 --> 00:28:02,270
e tratou de remediar-lo
com isso
269
00:28:02,280 --> 00:28:04,470
a casa na cidade estava cheia disso
270
00:28:04,480 --> 00:28:07,000
sob o encargo dos melhores escultores
271
00:28:07,200 --> 00:28:08,792
mas temos trabalho a fazer
272
00:28:12,280 --> 00:28:15,067
ter�s um pouco de dificuldade em encontrar
esses livros,
273
00:28:15,320 --> 00:28:17,437
mas � sua tarefa, n�o?
274
00:28:17,680 --> 00:28:19,136
pode retirar-se
275
00:29:37,455 --> 00:29:41,929
Monsenhor... Monsenhor
276
00:29:44,360 --> 00:29:46,216
Pobre Nerio...
277
00:29:46,600 --> 00:29:48,693
teria levado a
noite inteira
278
00:29:50,120 --> 00:29:52,076
Isso � tudo
279
00:29:53,834 --> 00:29:55,492
Boa noite
280
00:29:59,080 --> 00:30:01,250
e seja bem vindo a este lugar
281
00:30:37,280 --> 00:30:40,025
Rosa de rosas,
282
00:30:40,600 --> 00:30:43,034
flor de flores,
283
00:30:44,720 --> 00:30:47,492
mulher de mulheres,
284
00:30:47,640 --> 00:30:50,189
dama de damas...
285
00:34:18,621 --> 00:34:20,116
voc� queimou as roupas dele
286
00:34:20,760 --> 00:34:22,819
o que te disseram sobre ele?
287
00:34:24,160 --> 00:34:25,354
Nada
288
00:34:25,400 --> 00:34:28,528
deve haver uma raz�o para ter
queimado sua roupa
289
00:34:30,320 --> 00:34:32,868
Dizem que ele estava envolvido com o Mal
290
00:34:33,240 --> 00:34:35,954
e sobre mim, o que disseram?
291
00:34:37,640 --> 00:34:38,959
Nada
292
00:34:39,400 --> 00:34:41,075
a pessoa que te trouxe aqui...
293
00:34:41,080 --> 00:34:45,105
o que ela te disse?
- Nada
294
00:34:45,640 --> 00:34:46,795
Nada!
295
00:34:49,320 --> 00:34:53,000
mas voc� deve saber que todo esse tempo,
todos esses anos
296
00:34:53,280 --> 00:34:56,711
voc� � apenas a segunda
pessoa que eu vi
297
00:34:56,720 --> 00:34:58,176
para poder conversar
298
00:34:59,920 --> 00:35:01,610
sabia disso?
299
00:35:04,480 --> 00:35:08,974
Algo extraordinario aqui
na �ltima noite
300
00:35:09,000 --> 00:35:10,422
e preciso de sua ajuda
301
00:35:16,760 --> 00:35:19,649
Voc� sabe o que significa codificar uma mensagem?
302
00:35:21,400 --> 00:35:23,652
Tanto voc� quanto o destinat�rio
usam o mesmo livro.
303
00:35:23,960 --> 00:35:24,915
e?
304
00:35:25,120 --> 00:35:27,611
a palavra chave est� nesta p�gina espec�fica
305
00:35:28,320 --> 00:35:29,947
nessa linha,
306
00:35:30,320 --> 00:35:32,880
e o primeiro ou o segundo
ou assim por diante, da pr�pria linha
307
00:35:33,480 --> 00:35:36,300
por isso, imagina o que meus inimigos dariam...
308
00:35:36,320 --> 00:35:38,743
por obter este pequeno livro
309
00:35:41,672 --> 00:35:43,251
agora escreve:
310
00:35:52,171 --> 00:36:00,139
37... 11... 6... 62...
311
00:36:03,715 --> 00:36:08,687
14... 2...
312
00:36:16,600 --> 00:36:17,487
47...
313
00:36:19,400 --> 00:36:20,628
ent�o 12...
314
00:36:22,080 --> 00:36:23,297
ent�o 7
315
00:36:35,320 --> 00:36:38,500
Todas as cartas que entregar�s
de agora em diante...
316
00:36:38,720 --> 00:36:42,178
pasar� pelas m�os da
guardi� da Casa de H�spedes
317
00:36:42,800 --> 00:36:44,392
Seu nome � Severina
318
00:36:44,960 --> 00:36:46,916
ela se apresentar� a voc�
319
00:36:47,560 --> 00:36:51,328
Ela � a �nica que sabe destas
cartas secretas
320
00:36:52,040 --> 00:36:53,667
e ela � a �nica pessoa...
321
00:36:54,040 --> 00:36:56,600
que pode garantir que chegue
ao destinat�rio que a espera
322
00:37:37,280 --> 00:37:39,441
Estas hostias s�o para San Brucedo...
323
00:37:39,480 --> 00:37:41,607
e estas para Santa Trinidad do Monte
324
00:37:43,240 --> 00:37:44,768
De qu� paroquia voc� vem?
325
00:37:46,840 --> 00:37:48,603
Venho a mando de Monsenhor
326
00:37:50,080 --> 00:37:51,138
Venha
327
00:37:55,800 --> 00:37:58,428
- � o novo!
- Sim, mas esse � mais bonito
328
00:37:58,600 --> 00:38:00,227
Gostam de todos
329
00:38:04,240 --> 00:38:06,401
- V�o acabar queimando as h�stias!
- Ele � mais bonito que Nerio.
330
00:38:07,160 --> 00:38:08,787
Silencio, ele pode escutar
331
00:38:13,960 --> 00:38:15,518
Viu? A queimou
332
00:38:16,400 --> 00:38:18,186
ent�o � verdade que Nerio morreu?
333
00:38:18,960 --> 00:38:22,487
- Ele estava doente.
- Sim, com todo o veneno que estava no interior...
334
00:38:22,560 --> 00:38:24,346
e todas as maldades que ele fez
335
00:38:24,920 --> 00:38:26,505
quais maldades?
336
00:38:27,200 --> 00:38:29,828
fazer as pessoas sumirem deste
mundo, por exemplo
337
00:38:30,520 --> 00:38:33,150
- Quem desapareceu?
- Duas de nossas mulheres
338
00:38:34,000 --> 00:38:37,310
supomos que deveria lev�-las atrav�s
da colina, por�m nunca chegaram aqui
339
00:38:37,320 --> 00:38:40,812
vi duas mo�as vestidas como voc�
perto do bosque, ontem
340
00:38:41,040 --> 00:38:43,827
Ontem a noite eu ouvi uma menina
cantando no s�t�o
341
00:38:44,000 --> 00:38:45,285
N�o era elas
342
00:38:46,160 --> 00:38:48,116
Desapareceram h� muitos anos
343
00:38:50,000 --> 00:38:51,991
Uma vez, para me assustar,
344
00:38:52,040 --> 00:38:55,838
Nerio me disse que as matou
com uma picota
345
00:38:55,960 --> 00:38:59,050
se o padre se negou a enterr�-lo
em terra sagrada,
346
00:38:59,120 --> 00:39:01,076
ent�o deveria ter uma boa raz�o
347
00:39:01,960 --> 00:39:03,018
Qual?
348
00:39:04,080 --> 00:39:06,796
ele sabia muito sobre Nerio
349
00:39:11,160 --> 00:39:12,912
apesar de ter partido
350
00:39:14,840 --> 00:39:17,229
tome isto e mantenha
contigo sempre
351
00:39:21,560 --> 00:39:23,187
creio que ir� precisar
352
00:39:25,120 --> 00:39:27,220
ent�o � verdade que l� em cima, a noite
353
00:39:27,240 --> 00:39:29,526
os m�veis se movem sozinhos
354
00:39:29,680 --> 00:39:32,308
e os p�ssaros bebem sangue humano
355
00:39:32,760 --> 00:39:36,545
Esse Monsenhor escreve cartas a
gente morta. Sabia disso?
356
00:39:48,880 --> 00:39:49,972
Tenha cuidado!
357
00:39:50,120 --> 00:39:53,378
Nerio disse que sabia como
voltar da morte
358
00:40:05,400 --> 00:40:07,527
posso te levar para o outro lado,
se quiser
359
00:40:08,160 --> 00:40:09,912
� voc�, Severina?
360
00:40:44,520 --> 00:40:46,347
Bem vindo, Monsenhor!
361
00:40:48,200 --> 00:40:50,156
O novo confessor da C�ria,
362
00:40:50,680 --> 00:40:53,000
mas � melhor para voc� n�o
ir ao encontro dele
363
00:40:53,480 --> 00:40:56,131
Ele est� aqui para investigar
certos desaparecimentos...
364
00:40:58,440 --> 00:41:01,599
Talvez queira saber
como voc� veio parar aqui
365
00:41:06,320 --> 00:41:08,900
lembre-se que est� matando a si mesmo
com este tipo de coisa
366
00:41:08,920 --> 00:41:12,139
- Que � isso?
- Etilo, alcohol e valeriana.
367
00:41:12,560 --> 00:41:14,516
� muito mal�fico para sua sa�de
368
00:41:14,960 --> 00:41:17,918
n�o sei o que lhe disseram
mas � um homem santo
369
00:41:18,680 --> 00:41:21,162
vinha aqui todo ver�o
370
00:41:21,197 --> 00:41:22,821
ele fez muita coisa boa
371
00:41:23,240 --> 00:41:26,550
diziam que tocar seu
"toco" curava todos os males
372
00:41:26,720 --> 00:41:28,506
havia demasiada inveja ao seu redor
373
00:41:28,880 --> 00:41:31,804
eles fizeram todos os tipos
de coisas m�s
374
00:41:31,920 --> 00:41:33,615
e logo o levaram a ju�zo
375
00:42:05,440 --> 00:42:07,226
espero que n�o me traia
376
00:42:08,040 --> 00:42:08,995
n�o
377
00:42:19,880 --> 00:42:21,768
devem haver te perguntado coisas
378
00:42:22,160 --> 00:42:23,946
e � certo que te perguntaram sobre Nerio
379
00:42:24,760 --> 00:42:26,318
estou certo?
380
00:42:26,360 --> 00:42:28,661
diziam que havia matado
algumas freiras
381
00:42:29,240 --> 00:42:31,807
sabe porque elas sempre odiavam ele?
382
00:42:32,000 --> 00:42:34,977
e porque est�o felizes por ele
estar morto?
383
00:42:35,800 --> 00:42:38,360
Porque ele nunca correspondia
aos atrevimentos delas
384
00:42:38,480 --> 00:42:40,368
e seu "calor"
385
00:42:41,200 --> 00:42:43,828
Elas est�o prontas a fazer a mesma coisa com voc�
386
00:42:48,080 --> 00:42:50,036
sabe como elas chamam
suas cartas?
387
00:42:50,360 --> 00:42:54,151
Cartas aos mortos
-s�o ignorantes
388
00:42:54,200 --> 00:42:57,400
tem a mesma f� que a Curia,
pela qual me expulsaram
389
00:42:57,520 --> 00:43:00,648
Tudo que eles viam em meus estudos
foi a bruxaria diab�lica
390
00:43:01,200 --> 00:43:03,156
sabe o que aconteceu a noite
391
00:43:03,800 --> 00:43:06,257
e porque tive que enviar essa carta?
392
00:43:07,040 --> 00:43:08,826
depois de muitos anos de espera
393
00:43:09,640 --> 00:43:12,937
de pequenos sinais, sempre
ambiguos e incertos,
394
00:43:12,972 --> 00:43:15,480
a prova irrefut�vel veio
395
00:43:16,120 --> 00:43:18,543
Um estudioso que vive em uma terra distante...
396
00:43:20,120 --> 00:43:23,526
viajou at� aqui com o poder
de sua mente
397
00:43:24,870 --> 00:43:29,888
seu esp�rito cruzou as montanhas, os bosques,
rios, vales...
398
00:43:30,000 --> 00:43:32,355
para chegar at� mim
399
00:43:32,400 --> 00:43:34,527
podemos criar um clone
de n�s mesmos
400
00:43:34,960 --> 00:43:37,884
por meio das for�as magn�ticas
da mente
401
00:43:38,240 --> 00:43:41,050
de que maneira esta presen�a
que te visitou pela noite...
402
00:43:41,200 --> 00:43:42,792
se manifestou?
403
00:43:42,840 --> 00:43:44,728
esta noite cuidarei de fazer-lo
regressar
404
00:43:46,440 --> 00:43:47,862
Agora tudo...
405
00:43:48,120 --> 00:43:49,906
ser� poss�vel aqui
406
00:43:56,320 --> 00:43:58,641
"Para fecundar o lugar de
todos os prodigios,
407
00:43:58,680 --> 00:44:00,766
e solicitar ao Duque das trevas,
408
00:44:00,800 --> 00:44:02,586
a flor deve ser enterrada...
409
00:44:04,160 --> 00:44:06,516
n�o deve ser aben�oado, ungido
410
00:44:06,560 --> 00:44:08,346
nem enterrado em terra sagrada
411
00:44:30,960 --> 00:44:33,817
o pr�ncipe a chamar � Marcos
412
00:44:33,840 --> 00:44:35,926
que � o terceiro na hierarquia
413
00:44:36,000 --> 00:44:39,627
ele se apresenta na forma de uma ave noturna
que se diverte com as presas de um c�o
414
00:44:39,680 --> 00:44:41,568
e se alimenta de sangue humano
415
00:44:46,440 --> 00:44:49,068
ele ensina como restaurar a voz
de um morto
416
00:44:49,480 --> 00:44:52,199
e em sua presen�a as feridas
sangram novamente
417
00:45:12,280 --> 00:45:13,338
Monsenhor!
418
00:45:16,440 --> 00:45:17,862
� voc�?
419
00:45:41,640 --> 00:45:42,925
retornou
420
00:45:43,800 --> 00:45:45,222
eu sabia
421
00:45:49,252 --> 00:45:50,770
ele est� aqui agora
422
00:46:24,040 --> 00:46:24,995
Ali
423
00:46:26,680 --> 00:46:27,806
� ele
424
00:47:06,760 --> 00:47:08,216
Se foi
425
00:47:09,720 --> 00:47:12,000
voltou para casa
426
00:47:13,040 --> 00:47:15,668
voc� tamb�m viu, n�o s�o
alucina��es
427
00:47:15,880 --> 00:47:17,336
N�o estou louco
428
00:47:17,840 --> 00:47:19,967
nas escrituras, deus
proibiu seu povo...
429
00:47:20,360 --> 00:47:22,817
de praticar feiti�os e
evocar espiritos
430
00:47:23,000 --> 00:47:27,061
-e quem fez esses milagres?
-talvez o diabo
431
00:47:27,720 --> 00:47:30,315
tudo que se faz aqui
� uma obra de poesia...
432
00:47:30,320 --> 00:47:33,950
e do maligno, apesar do que os
sacerdotes te ensinaram
433
00:47:33,960 --> 00:47:36,015
� incapaz de poesia
434
00:47:36,080 --> 00:47:39,106
Agora as condi��es s�o favor�veis
para o milagre...
435
00:47:39,680 --> 00:47:41,966
que Nerio havia esperado por anos...
436
00:47:43,320 --> 00:47:44,947
que aconteceria
437
00:47:53,720 --> 00:47:56,504
est� certo de que n�o h� algo
escondido na casa?
438
00:47:56,504 --> 00:47:59,400
quem gostaria de viver
numa pris�o como essa?
439
00:47:59,640 --> 00:48:01,596
ontem ouvi sussurros em cima
440
00:48:02,520 --> 00:48:04,969
e vi duas mo�as aqui
441
00:48:05,440 --> 00:48:07,470
� sua imagina��o
442
00:48:07,480 --> 00:48:10,801
um dos quartos do s�t�o est�
fechado por dentro... - ent�o?
443
00:48:11,000 --> 00:48:13,719
e o rumor sobre Nerio e as
mo�as desaparecidas
444
00:48:13,920 --> 00:48:15,542
derrube a porta
445
00:48:15,600 --> 00:48:19,500
dou minha permiss�o
dessa forma acabar�o suas d�vidas
446
00:48:19,520 --> 00:48:20,908
Por favor...
447
00:48:21,560 --> 00:48:24,183
n�o se volte como os outros
448
00:48:25,960 --> 00:48:28,281
temos muito trabalho a fazer
449
00:48:28,360 --> 00:48:31,240
� poss�vel que tenhamos uma noite
extraordinaria adiante
450
00:48:31,440 --> 00:48:34,898
Mas primeiro temos que ir �s
salas subterr�neas...
451
00:48:35,280 --> 00:48:37,601
onde se juntava neve no inverno
452
00:48:37,640 --> 00:48:40,541
e onde come�ou minha voca��o
453
00:48:43,520 --> 00:48:46,100
eu vivia com fantasmas desde crian�a
454
00:48:46,280 --> 00:48:48,400
tudo come�ou nesta casa
455
00:48:49,960 --> 00:48:51,950
dizem que s�culos atr�s
456
00:48:51,960 --> 00:48:54,417
meus antepassados foram enterrados aqui
457
00:48:57,480 --> 00:48:59,875
aqui est� o corpo de nosso bisav�
458
00:48:59,880 --> 00:49:01,302
um Cardeal
459
00:49:01,600 --> 00:49:05,550
eu e meus primos brinc�vamos de
se esconder aqui
460
00:49:05,560 --> 00:49:09,350
e, �s vezes, quando o vidro emba�ava
461
00:49:09,360 --> 00:49:11,851
n�o dava para ver o corpo
462
00:49:11,880 --> 00:49:15,550
quer�amos fazer a ilus�o de
que havia saido
463
00:49:15,560 --> 00:49:17,800
e vagava pela casa,
464
00:49:17,880 --> 00:49:19,768
movendo objetos,
465
00:49:19,960 --> 00:49:21,746
susurrando palavras,
466
00:49:22,400 --> 00:49:24,798
ou mesmo tocar nele
467
00:49:26,320 --> 00:49:31,486
anos mais tarde, enquanto passeava,
encontrei uma carta de tar�
468
00:49:32,040 --> 00:49:34,000
era um Arcano Maior
469
00:49:35,000 --> 00:49:39,162
a guardei, embora soubesse que aquele
jogo era uma das ferramentas do diabo
470
00:49:40,380 --> 00:49:41,900
algum tempo depois,
471
00:49:41,940 --> 00:49:45,467
num lugar completamente diferente,
encontrei outra
472
00:49:46,460 --> 00:49:49,588
depois outra, e outra...
473
00:49:50,140 --> 00:49:55,014
Senti que me havia entrado num
misterioso jogo
474
00:49:55,540 --> 00:49:57,826
e logo recebi uma carta
475
00:49:57,860 --> 00:50:00,818
o remetente disse que sabia
das cartas que eu havia encontrado
476
00:50:01,460 --> 00:50:04,987
assim foi como iniciei contato com
esse misterioso personagem,
477
00:50:05,060 --> 00:50:07,688
a quem envio os resultados
de minhas investiga��es
478
00:50:09,900 --> 00:50:12,596
foi seus dedos que fizeram o som
no copo de cristal...
479
00:50:12,660 --> 00:50:15,288
aqui na casa na noite anterior
480
00:51:27,660 --> 00:51:30,220
tenho que usar essa mistura
481
00:51:30,340 --> 00:51:32,500
sinto un cansa�o infinito,
482
00:51:32,540 --> 00:51:34,462
quase perdendo os sentidos
483
00:51:34,980 --> 00:51:35,935
me ajude aqui
484
00:51:43,180 --> 00:51:46,968
o frio ajuda a baixar a circula��o
do sangue e o ritmo card�aco
485
00:51:48,060 --> 00:51:50,620
ficar debilitado � fundamental...
486
00:51:50,780 --> 00:51:54,639
para permitir que a mente n�o se
oponha a sinais externos
487
00:51:55,740 --> 00:51:57,196
� preciso que fa�a sangrar
488
00:52:00,420 --> 00:52:03,297
tire um pouco de sangue de meu bra�o
489
00:52:04,660 --> 00:52:05,786
n�o posso
490
00:52:09,780 --> 00:52:12,066
tudo que precisa est� na mesa
491
00:52:13,060 --> 00:52:15,847
deves abrir uma veia
492
00:52:15,900 --> 00:52:17,527
e tirar um pouco de sangue
493
00:52:17,980 --> 00:52:19,766
assim que eu disser
494
00:52:21,140 --> 00:52:22,926
amarre firmemente meu bra�o
495
00:52:24,642 --> 00:52:25,819
n�o posso
496
00:52:27,460 --> 00:52:28,882
por favor
497
00:52:30,140 --> 00:52:32,426
Nerio teve medo a primeira vez tamb�m
498
00:52:33,300 --> 00:52:34,585
n�o posso
499
00:52:34,780 --> 00:52:37,866
n�o tenho muito tempo
500
00:52:39,580 --> 00:52:41,366
voc� prometeu...
501
00:52:43,020 --> 00:52:44,772
que ajudaria
502
00:52:45,540 --> 00:52:46,791
vamos
503
00:52:47,260 --> 00:52:48,386
fa�a
504
00:53:18,020 --> 00:53:21,550
quando o p�ndulo tocar 10 vezes
505
00:53:23,060 --> 00:53:25,292
significa que chegou o momento
506
00:53:26,860 --> 00:53:28,282
para me despertar,
507
00:53:30,100 --> 00:53:32,637
bata em meu rosto...
508
00:53:33,180 --> 00:53:37,289
e esfregue com for�a meus tornozelos
509
00:53:37,670 --> 00:53:41,346
creio que perdi bastante sangue
510
00:54:10,540 --> 00:54:12,292
antes de sair...
511
00:54:14,500 --> 00:54:17,128
cobre suas pegadas com farinha
512
00:56:04,980 --> 00:56:06,766
me visto com a armadura de deus
513
00:56:06,980 --> 00:56:08,766
para evitar as armadilhas do diabo
514
00:56:10,260 --> 00:56:12,717
Jesus cristo, crucificado, morto
e ressuscitado...
515
00:56:13,620 --> 00:56:17,010
controla os elementos �gua, ar e terra
516
00:56:17,060 --> 00:56:18,618
fogo e vento
517
00:58:04,340 --> 00:58:08,659
Monsenhor
Monsenhor
518
00:58:12,027 --> 00:58:13,428
Monsenhor
519
00:58:26,660 --> 00:58:27,820
sinto frio
520
00:58:36,100 --> 00:58:37,818
ele se materializou...
521
00:58:38,660 --> 00:58:40,069
n�o foi?
522
00:58:41,660 --> 00:58:43,287
ele veio aqui
523
00:58:44,820 --> 00:58:47,277
e aproximou-se de minha cama
524
00:58:48,020 --> 00:58:49,772
senti ele enclinando...
525
00:58:50,620 --> 00:58:53,214
sobre mim
526
00:58:53,260 --> 00:58:58,244
o ouvi sussurrar...
algo
527
00:58:58,860 --> 00:59:01,647
mas n�o entendia suas palavras
528
00:59:14,140 --> 00:59:15,596
por que esta cruz?
529
00:59:18,062 --> 00:59:22,172
14... 7... 2...
530
00:59:24,180 --> 00:59:28,760
27... 11... 5...
531
00:59:35,220 --> 00:59:36,608
fique longe
532
00:59:47,540 --> 00:59:49,326
temos que terminar nosso trabalho
533
00:59:54,180 --> 00:59:55,135
52...
534
01:00:20,620 --> 01:00:22,338
trouxe algumas roupas sujas
535
01:00:22,500 --> 01:00:24,559
e meias e cuecas
para costurar
536
01:00:24,700 --> 01:00:26,725
voc� o ensinou a tomar banho?
537
01:00:32,620 --> 01:00:35,441
o que pode me dizer sobre
as mo�as que desapareceram?
538
01:00:36,180 --> 01:00:37,898
tudo que sei � que desapareceram
539
01:00:39,792 --> 01:00:42,222
como se chamavam?
eram jovens, velhas...
540
01:00:42,300 --> 01:00:43,517
n�o sei
541
01:00:43,980 --> 01:00:45,572
isso aconteceu h� muito tempo
542
01:00:46,080 --> 01:00:47,454
n�o volte a perguntar
543
01:00:54,620 --> 01:00:55,905
tenha cuidado
544
01:00:56,140 --> 01:00:59,769
"a senhora" me dise que viu Nerio
na noite passada
545
01:01:13,660 --> 01:01:17,081
- quem � "a senhora"?
- por que quer saber?
546
01:01:17,100 --> 01:01:18,954
quem � ela?
547
01:01:19,426 --> 01:01:20,625
Ai est�
548
01:01:20,900 --> 01:01:22,856
V� essa casa en ruinas?
549
01:01:23,180 --> 01:01:25,774
essa � amorada de luxo
onde ela se prostituia
550
01:01:26,550 --> 01:01:30,643
ela tinha s�filis
mas zeus perdoou seus pecados
551
01:01:30,940 --> 01:01:36,458
Rosa de rosas,
flor de flores...
552
01:01:38,860 --> 01:01:40,316
isso � para voc�
553
01:01:41,060 --> 01:01:44,154
por que outra t�o r�pido?
� perigoso
554
01:01:44,780 --> 01:01:47,237
corre risco de ser condenada
por entregar essas cartas
555
01:01:48,580 --> 01:01:50,002
para quem s�o?
556
01:01:51,100 --> 01:01:52,158
n�o sei
557
01:01:52,500 --> 01:01:56,100
- mas deve ter alguma ideia
- talvez algu�m que as solicite,
558
01:01:56,140 --> 01:01:59,100
que queira que ele seja recebido
de volta na igreja
559
01:01:59,180 --> 01:02:01,808
com todas as honras
por�m ele tem muitos inimigos
560
01:02:46,100 --> 01:02:48,378
voc� sabe, isso � o mais longe
que estive...
561
01:02:48,380 --> 01:02:50,507
da casa em todos estes anos
562
01:02:50,860 --> 01:02:53,850
sabe porque fui designado
a lhe servir?
563
01:02:53,860 --> 01:02:55,816
voc� cometeu um sacrilegio
ou um pecado de outro tipo,
564
01:02:56,020 --> 01:02:58,409
mas esqueci o que era exatamente
565
01:02:58,860 --> 01:03:01,706
engravidei uma mo�a e a
forcei a abortar
566
01:03:02,220 --> 01:03:04,400
uma dura pena me aguardava,
567
01:03:04,420 --> 01:03:06,843
mas uma misteriosa mulher me salvou
me enviando para lhe servir
568
01:03:07,220 --> 01:03:10,007
porque me contar isso agora?
569
01:03:12,140 --> 01:03:14,650
um padre da Curia, eu vi
ontem a dist�ncia
570
01:03:14,660 --> 01:03:16,980
mas hoje eu o reconheci
571
01:03:18,260 --> 01:03:20,850
embora seja jovem,
j� fez um bom nome...
572
01:03:20,860 --> 01:03:22,782
nos julgamentos da Inquisi��o
573
01:03:24,060 --> 01:03:26,250
n�o creio que uma pessoa dessa posi��o
574
01:03:26,260 --> 01:03:29,047
tenha sido enviado aqui para
ouvir as confiss�es das freiras
575
01:03:29,660 --> 01:03:32,948
creio que esteja aqui por causa de
Nerio ou para me pegar
576
01:03:32,980 --> 01:03:35,448
- Te reconheceu?
- Creio que sim
577
01:03:47,580 --> 01:03:48,638
obrigado
578
01:03:50,620 --> 01:03:52,247
j� pode ir
579
01:03:58,740 --> 01:04:00,696
est� doente, tem febre
580
01:04:02,020 --> 01:04:03,942
estou bem, v�
581
01:04:09,340 --> 01:04:11,592
talvez seja uma quest�o de dias...
582
01:04:12,380 --> 01:04:14,439
para o padre lev�-lo
583
01:04:16,340 --> 01:04:18,349
e ficarei sozinho de novo
584
01:05:06,620 --> 01:05:08,300
acho que voc� sabe...
585
01:05:08,420 --> 01:05:10,847
que se encontrou asilo
neste lugar...
586
01:05:10,900 --> 01:05:13,186
n�o � por acaso
587
01:05:16,279 --> 01:05:17,813
sua situa��o
588
01:05:17,813 --> 01:05:21,300
depender� do que fizer
para ajudar
589
01:05:21,380 --> 01:05:22,802
o que preciso fazer?
590
01:05:23,180 --> 01:05:26,080
temo que depois do desaparecimento
de alguns inocentes daqui...
591
01:05:26,100 --> 01:05:29,820
o dem�nio est� sendo evocado
temos tido algumas confirma��es...
592
01:05:31,620 --> 01:05:34,500
mas antes de agirmos,
precisamos de provas irrefut�veis
593
01:05:34,540 --> 01:05:37,250
sua fam�lia � muito poderosa
e as cartas que envia...
594
01:05:37,260 --> 01:05:39,717
s�o para um eminente membro
do senado
595
01:05:40,340 --> 01:05:43,229
- quais cartas?
- a que entregou hoje
596
01:05:46,460 --> 01:05:48,382
Severina o est� traindo?
597
01:05:48,420 --> 01:05:52,000
N�o, fizemos copias antes
de serem entregue ao destinat�rio
598
01:05:52,060 --> 01:05:55,690
Desde que esse outro sujeito morreu,
n�o conseguimos decifrar mais
599
01:05:55,700 --> 01:05:57,827
ele usa um livro que n�o conhecemos
600
01:05:59,260 --> 01:06:02,821
quero que me revele o conte�do
das cartas que ele dita
601
01:06:02,860 --> 01:06:05,488
n�o sei que livro �
ele s� dita os n�meros
602
01:06:05,620 --> 01:06:07,372
qual livro ele usa?
603
01:06:08,380 --> 01:06:11,550
ele o guarda zelosamente
Apenas vejo de longe
604
01:06:11,580 --> 01:06:12,706
descubra
605
01:06:12,860 --> 01:06:15,749
� sua �nica chance de evitar
uma dura senten�a
606
01:06:15,900 --> 01:06:18,490
Tememos que Monsenhor e
e seu velho ajudante
607
01:06:18,500 --> 01:06:21,321
fizeram um pacto antes que ele morresse
608
01:06:21,380 --> 01:06:22,233
qual pacto?
609
01:06:23,220 --> 01:06:25,347
� poss�vel que esse padre que foi expulso
610
01:06:25,740 --> 01:06:27,696
esteja usando seus conhecimentos
611
01:06:28,380 --> 01:06:30,507
para trazer Nerio de volta
612
01:06:31,100 --> 01:06:33,159
pelo que dizem,
613
01:06:33,180 --> 01:06:35,307
se sentiu muito atra�do ao maligno
614
01:06:35,740 --> 01:06:36,991
lembre-se:
615
01:06:37,460 --> 01:06:40,748
o diabo s� serve
se puder ser o mestre
616
01:06:59,220 --> 01:07:01,539
Mulher de mulheres,
617
01:07:01,539 --> 01:07:04,229
dama de damas...
618
01:07:08,260 --> 01:07:09,978
voc� � novo aqui
619
01:07:10,660 --> 01:07:11,684
Sim
620
01:07:16,580 --> 01:07:18,241
onde aprendeu essa can��o?
621
01:07:18,580 --> 01:07:19,535
Nerio
622
01:07:22,500 --> 01:07:23,455
venha
623
01:07:24,820 --> 01:07:27,389
voc� disse a ele que viu as freiras
624
01:07:27,424 --> 01:07:31,058
por que fez isso?
- ele esteve aqui por duas noites
625
01:07:31,580 --> 01:07:34,037
isso n�o � poss�vel
ele morreu h� muitos dias
626
01:07:34,260 --> 01:07:37,313
- Te juro que era ele
- o que queria?
627
01:07:37,460 --> 01:07:39,416
Queria que fiz�ssemos um pacto
628
01:07:39,980 --> 01:07:41,004
Qual?
629
01:07:41,460 --> 01:07:43,746
ent�o voc� est� envolvida no
desaparecimento das mo�as?
630
01:07:44,620 --> 01:07:46,747
eu as apresentei a ele
631
01:07:49,820 --> 01:07:51,947
voc� s� gosta de perguntar?
632
01:07:52,380 --> 01:07:55,907
- o que ele queria?
- perguntei onde ele havia estado
633
01:07:55,980 --> 01:07:58,676
ele disse um lugar fechado e distante
634
01:07:59,500 --> 01:08:00,455
depois?
635
01:08:01,700 --> 01:08:03,535
pegou uma destas flores
636
01:08:03,540 --> 01:08:06,634
e colocou num buraco dos
bot�es de seu casaco
como sempre fazia
637
01:08:06,820 --> 01:08:08,447
mais cedo ou mais tarde ele vai voltar
638
01:08:08,500 --> 01:08:09,956
Vem aqui agora
639
01:08:45,340 --> 01:08:47,126
eu estava muito doente
640
01:08:47,660 --> 01:08:50,447
te chamei mais de uma vez
onde estava?
641
01:08:51,420 --> 01:08:55,181
me d� algo para limpar a boca
642
01:09:16,660 --> 01:09:18,878
perdeu muito sangue
643
01:09:18,940 --> 01:09:21,898
temos que chamar algu�m
- estou bem agora
644
01:09:24,260 --> 01:09:25,650
onde estava?
645
01:09:25,660 --> 01:09:28,015
creio que quem vem a noite aqui
646
01:09:28,660 --> 01:09:32,324
- � Nerio
- voc� se encontrou com o padre maldito
647
01:09:33,460 --> 01:09:36,486
s� pode ser ele que colocou
essa ideia em sua cabe�a
648
01:09:38,460 --> 01:09:42,453
sim, o vi, mas n�o
disse algo
649
01:09:42,460 --> 01:09:45,384
- por que devo acreditar?
- escute
650
01:09:45,780 --> 01:09:47,736
h� muitas coincid�ncias estranhas
651
01:10:47,220 --> 01:10:49,472
ontem eu te disse do que
estava fugindo ao vir para c�
652
01:10:49,740 --> 01:10:52,334
por que Nerio veio para c�?
653
01:10:52,340 --> 01:10:53,796
De sua profiss�o
654
01:10:54,940 --> 01:10:57,101
qual era? vai me dizer?
655
01:10:57,140 --> 01:10:58,757
ele saia com damas
656
01:10:59,100 --> 01:11:01,650
se perfumava e maquiava,
657
01:11:01,660 --> 01:11:05,000
e oferecia sua companhia as nobres
mulheres de Bolonha,
658
01:11:05,020 --> 01:11:08,474
no "baile das sereias", ou na
"Prociss�o da Virgem"
659
01:11:08,540 --> 01:11:10,258
ele era bastante procurado
660
01:11:11,900 --> 01:11:16,280
quando ele ficou velho, elas
queriam uma "pele mais suave"
661
01:11:16,300 --> 01:11:19,050
mas as mulheres n�o eram seu �nico interesse...
662
01:11:19,180 --> 01:11:21,341
o estudos tamb�m
663
01:11:24,420 --> 01:11:26,406
sabe o que � isso?
664
01:11:26,660 --> 01:11:31,017
trechos do livro "Pseudomonarquia
dos Demonios", de Weyer
665
01:11:31,060 --> 01:11:32,812
� um livro proibido
666
01:11:32,860 --> 01:11:36,150
a igreja fez um caldeir�o de ferro
e queimou todos as outras c�pias
667
01:11:36,540 --> 01:11:39,735
uma vez Nerio conheceu um homem
que vendia livros antigos,
668
01:11:39,740 --> 01:11:42,402
e comprou alguns
669
01:11:42,460 --> 01:11:44,917
"Pseudomonarqu�a dos Dem�nios"
era um deles
670
01:11:45,140 --> 01:11:47,631
ele pensou que eu �a gostar
671
01:11:47,700 --> 01:11:49,827
assim que eu peguei o livro
672
01:11:49,860 --> 01:11:52,112
ordenei que Nerio acendesse fogo,
673
01:11:52,140 --> 01:11:54,400
com a madeira de um crucifixo velho,
674
01:11:54,420 --> 01:11:58,551
e eu mesmo joguei o livro
no fogo do inferno,
675
01:11:58,660 --> 01:12:00,719
e fiquei olhando at�
que sobrassem cinzas
676
01:12:01,500 --> 01:12:04,150
mas antes disso, ele
copiou certas partes,
677
01:12:04,180 --> 01:12:06,432
que fazem sentido hoje em dia
678
01:12:06,460 --> 01:12:09,100
a flor n�o deve ser enterrada
em terra sagrada...
679
01:12:09,460 --> 01:12:11,485
n�o deve ser aben�oada ou ungida
680
01:12:14,020 --> 01:12:16,477
quando ele estiver enterrado ali,
o lugar ser� digno de maravilhas"
681
01:12:17,660 --> 01:12:21,315
por que n�o enterraram ele
em terra sagrada?
682
01:12:21,350 --> 01:12:24,428
qualquer coisa que eu toco...
683
01:12:24,980 --> 01:12:26,936
� imediatamente considerada diab�lica
684
01:12:41,500 --> 01:12:44,163
Flor de flores,
685
01:12:45,540 --> 01:12:48,703
mulher de mulheres,
686
01:12:48,703 --> 01:12:51,988
dama de damas ...
687
01:13:02,620 --> 01:13:05,928
Monsenhor! Monsenhor!
688
01:13:06,380 --> 01:13:07,665
acorde!
689
01:13:30,980 --> 01:13:34,609
mantenha sua promessa, j� � hora
dos jogos que havia prometido
690
01:13:34,660 --> 01:13:38,414
Venha, mantenha sua promessa,
voc� � nossa companhia noturna
691
01:13:38,580 --> 01:13:40,298
estamos morrendo de amor
692
01:13:40,500 --> 01:13:42,593
Vamos, mantenha sua promessa...
693
01:14:22,260 --> 01:14:24,649
Venho da casa da Ropos
Quero ver o sacerdote
694
01:14:24,820 --> 01:14:26,447
o que aconteceu?
695
01:14:26,900 --> 01:14:27,992
Vem!
696
01:14:38,820 --> 01:14:41,907
- me perdoe pelo hor�rio
- voc� � o substituto de Nerio?
697
01:14:41,980 --> 01:14:44,904
Sim, sou
698
01:14:44,940 --> 01:14:46,362
quem s�o Anna e Giulia?
699
01:14:46,820 --> 01:14:49,539
Por que? Voc� as encontrou?
700
01:14:49,580 --> 01:14:51,550
S�o as freiras excomungadas
que desapareceram?
701
01:14:51,580 --> 01:14:53,866
Por que quer saber delas?
702
01:14:54,100 --> 01:14:56,989
dizem que h� provas de que
Nerio as matou
703
01:14:57,180 --> 01:14:59,850
ele as convenceu de ir com ele
at� l�, com suas hist�rias
704
01:14:59,860 --> 01:15:03,339
de quando acompanhava a influentes
senhoras aos grandes bailes
705
01:15:03,340 --> 01:15:06,798
por que n�o foi permitido que
ele fosse enterrado no
cemit�rio da par�quia?
706
01:15:07,140 --> 01:15:09,096
quem te disse isso?
707
01:15:14,180 --> 01:15:16,000
esta � a carta...
708
01:15:16,060 --> 01:15:19,000
que seu senhor me enviou
comunicando sobre a morte de Nerio,
709
01:15:19,020 --> 01:15:22,330
e sua decis�o de enterrar
seu corpo l� mesmo
710
01:15:22,340 --> 01:15:24,262
ao que parece, este Nerio...
711
01:15:25,020 --> 01:15:27,390
n�o est� completamente morto
712
01:15:27,540 --> 01:15:30,600
o diabo vive nos possu�dos
713
01:15:30,620 --> 01:15:34,500
que morrem sem ter sido exorcizados
714
01:15:34,540 --> 01:15:36,520
Nerio, nos �ltimos anos,
715
01:15:37,080 --> 01:15:42,800
foi impregnado pelo esp�rito do mal
creio que foi influenciado por
um vendedor de livros esot�ricos,
716
01:15:42,820 --> 01:15:44,550
proveniente de Alemania
717
01:15:44,580 --> 01:15:48,050
roubaram duas ta�as cheias
de h�stias consagradas
718
01:15:48,100 --> 01:15:50,227
Eles faziam suas necessidades
dentro da igreja
719
01:15:50,620 --> 01:15:53,900
creio que tem se manifestado na
casa, em muitos sentidos,
720
01:15:53,940 --> 01:15:55,635
nessas �ltimas noites
721
01:15:55,700 --> 01:15:57,861
e monsenhor tem perdido suas for�as
722
01:15:57,900 --> 01:16:00,668
cada vez que ele se manifiesta?
723
01:16:01,260 --> 01:16:04,850
- Sim.
- ele terminar� absorvendo tudo
724
01:16:04,900 --> 01:16:09,050
se quer salv�-lo, deve livrar
o campo da infec��o,
725
01:16:09,100 --> 01:16:12,889
exumar o corpo e lev�-lo
a um lugar santo,
726
01:16:12,900 --> 01:16:17,550
onde possa ser purificado dos
esp�ritos que o possuem
727
01:16:17,620 --> 01:16:19,400
mas n�o nesta noite
728
01:16:19,540 --> 01:16:22,449
est� sozinho e � muito perigoso
729
01:16:22,460 --> 01:16:23,882
Tenho que voltar
730
01:16:25,180 --> 01:16:26,772
Monsenhor n�o est� bem
731
01:16:27,740 --> 01:16:29,458
n�o posso deix�-lo sozinho
732
01:16:53,300 --> 01:16:54,528
Monsenhor!
733
01:16:55,420 --> 01:16:57,206
isso � perigoso para voc�
734
01:17:00,580 --> 01:17:03,152
diga o que precisa que eu pegarei
735
01:17:04,780 --> 01:17:05,872
Monsenhor!
736
01:17:32,260 --> 01:17:33,215
Monsenhor?
737
01:17:50,620 --> 01:17:52,212
Monsenhor, acorde
738
01:20:32,420 --> 01:20:33,842
Mas este n�o � Nerio
739
01:20:40,140 --> 01:20:41,630
Meu zeus, quem �?
740
01:20:41,980 --> 01:20:43,766
Ele n�o tem uma das m�os...
741
01:21:08,260 --> 01:21:09,386
Monsenhor!
742
01:21:11,062 --> 01:21:12,593
est� tudo acabado
743
01:21:16,299 --> 01:21:17,674
Monsenhor!
744
01:21:36,260 --> 01:21:38,319
"Pseudomonarquia dos Demonios"
745
01:23:51,060 --> 01:23:52,482
Voc� tinha raz�o
746
01:23:54,020 --> 01:23:55,612
Foi Nerio...
747
01:23:55,980 --> 01:23:58,437
que cometeu essas atrocidades
748
01:24:00,340 --> 01:24:04,128
passei anos aqui vivendo
com esses cad�veres
749
01:24:05,900 --> 01:24:07,185
mas agora
750
01:24:07,940 --> 01:24:10,363
esse lugar foi libertado para sempre
751
01:24:11,220 --> 01:24:13,758
de sua presen�a maligna
752
01:24:16,980 --> 01:24:19,232
onde voc� levou o corpo dele?
753
01:24:20,380 --> 01:24:22,632
l� em baixo, na igreja, em Medelana
754
01:24:23,500 --> 01:24:26,128
voc� que escolheu que ele
fosse enterrado aqui
755
01:24:26,820 --> 01:24:28,538
vi su carta
756
01:24:28,980 --> 01:24:30,470
acredita em mim?
757
01:24:31,260 --> 01:24:33,340
ou sou uma mentira?
758
01:24:33,980 --> 01:24:36,949
- j� n�o posso acreditar em voc�
- por qu�?
759
01:24:39,260 --> 01:24:41,546
voc� me garantiu que havia queimado
760
01:24:41,780 --> 01:24:43,236
esse maldito livro...
761
01:24:44,020 --> 01:24:45,612
que invoca os demonios
762
01:24:45,620 --> 01:24:46,609
e?
763
01:24:47,500 --> 01:24:50,128
� o livro que voc� utiliza para
codificar suas cartas
764
01:24:54,100 --> 01:24:56,557
o destinat�rio tem outro igual...
765
01:24:58,340 --> 01:25:02,197
� uma pessoa envolvida com o diabo
766
01:25:14,775 --> 01:25:16,014
quem � voc�?
767
01:25:24,651 --> 01:25:25,897
quem � voc�?
768
01:25:32,980 --> 01:25:34,538
� voc� Nerio!
769
01:25:34,820 --> 01:25:36,105
voc� � Nerio?
770
01:25:37,312 --> 01:25:38,962
voc� � o diabo
771
01:25:43,300 --> 01:25:45,427
voc� matou o padre
que estava investigando...
772
01:25:47,100 --> 01:25:49,261
voc� matou Monsenhor,
773
01:25:49,300 --> 01:25:51,393
por ter descoberto seus crimes
774
01:26:37,740 --> 01:26:39,367
para onde quer que fujas
775
01:26:40,940 --> 01:26:44,053
voc� est� preso para sempre
776
01:26:46,300 --> 01:26:47,858
a nosso pacto
777
01:28:10,692 --> 01:28:13,621
o morcego voou para procurar
outros corpos
778
01:28:13,700 --> 01:28:16,112
para se esconder e continuar
seus atos i>
779
01:28:16,340 --> 01:28:17,625
voc� sabia que...
780
01:28:17,900 --> 01:28:21,495
assim como o senhor zeus est� em todas
as coisas boas do mundo...
781
01:28:21,740 --> 01:28:24,459
assim faz o diabo impregnando almas malvadas
782
01:28:24,500 --> 01:28:26,127
passei muitas noites
783
01:28:26,340 --> 01:28:29,127
na v� tentativa de me libertar
desse pesadelo
784
01:28:29,300 --> 01:28:31,723
mas eu tinha o sinal do
pacto em meu corpo
785
01:28:31,860 --> 01:28:34,954
que me vinculavam aos
misteriosos acontecimentos
786
01:28:35,140 --> 01:28:36,596
o que aconteceu?
787
01:29:08,700 --> 01:29:09,985
o que quer?
788
01:29:10,700 --> 01:29:12,812
estou procurando a senhora que
mora nesta casa
789
01:29:12,847 --> 01:29:16,100
muitas senhoras viveram nesta casa
790
01:29:16,220 --> 01:29:18,939
ela vivia num quarto cheio de frascos
791
01:29:19,100 --> 01:29:21,557
n�o h� quartos com frascos aqui
792
01:29:21,860 --> 01:29:23,578
ela precisa me devolver algo
793
01:29:24,180 --> 01:29:26,068
ela deve ter levado com ela
794
01:29:26,700 --> 01:29:30,488
- sabe para onde ela foi?
- onde as pessoas v�o quando morrem
795
01:29:54,940 --> 01:29:57,860
Rosa de rosas,
796
01:29:58,140 --> 01:30:01,286
flor de flores,
797
01:30:01,700 --> 01:30:05,020
mulher de mulheres,
798
01:30:05,180 --> 01:30:09,081
dama de damas...
799
01:30:11,640 --> 01:30:40,640
Legenda em PTB por
clayton godoy
morrevola@gmail.com58275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.