All language subtitles for The.Banished.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,392 --> 00:00:24,725 [dramatic music] 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,458 [heavy breathing] 3 00:00:36,159 --> 00:00:39,325 [grunting and moaning] 4 00:00:39,458 --> 00:00:42,392 [heavy moaning] 5 00:00:54,859 --> 00:00:57,425 [Father Pedro] I love you, Mary. 6 00:00:58,259 --> 00:00:59,358 All of you. 7 00:01:01,092 --> 00:01:02,826 [dramatic music] 8 00:01:04,914 --> 00:01:09,914 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 9 00:01:35,592 --> 00:01:37,792 [wheelchair squeaking] 10 00:01:43,458 --> 00:01:45,026 - Ms. Darcy. - [Jane] Where is my mother? 11 00:01:45,159 --> 00:01:47,458 I have to warn you this can be rather shocking. 12 00:01:47,592 --> 00:01:49,026 I found my father hanging from a meat hook 13 00:01:49,159 --> 00:01:50,559 when I was 12 years old. 14 00:01:50,692 --> 00:01:52,392 I think, I can handle this. 15 00:02:13,159 --> 00:02:15,926 [dramatic music] 16 00:03:02,559 --> 00:03:04,792 [soft knocking on door] 17 00:03:14,826 --> 00:03:16,659 [harder knocking on door] 18 00:03:19,325 --> 00:03:21,159 [Jane] Bloody hell, are you sure he's even home? 19 00:03:21,293 --> 00:03:22,959 [Sheriff] He said he'd be here. 20 00:03:26,559 --> 00:03:28,358 [knocking on door] 21 00:03:28,492 --> 00:03:29,659 [Jane] Hello? 22 00:03:56,226 --> 00:03:59,026 [dramatic music] 23 00:04:02,425 --> 00:04:05,392 Christopher, this is Jane Darcy. 24 00:04:06,293 --> 00:04:08,059 So this is where my mother died. 25 00:04:08,992 --> 00:04:11,059 Christopher found your mother out back. 26 00:04:12,725 --> 00:04:13,559 Show me. 27 00:04:42,059 --> 00:04:43,859 I was woken by her, 28 00:04:45,293 --> 00:04:47,792 her screams and babbling. 29 00:04:50,559 --> 00:04:53,725 By the time I got down here, Emma was... 30 00:04:55,293 --> 00:04:58,026 [ominous music] 31 00:05:05,592 --> 00:05:08,759 [whimpering] It's getting cold, can we go inside? 32 00:05:10,759 --> 00:05:11,625 Yeah. 33 00:05:13,358 --> 00:05:15,293 I gotta get back to the station. 34 00:05:15,425 --> 00:05:17,092 Night, Ms. Darcy. 35 00:05:17,226 --> 00:05:19,892 [gentle music] 36 00:05:25,159 --> 00:05:28,358 [crickets chirping] 37 00:05:53,392 --> 00:05:55,725 [Christopher] It's remarkable... 38 00:05:57,492 --> 00:06:00,625 how daughters resemble their mothers. 39 00:06:02,592 --> 00:06:04,792 Show me where my mother's things are. 40 00:06:11,759 --> 00:06:13,159 Are you sure there isn't a hotel 41 00:06:13,293 --> 00:06:14,892 in Greenvale I could stay in? 42 00:06:15,126 --> 00:06:16,792 No, you'll be fine here. 43 00:06:19,059 --> 00:06:21,193 [suitcase thudding] 44 00:06:21,325 --> 00:06:23,659 This actually was her room... 45 00:06:24,759 --> 00:06:26,458 when she was a little girl. 46 00:06:29,159 --> 00:06:31,992 [soft eerie music] 47 00:07:26,792 --> 00:07:29,259 [faucet knob clanking] 48 00:07:29,392 --> 00:07:30,725 Fuck's sake. 49 00:07:41,492 --> 00:07:43,126 [loud banging] [glass shattering] 50 00:07:43,259 --> 00:07:44,625 [Jane] Ow! 51 00:07:44,759 --> 00:07:46,126 - [Jane] Fuck! - [Christopher sobbing] 52 00:07:46,259 --> 00:07:47,193 [Christopher] Are you all right? 53 00:07:47,325 --> 00:07:48,892 What the fuck is wrong with you? 54 00:07:56,092 --> 00:07:58,026 You're just leaving me like this? 55 00:08:04,425 --> 00:08:06,926 [Jane sobbing] 56 00:08:07,059 --> 00:08:09,392 [Christopher] She's a bit of a bitch. 57 00:08:12,226 --> 00:08:13,092 What? 58 00:08:14,226 --> 00:08:17,392 [Christopher] That's what your loving mom said about you. 59 00:08:18,625 --> 00:08:20,092 And how right she was. 60 00:08:20,226 --> 00:08:21,959 Why would you say that? 61 00:08:24,559 --> 00:08:25,659 Piss off. 62 00:08:27,092 --> 00:08:27,959 Piss off! 63 00:08:30,159 --> 00:08:32,859 [Jane sobbing] 64 00:08:55,926 --> 00:08:58,792 [tense music] 65 00:09:07,126 --> 00:09:10,325 [footsteps approaching] 66 00:09:43,659 --> 00:09:44,859 - Jane? - Go! 67 00:09:46,193 --> 00:09:48,325 Please open the door. 68 00:09:48,458 --> 00:09:49,992 I'm sorry. 69 00:09:50,126 --> 00:09:51,259 [Jane] Go away. 70 00:09:51,392 --> 00:09:54,525 It's just the blood, and... 71 00:09:55,559 --> 00:09:57,392 [Jane] And what? 72 00:09:58,992 --> 00:10:00,293 Here look. 73 00:10:00,425 --> 00:10:01,559 Look, look. 74 00:10:06,159 --> 00:10:07,826 Suit yourself then. 75 00:10:16,059 --> 00:10:18,059 Thank you. 76 00:10:21,559 --> 00:10:22,659 Thank you. 77 00:10:28,293 --> 00:10:30,959 [gentle music] 78 00:10:34,126 --> 00:10:34,959 Okay. 79 00:10:37,559 --> 00:10:40,425 [Jane sobbing] 80 00:10:44,026 --> 00:10:48,692 [Jane sobbing] I just wish I could've been there with her. 81 00:10:53,458 --> 00:10:54,959 Just rest it there. 82 00:11:00,159 --> 00:11:01,026 It's okay. 83 00:11:10,325 --> 00:11:11,559 [Christopher] What's this? 84 00:11:15,759 --> 00:11:17,525 Found it in Mom's suitcase. 85 00:11:19,458 --> 00:11:21,926 Suppose she was planning one last painting. 86 00:11:22,059 --> 00:11:24,059 [suspenseful music] 87 00:11:24,193 --> 00:11:25,725 [woman groaning] 88 00:11:25,859 --> 00:11:29,059 [whip cracking] 89 00:11:29,193 --> 00:11:30,059 Caliban. 90 00:11:41,692 --> 00:11:43,625 So this is my homework. 91 00:11:43,759 --> 00:11:44,659 Yep. 92 00:11:47,559 --> 00:11:50,759 While my mother rots, I'm filing out forms. 93 00:11:54,092 --> 00:11:56,592 Better get this over and done this. 94 00:11:56,725 --> 00:11:59,559 The sooner I get out of Greenvale the better. 95 00:11:59,692 --> 00:12:01,725 You'll be out of here soon enough, 96 00:12:02,659 --> 00:12:03,826 what about the fee? 97 00:12:05,992 --> 00:12:07,059 How much is it? 98 00:12:07,193 --> 00:12:08,959 [Sheriff] About $3,000. 99 00:12:12,159 --> 00:12:12,992 Fuck. [sniffles] 100 00:12:18,325 --> 00:12:20,525 Thanks, Mom, for bankrupting me. 101 00:12:31,792 --> 00:12:33,826 I'm going to bury her here. 102 00:12:33,959 --> 00:12:34,959 In Greenvale? 103 00:12:35,725 --> 00:12:36,959 This was her home. 104 00:12:37,092 --> 00:12:38,659 This should be her resting place. 105 00:12:38,992 --> 00:12:42,792 Well, Christopher takes care of all of those arrangements. 106 00:12:44,325 --> 00:12:46,392 Christopher's a bit off, isn't he? 107 00:12:47,492 --> 00:12:50,559 You know, with the dark house, no mirrors. 108 00:12:50,692 --> 00:12:52,226 Although if I looked like that, 109 00:12:52,358 --> 00:12:54,892 I certainly wouldn't want to see my reflection everyday. 110 00:12:55,026 --> 00:12:57,325 And the weird little, sort of, doll things. 111 00:12:57,458 --> 00:12:58,226 Figurines. 112 00:12:58,358 --> 00:12:59,392 [Jane] Figurines. 113 00:13:00,358 --> 00:13:02,325 We all have our quirks, Ms. Darcy. 114 00:13:03,358 --> 00:13:05,392 Christopher and I practically grew up together. 115 00:13:05,525 --> 00:13:06,625 He's like my brother. 116 00:13:07,092 --> 00:13:08,859 Somehow that doesn't surprise me. 117 00:13:09,625 --> 00:13:11,659 So do you wanna go see him or what? 118 00:13:12,892 --> 00:13:15,193 It seems I don't have much of a choice, doesn't it? 119 00:13:15,826 --> 00:13:17,625 So check it out, Christopher. 120 00:13:17,759 --> 00:13:19,592 The parade is gonna be at noon. 121 00:13:20,592 --> 00:13:22,659 And guess who the turkey's gonna be? 122 00:13:23,725 --> 00:13:27,293 M.C., he's gonna make all those girls 123 00:13:27,425 --> 00:13:28,959 gobble, gobble, gobble. 124 00:13:32,026 --> 00:13:35,159 At 2:00 we got the pumpkin pie eating contest, 125 00:13:35,293 --> 00:13:36,592 the one you like a lot. 126 00:13:41,026 --> 00:13:41,926 What's wrong? 127 00:13:43,193 --> 00:13:44,892 No, it sounds great, yeah. 128 00:13:46,159 --> 00:13:47,026 Thanks. 129 00:13:47,592 --> 00:13:49,059 Okay, so check this one out. 130 00:13:49,193 --> 00:13:52,425 Marge was pretending to be Pocahontas this year, 131 00:13:52,559 --> 00:13:53,959 and when I told her that she wasn't, 132 00:13:54,092 --> 00:13:57,392 dude, she was pissed to the bone, bro. [laughs] 133 00:13:57,525 --> 00:13:59,725 [soft knocking on door] 134 00:14:02,259 --> 00:14:03,325 Hold up. 135 00:14:06,159 --> 00:14:07,492 [Sam] Hello there. 136 00:14:08,193 --> 00:14:09,926 [Sheriff] Is Christopher here? 137 00:14:10,092 --> 00:14:14,892 [Sam] Oh, is this official business? 138 00:14:16,026 --> 00:14:17,392 [Sheriff] Cut the crap. 139 00:14:21,159 --> 00:14:22,059 Fuck. 140 00:14:29,092 --> 00:14:30,392 Never mind me. 141 00:14:31,293 --> 00:14:35,659 How's the repatriation coming? 142 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 Not too well actually. 143 00:14:38,259 --> 00:14:39,892 That's why I'm here to see you. 144 00:14:41,759 --> 00:14:43,826 I don't see how I can help. 145 00:14:45,959 --> 00:14:48,126 I'm going to bury my mother in Greenvale. 146 00:14:48,259 --> 00:14:51,159 [sarcastic chuckling] 147 00:14:51,293 --> 00:14:52,492 I don't think so. 148 00:14:54,159 --> 00:14:56,193 Well, why not? 149 00:14:56,325 --> 00:14:59,525 This was her home it should be her resting place. 150 00:14:59,659 --> 00:15:05,092 The town policy is that only residents of Greenvale 151 00:15:05,226 --> 00:15:07,092 can be buried in Greenvale. 152 00:15:08,059 --> 00:15:10,826 It's not like she left here by choice. 153 00:15:10,959 --> 00:15:12,759 Her cow of a mother abandoned her. 154 00:15:12,892 --> 00:15:14,392 She might have stayed here her whole life 155 00:15:14,525 --> 00:15:15,792 if she'd have had the chance with you lot. 156 00:15:15,926 --> 00:15:18,159 [Christopher laughing] I seriously doubt that. 157 00:15:18,293 --> 00:15:20,425 And besides, it's irrelevant. 158 00:15:20,559 --> 00:15:25,059 Rules... rules, are rules, are rules! 159 00:15:25,193 --> 00:15:26,859 You're so fucked up! 160 00:15:26,992 --> 00:15:28,892 I don't understand what's wrong with you people. 161 00:15:29,026 --> 00:15:29,759 Whoa, whoa, whoa! 162 00:15:29,892 --> 00:15:30,926 I'm sorry who the fuck are you? 163 00:15:31,059 --> 00:15:31,725 [Sheriff] Cut it, Sam! 164 00:15:31,859 --> 00:15:32,659 Cut it, Sam! 165 00:15:32,792 --> 00:15:34,959 Jane, can you give us a minute? 166 00:15:35,159 --> 00:15:37,392 Thanks for your help... not. 167 00:15:39,425 --> 00:15:40,659 I'll be in the diner. 168 00:15:41,392 --> 00:15:42,358 Hey, wait up. 169 00:15:42,492 --> 00:15:43,926 Don't you dare, motherfucker. 170 00:15:45,259 --> 00:15:46,458 Why you trippin'? 171 00:15:48,092 --> 00:15:49,392 Her mother's just died. 172 00:15:50,226 --> 00:15:51,259 I'm out of here. 173 00:15:51,559 --> 00:15:53,959 [suspenseful music] 174 00:15:54,092 --> 00:15:54,959 [Sheriff] Christopher? 175 00:15:56,926 --> 00:15:58,126 Christopher? 176 00:15:58,259 --> 00:15:59,358 Look at me. 177 00:16:00,425 --> 00:16:01,625 Christopher! 178 00:16:03,325 --> 00:16:04,392 Focus! 179 00:16:07,392 --> 00:16:09,425 [birds chirping] 180 00:16:09,559 --> 00:16:12,293 [somber music] 181 00:16:12,425 --> 00:16:13,659 Hey, um... 182 00:16:15,092 --> 00:16:17,559 Why don't we grab a few at the Bone Yard? 183 00:16:19,792 --> 00:16:23,392 Mom always loved a drink. Why not? 184 00:16:25,193 --> 00:16:26,059 I can't. 185 00:16:27,725 --> 00:16:28,592 I can't. 186 00:16:32,159 --> 00:16:34,592 [crowd applauding and cheering] 187 00:16:34,725 --> 00:16:37,525 Hey, all right, all right, all right. 188 00:16:37,659 --> 00:16:39,725 Let's give it up once again for 189 00:16:39,859 --> 00:16:43,792 Sandy Bells and her famous One Man Band! 190 00:16:43,926 --> 00:16:45,759 [applauding] All right, Sandy. 191 00:16:45,892 --> 00:16:47,625 Whoo, Sandy! 192 00:16:47,759 --> 00:16:49,625 Whoo! 193 00:16:49,926 --> 00:16:50,792 Yeah! 194 00:16:53,325 --> 00:16:54,559 Let me get that. 195 00:16:54,692 --> 00:16:57,692 Okay, well, now next we have coming up for you 196 00:16:57,826 --> 00:17:00,159 here in the Bone Yard, thank you, Sandy. 197 00:17:01,059 --> 00:17:05,425 We have the moment you have all been waiting for. 198 00:17:05,559 --> 00:17:10,059 The one, the only Heart Slayer! 199 00:17:11,492 --> 00:17:14,358 [crowd cheering] 200 00:17:14,492 --> 00:17:15,392 [Sam] Thanks for the intro, dude. 201 00:17:15,525 --> 00:17:16,725 Hell, yeah, man. 202 00:17:17,692 --> 00:17:19,392 Here let me get the mic for you here. 203 00:17:19,525 --> 00:17:20,759 I like that. 204 00:17:20,892 --> 00:17:22,826 - Thank you, Parta. - Man, you rock it. 205 00:17:22,959 --> 00:17:24,826 [chuckling] Whew! 206 00:17:26,259 --> 00:17:27,926 Actually, I wrote it today. 207 00:17:28,059 --> 00:17:29,725 And this song is called Situations. 208 00:17:29,859 --> 00:17:32,458 So I hope you guys like it. 209 00:17:34,725 --> 00:17:36,659 [upbeat acoustic grunge music] 210 00:17:44,425 --> 00:17:46,293 ♪ I swear that Jane ♪ 211 00:17:46,458 --> 00:17:48,392 ♪ Is driving me insane ♪ 212 00:17:48,525 --> 00:17:50,159 ♪ For better or for worse ♪ 213 00:17:50,293 --> 00:17:55,092 ♪ I'm cursed with a simple mind to hide ♪ 214 00:17:55,226 --> 00:17:59,492 ♪ The spider webs of shame that pierce into my heart ♪ 215 00:17:59,625 --> 00:18:01,759 ♪ Slowly down to the ground ♪ 216 00:18:01,892 --> 00:18:04,259 ♪ I'm singing this song ♪ 217 00:18:04,392 --> 00:18:06,492 ♪ If you help me sing along ♪ 218 00:18:06,625 --> 00:18:08,725 ♪ Baby, I don't wanna funk ♪ 219 00:18:08,859 --> 00:18:11,692 ♪ I just want to remember ♪ 220 00:18:11,826 --> 00:18:16,126 ♪ Baby, go inside this lonely heart ♪ 221 00:18:16,259 --> 00:18:18,226 ♪ And come and break the loss ♪ 222 00:18:18,358 --> 00:18:21,992 ♪ And dance onto the funk, funk, funk, funk, funk, funk ♪ 223 00:18:22,126 --> 00:18:23,325 ♪ Hey, eh ♪ 224 00:18:23,458 --> 00:18:25,592 ♪ Situation Jane ♪ 225 00:18:25,725 --> 00:18:27,826 ♪ Radioactive nights ♪ 226 00:18:27,959 --> 00:18:31,392 ♪ Going into the night they crumble ♪ 227 00:18:31,525 --> 00:18:34,992 ♪ Hey, situation Jane ♪ 228 00:18:35,126 --> 00:18:37,259 ♪ Radioactive nights ♪ 229 00:18:37,392 --> 00:18:39,092 ♪ Going into the night ♪ 230 00:18:39,226 --> 00:18:42,059 ♪ Into the night ♪ 231 00:18:44,026 --> 00:18:44,892 Thank you. 232 00:18:49,559 --> 00:18:50,792 Sure was. 233 00:18:52,026 --> 00:18:52,959 You were awesome. 234 00:18:54,959 --> 00:18:58,059 I've never met anyone like you before. 235 00:18:59,026 --> 00:19:01,792 You know you never will again if you stay here. 236 00:19:03,293 --> 00:19:05,659 You just need to go somewhere where stuff happens, 237 00:19:05,792 --> 00:19:07,293 you know, like London. 238 00:19:07,425 --> 00:19:08,525 London? 239 00:19:08,759 --> 00:19:10,659 [Jane] I could get you some gigs. 240 00:19:13,026 --> 00:19:13,759 [Sam] I don't know. 241 00:19:13,892 --> 00:19:15,492 Why not you're really talented. 242 00:19:23,692 --> 00:19:25,959 Be not afraid of greatness. 243 00:19:27,026 --> 00:19:28,059 [Jane] Give me that. 244 00:19:28,193 --> 00:19:31,358 That's what father always quoted to me. 245 00:19:33,525 --> 00:19:35,759 My mom used to try and encourage me too... 246 00:19:37,092 --> 00:19:39,525 when we weren't at each other's throats. 247 00:19:42,826 --> 00:19:44,859 [Sam] You didn't get along with her. 248 00:19:46,792 --> 00:19:49,458 [electricity buzzing] 249 00:19:49,592 --> 00:19:52,625 [dramatic music] 250 00:19:53,859 --> 00:19:57,859 [Christopher humming softly] 251 00:20:18,559 --> 00:20:21,525 [door creaking] 252 00:20:31,026 --> 00:20:33,792 [dramatic music] 253 00:21:00,892 --> 00:21:03,792 [clock chiming in distance] 254 00:21:28,159 --> 00:21:29,159 Don't touch that! 255 00:21:29,293 --> 00:21:30,826 Don't... don't touch that! 256 00:21:33,092 --> 00:21:34,926 What the fuck are you doing with my mom's suitcase? 257 00:21:35,059 --> 00:21:37,692 Weave, reset, weave, concentrate. 258 00:21:37,826 --> 00:21:40,425 - Weave, concentrate. - What the fuck is that thing? 259 00:21:40,559 --> 00:21:42,293 Weave, concentrate. 260 00:21:42,425 --> 00:21:43,725 Weave, weave. 261 00:21:44,126 --> 00:21:45,293 Look at me and speak to me! 262 00:21:45,425 --> 00:21:46,926 What the fuck is that? 263 00:21:47,159 --> 00:21:49,425 Oh, Jane. [sobbing] 264 00:21:49,559 --> 00:21:51,193 Jane, oh, oh. 265 00:21:51,325 --> 00:21:53,126 My soul, it broke. 266 00:21:53,259 --> 00:21:56,592 It broke when Emma was taken away from me. 267 00:21:56,725 --> 00:21:58,325 [Jane] What the fuck are you talking about? 268 00:21:58,458 --> 00:21:59,592 - Your Emma? - My Emma. 269 00:21:59,725 --> 00:22:00,959 You don't fucking know my mother. 270 00:22:01,092 --> 00:22:03,625 - My Emma! - You don't talk about her! 271 00:22:03,759 --> 00:22:05,926 You have to understand that night. 272 00:22:06,059 --> 00:22:07,926 That night Emma, Emma. 273 00:22:09,559 --> 00:22:12,259 I had to, I had to do it I'm sorry. 274 00:22:12,425 --> 00:22:13,826 I had defend myself! 275 00:22:13,959 --> 00:22:15,159 I had to do it! 276 00:22:15,859 --> 00:22:17,625 What the fuck are you saying? 277 00:22:18,826 --> 00:22:21,458 [Christopher] She came at me I had to defend myself. 278 00:22:21,592 --> 00:22:22,458 I had to do it! 279 00:22:22,592 --> 00:22:24,092 You fucking freak! 280 00:22:24,592 --> 00:22:25,892 Get the fuck out of here! 281 00:22:26,026 --> 00:22:27,159 [suspenseful music] [Jane] Freak! 282 00:22:27,293 --> 00:22:28,792 [monster growling] 283 00:22:30,625 --> 00:22:34,092 [Christopher screaming] 284 00:22:35,425 --> 00:22:39,492 [Christopher sobbing heavily] 285 00:22:50,226 --> 00:22:52,092 - He's out of his fucking mind. - What the hell is going on? 286 00:22:52,226 --> 00:22:54,525 - He killed my mother. - What are you talking about? 287 00:22:54,659 --> 00:22:55,792 - He killed my mother. - What? 288 00:22:55,926 --> 00:22:57,259 - He tried to attack me. - You know what, 289 00:22:57,392 --> 00:22:59,592 stay here, stay here. 290 00:22:59,859 --> 00:23:02,625 [heavy sobbing] 291 00:23:05,992 --> 00:23:06,826 Christopher? 292 00:23:08,659 --> 00:23:10,792 Christopher, what the hell happened? 293 00:23:12,425 --> 00:23:14,092 I deserved it. 294 00:23:14,226 --> 00:23:15,425 I deserved it. 295 00:23:16,559 --> 00:23:17,759 I deserved it. 296 00:23:23,293 --> 00:23:24,592 I deserved it. [sobbing] 297 00:23:25,692 --> 00:23:28,892 Christopher, you are completely out of control. 298 00:23:30,226 --> 00:23:32,358 Just go to your room now, and let me handle it. 299 00:23:32,492 --> 00:23:34,159 I don't need your protection! 300 00:23:34,293 --> 00:23:35,425 [Sheriff] Oh, no? 301 00:23:37,592 --> 00:23:39,592 No, no, no. 302 00:23:39,725 --> 00:23:40,792 Oh, no!? 303 00:23:40,926 --> 00:23:43,026 You're so capable of taking care of yourself 304 00:23:43,159 --> 00:23:46,392 that you just let that bitch walk out of here? 305 00:23:56,559 --> 00:23:59,659 [dramatic music] 306 00:24:52,226 --> 00:24:55,559 [Christopher sobbing] 307 00:24:56,392 --> 00:24:59,059 [Jane sobbing] 308 00:25:17,259 --> 00:25:19,059 What are you doing? 309 00:25:22,525 --> 00:25:24,992 - [Jane] Give me this! - [Christopher snarling] 310 00:25:25,126 --> 00:25:27,859 [heavy sobbing] 311 00:25:29,026 --> 00:25:29,992 Get off me! 312 00:25:39,725 --> 00:25:42,059 [Jane] What are you doing? Don't! 313 00:25:46,492 --> 00:25:47,559 Don't. 314 00:25:48,592 --> 00:25:49,759 Why, don't. 315 00:25:53,559 --> 00:25:57,425 All I ever wanted was for me and Emma 316 00:25:57,559 --> 00:26:00,425 to find our way back to each other. 317 00:26:05,092 --> 00:26:09,625 Have you ever wandered what people would look like 318 00:26:09,759 --> 00:26:12,826 if they were the reflections of their soul? 319 00:26:15,159 --> 00:26:17,692 I had to do it, Jane. 320 00:26:22,959 --> 00:26:23,859 I had to! 321 00:26:24,159 --> 00:26:26,026 You really gotta be more sensitive, princess. 322 00:26:26,159 --> 00:26:28,725 [gasping] You fucking, bitch. 323 00:26:28,859 --> 00:26:30,059 [gun firing] 324 00:26:30,193 --> 00:26:32,992 [Christopher screaming] 325 00:26:35,425 --> 00:26:36,525 Christopher? 326 00:26:38,026 --> 00:26:39,425 Christopher. 327 00:26:39,559 --> 00:26:43,926 [Christopher sobbing hysterically] 328 00:26:44,759 --> 00:26:46,959 Look at me, Christopher! 329 00:26:53,692 --> 00:26:55,525 Clean this mess up. 330 00:27:02,492 --> 00:27:06,625 [Christopher screaming loudly] 331 00:27:18,425 --> 00:27:21,926 [footsteps approaching] 332 00:27:35,159 --> 00:27:37,926 [heavy sobbing] 333 00:27:39,425 --> 00:27:42,625 We could have made her understand. 334 00:27:46,525 --> 00:27:52,692 I need my family, my blood. 335 00:27:53,325 --> 00:27:55,059 I am your family! 336 00:27:55,293 --> 00:27:56,126 No, no. 337 00:27:57,226 --> 00:28:00,259 More than those two bitches ever were or could be. 338 00:28:00,392 --> 00:28:02,059 No, no. 339 00:28:03,159 --> 00:28:04,026 No. 340 00:28:04,959 --> 00:28:08,425 I swore to Father that I would protect you 341 00:28:08,559 --> 00:28:10,358 whether you want me to or not. 342 00:28:10,492 --> 00:28:13,259 I never wanted it. 343 00:28:13,392 --> 00:28:16,458 - I'll have no more arguments. - I never wanted you. 344 00:28:16,592 --> 00:28:19,525 I'll have no more arguments, Christopher. 345 00:28:19,659 --> 00:28:23,859 [Christopher sobbing quietly] 346 00:28:45,425 --> 00:28:46,826 Hey, what's going on? 347 00:28:48,259 --> 00:28:52,425 Damn, that trash, oh, it's rank. 348 00:28:52,559 --> 00:28:53,892 What a stench. 349 00:28:57,159 --> 00:28:58,059 Anyways. 350 00:29:00,759 --> 00:29:02,325 Either of you seen Jane? 351 00:29:08,059 --> 00:29:10,126 Yeah, she's on the red-eye back to London. 352 00:29:10,259 --> 00:29:11,525 [scoffs] The red-eye? 353 00:29:11,659 --> 00:29:13,926 Yeah, she's probably on the train right now. 354 00:29:15,293 --> 00:29:16,392 Okay. 355 00:29:20,226 --> 00:29:21,226 And you're sure? 356 00:29:21,358 --> 00:29:22,692 Yeah, I'm positive. 357 00:29:22,826 --> 00:29:24,559 She was running out of here when I drove up. 358 00:29:29,892 --> 00:29:32,293 [heavy sighing] 359 00:29:32,425 --> 00:29:33,659 There goes London. 360 00:29:34,759 --> 00:29:35,659 Whoa. 361 00:29:36,759 --> 00:29:38,525 What's going on with you? 362 00:29:39,392 --> 00:29:40,926 Nothing, he's fine. 363 00:29:43,425 --> 00:29:44,992 Leave it, Sam! 364 00:29:45,126 --> 00:29:45,992 He's fine. 365 00:29:47,126 --> 00:29:47,926 Okay, Sheriff. 366 00:29:48,792 --> 00:29:51,659 [somber music] [bubbling] 367 00:29:55,126 --> 00:29:57,959 I was finally gonna get out of here. 368 00:29:58,092 --> 00:29:58,959 Finally. 369 00:30:00,458 --> 00:30:01,859 What are you talking about? 370 00:30:02,425 --> 00:30:03,625 Leaving Greenvale. 371 00:30:07,826 --> 00:30:10,759 You think she was gonna take you to London? 372 00:30:10,892 --> 00:30:11,892 Yeah. 373 00:30:12,026 --> 00:30:14,492 You don't even have a passport, Sam. 374 00:30:16,126 --> 00:30:16,992 Oh, well. 375 00:30:18,259 --> 00:30:19,325 That's right. 376 00:30:21,692 --> 00:30:23,325 Better work on that, dude. 377 00:30:29,992 --> 00:30:32,792 Christopher, now that she's gone... 378 00:30:35,159 --> 00:30:36,792 can I have my room back? 379 00:30:36,926 --> 00:30:39,959 It was really harsh the way you kicked me out. 380 00:30:40,092 --> 00:30:40,926 Of course. 381 00:30:41,892 --> 00:30:43,792 You'll sleep like a baby tonight. 382 00:30:44,425 --> 00:30:45,559 Yeah, right. 383 00:30:50,059 --> 00:30:51,425 Here you go. 384 00:30:55,692 --> 00:30:59,059 Don't let that soup get cold, all right. 385 00:30:59,193 --> 00:31:00,059 Thank you. 386 00:31:10,492 --> 00:31:11,659 How is it? 387 00:31:13,692 --> 00:31:15,525 It's delicious, Christopher. 388 00:31:19,358 --> 00:31:20,425 Drink it up. 389 00:31:26,525 --> 00:31:29,059 I'm never gonna get out of this hell hole. 390 00:31:31,625 --> 00:31:32,792 None of us are. 391 00:31:33,525 --> 00:31:36,525 [eerie music] 392 00:31:51,458 --> 00:31:53,392 Gotta run after tea, mom. 393 00:31:53,525 --> 00:31:54,959 I'm going to a concert with Mark. 394 00:31:55,159 --> 00:31:56,026 Oh. 395 00:31:57,159 --> 00:31:58,092 What's on? 396 00:31:58,226 --> 00:32:00,126 The Bugger Offs. They're wicked. 397 00:32:00,259 --> 00:32:01,425 [chuckling] Oh, god. 398 00:32:01,559 --> 00:32:02,592 I'm sorry. 399 00:32:03,492 --> 00:32:04,926 [Jane] Mom, what's wrong? 400 00:32:05,059 --> 00:32:05,926 What's so funny? 401 00:32:07,792 --> 00:32:09,659 I'm about to bugger off, myself. 402 00:32:10,926 --> 00:32:11,826 Where to? 403 00:32:14,026 --> 00:32:15,592 Oh, fuck. 404 00:32:15,725 --> 00:32:17,293 Oh, fuck. [sniffles] 405 00:32:17,425 --> 00:32:19,525 - Mom, what's the matter? - Oh, fuck. 406 00:32:20,259 --> 00:32:21,892 [somber music] 407 00:32:22,026 --> 00:32:22,926 Jane. 408 00:32:24,293 --> 00:32:29,692 Darling, I've just returned from seeing my physician. 409 00:32:29,859 --> 00:32:30,792 What for? 410 00:32:31,059 --> 00:32:34,392 It seems that I have an inoperable brain tumor. 411 00:32:37,859 --> 00:32:40,826 I didn't want to involve you until I knew for certain. 412 00:32:44,692 --> 00:32:47,425 I won't let you deal with this on your own. 413 00:32:47,559 --> 00:32:48,792 Of course not. 414 00:32:50,092 --> 00:32:53,126 But there is something I must do on my own. 415 00:32:53,259 --> 00:32:54,259 What? 416 00:32:54,392 --> 00:32:55,992 Go back to Greenvale. 417 00:32:56,926 --> 00:32:57,625 Where? 418 00:32:57,759 --> 00:32:59,559 The town where I was born. 419 00:33:01,226 --> 00:33:02,559 Where my mother left me. 420 00:33:03,692 --> 00:33:05,826 Mom, you've just told me that you're terminally ill, 421 00:33:05,959 --> 00:33:07,725 and now you're buggering off to some town 422 00:33:07,859 --> 00:33:10,792 in the middle of nowhere that I've never heard of before. 423 00:33:10,926 --> 00:33:12,559 You can't do that to me, Mom, it's not fair. 424 00:33:12,692 --> 00:33:15,059 This is not all about you, okay! 425 00:33:18,293 --> 00:33:21,892 Mom, you cannot go off like this. 426 00:33:22,026 --> 00:33:23,126 You cannot leave me... 427 00:33:23,259 --> 00:33:24,792 I shall do as I wish! 428 00:33:29,126 --> 00:33:30,559 As you always have done, Lady Macbeth. 429 00:33:30,692 --> 00:33:31,959 Just don't badger me! 430 00:33:32,092 --> 00:33:34,492 Okay, you don't know anything about it. 431 00:33:37,059 --> 00:33:40,458 [plane engines roaring] 432 00:33:54,392 --> 00:33:55,826 [Emma] I'm sorry. 433 00:33:55,959 --> 00:33:57,059 [Attendant] Can I help you find your seat, Miss? 434 00:33:59,126 --> 00:34:00,092 Help what? 435 00:34:00,226 --> 00:34:01,193 Can I help you find your seat? 436 00:34:01,325 --> 00:34:02,525 Um, yeah, I think it... 437 00:34:02,659 --> 00:34:03,926 [Attendant] It's over by the window. 438 00:34:04,892 --> 00:34:05,759 There. 439 00:34:12,492 --> 00:34:14,092 I'm terribly sorry, sir. 440 00:34:15,926 --> 00:34:16,926 Thank you. 441 00:34:21,159 --> 00:34:21,992 Sorry. 442 00:34:23,159 --> 00:34:23,992 Is everything okay, Miss? 443 00:34:24,126 --> 00:34:25,259 Can I get you anything? 444 00:34:25,692 --> 00:34:27,592 How about a lobotomy? 445 00:34:28,193 --> 00:34:29,492 How about a Bloody Mary? 446 00:34:30,026 --> 00:34:30,859 Make it triple. 447 00:34:31,259 --> 00:34:32,725 I'll get you some water. 448 00:34:36,959 --> 00:34:39,792 [dramatic music] 449 00:34:58,226 --> 00:35:01,692 [Christopher chuckling] 450 00:35:02,826 --> 00:35:04,458 All right, that just about does it. 451 00:35:04,592 --> 00:35:05,992 Handsome as always. 452 00:35:06,692 --> 00:35:08,092 Your have the magic touch. 453 00:35:08,226 --> 00:35:10,892 Hey, the pumpkin festival's happening this weekend. 454 00:35:11,026 --> 00:35:11,725 Do you wanna go? 455 00:35:11,859 --> 00:35:14,293 Yeah, it sounds like fun. 456 00:35:14,425 --> 00:35:17,392 The hot apple cider's always so yummy. 457 00:35:17,525 --> 00:35:19,392 Father loved that festival. 458 00:35:20,992 --> 00:35:22,759 [door creaking] 459 00:35:22,892 --> 00:35:25,525 [Sam] Sorry to interrupt the coffee klatch, 460 00:35:25,659 --> 00:35:26,859 but there's this lady here 461 00:35:26,992 --> 00:35:28,592 that wants to see you, Christopher. 462 00:35:28,725 --> 00:35:29,892 [whispers] She sounds like the Queen of England. 463 00:35:30,026 --> 00:35:31,325 Well, don't keep her waiting, Sam. 464 00:35:31,458 --> 00:35:32,892 - Send her in. - Okay, cool. 465 00:35:33,026 --> 00:35:33,892 You can come in, ma'am. 466 00:35:34,026 --> 00:35:34,959 [Mary] Thank you. 467 00:35:37,092 --> 00:35:38,059 Good morning. 468 00:35:39,559 --> 00:35:40,358 May I help you? 469 00:35:40,492 --> 00:35:41,826 [Mary] I do hope so. 470 00:35:43,293 --> 00:35:46,659 Christopher Dodd, yes? 471 00:35:46,792 --> 00:35:49,059 Yes, please sit down. 472 00:35:51,425 --> 00:35:52,525 Emma Grey. 473 00:35:52,659 --> 00:35:54,293 [suspenseful music] 474 00:35:55,193 --> 00:36:01,059 Mrs. Stanley over at the B&B suggested that I come see you. 475 00:36:08,425 --> 00:36:10,859 Well, I do hope I'm not interfering. 476 00:36:10,992 --> 00:36:12,592 So, Mrs. Grey, exactly why are you in Greenvale? 477 00:36:12,725 --> 00:36:14,692 Thank you for stopping by, Sheriff. 478 00:36:14,826 --> 00:36:16,959 See you after while, have a good day. 479 00:36:28,026 --> 00:36:31,026 Mrs. Grey, at the Stanley a guest? 480 00:36:32,226 --> 00:36:33,959 Oh, yes, yes. 481 00:36:37,293 --> 00:36:38,992 I'm a guest. 482 00:36:39,126 --> 00:36:40,525 Hmm, yes, yes. 483 00:36:41,392 --> 00:36:42,193 The muffins they're like stones. 484 00:36:42,325 --> 00:36:43,659 I nearly broke my tooth. 485 00:36:45,425 --> 00:36:46,492 I'm sorry. 486 00:36:48,625 --> 00:36:52,159 I was a little girl here in Greenvale, 487 00:36:53,193 --> 00:36:54,992 and I've come to learn that the diocese occupies 488 00:36:55,126 --> 00:36:58,859 my girlhood home and that you actually live there. 489 00:36:58,992 --> 00:36:59,926 Really? 490 00:37:00,059 --> 00:37:00,926 Hmm. 491 00:37:01,892 --> 00:37:02,759 Mm-hmm. 492 00:37:05,926 --> 00:37:09,392 The lady who owned the house was named... 493 00:37:09,559 --> 00:37:10,959 Mary Gerard? 494 00:37:11,892 --> 00:37:12,692 Right. 495 00:37:13,592 --> 00:37:14,926 She's been called Mother Mary around here 496 00:37:15,059 --> 00:37:17,159 ever since she gave the house to the diocese. 497 00:37:17,293 --> 00:37:20,392 Sam, please find the Gerard file. 498 00:37:20,525 --> 00:37:21,592 [Sam] Sure. 499 00:37:23,126 --> 00:37:26,325 [dramatic music] 500 00:37:26,458 --> 00:37:29,358 [pen clicking repeatedly] 501 00:37:32,392 --> 00:37:33,425 Stop, stop please. 502 00:37:33,559 --> 00:37:35,926 [Christopher] I'm sorry. 503 00:37:43,358 --> 00:37:44,392 Here we go. 504 00:37:44,625 --> 00:37:46,792 Thank you, thank you. 505 00:37:50,959 --> 00:37:54,859 Here's the letter that your mother left when she went away. 506 00:37:56,492 --> 00:37:59,293 Can somebody read this for me, please? 507 00:37:59,425 --> 00:38:01,059 - Sure, ma'am. - Thank you. 508 00:38:03,059 --> 00:38:05,325 "Dear Father Pedro. 509 00:38:05,458 --> 00:38:06,959 "I am unable to cope with the reality 510 00:38:07,092 --> 00:38:09,992 "that Bobby won't be coming home to me and Emma." 511 00:38:10,959 --> 00:38:13,926 "I am so ill with grief that I'm no longer able 512 00:38:14,059 --> 00:38:18,159 "to care for myself or my beloved angel, Emma." 513 00:38:18,293 --> 00:38:20,126 [whispers] My angel. 514 00:38:20,592 --> 00:38:21,992 "I'm leaving Greenvale, 515 00:38:22,126 --> 00:38:24,959 "and I want the diocese to have the house. 516 00:38:25,092 --> 00:38:27,792 "Please find a good home for my precious angel. 517 00:38:29,625 --> 00:38:30,792 "Yours in faith, 518 00:38:32,992 --> 00:38:34,358 "Mary Gerard." 519 00:38:37,458 --> 00:38:41,126 Father Pedro, didn't find the letter 520 00:38:41,259 --> 00:38:42,992 until about a week later, 521 00:38:43,926 --> 00:38:46,059 and then when he went to the house, he... 522 00:38:46,992 --> 00:38:47,859 He, um. 523 00:38:48,759 --> 00:38:50,126 Go on. 524 00:38:50,259 --> 00:38:55,092 Found you in a fetal position in the corner of your room. 525 00:38:56,126 --> 00:38:57,325 Oh, yes. 526 00:38:57,458 --> 00:38:59,492 Yes, that is where my mother left me. 527 00:39:01,358 --> 00:39:02,425 Sorry. 528 00:39:05,892 --> 00:39:08,525 I need to go back to that house. 529 00:39:09,725 --> 00:39:11,458 Are you sure you really wanna do that? 530 00:39:11,592 --> 00:39:12,525 It's the only thing I can do! 531 00:39:12,659 --> 00:39:14,458 Okay, okay, okay. 532 00:39:14,592 --> 00:39:16,892 Alright, I'll take you over there now. 533 00:39:17,026 --> 00:39:18,392 It's okay. 534 00:39:18,525 --> 00:39:19,725 Thank you. 535 00:39:25,525 --> 00:39:28,892 [door creaking] 536 00:39:29,026 --> 00:39:31,826 [soft, eerie music] 537 00:39:53,826 --> 00:39:57,226 It's funny how things seem so different 538 00:39:57,358 --> 00:39:58,892 when you remember them. 539 00:40:00,926 --> 00:40:03,358 Please, make yourself comfortable. 540 00:40:03,492 --> 00:40:05,325 Take a seat on the sofa. 541 00:40:17,358 --> 00:40:18,293 God! 542 00:40:18,425 --> 00:40:21,059 Nasty little bugger, aren't you? 543 00:40:21,193 --> 00:40:22,358 Friend of yours, is he? 544 00:40:22,492 --> 00:40:23,725 It's just a hobby. 545 00:40:23,859 --> 00:40:27,425 Making them is very, very soothing. 546 00:40:27,559 --> 00:40:29,425 Perhaps I should try it then. 547 00:40:31,859 --> 00:40:34,592 [ominous music] 548 00:40:41,959 --> 00:40:43,425 [child's voice] Please eat your food, darling. 549 00:40:43,559 --> 00:40:44,959 It would mean so much to me. 550 00:40:45,092 --> 00:40:47,226 Why won't you play with us, mama? 551 00:40:47,358 --> 00:40:48,358 We're hungry. 552 00:40:48,492 --> 00:40:49,926 You're not busy. 553 00:40:50,059 --> 00:40:51,026 Why can't I go? 554 00:40:51,159 --> 00:40:52,458 You're there every day. 555 00:40:52,592 --> 00:40:54,725 What's in there I just wanna know. 556 00:40:54,859 --> 00:40:57,392 Please let me go to the silo, mama. 557 00:40:58,892 --> 00:41:00,859 What was that man doing here? 558 00:41:00,992 --> 00:41:02,092 Did he hurt you? 559 00:41:02,226 --> 00:41:03,525 Why are you so upset? 560 00:41:03,659 --> 00:41:05,126 He's scary. 561 00:41:05,259 --> 00:41:07,959 [child coughing] 562 00:41:09,293 --> 00:41:10,559 Mama? 563 00:41:10,692 --> 00:41:12,559 Mama, where are you? 564 00:41:14,525 --> 00:41:17,725 ♪ Ring around the rosy ♪ 565 00:41:17,859 --> 00:41:21,859 ♪ Pocket full of posies ♪ 566 00:41:21,992 --> 00:41:23,425 ♪ Ashes ♪ 567 00:41:23,559 --> 00:41:24,992 ♪ Ashes ♪ 568 00:41:25,126 --> 00:41:27,859 ♪ We all fall down ♪ [blade thudding] 569 00:41:27,992 --> 00:41:31,193 [suspenseful music] 570 00:41:31,325 --> 00:41:32,859 Oh, no, mama, no! 571 00:41:33,759 --> 00:41:35,826 You're hurting me, no! 572 00:41:36,592 --> 00:41:39,525 [child sobbing softly] 573 00:41:39,659 --> 00:41:42,659 [child groaning] 574 00:41:45,425 --> 00:41:47,625 [Emma sobbing] 575 00:41:49,859 --> 00:41:51,659 [Christopher] Are you alright? 576 00:41:53,293 --> 00:41:54,226 Can I get you anything? 577 00:41:54,358 --> 00:41:56,859 No, I don't like to make a fuss. 578 00:41:56,992 --> 00:41:57,826 All right. 579 00:41:59,792 --> 00:42:03,725 I'll just be upstairs if you do need anything. 580 00:42:56,492 --> 00:42:59,692 [crickets chirping] 581 00:43:00,492 --> 00:43:03,926 [knocking on door] [door opening] 582 00:43:24,159 --> 00:43:25,026 Mary. 583 00:43:26,325 --> 00:43:27,392 Here. 584 00:43:40,026 --> 00:43:41,826 How was your journey? 585 00:43:42,759 --> 00:43:43,625 Long. 586 00:43:47,092 --> 00:43:51,026 But I was excited about getting back to Greenvale 587 00:43:52,592 --> 00:43:54,392 that I hardly noticed. 588 00:43:56,325 --> 00:43:57,425 [Mary] Excited. 589 00:43:58,826 --> 00:44:00,325 - Greenvale? - Yes. 590 00:44:03,692 --> 00:44:05,792 This will always be my home. 591 00:44:09,293 --> 00:44:10,725 Don't you know that, Mary? 592 00:44:14,959 --> 00:44:17,725 Can I get you something to drink, father? 593 00:44:19,425 --> 00:44:20,525 How thoughtful. 594 00:44:22,525 --> 00:44:23,659 Cold water. 595 00:44:43,059 --> 00:44:46,759 I can't tell you how much I missed your cooking. 596 00:44:48,992 --> 00:44:50,559 I'm pleased you like it. 597 00:44:50,692 --> 00:44:52,826 You have a true gift, Mary, 598 00:44:53,892 --> 00:44:55,226 one of many. 599 00:44:55,358 --> 00:44:56,492 Would you join me? 600 00:44:58,026 --> 00:44:58,959 Oh, no. 601 00:44:59,092 --> 00:45:00,592 Please, Mary. 602 00:45:01,592 --> 00:45:02,759 I want to tell you all about 603 00:45:02,892 --> 00:45:04,926 the amazing things I've experienced. 604 00:45:09,692 --> 00:45:13,392 I miss our visits, 605 00:45:14,525 --> 00:45:18,559 how we would sit for hours talking... 606 00:45:18,692 --> 00:45:20,293 Excuse me, father. 607 00:45:20,425 --> 00:45:22,159 I really must go. 608 00:45:22,293 --> 00:45:23,525 I'm late for Emma. 609 00:45:26,325 --> 00:45:27,525 [Pedro] Of course. 610 00:45:34,926 --> 00:45:37,592 [gentle music] 611 00:45:43,193 --> 00:45:47,592 I do love nothing in the world so much as you. 612 00:45:49,193 --> 00:45:50,059 My angel. 613 00:45:59,892 --> 00:46:02,659 [dramatic music] 614 00:46:24,559 --> 00:46:27,559 [birds chirping] 615 00:46:35,126 --> 00:46:35,859 [gasps] 616 00:46:45,559 --> 00:46:48,525 [skin fapping] 617 00:46:53,425 --> 00:46:56,392 [Pedro grunting] 618 00:47:13,559 --> 00:47:15,926 Nothing like a good breakfast. 619 00:47:17,159 --> 00:47:19,692 And this looks better than good. 620 00:47:20,826 --> 00:47:23,259 I'm sure Father Hammond loved all of your attention. 621 00:47:23,392 --> 00:47:25,525 Father Hammond was a goddamn pig. 622 00:47:28,226 --> 00:47:30,692 Oh, forgive me, Father. 623 00:47:30,826 --> 00:47:32,926 I shouldn't have said that. 624 00:47:33,059 --> 00:47:34,092 It's alright, Mary. 625 00:47:36,792 --> 00:47:38,358 Enjoy your breakfast. 626 00:47:39,259 --> 00:47:40,325 Mary. 627 00:47:41,458 --> 00:47:44,026 Sit down for a moment, please. 628 00:47:54,525 --> 00:47:57,692 I know it will take sometime for us 629 00:47:57,826 --> 00:47:59,725 to get used to each other again. 630 00:48:00,725 --> 00:48:03,926 But you shouldn't be anxious or nervous. 631 00:48:07,859 --> 00:48:10,193 I need to see to the house now. 632 00:48:10,325 --> 00:48:11,492 Excuse me. 633 00:48:20,826 --> 00:48:23,425 There will be a new cassock in the sacristy for you. 634 00:48:23,559 --> 00:48:25,392 I made sure of it, Father. 635 00:48:28,092 --> 00:48:29,392 Take a look at this. 636 00:48:31,559 --> 00:48:33,126 I learned how to weave these in a community 637 00:48:33,259 --> 00:48:36,059 that lives up high in the lush mountains. 638 00:48:36,992 --> 00:48:38,458 It holds much power. 639 00:48:40,259 --> 00:48:41,226 And this, Mary, 640 00:48:42,059 --> 00:48:44,026 this is the most exciting treasure of all. 641 00:48:44,159 --> 00:48:46,026 [suspenseful chords striking] [Mary gasping] 642 00:48:46,159 --> 00:48:47,026 I'm sorry. 643 00:48:48,892 --> 00:48:50,026 Here. 644 00:48:50,159 --> 00:48:51,525 I brought this for Emma. 645 00:48:52,325 --> 00:48:53,425 How is she? 646 00:48:54,159 --> 00:48:56,159 She's wonderful. 647 00:48:56,293 --> 00:48:57,792 [Pedro] I'm glad to hear. 648 00:49:01,392 --> 00:49:03,026 I also have a gift for you. 649 00:49:06,892 --> 00:49:09,092 I cannot, I'm sorry, Father. 650 00:49:11,259 --> 00:49:12,325 [Pedro] Why not? 651 00:49:14,026 --> 00:49:16,792 Well, that's too beautiful for the likes of me. 652 00:49:18,226 --> 00:49:19,092 Nonsense. 653 00:49:21,992 --> 00:49:22,926 It was made 654 00:49:25,559 --> 00:49:28,559 by women just like you 655 00:49:31,592 --> 00:49:34,392 for women just like you. 656 00:49:35,293 --> 00:49:36,759 Let me take a look at you. 657 00:50:03,492 --> 00:50:05,525 Well, Charles, come on out with it. 658 00:50:06,559 --> 00:50:08,959 Well, I don't suppose it really matters much. 659 00:50:09,092 --> 00:50:10,525 It's just that the fellas around here, 660 00:50:10,659 --> 00:50:12,325 they don't seem too friendly. 661 00:50:12,458 --> 00:50:14,026 Not friendly? 662 00:50:14,159 --> 00:50:15,425 Are you sure they are the ones 663 00:50:15,559 --> 00:50:17,592 who are standoffish and not you? 664 00:50:17,725 --> 00:50:19,625 After all, you're the new one. 665 00:50:19,759 --> 00:50:22,259 [Dad] Yes, Mary, but maybe he's right. 666 00:50:22,392 --> 00:50:26,059 You know, kids can be pretty rough on a newcomer sometimes. 667 00:50:26,358 --> 00:50:27,559 [TV clicks off] 668 00:51:09,759 --> 00:51:11,492 Good morning, Emma. 669 00:51:11,625 --> 00:51:12,725 Sleep well? 670 00:51:13,826 --> 00:51:14,659 Hmm, what? 671 00:51:16,159 --> 00:51:17,926 No, not really, never do. 672 00:51:18,126 --> 00:51:19,293 Oh, I'm sorry to hear that. 673 00:51:19,425 --> 00:51:20,659 Well, have a seat. 674 00:51:22,259 --> 00:51:23,325 Oh. 675 00:51:25,325 --> 00:51:29,592 You know, I was thinking about my mother. 676 00:51:29,759 --> 00:51:30,826 [Christopher] Mm-hmm. 677 00:51:32,293 --> 00:51:34,159 She really was quite loving to me. 678 00:51:34,293 --> 00:51:36,492 Oh, that's comforting, right? 679 00:51:37,392 --> 00:51:38,725 Oh. 680 00:51:38,859 --> 00:51:41,425 Oh, are these pumpkin pancakes? 681 00:51:41,559 --> 00:51:42,759 [Christopher chuckling] 682 00:51:42,892 --> 00:51:43,826 My mother... 683 00:51:45,392 --> 00:51:47,259 [somber music] 684 00:51:47,392 --> 00:51:48,926 Sorry. 685 00:51:49,059 --> 00:51:50,959 By the way, thank you for having my things brought over. 686 00:51:51,126 --> 00:51:52,725 Well, it is your home. 687 00:51:54,392 --> 00:51:56,525 Oh, goodness me look at this. 688 00:51:56,659 --> 00:52:00,559 Oh, this berry jam looks wonderful. 689 00:52:00,692 --> 00:52:02,559 - I make it myself. - Oh, tasty. 690 00:52:02,692 --> 00:52:05,226 And I went with blackberry and strawberry. 691 00:52:05,358 --> 00:52:07,625 Sometimes I use blueberries, you know. 692 00:52:07,759 --> 00:52:10,425 I also grow my own herbs and dry them out. 693 00:52:10,559 --> 00:52:11,492 I cook with them. 694 00:52:11,625 --> 00:52:13,358 Do you wanna see my collection? 695 00:52:13,492 --> 00:52:14,525 I can show you. 696 00:52:14,659 --> 00:52:16,792 - What, hmm? - The herbs. 697 00:52:16,926 --> 00:52:17,892 Herbs. 698 00:52:18,026 --> 00:52:20,458 Yeah, I have a collection of herbs. 699 00:52:20,592 --> 00:52:21,859 Oh, all right. 700 00:52:23,293 --> 00:52:24,892 [Christopher] Mm. 701 00:52:25,026 --> 00:52:25,926 Mm. 702 00:52:27,259 --> 00:52:28,325 Mm. 703 00:52:29,392 --> 00:52:30,492 Wanna see? 704 00:52:30,625 --> 00:52:32,092 - Hmm? - The herbs? 705 00:52:33,193 --> 00:52:34,425 - Oh, right. - Yeah. 706 00:52:35,392 --> 00:52:37,358 So we've got, um, well, more jam. 707 00:52:37,492 --> 00:52:39,692 Please take as much as you want. 708 00:52:39,826 --> 00:52:41,193 Whatever you need, whatever you want 709 00:52:41,325 --> 00:52:42,392 let me know and I'll get it for you. 710 00:52:42,525 --> 00:52:43,992 I'll make it for you. 711 00:52:44,126 --> 00:52:47,226 So there's more of that, and then there's some thyme 712 00:52:47,358 --> 00:52:50,792 and rosemary and sage and hemlock. 713 00:52:52,325 --> 00:52:54,059 Hemlock. Whatever for? 714 00:52:54,193 --> 00:52:55,559 Well, it helps me to sleep 715 00:52:55,692 --> 00:52:57,092 and, you know, with pain and stuff. 716 00:52:57,226 --> 00:52:59,293 Right, you better be careful or you'll sleep forever. 717 00:52:59,425 --> 00:53:01,392 [soft chuckling] 718 00:53:01,525 --> 00:53:03,525 - Like I'm about to. - Yeah. 719 00:53:04,692 --> 00:53:06,425 And do you know what I'll have a nip of this cannabis 720 00:53:06,559 --> 00:53:07,692 if that's alright? 721 00:53:07,826 --> 00:53:09,059 - Of course. - It's for the pain. 722 00:53:09,193 --> 00:53:10,293 [Christopher] Of course, and there's a pipe 723 00:53:10,425 --> 00:53:11,193 right in here too for you. 724 00:53:11,325 --> 00:53:12,926 - Okay? - Lovely. 725 00:53:13,059 --> 00:53:14,425 Enjoy your breakfast. 726 00:53:14,559 --> 00:53:17,293 Say, I'm gonna be leaving for the office soon. 727 00:53:17,425 --> 00:53:19,092 Can I get you anything before I go? 728 00:53:21,458 --> 00:53:22,525 What's that? 729 00:53:25,026 --> 00:53:27,259 What is that noise? 730 00:53:27,392 --> 00:53:28,859 [Christopher] What noise? 731 00:53:30,625 --> 00:53:32,792 Do you know what, I'll go into town with you. 732 00:53:37,859 --> 00:53:40,659 [humming softly] 733 00:53:52,859 --> 00:53:55,293 [door creaking] 734 00:53:55,425 --> 00:53:56,525 Hey, dude. 735 00:53:57,226 --> 00:53:58,826 Not whacking off again, right? 736 00:54:06,926 --> 00:54:08,059 Christopher. 737 00:54:08,325 --> 00:54:09,193 Hmm? 738 00:54:09,325 --> 00:54:11,193 That lady's back again. 739 00:54:11,325 --> 00:54:13,092 She's waiting for you outside. 740 00:54:13,226 --> 00:54:15,059 Tell her I'll be there in a minute, okay? 741 00:54:16,126 --> 00:54:17,325 Okay, bro. 742 00:54:52,525 --> 00:54:53,926 [sighing heavily] 743 00:54:54,059 --> 00:54:55,059 You cozy? 744 00:54:55,193 --> 00:54:56,059 Mm. 745 00:54:58,126 --> 00:55:01,059 Greenvale is a real shit hole, isn't it? 746 00:55:01,193 --> 00:55:03,792 Yeah, but it's home. 747 00:55:03,926 --> 00:55:04,792 Hmm. 748 00:55:05,625 --> 00:55:08,659 [both sighing heavily] 749 00:55:12,425 --> 00:55:13,792 What did you do today? 750 00:55:16,692 --> 00:55:20,926 I went for a lovely walk actually by the lake 751 00:55:21,059 --> 00:55:23,959 and some lovely nature there, would make for a nice picture. 752 00:55:24,092 --> 00:55:25,358 Oh, you're a painter? 753 00:55:25,559 --> 00:55:27,592 Yes, yeah. 754 00:55:27,725 --> 00:55:32,293 Landscapes, animals, people. 755 00:55:32,425 --> 00:55:33,525 Hmm-mm. 756 00:55:33,659 --> 00:55:35,992 There's this little monster 757 00:55:36,926 --> 00:55:39,325 that pops up in all of my paintings. 758 00:55:39,458 --> 00:55:40,625 Oh? 759 00:55:40,759 --> 00:55:42,959 My collectors go crazy for him. 760 00:55:44,293 --> 00:55:45,358 They call him Caliban. 761 00:55:46,159 --> 00:55:49,692 Hmm, Caliban [chuckles] that's interesting. 762 00:55:50,425 --> 00:55:51,525 Yeah. 763 00:55:54,325 --> 00:55:57,325 [birds chirping] 764 00:56:04,259 --> 00:56:06,725 [knocking on door] 765 00:56:16,592 --> 00:56:17,692 Hello, Father. 766 00:56:18,458 --> 00:56:19,792 Good afternoon, Mary. 767 00:56:20,525 --> 00:56:21,559 How are you? 768 00:56:22,826 --> 00:56:23,659 I'm fine. 769 00:56:24,759 --> 00:56:27,692 You haven't been back to the rectory for days. 770 00:56:30,259 --> 00:56:31,425 Oh. 771 00:56:31,559 --> 00:56:34,026 Emma, has been so sick. 772 00:56:34,159 --> 00:56:35,259 It's a cold. 773 00:56:35,392 --> 00:56:36,792 Why didn't you phone? 774 00:56:39,358 --> 00:56:40,525 I'm sorry. 775 00:56:43,259 --> 00:56:44,358 How is she now? 776 00:56:45,492 --> 00:56:47,026 Much better, thank you. 777 00:56:47,159 --> 00:56:48,659 Back at school. 778 00:56:49,525 --> 00:56:50,692 I'm glad to hear. 779 00:56:55,293 --> 00:56:56,392 May I come in? 780 00:57:01,358 --> 00:57:02,392 Of course. 781 00:57:03,458 --> 00:57:04,525 Please. 782 00:57:18,559 --> 00:57:20,792 Oh, Lord, is that the time already? 783 00:57:28,826 --> 00:57:31,026 Did you want something to drink, Father? 784 00:57:32,159 --> 00:57:33,826 No, thank you. 785 00:57:39,792 --> 00:57:41,325 The house looks nice. 786 00:57:43,792 --> 00:57:44,659 Oh. 787 00:57:45,826 --> 00:57:48,759 Bobby's family didn't want me living in the main house. 788 00:57:49,525 --> 00:57:51,358 So they put us up in the barn. 789 00:57:53,559 --> 00:57:57,859 Well, you've made a nice home, despite them. 790 00:58:00,559 --> 00:58:02,358 Yeah, we did what we could. 791 00:58:04,692 --> 00:58:08,859 They were wheat farmers, right? 792 00:58:08,992 --> 00:58:09,792 Yeah. 793 00:58:10,759 --> 00:58:13,926 Bobby's granddaddy and daddy were. 794 00:58:15,159 --> 00:58:17,992 But Bobby said he had better things to do 795 00:58:18,126 --> 00:58:19,725 than to watch grass grow. 796 00:58:20,559 --> 00:58:23,926 Then the Korean War happened, 797 00:58:24,059 --> 00:58:27,926 and Bobby could never stay away from a fight. 798 00:58:30,692 --> 00:58:34,126 I wonder if he married me just to spite everybody. 799 00:58:35,226 --> 00:58:39,293 You know, the town's golden boy taking its beast. 800 00:58:39,425 --> 00:58:40,325 Mary. 801 00:58:41,226 --> 00:58:44,725 You shouldn't think of yourself like that. 802 00:58:44,859 --> 00:58:47,026 You are a wonderful woman. 803 00:58:47,159 --> 00:58:50,959 I wrote Bobby as soon as I found out 804 00:58:51,092 --> 00:58:52,725 I was carrying Emma. 805 00:58:55,159 --> 00:58:56,592 But he didn't write back. 806 00:58:59,659 --> 00:59:01,525 [Pedro] I know how that feels. 807 00:59:02,725 --> 00:59:06,792 Then Emma came along about five months later, 808 00:59:08,759 --> 00:59:11,092 and times got hard. 809 00:59:11,226 --> 00:59:14,026 [dramatic music] 810 00:59:22,892 --> 00:59:23,792 Mary. 811 00:59:25,592 --> 00:59:28,959 I may have been gone seven years, 812 00:59:29,092 --> 00:59:32,926 but I can still tell when something is troubling you. 813 00:59:34,293 --> 00:59:35,592 What is it? 814 00:59:40,159 --> 00:59:42,458 [Mary] It's in the silo. 815 00:59:43,425 --> 00:59:44,492 [Pedro] What? 816 00:59:47,959 --> 00:59:48,826 [Mary] Just go. 817 00:59:57,525 --> 01:00:00,458 [ominous music] 818 01:00:53,692 --> 01:00:56,092 [Mary] It's the devil's spawn. 819 01:00:57,525 --> 01:00:59,625 [sobbing] It's the devil's spawn. 820 01:01:00,325 --> 01:01:01,926 The devil's spawn. 821 01:01:03,126 --> 01:01:05,059 It's the devil's spawn. 822 01:01:13,358 --> 01:01:15,492 It's the devil's spawn. 823 01:01:18,592 --> 01:01:20,625 [Pedro] What is that thing? 824 01:01:25,026 --> 01:01:26,259 Answer me! 825 01:01:26,458 --> 01:01:27,759 The devil! 826 01:01:27,892 --> 01:01:29,826 It was the devil that marked me, father... 827 01:01:30,592 --> 01:01:33,293 when I was just a little girl 828 01:01:33,425 --> 01:01:35,293 no older than Emma is now. 829 01:01:36,325 --> 01:01:39,992 And God gave me an angel, and the devil gave me that. 830 01:01:42,159 --> 01:01:43,926 No, Mary. 831 01:01:44,625 --> 01:01:46,358 You are wrong. 832 01:01:49,159 --> 01:01:50,392 [Pedro] Hello, Emma. 833 01:01:53,259 --> 01:01:54,325 Look at you. 834 01:01:55,126 --> 01:01:55,992 I'm Father Pedro. 835 01:01:58,059 --> 01:01:59,026 It's okay, baby. 836 01:01:59,159 --> 01:02:01,159 It's okay now that you're here. 837 01:02:01,293 --> 01:02:04,059 [sighing deeply] 838 01:02:28,592 --> 01:02:30,126 [lively music] 839 01:02:30,259 --> 01:02:32,458 [Emma] What a rust bucket. 840 01:02:33,092 --> 01:02:35,358 There were plans to convert it into something else 841 01:02:35,492 --> 01:02:37,859 over the years, like a puppet theater. 842 01:02:37,992 --> 01:02:39,559 [both laughing] 843 01:02:39,692 --> 01:02:40,759 - That's funny. - Never any money! 844 01:02:40,892 --> 01:02:41,959 Never any money. 845 01:02:42,092 --> 01:02:45,325 No, no, so they just let it rot, yeah. 846 01:02:46,159 --> 01:02:49,293 You know what? It looks like a petrified cock to me. 847 01:02:49,425 --> 01:02:50,892 [both laughing] 848 01:02:52,392 --> 01:02:54,392 Is that the appeal, darling? 849 01:02:55,092 --> 01:02:57,692 Doesn't have any appeal to me. [chuckling] 850 01:02:58,059 --> 01:03:00,392 You know what? You should burn it down. 851 01:03:08,859 --> 01:03:11,859 Well, haven't you gone to a bit of trouble, love? 852 01:03:11,992 --> 01:03:14,992 Well, yes, I wanted to make it kind of special for you. 853 01:03:15,159 --> 01:03:16,826 Oh. 854 01:03:16,959 --> 01:03:18,159 - [trap popping] - [rat squeaking] 855 01:03:18,293 --> 01:03:20,126 [Emma giggling] 856 01:03:20,259 --> 01:03:21,992 What was that? 857 01:03:22,126 --> 01:03:22,959 Yes, I got the fucker. 858 01:03:23,126 --> 01:03:24,392 What? 859 01:03:24,592 --> 01:03:26,692 [Emma] Check the corner, love, over there. 860 01:03:26,826 --> 01:03:28,926 Yes, I've been cleaning up the place. 861 01:03:30,026 --> 01:03:33,358 [Christopher gasping] 862 01:03:36,059 --> 01:03:37,259 Oh, no. 863 01:03:37,392 --> 01:03:39,325 Oh, my Ben. 864 01:03:40,325 --> 01:03:41,592 My Ben. 865 01:03:58,892 --> 01:03:59,759 [Emma] Right. 866 01:04:00,525 --> 01:04:05,325 Come, let us drink down unkindness. 867 01:04:05,458 --> 01:04:06,926 Oh, yes, let's do that. 868 01:04:07,259 --> 01:04:08,059 [glasses clink] 869 01:04:13,492 --> 01:04:15,926 Ah, nice. 870 01:04:17,092 --> 01:04:20,759 I can't remember the last time someone actually... 871 01:04:21,859 --> 01:04:25,559 Jane, that's my daughter, would never, ever... 872 01:04:25,692 --> 01:04:27,325 Jane that's a nice name. 873 01:04:27,458 --> 01:04:29,792 It's strong and reliable, isn't it? 874 01:04:29,926 --> 01:04:30,492 [Emma] Is it? 875 01:04:30,625 --> 01:04:31,692 I think so. 876 01:04:32,059 --> 01:04:34,392 Jane well she's a bit of a bitch, that one is. 877 01:04:34,525 --> 01:04:35,792 [Christopher chuckling] 878 01:04:35,926 --> 01:04:38,293 Very much a child of the "Me" generation. 879 01:04:38,425 --> 01:04:40,193 - Hmm-mm. - Hmm. 880 01:04:40,692 --> 01:04:45,792 Yes, it was, um, lovely. [mumbles] 881 01:04:49,859 --> 01:04:50,592 Painter too. 882 01:04:50,725 --> 01:04:52,559 Oh, really what does she paint? 883 01:04:52,692 --> 01:04:54,859 Well, what does she call it? Destructivism! 884 01:04:57,492 --> 01:05:00,325 Just like we were part of the 70's, 885 01:05:00,458 --> 01:05:04,425 you know with the flower power and LSD, 886 01:05:04,559 --> 01:05:07,092 peace and love and all that rubbish. 887 01:05:07,226 --> 01:05:08,092 No? 888 01:05:10,425 --> 01:05:11,826 Love, what's wrong, love? 889 01:05:11,959 --> 01:05:14,193 Really, weren't you into the groove? 890 01:05:14,325 --> 01:05:15,259 No, no. 891 01:05:15,392 --> 01:05:17,126 Punk, punk is more my thing. 892 01:05:18,259 --> 01:05:19,659 Yeah, people wouldn't know it to look at me, 893 01:05:19,792 --> 01:05:21,892 but I love a good punk, you know. 894 01:05:22,525 --> 01:05:24,059 People are always surprised to hear it, 895 01:05:24,193 --> 01:05:26,992 but I love it when, grahh! I like to get loose like that. 896 01:05:27,126 --> 01:05:30,592 And I've never been into like group anything really. 897 01:05:30,959 --> 01:05:33,592 [chuckling] Sorry, I really don't mean to be insensitive. 898 01:05:33,725 --> 01:05:36,425 No, no, me, I just like to stay here, like at home, 899 01:05:36,559 --> 01:05:38,325 and listen to my music alone. 900 01:05:39,126 --> 01:05:41,126 As long as, you know, 901 01:05:41,259 --> 01:05:43,193 as long as you know your place, 902 01:05:43,325 --> 01:05:45,059 you will always be home. 903 01:05:45,959 --> 01:05:49,026 Well, you, you are lucky to have been brought to England. 904 01:05:49,826 --> 01:05:54,392 Yeah, well, my aunt and uncle took me in. 905 01:05:54,525 --> 01:05:56,293 Uh-huh, were they kind to you? 906 01:05:56,492 --> 01:06:01,126 Yes, she was very proper... on the surface. 907 01:06:01,259 --> 01:06:03,226 What about your mommy and daddy? 908 01:06:03,559 --> 01:06:08,458 Well, Mother died when I was very young, 909 01:06:08,592 --> 01:06:12,592 and Father, he did do the best he could. 910 01:06:14,193 --> 01:06:15,959 Oh, was that him in the picture? 911 01:06:17,159 --> 01:06:18,559 - Hmm? - The picture? 912 01:06:18,692 --> 01:06:20,293 - Hmm? - In your office? 913 01:06:20,425 --> 01:06:21,325 Worried looking fucker? 914 01:06:21,659 --> 01:06:23,059 [chokes] Excuse me? 915 01:06:23,625 --> 01:06:25,659 I'm sorry, love, it's the tumor. 916 01:06:26,293 --> 01:06:27,392 Well, you know what... 917 01:06:27,525 --> 01:06:29,392 He reminds me of someone. 918 01:06:30,392 --> 01:06:32,959 He was knowledgeable and worldly. 919 01:06:33,092 --> 01:06:36,859 He instilled me in a love of literature and chess 920 01:06:36,992 --> 01:06:40,525 and music and going outside into nature, going outdoors. 921 01:06:41,425 --> 01:06:43,392 How lovely, where is he now? 922 01:06:44,026 --> 01:06:46,959 Well, he's dead. 923 01:06:50,425 --> 01:06:51,492 Emma. 924 01:06:53,725 --> 01:06:55,458 Emma, please sit back. 925 01:06:55,592 --> 01:06:56,859 Sit back. 926 01:06:58,092 --> 01:06:59,592 Easy, easy. 927 01:06:59,725 --> 01:07:01,659 Careful, careful, careful. 928 01:07:01,792 --> 01:07:03,759 Sit back, straighten up your head. 929 01:07:04,592 --> 01:07:05,892 Put your head. 930 01:07:06,026 --> 01:07:07,026 [Emma] Hmm. 931 01:07:07,159 --> 01:07:08,425 Oh, here. 932 01:07:08,559 --> 01:07:10,525 Here, let's get you to your room, okay. 933 01:07:10,659 --> 01:07:12,193 Come on, come on hold onto me. 934 01:07:12,325 --> 01:07:13,659 You can hold onto me! 935 01:07:14,425 --> 01:07:15,525 Hold onto me. 936 01:07:15,659 --> 01:07:18,826 [suspenseful music] 937 01:07:53,425 --> 01:07:56,492 [thunder crashing] 938 01:08:10,959 --> 01:08:12,692 [whip cracking] [Pedro] Our Father in heaven. 939 01:08:12,826 --> 01:08:14,126 [Mary] Hallowed be thy name. 940 01:08:14,259 --> 01:08:16,293 [Pedro] Thy kingdom come. 941 01:08:16,425 --> 01:08:17,492 -Thy will be done. 942 01:08:17,625 --> 01:08:19,092 -On earth as it is in Heaven. 943 01:08:19,226 --> 01:08:20,625 - [Mary] Give us the day... - [Pedro] Our daily bread. 944 01:08:20,759 --> 01:08:23,325 [Mary] And forgive us our trespasses 945 01:08:23,458 --> 01:08:26,358 as we forgive those who trespass against us. 946 01:08:26,492 --> 01:08:29,759 - And lead us not... - Into temptation. 947 01:08:30,559 --> 01:08:33,293 [Mary] And deliver us from evil. 948 01:08:33,425 --> 01:08:36,625 [breathing heavily] 949 01:08:37,559 --> 01:08:40,492 [somber music] 950 01:08:42,559 --> 01:08:44,525 [animal grunting noises] 951 01:09:02,126 --> 01:09:05,592 [priest sobbing gently] 952 01:09:07,325 --> 01:09:10,325 [birds chirping] 953 01:09:38,892 --> 01:09:40,525 Oh. 954 01:09:40,659 --> 01:09:41,692 Hello, Father. 955 01:09:42,592 --> 01:09:45,392 That was a wonderful sermon today. 956 01:09:45,525 --> 01:09:46,592 Thank you. 957 01:09:48,026 --> 01:09:48,892 Where is Emma? 958 01:09:50,525 --> 01:09:52,059 At a friends house. 959 01:09:52,193 --> 01:09:53,059 Good. 960 01:09:57,792 --> 01:09:58,659 Mary... 961 01:10:01,458 --> 01:10:04,592 What you are doing is wrong? 962 01:10:04,725 --> 01:10:08,792 And I'm certain that the heavenly bodies do not approve. 963 01:10:11,293 --> 01:10:13,992 They abandoned me. 964 01:10:18,926 --> 01:10:23,926 That creature it just came out of me one night. 965 01:10:26,126 --> 01:10:27,692 It ripped me apart! 966 01:10:32,725 --> 01:10:33,926 I wanted to burn it. 967 01:10:36,059 --> 01:10:39,059 But the Lord wouldn't approve of that, would he, Father? 968 01:10:40,592 --> 01:10:43,392 What else could I do but what I have done? 969 01:10:44,425 --> 01:10:45,492 Mary. 970 01:10:47,425 --> 01:10:51,759 Do you know what that actually is? 971 01:10:53,392 --> 01:10:56,492 Not only have you locked away 972 01:10:56,625 --> 01:10:59,659 and tortured an innocent child, 973 01:10:59,792 --> 01:11:02,926 you also have damaged Emma. 974 01:11:03,059 --> 01:11:05,226 Surely, she must know. 975 01:11:06,293 --> 01:11:10,959 Emma knows not to go near that silo, and she is obedient. 976 01:11:11,892 --> 01:11:15,425 If you want any chance at salvation, 977 01:11:15,559 --> 01:11:18,092 you will come with me now. 978 01:11:18,226 --> 01:11:19,392 No. 979 01:11:21,692 --> 01:11:25,826 Mary, you are going to cleanse that child 980 01:11:25,959 --> 01:11:28,559 just like Jesus cleaned the beggars 981 01:11:28,692 --> 01:11:30,492 and the whores and the lepers. 982 01:11:32,826 --> 01:11:37,559 Jesus did not cleanse Satan in the Garden of Gethsemane. 983 01:11:37,692 --> 01:11:39,592 He vanquished him. 984 01:11:39,759 --> 01:11:40,592 Mary... 985 01:11:42,659 --> 01:11:47,059 You are that child's mother. 986 01:11:47,193 --> 01:11:49,759 Its protector not its captor. 987 01:11:49,892 --> 01:11:50,959 Not its judge! 988 01:11:51,092 --> 01:11:51,959 I cannot! 989 01:11:53,625 --> 01:11:55,458 I will not. 990 01:11:56,159 --> 01:11:57,826 No, I won't do it. 991 01:12:07,293 --> 01:12:10,059 [dramatic music] 992 01:12:31,759 --> 01:12:32,659 Hello. 993 01:12:35,026 --> 01:12:35,926 Hello, child. 994 01:12:39,092 --> 01:12:40,059 It's all right. 995 01:12:41,625 --> 01:12:42,992 Do not be afraid. 996 01:12:54,859 --> 01:12:55,725 Dear God. 997 01:12:57,692 --> 01:12:59,926 What has she done to you? 998 01:13:03,625 --> 01:13:06,792 [suspenseful music] 999 01:13:15,325 --> 01:13:16,659 [loud thudding] 1000 01:13:18,492 --> 01:13:19,892 [wind whistling] 1001 01:13:20,325 --> 01:13:22,926 [ax clanking] 1002 01:13:42,392 --> 01:13:43,458 Light. 1003 01:13:46,193 --> 01:13:47,559 Light and air. 1004 01:14:18,293 --> 01:14:20,926 She will never hurt you again. 1005 01:14:22,425 --> 01:14:23,159 [bones crunching] 1006 01:14:23,293 --> 01:14:26,392 [Pedro groaning] 1007 01:14:30,293 --> 01:14:31,692 Oh, it got you, didn't it? 1008 01:14:31,826 --> 01:14:35,358 Mary, that child is frightened out of his mind. 1009 01:14:39,226 --> 01:14:41,625 You need to take him outside, 1010 01:14:41,759 --> 01:14:45,725 and clean him of all that filth. 1011 01:14:45,859 --> 01:14:46,859 That creature was born of filth! 1012 01:14:46,992 --> 01:14:48,126 -No more lies, Mary. 1013 01:14:49,226 --> 01:14:53,992 I swear to God I will bring the sheriff here. 1014 01:14:54,126 --> 01:14:58,358 Emma will be taken from you, and you will be locked away. 1015 01:14:58,492 --> 01:14:59,725 You wouldn't! 1016 01:15:00,425 --> 01:15:01,525 Mary. 1017 01:15:02,659 --> 01:15:05,259 You made a terrible mistake. 1018 01:15:05,392 --> 01:15:08,692 But we can make it right. 1019 01:15:10,325 --> 01:15:11,926 I am with you. 1020 01:15:16,492 --> 01:15:19,525 [gasping loudly] 1021 01:15:33,659 --> 01:15:36,859 [suspenseful music] 1022 01:15:44,193 --> 01:15:46,659 [ghostly voices whispering] 1023 01:15:46,792 --> 01:15:50,193 [floorboards creaking] 1024 01:15:51,026 --> 01:15:52,892 ♪ I'm going on a picnic ♪ 1025 01:15:53,026 --> 01:15:55,193 ♪ And I bring spice cake ♪ 1026 01:15:55,325 --> 01:15:57,425 [door creaking] 1027 01:15:57,559 --> 01:16:00,425 [Emma sobbing] 1028 01:16:02,425 --> 01:16:05,392 I wanna stay with you, Mama. 1029 01:16:06,159 --> 01:16:07,126 I wanna stay. 1030 01:16:07,259 --> 01:16:10,392 [suspenseful music] 1031 01:16:14,692 --> 01:16:17,392 [gasping heavily] 1032 01:16:17,525 --> 01:16:20,525 [dramatic music] 1033 01:16:56,092 --> 01:16:56,959 It's you. 1034 01:17:06,126 --> 01:17:06,892 [glass shattering] 1035 01:17:07,026 --> 01:17:07,826 [clicking] 1036 01:17:07,959 --> 01:17:10,193 [Emma] I'm going on a picnic, 1037 01:17:10,325 --> 01:17:11,892 and I'm bringing ants. 1038 01:17:12,026 --> 01:17:15,559 You can't bring ants to a picnic, silly angel. 1039 01:17:15,692 --> 01:17:17,092 [Emma] What are you bringing? 1040 01:17:17,226 --> 01:17:20,126 I'm going on a picnic, and I'm bringing spice cake. 1041 01:17:20,259 --> 01:17:22,126 Oh, ants love spice cake. 1042 01:17:22,259 --> 01:17:23,425 So do monsters. 1043 01:17:23,559 --> 01:17:24,425 [clicking] 1044 01:17:24,559 --> 01:17:27,759 [suspenseful music] 1045 01:17:29,492 --> 01:17:30,692 I know what you've been doing. 1046 01:17:30,826 --> 01:17:33,358 You snuck into that silo. 1047 01:17:33,492 --> 01:17:36,159 You let that demon touch you. 1048 01:17:36,293 --> 01:17:38,325 I can smell it on you. 1049 01:17:38,525 --> 01:17:40,892 I can smell it on you! 1050 01:17:41,026 --> 01:17:42,159 [Emma] No, Mama! 1051 01:17:42,458 --> 01:17:43,659 Emma. 1052 01:17:43,959 --> 01:17:45,293 Mama, I love you. 1053 01:17:45,425 --> 01:17:47,293 Shut up, just shut up! 1054 01:17:47,425 --> 01:17:49,625 Stay in there with it! 1055 01:17:49,759 --> 01:17:51,692 I love you, Mama. 1056 01:17:51,826 --> 01:17:53,325 [Christopher mumbling franticly] 1057 01:17:54,226 --> 01:17:57,826 Hell is empty and all the devils are here. 1058 01:17:57,959 --> 01:17:59,092 You'll burn! 1059 01:18:03,625 --> 01:18:06,692 [Christopher sobbing heavily] 1060 01:18:07,926 --> 01:18:09,392 Oh, Emma. 1061 01:18:13,592 --> 01:18:15,625 No, Emma. 1062 01:18:15,759 --> 01:18:16,892 Please. 1063 01:18:18,293 --> 01:18:19,859 Please, I need you. 1064 01:18:20,559 --> 01:18:22,826 Please, I love you, Emma. 1065 01:18:35,059 --> 01:18:36,792 Good morning, my angel. 1066 01:18:39,959 --> 01:18:44,358 Now, you're going to Teresa's after school today, right? 1067 01:18:46,926 --> 01:18:52,325 Now, I need you to stay there until I call over. 1068 01:18:55,026 --> 01:18:55,926 Understand? 1069 01:19:00,992 --> 01:19:05,692 Oh, hurry now before your breakfast gets cold, okay? 1070 01:19:05,826 --> 01:19:08,792 Better three hours too soon than a minute late, honey. 1071 01:19:11,892 --> 01:19:12,792 There. 1072 01:19:15,425 --> 01:19:16,892 Goodbye, my angel. 1073 01:19:18,592 --> 01:19:19,659 Come here. 1074 01:19:20,892 --> 01:19:24,026 [gentle music] 1075 01:19:24,159 --> 01:19:26,358 Oh, I love you. 1076 01:19:26,492 --> 01:19:29,092 I love you forever and ever. 1077 01:19:29,992 --> 01:19:31,458 Go, girl, go on. 1078 01:19:31,592 --> 01:19:34,559 Oh, thank you, that's beautiful. 1079 01:19:48,392 --> 01:19:50,059 [suspenseful music] 1080 01:19:50,193 --> 01:19:52,992 [child snarling] [chain clicking] 1081 01:20:01,226 --> 01:20:03,026 [Mary grunting] [child snarling] 1082 01:20:46,892 --> 01:20:49,659 [dramatic music] 1083 01:20:53,692 --> 01:20:55,525 Did you do as I said? 1084 01:21:02,692 --> 01:21:03,992 Did you bathe him? 1085 01:21:04,759 --> 01:21:07,059 I'd sooner fuck a pig. 1086 01:21:09,826 --> 01:21:10,659 Mary... 1087 01:21:12,525 --> 01:21:14,026 Where is he now? 1088 01:21:15,092 --> 01:21:19,492 It's outside, in the sun like you wanted! 1089 01:21:20,892 --> 01:21:21,792 Alone? 1090 01:21:22,892 --> 01:21:26,826 I pray the Lord burns that demon to hell. 1091 01:21:30,092 --> 01:21:34,425 God has given you one face, and you made yourself another. 1092 01:21:34,559 --> 01:21:35,692 What the fuck are you talking about? 1093 01:21:35,826 --> 01:21:37,525 You are that child's mother. 1094 01:21:37,659 --> 01:21:40,625 That thing is not my child! 1095 01:21:40,759 --> 01:21:41,659 Mary! 1096 01:21:45,159 --> 01:21:46,226 He... 1097 01:21:46,659 --> 01:21:50,358 He is our son. 1098 01:21:50,492 --> 01:21:51,859 [heavy moaning] 1099 01:21:53,859 --> 01:21:56,592 My son. 1100 01:21:56,959 --> 01:21:57,892 [heavy moaning] 1101 01:22:01,559 --> 01:22:07,759 We made love the night before I left. 1102 01:22:10,325 --> 01:22:11,826 No, the demons. 1103 01:22:12,792 --> 01:22:16,692 The demons they must have possessed us. 1104 01:22:16,826 --> 01:22:19,193 'Cause Bobby is coming home soon. 1105 01:22:19,425 --> 01:22:21,059 Bobby was killed in Korea, Mary. 1106 01:22:22,159 --> 01:22:23,992 Bobby is not dead! 1107 01:22:24,126 --> 01:22:25,159 He is not dead! 1108 01:22:25,293 --> 01:22:26,592 He's not gonna abandon me. 1109 01:22:26,725 --> 01:22:29,792 God, you lie up to the hearing of the gods! 1110 01:23:21,926 --> 01:23:24,592 [gentle music] 1111 01:24:04,992 --> 01:24:07,792 [birds chirping] 1112 01:24:52,092 --> 01:24:53,092 [suspenseful music] [girl screaming] 1113 01:24:53,226 --> 01:24:55,193 [Mary] You filthy girl! 1114 01:24:55,759 --> 01:25:00,859 [girl screaming] [Mary yelling erratically] 1115 01:25:13,159 --> 01:25:14,293 [Mary] Forgive me, Father. 1116 01:25:14,425 --> 01:25:15,559 Forgive me. 1117 01:25:17,892 --> 01:25:18,892 [snarling] 1118 01:25:22,293 --> 01:25:25,525 [flesh squelching] [snarling] 1119 01:25:34,425 --> 01:25:37,092 [somber music] 1120 01:25:39,425 --> 01:25:40,492 God. 1121 01:25:41,193 --> 01:25:42,059 Mary? 1122 01:25:45,159 --> 01:25:46,059 Mary. 1123 01:25:47,659 --> 01:25:49,725 God, please, Mary. [sobbing] 1124 01:25:50,425 --> 01:25:51,425 Please. 1125 01:25:51,559 --> 01:25:52,826 Mary, please. 1126 01:25:58,392 --> 01:25:59,458 No, no. 1127 01:26:01,425 --> 01:26:03,126 [heavy sobbing] 1128 01:26:03,259 --> 01:26:04,159 Stay. 1129 01:26:04,293 --> 01:26:05,358 Stay. 1130 01:26:12,059 --> 01:26:15,392 [dark dramatic music] 1131 01:26:16,592 --> 01:26:20,325 [Pedro sobbing heavily] 1132 01:26:30,458 --> 01:26:31,525 God. 1133 01:26:36,525 --> 01:26:39,525 [dark, dramatic music] 1134 01:26:39,630 --> 01:26:44,630 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 74588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.