All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E10.200516.HDTV.H264-UNKNOWN-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:02,258 THE KING: ETERNAL MONARCH 2 00:00:02,352 --> 00:00:04,771 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:04,855 --> 00:00:07,274 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,152 EPISODE 10 5 00:00:55,030 --> 00:00:57,240 Was it a really long dream? 6 00:00:59,367 --> 00:01:01,578 It was my first time seeing a house like that. 7 00:01:02,537 --> 00:01:05,582 A house with a gate and a sofa. 8 00:01:07,167 --> 00:01:10,670 And my mom smelled really nice. 9 00:01:11,922 --> 00:01:13,965 "I really hope Kang Hyeon-min 10 00:01:15,050 --> 00:01:16,760 is just a dream." 11 00:01:17,511 --> 00:01:18,804 I thought to myself. 12 00:01:18,887 --> 00:01:20,722 It could really be just a dream. 13 00:01:22,307 --> 00:01:25,102 Why do you think that Kang Hyeon-min is a memory? 14 00:01:25,727 --> 00:01:26,812 I met someone. 15 00:01:28,730 --> 00:01:30,190 Someone from that world. 16 00:01:32,400 --> 00:01:35,112 Did they say that they're from a different world? 17 00:01:35,695 --> 00:01:36,822 Do you think I'm delusional? 18 00:01:36,905 --> 00:01:38,281 Well, the symptoms... 19 00:01:40,617 --> 00:01:41,993 Enough about the nightmare. 20 00:01:42,077 --> 00:01:44,788 Tell me more about the beautiful dream that you've been having. 21 00:01:47,124 --> 00:01:49,084 This is where you decided to go for your vacation? 22 00:01:55,340 --> 00:01:57,008 What about you? It's not even your day off. 23 00:01:57,384 --> 00:01:58,718 Why aren't you answering my calls? 24 00:01:59,594 --> 00:02:01,638 Do you know how many days I staked out this place? 25 00:02:03,932 --> 00:02:04,933 Good for you. 26 00:02:05,350 --> 00:02:06,560 You have too much time to kill. 27 00:02:07,686 --> 00:02:08,854 The bill, please. 28 00:02:09,896 --> 00:02:11,022 The other day, you asked me 29 00:02:12,107 --> 00:02:13,316 how far I've gone. 30 00:02:15,152 --> 00:02:16,278 It's science fiction. 31 00:02:17,237 --> 00:02:18,530 Do you want me to tell you? 32 00:02:18,989 --> 00:02:20,907 Let's talk another time. I'm still on my vacation. 33 00:02:21,616 --> 00:02:22,492 Hey. 34 00:02:26,663 --> 00:02:27,831 Lee Sang-do is alive. 35 00:02:30,083 --> 00:02:32,961 Lee Sang-do and Jang Yeon-ji have something in common. 36 00:02:34,254 --> 00:02:35,589 They both were said 37 00:02:36,631 --> 00:02:38,758 to have had two cell phones. 38 00:02:39,467 --> 00:02:40,427 Do you know why? 39 00:02:41,887 --> 00:02:45,765 There's another world where people with the same faces as ours live. 40 00:02:46,433 --> 00:02:47,851 I've been there. 41 00:02:49,644 --> 00:02:52,022 A crime that takes place across both worlds has been committed 42 00:02:53,064 --> 00:02:54,191 but I can't report it. 43 00:02:54,274 --> 00:02:55,859 How can I provide any evidence? 44 00:02:57,152 --> 00:02:58,570 Someone has to stop this, 45 00:02:59,237 --> 00:03:00,363 but you're the only one 46 00:03:01,865 --> 00:03:02,824 I can think of. 47 00:03:04,576 --> 00:03:05,410 Help me. 48 00:03:09,414 --> 00:03:11,958 That's not science fiction. I call that a delusion. 49 00:03:12,584 --> 00:03:13,835 What "another world"? 50 00:03:14,336 --> 00:03:15,754 Get a hold of yourself, you fool. 51 00:03:37,943 --> 00:03:38,777 This... 52 00:03:40,862 --> 00:03:41,988 makes no sense. 53 00:03:43,490 --> 00:03:44,491 No way. 54 00:03:44,741 --> 00:03:45,909 That's 55 00:03:46,451 --> 00:03:48,161 where he is, biding his time. 56 00:03:49,788 --> 00:03:51,456 Only ten days to the last day of the year. 57 00:03:52,123 --> 00:03:53,792 I have about five hours. 58 00:03:54,960 --> 00:03:56,878 And another thing I missed 59 00:03:56,962 --> 00:03:58,964 is the only place where I can find 60 00:04:00,090 --> 00:04:01,258 Lee Lim's obelisks. 61 00:04:12,060 --> 00:04:16,273 When the sun goes down over the white rapids, 62 00:04:17,565 --> 00:04:21,569 I shall wait by the gate. 63 00:04:25,740 --> 00:04:29,577 Between the shadows of the birds singing at dawn, 64 00:04:30,620 --> 00:04:32,330 I see the world brightening up 65 00:04:33,498 --> 00:04:35,417 in its still calmness. 66 00:05:22,547 --> 00:05:25,008 With my eyes fixated on the traveler passing by 67 00:05:26,009 --> 00:05:28,636 at the break of dawn, 68 00:05:31,806 --> 00:05:33,558 "Is that you?" 69 00:05:34,934 --> 00:05:36,978 "Is that you?" 70 00:05:40,148 --> 00:05:41,024 Hey. 71 00:05:47,322 --> 00:05:48,239 What? 72 00:05:49,949 --> 00:05:51,242 You're finally here. 73 00:05:51,785 --> 00:05:53,203 Did you just get here? 74 00:06:22,649 --> 00:06:25,151 Have you been waiting here? 75 00:06:28,363 --> 00:06:29,989 Are you really here? 76 00:06:31,366 --> 00:06:33,993 Not yet. Not entirely. 77 00:06:37,872 --> 00:06:39,207 I missed you so much. 78 00:06:40,792 --> 00:06:41,960 I missed you like crazy, 79 00:06:44,337 --> 00:06:46,381 so I was going to just hear your voice and leave. 80 00:06:48,675 --> 00:06:49,676 My voice? 81 00:06:51,886 --> 00:06:55,014 I was going to call you from that pay phone over there. 82 00:07:31,176 --> 00:07:33,511 You really need to tell me now. 83 00:07:34,095 --> 00:07:35,638 Where is His Majesty? 84 00:07:36,681 --> 00:07:38,975 It's the New Year's ceremony. 85 00:07:39,058 --> 00:07:43,188 You need to at least help me come up with an excuse for his absence. 86 00:07:43,313 --> 00:07:46,274 Don't worry. Just plan for it as we normally do. 87 00:07:47,025 --> 00:07:48,985 His Majesty will return before Lunar New Year. 88 00:07:49,652 --> 00:07:50,653 But Lunar New Year is... 89 00:07:51,488 --> 00:07:53,198 the day after tomorrow. 90 00:07:55,033 --> 00:07:57,577 I'm on my way to an early grave from worry. 91 00:08:03,666 --> 00:08:04,542 Your Majesty. 92 00:08:09,631 --> 00:08:10,798 What's the date today? 93 00:08:11,549 --> 00:08:12,383 Am I back on time? 94 00:08:13,551 --> 00:08:15,678 Lunar New Year should be in a day or two. 95 00:08:15,762 --> 00:08:17,347 It's the 23rd. 96 00:08:18,348 --> 00:08:20,308 You came just in time. 97 00:08:22,310 --> 00:08:23,520 Thank God. 98 00:08:24,521 --> 00:08:26,356 I lost count. 99 00:08:26,940 --> 00:08:30,026 What on earth is happening? 100 00:08:31,736 --> 00:08:33,780 Your Majesty, did you have a secret rendezvous or... 101 00:08:35,657 --> 00:08:37,492 Something amazing like that? 102 00:08:38,243 --> 00:08:40,078 It's more like illegal immigration, 103 00:08:40,954 --> 00:08:42,247 but it was quite amazing indeed. 104 00:08:42,747 --> 00:08:43,915 I'll see you tomorrow. 105 00:08:51,548 --> 00:08:52,882 Here's the hotel room key. 106 00:08:53,841 --> 00:08:54,717 Thank you. 107 00:08:56,803 --> 00:08:59,472 We never even had a chance to grab a bite together. Eat up. 108 00:09:01,182 --> 00:09:03,434 I'm going to have to leave as soon as I finish this. 109 00:09:05,562 --> 00:09:06,854 This guy's family is coming. 110 00:09:08,856 --> 00:09:10,066 Lunar New Year is already here. 111 00:09:10,817 --> 00:09:12,277 I feel bad you have to spend the holiday here. 112 00:09:13,486 --> 00:09:17,031 I know I'm stuck here, but Eun-sup is in the same situation. 113 00:09:20,034 --> 00:09:23,246 Just make sure you don't get on Eun-bi's nerves. You can't beat her. 114 00:09:23,788 --> 00:09:25,331 Don't worry about that. 115 00:09:26,082 --> 00:09:27,584 I'm worried that she's too fond of me. 116 00:09:29,210 --> 00:09:30,128 I should get going. 117 00:09:32,422 --> 00:09:33,673 Happy New Year. 118 00:09:35,633 --> 00:09:36,843 Happy New Year to you too. 119 00:09:59,073 --> 00:10:00,325 What are you doing? 120 00:10:01,284 --> 00:10:02,327 Stand straight. 121 00:10:04,954 --> 00:10:06,289 Your uncle is waiting. 122 00:10:07,081 --> 00:10:09,208 Every year, you put this on just fine all by yourself. 123 00:10:09,334 --> 00:10:10,209 Every year? 124 00:10:10,960 --> 00:10:11,794 This? 125 00:10:12,462 --> 00:10:13,671 These multicolored stripes? 126 00:10:15,048 --> 00:10:15,965 What? Jeez. 127 00:10:24,891 --> 00:10:25,767 Mom. 128 00:10:25,850 --> 00:10:26,893 Yes, what? 129 00:10:28,061 --> 00:10:29,687 I've been watching him carefully. 130 00:10:30,271 --> 00:10:31,439 You see, that man 131 00:10:33,983 --> 00:10:34,984 isn't Eun-sup. 132 00:10:36,861 --> 00:10:38,446 What do you mean? 133 00:10:38,946 --> 00:10:41,282 Daddy is waiting in the car. 134 00:10:41,366 --> 00:10:45,536 If you look carefully, he's changed for the better but worse in some ways. 135 00:10:45,912 --> 00:10:46,954 What? 136 00:10:48,873 --> 00:10:50,583 He's much cooler now, 137 00:10:51,793 --> 00:10:53,753 but he's also become a prick! 138 00:10:56,089 --> 00:10:57,090 Eun-sup. 139 00:10:57,757 --> 00:10:59,092 What is this? 140 00:10:59,425 --> 00:11:00,718 Hey, don't touch that. 141 00:11:09,519 --> 00:11:11,729 It's a souvenir from the military. 142 00:11:13,648 --> 00:11:15,650 See? Let's call the police now. 143 00:11:16,442 --> 00:11:18,152 The entire Jo family is at stake. 144 00:11:19,821 --> 00:11:21,864 He is my son. 145 00:11:23,282 --> 00:11:27,745 I gave birth to this cool guy here for the Jo family. 146 00:11:33,042 --> 00:11:34,669 You've been discharged. Grow up, will you? 147 00:11:35,253 --> 00:11:37,171 Why are you playing with kids' toys? 148 00:11:38,715 --> 00:11:40,299 Get ready, okay? 149 00:11:56,524 --> 00:11:57,608 The Republic of Korea. 150 00:11:58,192 --> 00:12:01,362 How come a mere seven-year-old here is sharp enough to join the Royal Guards. 151 00:12:04,323 --> 00:12:05,366 I mean, 152 00:12:06,576 --> 00:12:08,870 who works the night shift on New Year's Day? 153 00:12:09,996 --> 00:12:14,167 This happened because our squad has no power. 154 00:12:15,334 --> 00:12:18,171 Somebody had to do this, so let's just be glad we got the job done. 155 00:12:18,921 --> 00:12:19,756 I like it. 156 00:12:20,214 --> 00:12:23,301 The sunrise, the coffee, and the first night duty of the new year. 157 00:12:24,051 --> 00:12:25,678 It's what the violent crimes unit is about. 158 00:12:26,512 --> 00:12:27,597 Hey, tell me. 159 00:12:28,264 --> 00:12:31,934 What do those three things have to do with the violent crimes unit? 160 00:12:37,440 --> 00:12:39,150 Everyone is looking at us. 161 00:12:40,359 --> 00:12:43,362 They're like, "I was wondering who worked the night shift on New Year's Day. 162 00:12:44,238 --> 00:12:45,364 Oh. It's them." 163 00:12:45,448 --> 00:12:46,532 -Exactly. -Poor us. 164 00:12:47,450 --> 00:12:50,328 No, they're looking at us because they think we're filming a TV commercial. 165 00:12:50,411 --> 00:12:52,872 This totally looks like a scene from a TV commercial. 166 00:12:59,962 --> 00:13:01,589 Did you put something in his tteokguk? 167 00:13:03,174 --> 00:13:05,218 All right, guys. You all did a great job last year. 168 00:13:05,301 --> 00:13:07,345 -Let's keep it up this year-- -Gosh, that old geezer. 169 00:13:07,428 --> 00:13:09,347 -Stop it, or I'll actually get mad. -I like it. 170 00:13:09,472 --> 00:13:11,974 The sunrise, the coffee, sharing pleasantries to start the year off. 171 00:13:12,600 --> 00:13:13,518 Let's just ignore them. 172 00:13:13,601 --> 00:13:15,061 I'm done. I give up. 173 00:13:16,103 --> 00:13:19,732 Hey, could that cool guy walking toward us 174 00:13:19,816 --> 00:13:20,900 be Sin-jae? 175 00:13:30,117 --> 00:13:30,993 I'm back. 176 00:13:31,786 --> 00:13:32,662 Welcome back. 177 00:13:32,995 --> 00:13:35,206 I'm glad you got some well-deserved rest. 178 00:13:35,414 --> 00:13:36,666 Let's get back to some work. 179 00:13:36,749 --> 00:13:37,750 -Oh, boy. -Yes, sir! 180 00:13:37,834 --> 00:13:38,835 Let's get some work done. 181 00:13:38,918 --> 00:13:40,211 Gosh, my legs. 182 00:13:45,633 --> 00:13:48,094 What was that about the cell phone? I'm all ears. 183 00:13:52,807 --> 00:13:55,393 Year 2020 has begun. 184 00:13:57,270 --> 00:14:00,565 Another incredible year has been added to our lives. 185 00:14:02,191 --> 00:14:05,778 I've been thinking about the plus sign, which is one of mathematical symbols. 186 00:14:06,779 --> 00:14:11,075 It's found in hospitals' signs and equations, and it's also a cross. 187 00:14:12,326 --> 00:14:14,036 Depending on the meaning that is added to it, 188 00:14:15,162 --> 00:14:18,541 it can be a symbol of healing to some and of prayer to others. 189 00:14:19,458 --> 00:14:20,793 And for some people, 190 00:14:21,794 --> 00:14:24,589 it gives them courage to face their fate. 191 00:14:27,550 --> 00:14:32,179 Year 2020 is the year of the mighty white rat. 192 00:14:33,180 --> 00:14:35,016 The rat is the first creature in the zodiac, 193 00:14:35,933 --> 00:14:39,020 and it's also the god of direction and time. 194 00:14:41,522 --> 00:14:42,732 I'll be rooting for all of you 195 00:14:44,442 --> 00:14:46,527 every step of the way in 2020, 196 00:14:47,111 --> 00:14:49,280 and I hope every second of your time will be fruitful. 197 00:14:52,742 --> 00:14:54,285 Happy New Year to you all. 198 00:14:57,371 --> 00:14:58,789 Wow! 199 00:14:59,457 --> 00:15:02,793 My gosh, he's so charismatic when he's giving a speech. 200 00:15:03,377 --> 00:15:04,295 I'm at your service! 201 00:15:04,962 --> 00:15:06,005 I'm... 202 00:15:10,760 --> 00:15:12,929 What's His Majesty's type? 203 00:15:13,971 --> 00:15:17,433 What's with this blunt question? 204 00:15:19,477 --> 00:15:20,686 You seemed busy. 205 00:15:20,853 --> 00:15:23,481 You seem busier, Prime Minister Koo. 206 00:15:24,023 --> 00:15:25,858 You only have a year until your term ends. 207 00:15:27,568 --> 00:15:29,111 A year is more than enough. 208 00:15:29,195 --> 00:15:32,365 Don't you know that I was married and divorced in just a year? 209 00:15:33,616 --> 00:15:35,993 With your help, 210 00:15:36,077 --> 00:15:37,411 just half a year would be enough. 211 00:15:39,038 --> 00:15:40,081 Give me some hints. 212 00:15:41,165 --> 00:15:44,460 What can crush His Majesty's heart. 213 00:15:45,962 --> 00:15:48,631 The normal question would be, "What makes his heart flutter?" 214 00:15:49,256 --> 00:15:51,425 Yet you are asking what can crush his heart. 215 00:15:52,635 --> 00:15:55,763 Talk about a violent love. 216 00:15:57,056 --> 00:16:02,144 Has His Majesty ever shed tears in front of you? 217 00:16:02,687 --> 00:16:03,938 Even just once? 218 00:16:07,191 --> 00:16:10,653 That is why I refuse to help you. 219 00:16:12,279 --> 00:16:14,156 That was an excellent speech, Your Majesty. 220 00:16:14,824 --> 00:16:19,078 Will you also be rooting for me every step of the way? 221 00:16:20,121 --> 00:16:22,373 As I said before, I always have. 222 00:16:23,249 --> 00:16:25,751 I hope you don't have a bad sense of direction. 223 00:16:33,884 --> 00:16:34,760 Your Majesty, 224 00:16:35,594 --> 00:16:36,512 someone's calling. 225 00:16:36,595 --> 00:16:37,430 DETECTIVE KANG 226 00:16:37,513 --> 00:16:38,681 Then answer it. 227 00:16:39,181 --> 00:16:42,184 Lower your voice and say, "Jo Yeong speaking." 228 00:16:47,273 --> 00:16:48,858 I love hearing it. 229 00:16:49,692 --> 00:16:52,820 Yeong looks very cool when he answers the phone in such a voice. 230 00:16:56,490 --> 00:16:57,658 Jo Yeong speaking. 231 00:17:03,080 --> 00:17:05,332 Attention! 232 00:17:06,125 --> 00:17:08,544 Who is Detective Kang Jun-hyeok? 233 00:17:08,627 --> 00:17:10,212 It's... 234 00:17:10,296 --> 00:17:11,255 It's me, Your Majesty! 235 00:17:11,839 --> 00:17:12,840 I am Kang Jun-hyeok. 236 00:17:27,730 --> 00:17:28,606 You're 237 00:17:30,232 --> 00:17:31,442 still alive. 238 00:17:33,611 --> 00:17:35,237 I'm borrowing your name. 239 00:17:36,489 --> 00:17:37,948 It's even on the documents now. 240 00:17:39,241 --> 00:17:40,409 I'm paying you for the name. 241 00:17:43,370 --> 00:17:44,872 Don't let anyone chase you 242 00:17:45,664 --> 00:17:46,999 and trust no one. 243 00:17:48,667 --> 00:17:49,585 I hope 244 00:17:51,212 --> 00:17:52,463 you live a long life, 245 00:17:53,756 --> 00:17:54,799 Luna. 246 00:17:55,508 --> 00:17:56,884 This girl is Luna. 247 00:17:56,967 --> 00:18:02,098 She was locked up until two weeks ago, but it seems she's been released. 248 00:18:02,264 --> 00:18:03,265 Why was she released? 249 00:18:03,849 --> 00:18:07,103 She didn't complete her sentence. She got out early. 250 00:18:07,645 --> 00:18:10,022 Apparently, she's terminally ill. 251 00:18:11,023 --> 00:18:12,483 Would you like to see her diagnosis? 252 00:18:15,986 --> 00:18:16,904 I'd like to 253 00:18:17,822 --> 00:18:19,657 meet her in person, if that is possible at all. 254 00:18:19,740 --> 00:18:21,575 Sure, we will find her. 255 00:18:21,867 --> 00:18:24,703 Everything about this case should be reported directly to me. 256 00:18:25,204 --> 00:18:26,288 One more thing. 257 00:18:28,916 --> 00:18:30,584 I need information on this person. 258 00:18:30,668 --> 00:18:32,044 KIM GI-HWAN BORN NOVEMBER 23, 1968 259 00:18:37,341 --> 00:18:38,759 PERSONAL INFORMATION 260 00:18:40,719 --> 00:18:41,637 If he's dead 261 00:18:42,429 --> 00:18:44,223 in this world... 262 00:18:44,306 --> 00:18:45,349 Yes, Your Majesty. 263 00:18:46,058 --> 00:18:47,810 He was one of the traitor's followers, 264 00:18:48,477 --> 00:18:50,020 but he died while on the run. 265 00:18:50,688 --> 00:18:51,564 He took his own life. 266 00:18:53,691 --> 00:18:54,984 That means 267 00:18:56,277 --> 00:18:58,195 those with the same faces are stealing the lives 268 00:18:59,488 --> 00:19:00,531 of their counterparts. 269 00:19:00,614 --> 00:19:02,867 EVIDENCE 0631 SPECIAL LARCENY 270 00:19:13,919 --> 00:19:18,424 DO EXACTLY AS YOU BELIEVE 271 00:19:19,049 --> 00:19:21,468 -It's snowing. -My gosh! 272 00:19:22,136 --> 00:19:23,512 It's snowing! 273 00:20:02,551 --> 00:20:03,594 Lieutenant Jeong Tae-eul. 274 00:20:05,471 --> 00:20:06,764 Happy New Year. 275 00:20:17,983 --> 00:20:18,817 Lee Lim 276 00:20:20,903 --> 00:20:22,988 has finally returned to the Kingdom of Corea. 277 00:20:28,327 --> 00:20:29,203 Your Majesty. 278 00:20:31,163 --> 00:20:33,082 Did you see anyone pass by just now? 279 00:20:33,165 --> 00:20:33,999 No, I didn't. 280 00:20:34,083 --> 00:20:35,292 No one, so far? 281 00:20:35,376 --> 00:20:38,545 Correct. We've been on rotating shifts for 17 days but haven't spotted anyone. 282 00:20:41,090 --> 00:20:42,841 What is it that I'm missing here? 283 00:20:44,301 --> 00:20:46,595 Had guarding this bamboo forest been enough, 284 00:20:47,221 --> 00:20:48,347 we would have already met. 285 00:20:49,598 --> 00:20:51,684 He, too, would have had his guards on the other side. 286 00:20:54,103 --> 00:20:55,229 Our gateways 287 00:20:56,814 --> 00:20:57,940 are different. 288 00:20:58,941 --> 00:21:00,067 This was a waste of time. 289 00:21:00,401 --> 00:21:02,653 Your Majesty, with all due respect-- 290 00:21:02,736 --> 00:21:05,990 Is there a shortcut from here to Haeundae that doesn't pass through the palace? 291 00:21:06,073 --> 00:21:08,659 The path under Point Seven is a farm road that is no longer in use. 292 00:21:08,742 --> 00:21:09,576 That's plan B. 293 00:21:09,660 --> 00:21:11,954 All Royal Guards to Haeundae now. 294 00:21:12,037 --> 00:21:13,455 We're pulling out of here at once. 295 00:21:13,539 --> 00:21:14,456 Yes, Your Majesty! 296 00:21:18,836 --> 00:21:19,670 Yes, Your Majesty. 297 00:21:20,796 --> 00:21:21,964 Yes, it's ready. 298 00:21:22,756 --> 00:21:25,301 We just need to post it on our social media pages. 299 00:21:27,303 --> 00:21:28,178 Yes, Your Majesty. 300 00:21:29,221 --> 00:21:30,764 -Is the event notice going up? -Yes. 301 00:21:30,848 --> 00:21:31,974 What's going on? 302 00:21:32,057 --> 00:21:35,102 His Majesty planned an event and is going all the way to Haeundae for it? 303 00:21:35,185 --> 00:21:37,855 His Majesty needed to invite someone. 304 00:21:38,689 --> 00:21:40,232 Right, exactly. What does that mean? 305 00:21:41,358 --> 00:21:43,652 My gosh, His Majesty is coming to Haeundae! 306 00:21:48,866 --> 00:21:50,826 NEW YEAR'S MOONLIGHT WALK WITH THE KING 307 00:21:50,909 --> 00:21:51,785 When is he coming? 308 00:23:23,877 --> 00:23:25,003 Traitor 309 00:23:27,589 --> 00:23:28,549 Lee Lim! 310 00:23:42,479 --> 00:23:43,730 Do you remember my voice? 311 00:23:46,442 --> 00:23:47,734 I remember yours. 312 00:23:49,361 --> 00:23:51,363 Yes, my dear nephew. It's me. 313 00:23:52,656 --> 00:23:53,866 How have you been? 314 00:23:56,285 --> 00:23:57,161 You are 315 00:24:00,622 --> 00:24:01,748 actually alive. 316 00:24:03,167 --> 00:24:04,084 Yes. 317 00:24:04,626 --> 00:24:07,421 And I have been waiting for this day, my dear nephew. 318 00:24:09,298 --> 00:24:11,800 Since missing the opportunity I had been waiting for all my life, 319 00:24:13,093 --> 00:24:15,429 I've waited while living a different life. 320 00:24:19,683 --> 00:24:21,059 Wait just a little longer. 321 00:24:23,312 --> 00:24:24,396 I will 322 00:24:26,356 --> 00:24:27,566 find you at all costs. 323 00:24:29,318 --> 00:24:32,196 This is the first time I'm hearing you talking like a king, my dear nephew. 324 00:24:33,989 --> 00:24:35,199 Please do find me. 325 00:24:36,366 --> 00:24:38,202 You told the world that I died. 326 00:24:40,662 --> 00:24:42,748 So now, bring this dead man back to life. 327 00:24:45,083 --> 00:24:46,710 I am very much looking forward to 328 00:24:49,129 --> 00:24:50,672 the chaos it will cause. 329 00:25:32,589 --> 00:25:35,759 He is one of the traitor's followers. Get him! 330 00:25:54,319 --> 00:25:55,487 Hold your fire. 331 00:26:00,117 --> 00:26:01,535 Hold your fire! 332 00:26:01,618 --> 00:26:03,245 The safety of the people comes first! 333 00:26:05,831 --> 00:26:06,790 Captain! 334 00:26:39,990 --> 00:26:42,826 Inform the police and transport the injured first. 335 00:26:43,493 --> 00:26:44,328 Yes, Your Majesty. 336 00:26:45,412 --> 00:26:47,497 All Royal Guards except for a few that you can spare, 337 00:26:47,831 --> 00:26:49,708 must protect the people until the police arrive. 338 00:26:49,791 --> 00:26:51,084 Then those bastards-- 339 00:26:51,168 --> 00:26:52,961 No, we won't chase them. 340 00:26:53,462 --> 00:26:54,921 No more casualties. 341 00:26:56,590 --> 00:27:00,594 Collect CCTV footage from all the cameras within a one-kilometer radius immediately. 342 00:27:01,219 --> 00:27:02,804 If any videos of the scene get posted, 343 00:27:04,681 --> 00:27:06,433 they must be taken down at all costs. 344 00:27:06,933 --> 00:27:08,143 Yes, Your Majesty! 345 00:27:15,067 --> 00:27:15,901 Eun-sup. 346 00:27:17,778 --> 00:27:18,862 Wake up. 347 00:27:20,322 --> 00:27:21,239 Jo Eun-sup. 348 00:29:03,690 --> 00:29:04,566 A shoot-out? 349 00:29:04,900 --> 00:29:08,528 Yes. His Majesty is okay, but Captain Jo got hurt. 350 00:29:09,780 --> 00:29:11,365 That is not what I'm asking. 351 00:29:11,823 --> 00:29:15,369 What's this trending keyword about? "Traitor Lee Lim." Is this true? 352 00:29:15,452 --> 00:29:16,370 Oh, that... 353 00:29:16,828 --> 00:29:18,538 Stories about seeing him keep getting posted, 354 00:29:18,622 --> 00:29:19,748 but there's no evidence yet. 355 00:29:20,332 --> 00:29:22,125 Most believe that it's just a conspiracy. 356 00:29:22,709 --> 00:29:25,754 He looked just like Lee Lim when he was alive. 357 00:29:27,839 --> 00:29:28,882 What's going on? 358 00:29:30,092 --> 00:29:32,177 What on earth is happening? 359 00:29:33,887 --> 00:29:36,681 Secure any photos or videos of the scene as soon as possible 360 00:29:36,765 --> 00:29:37,641 and call the palace. 361 00:29:37,724 --> 00:29:38,767 Yes, ma'am. 362 00:29:43,105 --> 00:29:44,272 Is His Majesty 363 00:29:45,690 --> 00:29:47,359 an honest person? 364 00:30:01,456 --> 00:30:02,624 What? Lee Lim? 365 00:30:02,707 --> 00:30:03,750 The traitor Lee Lim? 366 00:30:03,834 --> 00:30:04,793 What's going on? 367 00:30:05,377 --> 00:30:07,045 My gosh! Look what happened in Busan. 368 00:30:08,463 --> 00:30:09,714 What? A shoot-out? 369 00:30:10,549 --> 00:30:11,508 Lee Lim, the traitor? 370 00:30:11,591 --> 00:30:12,968 Lee Lim is alive? 371 00:30:13,051 --> 00:30:14,344 What the heck is going on? 372 00:30:14,428 --> 00:30:15,470 So he's actually alive? 373 00:30:15,554 --> 00:30:16,721 I guess so. 374 00:30:17,973 --> 00:30:21,601 Your Highness, the security level for you has been elevated to level one. 375 00:30:21,685 --> 00:30:23,895 What is going on? A shoot-out? 376 00:30:24,312 --> 00:30:25,647 What are they talking about? 377 00:30:28,400 --> 00:30:31,611 Thanks to his bulletproof vest, he hasn't suffered any fractures or organ damage, 378 00:30:32,112 --> 00:30:34,281 but I see some torn muscles and ligaments, 379 00:30:34,865 --> 00:30:38,076 so we'll keep him here for about two weeks and see how he recovers. 380 00:30:38,869 --> 00:30:40,120 What about the other two? 381 00:30:41,037 --> 00:30:42,122 We've sealed their wounds. 382 00:30:43,915 --> 00:30:46,668 Are you really okay, Your Majesty? 383 00:30:47,961 --> 00:30:50,672 Head Court Lady Noh keeps calling us every five minutes. 384 00:30:52,174 --> 00:30:53,091 Yes, I'm fine. 385 00:30:54,426 --> 00:30:57,554 Please just take good care of them. 386 00:30:58,346 --> 00:31:00,348 Please take special care of these men. 387 00:31:01,183 --> 00:31:02,017 Talk soon. 388 00:31:15,739 --> 00:31:17,199 I will take my leave. 389 00:31:19,409 --> 00:31:24,581 Why don't you taste that canned peach for me if you're that worried? 390 00:31:25,582 --> 00:31:26,625 Are you really okay? 391 00:31:27,751 --> 00:31:28,752 That was a real gun. 392 00:31:29,503 --> 00:31:30,670 You could've died. 393 00:31:31,254 --> 00:31:32,339 What was I supposed to do? 394 00:31:33,798 --> 00:31:36,551 Yeong told me to protect Your Majesty at all costs. 395 00:31:37,886 --> 00:31:40,138 He said he'll do the same for my siblings. 396 00:31:43,391 --> 00:31:45,352 Well, you now agree 397 00:31:47,020 --> 00:31:49,439 that I deserve the title of the Unbreakable Sword, right? 398 00:31:52,317 --> 00:31:53,443 Yes, most definitely. 399 00:31:55,820 --> 00:31:56,738 Thank you 400 00:31:57,614 --> 00:31:58,698 for protecting me. 401 00:32:22,514 --> 00:32:24,558 NOTICE DO NOT ENTER 402 00:32:36,695 --> 00:32:37,654 Are you all right? 403 00:32:39,364 --> 00:32:40,532 The country is in an uproar. 404 00:32:40,615 --> 00:32:42,576 The police and Royal Guards must be after you. 405 00:32:42,659 --> 00:32:43,535 After whom? 406 00:32:44,995 --> 00:32:46,246 A 70-year-old man? 407 00:32:46,329 --> 00:32:47,205 Or a man 408 00:32:48,123 --> 00:32:50,041 who was shot to death 25 years ago? 409 00:32:53,545 --> 00:32:58,300 Today, my dear nephew must've realized the weight of his own words 410 00:32:59,426 --> 00:33:03,138 down to the bone. 411 00:33:04,139 --> 00:33:05,348 Still, you should be careful. 412 00:33:05,807 --> 00:33:07,183 Prince Buyeong visited the store. 413 00:33:10,353 --> 00:33:11,313 Did he recognize you? 414 00:33:11,396 --> 00:33:12,939 No, I don't think so. 415 00:33:13,440 --> 00:33:14,733 I think it was a coincidence. 416 00:33:21,781 --> 00:33:24,909 Most things that seem like coincidences are actually meant to be, 417 00:33:25,660 --> 00:33:28,580 and anything that was meant to be is called destiny. 418 00:33:30,415 --> 00:33:31,541 But don't worry. 419 00:33:32,250 --> 00:33:33,793 Goodwill is always useless, 420 00:33:34,544 --> 00:33:37,047 and its destiny is powerless. 421 00:33:40,592 --> 00:33:41,760 I am looking forward to 422 00:33:43,136 --> 00:33:44,679 the next time he and I will cross paths. 423 00:33:53,647 --> 00:33:56,232 28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU 424 00:33:59,277 --> 00:34:01,655 Who? Who did you see? Ji-hun's mom? 425 00:34:01,738 --> 00:34:04,532 The woman who used to work for my family as a housekeeper? 426 00:34:04,616 --> 00:34:07,369 Yes, her. I didn't recognize her at first. 427 00:34:07,577 --> 00:34:09,496 She looked like a different person. 428 00:34:09,871 --> 00:34:11,998 Gosh, they say you never know what can happen in life. 429 00:34:12,165 --> 00:34:14,167 Things must've worked out for her. I'm happy for her. 430 00:34:14,250 --> 00:34:15,168 Come on. 431 00:34:15,251 --> 00:34:17,295 I bet she just snatched a rich, old man. 432 00:34:18,338 --> 00:34:21,383 It could be a rich, young guy. You never know. 433 00:34:21,966 --> 00:34:25,178 Her kid was the same age as Sin-jae, 434 00:34:25,345 --> 00:34:28,515 so I gave her a ton of Sin-jae's old clothes. 435 00:34:29,099 --> 00:34:30,141 That was so long ago. 436 00:34:30,225 --> 00:34:32,477 Oh, right. How's your back? 437 00:35:02,298 --> 00:35:04,801 -I thought you were coming alone. -I thought you were both gone. 438 00:35:05,468 --> 00:35:07,887 They came together, but they didn't leave together. 439 00:35:08,471 --> 00:35:12,225 This science fiction story needs you both. So no objections, please. Both of you. 440 00:35:12,851 --> 00:35:13,685 Okay? 441 00:35:23,820 --> 00:35:25,739 Lee Sang-do has gone over to the Kingdom of Corea 442 00:35:26,030 --> 00:35:27,198 from the Republic of Korea. 443 00:35:27,949 --> 00:35:31,661 And it looks like Jang Yeon-ji is getting ready to go to the Kingdom. 444 00:35:33,955 --> 00:35:36,207 Kim Gi-hwan came to the Republic of Korea from the Kingdom 445 00:35:36,291 --> 00:35:37,625 but has been sent back. 446 00:35:38,293 --> 00:35:40,628 What they have in common is that they all have 2G phones. 447 00:35:40,962 --> 00:35:42,464 We haven't found Jang Yeon-ji's yet. 448 00:35:43,047 --> 00:35:44,674 We should drop by the penitentiary first. 449 00:35:45,717 --> 00:35:47,635 So you guys took him back to the Kingdom? 450 00:35:48,344 --> 00:35:49,679 That's where he belongs. 451 00:35:51,389 --> 00:35:52,724 That's not for you to decide. 452 00:35:52,807 --> 00:35:54,976 If he's reported missing, it'll turn into a headache. 453 00:35:55,059 --> 00:35:57,020 Could we have dealt with him with the law here? 454 00:35:57,103 --> 00:35:59,856 You took him to bring him to justice? What did he do? 455 00:35:59,939 --> 00:36:00,857 Illegal immigration? 456 00:36:00,940 --> 00:36:03,401 Doesn't the law of my country also apply to you? 457 00:36:06,196 --> 00:36:07,739 What are you talking about? 458 00:36:07,822 --> 00:36:09,491 When should we visit Jang Yeon-ji? 459 00:36:10,116 --> 00:36:12,368 Would you like something to drink, Detective Kang? 460 00:36:12,911 --> 00:36:14,120 I'll have some coffee. 461 00:36:14,245 --> 00:36:15,288 Black? Or a latte? 462 00:36:17,207 --> 00:36:19,209 Is there something that I don't know about? 463 00:36:29,928 --> 00:36:32,138 Are you hurt? 464 00:36:33,681 --> 00:36:35,517 Is Captain Jo okay? 465 00:36:36,893 --> 00:36:37,894 Both Yeong and I are fine. 466 00:36:46,069 --> 00:36:48,154 By the way, is it true? 467 00:36:49,239 --> 00:36:51,366 Did you really see Traitor Lee Lim? 468 00:36:52,408 --> 00:36:53,284 I chased him. 469 00:36:54,410 --> 00:36:55,495 I chased after him 470 00:36:56,996 --> 00:36:58,081 but I let him get away. 471 00:36:58,748 --> 00:36:59,791 Why? 472 00:36:59,874 --> 00:37:01,501 Lee Lim looked exactly the same as he did 473 00:37:02,210 --> 00:37:03,169 25 years ago. 474 00:37:04,128 --> 00:37:05,088 He hasn't aged at all. 475 00:37:05,672 --> 00:37:08,174 What? He hasn't aged? 476 00:37:08,466 --> 00:37:11,469 See? I can't even convince you. 477 00:37:12,428 --> 00:37:14,138 I can't even explain, let alone convince you. 478 00:37:15,098 --> 00:37:16,391 That's what he's after. 479 00:37:17,267 --> 00:37:18,476 Returning to this world 480 00:37:19,310 --> 00:37:20,937 as a man who doesn't age. 481 00:37:22,438 --> 00:37:23,690 That's why I let him go. 482 00:37:25,525 --> 00:37:26,568 So please 483 00:37:28,027 --> 00:37:29,654 pray that I will win this fight. 484 00:37:31,197 --> 00:37:32,282 I will win no matter what. 485 00:37:33,408 --> 00:37:34,325 Your Majesty. 486 00:37:40,456 --> 00:37:42,625 Your Majesty, Prime Minister Koo is on the phone. 487 00:37:45,628 --> 00:37:46,671 Here's His Majesty. 488 00:37:50,174 --> 00:37:51,342 Prime Minister Koo. 489 00:37:51,926 --> 00:37:52,927 I'm fine. 490 00:37:53,678 --> 00:37:55,847 If you called to check up on me, let's talk another time. 491 00:37:55,930 --> 00:37:57,891 I already heard that all is well with Your Majesty. 492 00:37:58,641 --> 00:37:59,726 I'm truly relieved. 493 00:38:00,351 --> 00:38:02,896 But you must be distraught, so I'll keep this short. 494 00:38:03,479 --> 00:38:04,355 What is it? 495 00:38:05,023 --> 00:38:08,026 Conspiracy theory about Lee Lim, the traitor has been spreading. 496 00:38:08,526 --> 00:38:11,279 Hence, I'd like to ask you a question out of genuine concern. 497 00:38:12,280 --> 00:38:13,823 I trust that you'll be honest with me. 498 00:38:15,283 --> 00:38:16,826 Was it Lee Lim? 499 00:38:18,119 --> 00:38:19,537 Or his followers? 500 00:38:24,000 --> 00:38:27,378 Prime Minister Koo, have you started your horseback-riding lessons yet? 501 00:38:28,171 --> 00:38:29,547 I beg your pardon? 502 00:38:29,714 --> 00:38:33,509 The gag should act as a mediator between the horse and the rider. 503 00:38:34,093 --> 00:38:35,511 What I mean by that is, 504 00:38:36,304 --> 00:38:38,598 no one should pull the gag to change the horse's direction. 505 00:38:39,807 --> 00:38:41,225 What happened today 506 00:38:41,476 --> 00:38:44,020 was not just about the Royal Court or me, the King. 507 00:38:44,604 --> 00:38:45,855 It was an act of terrorism. 508 00:38:47,106 --> 00:38:51,819 As recorded in history, Lee Lim was shot to death a year after the coup. 509 00:38:52,612 --> 00:38:53,821 And 25 years later, 510 00:38:54,405 --> 00:38:58,076 I found some of his followers and went after them. 511 00:39:00,411 --> 00:39:01,412 Hence, I beseech you. 512 00:39:02,538 --> 00:39:03,414 Prime Minister Koo. 513 00:39:04,415 --> 00:39:05,667 Do not pull the gag. 514 00:39:07,085 --> 00:39:08,878 Do not use the word "honesty" as your weapon. 515 00:39:09,963 --> 00:39:12,215 Please focus solely on protecting the safety of the people. 516 00:39:13,925 --> 00:39:14,884 That's it for now. 517 00:39:18,429 --> 00:39:20,765 -Are you preparing the brief? -Yes. 518 00:39:20,848 --> 00:39:22,475 Would that summary be enough? 519 00:39:22,558 --> 00:39:23,726 Yes, Your Majesty. 520 00:39:32,652 --> 00:39:34,487 I'm Jo Hye-mi from Haejung Daily. 521 00:39:34,862 --> 00:39:37,740 Rumor has it that His Majesty called a man "Traitor Lee Lim" 522 00:39:37,824 --> 00:39:39,617 on the night of January 25. 523 00:39:40,201 --> 00:39:43,705 Lee Lim was supposedly shot to death. Is there a chance that he may be alive? 524 00:39:45,164 --> 00:39:47,625 We were asked the exact same question 25 years ago, 525 00:39:48,376 --> 00:39:50,837 and the Royal Court's answer remains the same today. 526 00:39:52,213 --> 00:39:53,089 No, it's impossible. 527 00:39:54,257 --> 00:39:57,343 His Majesty found one of Lee Lim's followers. 528 00:39:57,719 --> 00:39:59,637 His Majesty chased him but lost him. 529 00:40:03,599 --> 00:40:04,559 Go ahead. 530 00:40:04,642 --> 00:40:06,561 You just mentioned the traitor's followers. 531 00:40:06,728 --> 00:40:09,605 Why do you think they resurfaced? 532 00:40:11,315 --> 00:40:13,192 As the royal court's press secretary, 533 00:40:13,943 --> 00:40:17,071 I have no interest in their intentions. 534 00:40:18,614 --> 00:40:23,036 The Royal Court's only concern is to hunt them down and bring them to justice. 535 00:40:23,911 --> 00:40:24,954 -Next. -Here! 536 00:40:25,038 --> 00:40:26,539 -Over here! -Here! 537 00:40:30,585 --> 00:40:31,627 A cell phone? 538 00:40:32,587 --> 00:40:33,838 What do you mean? 539 00:40:35,923 --> 00:40:38,259 A smartphone and a 2G phone. 540 00:40:39,469 --> 00:40:41,012 You had two cell phones. 541 00:40:41,095 --> 00:40:42,764 I don't know what you're talking about. 542 00:40:42,847 --> 00:40:43,890 I'm sure you do. 543 00:40:48,227 --> 00:40:50,438 This phone. It's yours, right? 544 00:40:54,192 --> 00:40:58,362 On this phone was something that had to be kept confidential, 545 00:40:59,155 --> 00:41:01,157 but your friend happened to hear it. 546 00:41:01,824 --> 00:41:05,578 That's why you killed her according to what you read about in the script. 547 00:41:07,080 --> 00:41:09,999 Because you were sure that someone was going to get you out. 548 00:41:14,504 --> 00:41:15,379 Right? 549 00:41:16,923 --> 00:41:19,133 Who gave you this phone? 550 00:41:21,177 --> 00:41:22,178 What... 551 00:41:24,138 --> 00:41:26,724 Like I said, I have no idea what you're talking about. 552 00:41:27,892 --> 00:41:28,726 What do you think? 553 00:41:29,685 --> 00:41:30,853 I think you're onto something. 554 00:41:52,250 --> 00:41:54,293 I managed to trick her with Lee Sang-do's phone, 555 00:41:54,794 --> 00:41:56,963 but I wonder where Jang Yeon-ji hid hers. 556 00:41:59,632 --> 00:42:02,135 Hey, are you listening? 557 00:42:05,972 --> 00:42:07,431 Did you spot something outside? 558 00:42:09,684 --> 00:42:11,686 What? Do you know whose car that is? 559 00:42:12,311 --> 00:42:13,521 I may have seen it before. 560 00:42:14,272 --> 00:42:15,398 I'll drive. 561 00:42:17,900 --> 00:42:19,944 PERSONAL INFORMATION 562 00:42:20,111 --> 00:42:21,404 VEHICLE INFORMATION 563 00:42:24,907 --> 00:42:27,785 VEHICLE INFORMATION VEHICLE REGISTRATION NUMBER 564 00:42:34,375 --> 00:42:35,418 Zero. 565 00:42:36,502 --> 00:42:38,337 If it's the car in front of the barbecue place, 566 00:42:40,214 --> 00:42:41,048 then it's zero. 567 00:42:43,676 --> 00:42:44,886 Chief, you never let me down. 568 00:42:51,058 --> 00:42:51,934 PENDING APPROVAL 569 00:42:52,643 --> 00:42:53,686 Could you approve this? 570 00:42:54,937 --> 00:42:56,898 Hey, why are you after that car? What's going on? 571 00:42:56,981 --> 00:42:57,899 Did something happen? 572 00:42:58,482 --> 00:42:59,525 I'm about to find out. 573 00:43:01,402 --> 00:43:02,612 This is Kang Sin-jae, Squad 3. 574 00:43:02,695 --> 00:43:04,697 I requested a vehicle check. When can it be done? 575 00:43:06,073 --> 00:43:07,200 Okay, thank you. 576 00:43:09,744 --> 00:43:11,204 You need a partner. 577 00:43:11,787 --> 00:43:13,873 Hey, you should partner up with Jangmi. 578 00:43:14,332 --> 00:43:15,708 All right, I have to step out. 579 00:43:16,542 --> 00:43:17,418 Oh, Detective Shim. 580 00:43:17,501 --> 00:43:18,377 Yes? 581 00:43:18,461 --> 00:43:20,087 You had a drink with me last night, okay? 582 00:43:20,171 --> 00:43:21,589 Why? You picked me, out of everyone? 583 00:43:21,672 --> 00:43:23,507 Wait, Chief! Hold on. 584 00:43:23,758 --> 00:43:24,717 Hold on a second. 585 00:43:25,551 --> 00:43:26,677 Chief. 586 00:43:27,261 --> 00:43:28,971 Seriously, who are you meeting? 587 00:43:31,599 --> 00:43:32,475 Solitude. 588 00:43:33,392 --> 00:43:35,603 Jeez, come on. Chief! 589 00:43:38,105 --> 00:43:39,148 See you later, sir. 590 00:43:42,318 --> 00:43:43,861 Did you get information on the vehicle? 591 00:43:44,362 --> 00:43:45,780 It'll take about half an hour. 592 00:43:46,864 --> 00:43:48,908 Order some food. I want dolsot bibimbap. 593 00:43:48,991 --> 00:43:51,035 Then I'll order a steak... 594 00:43:52,662 --> 00:43:54,789 Never mind. 595 00:43:56,207 --> 00:43:57,750 Dolsot bibimbap for everyone, okay? 596 00:44:11,555 --> 00:44:13,140 We worked so hard to protect this nation. 597 00:44:13,683 --> 00:44:15,893 And we're starting the year off with a shoot-out? 598 00:44:16,519 --> 00:44:17,770 With the traitor's followers? 599 00:44:18,312 --> 00:44:20,898 You see, every family needs a strong pillar. 600 00:44:20,982 --> 00:44:22,650 It's because we have a woman prime minister. 601 00:44:22,733 --> 00:44:25,111 That hen keeps on squawking every single day. 602 00:44:25,611 --> 00:44:28,197 No wonder even the deceased traitor's followers are causing a scene. 603 00:44:28,781 --> 00:44:31,450 We are truly concerned about His Majesty's safety. 604 00:44:31,534 --> 00:44:33,369 You saw how Park Cheol-ung suffered. 605 00:44:33,911 --> 00:44:36,163 If this isn't a terror attack, what is? 606 00:44:36,455 --> 00:44:38,499 Your Highness, the timing is perfect. 607 00:44:38,582 --> 00:44:42,211 Just express your deep concern as the oldest member of the Royal Family. 608 00:44:42,712 --> 00:44:44,714 -If you just say the word-- -How insolent! 609 00:44:45,881 --> 00:44:49,302 The most senior member of the Royal Family is His Majesty, not I. 610 00:44:50,011 --> 00:44:52,638 The remaining Royal Family and relatives are to stay out of politics. 611 00:44:52,722 --> 00:44:54,140 How many times must I tell you? 612 00:44:54,765 --> 00:44:56,517 Get out of my house this instant! 613 00:44:58,060 --> 00:45:00,438 Your Highness, His Majesty is here. 614 00:45:04,650 --> 00:45:05,776 Your Majesty! 615 00:45:06,902 --> 00:45:07,862 Your Majesty. 616 00:45:15,911 --> 00:45:18,080 I hope I haven't caused a misunderstanding, Your Majesty. 617 00:45:19,081 --> 00:45:22,251 They barged into my house unannounced. 618 00:45:23,502 --> 00:45:24,795 I won't get the wrong idea. 619 00:45:27,590 --> 00:45:29,925 How's everything with Se-jin? 620 00:45:32,595 --> 00:45:35,389 She finished her residency and has started her fellowship. 621 00:45:37,683 --> 00:45:39,560 She's still clumsy though. 622 00:45:41,896 --> 00:45:42,730 Se-jin 623 00:45:43,731 --> 00:45:44,607 will do a great job. 624 00:45:47,693 --> 00:45:48,527 Will I 625 00:45:50,321 --> 00:45:51,781 do a great job too? 626 00:45:53,949 --> 00:45:54,867 Your Majesty. 627 00:45:56,869 --> 00:45:57,953 By any chance... 628 00:46:01,707 --> 00:46:02,792 Yes. 629 00:46:03,667 --> 00:46:04,627 Traitor Lee Lim 630 00:46:06,045 --> 00:46:07,088 is alive. 631 00:46:07,755 --> 00:46:08,798 And he hasn't aged a day. 632 00:46:10,049 --> 00:46:12,718 Because of that, I must leave the palace again in a few days. 633 00:46:14,178 --> 00:46:15,429 I ought to track him down. 634 00:46:16,597 --> 00:46:17,890 And this rendezvous 635 00:46:20,017 --> 00:46:21,769 will not take place in the Kingdom of Corea. 636 00:46:23,771 --> 00:46:27,233 Since you are second in line, I need you to stay at the palace. 637 00:46:28,442 --> 00:46:29,568 For me 638 00:46:30,444 --> 00:46:31,654 and for the Kingdom of Corea, 639 00:46:32,738 --> 00:46:33,823 you must stay safe. 640 00:46:34,740 --> 00:46:39,036 Your Majesty will track him down yourself? 641 00:46:39,120 --> 00:46:41,872 No, I cannot let you do that. 642 00:46:43,499 --> 00:46:45,251 I know what you're worried about. 643 00:46:46,335 --> 00:46:49,338 But I promise you that I will protect myself. 644 00:46:51,298 --> 00:46:53,592 So you must do the same. 645 00:46:54,510 --> 00:46:55,553 Protect yourself. 646 00:46:56,762 --> 00:46:57,930 This is a King's Order. 647 00:47:04,520 --> 00:47:05,479 Understood. 648 00:47:06,897 --> 00:47:08,732 I will do so, Your Majesty. 649 00:47:14,947 --> 00:47:15,906 Okay, thank you. 650 00:47:19,201 --> 00:47:20,661 That vehicle, 7370, is registered 651 00:47:21,495 --> 00:47:22,663 under a missing person. 652 00:47:22,746 --> 00:47:24,290 Sit down and have some food first. 653 00:47:30,129 --> 00:47:33,466 It's common for punks who tail cops to use cars with false registration. 654 00:47:36,218 --> 00:47:37,136 But I wonder 655 00:47:38,220 --> 00:47:40,431 if it could have been tailing you for much longer. 656 00:47:40,556 --> 00:47:42,016 And why was it at the penitentiary? 657 00:47:42,933 --> 00:47:44,018 Does anything come to mind? 658 00:47:45,144 --> 00:47:46,228 Tell me more about that. 659 00:47:47,313 --> 00:47:48,147 About what? 660 00:47:48,230 --> 00:47:51,025 That place you went to. The science fiction story. 661 00:48:02,536 --> 00:48:03,370 Well... 662 00:48:04,371 --> 00:48:05,998 I was there just for a day. 663 00:48:07,625 --> 00:48:09,627 That place is called the Kingdom of Corea, 664 00:48:10,336 --> 00:48:11,712 and it's not a divided country. 665 00:48:12,671 --> 00:48:15,591 So you can actually take the train and go all the way up to Pyongyang. 666 00:48:18,177 --> 00:48:19,803 The capital city is Busan, 667 00:48:21,013 --> 00:48:23,974 and there is a king who is cherished by the people. 668 00:48:25,726 --> 00:48:27,811 I even went to our station. 669 00:48:30,189 --> 00:48:32,775 From the uniform to the vehicles, everything was different, 670 00:48:32,858 --> 00:48:34,527 but I was still so happy to see everyone. 671 00:48:35,152 --> 00:48:36,862 I even saw Chief Park and Detective Shim. 672 00:48:38,322 --> 00:48:40,783 Even in that world, they were cops 673 00:48:41,408 --> 00:48:42,701 as if they were destined to be. 674 00:48:45,329 --> 00:48:46,205 Then 675 00:48:47,248 --> 00:48:49,458 I went to find you. 676 00:48:51,085 --> 00:48:52,503 But you weren't 677 00:48:53,754 --> 00:48:54,630 there. 678 00:48:56,507 --> 00:48:59,593 Neither at the station nor in Pyeongchang-dong. 679 00:49:00,844 --> 00:49:03,264 Could you have inherited the family business and become rich? 680 00:49:03,889 --> 00:49:05,391 Or maybe you live abroad or something. 681 00:49:06,058 --> 00:49:06,934 Lucky you. 682 00:49:10,563 --> 00:49:11,647 I was here. 683 00:49:13,857 --> 00:49:14,900 What? 684 00:49:17,152 --> 00:49:18,153 Let's eat. 685 00:49:18,320 --> 00:49:19,613 We have to go somewhere. 686 00:49:20,656 --> 00:49:21,490 Where? 687 00:49:33,043 --> 00:49:35,296 LEE SANG-DO, JANG YEON-JI KIM GI-HWAN, YANGSUN CARE CENTER 688 00:49:35,379 --> 00:49:36,547 KANG HYEON-MIN, KANG SIN-JAE 689 00:49:36,630 --> 00:49:37,756 KANG HYEON-MIN 690 00:49:39,675 --> 00:49:42,011 KANG SIN-JAE 691 00:49:45,139 --> 00:49:48,684 LEE JI-HUN OCTOBER 28, 1987 - DECEMBER 28, 1994 692 00:49:51,937 --> 00:49:52,813 How do you 693 00:49:53,606 --> 00:49:54,565 know about this? 694 00:49:55,983 --> 00:49:58,068 Gyeong-ran gave me some reports to pass along to you. 695 00:49:59,069 --> 00:50:00,154 She said it's top secret. 696 00:50:01,655 --> 00:50:02,656 So I took a peek at them 697 00:50:04,491 --> 00:50:06,285 to see what you're after 698 00:50:07,077 --> 00:50:08,245 and where you're headed. 699 00:50:10,831 --> 00:50:11,957 And this 700 00:50:12,750 --> 00:50:13,584 is where I ended up. 701 00:50:18,047 --> 00:50:19,048 I see. 702 00:50:23,260 --> 00:50:24,345 I can tell you 703 00:50:25,888 --> 00:50:26,930 who this boy is. 704 00:50:27,556 --> 00:50:28,390 I know. 705 00:50:31,393 --> 00:50:32,478 That's why we're here. 706 00:50:34,355 --> 00:50:36,273 You said you couldn't find me in the other world. 707 00:50:37,900 --> 00:50:38,942 I know why. 708 00:50:41,904 --> 00:50:42,905 Why? 709 00:50:46,158 --> 00:50:47,701 Do you know why I became a cop? 710 00:50:51,789 --> 00:50:52,873 I hoped 711 00:50:54,500 --> 00:50:55,793 I'd be holding a gun in my hand 712 00:50:56,669 --> 00:50:58,212 when someone asked me 713 00:51:00,506 --> 00:51:02,299 to identify myself. 714 00:51:04,426 --> 00:51:06,428 So that I can either shoot myself or him. 715 00:51:09,390 --> 00:51:10,808 What do you mean? 716 00:51:11,767 --> 00:51:12,893 Who are you? 717 00:51:15,854 --> 00:51:17,731 The day when Eun-sup wasn't the Eun-sup we know, 718 00:51:21,568 --> 00:51:25,197 I called the name of the man who claimed he was a king. 719 00:51:25,280 --> 00:51:26,532 His name? 720 00:51:27,991 --> 00:51:29,451 You mean, that unidentified man 721 00:51:30,619 --> 00:51:32,162 told you his name? 722 00:51:33,372 --> 00:51:34,206 No, 723 00:51:36,041 --> 00:51:37,084 I just called his name. 724 00:51:38,877 --> 00:51:40,254 The name that I remembered. 725 00:51:45,676 --> 00:51:46,844 Lee Gon. 726 00:51:48,470 --> 00:51:49,555 And I was right. 727 00:51:50,806 --> 00:51:51,932 It's because I was here... 728 00:51:53,642 --> 00:51:54,685 In this world 729 00:51:57,229 --> 00:51:58,397 with you. 730 00:52:00,524 --> 00:52:02,776 I was the reason why you couldn't find me 731 00:52:05,779 --> 00:52:06,780 anywhere in that world. 732 00:52:07,865 --> 00:52:08,991 Because of me, Kang Sin-jae. 733 00:52:13,287 --> 00:52:14,538 That is a fact. 734 00:52:16,582 --> 00:52:17,750 But as for who I really am... 735 00:52:19,084 --> 00:52:20,002 I'm not sure yet. 736 00:52:31,221 --> 00:52:32,306 You were 737 00:52:33,932 --> 00:52:34,975 here. 738 00:52:35,809 --> 00:52:36,769 You were here 739 00:52:38,854 --> 00:52:40,397 all along. 740 00:52:41,523 --> 00:52:42,733 But am I supposed to be here? 741 00:52:49,823 --> 00:52:50,741 Will you... 742 00:52:53,035 --> 00:52:54,328 welcome me? 743 00:53:26,735 --> 00:53:28,153 How did you know? 744 00:53:31,448 --> 00:53:33,325 You asked me to find the traitor's followers, 745 00:53:33,659 --> 00:53:36,370 but the traitor himself is alive. 746 00:53:37,663 --> 00:53:39,790 Lee Lim. He's the talk of the town now. 747 00:53:41,083 --> 00:53:42,167 Watch what you say. 748 00:53:43,710 --> 00:53:45,796 Seeing how cautious you are about this, 749 00:53:47,256 --> 00:53:48,257 it must be true. 750 00:53:51,468 --> 00:53:53,637 All the videos of the scene are completely gone. 751 00:53:54,680 --> 00:53:56,056 Even from foreign servers. 752 00:53:56,723 --> 00:53:58,183 Can KU find them? 753 00:53:59,393 --> 00:54:01,478 Is your secretary's office actually that capable? 754 00:54:03,564 --> 00:54:04,565 Why do you need them? 755 00:54:06,525 --> 00:54:10,737 Do you want to catch the traitor or become one yourself? 756 00:54:10,821 --> 00:54:13,282 Just tell me whether or not you can find them. 757 00:54:13,365 --> 00:54:15,576 If I find them for you, will I get out early? 758 00:54:16,159 --> 00:54:18,579 How about the spring equinox? I'll be out when spring begins. 759 00:54:21,456 --> 00:54:24,293 In this country, special pardon has never been issued in February. 760 00:54:25,377 --> 00:54:26,712 An execution is more likely. 761 00:54:27,629 --> 00:54:29,339 How about Admiral Yi Sun-shin's birthday? 762 00:54:29,423 --> 00:54:30,299 April? 763 00:54:30,674 --> 00:54:31,633 That's a long way ahead. 764 00:54:32,217 --> 00:54:33,427 How about Gyeongchip? 765 00:54:34,344 --> 00:54:35,512 Just rot here forever. 766 00:54:35,971 --> 00:54:38,599 Okay, fine. Then I'll find them and keep them for myself. 767 00:54:40,058 --> 00:54:43,729 Ribbit, ribbit, the frogs are singing 768 00:54:44,730 --> 00:54:47,983 All together with the son, the grandson And the daughter-in-law 769 00:54:48,066 --> 00:54:49,401 Fine. Gyeongchip, it is. 770 00:54:50,110 --> 00:54:51,445 When can you get them? 771 00:54:55,699 --> 00:54:56,867 I'll call you. 772 00:54:57,534 --> 00:54:59,703 I'll make everyone in the secretary's office work late. 773 00:55:03,832 --> 00:55:07,085 They sing all night but no one's listening 774 00:55:07,836 --> 00:55:10,297 Even though no one is listening 775 00:55:34,947 --> 00:55:37,574 Prince Imperial Geum! 776 00:55:38,200 --> 00:55:39,201 You... 777 00:55:41,662 --> 00:55:43,205 You haven't aged one bit. 778 00:55:43,288 --> 00:55:44,873 Why are you surprised? 779 00:55:45,499 --> 00:55:48,627 You were the first person to find out that I didn't die. 780 00:55:49,211 --> 00:55:50,504 You've known for the longest. 781 00:55:52,547 --> 00:55:54,299 Anybody there? 782 00:55:54,549 --> 00:55:55,717 I'm pretty sure 783 00:55:59,846 --> 00:56:03,183 I slew all of them on my way here. 784 00:56:06,019 --> 00:56:07,312 Don't be surprised. 785 00:56:08,021 --> 00:56:11,149 I came to collect what's rightfully mine, Jong-in. 786 00:56:17,489 --> 00:56:18,657 Put it down. 787 00:56:19,199 --> 00:56:21,201 It's the King's ring, and it does not belong to us. 788 00:56:21,702 --> 00:56:23,245 I was next in line to the throne. 789 00:56:23,328 --> 00:56:25,038 It's just that I was born to a concubine. 790 00:56:26,415 --> 00:56:27,624 I am the ring's rightful heir, 791 00:56:30,293 --> 00:56:32,504 -so it belongs to me. -Nonsense. 792 00:56:33,547 --> 00:56:35,716 We dare not covet that ring. 793 00:56:37,426 --> 00:56:38,385 "We"? 794 00:56:44,850 --> 00:56:48,061 You and I can never be "we." 795 00:56:52,357 --> 00:56:57,320 How can you identify with someone 796 00:56:58,113 --> 00:56:59,906 who can kill you this instant? 797 00:57:00,741 --> 00:57:01,658 Such insolence! 798 00:57:02,159 --> 00:57:06,163 I will choke our dear nephew just like this 799 00:57:07,122 --> 00:57:09,374 and take the Manpasikjeok from him. 800 00:57:10,625 --> 00:57:16,631 Then I'll be the only one in possession of the Manpasikjeok. 801 00:57:19,926 --> 00:57:24,890 I don't know the extent of what I'll be able to do 802 00:57:26,224 --> 00:57:27,809 when I'm in full possession of it. 803 00:57:28,810 --> 00:57:30,145 To make that happen, 804 00:57:31,188 --> 00:57:36,401 our dear nephew needs to suffer despair and crumble away. 805 00:57:38,111 --> 00:57:39,279 And for that reason, 806 00:57:39,780 --> 00:57:44,242 I want him to lose another person in his life. 807 00:57:48,538 --> 00:57:51,583 You, to be specific. 808 00:58:13,021 --> 00:58:14,314 Don't think this is unfair. 809 00:58:15,148 --> 00:58:16,525 You're smart, 810 00:58:17,609 --> 00:58:19,069 so I'm sure you saw this coming. 811 00:58:53,228 --> 00:58:54,604 Why aren't you surprised? 812 00:58:55,188 --> 00:58:56,481 Because I'm a curious person. 813 00:58:58,483 --> 00:58:59,609 I don't like seeing blood. 814 00:59:00,652 --> 00:59:01,653 Did you fight? 815 00:59:02,404 --> 00:59:03,613 I am in the middle of a fight. 816 00:59:04,281 --> 00:59:05,490 I still have a long way to go. 817 00:59:08,743 --> 00:59:09,619 What are you reading? 818 00:59:11,705 --> 00:59:12,706 King Arthur. 819 00:59:13,832 --> 00:59:17,294 It's a story about a man with noble blood drawing a sword and becoming king. 820 00:59:17,377 --> 00:59:19,504 Only those with noble blood can become king? 821 00:59:20,755 --> 00:59:22,132 That's a terrible story. 822 00:59:23,175 --> 00:59:24,634 Forget noble blood. 823 00:59:25,135 --> 00:59:28,972 The sword must be drawn by those who know how to use it. 824 00:59:29,055 --> 00:59:30,849 What if a villain draws the sword? 825 00:59:31,725 --> 00:59:32,893 Someone who is not just. 826 00:59:33,018 --> 00:59:35,061 Justice doesn't make the sword. 827 00:59:35,437 --> 00:59:38,064 The sword decides what justice is. 828 00:59:39,149 --> 00:59:42,360 It seems that the things in your world keep changing. 829 00:59:43,862 --> 00:59:45,030 Anyway, goodbye. 830 00:59:45,572 --> 00:59:48,366 I want to know how this story ends. 831 01:00:00,629 --> 01:00:02,005 Did you come alone? 832 01:00:02,589 --> 01:00:03,757 Are you expecting someone? 833 01:00:09,888 --> 01:00:11,556 I know the room service is pretty good, 834 01:00:12,098 --> 01:00:14,184 but I thought you might want some home-cooked food. 835 01:00:27,447 --> 01:00:29,616 Since you're here, I need to show you this. 836 01:00:32,327 --> 01:00:34,037 I gave this to your king. 837 01:00:34,120 --> 01:00:38,583 Right. His Majesty left it with me, but I can't look up anything on it. 838 01:00:41,586 --> 01:00:42,462 I see. 839 01:00:43,255 --> 01:00:44,756 This is why he brought all that change. 840 01:00:46,883 --> 01:00:49,594 Why can't you look up anything? Is there no Wi-Fi connection? 841 01:00:50,387 --> 01:00:52,597 You'll see why. 842 01:00:53,223 --> 01:00:55,016 I can't even say it. 843 01:01:06,778 --> 01:01:08,738 Want to see what I've been looking up? 844 01:01:09,614 --> 01:01:10,824 A king never 845 01:01:11,533 --> 01:01:12,867 leaves any traces. 846 01:01:14,244 --> 01:01:17,831 Are you working now or just doing day-to-day stuff? 847 01:01:18,707 --> 01:01:20,583 To me, every moment in your world 848 01:01:21,835 --> 01:01:22,836 was scandalous. 849 01:01:24,170 --> 01:01:25,588 Because of Lieutenant Jeong Tae-eul. 850 01:01:30,260 --> 01:01:33,179 I'm amazed that you didn't delete this all this time. 851 01:01:38,310 --> 01:01:40,478 All deleted. You can now use this to look things up. 852 01:01:41,813 --> 01:01:43,189 I thought you'd want to keep it. 853 01:01:45,608 --> 01:01:46,735 I'll remember it. 854 01:01:48,737 --> 01:01:51,406 We shouldn't leave evidence, you know. 855 01:01:52,407 --> 01:01:56,661 We need to make sure those from your world don't leave any traces in this world. 856 01:01:59,205 --> 01:02:00,373 You know what? 857 01:02:01,875 --> 01:02:04,794 Besides His Majesty himself, you're the only one 858 01:02:04,878 --> 01:02:07,839 who can delete what His Majesty wrote. 859 01:02:11,885 --> 01:02:13,219 Can you handle it? 860 01:02:14,596 --> 01:02:16,973 -Handle what? -Everything that will happen 861 01:02:17,557 --> 01:02:18,850 after Traitor Lee Lim is caught. 862 01:02:20,101 --> 01:02:22,520 You two belong to different worlds. 863 01:02:23,313 --> 01:02:25,315 Will you travel back and forth? 864 01:02:27,108 --> 01:02:29,027 His Majesty is the King of a country. 865 01:02:29,652 --> 01:02:31,571 He needs to be with someone who will be his queen. 866 01:02:32,822 --> 01:02:34,491 Can you abandon everything you have here 867 01:02:36,201 --> 01:02:38,787 and become the Queen of the Kingdom of Corea? 868 01:02:40,789 --> 01:02:42,999 And keep the two worlds a secret 869 01:02:45,168 --> 01:02:46,127 forever? 870 01:03:38,972 --> 01:03:39,931 Your Majesty. 871 01:03:41,724 --> 01:03:43,226 Your Majesty... 872 01:03:48,231 --> 01:03:49,315 What's the matter? 873 01:03:53,236 --> 01:03:54,154 Buyeong... 874 01:03:55,530 --> 01:03:57,615 His Highness Prince Buyeong... 875 01:04:00,869 --> 01:04:04,789 His Highness Prince Buyeong... 876 01:05:09,854 --> 01:05:11,606 Ma'am! 877 01:05:11,981 --> 01:05:13,691 Ma'am! 878 01:05:15,652 --> 01:05:17,820 Ma'am. 879 01:05:18,947 --> 01:05:19,864 Ma'am. 880 01:05:21,491 --> 01:05:23,993 -Your Majesty! -Your Majesty! 881 01:05:50,103 --> 01:05:51,271 Earlier today, 882 01:05:53,565 --> 01:05:54,607 it was very sunny. 883 01:05:57,151 --> 01:05:58,528 Because it was so sunny, 884 01:05:59,696 --> 01:06:00,822 I wondered 885 01:06:02,490 --> 01:06:03,866 if you would have been able to 886 01:06:05,509 --> 01:06:09,471 gather your strength to finally sprout today. 887 01:06:12,125 --> 01:06:14,294 So I rushed home. 888 01:07:38,628 --> 01:07:39,587 Hey. 889 01:07:42,465 --> 01:07:43,591 How have you been? 890 01:07:49,430 --> 01:07:50,264 It took you 891 01:07:51,432 --> 01:07:52,642 a while this time. 892 01:07:57,355 --> 01:07:58,815 Because I had to come from far away. 893 01:08:03,361 --> 01:08:04,487 I realized that 894 01:08:07,073 --> 01:08:08,908 I never even gave you a single flower. 895 01:08:10,284 --> 01:08:11,202 That's why 896 01:08:13,621 --> 01:08:15,039 I crossed the universe for you. 897 01:08:48,072 --> 01:08:49,198 But the thing is, 898 01:08:53,870 --> 01:08:55,246 I have to go back now. 899 01:08:57,540 --> 01:08:58,458 You have to go back? 900 01:09:02,670 --> 01:09:03,546 Right. 901 01:09:06,924 --> 01:09:08,551 I also realized I never told you this. 902 01:09:19,812 --> 01:09:20,813 I love you. 903 01:09:24,400 --> 01:09:27,945 I am deeply... 904 01:09:32,366 --> 01:09:33,534 in love with you. 905 01:10:39,851 --> 01:10:40,935 There will come a moment 906 01:10:42,979 --> 01:10:45,189 when it seems I've disappeared. 907 01:10:47,316 --> 01:10:48,276 I don't want you to 908 01:10:48,860 --> 01:10:50,444 worry too much when that happens. 909 01:10:52,780 --> 01:10:53,865 It just means 910 01:10:56,200 --> 01:10:58,286 I'm walking through the frozen moments in time. 911 01:12:05,350 --> 01:12:13,229 Subtitle translation by Liya Choi 912 01:12:23,412 --> 01:12:24,330 Gon. 913 01:12:28,668 --> 01:12:29,669 It's me, 914 01:12:29,752 --> 01:12:30,836 Jeong Tae-eul. 915 01:12:32,672 --> 01:12:33,589 I'm... 916 01:12:35,508 --> 01:12:37,051 headed to the palace now. 917 01:12:38,469 --> 01:12:39,553 I'll hurry. 918 01:12:40,179 --> 01:12:41,889 I'm on my way there now, 919 01:12:42,640 --> 01:12:44,058 so look for me 920 01:12:45,768 --> 01:12:47,144 when you get this message. 921 01:12:49,360 --> 01:12:50,914 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.