Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:52,761 --> 00:00:55,632
THE LAST METRO
3
00:02:25,186 --> 00:02:27,974
Paris, September 1942.
4
00:02:28,274 --> 00:02:31,940
Half of France is occupied
by the Germans.
5
00:02:32,238 --> 00:02:34,362
The Occupied and Free zones...
6
00:02:34,658 --> 00:02:37,530
are officially divided
by a borderline.
7
00:02:38,080 --> 00:02:39,538
In Paris, the curfew...
8
00:02:39,832 --> 00:02:41,457
is imposed at 11 p. m.
9
00:02:41,752 --> 00:02:44,671
No one can afford to miss
the last metro.
10
00:02:45,883 --> 00:02:49,135
Hungry Parisians queue up
to buy food...
11
00:02:49,429 --> 00:02:51,672
and flock to theatres for warmth.
12
00:02:53,267 --> 00:02:55,141
Movies are just as crowded...
13
00:02:55,436 --> 00:02:57,145
playing to full houses.
14
00:02:58,192 --> 00:03:00,683
At the Montmartre Theatre,
rehearsals are under way...
15
00:03:00,987 --> 00:03:04,607
though its director,
Lucas Steiner, has fled France:
16
00:03:06,203 --> 00:03:07,663
He didn´t have much choice!
17
00:03:10,876 --> 00:03:14,163
Excuse me, Mlle.
I noticed you... I wonder...
18
00:03:14,465 --> 00:03:16,044
What time it is? It´s 6:40.
19
00:03:16,343 --> 00:03:17,672
No, I´ve got a watch.
20
00:03:17,970 --> 00:03:19,381
What else? Are you lost?
21
00:03:19,680 --> 00:03:21,306
No, I live around here.
22
00:03:21,600 --> 00:03:22,798
In that case... so long!
23
00:03:23,103 --> 00:03:27,149
Wait... I don´t want you
to think I´m on the make...
24
00:03:28,109 --> 00:03:29,058
I mean it.
25
00:03:29,361 --> 00:03:31,189
Why would I think that?
26
00:03:31,490 --> 00:03:34,409
I was in the café...
making a call...
27
00:03:34,702 --> 00:03:38,121
I noticed you...
I mean it was your eyes...
28
00:03:40,920 --> 00:03:43,044
and your expression.
29
00:03:43,340 --> 00:03:45,169
So I figured...
30
00:03:45,552 --> 00:03:46,334
What?
31
00:03:46,636 --> 00:03:49,343
Well, this is my lucky day,
so I thought...
32
00:03:49,642 --> 00:03:51,968
we might have a drink and talk.
33
00:03:52,271 --> 00:03:55,058
I´m not thirsty and not interested.
Let me be!
34
00:03:55,358 --> 00:03:59,738
You´ve got me all wrong.
D´you think I do this every day?
35
00:04:01,033 --> 00:04:03,405
No, only every other day!
36
00:04:03,995 --> 00:04:06,072
Stop pestering me.
37
00:04:06,374 --> 00:04:10,668
Okay, have it your way...
No, wait... let me explain:
38
00:04:10,962 --> 00:04:14,963
do you know what it means
to be attracted to someone?
39
00:04:17,681 --> 00:04:19,341
Please, believe me...
40
00:04:19,766 --> 00:04:22,770
I haven´t accosted
a strange woman in... 4 years.
41
00:04:23,398 --> 00:04:25,391
What an honor...
42
00:04:26,652 --> 00:04:27,815
Look, that´s enough!
43
00:04:28,112 --> 00:04:29,987
D´you want a public scandal?
44
00:04:30,950 --> 00:04:35,864
Think about it.
Let me have something: a name...
45
00:04:36,333 --> 00:04:39,537
an address, a phone number.
I´m Bernard.
46
00:04:39,963 --> 00:04:41,542
You want my number?
47
00:04:41,841 --> 00:04:43,751
Great! Let me write it down.
48
00:04:44,762 --> 00:04:46,802
Odeon 84-00.
49
00:04:51,521 --> 00:04:53,515
Odeon 84-00...
Hey, who´re you kidding?
50
00:04:53,983 --> 00:04:56,558
That´s the Talking Clock number!
51
00:05:00,785 --> 00:05:02,161
Who´s that boy?
52
00:05:02,455 --> 00:05:03,831
He´s the concierge´s son.
53
00:05:04,123 --> 00:05:06,247
She works at the theatre.
54
00:05:17,810 --> 00:05:19,222
What did he do to you?
55
00:05:19,521 --> 00:05:21,145
He patted my head.
56
00:05:21,440 --> 00:05:23,896
Let´s go and wash your hair out!
57
00:05:24,486 --> 00:05:26,645
Come back here at once!
58
00:06:33,378 --> 00:06:35,751
Is the theatre closed?
59
00:06:36,048 --> 00:06:38,622
No. Go in through the stage door.
60
00:06:48,941 --> 00:06:50,815
I´ve got an appointment.
61
00:06:51,111 --> 00:06:51,941
Mr Granger?
62
00:06:52,236 --> 00:06:52,818
Yes.
63
00:06:53,112 --> 00:06:56,115
Mrs Steiner is expecting you.
Follow me.
64
00:07:03,628 --> 00:07:05,087
Beautiful theatre!
65
00:07:06,174 --> 00:07:08,500
It beats the Grand Guignol, right?
66
00:07:08,803 --> 00:07:10,595
It´s twice as big...
67
00:07:10,889 --> 00:07:12,466
I´ve been here before...
68
00:07:12,766 --> 00:07:15,390
I saw Mrs Steiner
in "The Cherry Orchard".
69
00:07:16,231 --> 00:07:18,473
Any news of Lucas Steiner?
70
00:07:18,775 --> 00:07:21,148
The boss? He was lucky...
71
00:07:21,445 --> 00:07:23,441
One day,
they came looking for him...
72
00:07:23,742 --> 00:07:25,237
Here? The Germans?
73
00:07:25,536 --> 00:07:28,656
No, the French.
They were buzzing all around...
74
00:07:28,956 --> 00:07:31,414
but he had already
skipped out of Paris.
75
00:07:31,920 --> 00:07:33,663
I hear he´s in America...
76
00:07:33,964 --> 00:07:35,458
South America...
77
00:07:35,758 --> 00:07:39,093
or around there.
I hope he can work.
78
00:07:42,518 --> 00:07:44,429
The offices are upstairs.
79
00:07:45,481 --> 00:07:46,644
Bernard Granger... Mr Merlin.
80
00:07:46,941 --> 00:07:48,221
I recognized you.
81
00:07:50,405 --> 00:07:53,775
Merlin´s our business manager.
He handles the finances.
82
00:07:57,039 --> 00:07:58,498
Wait here.
83
00:07:59,084 --> 00:08:00,033
A few minutes.
84
00:08:00,335 --> 00:08:01,367
Okay, thanks.
85
00:08:17,526 --> 00:08:21,692
Marion, I know Rosen´s
Aryan Certificate is a fake...
86
00:08:22,366 --> 00:08:25,868
but they won´t check it
with a magnifying glass.
87
00:08:26,165 --> 00:08:27,623
He´s got no work permit.
88
00:08:27,917 --> 00:08:30,242
He´ll claim he lost it.
89
00:08:30,545 --> 00:08:32,539
We could use our contacts.
90
00:08:32,841 --> 00:08:34,466
No, we may need them.
91
00:08:34,760 --> 00:08:38,379
With the papers he´s got,
he manages to work...
92
00:08:38,681 --> 00:08:40,760
at the film studios.
93
00:08:41,353 --> 00:08:43,643
He´s lucky they´re so careless...
94
00:08:43,939 --> 00:08:47,891
but here, we stick to the rules:
no permit, no work!
95
00:08:49,616 --> 00:08:51,573
What can I tell Rosen?
96
00:08:51,868 --> 00:08:54,953
The truth: no Jews
in Marion Steiner´s theatre!
97
00:08:58,044 --> 00:09:00,250
Rosen, come this way...
98
00:09:04,761 --> 00:09:08,347
I didn´t know you were here!
I´ll be right back.
99
00:09:08,977 --> 00:09:10,970
I´ll go get Marion.
100
00:09:12,022 --> 00:09:15,273
Did you explain my case
to Mrs Steiner?
101
00:09:15,569 --> 00:09:17,229
What did she say?
102
00:09:17,529 --> 00:09:20,317
Sorry Rosen,
she won´t hire a Jew...
103
00:09:21,201 --> 00:09:23,194
I just can´t believe it.
104
00:09:23,873 --> 00:09:26,079
Anywhere else, I´d expect this...
105
00:09:26,375 --> 00:09:29,295
but in Lucas Steiner´s
own theatre...
106
00:09:29,589 --> 00:09:31,416
it´s truly an outrage!
107
00:09:39,394 --> 00:09:40,308
Come in.
108
00:09:40,605 --> 00:09:42,598
Hold it! I want to understand.
109
00:09:42,900 --> 00:09:43,564
What?
110
00:09:44,736 --> 00:09:49,483
I considered myself lucky to play
here but if I must lower my pants...
111
00:09:49,784 --> 00:09:53,155
to prove I´m not a Jew...
thanks, but no thanks!
112
00:09:53,790 --> 00:09:57,457
Besides, I refuse to take
anyone´s job away from him.
113
00:09:57,755 --> 00:10:00,247
You´ve got it all wrong...
114
00:10:00,550 --> 00:10:04,135
That actor was not slated
for the role of the tutor...
115
00:10:05,015 --> 00:10:08,220
but for a walk-on in the third act.
116
00:10:08,688 --> 00:10:10,181
Believe me!
117
00:10:10,815 --> 00:10:12,773
Believe me, Granger...
118
00:10:13,069 --> 00:10:16,486
You were my first choice
as Marion´s leading man.
119
00:10:17,700 --> 00:10:19,859
You must realize our position...
120
00:10:20,163 --> 00:10:22,321
We need an okay for the play.
121
00:10:22,623 --> 00:10:25,496
We´re still waiting
for the Censor´s visa.
122
00:10:25,796 --> 00:10:28,003
This is Bernard Granger.
123
00:10:29,342 --> 00:10:31,251
I´ve heard great things about you...
124
00:10:31,553 --> 00:10:35,006
from friends who saw you
at the Grand Guignol.
125
00:10:36,018 --> 00:10:37,761
And I trust Jean-Loup.
126
00:10:38,061 --> 00:10:41,315
At first, l was doubtful
about the Grand Guignol...
127
00:10:41,609 --> 00:10:44,564
but finally, I enjoyed
playing "The Skeleton".
128
00:10:44,864 --> 00:10:47,356
I never saw it
because I work at night.
129
00:10:48,369 --> 00:10:49,235
In the past...
130
00:10:49,537 --> 00:10:51,696
my husband managed everything.
131
00:10:52,375 --> 00:10:54,701
I knew nothing
about administration...
132
00:10:55,004 --> 00:10:56,379
and business details.
133
00:10:57,632 --> 00:10:59,009
I had to learn quickly.
134
00:11:00,010 --> 00:11:02,005
Let´s discuss your contract.
135
00:11:02,932 --> 00:11:04,177
Right now?
136
00:11:04,475 --> 00:11:06,267
Let´s get it over with.
137
00:11:06,561 --> 00:11:08,687
What did you earn
at Grand Guignol?
138
00:11:09,567 --> 00:11:11,725
I was looking for you.
139
00:11:12,028 --> 00:11:16,360
Here´s the script. It´s wholesome
reading. Memorize it, child!
140
00:11:16,952 --> 00:11:18,364
This one?
141
00:11:18,662 --> 00:11:19,576
Yes, thanks.
142
00:11:19,872 --> 00:11:22,828
I couldn´t find it
at the theatre bookshop.
143
00:11:23,127 --> 00:11:25,121
It hasn´t been published.
144
00:11:25,423 --> 00:11:27,250
I´ve never heard of it.
145
00:11:27,550 --> 00:11:30,719
It´s a Norwegian play,
by a Norwegian playwright...
146
00:11:31,014 --> 00:11:33,767
Karen Bergen,
a genuinely Norwegian name.
147
00:11:34,060 --> 00:11:36,683
Lucas discovered it
and had it translated.
148
00:11:36,982 --> 00:11:38,392
Do you speak Norwegian?
149
00:11:38,692 --> 00:11:42,775
Neither do I. But I bet the critics
will pan the translation!
150
00:11:45,869 --> 00:11:47,244
D´you know Granger?
151
00:11:47,538 --> 00:11:48,320
Is he here?
152
00:11:48,622 --> 00:11:49,822
In my office.
153
00:11:50,125 --> 00:11:51,584
I don´t know him...
154
00:11:51,877 --> 00:11:54,250
but we almost met.
155
00:11:54,547 --> 00:11:55,293
Hello!
156
00:11:55,589 --> 00:11:58,795
We expected you at Lucien´s
house-warming party.
157
00:11:59,096 --> 00:12:02,632
I couldn´t make it.
We´ll meet again.
158
00:12:04,312 --> 00:12:07,100
"I hereby declare
I am not Jewish...
159
00:12:07,400 --> 00:12:09,309
and to the best
of my knowledge...
160
00:12:09,611 --> 00:12:12,447
my parents or grandparents
are not Jewish."
161
00:12:19,834 --> 00:12:20,913
How did it go?
162
00:12:21,210 --> 00:12:21,791
Okay!
163
00:12:22,087 --> 00:12:23,666
Great. I´ll see you around.
164
00:12:26,344 --> 00:12:28,835
You never really wanted
to be an actress.
165
00:12:29,264 --> 00:12:30,723
I enjoyed the job I had.
166
00:12:31,016 --> 00:12:34,103
I know.
If Lucas hadn´t kidnapped you...
167
00:12:34,397 --> 00:12:36,805
you´d still be in fashion.
168
00:12:37,443 --> 00:12:39,520
Right, and that´s not all:
169
00:12:39,821 --> 00:12:44,117
he said that if I refused,
he´d ask Coco Chanel to fire me!
170
00:12:44,411 --> 00:12:46,204
It sounds just like him.
171
00:12:46,498 --> 00:12:48,289
Can I turn the lights off?
172
00:12:48,584 --> 00:12:49,200
Yes.
173
00:12:58,641 --> 00:13:00,053
I´m waiting for you.
174
00:13:00,352 --> 00:13:01,514
Right.
175
00:13:01,812 --> 00:13:03,354
Oh hell! Daxiat!
176
00:13:03,647 --> 00:13:05,640
I forgot we had a dinner date.
177
00:13:05,941 --> 00:13:07,402
I´ll see you later.
178
00:13:07,695 --> 00:13:08,858
Goodnight.
179
00:13:09,155 --> 00:13:10,863
Don´t let him see you...
180
00:13:11,157 --> 00:13:12,949
I forgot to tell you...
181
00:13:13,243 --> 00:13:15,570
that I´m having dinner
with Daxiat.
182
00:13:15,874 --> 00:13:18,910
He can help us
get the Censor´s visa...
183
00:13:19,210 --> 00:13:21,704
I sort of promised
you might come.
184
00:13:22,007 --> 00:13:23,121
You shouldn´t have.
185
00:13:23,425 --> 00:13:26,048
I don´t see how
you can associate with him.
186
00:13:26,346 --> 00:13:27,925
I don´t have much choice.
187
00:13:28,225 --> 00:13:30,348
Remember why he panned
"Britannicus"?
188
00:13:30,644 --> 00:13:33,397
Yes, he claimed it was
an effeminate play.
189
00:13:35,443 --> 00:13:37,935
Even so, we need his help
for the visa...
190
00:13:38,238 --> 00:13:41,075
All I ask is for you to say hello...
191
00:13:41,368 --> 00:13:43,576
and also shake his hand.
192
00:13:44,456 --> 00:13:46,579
I´ll shake his hand...
193
00:13:46,876 --> 00:13:49,915
but no dinner. Figure out
some excuse. I´m going home.
194
00:13:51,759 --> 00:13:53,550
Raymond, cut the lights.
195
00:14:28,435 --> 00:14:30,642
"Fine, Eric. Go to bed now."
196
00:14:28,518 --> 00:14:30,726
"Fine, Eric. Go to bed now."
197
00:14:31,023 --> 00:14:32,054
Eric hesitates...
198
00:14:32,359 --> 00:14:35,277
then turns back to his mother.
199
00:14:35,570 --> 00:14:37,648
"Mother, will Mr Carl return?"
200
00:14:37,950 --> 00:14:39,741
"l don´t know.
What do you think?"
201
00:14:40,328 --> 00:14:41,443
"He will return."
202
00:14:41,746 --> 00:14:43,289
As Helena´s embroidery...
203
00:14:43,582 --> 00:14:44,864
drops from her hands...
204
00:14:45,169 --> 00:14:48,335
Carl hears a sound
and turns around.
205
00:14:48,631 --> 00:14:49,379
"Who´s there?"
206
00:14:49,675 --> 00:14:50,790
He sees Helena.
207
00:14:51,093 --> 00:14:52,375
"Why are you hiding?"
208
00:14:52,680 --> 00:14:55,467
"Leave this house.
Your presence here is harmful."
209
00:14:55,767 --> 00:14:58,175
"Before I go,
you must hear me out."
210
00:14:58,479 --> 00:15:01,897
"When Dr Sanders
hired me last Spring..."
211
00:15:02,402 --> 00:15:05,356
Wait... let´s reverse that...
212
00:15:05,655 --> 00:15:08,778
I think it´s best
to start with "Last Spring..."
213
00:15:09,620 --> 00:15:11,364
"You must hear me out."
214
00:15:11,665 --> 00:15:12,744
Hello, darling.
215
00:15:13,043 --> 00:15:15,499
"Last Spring,
when Dr Sanders hired me..."
216
00:15:15,796 --> 00:15:17,588
Come over here.
217
00:15:17,883 --> 00:15:21,419
Arlette Guillaume,
our set and costume designer.
218
00:15:21,721 --> 00:15:24,677
Bernard Granger...
he´ll play Carl.
219
00:15:24,976 --> 00:15:26,554
You must have seen his act.
220
00:15:26,854 --> 00:15:27,886
I don´t think so...
221
00:15:28,899 --> 00:15:30,691
Wait... yes, I have seen it.
222
00:15:31,276 --> 00:15:33,021
At the Grand Guignol?
223
00:15:33,906 --> 00:15:37,821
No, in a very banal role:
Just a man...
224
00:15:38,120 --> 00:15:39,199
on the prowl.
225
00:15:40,706 --> 00:15:43,080
You can´t judge me by that part...
226
00:15:43,377 --> 00:15:44,706
I was improvising.
227
00:15:45,004 --> 00:15:47,163
You seemed to know it by heart!
228
00:15:47,716 --> 00:15:49,341
The rehearsal´s over...
229
00:15:49,637 --> 00:15:51,214
but I want to say something.
230
00:15:52,098 --> 00:15:54,305
I´m going to stage the play.
231
00:15:54,600 --> 00:15:57,094
Like all of you,
I´d have preferred...
232
00:15:57,397 --> 00:16:00,933
that "Disappearance"
be directed by Lucas himself.
233
00:16:01,235 --> 00:16:04,523
Fortunately,
he left us explicit notes...
234
00:16:04,824 --> 00:16:06,902
as to the staging.
235
00:16:07,203 --> 00:16:09,695
It goes without saying that...
236
00:16:10,583 --> 00:16:12,909
we´ll be guided by his notes.
237
00:16:13,211 --> 00:16:16,085
I´ll do my best to help you all.
238
00:16:16,843 --> 00:16:18,218
That´s it!
239
00:16:19,012 --> 00:16:20,341
May I leave now?
240
00:16:20,638 --> 00:16:21,802
Run along.
241
00:16:24,228 --> 00:16:26,767
What about Daxiat,
the drama critic?
242
00:16:27,233 --> 00:16:29,439
Can´t he help us...
243
00:16:29,735 --> 00:16:33,403
He got us the Censor´s visa,
so let´s not make waves.
244
00:16:35,035 --> 00:16:38,073
Can you help me fix my bracelet?
245
00:16:38,832 --> 00:16:40,493
The clasp is stuck.
246
00:16:41,295 --> 00:16:42,409
You read palms?
247
00:16:45,259 --> 00:16:46,421
What do you see?
248
00:16:47,678 --> 00:16:49,505
There are two women in you.
249
00:16:49,806 --> 00:16:51,682
That´s true. Go on!
250
00:16:54,522 --> 00:16:57,523
Raymond, come quickly!
I´m scared...
251
00:16:57,901 --> 00:17:00,060
I hear noises in the theatre.
252
00:17:01,114 --> 00:17:03,440
Don´t worry, Germaine.
I´ll take a look.
253
00:17:04,702 --> 00:17:05,983
Anybody here?
254
00:17:10,878 --> 00:17:12,337
Anybody here?
255
00:17:15,677 --> 00:17:17,302
How did you get in?
256
00:17:21,018 --> 00:17:23,640
I watched the rehearsal.
It looks great.
257
00:17:23,939 --> 00:17:25,813
I told you to wait outside, Martine!
258
00:17:26,108 --> 00:17:27,141
Calm down.
259
00:17:27,444 --> 00:17:28,903
Look what I´ve got.
260
00:17:29,405 --> 00:17:30,864
Still interested?
261
00:17:31,157 --> 00:17:33,697
I had no money.
I´ve got to pay for it tonight.
262
00:17:33,995 --> 00:17:34,576
How much?
263
00:17:34,997 --> 00:17:36,575
4 200 francs.
264
00:17:36,874 --> 00:17:37,988
It´s 14 lbs!
265
00:17:38,293 --> 00:17:39,751
I´ll go ask Mrs Steiner.
266
00:17:40,045 --> 00:17:42,917
The Grand Guignol
has 100 orchestra seats...
267
00:17:43,217 --> 00:17:46,254
200 with the balcony.
You average half a house?
268
00:17:51,812 --> 00:17:54,352
Just about.
A little more on Sundays...
269
00:17:54,651 --> 00:17:56,809
but they average half a house.
270
00:17:57,111 --> 00:17:59,521
The seats range
from 20 to 40 francs...
271
00:17:59,824 --> 00:18:02,198
A daily gross of 6 000.
How many players?
272
00:18:02,495 --> 00:18:03,277
Mrs Steiner?
273
00:18:03,579 --> 00:18:04,362
Excuse me.
274
00:18:05,749 --> 00:18:06,697
The ham?
275
00:18:07,002 --> 00:18:08,164
Oh, yes.
276
00:18:09,172 --> 00:18:10,002
How many?
277
00:18:10,298 --> 00:18:13,502
Four actors.
Tree of us play two roles each.
278
00:18:14,428 --> 00:18:16,802
With the costs,
they barely break even.
279
00:18:17,099 --> 00:18:19,341
It´s a losing proposition.
280
00:18:19,643 --> 00:18:21,303
I´m ready. Shall we go?
281
00:18:31,535 --> 00:18:33,862
Goodnight, Mrs Steiner.
282
00:18:34,415 --> 00:18:36,159
Goodnight, Marion.
283
00:18:57,072 --> 00:18:58,153
Come in.
284
00:18:59,869 --> 00:19:02,657
I´ve got your ham. It´s 4 200 frs.
285
00:19:02,956 --> 00:19:03,952
4 200 frs?
286
00:19:04,249 --> 00:19:07,668
If it´s too expensive,
I can give it back.
287
00:19:07,964 --> 00:19:10,800
No. It´ll last me the whole winter.
288
00:19:17,060 --> 00:19:17,761
4 200?
289
00:19:18,062 --> 00:19:18,644
Right!
290
00:19:26,366 --> 00:19:28,193
Thanks. Here´s the cello.
291
00:19:28,577 --> 00:19:30,237
What do I want with a cello?
292
00:19:36,588 --> 00:19:38,212
Here´s the animal.
293
00:19:38,715 --> 00:19:39,462
Look...
294
00:19:40,927 --> 00:19:42,672
14 pounds!
295
00:19:44,390 --> 00:19:48,687
You can´t walk around
with a ham in your arms, can you?
296
00:19:48,981 --> 00:19:51,520
No, I can´t.
Good thinking! Thanks.
297
00:19:51,818 --> 00:19:54,524
I´m off. Don´t forget
the lights and shutters.
298
00:19:54,823 --> 00:19:57,610
The air-raid warden
is a real bastard!
299
00:19:57,910 --> 00:19:59,703
I´ll remember.
300
00:20:47,106 --> 00:20:48,351
Sir?
301
00:20:48,984 --> 00:20:50,017
Valentin.
302
00:20:50,320 --> 00:20:53,156
Oh, forgive me.
I´m so absent-minded these days.
303
00:20:53,449 --> 00:20:55,987
No, please don´t apologize...
304
00:20:56,285 --> 00:20:58,279
I know I´ve aged a lot.
305
00:20:58,581 --> 00:21:01,999
I left a script
at the desk for you...
306
00:21:02,294 --> 00:21:03,873
a screenplay.
307
00:21:04,173 --> 00:21:06,629
Read it and tell me what you think.
308
00:21:06,925 --> 00:21:09,252
I won´t detain you.
Goodbye Marion.
309
00:21:15,146 --> 00:21:16,428
This is for you.
310
00:21:16,732 --> 00:21:17,598
I know.
311
00:21:18,611 --> 00:21:19,642
Your keys?
312
00:21:21,865 --> 00:21:23,442
D´you have a minute?
313
00:21:32,505 --> 00:21:35,757
I keep on getting mail
for Mr Steiner...
314
00:21:36,052 --> 00:21:39,304
Probably from people
who don´t know he´s gone.
315
00:21:39,598 --> 00:21:40,512
It´s embarrassing.
316
00:21:40,809 --> 00:21:45,224
Should I return it to the senders,
or give it to you?
317
00:21:45,524 --> 00:21:48,313
It´s probably theatre business mail.
318
00:21:48,612 --> 00:21:50,321
I´ll take it.
319
00:21:50,615 --> 00:21:52,524
D´you want all his mail?
320
00:21:52,826 --> 00:21:53,942
- Yes.
- Fine.
321
00:21:54,245 --> 00:21:55,824
- Thanks.
- You´re most welcome.
322
00:22:07,639 --> 00:22:08,754
Room service?
323
00:22:09,058 --> 00:22:11,098
No, I ate at the theatre.
324
00:22:16,402 --> 00:22:19,107
Did the reporter
from "Paris Echos" call you ?
325
00:22:19,489 --> 00:22:20,604
No. Why?
326
00:22:22,660 --> 00:22:25,995
This morning, he was in the hallway
with a camera.
327
00:22:26,499 --> 00:22:28,410
I told him you weren´t in.
He said:
328
00:22:28,711 --> 00:22:31,463
"I just want to take
a picture of her room."
329
00:22:31,756 --> 00:22:35,804
He said it was for a reportage
on "The Stars at Home".
330
00:22:36,431 --> 00:22:39,681
I told him to call you.
Didn´t he call?
331
00:22:40,227 --> 00:22:41,092
No.
332
00:22:41,397 --> 00:22:42,808
Was I wrong?
333
00:22:43,108 --> 00:22:46,358
No, you were right.
I hate those snoopers.
334
00:23:20,035 --> 00:23:22,242
Are you watering your flowers?
335
00:23:22,538 --> 00:23:23,702
It´s not flowers.
336
00:23:23,999 --> 00:23:24,746
Vegetables?
337
00:23:25,043 --> 00:23:25,992
No.
338
00:23:26,544 --> 00:23:27,576
It´s for a pipe...
339
00:23:27,879 --> 00:23:30,121
with a match, it smokes.
340
00:23:30,424 --> 00:23:32,134
You´ll wind up in jail!
341
00:23:34,180 --> 00:23:35,723
Where the hell is she?
342
00:23:49,660 --> 00:23:51,489
For Christ´s sake!
343
00:23:53,334 --> 00:23:55,125
Do we rehearse, or not?
344
00:23:55,545 --> 00:23:58,962
We´re waiting for Nadine.
I´ll give her an earful!
345
00:24:08,564 --> 00:24:10,272
You know what time it is?
346
00:24:10,567 --> 00:24:13,022
You joy-ride with the Boches
and I get hell!
347
00:24:13,319 --> 00:24:16,857
I was dubbing. We worked late,
so they drove me here.
348
00:24:17,160 --> 00:24:20,411
You´re not squeamish! I bet
you´d accept a role in "Jew Süss"!
349
00:24:20,707 --> 00:24:23,245
And how! But they didn´t have
a role for me!
350
00:24:26,172 --> 00:24:28,250
Excuse me. I´m sorry.
351
00:24:29,094 --> 00:24:32,677
Take your time!
You´re only an hour late.
352
00:24:32,974 --> 00:24:35,549
What´s your excuse today?
Your alarm clock?
353
00:24:35,853 --> 00:24:37,229
No, I was dubbing.
354
00:24:37,522 --> 00:24:39,064
Must you grab every offer?
355
00:24:39,357 --> 00:24:42,562
Can´t you leave the dubbing jobs
to those who need work?
356
00:24:42,863 --> 00:24:43,776
She needs it.
357
00:24:44,073 --> 00:24:45,271
She´s a pain in the ass!
358
00:24:45,574 --> 00:24:46,191
No, I can´t...
359
00:24:46,867 --> 00:24:49,028
I take every offer I get.
360
00:24:49,330 --> 00:24:52,332
I do radio in the morning
and dubbing at noon.
361
00:24:52,626 --> 00:24:54,335
At night, I do walk-ons.
362
00:24:54,629 --> 00:24:57,335
On Thursday, I play Moliére
for school kids...
363
00:24:57,633 --> 00:25:00,125
and if it´s a bit part
in a movie, I say yes!
364
00:25:00,430 --> 00:25:03,966
The only way to succeed
is to accept everything...
365
00:25:04,727 --> 00:25:07,896
to get maximum exposure
and make new contacts.
366
00:25:09,400 --> 00:25:11,228
If you want to fire me, say so...
367
00:25:11,529 --> 00:25:14,780
Sacha Guitry is casting.
I can run right over.
368
00:25:26,051 --> 00:25:27,711
Have you anyone in mind?
369
00:25:28,011 --> 00:25:30,682
Yes, I´ve got two men:
370
00:25:31,475 --> 00:25:34,347
Raoul Coquet and Fernand Coustal.
Remember them?
371
00:25:35,731 --> 00:25:38,305
Coquet sounds good.
I´ll call him.
372
00:25:38,944 --> 00:25:40,901
I´m not so sure of Coustal.
373
00:25:41,531 --> 00:25:43,939
I´ll put a question mark
on his name.
374
00:25:48,749 --> 00:25:49,781
Is that her?
375
00:25:51,086 --> 00:25:51,704
Yes...
376
00:25:52,005 --> 00:25:52,835
That´s her.
377
00:25:53,131 --> 00:25:54,045
Still a beauty!
378
00:25:54,341 --> 00:25:54,957
Why "still"?
379
00:25:55,259 --> 00:25:57,466
"The Sin" dates back
to my Communion.
380
00:25:57,762 --> 00:25:59,258
You saw the film? How come?
381
00:25:59,557 --> 00:26:02,012
I didn´t see it,
but I swiped all the stills...
382
00:26:02,269 --> 00:26:04,511
including the famous one!
383
00:26:04,771 --> 00:26:06,267
She really is beautiful...
384
00:26:06,775 --> 00:26:09,528
but she´s strange...
I can´t figure her out.
385
00:26:11,698 --> 00:26:13,324
Let´s make the phone call!
386
00:27:46,377 --> 00:27:48,666
Lucas, I´ve got bad news for you.
387
00:27:50,214 --> 00:27:52,008
The Germans banned the play?
388
00:27:52,469 --> 00:27:53,252
No...
389
00:27:54,931 --> 00:27:56,639
You can´t leave next week.
390
00:27:57,559 --> 00:27:59,851
The escape route fell through.
391
00:28:00,148 --> 00:28:02,224
You said it was a sure thing.
392
00:28:02,526 --> 00:28:03,984
It´s never sure.
393
00:28:04,360 --> 00:28:08,148
The passer who guides people
through Nevers was arrested.
394
00:28:09,995 --> 00:28:12,914
I´ve got another lead,
but it´s risky.
395
00:28:13,207 --> 00:28:15,664
You´re afraid he´ll get caught too?
396
00:28:15,961 --> 00:28:17,586
No, worse than that...
397
00:28:19,592 --> 00:28:22,797
Some passers...
so-called passers...
398
00:28:23,264 --> 00:28:25,803
after taking your money...
399
00:28:26,101 --> 00:28:28,559
drive you straight
up to the Kommandantur.
400
00:28:29,356 --> 00:28:32,109
So they get paid off
on both ends...
401
00:28:32,401 --> 00:28:34,146
You´re a special case:
402
00:28:34,446 --> 00:28:37,650
some people may recognize you,
or spot your accent.
403
00:28:39,203 --> 00:28:41,492
Let´s stay put for a while.
404
00:28:42,083 --> 00:28:44,456
Will you be able to hold out?
405
00:28:44,752 --> 00:28:46,911
Of course I will... I must!
406
00:28:48,383 --> 00:28:52,465
But l hate to feel so useless...
so trapped.
407
00:28:53,389 --> 00:28:56,346
Did you talk to Jean-Loup?
Will he help us?
408
00:28:56,770 --> 00:28:59,097
Frankly, I´d rather
keep him out of it...
409
00:28:59,399 --> 00:29:03,019
He knows too many people.
He gossips, he fools around...
410
00:29:03,321 --> 00:29:04,697
it´s too dangerous!
411
00:29:04,990 --> 00:29:08,278
D´you know how many letters about
Jews are mailed to the police?
412
00:29:08,538 --> 00:29:09,154
Guess!
413
00:29:09,414 --> 00:29:10,577
I don´t know... 300?
414
00:29:10,874 --> 00:29:13,200
1 500! 1 500 letters daily!
415
00:29:13,502 --> 00:29:16,375
"My boss is Jewish,...
my neighbour is a Jew..."
416
00:29:16,675 --> 00:29:19,047
No. They all think you´re gone...
417
00:29:19,345 --> 00:29:22,180
Let´s keep it that way.
I´ll take care of you.
418
00:29:24,687 --> 00:29:27,391
Did you think I was being polite?
419
00:29:27,690 --> 00:29:30,692
Well, you´re wrong:
I want to look at your legs!
420
00:29:37,914 --> 00:29:41,117
Wait, let me breathe in
the smell of the stage.
421
00:29:49,554 --> 00:29:52,510
From the cellar,
I follow all that goes on:
422
00:29:52,809 --> 00:29:56,724
when the lights are dimmed in the
morning, I know it´s rehearsal time.
423
00:29:57,273 --> 00:30:00,146
When they go on again,
it´s lunch time.
424
00:30:00,863 --> 00:30:03,021
When all the lights go out
at night, it means...
425
00:30:03,323 --> 00:30:05,483
you´re on your way down.
426
00:30:06,162 --> 00:30:09,663
It reminds me of a play
I saw in London 3 years ago:
427
00:30:09,958 --> 00:30:12,166
at night,
the husband would pretend...
428
00:30:12,462 --> 00:30:15,749
to go out, but as soon
as the gaslight grew dim...
429
00:30:16,050 --> 00:30:20,050
we knew it meant he´d come back
and was up in the attic.
430
00:30:20,349 --> 00:30:22,638
Do you remember that play?
431
00:30:22,936 --> 00:30:25,060
I almost acquired the rights.
432
00:30:32,365 --> 00:30:34,526
He liked the Grand Guignol...
433
00:30:34,829 --> 00:30:36,987
but he´s very happy to be with us.
434
00:30:37,290 --> 00:30:41,585
He´s a little like Jean Gabin in
"The Human Beast": very physical...
435
00:30:41,881 --> 00:30:43,458
and yet quite gentle.
436
00:30:44,551 --> 00:30:47,090
He says it´s because of you
that he´s an actor.
437
00:30:48,681 --> 00:30:50,842
No, I´ll do it myself.
438
00:30:51,144 --> 00:30:53,433
Tell me how rehearsals are going.
439
00:30:54,190 --> 00:30:55,982
Jean-Loup is doing well.
440
00:30:56,735 --> 00:31:00,271
l was delighted today
when he blew his top!
441
00:31:07,374 --> 00:31:09,167
Yes, just a minute.
442
00:31:10,879 --> 00:31:13,038
Jean-Loup, it´s Daxiat.
443
00:31:13,341 --> 00:31:14,420
What does he want?
444
00:31:14,718 --> 00:31:15,750
I don´t know.
445
00:31:21,477 --> 00:31:23,388
Hello, Daxiat. What´s up?
446
00:31:25,109 --> 00:31:27,565
I heard it yesterday,
in the last metro.
447
00:31:27,863 --> 00:31:30,485
They may stop rehearsals
of "The Dead Queen".
448
00:31:30,783 --> 00:31:33,073
Why? Is Montherlant a Jew?
449
00:31:33,371 --> 00:31:34,830
You´re pretty warm...
450
00:31:35,582 --> 00:31:37,908
Daxiat wants to expose the Jews
451
00:31:38,169 --> 00:31:40,079
who still work
at the Comédie Française.
452
00:31:40,338 --> 00:31:43,092
He claims Jean Yonnel
is a Rumanian Jew.
453
00:31:43,720 --> 00:31:47,136
I don´t know if Yonnel is Jewish,
or half-Jewish...
454
00:31:47,432 --> 00:31:50,769
but I know
he should have run away...
455
00:31:51,063 --> 00:31:53,520
far away from these maniacs.
456
00:31:53,817 --> 00:31:56,439
They´re really crazy...
all madmen.
457
00:31:57,364 --> 00:32:00,616
Not only in Germany, but here:
Daxiat and the others...
458
00:32:01,412 --> 00:32:02,111
Madmen!
459
00:32:03,205 --> 00:32:06,456
You wanted to know
what Bernard Granger looked like.
460
00:32:07,128 --> 00:32:09,121
He´s just perfect.
461
00:32:09,589 --> 00:32:13,886
At least we don´t have to worry:
he looks like a real goy!
462
00:32:14,180 --> 00:32:16,304
What have you got against goyim?
463
00:32:16,600 --> 00:32:17,881
Nothing against...
464
00:32:18,187 --> 00:32:20,725
those with short skirts
and long hair.
465
00:32:21,023 --> 00:32:23,265
You dirty racist!
466
00:32:23,568 --> 00:32:26,736
My mother warned me
I´d never be happy with a Jew.
467
00:32:31,578 --> 00:32:33,122
"You know, Carl...
468
00:32:33,541 --> 00:32:35,617
if you wish to remain
in this house...
469
00:32:35,919 --> 00:32:39,337
you must never pronounce
the name of Charles-Henri.
470
00:32:42,512 --> 00:32:45,383
Everyone noticed
my new dress last night...
471
00:32:45,683 --> 00:32:47,593
except for you..."
472
00:32:47,895 --> 00:32:49,935
That´s very good, Nadine...
473
00:32:50,230 --> 00:32:53,068
but I want you
to move over to Bernard.
474
00:32:53,361 --> 00:32:55,604
We´ll give you a lamp.
475
00:32:55,906 --> 00:32:58,148
You´ll put it on the table...
it will help...
476
00:32:58,451 --> 00:32:59,995
Raymond, stop fooling around...
477
00:33:00,288 --> 00:33:01,747
Go get us a lamp.
478
00:33:02,541 --> 00:33:04,000
Let´s go on.
479
00:33:04,502 --> 00:33:06,245
"Don´t tell me it´s your work."
480
00:33:06,838 --> 00:33:08,085
"I know you work...
481
00:33:08,383 --> 00:33:09,379
more than I do...
482
00:33:09,676 --> 00:33:11,088
but some people in this house...
483
00:33:12,763 --> 00:33:13,760
should keep...
484
00:33:14,057 --> 00:33:16,301
their own duties in mind."
485
00:33:16,728 --> 00:33:18,638
"Why do you say that?"
486
00:33:19,482 --> 00:33:21,107
Because... it´s in the script!
487
00:33:29,414 --> 00:33:31,988
Yes, it´s Daxiat.
Go over and say hello.
488
00:33:32,459 --> 00:33:36,329
Be friendly. Remember he helped us
get the Censor´s visa.
489
00:33:36,632 --> 00:33:38,424
Don´t worry. I´ll thank him.
490
00:33:40,178 --> 00:33:43,300
Alright, kids. Let´s take a break.
491
00:33:47,229 --> 00:33:48,428
Who´s he?
492
00:33:48,731 --> 00:33:51,818
Don´t you know him:
he´s the lnspector-General...
493
00:33:52,363 --> 00:33:54,272
Daxiat, the drama critic.
494
00:33:54,574 --> 00:33:57,197
Is that Daxiat? I had no idea...
495
00:33:57,786 --> 00:33:59,495
I´d love to meet him...
496
00:33:59,790 --> 00:34:00,572
You´re not fussy!
497
00:34:00,874 --> 00:34:03,248
He practically runs
the Comédie Française.
498
00:34:03,545 --> 00:34:06,997
This may sound strange,
coming from me...
499
00:34:07,550 --> 00:34:09,840
but I think your husband...
500
00:34:10,138 --> 00:34:12,678
was wrong to leave France.
501
00:34:13,267 --> 00:34:15,390
The new anti-Israelite laws...
502
00:34:15,687 --> 00:34:17,979
apply to theatre speculators
and profiteers.
503
00:34:18,275 --> 00:34:21,859
But your husband was a rare pearl:
504
00:34:23,073 --> 00:34:25,648
the only Israelite
theatre director...
505
00:34:25,954 --> 00:34:27,364
You can say Jewish!
506
00:34:28,540 --> 00:34:31,791
He was at once
a brilliant executive...
507
00:34:32,087 --> 00:34:35,125
a talented stage director
and an artist.
508
00:34:35,508 --> 00:34:39,009
You see, the Germans
are deeply attached to culture.
509
00:34:39,305 --> 00:34:42,474
They don´t want talented artists
to leave France.
510
00:34:42,770 --> 00:34:45,725
But there´s no need
to worry about your play.
511
00:34:46,024 --> 00:34:48,895
I´m certain Cottins
can handle the job.
512
00:34:49,528 --> 00:34:52,199
Still, one wonders
why this play was chosen...
513
00:34:52,491 --> 00:34:54,698
Even Pitoeff turned it down!
514
00:34:56,622 --> 00:35:00,324
D´you know Mrs Fabre?
She wants to ask you for a favor.
515
00:35:00,628 --> 00:35:02,586
Yes, of course. I know Madame.
516
00:35:02,880 --> 00:35:04,920
It´s about my son, Pierre.
517
00:35:05,217 --> 00:35:06,760
What´s he doing here?
518
00:35:07,054 --> 00:35:10,056
He likes to sniff around
at rehearsals...
519
00:35:10,350 --> 00:35:12,473
when he´s interested in a play.
520
00:35:12,770 --> 00:35:14,099
Will he write about us?
521
00:35:14,397 --> 00:35:16,272
He will, or he won´t.
522
00:35:16,567 --> 00:35:18,691
I wish he´d forget us.
523
00:35:19,070 --> 00:35:20,614
Just stay here.
524
00:35:22,242 --> 00:35:23,024
Look...
525
00:35:23,327 --> 00:35:25,902
We´re all Catholics in our family...
526
00:35:28,918 --> 00:35:30,330
Here´s the proof...
527
00:35:30,629 --> 00:35:33,299
Fine... I´ll do my best...
528
00:35:36,597 --> 00:35:40,132
Come and meet our little circle.
529
00:35:41,938 --> 00:35:45,687
Nadine Marsac, the top student
of the Simon drama course...
530
00:35:46,778 --> 00:35:47,608
Well?
531
00:35:47,903 --> 00:35:49,648
He´s going to help me.
532
00:35:49,948 --> 00:35:50,649
Bernard Granger...
533
00:35:50,951 --> 00:35:51,900
our leading man...
534
00:35:52,786 --> 00:35:55,991
straight out of the Grand Guignol,
as you see.
535
00:35:56,291 --> 00:35:57,834
He plays Carl?
536
00:35:58,127 --> 00:35:58,708
Yes...
537
00:35:59,003 --> 00:36:01,922
Strange... he´d be ideal as
"The Hairy Ape".
538
00:36:04,052 --> 00:36:06,509
Raymond will show you the way out.
539
00:36:07,390 --> 00:36:10,180
He doesn´t go for girls, does he?
540
00:36:12,064 --> 00:36:14,900
Is it okay to ask you a question?
541
00:36:15,652 --> 00:36:17,361
Look at this.
542
00:36:17,989 --> 00:36:20,232
What do you call it?
543
00:36:20,534 --> 00:36:21,280
A fishing rod.
544
00:36:21,577 --> 00:36:23,404
But we also call it a gaulle.
545
00:36:23,705 --> 00:36:26,743
Now, if we add a second one to it...
546
00:36:27,252 --> 00:36:29,578
we get "Deux Gaulle"!
547
00:36:30,048 --> 00:36:31,424
Bravo, Raymond...
548
00:36:34,137 --> 00:36:36,214
You´re very witty!
549
00:36:50,786 --> 00:36:54,121
I speak to you from the plant
of a journal...
550
00:36:54,416 --> 00:36:56,042
that proclaims the truth!
551
00:36:56,335 --> 00:36:59,458
I say the French theatre
must drive its Jews out...
552
00:36:59,758 --> 00:37:03,009
from the rafters
to the prompter´s box!
553
00:37:03,304 --> 00:37:05,880
For a Jewish prompter
at the "Menilmontant"...
554
00:37:06,184 --> 00:37:09,720
will worm his way
to the high command of the Opera!
555
00:37:10,106 --> 00:37:13,691
We must oust the Jew
from the stage and the wings...
556
00:37:13,986 --> 00:37:15,565
and keep him out!
557
00:37:15,864 --> 00:37:20,030
No Jew should be allowed
in a key position in theatre...
558
00:37:20,330 --> 00:37:24,992
for his sordid practices
are bound to corrupt it!
559
00:37:25,879 --> 00:37:28,288
Let these "gentlemen" be warned...
560
00:37:28,591 --> 00:37:31,379
that France is off-limits to Jews.
561
00:37:31,678 --> 00:37:36,722
Only in this way can true Frenchmen
safeguard their nation!
562
00:37:38,521 --> 00:37:41,309
Here´s the money you asked for,
Mrs Steiner.
563
00:37:41,609 --> 00:37:44,362
But I can´t raise
this amount every month.
564
00:37:44,656 --> 00:37:46,399
Of course not.
This is exceptional.
565
00:37:46,699 --> 00:37:48,658
In that case, there´s no problem.
566
00:37:50,956 --> 00:37:53,033
Hello, Mr Merlin... Come in.
567
00:37:53,668 --> 00:37:55,827
Marion, this is Rosette.
568
00:37:58,258 --> 00:38:01,546
Put your samples on the desk
and run along home.
569
00:38:03,558 --> 00:38:05,182
How old are you?
570
00:38:05,477 --> 00:38:07,766
I´ll be fourteen in 3 months.
571
00:38:08,065 --> 00:38:10,473
You´re working...
don´t you go to school?
572
00:38:10,777 --> 00:38:12,686
No, I don´t want to anymore.
573
00:38:12,988 --> 00:38:14,363
D´you like the theatre?
574
00:38:14,823 --> 00:38:15,856
Yes.
575
00:38:16,493 --> 00:38:17,988
Come see our play.
576
00:38:18,288 --> 00:38:22,666
She can´t come to the theatre:
the kid can´t go out at night!
577
00:38:22,961 --> 00:38:24,621
Yes, I can!
578
00:38:24,922 --> 00:38:29,087
3 months ago, I went to hear
Edith Piaf at the ABC Theatre.
579
00:38:30,139 --> 00:38:33,056
I wore my scarf down to here...
580
00:38:33,351 --> 00:38:35,724
so nobody could see it.
There was no trouble.
581
00:38:36,021 --> 00:38:40,020
We´ll talk about it some other time.
Go home. It´s late.
582
00:38:46,036 --> 00:38:48,113
I´m surprised at you, Marion!
583
00:38:48,956 --> 00:38:52,125
Now, that child will insist
on seeing the play...
584
00:38:52,420 --> 00:38:56,169
Her parents hate to deny her
anything, but they´ll blame me.
585
00:38:56,967 --> 00:38:58,511
Forgive me, I´m sorry.
586
00:38:58,804 --> 00:39:00,596
I was sympathetic because...
587
00:39:00,890 --> 00:39:02,171
Are they French?
588
00:39:02,476 --> 00:39:04,718
The girl is,
but her parents are Polish.
589
00:39:05,021 --> 00:39:07,180
The father´s a tailor.
He works at home...
590
00:39:07,858 --> 00:39:09,234
in an attic.
591
00:39:09,528 --> 00:39:11,853
He can´t go out in the street...
592
00:39:12,157 --> 00:39:14,482
on account of his thick accent.
593
00:39:14,993 --> 00:39:16,192
Like Lucas?
594
00:39:16,495 --> 00:39:18,121
His is much worse...
595
00:39:18,415 --> 00:39:20,824
Besides, he hardly speaks French...
596
00:39:21,504 --> 00:39:25,004
lf a German asks him for directions,
he´d be trapped!
597
00:39:25,843 --> 00:39:29,012
So he hides in his attic
and his wife manages for him.
598
00:39:29,724 --> 00:39:31,847
Isn´t he scared of a denunciation?
599
00:39:32,143 --> 00:39:34,019
Can´t they go to the Free zone?
600
00:39:34,315 --> 00:39:35,975
They´d love to go...
601
00:39:36,275 --> 00:39:38,980
but it costs a fortune
and they´re poor.
602
00:39:44,370 --> 00:39:45,864
Got a date tonight?
603
00:39:46,164 --> 00:39:48,038
Not really... I´m going home.
604
00:39:48,626 --> 00:39:49,955
Let´s have dinner.
605
00:39:50,253 --> 00:39:51,369
I´m sorry, I can´t.
606
00:39:51,672 --> 00:39:54,426
You can´t spend every night
by yourself.
607
00:39:54,718 --> 00:39:56,546
I´ve got to go home.
608
00:40:01,270 --> 00:40:04,106
I´ve read them all,
Mrs Director.
609
00:40:04,566 --> 00:40:06,559
Nothing of interest.
610
00:40:06,860 --> 00:40:08,486
You can return them...
611
00:40:08,780 --> 00:40:11,984
but first, make sure to burn
the reader´s notes...
612
00:40:12,285 --> 00:40:13,993
they´re in my handwriting.
613
00:40:14,287 --> 00:40:16,246
I´ll take care of it.
614
00:40:16,540 --> 00:40:18,416
Let me explain
about the money:
615
00:40:19,587 --> 00:40:21,710
I divided it in three wads.
616
00:40:22,758 --> 00:40:27,505
The first is for the conveyor
who´ll take you to Vierzon.
617
00:40:27,806 --> 00:40:29,182
They call them conveyors?
618
00:40:29,477 --> 00:40:30,556
Yes, conveyors.
619
00:40:30,854 --> 00:40:32,977
He´s to be paid
before he drives off.
620
00:40:33,273 --> 00:40:36,395
You´ll be comfortable.
It´s a furniture moving van.
621
00:40:36,779 --> 00:40:39,352
I´ll sit in an armchair,
like a minister!
622
00:40:39,658 --> 00:40:41,946
Listen, Lucas. This is serious.
623
00:40:42,244 --> 00:40:46,992
This wad is for the farmer who´ll
take you across the borderline.
624
00:40:47,293 --> 00:40:50,746
His property is so big
that it extends over both zones.
625
00:40:51,049 --> 00:40:53,837
At the furthest end,
you´re in the Free zone.
626
00:40:54,137 --> 00:40:57,674
Let me guess:
the third wad is for Spain.
627
00:40:57,976 --> 00:41:00,303
For Spain and for the rest.
628
00:41:00,605 --> 00:41:03,809
And in case you need more,
I brought this.
629
00:41:12,664 --> 00:41:16,532
No Mrs! Not the jewelry.
Not – the – jewelry!
630
00:41:17,253 --> 00:41:18,285
You may need it.
631
00:41:18,589 --> 00:41:21,710
So will you. Bring it along
when you join me...
632
00:41:22,095 --> 00:41:24,799
I want you to join me...
633
00:41:25,600 --> 00:41:27,557
as soon as possible.
634
00:41:28,352 --> 00:41:31,852
To be safe, I´ve got to play
the first 100 performances.
635
00:41:32,233 --> 00:41:33,894
Good God! What confidence!
636
00:41:34,570 --> 00:41:37,358
D´you think it will run till then?
637
00:41:37,950 --> 00:41:39,445
That´s 6 months...
638
00:41:40,495 --> 00:41:43,996
No, I want you to leave
after the 50th... no later!
639
00:41:45,960 --> 00:41:49,212
I´ll tell them I´ve got a spot
on my lungs...
640
00:41:49,507 --> 00:41:51,253
and to find another actress.
641
00:41:51,803 --> 00:41:55,221
I´ll turn the management over
to Jean-Loup...
642
00:41:56,351 --> 00:42:00,433
and pretend I´m going to
a sanitarium. Then, I´ll join you...
643
00:42:00,943 --> 00:42:03,267
And we´ll start from scratch.
644
00:42:20,052 --> 00:42:22,627
I´m not a barber... stop fidgeting.
645
00:42:29,358 --> 00:42:30,733
Don´t. It´s horrible!
646
00:42:33,613 --> 00:42:35,739
I´m trying to feel Jewish.
647
00:42:36,952 --> 00:42:38,910
It´s very hard to portray a Jew.
648
00:42:39,205 --> 00:42:41,578
If you underplay, they´re skeptical.
649
00:42:42,919 --> 00:42:46,289
If you overplay, they say:
"He doesn´t look Jewish."
650
00:42:46,715 --> 00:42:49,171
What does it mean
"to look Jewish"?
651
00:42:49,803 --> 00:42:50,883
Why ask me?
652
00:42:52,599 --> 00:42:54,260
Don´t move around.
653
00:42:56,521 --> 00:42:57,802
Listen, Marion...
654
00:43:00,360 --> 00:43:01,736
I love that song.
655
00:43:02,029 --> 00:43:05,197
How could I resist his romancing...
656
00:43:05,492 --> 00:43:08,614
or forget his manly embrace?
657
00:43:08,915 --> 00:43:11,074
My heart still believes...
658
00:43:11,376 --> 00:43:12,788
all the sweet lies...
659
00:43:13,087 --> 00:43:16,291
and the tender look in his eyes.
660
00:43:16,591 --> 00:43:18,919
I, who loved him so...
661
00:43:19,304 --> 00:43:22,259
the most wonderful man
of St. Jean.
662
00:43:23,894 --> 00:43:26,434
He broke my heart...
663
00:43:26,857 --> 00:43:30,987
didn´t say goodbye...
or tell me why.
664
00:43:37,581 --> 00:43:40,287
He broke my heart...
665
00:43:40,877 --> 00:43:46,504
didn´t say goodbye...
or tell me why.
666
00:43:56,191 --> 00:43:57,851
- How´s the garden?
- Okay.
667
00:43:58,151 --> 00:43:58,982
- Growing?
- Yeah.
668
00:43:59,278 --> 00:44:01,236
Then, we can smoke!
669
00:44:10,295 --> 00:44:12,287
Jacquot, come here.
670
00:44:14,175 --> 00:44:15,670
Listen.
671
00:44:15,969 --> 00:44:17,168
Can you recite?
672
00:44:17,472 --> 00:44:18,551
- Sure.
- Ready?
673
00:44:19,849 --> 00:44:24,679
Try to say: "´Mother,
do you think Mr Carl will return?"
674
00:44:24,981 --> 00:44:27,474
"Mother, do you think Mr Carl
will return?"
675
00:44:27,777 --> 00:44:29,023
Very good.
676
00:44:29,322 --> 00:44:31,694
Now say:
"I like to study with him."
677
00:44:31,992 --> 00:44:33,570
"I like to study with him."
678
00:44:35,039 --> 00:44:36,451
That´s fine!
679
00:45:27,155 --> 00:45:28,021
Hello!
680
00:45:28,323 --> 00:45:30,565
"Mother, do you think Mr Carl
will return?"
681
00:45:30,867 --> 00:45:32,197
What are you talking about?
682
00:45:32,496 --> 00:45:33,825
"I like to study with him."
683
00:45:34,123 --> 00:45:35,666
- What is this?
- It´s him.
684
00:45:36,794 --> 00:45:38,372
- Who?
- Him!
685
00:45:43,261 --> 00:45:45,256
- It´s OK now!
- Good.
686
00:45:45,515 --> 00:45:46,760
Nadine, are you ready?
687
00:45:47,017 --> 00:45:48,559
You can come in.
688
00:45:52,401 --> 00:45:56,233
"Shall I prepare Eric´s room now?"
689
00:45:56,530 --> 00:45:59,532
"Please do. Don´t forget the salve
for his hand."
690
00:46:00,204 --> 00:46:01,912
"I´m through, Mother."
691
00:46:02,915 --> 00:46:05,158
"Fine. Go to bed now."
692
00:46:06,796 --> 00:46:09,467
Now, you walk to the stairway...
693
00:46:09,758 --> 00:46:11,917
You stop on the second step.
694
00:46:12,220 --> 00:46:14,511
Don´t fall! Now you say your line.
695
00:46:14,807 --> 00:46:16,847
"Mother, will Mr Carl return?"
696
00:46:17,145 --> 00:46:18,971
"What do you think, son?"
697
00:46:19,272 --> 00:46:22,108
"He´ll come back.
I like to study with him."
698
00:46:22,610 --> 00:46:25,148
That´s fine, Jacquot. Bravo!
699
00:46:25,447 --> 00:46:28,818
At least, we´ve got one good actor
in our play.
700
00:46:29,120 --> 00:46:31,279
That´s nice. Thanks a lot!
701
00:46:34,628 --> 00:46:35,826
See you tomorrow.
702
00:46:39,175 --> 00:46:40,717
Do I get a kiss too?
703
00:46:41,011 --> 00:46:42,636
You get a handshake!
704
00:46:42,931 --> 00:46:45,340
Since you insist...
please, allow me...
705
00:46:45,643 --> 00:46:47,470
I´ll read your palm:
706
00:46:47,896 --> 00:46:50,898
there are two women in you...
707
00:46:51,401 --> 00:46:54,403
Sorry, but neither one wants
to sleep with you!
708
00:46:55,197 --> 00:46:56,314
So long!
709
00:47:01,082 --> 00:47:03,325
It´s my own fault...
710
00:47:03,711 --> 00:47:07,626
I was too obvious... too aggressive.
Now, she enjoys needling me!
711
00:47:10,012 --> 00:47:12,634
When her job´s over,
she´ll just vanish.
712
00:47:12,932 --> 00:47:16,017
I´ve got to score with her
before opening night!
713
00:47:17,272 --> 00:47:18,648
D´you have my size in tan?
714
00:47:17,607 --> 00:47:18,983
D´you have my size in tan?
715
00:47:19,275 --> 00:47:21,731
What´s this?
Stop bothering Mrs Steiner!
716
00:47:22,029 --> 00:47:25,067
She´s no bother, Raymond.
It´s alright.
717
00:47:27,662 --> 00:47:30,035
I´ll get you a size 7.
718
00:47:30,332 --> 00:47:31,709
Don´t you need stockings?
719
00:47:32,002 --> 00:47:33,710
Sure, but I can´t afford them.
720
00:47:34,005 --> 00:47:35,334
Are you kidding?
721
00:47:35,632 --> 00:47:36,462
Not at all...
722
00:47:36,758 --> 00:47:38,088
I use make-up.
723
00:47:38,387 --> 00:47:39,845
So do I.
724
00:47:40,139 --> 00:47:42,464
You even drew the seams.
725
00:47:42,767 --> 00:47:43,764
How chic!
726
00:47:44,061 --> 00:47:47,348
To do it right,
one needs a helping hand.
727
00:47:47,650 --> 00:47:49,607
GERMAN TROOPS
INVADE FREE ZONE
728
00:47:51,154 --> 00:47:52,531
Is that today´s paper?
729
00:47:53,949 --> 00:47:55,575
Did you know about it?
730
00:47:55,869 --> 00:47:56,948
I heard it on the radio.
731
00:47:57,204 --> 00:47:59,244
People from the Free zone
will be happy...
732
00:48:03,589 --> 00:48:06,793
They invaded the Free zone?
So what?
733
00:48:07,094 --> 00:48:11,389
I´ll have to sneak across
all of France instead of just half.
734
00:48:11,683 --> 00:48:13,476
No, the Germans are everywhere.
735
00:48:13,771 --> 00:48:16,522
They search all the trucks.
736
00:48:16,816 --> 00:48:19,439
The passer refuses to risk it...
737
00:48:19,737 --> 00:48:22,027
It´s much too dangerous now.
738
00:48:22,324 --> 00:48:24,994
What am I supposed to do?
739
00:48:25,453 --> 00:48:27,531
Wait till things simmer down.
740
00:48:27,833 --> 00:48:30,538
I can´t stay here. I´ll go crazy!
741
00:48:30,836 --> 00:48:32,496
This is no life.
742
00:48:32,796 --> 00:48:35,124
D´you know
how I kill time all day?
743
00:48:35,427 --> 00:48:37,716
I read... I read a lot...
744
00:48:39,473 --> 00:48:42,013
I listen to lies on the radio.
745
00:48:42,311 --> 00:48:44,934
Then I read lies in the press.
746
00:48:45,232 --> 00:48:48,069
To keep from losing my mind...
747
00:48:48,362 --> 00:48:50,735
I do crossword puzzles.
748
00:48:51,032 --> 00:48:53,156
You want to see them?
749
00:48:53,453 --> 00:48:54,734
Just listen:
750
00:48:55,414 --> 00:48:59,579
across, in 5 letters...
symbol of infamy: "kikes".
751
00:49:00,254 --> 00:49:03,210
Down, in 8 letters...
752
00:49:03,509 --> 00:49:06,427
stinking vultures: "sheenies".
753
00:49:07,514 --> 00:49:09,555
These are for the kiddies:
754
00:49:10,686 --> 00:49:13,177
"You can never trust one"...
in 3 letters:
755
00:49:13,480 --> 00:49:15,438
the first letter is a J...
756
00:49:15,733 --> 00:49:19,900
So l give up, I listen to
the sounds in the theatre...
757
00:49:20,282 --> 00:49:23,320
I wait for your footsteps
on the stairs.
758
00:49:23,704 --> 00:49:27,205
I wait and wait.
I can´t wait anymore!
759
00:49:28,419 --> 00:49:31,172
How many years can a man live?
760
00:49:33,050 --> 00:49:35,045
I can´t take it anymore...
761
00:49:35,763 --> 00:49:37,674
Please, Lucas...
762
00:49:41,813 --> 00:49:43,142
I´m going!
763
00:49:43,441 --> 00:49:44,640
Where?
764
00:49:44,943 --> 00:49:47,862
Away from here.
I´ll speak to them!
765
00:49:48,156 --> 00:49:48,855
To whom?
766
00:49:49,157 --> 00:49:51,483
The authorities... the police...
I´ll regularize...
767
00:49:51,787 --> 00:49:54,159
my status. I´ll register.
768
00:49:54,457 --> 00:49:56,117
Are you crazy?
769
00:49:56,417 --> 00:49:58,293
Stay here! What do you want?
770
00:49:58,588 --> 00:50:00,047
A concentration camp?
771
00:50:00,341 --> 00:50:00,957
Let me go!
772
00:50:01,259 --> 00:50:02,504
You´re not leaving...
773
00:50:03,762 --> 00:50:05,423
I won´t let you!
774
00:50:12,817 --> 00:50:15,985
Here, it´s real cognac...
from the black market.
775
00:50:16,279 --> 00:50:19,449
You´re shaking...
You´d better take a drink.
776
00:50:22,122 --> 00:50:24,245
I just realized something awful:
777
00:50:24,542 --> 00:50:26,416
I could kill a man...
778
00:50:30,299 --> 00:50:33,219
We´ll fix up the cellar.
We´ll get a real bed...
779
00:50:33,512 --> 00:50:36,469
a comfortable armchair
and some rugs.
780
00:50:37,352 --> 00:50:39,392
I need a desk.
781
00:50:39,980 --> 00:50:42,555
You´ll have a real apartment.
782
00:50:42,859 --> 00:50:46,111
I hope you won´t forget
the wallpaper.
783
00:51:11,235 --> 00:51:14,520
Mrs Steiner wants a rifle
for the gamewarden.
784
00:51:14,822 --> 00:51:19,368
We need an official permit
for a prop rifle...
785
00:51:19,997 --> 00:51:21,242
It´s not so easy!
786
00:51:22,167 --> 00:51:23,329
It´s what she wants.
787
00:51:24,044 --> 00:51:26,204
I can´t go out that way.
They´re here.
788
00:51:28,175 --> 00:51:31,178
We should have gotten up earlier.
789
00:51:31,472 --> 00:51:33,216
- Use the back yard.
- Right.
790
00:51:35,352 --> 00:51:36,932
- Marion...
- Yes?
791
00:51:37,231 --> 00:51:39,307
Don´t forget to lock the door.
792
00:52:01,724 --> 00:52:04,096
They sent him to another stalag...
793
00:52:04,394 --> 00:52:06,268
but he can´t tell me where it is...
794
00:52:09,401 --> 00:52:13,615
I mail them separately;
one of them might reach him.
795
00:52:13,908 --> 00:52:16,696
They fit me. I´m the same size
as your husband.
796
00:52:16,995 --> 00:52:19,867
He wasn´t my husband,
he was my number two.
797
00:52:20,751 --> 00:52:23,918
I got them
at the Colonial Exposition...
798
00:52:24,214 --> 00:52:25,839
for cash, of course.
799
00:52:35,732 --> 00:52:37,356
At times, he was fun...
800
00:52:37,650 --> 00:52:39,395
but what a bastard!
801
00:52:40,654 --> 00:52:41,936
Hello, Bernard.
802
00:52:42,865 --> 00:52:45,785
I bet you slept out:
you haven´t shaved.
803
00:52:46,079 --> 00:52:47,409
Yes, I spent the night out:
804
00:52:50,168 --> 00:52:53,871
I ran into a raid for
"Voluntary Labor in Germany".
805
00:52:54,175 --> 00:52:56,382
Two guys were checking everybody.
806
00:52:56,678 --> 00:52:58,718
So l turn this way and that way...
807
00:52:59,014 --> 00:53:01,886
Each guy thought the other
had checked me out!
808
00:53:02,978 --> 00:53:05,648
It´s nothing to brag about:
809
00:53:05,940 --> 00:53:08,777
that´s why our prisoners
can´t come home.
810
00:53:14,579 --> 00:53:17,533
How come you´re dressing up here?
811
00:53:17,833 --> 00:53:21,333
Don´t broadcast it.
Yes, I spent the night out.
812
00:53:34,982 --> 00:53:37,273
I hate for a man to touch me.
813
00:53:37,571 --> 00:53:39,943
Can´t you do this instead of him?
814
00:53:40,241 --> 00:53:42,613
You want to know
how I feel about it?
815
00:53:43,036 --> 00:53:45,611
Maybe I can´t stand
touching a man!
816
00:53:53,802 --> 00:53:56,009
Don´t forget my other costume.
817
00:53:56,556 --> 00:53:58,265
What other costume?
818
00:53:58,558 --> 00:54:00,136
It´s written in the script:
819
00:54:00,436 --> 00:54:03,107
Act 2:
"Carl enters, wearing a frown."
820
00:54:03,399 --> 00:54:05,227
I´d suggest something sober!
821
00:54:23,385 --> 00:54:24,630
You know Granger?
822
00:54:24,929 --> 00:54:25,961
The new actor?
823
00:54:26,265 --> 00:54:28,554
Yes. Tell him I couldn´t wait.
824
00:54:29,394 --> 00:54:31,304
Say Christian left this.
825
00:54:31,605 --> 00:54:33,149
I´ll give it to him.
826
00:55:09,286 --> 00:55:11,992
Marion... are you there?
827
00:55:12,289 --> 00:55:13,405
Where are you?
828
00:55:13,708 --> 00:55:17,375
Go over to the bed
and say something.
829
00:55:18,007 --> 00:55:20,545
Say what? I´m by the bed.
830
00:55:21,053 --> 00:55:22,085
I can´t hear.
831
00:55:22,388 --> 00:55:24,465
Same here. I hardly hear you.
832
00:55:25,350 --> 00:55:27,095
Go over to the radio.
833
00:55:27,855 --> 00:55:30,477
Where is the radio?
I don´t see it.
834
00:55:30,942 --> 00:55:33,612
It´s next to the boiler.
835
00:55:34,196 --> 00:55:35,656
The boiler?
836
00:55:47,340 --> 00:55:48,965
Here I am.
837
00:55:52,848 --> 00:55:54,259
Is it this hole?
838
00:55:54,558 --> 00:55:57,976
Yes. I hear you as if you were
by my side.
839
00:55:58,272 --> 00:56:01,725
Turn the sound on loud
and come up to the stage.
840
00:56:06,701 --> 00:56:08,575
This is very dangerous.
841
00:56:08,870 --> 00:56:09,488
It´s not...
842
00:56:09,789 --> 00:56:10,786
It´s great!
843
00:56:11,083 --> 00:56:15,627
I rigged up the old heating vent.
With this set-up...
844
00:56:15,922 --> 00:56:19,792
I can hear all the rehearsals
from the cellar.
845
00:56:20,430 --> 00:56:24,512
At night, I can give you suggestions
to pass on to Jean-Loup...
846
00:56:26,648 --> 00:56:31,477
Now, "Disappearance" is sure to be
a hit... it could run for a year!
847
00:56:31,779 --> 00:56:35,115
I´m back in business:
I´m directing again...
848
00:56:35,535 --> 00:56:38,206
but strictly incognito!
849
00:56:50,139 --> 00:56:53,225
"Since I came here,
I´ve heard nothing but lies...
850
00:56:53,519 --> 00:56:55,311
lies and contradictions."
851
00:56:55,604 --> 00:56:58,061
"They´re not lies, but blanks.
852
00:56:58,775 --> 00:57:00,853
They´re not lies, but blanks.
853
00:57:01,155 --> 00:57:04,323
For years,
I tried to find out the truth.
854
00:57:05,202 --> 00:57:08,738
It´s dreadful not to know
who one is... what one has done.
855
00:57:09,500 --> 00:57:12,336
Even worse is the fear
it may occur again.
856
00:57:13,130 --> 00:57:16,085
At times, I feel as if
I don´t really exist."
857
00:57:16,593 --> 00:57:20,178
"Why won´t Dr Sanders allow you
to consult a doctor?"
858
00:57:20,934 --> 00:57:24,682
"He knows more than any doctor.
Without him, I´d be dead.
859
00:57:24,980 --> 00:57:27,390
I´ll be eternally grateful to him."
860
00:57:27,694 --> 00:57:30,861
"A prisoner owes no gratitude
to her jailer...
861
00:57:31,156 --> 00:57:33,612
and Dr Sanders
has imprisoned you.
862
00:57:33,910 --> 00:57:36,830
But if a man
tells you he loves you...
863
00:57:37,123 --> 00:57:39,033
why won´t you listen ?"
864
00:57:39,334 --> 00:57:40,746
No... wait a minute.
865
00:57:41,045 --> 00:57:44,381
Is it really necessary to shout
all these lines?
866
00:57:44,676 --> 00:57:48,972
I don´t know...
it sounds all wrong to me.
867
00:57:49,266 --> 00:57:52,053
Lucas´ notes are explicit:
868
00:57:52,354 --> 00:57:55,272
this scene is to be played
like a duel.
869
00:57:56,318 --> 00:57:57,694
Like a duel!
870
00:57:58,655 --> 00:58:00,647
Alright, but it seems absurd to me.
871
00:58:03,329 --> 00:58:06,615
"A prisoner owes no gratitude
to her jailer...
872
00:58:06,916 --> 00:58:09,123
and Dr Sanders
has imprisoned you.
873
00:58:09,420 --> 00:58:12,421
But if a man
tells you he loves you...
874
00:58:12,716 --> 00:58:14,508
why won´t you listen?"
875
00:58:14,802 --> 00:58:18,055
"I have no right to love...
no right to love, or be loved."
876
00:58:18,350 --> 00:58:21,683
You are simply voicing
Dr Sander´s words.
877
00:58:22,521 --> 00:58:25,524
"I will tell you something
about Dr Sanders."
878
00:58:26,945 --> 00:58:27,645
There...
879
00:58:28,698 --> 00:58:32,447
You told me to shout, so I did.
But I´m not happy about it.
880
00:58:32,744 --> 00:58:36,080
I´m not happy either.
You see, we´re not happy.
881
00:58:39,129 --> 00:58:42,629
Granger´s right.
The scene should not be shouted.
882
00:58:44,261 --> 00:58:46,256
But that´s what you asked for!
883
00:58:46,557 --> 00:58:48,016
So I made a mistake...
884
00:58:48,309 --> 00:58:51,514
Jean-Loup shouldn´t take my notes
so literally.
885
00:58:52,441 --> 00:58:53,141
What´s that?
886
00:58:53,442 --> 00:58:55,519
An electricity failure.
887
00:58:56,237 --> 00:58:57,317
Get a candle.
888
00:58:57,614 --> 00:58:58,611
A candle...
889
00:58:59,159 --> 00:59:00,569
It´s on again.
890
00:59:05,041 --> 00:59:08,377
It shouldn´t be played as a duel,
but as a conspiracy.
891
00:59:12,093 --> 00:59:14,301
Am I boring you?
892
00:59:15,139 --> 00:59:17,809
Sorry, I´m simply exhausted.
893
00:59:18,269 --> 00:59:20,347
Then sleep here...
894
00:59:21,483 --> 00:59:23,441
No, I want to sleep at the hotel...
895
00:59:24,819 --> 00:59:25,899
I´ll go home.
896
00:59:26,196 --> 00:59:29,318
So, you´re deserting
the conjugal cave?
897
00:59:36,420 --> 00:59:37,369
Goodnight.
898
00:59:38,631 --> 00:59:39,663
Wait... wait.
899
00:59:40,341 --> 00:59:41,506
I´m waiting.
900
00:59:48,188 --> 00:59:50,476
I´ll see you tomorrow morning.
901
00:59:54,529 --> 00:59:55,360
Raymond!
902
00:59:54,863 --> 00:59:55,694
Raymond!
903
00:59:57,491 --> 00:59:58,690
Did you see him?
904
00:59:58,994 --> 00:59:59,575
No.
905
01:00:01,038 --> 01:00:02,784
Are you the electrician?
906
01:00:03,084 --> 01:00:06,038
No, not the electrician:
the engineer.
907
01:00:22,946 --> 01:00:23,645
Here he is!
908
01:00:23,948 --> 01:00:28,362
I know l´m late. While I stood
in line at the hardware store...
909
01:00:28,662 --> 01:00:32,247
someone swipes my bike.
So I take the subway...
910
01:00:32,543 --> 01:00:35,545
It breaks down:
we´re stuck between two stations...
911
01:00:35,840 --> 01:00:38,248
As always.
912
01:00:38,552 --> 01:00:40,629
Why not take a bike-cab?
We´d have paid for it.
913
01:00:40,930 --> 01:00:42,804
For his size, they charge double!
914
01:00:43,266 --> 01:00:46,886
That´s why I don´t take them!
I´ve got my self-respect!
915
01:00:47,188 --> 01:00:48,469
I was just kidding.
916
01:00:48,773 --> 01:00:51,729
Can you see me spread out
like a pasha...
917
01:00:52,028 --> 01:00:54,603
being hauled around
by a poor bastard on his bike?
918
01:00:56,619 --> 01:01:00,120
Sure, I know: fat men are funny...
good-natured clowns.
919
01:01:01,501 --> 01:01:03,993
Well, I´m not a nice fat man...
920
01:01:04,296 --> 01:01:06,207
I´m a nasty one... Go to hell!
921
01:01:10,388 --> 01:01:13,142
Listen, last year they stole
my bike too...
922
01:01:13,435 --> 01:01:15,262
so I kissed it off.
923
01:01:15,563 --> 01:01:19,480
But 3 days later,
in another street... unbelievable!
924
01:01:19,778 --> 01:01:22,649
What do I see?
My very own bike...
925
01:01:22,948 --> 01:01:25,107
No. 813-HK-45.
926
01:01:25,409 --> 01:01:27,452
So I figure I´ll take it back.
927
01:01:28,040 --> 01:01:30,662
Just then, a creep walks up...
real cool...
928
01:01:31,210 --> 01:01:34,130
I let him unfasten the lock.
Then I say:
929
01:01:34,423 --> 01:01:37,509
"Look man, this is my bicycle!"
930
01:01:39,014 --> 01:01:42,218
The creep acts indignant.
We swap insults...
931
01:01:42,519 --> 01:01:46,185
People gather
around to watch the fight.
932
01:01:46,483 --> 01:01:48,607
You know what he pulls?
933
01:01:48,903 --> 01:01:50,813
He calls me a fairy.
No offense, Jean-Loup.
934
01:01:51,114 --> 01:01:53,273
He claims I´m molesting him...
935
01:01:53,577 --> 01:01:56,828
making indecent proposals...
the works!
936
01:01:57,373 --> 01:02:02,120
The people give me dirty looks.
They all side with the crook!
937
01:02:03,048 --> 01:02:06,881
A real lynch mob! So I beat it fast
and never looked back!
938
01:02:08,305 --> 01:02:11,308
There are the Boches, the Heinies...
939
01:02:11,769 --> 01:02:16,266
the Krauts, the Jerries...
I don´t remember the other one...
940
01:02:16,567 --> 01:02:18,525
You forgot the buzzards...
941
01:02:18,821 --> 01:02:20,196
That´s right... the buzzards.
942
01:02:24,370 --> 01:02:26,244
Say, that´s my record-player!
943
01:02:27,500 --> 01:02:31,630
It´s not yours, it´s Marion´s.
She lent it to me for a party.
944
01:02:32,841 --> 01:02:34,668
They swipe all my props:
945
01:02:34,884 --> 01:02:37,295
when it´s not an armchair,
it´s a record-player.
946
01:03:01,841 --> 01:03:04,251
A gentleman is waiting for you.
947
01:03:04,554 --> 01:03:06,761
I wonder who it is.
948
01:03:07,224 --> 01:03:10,559
I don´t know his name.
He writes in "Je Suis Partout".
949
01:03:11,815 --> 01:03:12,645
Daxiat?
950
01:03:12,941 --> 01:03:14,601
Yes, it´s Mr Daxiat.
951
01:03:18,657 --> 01:03:20,651
May I speak with you?
952
01:03:20,952 --> 01:03:24,571
I wanted to meet you
outside the theatre...
953
01:03:24,873 --> 01:03:28,209
because it´s a confidential matter.
954
01:03:31,967 --> 01:03:34,044
I know you don´t like me...
955
01:03:34,346 --> 01:03:36,921
but I daresay
it´s perhaps because...
956
01:03:37,225 --> 01:03:38,423
you don´t know me.
957
01:03:38,727 --> 01:03:40,187
I´m not judging you...
958
01:03:40,480 --> 01:03:43,683
but your articles
have often hurt friends...
959
01:03:43,985 --> 01:03:45,777
whose work I admire.
960
01:03:46,071 --> 01:03:48,065
Others say you love the theatre.
961
01:03:48,367 --> 01:03:49,481
I just don´t know.
962
01:03:50,160 --> 01:03:52,367
Indeed, I am a paradox:
963
01:03:52,664 --> 01:03:54,457
I adore the theatre,
I live for it and yet,
964
01:03:54,751 --> 01:03:56,957
I´m hated by most theatre people.
965
01:03:58,338 --> 01:04:03,087
It requires strength of character
to cope with such hostility.
966
01:04:03,388 --> 01:04:05,547
I daresay I´ve got that strength.
967
01:04:06,058 --> 01:04:08,633
I´ve always admired Lucas Steiner...
968
01:04:09,272 --> 01:04:13,567
If he was here, I would tell him
our real struggle is socialistic...
969
01:04:14,446 --> 01:04:17,816
anti-capitalistic... that we too,
are men of the Left...
970
01:04:18,828 --> 01:04:21,581
but we go further:
we want revolution!
971
01:04:21,874 --> 01:04:23,119
You know, Lucas...
972
01:04:23,418 --> 01:04:26,537
read newspapers,
but only the theatre section.
973
01:04:26,838 --> 01:04:28,417
I do the same. But politics...
974
01:04:28,718 --> 01:04:30,794
You´re wrong:
everything is political!
975
01:04:31,011 --> 01:04:33,585
But that´s not what I´m here for...
976
01:04:36,769 --> 01:04:39,771
Lucas Steiner is still in France.
977
01:04:54,795 --> 01:04:56,123
We´re sorry...
978
01:04:56,422 --> 01:04:59,757
It´s stupid, but obligatory:
everybody down to the shelter!
979
01:05:12,238 --> 01:05:16,568
That identity card was found
on a passer who was arrested.
980
01:05:19,832 --> 01:05:23,082
Your husband must be
hiding out in some village...
981
01:05:23,378 --> 01:05:26,831
but at some point,
he´s bound to contact you.
982
01:05:27,968 --> 01:05:30,045
Would you give him a message:
983
01:05:30,472 --> 01:05:34,008
if he comes back, I won´t write
anything against him.
984
01:05:34,311 --> 01:05:36,470
It´s a matter of honor.
985
01:05:36,772 --> 01:05:39,230
But if he returns,
you´ll be compromised.
986
01:05:40,069 --> 01:05:41,813
And what about your theatre?
987
01:05:42,448 --> 01:05:44,987
The name of Steiner
can only harm you.
988
01:05:45,285 --> 01:05:47,824
You ought to get a divorce.
989
01:05:51,877 --> 01:05:53,788
Do you remember, Marion?
990
01:05:55,049 --> 01:05:56,544
Remember what?
991
01:05:58,469 --> 01:06:00,879
The elevator
of that department store.
992
01:06:01,182 --> 01:06:02,843
Yes, I remember...
993
01:06:03,687 --> 01:06:06,557
I felt they all knew
what we were doing...
994
01:06:06,857 --> 01:06:08,436
I was terrified...
995
01:06:09,068 --> 01:06:10,896
Only terrified?
996
01:06:12,699 --> 01:06:14,491
No, not only terrified...
997
01:06:16,204 --> 01:06:20,120
But the night of that premiere...
There, you were scared...
998
01:06:20,419 --> 01:06:22,246
No, I enjoyed it...
999
01:06:23,381 --> 01:06:26,051
Go on... go home...
1000
01:06:26,343 --> 01:06:29,632
Go back to the hotel.
I´d rather you left right now.
1001
01:06:31,184 --> 01:06:33,142
What if I stay here tonight?
1002
01:06:33,854 --> 01:06:36,098
All night? Till tomorrow?
1003
01:06:36,526 --> 01:06:38,684
All night. Till tomorrow!
1004
01:06:38,988 --> 01:06:40,018
You mean it?
1005
01:06:41,281 --> 01:06:44,321
I´ll put out the light
to consider your proposition.
1006
01:06:47,834 --> 01:06:51,334
"But if I tell you I love you...
1007
01:06:51,630 --> 01:06:53,838
Why won´t you listen?"
1008
01:06:54,134 --> 01:06:56,887
I know it´s in the script,
1009
01:06:57,180 --> 01:07:00,301
but l´d rather
you refrained during rehearsals.
1010
01:07:00,602 --> 01:07:02,097
Save it for the perfomance!
1011
01:07:02,397 --> 01:07:03,144
Let´s go on.
1012
01:07:03,440 --> 01:07:07,190
"I have no right to love...
no right to love, or be loved."
1013
01:07:07,820 --> 01:07:11,523
"But if I tell you I love you...
1014
01:07:12,660 --> 01:07:14,369
why won´t you listen?"
1015
01:07:14,663 --> 01:07:16,490
Bernard, you´re supposed to...
1016
01:07:16,790 --> 01:07:18,500
caress her face just then.
1017
01:07:20,047 --> 01:07:22,834
Marion told him not to touch her.
1018
01:07:27,682 --> 01:07:30,139
A large crowd is gathered here,
1019
01:07:30,435 --> 01:07:33,604
I´m trying
to make my way through...
1020
01:07:33,899 --> 01:07:35,179
What was that?
1021
01:07:36,069 --> 01:07:38,479
I´m told that blast is due to...
1022
01:07:38,782 --> 01:07:41,737
an explosive device
in a record-player!
1023
01:07:42,328 --> 01:07:45,166
Admiral Froelich
has been seriously injured.
1024
01:07:46,209 --> 01:07:47,918
They tell me he was killed!
1025
01:07:48,879 --> 01:07:51,798
The ambush was set up
by some terrorists...
1026
01:07:52,176 --> 01:07:54,051
A record-player exploded.
1027
01:08:08,241 --> 01:08:09,819
Excuse me, Mrs Steiner.
1028
01:08:10,119 --> 01:08:11,614
I´m busy, Mr Merlin.
1029
01:08:11,913 --> 01:08:13,113
Please: this is important.
1030
01:08:21,386 --> 01:08:23,177
I know who he is...
1031
01:08:23,471 --> 01:08:25,630
You shouldn´t sell your jewelry.
1032
01:08:25,933 --> 01:08:28,686
Let me take it to a pawn shop.
1033
01:08:29,104 --> 01:08:32,271
If the play´s a hit,
you can get it back.
1034
01:08:33,234 --> 01:08:34,694
It makes sense.
1035
01:08:35,196 --> 01:08:36,607
Thank you, Mr Merlin.
1036
01:08:42,373 --> 01:08:45,410
I´m sorry, but I need some time...
1037
01:08:46,337 --> 01:08:47,915
to think it over.
1038
01:08:48,215 --> 01:08:49,626
As you wish.
1039
01:08:54,849 --> 01:08:58,718
Would you help me rehearse
in my dressing room?
1040
01:09:00,106 --> 01:09:04,023
The kind of help you want
can be picked up in a brothel.
1041
01:09:05,532 --> 01:09:07,275
I can rehearse you.
1042
01:09:07,575 --> 01:09:09,902
Never mind. I´ll manage.
1043
01:09:10,205 --> 01:09:13,825
"Carl, if you wish to remain
in this house...
1044
01:09:14,127 --> 01:09:17,130
you must never mention the name
of Charles-Henri."
1045
01:09:17,591 --> 01:09:22,006
It´s at the perfume counter of
the Galeries. Ask for Miss Yolande.
1046
01:09:22,597 --> 01:09:26,300
She´ll let you have
"Gone With the Wind" for 80 Frs.
1047
01:09:26,603 --> 01:09:30,651
I wouldn´t spend that much
on a black market book...
1048
01:09:31,194 --> 01:09:33,318
but if Marion wants it...
1049
01:09:33,613 --> 01:09:34,693
Yes, she does.
1050
01:09:34,990 --> 01:09:36,272
Then, I´ll get it.
1051
01:09:37,036 --> 01:09:41,415
Would you help me rehearse
in my dressing room?
1052
01:09:41,709 --> 01:09:43,536
I´ve never done it.
1053
01:09:43,836 --> 01:09:46,709
It´s simple:
you just read the text.
1054
01:09:47,008 --> 01:09:48,668
I say a line
and you answer me.
1055
01:09:48,969 --> 01:09:49,964
Alright.
1056
01:09:53,601 --> 01:09:55,012
It´s a nice room!
1057
01:09:55,311 --> 01:09:56,592
Yes, it is.
1058
01:09:56,897 --> 01:10:01,728
Essentially, they´re profiteers.
Very few come here to work.
1059
01:10:02,197 --> 01:10:06,991
The problem is that there´s no way
for most Frenchmen...
1060
01:10:07,287 --> 01:10:09,494
to recognize a Jew.
1061
01:10:09,790 --> 01:10:12,876
Ilf we could spot them,
we could protect ourselves.
1062
01:10:13,171 --> 01:10:16,836
Some have typical racial features,
but not all of them!
1063
01:10:17,134 --> 01:10:19,806
If only all Jews had blue skin,
but as it is...
1064
01:10:20,098 --> 01:10:23,550
we need a foolproof way
to detect them...
1065
01:10:25,897 --> 01:10:28,735
They say: "It´s better
to hear that than to be deaf,"
1066
01:10:29,235 --> 01:10:32,440
but at times,
I´d rather be stone-deaf!
1067
01:10:35,661 --> 01:10:37,122
How was our rehearsal?
1068
01:10:37,414 --> 01:10:40,785
Great...
I mean it was much better...
1069
01:10:41,462 --> 01:10:44,084
The whispering improves the scene...
1070
01:10:44,382 --> 01:10:47,800
but you could add to the intimacy
by dimming the lights.
1071
01:10:48,097 --> 01:10:52,096
The faces could be illuminated
from the rear... as silhouettes.
1072
01:10:52,477 --> 01:10:54,970
Don´t move...
Remember, you´re silhouettes!
1073
01:10:55,273 --> 01:10:57,314
Raymond... if you don´t mind!
1074
01:10:58,570 --> 01:11:00,064
You´re a genius, Jean-Loup.
1075
01:11:00,363 --> 01:11:03,816
I´ll shift the backdrop
to sharpen the silhouettes.
1076
01:11:04,118 --> 01:11:06,906
What the hell, Raymond?
We´re in the dark!
1077
01:11:07,205 --> 01:11:09,663
l know!
The whole area´s in the dark!
1078
01:11:09,960 --> 01:11:11,372
A light failure.
1079
01:11:11,671 --> 01:11:13,499
Perfect for a shadow play!
1080
01:11:13,799 --> 01:11:16,588
The whole neighbourhood´s
blacked out.
1081
01:11:16,887 --> 01:11:19,130
You´d think they´d warn us.
1082
01:11:19,433 --> 01:11:21,141
Marc, let´s get some lamps.
1083
01:11:21,435 --> 01:11:25,055
I know where we can get candles...
for cash, of course!
1084
01:11:43,760 --> 01:11:45,920
Nadine, we´re waiting for you.
1085
01:11:48,225 --> 01:11:49,553
Let me explain.
1086
01:11:49,851 --> 01:11:50,766
No need to.
1087
01:11:51,062 --> 01:11:52,177
Don´t judge me.
1088
01:11:52,480 --> 01:11:53,478
I´m not judging you...
1089
01:11:53,774 --> 01:11:56,729
but try to keep your love life
outside the theatre.
1090
01:12:02,828 --> 01:12:04,656
Marion´s heartless.
1091
01:12:05,291 --> 01:12:07,450
She´s too tough...
1092
01:12:09,462 --> 01:12:11,208
She´s not interested in anyone.
1093
01:12:11,801 --> 01:12:14,720
She has no sympathy for anyone.
1094
01:12:15,181 --> 01:12:17,339
She doesn´t know I´m alive.
1095
01:12:19,520 --> 01:12:22,972
She´s worse since Lucas´ gone.
I can´t stand it!
1096
01:12:23,567 --> 01:12:27,019
Calm down, child... calm down...
1097
01:12:28,199 --> 01:12:30,357
It´s not the end of the world.
1098
01:12:30,659 --> 01:12:33,995
She opened a door
that should have been locked.
1099
01:12:34,290 --> 01:12:36,368
You see it as a tragedy, but...
1100
01:12:36,669 --> 01:12:39,422
in two weeks,
it will have been forgotten.
1101
01:12:40,007 --> 01:12:42,214
I hope you´re right.
1102
01:12:42,511 --> 01:12:45,632
I want to go home.
1103
01:12:47,811 --> 01:12:49,186
Run along.
1104
01:12:58,731 --> 01:13:00,142
Can I help?
1105
01:13:00,441 --> 01:13:03,017
No, drop it.
You´re the last thing she needs.
1106
01:13:03,322 --> 01:13:04,816
She´ll be alright.
1107
01:13:05,115 --> 01:13:07,441
I hate to see her so upset.
1108
01:13:08,787 --> 01:13:12,490
Christ! I really was
on the wrong track with her.
1109
01:13:12,793 --> 01:13:14,620
That´s for sure!
1110
01:13:14,920 --> 01:13:18,208
She´s no playmate for you...
she´s more like a competitor.
1111
01:13:19,053 --> 01:13:21,342
Were you really stuck on her?
1112
01:13:24,769 --> 01:13:26,808
I just wanted to sleep with her...
1113
01:13:27,105 --> 01:13:30,275
it was like a craving
for a warm croissant!
1114
01:13:30,653 --> 01:13:33,524
I wanted to warn you to drop her,
but I figured...
1115
01:13:33,824 --> 01:13:35,781
it was none of my business.
1116
01:13:38,287 --> 01:13:41,989
You´re all going to the Joconde
tonight? lt´s a cabaret.
1117
01:13:43,002 --> 01:13:46,172
You know what the BBC says?
They say all those...
1118
01:13:46,466 --> 01:13:50,134
who go to night clubs will be held
to account after the war.
1119
01:13:52,057 --> 01:13:54,811
Jean-Loup
wants to boost our morale.
1120
01:13:58,608 --> 01:14:01,361
You...
you had the right to be moody...
1121
01:14:01,822 --> 01:14:04,824
to throw a party, or be by yourself.
1122
01:14:05,202 --> 01:14:10,197
Why am I expected to be charming
and smiling at all time?
1123
01:14:12,171 --> 01:14:13,915
Even Jean-Loup picks on me.
1124
01:14:14,215 --> 01:14:17,798
He´s right.
And he doesn´t know half of it!
1125
01:14:18,262 --> 01:14:21,847
I don´t mind that you neglect me...
1126
01:14:22,811 --> 01:14:26,512
but for the others,
the play comes first.
1127
01:14:26,817 --> 01:14:30,269
You must pay
more attention to them.
1128
01:14:32,241 --> 01:14:33,949
Why don´t you answer?
1129
01:14:35,495 --> 01:14:37,324
I´d rather not.
1130
01:14:37,875 --> 01:14:40,497
The coffee´s ready.
I´ve got to run.
1131
01:14:44,132 --> 01:14:45,414
Marion!
1132
01:14:45,969 --> 01:14:46,800
Yes?
1133
01:14:47,097 --> 01:14:51,095
I heard you and Bernard
rehearsing the love scene.
1134
01:14:52,018 --> 01:14:53,514
So what?
1135
01:14:54,064 --> 01:14:56,734
It seems to me... I feel...
1136
01:14:57,026 --> 01:14:58,734
it might be improved.
1137
01:14:59,446 --> 01:15:00,775
What do you mean?
1138
01:15:01,532 --> 01:15:04,820
It´s the only love scene
in the play. Try to be...
1139
01:15:06,081 --> 01:15:07,706
more sincere...
1140
01:15:57,364 --> 01:15:59,606
No, this seat´s for Bernard.
1141
01:16:00,576 --> 01:16:04,623
I can´t stay. I´ve got to meet
the producer of "Angels of Mercy".
1142
01:16:06,251 --> 01:16:08,790
I´m not sure... it´s between me
and two other girls.
1143
01:16:10,298 --> 01:16:12,625
I hope you get the role.
1144
01:16:13,803 --> 01:16:15,132
We´ll pray for you.
1145
01:16:15,890 --> 01:16:16,755
I´m off.
1146
01:16:33,290 --> 01:16:34,286
She´ll be good...
1147
01:16:34,583 --> 01:16:37,123
but they may feel she´s too young.
1148
01:16:37,421 --> 01:16:38,453
She´d be better
1149
01:16:38,757 --> 01:16:40,381
in "School for Wives".
1150
01:16:40,676 --> 01:16:42,752
Nadine in the role of Agnés?
1151
01:16:43,345 --> 01:16:46,468
When she announces:
"The little kitten is dead..."
1152
01:16:46,769 --> 01:16:50,352
the whole audience will think:
"She´s the one who killed it!"
1153
01:16:53,737 --> 01:16:55,647
Enjoying yourselves?
1154
01:16:56,699 --> 01:16:57,730
Sit here!
1155
01:16:58,034 --> 01:17:01,950
Well, I´m not alone.
I brought a friend. Simone...
1156
01:17:02,249 --> 01:17:03,874
Sit down.
1157
01:17:04,168 --> 01:17:06,839
Take care of her
while I check our things.
1158
01:17:11,762 --> 01:17:13,804
Arlette, sit next to me.
1159
01:17:20,650 --> 01:17:22,395
Just a minute.
1160
01:17:30,706 --> 01:17:34,491
Give those back.
I´ve changed my mind.
1161
01:17:45,144 --> 01:17:47,766
Sorry, Mrs Steiner. I can´t stay.
1162
01:17:49,859 --> 01:17:51,235
Come on, let´s go.
1163
01:17:51,527 --> 01:17:53,070
I forgot... I´ve got a date.
1164
01:17:53,363 --> 01:17:54,740
You´re free. We´re all free.
1165
01:17:55,032 --> 01:17:57,572
I apologize. I´ll see you tomorrow.
1166
01:18:18,734 --> 01:18:22,484
That man´s staring at us.
Don´t look. He´s coming over.
1167
01:18:23,157 --> 01:18:24,533
Hello, Cottins.
1168
01:18:25,535 --> 01:18:28,110
Still in show business...
a real trooper!
1169
01:18:28,749 --> 01:18:30,373
Introduce me.
1170
01:18:30,668 --> 01:18:32,079
I forget your name.
1171
01:18:32,421 --> 01:18:33,535
René Bernardini.
1172
01:18:33,839 --> 01:18:37,126
Bernardini... Arlette Guillaume...
Marion Steiner.
1173
01:18:41,058 --> 01:18:42,635
I´ll be right back.
1174
01:18:43,143 --> 01:18:44,342
You promise!
1175
01:19:04,091 --> 01:19:07,591
This joint is tacky.
Let´s go to the Monseigneur.
1176
01:19:07,887 --> 01:19:10,046
No, Marion´s exhausted.
1177
01:19:10,349 --> 01:19:14,016
Speak for yourself.
I feel like going there!
1178
01:19:14,815 --> 01:19:16,688
Wait for Arlette.
1179
01:19:16,984 --> 01:19:18,609
No, you two are kill-joys.
1180
01:19:18,902 --> 01:19:21,147
I´m not sleepy.
It´s sinister here. Let´s go.
1181
01:19:26,497 --> 01:19:27,660
What´s up?
1182
01:19:27,959 --> 01:19:30,202
Tonight, I´m on my own.
1183
01:19:37,598 --> 01:19:38,796
What´s going on?
1184
01:19:39,100 --> 01:19:40,298
That´s Marion:
1185
01:19:40,601 --> 01:19:43,639
the party fizzles, so she opts
for an all-night disaster.
1186
01:19:59,254 --> 01:20:01,496
I see Daxiat has two seats...
1187
01:19:59,421 --> 01:20:01,663
I see Daxiat has two seats...
1188
01:20:01,965 --> 01:20:03,591
in the 7th row.
1189
01:20:03,885 --> 01:20:06,459
Remember: 20 seats
for the Propagandastaffel!
1190
01:20:07,472 --> 01:20:11,093
Why look at me that way?
It´s mandatory:
1191
01:20:11,396 --> 01:20:13,602
20 seats every night.
It´s a rule.
1192
01:20:13,899 --> 01:20:17,270
At the Odeon, they put them
in the side boxes.
1193
01:20:17,654 --> 01:20:18,853
We´ll do the same!
1194
01:20:33,470 --> 01:20:34,963
It´s too much!
1195
01:20:35,262 --> 01:20:38,136
We give good seats
to those who pan us...
1196
01:20:38,435 --> 01:20:41,057
and we turn down genuine fans.
1197
01:20:41,356 --> 01:20:44,975
Lucas would say: "We give
our best seats to our enemies."
1198
01:20:45,904 --> 01:20:49,322
My purse was in my dressing room.
It´s missing.
1199
01:20:50,577 --> 01:20:52,120
Oh, great!
1200
01:20:59,173 --> 01:21:02,175
What a mess!
Somebody searched this room.
1201
01:21:02,762 --> 01:21:03,343
Well?
1202
01:21:03,638 --> 01:21:05,216
They took my travel clock.
1203
01:21:05,516 --> 01:21:07,842
I think that´s all they swiped.
1204
01:21:09,438 --> 01:21:10,469
And you?
1205
01:21:10,773 --> 01:21:13,148
They left my wallet,
but it´s empty.
1206
01:21:14,446 --> 01:21:15,775
It´s worse for you.
1207
01:21:16,073 --> 01:21:20,072
I don´t mind the money,
but my ration cards, my I. D. card,
1208
01:21:20,370 --> 01:21:22,862
my work permit
and my pass were in my purse.
1209
01:21:24,251 --> 01:21:26,956
I´m glad
I locked your door, Marion.
1210
01:21:28,340 --> 01:21:29,751
I´ll get the police.
1211
01:21:30,050 --> 01:21:31,925
No, we´ll do the searching.
1212
01:21:32,887 --> 01:21:34,632
Just like at Radio-Paris:
1213
01:21:34,932 --> 01:21:39,229
some "moving men" came for
the piano. They never returned it.
1214
01:21:39,522 --> 01:21:41,481
They were moving men like I am!
1215
01:21:41,776 --> 01:21:45,906
That´s fine, but I need my papers.
I wonder who did it.
1216
01:21:46,241 --> 01:21:49,777
Well, I know who did it...
I´m almost sure of it.
1217
01:21:50,330 --> 01:21:53,997
Raymond, you know who I mean.
I guess you don´t agree...
1218
01:21:54,587 --> 01:21:57,624
Yes, I do! It could only be her.
1219
01:21:57,924 --> 01:21:59,087
I guessed it at once...
1220
01:21:59,969 --> 01:22:00,715
Martine...
1221
01:22:01,011 --> 01:22:04,466
Raymond, you know where she lives.
Run over there...
1222
01:22:05,227 --> 01:22:07,054
No, I don´t know!
1223
01:22:07,354 --> 01:22:09,015
Come on, she´s your sweetie!
1224
01:22:09,316 --> 01:22:11,310
She´s not: she turned me down.
1225
01:22:11,611 --> 01:22:15,693
She peddles her black market stuff
around theatres. That´s how we met.
1226
01:22:15,951 --> 01:22:20,282
I took her out once. That´s all.
I don´t even know her address.
1227
01:22:20,874 --> 01:22:23,082
I´ve never been to her place...
1228
01:22:24,379 --> 01:22:26,373
but she´s a looker...
1229
01:22:26,674 --> 01:22:29,297
I let people think
we slept together.
1230
01:22:30,263 --> 01:22:31,924
Let´s call the police.
1231
01:22:33,350 --> 01:22:37,018
I don´t want the police
to seet foot in this theatre.
1232
01:22:37,315 --> 01:22:38,809
This way, please...
1233
01:22:37,815 --> 01:22:39,310
This way, please...
1234
01:22:39,693 --> 01:22:41,816
Clear the aisle. Thank you.
1235
01:22:42,487 --> 01:22:44,149
Any seats tonight?
1236
01:22:44,449 --> 01:22:46,859
No, it´s opening night.
1237
01:22:52,794 --> 01:22:54,789
That´s Marion Steiner.
1238
01:22:58,887 --> 01:23:01,758
Where is Mrs Steiner´s office?
1239
01:23:02,057 --> 01:23:04,052
It´s on the landing.
1240
01:23:06,857 --> 01:23:09,063
Her dressing room is there.
1241
01:23:09,360 --> 01:23:11,901
No. Leave the flowers here.
1242
01:23:12,198 --> 01:23:15,153
They´ll poison the air in there.
1243
01:23:30,766 --> 01:23:32,594
I hear them, Marion.
1244
01:23:43,076 --> 01:23:46,911
I don´t see how you can eat.
I couldn´t.
1245
01:23:47,208 --> 01:23:48,453
Sure you can. Here.
1246
01:23:48,751 --> 01:23:50,875
No, I swear I can´t.
1247
01:23:51,171 --> 01:23:54,090
What if tonight´s a disaster?
1248
01:23:54,760 --> 01:23:56,088
We´ll do a new play.
1249
01:23:56,386 --> 01:23:58,094
With what money?
1250
01:23:58,389 --> 01:24:00,928
Have you seen our accounts?
I have.
1251
01:24:01,226 --> 01:24:03,553
If it´s a flop,
we lose the theatre.
1252
01:24:03,855 --> 01:24:07,605
I´m terrified.
How can you be so calm?
1253
01:24:08,154 --> 01:24:11,441
Lucas, you picked the play,
you staged it...
1254
01:24:11,742 --> 01:24:13,403
we followed your advice.
1255
01:24:13,703 --> 01:24:16,789
It´s your creation.
If it doesn´t work...
1256
01:24:17,083 --> 01:24:18,874
if it doesn´t work...
1257
01:24:19,377 --> 01:24:22,085
I´m to blame, it´s my fault...
my own fault...
1258
01:24:22,592 --> 01:24:25,297
but we´ll all be up shit creek!
1259
01:24:25,595 --> 01:24:26,461
Have a drink.
1260
01:24:26,763 --> 01:24:29,470
I don´t know how you do it...
1261
01:24:29,769 --> 01:24:31,726
I feel faint...
1262
01:24:32,021 --> 01:24:33,813
I´m sick to my stomach.
1263
01:24:34,107 --> 01:24:35,732
Just relax...
1264
01:24:36,737 --> 01:24:39,858
Wait, put this over your stomach...
sit down.
1265
01:24:44,748 --> 01:24:45,744
Thanks.
1266
01:24:48,587 --> 01:24:50,047
I must go now.
1267
01:24:50,799 --> 01:24:52,341
We´ll talk later.
1268
01:24:52,635 --> 01:24:53,548
Sure.
1269
01:24:54,304 --> 01:24:55,419
So long.
1270
01:24:55,972 --> 01:24:58,430
I should be reassuring you.
1271
01:24:58,727 --> 01:25:01,599
There´s no need to.
I feel gay as a lark.
1272
01:25:54,391 --> 01:25:56,218
"Isn´t Eric here?"
1273
01:25:56,518 --> 01:25:58,677
"He was restless this morning.
1274
01:25:58,980 --> 01:26:02,766
He´s probably at the gate,
watching the road."
1275
01:26:03,028 --> 01:26:06,362
"Dr Sanders wouldn´t allow him
to go to the station."
1276
01:26:06,657 --> 01:26:08,450
"My godfather knows best.
1277
01:26:08,745 --> 01:26:12,494
I suppose he wanted to speak
to the new tutor in private.
1278
01:26:13,751 --> 01:26:16,540
But if I´d been consulted,
I´d say...
1279
01:26:16,839 --> 01:26:18,547
Eric has no need for a tutor.
1280
01:26:19,259 --> 01:26:23,307
He´s too young and I enjoy
teaching him the little I know."
1281
01:26:23,807 --> 01:26:25,469
"You are right, Mrs...
1282
01:26:25,769 --> 01:26:29,139
but this big house
is too quiet for Eric.
1283
01:26:30,066 --> 01:26:33,685
My mother says
that when she worked here...
1284
01:26:33,987 --> 01:26:36,278
she often served 20 dinner guests."
1285
01:26:37,453 --> 01:26:40,905
There are 25 of us in Paris:
we´re "public utilities".
1286
01:26:41,207 --> 01:26:42,703
"On my birthday...
1287
01:26:43,002 --> 01:26:46,502
when Dr Sanders told me
I could eat with the grown-ups...
1288
01:26:46,798 --> 01:26:47,830
I cried."
1289
01:26:49,135 --> 01:26:51,175
How come she´s going in?
1290
01:26:51,472 --> 01:26:53,714
My son is acting in this play!
1291
01:26:54,560 --> 01:26:56,887
"Shall I prepare Eric´s room now?"
1292
01:26:57,774 --> 01:26:58,639
You alright?
1293
01:26:58,941 --> 01:27:02,941
As the boss used to say:
"When you gotta go, you gotta go!"
1294
01:27:03,239 --> 01:27:06,076
"Tell Eric to finish his homework."
1295
01:27:12,878 --> 01:27:15,963
"This is Mr Carl, our new tutor.
1296
01:27:16,591 --> 01:27:18,087
I should have warned you...
1297
01:27:18,386 --> 01:27:20,594
The resemblance is striking...
1298
01:27:20,890 --> 01:27:22,170
It´s truly amazing!"
1299
01:27:22,476 --> 01:27:24,302
"l don´t know what you mean.
1300
01:27:25,063 --> 01:27:27,733
But I expected an older man."
1301
01:27:28,025 --> 01:27:30,434
"I´m an experienced teacher."
1302
01:27:30,737 --> 01:27:32,114
"I don´t doubt it.
1303
01:27:32,407 --> 01:27:35,574
But so far, my son
has been raised solely by us.
1304
01:27:35,869 --> 01:27:39,821
I had hoped he might
be guided by someone who...
1305
01:27:40,127 --> 01:27:43,044
Still,
since my godfather trusts you...
1306
01:27:44,840 --> 01:27:47,380
Eric, meet your new tutor."
1307
01:27:48,763 --> 01:27:52,382
"Helena, be wary
of your faulty memory.
1308
01:27:53,519 --> 01:27:55,478
Here are his credentials.
1309
01:27:56,274 --> 01:27:59,110
I showed them to you
a month ago."
1310
01:28:00,279 --> 01:28:01,739
What a bastard!
1311
01:28:03,409 --> 01:28:05,616
"You´re surely right,
I was confused..."
1312
01:28:05,912 --> 01:28:07,456
"Certainly
by the resemblance."
1313
01:28:07,749 --> 01:28:09,825
"Every new face upsets me...
1314
01:28:10,210 --> 01:28:12,500
But I´ll get used to him. Besides...
1315
01:28:12,798 --> 01:28:13,829
Eric seems happy."
1316
01:28:14,134 --> 01:28:16,672
"Can I take Mr Carl
around the estate?"
1317
01:28:16,970 --> 01:28:18,250
"Of course, child."
1318
01:28:21,853 --> 01:28:23,561
"Listen, Gregory."
1319
01:28:23,856 --> 01:28:26,892
"When will you learn to trust me?
1320
01:28:27,652 --> 01:28:30,608
Don´t you realize
how I cherish you?
1321
01:28:31,116 --> 01:28:32,196
Besides..."
1322
01:28:35,038 --> 01:28:38,124
"l don´t want to lose you."
1323
01:28:42,924 --> 01:28:44,633
Hurry up!
1324
01:28:46,389 --> 01:28:49,841
Germaine,
we´ve only got five minutes!
1325
01:28:50,144 --> 01:28:51,722
Don´t turn around!
1326
01:28:52,021 --> 01:28:53,729
How did it go?
1327
01:28:54,023 --> 01:28:55,734
We´ll know when it´s over.
1328
01:28:59,657 --> 01:29:02,362
Watch it...
1329
01:29:02,953 --> 01:29:04,745
Easy...
1330
01:29:17,766 --> 01:29:19,011
What´s going on?
1331
01:29:19,309 --> 01:29:20,853
We´re 5 minutes late.
1332
01:29:21,062 --> 01:29:23,186
Can´t we go in quietly?
1333
01:29:23,482 --> 01:29:25,726
"I must tell you about Dr Sanders."
1334
01:29:26,320 --> 01:29:27,351
"You´ve no right!"
1335
01:29:27,655 --> 01:29:29,447
"I must tell you, Helena:
1336
01:29:29,867 --> 01:29:33,035
Dr Sanders didn´t come back
after Charles-Henri´s death,
1337
01:29:33,247 --> 01:29:34,706
but before it."
1338
01:29:44,889 --> 01:29:48,425
"Since I came here,
I´ve heard nothing but lies...
1339
01:29:48,728 --> 01:29:51,100
lies and contradictions."
1340
01:29:51,481 --> 01:29:53,938
"They weren´t lies, but blanks.
1341
01:29:54,695 --> 01:29:57,365
I´ve spent years trying
to learn the truth.
1342
01:29:57,991 --> 01:30:01,528
It´s terrifying not to know
who I am, or what I did.
1343
01:30:02,038 --> 01:30:05,041
Worse yet, is the fear
that it may occur again.
1344
01:30:05,710 --> 01:30:08,285
At times, I feel I don´t really exist."
1345
01:30:09,257 --> 01:30:12,961
"But when I told you I love you...
1346
01:30:14,265 --> 01:30:16,389
Why didn´t you listen?"
1347
01:30:16,643 --> 01:30:19,348
I had no right to love,
don´t you see?
1348
01:30:19,647 --> 01:30:22,270
No right to love, or be loved."
1349
01:30:27,950 --> 01:30:29,327
"And now?"
1350
01:30:29,995 --> 01:30:33,579
"Now, I´m coming to love
and it hurts.
1351
01:30:34,502 --> 01:30:36,625
ls love painful?"
1352
01:30:37,673 --> 01:30:39,630
"Yes, love is painful.
1353
01:30:43,056 --> 01:30:46,509
Like a bird of prey,
it hovers over us...
1354
01:30:47,812 --> 01:30:50,269
as if to threaten us.
1355
01:30:51,985 --> 01:30:55,404
But it is also
a promise of happiness.
1356
01:30:57,076 --> 01:30:58,701
You´re lovely, Helena...
1357
01:30:59,913 --> 01:31:02,952
so lovely that it´s painful
to look at you."
1358
01:31:03,253 --> 01:31:05,411
"Yesterday, you said it was a joy."
1359
01:31:05,713 --> 01:31:08,964
"It is a joy and it´s painful."
1360
01:31:27,119 --> 01:31:28,364
We won!
1361
01:32:06,593 --> 01:32:10,212
I´m sorry, but Marion´s exhausted.
1362
01:32:06,843 --> 01:32:10,463
I´m sorry, but Marion´s exhausted.
1363
01:32:10,765 --> 01:32:13,222
You understand...
She´s got to rest.
1364
01:32:13,520 --> 01:32:15,513
You can come in.
1365
01:32:16,065 --> 01:32:19,232
Send her a note.
She´ll appreciate it.
1366
01:32:19,528 --> 01:32:22,317
I didn´t know you were here.
Come in.
1367
01:32:22,616 --> 01:32:24,443
My husband´s with me.
1368
01:32:24,743 --> 01:32:26,072
So he is!
1369
01:32:32,880 --> 01:32:34,162
Put them there.
1370
01:32:39,140 --> 01:32:40,719
- You were wonderful.
- Thanks.
1371
01:32:41,769 --> 01:32:44,854
I knew the torn dress
would be effective.
1372
01:32:48,404 --> 01:32:50,646
Sorry, but they insist on it.
1373
01:32:52,074 --> 01:32:54,912
Captain Wiedekind and his wife.
1374
01:32:56,998 --> 01:32:59,324
My husband doesn´t speak French.
1375
01:33:02,506 --> 01:33:05,841
Cheer up! You look grim.
1376
01:33:06,219 --> 01:33:08,593
I´m not. Here´s to you.
1377
01:33:23,662 --> 01:33:25,655
It went smoothly.
1378
01:33:25,957 --> 01:33:27,665
Except for that louse, Daxiat.
1379
01:33:30,088 --> 01:33:32,165
What are you brooding about?
1380
01:33:32,467 --> 01:33:35,503
I´m not. I was thinking
about the play.
1381
01:33:35,803 --> 01:33:39,306
I enjoyed playing with you.
I was really moved.
1382
01:33:40,227 --> 01:33:42,980
You gave a great performance.
1383
01:33:43,274 --> 01:33:45,980
I´ll do better in a few days.
1384
01:33:46,529 --> 01:33:48,487
See that man over there?
1385
01:33:49,825 --> 01:33:52,233
The one who´s by himself?
1386
01:33:52,538 --> 01:33:54,745
Yes. Please get him out of here.
1387
01:33:55,041 --> 01:33:56,536
Leave it to me.
1388
01:34:03,929 --> 01:34:05,128
Remember me?
1389
01:34:05,431 --> 01:34:07,757
Yes. You can´t stay here...
1390
01:34:08,059 --> 01:34:11,310
This is a private gathering...
A working session.
1391
01:34:11,605 --> 01:34:12,982
She´s expecting me.
1392
01:34:13,276 --> 01:34:16,396
She´s not expecting anyone.
She´s exhausted...
1393
01:34:16,696 --> 01:34:18,025
That way out!
1394
01:34:18,323 --> 01:34:19,699
Did she get my flowers?
1395
01:34:19,992 --> 01:34:21,702
Were those your roses?
1396
01:34:21,996 --> 01:34:25,081
They were so full of thorns
her hands were all bloody!
1397
01:34:26,377 --> 01:34:28,703
If I were you,
I´d go home real fast!
1398
01:34:31,092 --> 01:34:31,957
So long!
1399
01:34:42,525 --> 01:34:44,483
Thank you very much.
1400
01:34:45,654 --> 01:34:48,444
You were excellent!
1401
01:34:50,453 --> 01:34:52,660
Bravo, you were great!
1402
01:34:52,957 --> 01:34:54,916
I was? Thanks.
1403
01:35:01,011 --> 01:35:02,803
Looking for someone?
1404
01:35:03,097 --> 01:35:04,260
No, never mind.
1405
01:35:05,642 --> 01:35:06,971
Are you pleased?
1406
01:35:07,269 --> 01:35:09,559
I´m happy for Marion.
1407
01:35:10,107 --> 01:35:14,320
I don´t understand you.
You heard the applause! It´s a hit!
1408
01:35:14,614 --> 01:35:16,358
A hit... a hit...
1409
01:35:16,659 --> 01:35:18,865
Maybe so, but it´s far from perfect.
1410
01:35:19,162 --> 01:35:22,533
From down here,
you can tell all the weak spots.
1411
01:35:22,835 --> 01:35:25,789
I made notes.
I´ll read them to you.
1412
01:35:26,089 --> 01:35:27,666
Sit down.
1413
01:35:29,051 --> 01:35:31,673
In the first place...
1414
01:35:32,723 --> 01:35:35,593
Are you crazy?
We can´t do that now.
1415
01:35:36,019 --> 01:35:38,772
They´re waiting for me.
I can´t stay.
1416
01:35:39,065 --> 01:35:40,857
Come back later on.
1417
01:35:41,152 --> 01:35:42,480
How can I?
1418
01:35:42,778 --> 01:35:46,826
We´re all together up there.
You know what it´s like...
1419
01:35:47,119 --> 01:35:48,993
Then, spend the night here.
1420
01:35:49,288 --> 01:35:51,959
That´s impossible. Be sensible.
1421
01:35:52,251 --> 01:35:54,410
I´ll come down tomorrow morning.
1422
01:35:54,713 --> 01:35:57,420
Then take my notes. Study them.
1423
01:35:57,717 --> 01:35:58,797
Alright.
1424
01:36:00,221 --> 01:36:02,344
Wait... look at me!
1425
01:36:02,640 --> 01:36:06,094
Where can I put them?
Keep them till tomorrow.
1426
01:36:08,649 --> 01:36:09,895
Kiss me...
1427
01:36:12,656 --> 01:36:13,937
Goodbye.
1428
01:36:32,769 --> 01:36:36,352
Daxiat liked it.
He´ll give us a rave...
1429
01:36:38,693 --> 01:36:40,901
Here´s Marion!
1430
01:36:41,698 --> 01:36:43,655
Where were you?
1431
01:36:44,451 --> 01:36:46,244
Some champagne for Marion...
1432
01:36:50,001 --> 01:36:52,040
I want the "Petit Parisien"...
1433
01:36:52,337 --> 01:36:54,830
"Aujourd´hui", "La Gerbe"...
1434
01:36:55,509 --> 01:36:58,261
´´Comedia´´ and ´´Je Suis Partout.´´
1435
01:37:00,098 --> 01:37:01,759
Listen to Daxiat:
1436
01:37:02,060 --> 01:37:04,137
"The Montmartre Theatre
has changed its management,
1437
01:37:04,438 --> 01:37:07,275
but not its spirit.
Its new play is a hazy vignette."
1438
01:37:07,568 --> 01:37:11,400
"Hazy!" Sure...
he missed the beginning.
1439
01:37:12,783 --> 01:37:13,566
"Colorless...
1440
01:37:13,869 --> 01:37:17,405
and apolitical, it deliberately
ignores our real problems."
1441
01:37:18,375 --> 01:37:19,370
Naturally!
1442
01:37:20,085 --> 01:37:21,581
"Mrs Steiner maintains...
1443
01:37:21,881 --> 01:37:24,668
the tradition of Jewish nihilism...
1444
01:37:25,176 --> 01:37:28,178
which has always polluted
that theatre.
1445
01:37:28,473 --> 01:37:32,972
The play says nothing about Jews.
Yet, it reeks of Jewishness.
1446
01:37:34,940 --> 01:37:38,358
As to the staging
by Jean-Loup Cottins...
1447
01:37:39,156 --> 01:37:42,989
it is merely an effeminate version
of Lucas Steiner´s style."
1448
01:37:43,453 --> 01:37:44,734
Hear, hear!
1449
01:37:47,459 --> 01:37:50,545
"What can I say
about Marion Steiner´s performance?
1450
01:37:50,839 --> 01:37:53,711
It´s all-pathos,
but unfit for the stage.
1451
01:37:54,845 --> 01:37:56,423
Back to the movies, Mrs!"
1452
01:37:56,640 --> 01:37:57,257
See?
1453
01:38:00,060 --> 01:38:03,680
"The only revelation
is Bernard Granger..."
1454
01:38:05,068 --> 01:38:08,152
"He creates a totally
convincing character.
1455
01:38:08,446 --> 01:38:09,989
A star is born."
1456
01:38:10,282 --> 01:38:11,315
At last!
1457
01:38:12,704 --> 01:38:13,949
It´s not funny.
1458
01:38:14,247 --> 01:38:18,294
No, but the other reviews are good.
1459
01:38:18,586 --> 01:38:21,624
With the booking we´ve got,
the play´s a winner.
1460
01:38:22,718 --> 01:38:24,378
Thanks to you, Marion.
1461
01:38:24,680 --> 01:38:29,390
Your film fans come to see you
in the play.
1462
01:38:30,437 --> 01:38:33,939
"...the Jewish nihilism
which polluted that theatre."
1463
01:38:34,360 --> 01:38:37,646
He signed it, but it reads like
an anonymous letter!
1464
01:38:38,198 --> 01:38:39,314
You´re right.
1465
01:38:40,243 --> 01:38:43,661
Daxiat and company
have the same poisonous motives.
1466
01:38:44,582 --> 01:38:46,661
Before, they were nobodies...
1467
01:38:46,962 --> 01:38:49,879
Now, they rule the country,
but for how long?
1468
01:38:50,174 --> 01:38:53,711
Look at this passage...
1469
01:38:54,639 --> 01:38:56,051
It´s about you.
1470
01:38:56,350 --> 01:38:57,050
Me?
1471
01:38:57,352 --> 01:38:58,051
Yes...
1472
01:38:59,855 --> 01:39:01,267
Look here...
1473
01:39:05,280 --> 01:39:08,733
"Not content to monopolize
our stage and screen...
1474
01:39:09,035 --> 01:39:12,203
the Jews steal
our most beautiful women."
1475
01:39:23,471 --> 01:39:25,678
They sound cheerful.
1476
01:39:25,975 --> 01:39:28,099
It´s a private party.
1477
01:39:54,807 --> 01:39:58,180
The director of the "Hebertot"
wants to meet you.
1478
01:40:25,937 --> 01:40:27,266
Miss Bataille...
1479
01:40:28,190 --> 01:40:29,306
Mr Daxiat...
1480
01:40:29,818 --> 01:40:33,105
Bravo! Congratulations.
You were fantastic!
1481
01:40:33,407 --> 01:40:35,863
Your article was outrageous!
1482
01:40:36,452 --> 01:40:38,695
Apologize to Mrs Steiner!
1483
01:40:38,997 --> 01:40:40,029
Certainly not!
1484
01:40:40,332 --> 01:40:43,998
You´ll apologize
to the whole cast!
1485
01:40:44,295 --> 01:40:45,542
I won´t fight.
1486
01:40:45,757 --> 01:40:47,086
Let´s go outside.
1487
01:40:47,302 --> 01:40:49,378
You´re insane!
1488
01:40:54,686 --> 01:40:57,095
This is absurd!
1489
01:40:57,649 --> 01:40:59,310
You´re ridiculous!
1490
01:41:00,403 --> 01:41:02,812
Apologize to Mrs Steiner.
1491
01:41:05,702 --> 01:41:06,818
Apologize!
1492
01:41:07,122 --> 01:41:08,949
I won´t apologize for doing my job!
1493
01:41:15,467 --> 01:41:16,796
I won´t fight!
1494
01:41:17,094 --> 01:41:18,589
Yes, you will!
1495
01:41:18,888 --> 01:41:21,263
I refuse to fight!
1496
01:41:24,397 --> 01:41:26,852
I´m not a prize-fighter:
I´m a journalist!
1497
01:41:44,676 --> 01:41:48,047
You´re irresponsible!
How could you do this to us?
1498
01:41:48,348 --> 01:41:50,093
What about my theatre?
1499
01:41:50,393 --> 01:41:52,931
What about our play?
1500
01:41:53,438 --> 01:41:56,939
All you care about is your theatre!
1501
01:41:57,652 --> 01:41:59,277
"How are the bookings?"
1502
01:41:59,571 --> 01:42:01,611
"Will we do a matinee at Xmas?"
1503
01:42:01,824 --> 01:42:04,282
Yes, the theatres are full now,
but so are the jails!
1504
01:42:04,580 --> 01:42:07,830
Listen, we´ll go on
playing together.
1505
01:42:08,042 --> 01:42:10,332
But offstage,
don´t you dare speak to me!
1506
01:42:23,107 --> 01:42:24,482
"You´re lovely...
1507
01:42:24,775 --> 01:42:27,611
so lovely
it´s painful to look at you."
1508
01:42:28,237 --> 01:42:29,733
"You said it was a joy."
1509
01:42:30,032 --> 01:42:31,493
"lt is a joy...
1510
01:42:32,453 --> 01:42:34,362
yet it´s painful."
1511
01:42:56,780 --> 01:42:58,406
Look at this...
1512
01:42:59,534 --> 01:43:00,733
lt´s crazy!
1513
01:43:03,289 --> 01:43:05,580
Now that the play´s working out...
1514
01:43:06,294 --> 01:43:07,326
you can relax.
1515
01:43:09,214 --> 01:43:11,373
Why look at me that way...
1516
01:43:12,302 --> 01:43:14,461
At times, I feel you hate me.
1517
01:43:15,472 --> 01:43:16,967
Not at all...
1518
01:43:17,767 --> 01:43:20,141
I´d be crazy to hate you!
1519
01:43:20,605 --> 01:43:24,734
You are a little crazy!
I know you by heart.
1520
01:43:25,028 --> 01:43:26,439
I know you too.
1521
01:43:28,324 --> 01:43:30,995
For me,
that play belongs to the past.
1522
01:43:31,287 --> 01:43:32,996
I´ve got a new project:
1523
01:43:33,624 --> 01:43:35,534
"The Magic Mountain"...
1524
01:43:38,214 --> 01:43:41,217
with a great role for you.
Are you listening?
1525
01:43:41,678 --> 01:43:42,424
Yes.
1526
01:43:42,721 --> 01:43:44,381
It´s about a cruel woman...
1527
01:43:44,973 --> 01:43:45,969
Me... cruel?
1528
01:43:46,349 --> 01:43:48,143
No, the character!
1529
01:43:48,938 --> 01:43:52,272
She´s gentle, tender,
in love, and yet...
1530
01:43:52,567 --> 01:43:55,060
she´s cruel.
She doesn´t mean to be...
1531
01:43:55,365 --> 01:43:56,693
She´s cruel despite herself.
1532
01:43:56,991 --> 01:43:58,071
Cruel!
1533
01:43:58,368 --> 01:44:00,076
It´ll be wonderful!
1534
01:44:00,371 --> 01:44:03,243
No literature!
We´ll use everyday language.
1535
01:44:03,542 --> 01:44:05,785
I´ll use your own words, you see?
1536
01:44:07,339 --> 01:44:12,133
I see that from now on, everything
I say may be held against me.
1537
01:44:28,285 --> 01:44:29,365
Mr Daxiat?
1538
01:44:29,663 --> 01:44:30,992
Over there.
1539
01:44:51,069 --> 01:44:55,115
I was reluctant to come,
but with you, one doesn´t know...
1540
01:44:55,409 --> 01:44:58,031
whether it´s an appointment,
or a summons.
1541
01:44:58,329 --> 01:45:01,201
Apparently,
you misread my review...
1542
01:45:01,500 --> 01:45:03,244
Was that a review?
1543
01:45:03,669 --> 01:45:05,914
I´d say it was a vicious attack.
1544
01:45:06,217 --> 01:45:10,879
Assuming it was, it wasn´t
aimed at you. On the contrary...
1545
01:45:22,197 --> 01:45:24,523
Across all the columns...
1546
01:45:24,951 --> 01:45:27,443
And don´t forget
the exclamation mark.
1547
01:45:34,173 --> 01:45:37,839
I went to the theatre
expecting to see a play...
1548
01:45:38,137 --> 01:45:40,843
directed by Jean-Loup Cottins.
1549
01:45:41,600 --> 01:45:45,931
Instead, I saw a nondescript show...
1550
01:45:46,231 --> 01:45:47,347
with no style.
1551
01:45:47,651 --> 01:45:51,435
I felt you were merely a front...
and worse yet...
1552
01:45:51,738 --> 01:45:54,029
a mouth-piece for a fugitive.
1553
01:45:54,744 --> 01:45:57,948
Normally, I´d answer in kind.
1554
01:45:58,249 --> 01:45:59,494
But as it is, I´ll just go.
1555
01:45:59,708 --> 01:46:03,293
Wait...
I´ve got a proposition for you.
1556
01:46:03,590 --> 01:46:05,630
Whatever it is, my answer is no!
1557
01:46:05,926 --> 01:46:08,597
I want you to help me save
the "Montmartre".
1558
01:46:11,267 --> 01:46:15,813
Steiner turned it over to his wife
before running away...
1559
01:46:16,108 --> 01:46:18,778
I found out
the transaction is illegal...
1560
01:46:19,071 --> 01:46:21,645
because the transfer
was ante-dated.
1561
01:46:22,952 --> 01:46:26,867
This kind of transaction is labelled
a "fictitious aryanization".
1562
01:46:27,624 --> 01:46:29,452
Meaning what?
1563
01:46:30,046 --> 01:46:34,508
It means that legally, the theatre
doesn´t belong to anyone...
1564
01:46:34,801 --> 01:46:38,636
and the Germans can requisition it.
Unless...
1565
01:46:39,351 --> 01:46:40,596
Unless what?
1566
01:46:41,562 --> 01:46:46,024
Unless it is taken over
by someone they approve of.
1567
01:46:47,362 --> 01:46:49,818
Daxiat didn´t beat about the bush.
1568
01:46:50,116 --> 01:46:52,904
He proposed that they share
the management...
1569
01:46:53,746 --> 01:46:56,701
He´d select the plays.
Jean-Loup would direct.
1570
01:46:57,002 --> 01:46:59,244
I assume Jean-Loup refused.
1571
01:46:59,546 --> 01:47:01,504
No, he didn´t. He couldn´t.
1572
01:47:01,799 --> 01:47:04,291
All he could do
was to stall for time.
1573
01:47:05,346 --> 01:47:08,846
The only way to fight Daxiat
is to appeal to a higher-up
1574
01:47:09,058 --> 01:47:11,468
like Dr Dietrich.
1575
01:47:11,771 --> 01:47:14,098
But Jean-Loup refuses to do it.
1576
01:47:16,110 --> 01:47:17,855
Dr Dietrich, please.
1577
01:47:18,156 --> 01:47:20,612
On the first floor.
1578
01:47:28,712 --> 01:47:31,002
You´ll have to wait.
1579
01:48:05,808 --> 01:48:07,469
Dr Dietrich, please.
1580
01:48:07,770 --> 01:48:09,099
That´s impossible.
1581
01:48:09,397 --> 01:48:11,141
I called him.
He´s expecting me.
1582
01:48:11,441 --> 01:48:12,722
What´s your name?
1583
01:48:13,110 --> 01:48:14,522
Marion Steiner.
1584
01:48:15,030 --> 01:48:18,151
I see you´ve got a 5 p. m.
appointment...
1585
01:48:18,451 --> 01:48:19,994
but it´s impossible.
1586
01:48:20,286 --> 01:48:21,747
I don´t mind waiting.
1587
01:48:22,040 --> 01:48:24,246
I´m sorry.
It´s useless to wait:
1588
01:48:24,543 --> 01:48:27,117
Dr Dietrich left
for the Eastern front.
1589
01:48:27,421 --> 01:48:30,176
He was recalled for active duty.
1590
01:48:30,468 --> 01:48:31,963
Then, that´s that.
1591
01:48:37,853 --> 01:48:40,642
Mrs Steiner,
I´d like a word with you.
1592
01:48:50,330 --> 01:48:52,739
I´m an admirer of yours...
1593
01:48:53,251 --> 01:48:55,208
I am Lieutenant Berger.
1594
01:48:56,548 --> 01:48:58,423
About Dr Dietrich...
1595
01:49:00,762 --> 01:49:05,842
He´s not on the Eastern front:
he shot himself last night.
1596
01:49:08,732 --> 01:49:09,894
It´s tragic...
1597
01:49:10,485 --> 01:49:12,693
He admired you enormously...
1598
01:49:13,197 --> 01:49:15,024
and so do I.
1599
01:49:16,118 --> 01:49:18,574
It´s an honor to shake your hand.
1600
01:52:14,416 --> 01:52:16,243
I must speak to you.
1601
01:52:16,543 --> 01:52:19,379
I´m sorry,
but it´s absolutely necessary.
1602
01:52:20,800 --> 01:52:22,509
I´m leaving the theatre.
1603
01:52:22,803 --> 01:52:25,840
But I´ll give you time to find
another actor.
1604
01:52:26,849 --> 01:52:29,176
I should have expected this.
1605
01:52:29,479 --> 01:52:32,185
No, it´s not what you think...
1606
01:52:34,153 --> 01:52:36,645
You can´t forgive my row
with Daxiat...
1607
01:52:36,948 --> 01:52:39,191
and I understand your reaction.
1608
01:52:41,455 --> 01:52:44,291
But even if you won´t speak to me,
1609
01:52:45,668 --> 01:52:47,663
we are a good acting-team.
1610
01:52:47,965 --> 01:52:52,295
I love the play and I love my role.
So it´s not that.
1611
01:52:52,596 --> 01:52:54,803
There´s no need to justify yourself.
1612
01:52:56,018 --> 01:52:58,854
I´m not even sure
we´ll replace you...
1613
01:52:59,147 --> 01:53:02,066
The theatre
may soon be shut down.
1614
01:53:02,986 --> 01:53:06,191
I suppose you got a better offer
from Hebertot.
1615
01:53:06,491 --> 01:53:10,027
No, it´s not for Hebertot
or any other theatre.
1616
01:53:10,331 --> 01:53:13,665
I´m temporarily giving up acting...
1617
01:53:13,960 --> 01:53:16,880
to join the Resistance.
1618
01:53:21,638 --> 01:53:24,807
"Helena, I wish to speak to Mr Carl
in private."
1619
01:53:25,102 --> 01:53:26,893
"If it´s about my son...
1620
01:53:28,189 --> 01:53:30,563
I have the right to listen."
1621
01:53:32,320 --> 01:53:33,316
Civil Defense!
1622
01:53:33,613 --> 01:53:35,155
Cellar inspection!
1623
01:53:35,615 --> 01:53:37,241
"Mr Carl, isn´t it unfair?
1624
01:53:37,535 --> 01:53:40,206
As Eric´s mother,
I have the right to know."
1625
01:53:40,498 --> 01:53:42,622
"Frankly, Dr Sanders...
1626
01:53:42,918 --> 01:53:44,496
this is embarrassing."
1627
01:53:45,255 --> 01:53:47,082
"Never mind, Mr Carl.
1628
01:53:47,384 --> 01:53:49,791
Helena, please do as I say."
1629
01:53:50,595 --> 01:53:53,551
"Since you insist, I´ll leave."
1630
01:53:54,977 --> 01:53:56,556
"This is what happened:
1631
01:53:57,314 --> 01:54:01,230
last October, she went for a walk...
1632
01:54:01,529 --> 01:54:03,189
and simply disappeared."
1633
01:54:03,489 --> 01:54:04,818
It´s for the cellar.
1634
01:54:05,117 --> 01:54:06,529
- The cellar?
- Yes.
1635
01:54:06,829 --> 01:54:07,991
Out of the question!
1636
01:54:08,288 --> 01:54:10,745
"When she came back,
she was unable...
1637
01:54:11,041 --> 01:54:12,621
to tell us where she´d been."
1638
01:54:13,547 --> 01:54:15,125
"Was she amnesic?"
1639
01:54:15,424 --> 01:54:16,623
"I suppose so."
1640
01:54:18,886 --> 01:54:20,964
Put them in a side box.
1641
01:54:23,227 --> 01:54:24,971
Follow me.
1642
01:54:25,897 --> 01:54:27,273
"You´re right...
1643
01:54:27,567 --> 01:54:31,862
Helena´s dependency on me
may seem peculiar.
1644
01:54:32,281 --> 01:54:35,617
She behaves like a child.
1645
01:54:36,413 --> 01:54:39,166
Her gratitude is excessive."
1646
01:54:41,045 --> 01:54:43,334
"At times, she seems too humble."
1647
01:54:43,631 --> 01:54:46,966
"Why she feels guilty,
I don´t know.
1648
01:54:47,929 --> 01:54:50,847
But whatever it is, it leads her...
1649
01:54:51,141 --> 01:54:53,977
to seek the affection
of her inferiors:
1650
01:54:54,270 --> 01:54:57,606
Charles-Henri
was bewildered by it.
1651
01:54:57,901 --> 01:54:59,811
And then the tragedy occured."
1652
01:55:00,988 --> 01:55:02,449
"What tragedy?"
1653
01:55:11,337 --> 01:55:13,082
"I know Dr Sanders...
1654
01:55:13,382 --> 01:55:16,634
came back before
Charles-Henri´s death!"
1655
01:55:25,358 --> 01:55:26,603
D´you know them?
1656
01:55:26,901 --> 01:55:27,897
Civil Defense.
1657
01:55:28,195 --> 01:55:31,032
No, they´re Gestapo men.
I know one of them.
1658
01:55:31,492 --> 01:55:32,607
Gestapo?
1659
01:55:33,036 --> 01:55:34,696
- Will you help me?
- Yes.
1660
01:55:34,996 --> 01:55:36,277
But no questions!
1661
01:55:37,792 --> 01:55:39,252
"Love is painful.
1662
01:55:39,546 --> 01:55:42,167
Like a bird of prey,
it hovers over us...
1663
01:55:42,465 --> 01:55:44,045
as if to threaten us.
1664
01:55:44,344 --> 01:55:47,096
But it is also a promise
of happiness.
1665
01:55:48,892 --> 01:55:50,886
You´re so lovely, Helena...
1666
01:55:51,687 --> 01:55:54,180
that it´s painful to look at you."
1667
01:55:55,526 --> 01:55:56,856
"You said it was a joy."
1668
01:55:57,154 --> 01:55:59,528
"It is a joy and it´s painful."
1669
01:56:08,628 --> 01:56:10,455
No curtain calls tonight.
1670
01:56:12,801 --> 01:56:13,964
What´s up?
1671
01:56:14,261 --> 01:56:16,967
It´s Civil Defense...
to inspect the cellar.
1672
01:56:37,127 --> 01:56:39,252
This is Bernard Granger.
1673
01:56:39,548 --> 01:56:41,340
Bernard... my husband.
1674
01:56:53,652 --> 01:56:57,437
Don´t just stand there! You´ve got
to conceal all this and hide!
1675
01:57:04,333 --> 01:57:06,411
Take us to the cellar!
1676
01:57:06,712 --> 01:57:09,715
No... wait for Mrs Steiner.
1677
01:57:12,094 --> 01:57:13,090
I´m going in.
1678
01:57:13,388 --> 01:57:15,050
No, she´s not dressed.
1679
01:57:15,350 --> 01:57:17,474
Let´s be gentlemanly.
1680
01:57:19,272 --> 01:57:20,896
So I made a mistake!
1681
01:57:21,775 --> 01:57:23,354
Be patient.
1682
01:57:23,653 --> 01:57:25,196
I´ll be right out.
1683
01:57:35,127 --> 01:57:38,332
I never go down there.
It´s probably full of rats.
1684
01:57:38,548 --> 01:57:40,092
Have you got the key?
1685
01:57:41,554 --> 01:57:43,512
Watch your heads!
1686
01:57:58,870 --> 01:58:02,572
Seems to me it´s not deep enough
for a shelter.
1687
01:58:02,875 --> 01:58:05,962
There´s about 8"
between the ceiling and the yard.
1688
01:58:10,930 --> 01:58:11,795
What´s this?
1689
01:58:12,097 --> 01:58:14,305
We used it in "The Cherry Orchard".
1690
01:58:15,812 --> 01:58:18,269
There´s only room for 40 people.
1691
01:58:18,816 --> 01:58:22,352
In any case,
it´s been condemned since 39.
1692
01:58:24,073 --> 01:58:26,696
During air-raids,
we use the subway.
1693
01:58:26,995 --> 01:58:29,866
The local station is open all night.
1694
01:58:32,628 --> 01:58:36,674
Can we use that staircase
for firewood?
1695
01:58:46,814 --> 01:58:48,938
There are so many air-raids now...
1696
01:58:49,234 --> 01:58:51,524
nobody bothers to go down.
1697
01:58:55,076 --> 01:58:58,447
Well, they cleared out...
till the next time.
1698
01:59:00,042 --> 01:59:02,249
This is a hell of a life!
1699
01:59:02,545 --> 01:59:04,455
It´s a life... it´s my life.
1700
01:59:05,591 --> 01:59:08,131
Can´t you find
a better hiding place?
1701
01:59:09,055 --> 01:59:11,973
I don´t want one.
This is my place...
1702
01:59:14,855 --> 01:59:17,015
and this is where I stay!
1703
01:59:18,526 --> 01:59:21,149
My wife is beautiful,
isn´t she?
1704
01:59:23,826 --> 01:59:25,784
Let me ask you a question:
1705
01:59:26,538 --> 01:59:30,372
she´s in love with you,
but do you love her?
1706
01:59:37,137 --> 01:59:39,547
"I´m coming to love and it hurts.
1707
01:59:37,512 --> 01:59:39,922
I´m coming to love and it hurts.
1708
01:59:41,727 --> 01:59:43,009
Is love painful?"
1709
01:59:43,313 --> 01:59:45,021
"Yes, love is painful.
1710
01:59:45,315 --> 01:59:47,939
Like birds of prey,
it hovers over us...
1711
01:59:48,237 --> 01:59:50,397
as if to threaten us.
1712
01:59:50,699 --> 01:59:52,988
But it is a promise of happiness.
1713
01:59:58,209 --> 01:59:59,752
You´re so lovely...
1714
02:00:00,336 --> 02:00:03,124
that it´s painful to look at you."
1715
02:00:03,967 --> 02:00:05,759
"You said it was a joy."
1716
02:00:06,054 --> 02:00:08,676
"It is a joy and it´s painful."
1717
02:00:18,822 --> 02:00:21,609
Bernard, may I ask you something?
1718
02:00:22,911 --> 02:00:25,914
Were you going to leave
without saying goodbye?
1719
02:00:26,208 --> 02:00:27,619
Of course not...
1720
02:00:29,003 --> 02:00:31,757
I was waiting
for the rehearsal to end.
1721
02:00:32,050 --> 02:00:34,542
Well, it´s over now. It was sad...
1722
02:00:35,555 --> 02:00:37,048
I watched it.
1723
02:00:37,556 --> 02:00:38,257
Well?
1724
02:00:38,559 --> 02:00:39,805
He was good.
1725
02:00:40,396 --> 02:00:43,516
It´s a lesson in humility:
we´re all expendable.
1726
02:00:48,324 --> 02:00:51,029
Well, goodbye Bernard...
1727
02:01:13,108 --> 02:01:16,359
I felt you were interested
in all women...
1728
02:01:16,655 --> 02:01:18,233
except for me.
1729
02:01:18,532 --> 02:01:20,359
First, it´s not all women...
1730
02:01:21,745 --> 02:01:23,621
and you intimidated me.
1731
02:01:23,915 --> 02:01:26,372
You seemed to disapprove of me.
1732
02:01:26,669 --> 02:01:29,506
At times,
you were downright hostile.
1733
02:01:29,966 --> 02:01:31,425
Hostile?
1734
02:01:31,719 --> 02:01:34,007
Yes, I felt you were judging me.
1735
02:01:34,305 --> 02:01:35,504
It´s just the opposite!
1736
02:01:36,476 --> 02:01:39,394
I was so attracted to you...
1737
02:01:41,107 --> 02:01:45,356
that I covered up
so nobody would notice...
1738
02:01:46,615 --> 02:01:48,609
and I made you hate me.
1739
02:01:48,911 --> 02:01:51,485
That´s not true.
I never hated you.
1740
02:01:53,625 --> 02:01:57,210
But why did you act so distant
after you´d kissed me?
1741
02:01:57,799 --> 02:01:59,672
All actors kiss each other.
1742
02:01:59,968 --> 02:02:01,676
But not on the mouth!
1743
02:02:02,471 --> 02:02:04,630
I kissed you on the mouth?
1744
02:02:05,059 --> 02:02:05,925
Yes...
1745
02:02:06,937 --> 02:02:10,473
on opening night.
1746
02:02:11,276 --> 02:02:13,150
I couldn´t have!
1747
02:02:13,445 --> 02:02:16,020
You kissed me on the mouth!
1748
02:02:18,954 --> 02:02:21,279
I know: you see two women in me.
1749
02:02:22,459 --> 02:02:23,408
I do:
1750
02:02:26,423 --> 02:02:27,752
I see two women in you:
1751
02:02:28,759 --> 02:02:30,254
one who no longer
loves her husband...
1752
02:02:30,553 --> 02:02:31,717
No, don´t...
1753
02:02:34,350 --> 02:02:36,640
You wouldn´t understand.
1754
02:02:48,079 --> 02:02:49,906
Don´t forget your make-up.
1755
02:02:50,332 --> 02:02:51,708
I won´t need it.
1756
02:02:53,295 --> 02:02:55,204
I´ll leave it for my successor.
1757
02:02:57,342 --> 02:02:59,419
I won´t be using any make-up.
1758
02:03:00,430 --> 02:03:02,802
But you may need a disguise.
1759
02:03:04,060 --> 02:03:05,341
Forgive me...
1760
02:03:42,991 --> 02:03:46,907
And so, Lucien Ballard
took over the part of Carl.
1761
02:03:53,005 --> 02:03:54,630
Nadine Marsac, now famous,
1762
02:03:54,841 --> 02:03:57,547
rushes off
right after her final lines.
1763
02:03:57,762 --> 02:04:00,847
A chauffeur drives her
to the studios...
1764
02:04:01,141 --> 02:04:04,263
where they´re shooting
"Angels of Mercy" at night.
1765
02:04:05,024 --> 02:04:08,524
Arlette Guillaume
is the art director of the film.
1766
02:04:10,572 --> 02:04:13,360
In June 1944,
the Allies land in Normandy.
1767
02:04:13,660 --> 02:04:15,987
Despite the daily hardships...
1768
02:04:16,290 --> 02:04:19,706
Parisians keep on crowding
the theatres.
1769
02:04:24,593 --> 02:04:25,507
One night...
1770
02:04:25,802 --> 02:04:27,428
ignoring the sirens...
1771
02:04:27,722 --> 02:04:29,762
the audience stood outside...
1772
02:04:30,059 --> 02:04:33,228
to watch the ballet
of the RAF planes in the sky.
1773
02:04:44,121 --> 02:04:47,206
Many theatres are shut down
for lack of electricity.
1774
02:04:47,960 --> 02:04:51,960
Thanks to Raymond´s ingenuity,
the "Montmartre" remains open.
1775
02:04:53,259 --> 02:04:57,093
He´s replaced the footlights
by auto headlights
1776
02:05:04,274 --> 02:05:06,482
Germany´s defeat
is now inevitable.
1777
02:05:06,779 --> 02:05:09,982
After 813 days and nights
in his dark cellar...
1778
02:05:10,283 --> 02:05:12,526
Lucas Steiner is impatient
to see daylight.
1779
02:05:13,789 --> 02:05:15,034
The street...
1780
02:05:15,374 --> 02:05:19,040
is a scene of confusion
and sporadic shooting.
1781
02:05:27,976 --> 02:05:28,592
No...
1782
02:05:28,894 --> 02:05:30,269
Not there!
1783
02:05:44,124 --> 02:05:46,497
It´s a hectic period for Jean-Loup.
1784
02:05:46,794 --> 02:05:48,420
Arrested by the F.F.I.,
1785
02:05:48,715 --> 02:05:51,919
he is released
thanks to his connections...
1786
02:05:52,219 --> 02:05:55,554
but re-arrested the next day
because of his connections.
1787
02:05:58,186 --> 02:06:01,141
As for Daxiat,
he is a man on the run.
1788
02:06:02,984 --> 02:06:05,821
The one-time press lord
is now a pariah.
1789
02:06:06,114 --> 02:06:08,690
He´s survived the bombing
of Hamburg.
1790
02:06:08,994 --> 02:06:11,283
After following Petain to Germany...
1791
02:06:11,580 --> 02:06:14,618
he reaches Spain
via a series of monasteries.
1792
02:06:14,918 --> 02:06:16,414
Sentenced to death in absentia,
1793
02:06:16,630 --> 02:06:19,465
he will die of a cancer
in the ´60´s.
1794
02:06:20,927 --> 02:06:23,502
But let us go back
to the summer of 1944...
1795
02:06:23,806 --> 02:06:25,716
and to our story.
1796
02:07:14,212 --> 02:07:16,455
I tried to forget you. I couldn´t.
1797
02:07:16,757 --> 02:07:19,760
If not for your pride,
I´d have come sooner.
1798
02:07:20,054 --> 02:07:23,674
You´d have had to make up
a lie each time you came.
1799
02:07:23,976 --> 02:07:26,849
Why should I lie? And to whom?
He´s dead now.
1800
02:07:27,649 --> 02:07:29,440
But you´ve got your career...
1801
02:07:29,734 --> 02:07:33,817
No. I realized I didn´t care
about it anymore...
1802
02:07:34,200 --> 02:07:35,944
I gave it all up.
1803
02:07:36,912 --> 02:07:39,583
The only thing that matters to me...
1804
02:07:39,874 --> 02:07:43,042
is to be with you,
to get you out of here.
1805
02:07:43,337 --> 02:07:45,246
We can start all over again.
1806
02:07:45,548 --> 02:07:47,008
No we can´t.
1807
02:07:47,468 --> 02:07:50,423
There was never anything...
1808
02:07:50,806 --> 02:07:52,005
anything real...
1809
02:07:52,308 --> 02:07:53,388
between us.
1810
02:07:53,686 --> 02:07:54,800
I toyed with the idea...
1811
02:07:55,104 --> 02:07:57,477
but I never really loved you.
1812
02:07:58,817 --> 02:08:01,311
It was an abstract notion.
1813
02:08:02,156 --> 02:08:05,527
You believed in it
because I believed it myself.
1814
02:08:06,079 --> 02:08:09,864
I never stopped thinking of you...
not even for a day.
1815
02:08:10,251 --> 02:08:11,876
I thought of you too...
1816
02:08:12,170 --> 02:08:13,915
but less and less often.
1817
02:08:14,132 --> 02:08:16,541
And now, I don´t know
what you´re doing here.
1818
02:08:16,761 --> 02:08:20,011
I´ve almost forgotten your name...
1819
02:08:21,475 --> 02:08:25,855
I barely remember
the way you look.
1820
02:08:26,399 --> 02:08:27,645
Go away!
1821
02:08:31,866 --> 02:08:34,274
Listen to me.
Listen carefully.
1822
02:08:34,577 --> 02:08:36,406
It takes two to love...
1823
02:08:36,789 --> 02:08:40,242
as it takes two to hate.
And I´ll go on loving you.
1824
02:08:41,088 --> 02:08:44,873
You make my heart beat faster.
Nothing else matters to me.
1825
02:08:46,637 --> 02:08:47,882
Goodbye.
1826
02:09:31,034 --> 02:09:32,363
There´s Steiner!
1827
02:09:35,374 --> 02:09:36,288
He´s back!
1827
02:09:37,305 --> 02:09:43,217
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
131825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.