All language subtitles for The Strain S01E08 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,009 Previously on The Strain... 2 00:00:02,010 --> 00:00:04,129 You have two bosses now. 3 00:00:04,130 --> 00:00:06,960 The ones you report to at the CDC, and me. 4 00:00:06,970 --> 00:00:09,970 I waved that van through at the airport after you sealed it. 5 00:00:10,008 --> 00:00:13,158 They paid me a little bit of money to do 'em a favour, alright? 6 00:00:13,196 --> 00:00:16,376 I seen 'em. In the tunnels. Something big. 7 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 8 00:00:25,530 --> 00:00:26,849 Ok then. 9 00:00:26,850 --> 00:00:28,639 You're saying we kill the Master 10 00:00:28,640 --> 00:00:31,240 - and that's somehow gonna stop this plague. - Yeah. 11 00:00:31,278 --> 00:00:32,880 That makes no biological sense! 12 00:00:32,890 --> 00:00:33,470 How does that work? 13 00:00:33,480 --> 00:00:35,330 At every turn, everything I have said 14 00:00:35,331 --> 00:00:36,690 has proven to be correct. 15 00:00:36,691 --> 00:00:39,010 - Yes, but... - This is no different. 16 00:00:46,680 --> 00:00:48,870 I give you another day of life, Jew. 17 00:00:52,280 --> 00:00:53,110 Are you alright? 18 00:01:01,520 --> 00:01:04,060 - Are you ok? - Am I injured? 19 00:01:04,580 --> 00:01:07,740 No, but we have missed our opportunity... 20 00:01:09,430 --> 00:01:11,260 And there will be consequences. 21 00:01:11,770 --> 00:01:13,300 How did it move like that? 22 00:01:13,990 --> 00:01:17,239 The vampires you've seen before are newly formed, 23 00:01:17,240 --> 00:01:19,019 in the earliest stages of maturity. 24 00:01:19,020 --> 00:01:20,340 I shot him in the leg. 25 00:01:20,880 --> 00:01:23,230 Had you struck bone, it might have hobbled him. 26 00:01:23,231 --> 00:01:25,231 Are you saying gunshots don't kill them? 27 00:01:25,269 --> 00:01:27,899 It's hard to wound them fatally with a gun. 28 00:01:27,900 --> 00:01:29,429 Strigoi flesh heals rapidly, 29 00:01:29,430 --> 00:01:31,650 but silver burns them. 30 00:01:33,390 --> 00:01:36,510 It's been many, many years since Eichhorst tasted such pain. 31 00:01:37,800 --> 00:01:40,700 By wounding him, we have sent the master a message. 32 00:01:41,760 --> 00:01:44,540 I do not think we will have to wait long for his reply. 33 00:01:45,400 --> 00:01:47,700 I really, really don't like the sound of that. 34 00:01:49,620 --> 00:01:52,320 Tunnels are the perfect ecology for them, aren't they? 35 00:01:52,358 --> 00:01:54,439 Dank, dark, devoid of sunlight. 36 00:01:54,440 --> 00:01:56,690 We already know vampires don't like sunlight. 37 00:01:56,728 --> 00:01:58,300 Not vampires, viruses. 38 00:01:58,510 --> 00:02:00,810 The die-off rate for any genome-based pathogen 39 00:02:00,848 --> 00:02:04,129 when exposed to direct ultraviolet light is over 90%. 40 00:02:04,130 --> 00:02:05,769 That's why sun desiccates them. 41 00:02:05,770 --> 00:02:07,720 And at nighttime, they have free reign. 42 00:02:07,740 --> 00:02:11,190 It's nighttime now. New York City is an open buffet. 43 00:02:11,810 --> 00:02:12,710 Unless... 44 00:02:15,270 --> 00:02:18,220 ...We can find a way to simulate our own sunlight. 45 00:03:33,910 --> 00:03:36,210 Shit! It's closed. 46 00:03:36,510 --> 00:03:38,420 Where's another medical supply store? 47 00:03:38,430 --> 00:03:40,730 UVC light? Bushwick. 48 00:03:41,750 --> 00:03:43,460 Here. Can you wait a minute? 49 00:03:50,090 --> 00:03:51,760 Well, I guess we're staying here. 50 00:04:02,790 --> 00:04:04,230 That window over there. 51 00:04:05,570 --> 00:04:06,470 We're breaking in? 52 00:04:06,508 --> 00:04:09,910 - We're burglars now? - Burglars, vigilantes, 53 00:04:09,920 --> 00:04:11,410 vampire killers. 54 00:04:11,870 --> 00:04:13,300 Add it to the list. 55 00:04:21,960 --> 00:04:23,720 Alright, get ready for an alarm. 56 00:04:32,830 --> 00:04:34,440 Must be a silent alarm. 57 00:04:34,980 --> 00:04:35,970 Hurry. 58 00:04:48,970 --> 00:04:50,370 Hold up. Wait. 59 00:04:52,460 --> 00:04:53,660 You hear something? 60 00:04:55,330 --> 00:04:56,610 I think it was outside. 61 00:04:59,330 --> 00:05:01,280 Let's just do this and get out of here. 62 00:05:05,930 --> 00:05:08,600 Say something, so I know you're not one of them. 63 00:05:10,630 --> 00:05:12,110 You can put the gun down. 64 00:05:12,590 --> 00:05:13,900 We tried the door. 65 00:05:14,330 --> 00:05:15,780 Nobody answered. 66 00:05:15,900 --> 00:05:18,149 This is a legitimate medical emergency. 67 00:05:18,150 --> 00:05:20,530 We broke into requisition supplies. 68 00:05:21,270 --> 00:05:22,950 Requisition, huh? 69 00:05:24,110 --> 00:05:26,320 You look like a bunch of looters to me. 70 00:05:26,830 --> 00:05:29,680 We're from the Center for Disease Control and Prevention. 71 00:05:29,718 --> 00:05:30,968 Who are you? 72 00:05:32,080 --> 00:05:33,390 I'm a looter. 73 00:06:01,870 --> 00:06:02,830 Right here. 74 00:06:03,390 --> 00:06:04,620 They were right here. 75 00:06:05,320 --> 00:06:08,220 The UVC lights, they were... They're gone! 76 00:06:08,750 --> 00:06:11,550 I guess you've seen those sons of bitches too, huh? 77 00:06:12,780 --> 00:06:15,220 Hey, what are you gonna do with those lights? 78 00:06:15,340 --> 00:06:17,169 Same thing as you, I bet. 79 00:06:17,170 --> 00:06:19,660 Sunlight fries these big munchers. 80 00:06:20,080 --> 00:06:22,809 That means ultraviolet radiation. 81 00:06:22,810 --> 00:06:26,170 - UVC light is the strongest there is. - We need those lamps. 82 00:06:28,950 --> 00:06:30,399 You're the airplane doctor. 83 00:06:30,400 --> 00:06:32,240 I saw you on TV. Right? 84 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 Aren't you some kind of dangerous criminal or something? 85 00:06:37,878 --> 00:06:40,399 Hey, pal, the police are gonna be here any minute. 86 00:06:40,400 --> 00:06:41,850 No, they're not. 87 00:06:42,190 --> 00:06:45,060 I took out the phone lines at the junction box. 88 00:06:45,200 --> 00:06:48,510 No alarm. Besides, by my guess, 89 00:06:49,140 --> 00:06:51,800 the cops have bigger things to worry about by now. 90 00:06:51,810 --> 00:06:52,930 Don't you think? 91 00:06:54,520 --> 00:06:56,550 Any reward for turning you in? 92 00:06:57,020 --> 00:06:58,750 No, sorry. 93 00:06:59,590 --> 00:07:00,910 Too bad for me. 94 00:07:01,510 --> 00:07:02,970 Very good for you. 95 00:07:03,660 --> 00:07:04,910 You, uh... 96 00:07:05,190 --> 00:07:07,180 encountered these creatures? 97 00:07:08,390 --> 00:07:09,530 Sort of... 98 00:07:09,660 --> 00:07:11,510 I exterminated a couple. 99 00:07:12,320 --> 00:07:14,999 You say "exterminate"? 100 00:07:15,000 --> 00:07:17,900 That's what I do, pops, I'm a city exterminator. 101 00:07:17,940 --> 00:07:20,400 So the government's getting in on the fight, huh? 102 00:07:20,500 --> 00:07:21,619 Not officially. 103 00:07:21,620 --> 00:07:23,909 What are you gonna do with 12 lamps? 104 00:07:23,910 --> 00:07:25,930 I'm not gonna run out for a while. 105 00:07:26,870 --> 00:07:29,330 So it's every man for himself already? 106 00:07:29,460 --> 00:07:32,520 If so, then this battle is over before it even began. 107 00:07:34,940 --> 00:07:36,060 I'll tell you what... 108 00:07:37,500 --> 00:07:38,890 I'll give you three. 109 00:07:39,790 --> 00:07:42,400 - Three? - What? Grandpa wants one? 110 00:07:45,950 --> 00:07:47,850 We'll take six. 111 00:07:48,640 --> 00:07:49,690 Half. 112 00:07:53,690 --> 00:07:56,360 I can survive with six. But only six! 113 00:08:04,530 --> 00:08:07,329 Why don't we get some phones? Those pay-as-you-go types. 114 00:08:07,330 --> 00:08:09,629 Cell phones aren't working, something about the network. 115 00:08:09,630 --> 00:08:11,869 Eventually, they'll work and we'll need a way to communicate. 116 00:08:11,870 --> 00:08:14,670 We might as well load up on food and drinks while we can. 117 00:08:14,708 --> 00:08:18,008 - Let's make it quick. - Go ahead, I'll be right along. 118 00:08:18,050 --> 00:08:19,970 How did you get here, pops? 119 00:08:20,000 --> 00:08:23,420 We travelled by subway and taxi cab. 120 00:08:23,870 --> 00:08:26,269 I wouldn't go back that way if I were you. 121 00:08:26,270 --> 00:08:28,489 The subway tunnels, that's where they are. 122 00:08:28,490 --> 00:08:31,900 - Dozens of them. - Thousands, I should think. 123 00:08:31,950 --> 00:08:35,350 These tunnels, you know them well? 124 00:08:35,750 --> 00:08:36,800 Very well. 125 00:08:36,900 --> 00:08:39,770 A bizarre attack at leisure horizons... 126 00:08:58,520 --> 00:09:00,010 Machine is slow tonight. 127 00:09:00,100 --> 00:09:01,619 ...And viciously assaulted his father 128 00:09:01,620 --> 00:09:04,270 - in a corridor outside his room. - I know it's good. 129 00:09:04,308 --> 00:09:06,358 Could you please just swipe it again? 130 00:09:13,570 --> 00:09:15,979 Credit card machine's down. Shit! 131 00:09:15,980 --> 00:09:18,729 I don't have any cash. 132 00:09:18,730 --> 00:09:19,810 Shocking. 133 00:09:20,810 --> 00:09:21,820 Here. 134 00:09:23,180 --> 00:09:26,430 The ATMs are gonna be a problem for the next few days, so... 135 00:09:28,040 --> 00:09:30,639 I know that face. What did you do, 136 00:09:30,640 --> 00:09:33,130 you and your crew of weirdo hackers? 137 00:09:33,390 --> 00:09:34,629 Nothing much 138 00:09:34,630 --> 00:09:37,060 unless you want to use a computer or cell phone. 139 00:09:37,500 --> 00:09:38,650 Seriously? 140 00:09:40,440 --> 00:09:41,480 Why? 141 00:09:41,540 --> 00:09:43,990 Because somebody paid me a lot of money to do it. 142 00:09:44,028 --> 00:09:46,918 - You used to think I was genius. - Did I? 143 00:09:48,450 --> 00:09:50,610 How may we get in touch with you? 144 00:09:50,700 --> 00:09:52,630 Perhaps we can help each other. 145 00:09:52,690 --> 00:09:54,110 I work alone. 146 00:09:55,730 --> 00:09:58,050 Where else have you seen these vampires. 147 00:09:58,590 --> 00:10:00,689 Vampires? No, no, no, no, no. 148 00:10:00,690 --> 00:10:02,910 No. Not like Dracula. 149 00:10:02,980 --> 00:10:05,580 No, they don't have Any fangs or anything like that. 150 00:10:05,618 --> 00:10:09,218 They're more like rat people, you know? 151 00:10:10,300 --> 00:10:11,720 You'll excuse me. 152 00:10:14,750 --> 00:10:16,429 - He's right, you know? - Who? 153 00:10:16,430 --> 00:10:17,910 That exterminator. 154 00:10:17,930 --> 00:10:19,879 I grew up with food shortages. 155 00:10:19,880 --> 00:10:21,970 People fighting over goods, medicine. 156 00:10:22,970 --> 00:10:25,939 There's gonna be looting, and panic, and vigilantes. 157 00:10:25,940 --> 00:10:27,590 Aside from us, you mean? 158 00:10:30,620 --> 00:10:32,010 Nora, time to go. 159 00:10:35,270 --> 00:10:36,350 What the hell?! 160 00:10:56,570 --> 00:10:58,139 Oh, my God! 161 00:10:58,140 --> 00:11:00,390 Crazy old man with a bloody sword! 162 00:11:31,350 --> 00:11:34,430 Unholy filth. 163 00:11:38,710 --> 00:11:39,870 Just give me that. 164 00:11:49,940 --> 00:11:51,220 Nail gun, huh? 165 00:11:51,820 --> 00:11:53,000 Interesting. 166 00:11:55,360 --> 00:11:57,570 What? You want some more? Huh? 167 00:11:58,690 --> 00:12:01,340 - Jim, come on, let's go! - Screw this. 168 00:12:01,450 --> 00:12:03,500 So what? You could speak to these things? 169 00:12:03,538 --> 00:12:04,849 - Give me that! - Jim! 170 00:12:04,850 --> 00:12:06,720 I have to count this first! 171 00:12:13,000 --> 00:12:14,530 Watch out for the pump! 172 00:12:36,070 --> 00:12:37,059 I need a plug! 173 00:12:37,060 --> 00:12:38,060 Where's the outlet?! 174 00:12:38,098 --> 00:12:39,908 Over there, but don't touch! 175 00:12:50,950 --> 00:12:52,250 It's jammed! 176 00:12:53,160 --> 00:12:54,410 That's why I carry rebar. 177 00:12:54,411 --> 00:12:55,561 Wait, there's too many. 178 00:12:55,599 --> 00:12:56,898 I need your help. 179 00:13:05,990 --> 00:13:07,460 Now or never! 180 00:13:12,350 --> 00:13:14,940 - Aim for their heads! - Forgive me. 181 00:13:20,300 --> 00:13:21,290 Come on! 182 00:13:25,110 --> 00:13:26,660 Come on! 183 00:13:43,700 --> 00:13:44,730 Come on! 184 00:13:47,940 --> 00:13:50,120 Come on! I got him! 185 00:13:56,120 --> 00:13:57,780 Inside! Now! 186 00:13:59,080 --> 00:14:00,040 Here. 187 00:14:44,530 --> 00:14:45,869 At least we know the light works. 188 00:14:45,870 --> 00:14:46,969 Not through glass, 189 00:14:46,970 --> 00:14:48,420 there's a natural uv barrier. 190 00:14:48,458 --> 00:14:50,809 Filters out 80 to 90% of uv radiation. 191 00:14:50,810 --> 00:14:52,640 Jim, what happened? 192 00:14:53,040 --> 00:14:54,280 Scraped when she knocked me down. 193 00:14:54,290 --> 00:14:56,220 Ok. Go to the restroom, wash it out. 194 00:14:56,280 --> 00:14:58,929 Go out, all of you! I'll call police! 195 00:14:58,930 --> 00:15:02,840 Go ahead, apu! Fire it off in there! Go deaf! 196 00:15:12,070 --> 00:15:14,719 Look, I don't want no trouble. I'm just a working man here. 197 00:15:14,720 --> 00:15:16,520 You let me go, I'm out of your hair. 198 00:15:16,558 --> 00:15:18,408 We all want to get out of here. 199 00:15:18,770 --> 00:15:20,850 Why did you just lock us in? 200 00:15:29,890 --> 00:15:32,810 Hey! Hey! What the hell is going on? 201 00:15:32,820 --> 00:15:36,860 - What are those things? - Strigoi. Vampires. 202 00:15:38,050 --> 00:15:39,660 He's kidding, right? 203 00:15:39,850 --> 00:15:41,990 Does it look like he's kidding? 204 00:15:47,130 --> 00:15:48,610 Look at us. 205 00:15:49,050 --> 00:15:51,320 - It's us or them. - I know. 206 00:15:57,040 --> 00:15:58,290 If we charge these lamps, 207 00:15:58,328 --> 00:16:00,168 we can walk out of here. 208 00:16:35,550 --> 00:16:38,560 These glass windows aren't keeping them out. 209 00:16:39,180 --> 00:16:42,279 - What are they waiting for? - Reinforcements. 210 00:16:42,280 --> 00:16:44,670 We have very little time. 211 00:16:45,780 --> 00:16:47,790 I need the rules. 212 00:16:49,760 --> 00:16:53,420 What kills these things, aside from direct sunlight? 213 00:16:54,140 --> 00:16:56,289 The brainstem must be destroyed, 214 00:16:56,290 --> 00:16:58,980 or severed from the spinal cord. 215 00:17:00,080 --> 00:17:01,549 So, beheading, 216 00:17:01,550 --> 00:17:04,040 or rebar bashing. 217 00:17:04,980 --> 00:17:06,469 What about guns? 218 00:17:06,470 --> 00:17:09,729 Lead rounds can maim them if they strike bone. 219 00:17:09,730 --> 00:17:11,879 Flesh wounds heal without pain. 220 00:17:11,880 --> 00:17:17,510 Only silver truly hurts them. They fear it. 221 00:17:17,520 --> 00:17:19,940 Silver sword and silver bullet. 222 00:17:21,200 --> 00:17:23,700 And that nail gun that you have there. 223 00:17:24,810 --> 00:17:27,379 Aside from silver nails, uh... 224 00:17:27,380 --> 00:17:29,180 What? Standard issue? 225 00:17:29,590 --> 00:17:31,510 From Home Depot. 226 00:17:33,160 --> 00:17:34,890 Vasiliy Fet. 227 00:17:38,200 --> 00:17:40,090 It's good to know you. 228 00:17:40,180 --> 00:17:42,150 Abraham Setrakian. 229 00:17:43,620 --> 00:17:45,060 Pleasure. 230 00:17:48,760 --> 00:17:50,049 God! 9-1-1 isn't working. 231 00:17:50,050 --> 00:17:53,440 - All I'm getting are recorded messages. - Yeah, obviously. 232 00:17:55,290 --> 00:17:58,869 - You did this too? - A little less volume, please. 233 00:17:58,870 --> 00:18:00,879 Oh, my God! What have you done?! 234 00:18:00,880 --> 00:18:01,830 We're trapped here! 235 00:18:01,868 --> 00:18:04,148 Shut up or I'm gonna punch you in the mouth! 236 00:18:09,150 --> 00:18:11,050 Hey, get out of there. Need your help. 237 00:18:11,088 --> 00:18:13,789 Extension cords, and food, and hydrogen peroxide. 238 00:18:13,790 --> 00:18:15,590 I make list Of everything you steal! 239 00:18:15,628 --> 00:18:17,360 We're not stealing anything. 240 00:18:17,370 --> 00:18:19,209 Listen everybody. We need your help. 241 00:18:19,210 --> 00:18:21,829 We're doctors from the Center for Disease Control. 242 00:18:21,830 --> 00:18:24,630 There's a plague that's spreading through New York city. 243 00:18:24,631 --> 00:18:26,320 Is it a plague or is it vampires? 244 00:18:26,321 --> 00:18:28,180 Because he said vampires. 245 00:18:29,510 --> 00:18:30,839 It's a transformative disease 246 00:18:30,840 --> 00:18:33,129 That makes people predatory and extremely dangerous, 247 00:18:33,130 --> 00:18:35,900 but we have an idea about how to get us all out of here tonight. 248 00:18:35,910 --> 00:18:38,079 Sorry, man. Good luck with all that, but I got to... 249 00:18:38,080 --> 00:18:39,939 You're not gonna make it. Trust me. 250 00:18:39,940 --> 00:18:43,249 Trust you? I don't even know you! How can I trust you? 251 00:18:43,250 --> 00:18:44,450 No, please listen to me. 252 00:18:44,488 --> 00:18:46,489 If you go out there, you will be killed. 253 00:18:46,490 --> 00:18:48,009 Hey! What are you doing? Stop! 254 00:18:48,010 --> 00:18:50,770 Nikki, hey, don't! 255 00:19:09,170 --> 00:19:12,860 Son of a bitch. She made it. 256 00:19:13,010 --> 00:19:14,740 She ditched me. 257 00:19:15,660 --> 00:19:17,159 That bitch! 258 00:19:17,160 --> 00:19:19,049 You said not to run! 259 00:19:19,050 --> 00:19:21,080 They're not following her. 260 00:19:27,880 --> 00:19:29,620 They're not here for her. 261 00:19:36,700 --> 00:19:38,680 They're here for us. 262 00:19:40,410 --> 00:19:42,649 "Us"? Who's "Us"? 263 00:19:42,650 --> 00:19:44,279 Not us, you! 264 00:19:44,280 --> 00:19:47,219 We go to my truck. It's right over there. 265 00:19:47,220 --> 00:19:48,679 It's too far. 266 00:19:48,680 --> 00:19:50,469 We won't all make it. 267 00:19:50,470 --> 00:19:51,969 The bread truck's right over there. 268 00:19:51,970 --> 00:19:53,199 Anybody else wants to go now? 269 00:19:53,200 --> 00:19:54,269 I got plenty of room in back. 270 00:19:54,270 --> 00:19:55,619 Are you kidding? I'm in. 271 00:19:55,620 --> 00:19:57,740 This is what they thrive on 272 00:19:58,130 --> 00:20:00,249 Fear, panic, 273 00:20:00,250 --> 00:20:02,040 divisiveness. 274 00:20:02,720 --> 00:20:04,409 There's strength in numbers. 275 00:20:04,410 --> 00:20:07,770 We must make a plan and act together. 276 00:20:09,930 --> 00:20:12,720 I got a plan: It's called beat 'em to the truck! 277 00:20:12,960 --> 00:20:15,830 Just you and me then. You're ready? 278 00:20:21,060 --> 00:20:22,550 Oh, come on! 279 00:20:49,080 --> 00:20:50,710 Go on! 280 00:20:58,730 --> 00:21:01,390 Oh, my God! This can't be happening. 281 00:21:02,090 --> 00:21:05,300 Nobody leaves until we all leave! 282 00:21:11,640 --> 00:21:13,410 Are we stuck till morning? 283 00:21:13,530 --> 00:21:17,430 We won't make it till morning. We won't even last another hour. 284 00:21:20,270 --> 00:21:23,819 - We won't? - Many more will be coming. 285 00:21:23,820 --> 00:21:27,420 Soon, they'll swarm and overrun us. 286 00:21:28,280 --> 00:21:30,910 They can communicate with each other now? 287 00:21:31,650 --> 00:21:33,269 They're connected to the Master, 288 00:21:33,270 --> 00:21:36,310 who sees through every strigoi eye. 289 00:21:36,360 --> 00:21:38,219 He sees through them? 290 00:21:38,220 --> 00:21:40,940 When will you decide to believe me?! 291 00:21:58,050 --> 00:22:00,579 Late this afternoon, the mayor again assured 292 00:22:00,580 --> 00:22:03,280 the citizens of New York City that he has no intention 293 00:22:03,318 --> 00:22:06,459 of asking the governor for help from the National Guard. 294 00:22:06,460 --> 00:22:08,360 Here's what he had to say to reporters 295 00:22:08,398 --> 00:22:10,449 in front of City Hall earlier today. 296 00:22:10,450 --> 00:22:12,750 Our fine police commissioner has assured me... 297 00:22:12,788 --> 00:22:15,579 Give me 25 Powerball quick picks, Abu. 298 00:22:15,580 --> 00:22:17,310 I am hassan. 299 00:22:17,560 --> 00:22:22,190 Hassan. 25 powerball quick picks. Make one of them a winner. 300 00:22:22,240 --> 00:22:23,999 Lottery machine is down. 301 00:22:24,000 --> 00:22:26,559 Credit card machine down. 9-1-1 down. 302 00:22:26,560 --> 00:22:30,629 50 dollars' worth of scratch tickets then. Yeah? 303 00:22:30,630 --> 00:22:32,129 My luck, uh... 304 00:22:32,130 --> 00:22:33,930 can only get better. 305 00:22:34,490 --> 00:22:37,029 Maybe in a tight cordon with the UVC lamps 306 00:22:37,030 --> 00:22:39,230 and the weapons, we can make a break for it. 307 00:22:39,231 --> 00:22:41,181 How about the other cars in the garage? 308 00:22:41,219 --> 00:22:44,188 One's got no engine, and one's got no wheels. 309 00:22:48,740 --> 00:22:49,890 I stuck around to help. 310 00:22:49,928 --> 00:22:52,228 Let me know If there's anything else I can do. 311 00:22:52,630 --> 00:22:55,940 - Jim, what is that? - What? 312 00:22:56,960 --> 00:22:58,320 Come here. 313 00:22:59,290 --> 00:23:00,580 What? 314 00:23:02,000 --> 00:23:03,660 I don't like that look. 315 00:23:08,400 --> 00:23:10,900 - Hey, careful, that will burn. - Close your eyes. 316 00:23:22,680 --> 00:23:25,110 Alright, guys, come on. Talk to me. 317 00:23:26,080 --> 00:23:27,860 Your cheek... 318 00:23:28,880 --> 00:23:30,600 Yeah, got cut. 319 00:23:33,280 --> 00:23:35,180 I think you got nicked. 320 00:23:37,480 --> 00:23:39,400 It's just a scrape. 321 00:23:40,140 --> 00:23:42,330 - Jim... - It's a worm. 322 00:23:47,020 --> 00:23:50,199 I need, uh, tweezers, a lighter. 323 00:23:50,200 --> 00:23:52,530 And where's that hydrogen peroxide? 324 00:23:52,670 --> 00:23:54,349 Doctor, a word please. 325 00:23:54,350 --> 00:23:58,750 I need, uh, Uh, paper towels, gloves, and, uh, 326 00:23:58,900 --> 00:24:00,350 a knife. 327 00:24:05,110 --> 00:24:05,680 What?! 328 00:24:05,681 --> 00:24:07,420 I'm gonna cut it out of you. 329 00:24:21,750 --> 00:24:23,900 What are you gonna do with that box cutter? 330 00:24:27,080 --> 00:24:29,250 Here. Drink this. 331 00:24:42,740 --> 00:24:44,390 The stinger must have grazed you. 332 00:24:44,391 --> 00:24:47,020 Maybe that's all it takes to transmit the parasite. 333 00:24:47,021 --> 00:24:48,419 Do you feel it anywhere? 334 00:24:48,420 --> 00:24:51,680 Anywhere? I can feel it everywhere now. 335 00:24:53,230 --> 00:24:55,280 Am I gonna end up like the airline pilot? 336 00:24:55,318 --> 00:24:56,550 Not if we get it before. 337 00:24:56,560 --> 00:24:59,170 - Before what? - Before it reproduces. 338 00:25:04,410 --> 00:25:06,160 They're on the roof. 339 00:25:10,840 --> 00:25:13,190 At the backdoor. Come on. 340 00:25:17,030 --> 00:25:18,039 - What do you see? - No no no, not too close. 341 00:25:18,040 --> 00:25:20,990 - I don't want to dig in any deeper. - Deep... 342 00:25:21,900 --> 00:25:23,530 Get it out already. 343 00:25:25,060 --> 00:25:27,719 They're looking for multiple points of ingress, 344 00:25:27,720 --> 00:25:29,940 Just like any other vermin. 345 00:25:30,140 --> 00:25:31,879 Can you... Can you see it? 346 00:25:31,880 --> 00:25:34,010 I think I can feel it around my eye now. 347 00:25:34,210 --> 00:25:35,489 - I'm not gonna lie to you... - Get it out! 348 00:25:35,490 --> 00:25:37,619 Skin on face is very thin and it's full of nerve endings. 349 00:25:37,620 --> 00:25:38,569 This is gonna hurt like a bitch. 350 00:25:38,570 --> 00:25:40,299 Don't care, just get it out! 351 00:25:40,300 --> 00:25:41,770 Get it out! 352 00:25:56,120 --> 00:26:00,790 Hey! How fast can we move the wheels from this car to that one? 353 00:26:06,950 --> 00:26:10,410 - Ah! What's happening? - That's it. That's it. 354 00:26:14,070 --> 00:26:15,750 Alright, almost there. 355 00:26:17,490 --> 00:26:19,280 Good. Got it. 356 00:26:20,590 --> 00:26:22,430 Don't move, don't move. 357 00:26:27,070 --> 00:26:28,570 Don't lose it. 358 00:26:33,950 --> 00:26:35,400 God. 359 00:26:42,070 --> 00:26:43,580 Almost there. 360 00:26:45,570 --> 00:26:47,160 You better hurry up. 361 00:26:48,740 --> 00:26:50,480 They're up to something. 362 00:26:54,770 --> 00:26:58,530 It's not pretty, but it will hold till we get you to a hospital. 363 00:27:08,200 --> 00:27:11,099 Well, you cut my face open. 364 00:27:11,100 --> 00:27:13,270 - I did, didn't I? - Yeah. 365 00:27:16,120 --> 00:27:17,970 I could have turned into one of them. 366 00:27:18,008 --> 00:27:19,668 Don't even think about it. 367 00:27:22,610 --> 00:27:24,610 You two saved my life... 368 00:27:24,780 --> 00:27:26,240 My soul. 369 00:27:27,500 --> 00:27:28,960 Thank you. 370 00:27:30,710 --> 00:27:33,760 I think we may have stumbled onto a potential treatment here. 371 00:27:33,798 --> 00:27:36,399 - Early intervention protocol. - Something new. 372 00:27:36,400 --> 00:27:38,550 I don't want to go so far as to say a cure. 373 00:27:38,588 --> 00:27:41,978 Hey! Oh, God! Someone, come quick! 374 00:27:43,420 --> 00:27:44,780 Turn away! 375 00:27:45,500 --> 00:27:46,709 No, no! 376 00:27:46,710 --> 00:27:48,960 You can't come in here! 377 00:27:49,330 --> 00:27:50,900 Get him out! 378 00:27:58,620 --> 00:28:00,169 They're using tools now. 379 00:28:00,170 --> 00:28:03,870 Not just tools, but distraction. 380 00:28:06,440 --> 00:28:08,690 What are you doing? Wait for us. 381 00:28:11,990 --> 00:28:14,340 You're gonna tell me what we're doing out here? 382 00:28:16,730 --> 00:28:18,330 It's cutting off power! 383 00:28:25,810 --> 00:28:29,130 - That didn't stop him. - I didn't hit him in the head! 384 00:28:29,610 --> 00:28:32,070 Don't distract me. 385 00:28:56,140 --> 00:28:57,670 Here's some candles. 386 00:28:59,660 --> 00:29:02,090 Hey, Hassan, give us some batteries. 387 00:29:04,770 --> 00:29:05,939 They're coming in! 388 00:29:05,940 --> 00:29:07,540 - Someone help us! - The garage. 389 00:29:07,578 --> 00:29:10,258 - In you go! - Hey! Get in here! 390 00:29:13,390 --> 00:29:16,699 The car! I'm almost done! 391 00:29:16,700 --> 00:29:18,460 Somebody, block the door! 392 00:29:20,350 --> 00:29:22,960 Fall back! Fall back! 393 00:29:44,540 --> 00:29:48,319 Getting 'em on all sides now! Can't wait any longer. 394 00:29:48,320 --> 00:29:50,749 How much more time do we have left in those lamp batteries? 395 00:29:50,750 --> 00:29:53,809 If we get 20 minutes out of these things, I'll be amazed. 396 00:29:53,810 --> 00:29:55,209 That means we have... 397 00:29:55,210 --> 00:29:57,820 20 more minutes of life, if that. 398 00:30:00,780 --> 00:30:02,990 The bread truck is our only hope. 399 00:30:04,500 --> 00:30:06,719 OK. That didn't work out so well for the actual 400 00:30:06,720 --> 00:30:09,299 bread truck driver who still has the keys by the way. 401 00:30:09,300 --> 00:30:10,860 And once you get outside with those things, 402 00:30:10,870 --> 00:30:13,220 that truck is a lot farther away than it seems. 403 00:30:13,258 --> 00:30:16,998 Fine. We'll put it to a vote. Who wants to stay and die? 404 00:30:25,580 --> 00:30:27,880 The longer we allow ourselves to be distracted 405 00:30:27,918 --> 00:30:30,619 from our only goal, survival, the more likely 406 00:30:30,620 --> 00:30:33,090 we are to pull short of achieving it! 407 00:30:34,030 --> 00:30:36,349 Mr. Fet, you spent your life 408 00:30:36,350 --> 00:30:38,249 engaging vermin in this city. 409 00:30:38,250 --> 00:30:40,299 Perhaps, you have some suggestions 410 00:30:40,300 --> 00:30:44,540 for getting us from here to there. 411 00:30:51,250 --> 00:30:52,829 Hey, uh, what shall I do? 412 00:30:52,830 --> 00:30:55,830 Take those bottles over there and empty 'em in the bathroom. 413 00:31:06,690 --> 00:31:10,080 Trying to rip off the HVAC unit and get into the venting. 414 00:31:10,390 --> 00:31:12,390 They're getting more lucid, aren't they? 415 00:31:12,620 --> 00:31:14,849 In one month, they will be fully mature. 416 00:31:14,850 --> 00:31:18,329 - Like Eichhorst? - No, not like him. 417 00:31:18,330 --> 00:31:21,419 There are a few to whom the master grants greater power. 418 00:31:21,420 --> 00:31:24,910 They retain parts of their former selves. 419 00:31:26,610 --> 00:31:28,560 Eichhorst is one of the chosen. 420 00:31:29,760 --> 00:31:32,680 Even among the strigoi, there is a caste system. 421 00:31:34,010 --> 00:31:36,060 No offense, but every time I talk to you, 422 00:31:36,098 --> 00:31:37,878 I come away feeling worse. 423 00:31:38,620 --> 00:31:41,539 Hassan, it's time to come out of there, OK? 424 00:31:41,540 --> 00:31:44,140 - Alright? You're coming with us. - It is safe here. 425 00:31:44,178 --> 00:31:47,009 Don't be a fool. You want to die inside a cigarette box? 426 00:31:47,010 --> 00:31:50,520 I stay! I wait for police! And who pays for this?! 427 00:31:57,370 --> 00:32:00,030 It's a 250$ win, alright? 428 00:32:00,630 --> 00:32:03,180 Keep the change, you earned it. 429 00:32:14,970 --> 00:32:16,060 Want some? 430 00:32:18,210 --> 00:32:19,630 - Sure? - Yeah. 431 00:32:20,750 --> 00:32:21,840 Your loss. 432 00:32:30,820 --> 00:32:32,270 What was your name? 433 00:32:32,580 --> 00:32:36,290 Dutch. Dutch velders. How has this happened? 434 00:32:37,900 --> 00:32:41,400 There's no short answer. Let's get this done. 435 00:32:52,260 --> 00:32:53,520 Bit crazy, right? 436 00:32:53,570 --> 00:32:56,570 For you to save my life in here only to get stung out there. 437 00:32:56,740 --> 00:32:58,040 I think Setrakian's right, 438 00:32:58,078 --> 00:32:59,578 we just need to stay together. 439 00:32:59,640 --> 00:33:01,410 It was inside of my face. 440 00:33:02,300 --> 00:33:05,650 Eph, what you did... was incredible. 441 00:33:06,120 --> 00:33:07,049 We can talk about it later, 442 00:33:07,050 --> 00:33:09,050 Let's just focus on getting out of here. 443 00:33:09,088 --> 00:33:11,669 So sorry. I knew what I was doing was wrong; 444 00:33:11,670 --> 00:33:13,379 I just didn't know how wrong. 445 00:33:13,380 --> 00:33:16,309 What to do now is just try to go forward. 446 00:33:16,310 --> 00:33:18,560 I got it and I appreciate it. 447 00:33:23,710 --> 00:33:24,730 What? 448 00:33:27,650 --> 00:33:29,020 Are you kidding? 449 00:33:30,780 --> 00:33:33,330 Whatever. Everything's fine. I don't feel anything. 450 00:33:33,368 --> 00:33:35,188 I can't feel anything, it's fine. 451 00:34:02,050 --> 00:34:03,160 Oh, shit! 452 00:34:05,840 --> 00:34:06,930 Oh, shit! 453 00:34:09,010 --> 00:34:10,510 I'm done for, aren't I? 454 00:34:12,490 --> 00:34:14,340 We're gonna take you to the hospital. 455 00:34:14,460 --> 00:34:16,410 We're going to give you antiparasitics. 456 00:34:16,448 --> 00:34:19,279 We'll try chemo. We have a lot of tools at our disposal. 457 00:34:19,280 --> 00:34:21,020 You couldn't save captain Redfern! 458 00:34:24,420 --> 00:34:25,460 Oh, shit. 459 00:34:29,440 --> 00:34:30,920 You have to kill me. 460 00:34:33,430 --> 00:34:36,530 - We're not killing you. - We don't have time for this debate. 461 00:34:36,568 --> 00:34:39,518 - We have to go. Now! - You have to, uh... 462 00:34:39,940 --> 00:34:41,959 release me. It's the expression, right? 463 00:34:41,960 --> 00:34:42,759 That's not a solution. 464 00:34:42,760 --> 00:34:43,959 You killed the others! 465 00:34:43,960 --> 00:34:46,410 - It was a solution for them! - It was different. 466 00:34:47,200 --> 00:34:48,450 I want to know the truth. 467 00:34:50,270 --> 00:34:52,470 Once I turn, I'm gonna go after them, right? 468 00:34:53,920 --> 00:34:56,360 The ones you love, yes. 469 00:34:59,740 --> 00:35:02,619 Cruelest feature of this dark curse 470 00:35:02,620 --> 00:35:04,959 is that the bond that joins you in life, 471 00:35:04,960 --> 00:35:07,800 human love, is corrupted into the need to... 472 00:35:08,120 --> 00:35:10,610 consume those closest to you. 473 00:35:11,250 --> 00:35:12,420 Sylvia. 474 00:35:13,290 --> 00:35:14,660 My parents. 475 00:35:18,900 --> 00:35:20,609 Don't listen to him, Jim. 476 00:35:20,610 --> 00:35:21,789 We can fight this. 477 00:35:21,790 --> 00:35:23,890 We just need to get you out of here first. 478 00:35:23,928 --> 00:35:25,239 You cannot save him! 479 00:35:25,240 --> 00:35:27,090 We don't have time for this nonsense. 480 00:35:27,128 --> 00:35:30,338 - This is my friend! - Exactly. 481 00:35:30,490 --> 00:35:32,159 So the humane thing... 482 00:35:32,160 --> 00:35:34,189 The humane thing is to treat him! 483 00:35:34,190 --> 00:35:35,629 He comes with us! 484 00:35:35,630 --> 00:35:37,280 We don't have to decide this now. 485 00:35:37,318 --> 00:35:41,890 Nora... I'd rather be dead than turn into one of them. 486 00:35:41,970 --> 00:35:44,860 Your impulse is always to save, I know. 487 00:35:44,940 --> 00:35:47,280 Save your friend's soul. 488 00:35:47,540 --> 00:35:50,340 Release him. Do it now before he turns! 489 00:35:52,080 --> 00:35:54,030 Don't listen to him, Jim. You know modern technology... 490 00:35:54,040 --> 00:35:55,919 No, stop! - ...Better than I do. 491 00:35:55,920 --> 00:35:57,240 We can help you. 492 00:36:00,040 --> 00:36:03,190 - It's too late. - No! No! 493 00:36:13,830 --> 00:36:17,060 What did you do? Why did you do that? 494 00:36:17,560 --> 00:36:18,940 Because you couldn't. 495 00:36:19,850 --> 00:36:21,260 What gave you the right?! 496 00:36:21,430 --> 00:36:24,039 He wanted to die, and you were arguing 497 00:36:24,040 --> 00:36:25,820 when we need to be moving! 498 00:36:36,460 --> 00:36:38,240 I did your friend a favor. 499 00:36:38,930 --> 00:36:40,870 It was not your decision to make! 500 00:37:04,210 --> 00:37:06,150 Jim, I'm so sorry. 501 00:37:18,940 --> 00:37:20,070 Here they come. 502 00:37:21,200 --> 00:37:23,450 Hassan! Last chance! 503 00:37:26,130 --> 00:37:27,750 Go, go! 504 00:37:40,850 --> 00:37:41,860 Doc! 505 00:37:42,750 --> 00:37:45,810 If you get stung, I won't hesitate to return the favor. 506 00:37:45,970 --> 00:37:48,290 That's the spirit, Doc. That's the spirit. 507 00:37:56,230 --> 00:37:57,320 Stay together! 508 00:38:09,150 --> 00:38:10,700 I need a credit card! 509 00:38:10,960 --> 00:38:12,580 You don't have a credit card? 510 00:38:12,730 --> 00:38:15,109 I'm currently in dispute over my credit limit. 511 00:38:15,110 --> 00:38:17,140 Why doesn't that surprise me? 512 00:38:19,440 --> 00:38:22,680 What's your code? - 1-1-2-1-5. 513 00:38:27,010 --> 00:38:30,059 - What's the hold up?! - I'm awaiting authorization! 514 00:38:30,060 --> 00:38:33,270 I, uh, I don't know how to tell you guys this, but... 515 00:38:33,560 --> 00:38:34,850 Approved! 516 00:38:39,530 --> 00:38:40,740 Give me the buckets. 517 00:38:44,000 --> 00:38:47,249 Gasoline doesn't want to be a liquid; ?t wants to be a vapor, 518 00:38:47,250 --> 00:38:49,500 - so go fast, ok? - Ok. 519 00:38:54,890 --> 00:38:58,200 - Nora! - OK. 520 00:39:00,620 --> 00:39:03,280 - Hold them back! - Hurry! 521 00:39:06,250 --> 00:39:07,940 Put the light over here! 522 00:39:10,830 --> 00:39:11,890 Behind you! 523 00:39:15,440 --> 00:39:16,910 Put the light here! 524 00:39:23,890 --> 00:39:27,100 I got you covered here! Over here! 525 00:39:30,740 --> 00:39:31,820 Heads up! 526 00:39:32,380 --> 00:39:34,290 Doc, wake up! Let's go! 527 00:39:38,690 --> 00:39:39,960 Go! Go! 528 00:39:43,540 --> 00:39:46,129 - Go, go, go, go! - My light! 529 00:39:46,130 --> 00:39:47,780 - My light went out! - I got you! 530 00:39:47,818 --> 00:39:49,008 Go, go, go! 531 00:39:54,300 --> 00:39:55,360 Go! 532 00:39:56,200 --> 00:39:58,100 - Come on! - Go! 533 00:39:58,110 --> 00:39:59,699 - Come on! - Go! 534 00:39:59,700 --> 00:40:02,470 Go! Go, come on, go! 535 00:40:05,850 --> 00:40:07,310 Hurry! Quickly! 536 00:40:10,360 --> 00:40:11,840 Doc, keys! 537 00:40:12,305 --> 00:40:18,610 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 38181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.