Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,306 --> 00:00:46,253
Субтитры по sub.Trader
subscene.com
2
00:01:06,274 --> 00:01:09,029
... осталось менее 10 минут и подсчет продолжается
3
00:01:24,668 --> 00:01:28,298
Пэдди! Тебе нравится
Ваш новый скафандр!
4
00:01:28,380 --> 00:01:33,303
Давид, Давид, Давид, смотри
... есть радио, и она синяя, и я люблю ее
5
00:01:36,179 --> 00:01:39,644
Я не говорю на языке собак, однако
Я думаю это значит да
6
00:01:40,100 --> 00:01:44,649
Ваш обед специально упакован и приготовлен
Космическая капсула готова для вас
7
00:01:51,069 --> 00:01:52,990
Внимание всем сотрудникам
8
00:01:53,196 --> 00:01:56,118
... подготовиться к эвакуации стартовой площадки
9
00:02:04,833 --> 00:02:09,006
Падди, я знаю, ты напуган
10
00:02:10,130 --> 00:02:11,133
Ты думаешь
11
00:02:11,632 --> 00:02:15,220
"Как маленькая собачка может ездить
"Большая ракета, как это?
12
00:02:16,053 --> 00:02:21,143
Но я знаю, что ты можешь сделать это
Дружище, ты станешь героем!
13
00:02:21,725 --> 00:02:24,564
... и так далее
Капсула приземляется
14
00:02:24,853 --> 00:02:28,943
Я приду искать тебя
Верни это тебе
15
00:02:29,066 --> 00:02:31,195
.Я обещаю тебе
16
00:02:34,863 --> 00:02:38,410
Это! Станет
Звездная Собака!
17
00:02:38,701 --> 00:02:40,495
... Иди сюда быстро
18
00:02:59,805 --> 00:03:02,893
Это ... немного запутано
19
00:03:03,851 --> 00:03:05,229
Все системы готовы
20
00:03:05,352 --> 00:03:07,898
Вы делаете хорошо
Бадди Холд
21
00:03:09,064 --> 00:03:13,738
Вау, Дэвид
... я вижу звезды
22
00:03:16,572 --> 00:03:17,783
... я в серебре
23
00:03:18,240 --> 00:03:19,827
Дэвид! что происходит?
24
00:03:24,747 --> 00:03:26,751
Бадди? Пэдди? Ответ
25
00:03:26,832 --> 00:03:29,419
Вы меня слышите? Bad-ZG
??
26
00:03:29,877 --> 00:03:30,838
Дэвид?
27
00:03:33,088 --> 00:03:35,843
... Дэвид? Defyeeeied
28
00:04:00,699 --> 00:04:04,079
Пленки для головных уборов, технология metrol
29
00:04:04,452 --> 00:04:07,958
Экран York Shire и Killidoscope
Для распространения фильмов они представляют
30
00:04:10,000 --> 00:04:13,047
Производство Red Star 3D
31
00:04:14,838 --> 00:04:19,469
Stardog и турбокомпрессоры
32
00:04:51,333 --> 00:04:52,377
Д ... Дэвид?
33
00:04:57,214 --> 00:04:58,843
А ... Где я?
34
00:05:05,055 --> 00:05:06,308
Что случилось?
35
00:05:08,892 --> 00:05:11,355
Смотри, человек! Поможет мне
36
00:05:13,522 --> 00:05:15,901
...Извините! сэр
37
00:05:20,320 --> 00:05:21,866
! Ух! собака
38
00:05:22,740 --> 00:05:24,535
Помогите!
39
00:05:27,119 --> 00:05:28,789
! Гоша! собака
40
00:05:29,955 --> 00:05:32,417
Не бойся! Я позвоню тебе в срочном порядке
41
00:05:36,419 --> 00:05:38,215
Держись подальше от моего ребенка!
42
00:05:42,009 --> 00:05:43,470
Проклятые дети!
43
00:05:43,677 --> 00:05:46,473
Гоша! Как я сюда попал?
44
00:05:46,764 --> 00:05:48,684
Почему все так злые?
45
00:05:48,932 --> 00:05:50,728
! Дэвид? Дэвид
46
00:05:51,059 --> 00:05:52,271
Пожалуйста, ответьте, Дэйв
47
00:05:54,980 --> 00:05:58,611
Я не знаю, что это за собачьи годы
Но это много
48
00:05:59,527 --> 00:06:01,781
Боже мой ... Вау
49
00:06:04,823 --> 00:06:07,620
Дверь! Дверь
Космическая капсула
50
00:06:07,785 --> 00:06:09,747
Должно быть, он был сломан
... во время возвращения
51
00:06:09,828 --> 00:06:11,123
... я упал и
52
00:06:11,622 --> 00:06:13,793
Так, где это исчезло?
Остальная часть капсулы?
53
00:06:13,999 --> 00:06:15,085
Где Дэвид?
54
00:06:17,169 --> 00:06:18,589
Как это сюда попало?
55
00:06:22,007 --> 00:06:23,093
!Конечно
56
00:06:23,175 --> 00:06:26,263
Дружелюбный полицейский
Это поможет мне
57
00:06:28,556 --> 00:06:31,977
Но это исчезнет
... если я не буду преследовать машину
58
00:06:34,186 --> 00:06:35,731
Гони машину!
59
00:06:52,245 --> 00:06:53,874
Помогите! Помогите
60
00:06:55,248 --> 00:06:57,169
Кто-то, чтобы помочь мне!
61
00:06:58,293 --> 00:07:00,047
Чувак, ты должен мне помочь!
62
00:07:00,128 --> 00:07:01,591
!Я прошу тебя! Я не могу дышать здесь
63
00:07:02,214 --> 00:07:04,927
!Открой это
!Открой это! Быстро! Я прошу тебя
64
00:07:05,092 --> 00:07:06,762
Это ... нет ... открывается
65
00:07:08,261 --> 00:07:10,390
Может быть, мы можем спросить
Помогите полицейскому
66
00:07:11,264 --> 00:07:13,143
ты не в своем уме?
67
00:07:13,266 --> 00:07:14,687
Дай мне попробовать
68
00:07:38,208 --> 00:07:42,089
Нет нет пожалуйста
Нет не
69
00:07:42,796 --> 00:07:47,427
Нет, нет, нет, пожалуйста ... пожалуйста
Подожди, подожди, ага, нет!
70
00:07:47,510 --> 00:07:50,305
Нет, я не могу. Я задыхаюсь
71
00:07:50,387 --> 00:07:53,433
Я не могу дышать, нет, только это
Нет, просто нет
72
00:07:53,516 --> 00:07:58,230
... нет ... нет, нет
73
00:07:58,311 --> 00:08:01,441
Нет помощи!
74
00:08:20,959 --> 00:08:26,466
Боже мой, Боже мой, какой
Из этого ужасного места ... подожди
75
00:08:33,388 --> 00:08:34,391
Что это...?
76
00:08:43,816 --> 00:08:46,904
Ха! Я учу тебя бездельничать
Мой художественный музей
77
00:08:48,821 --> 00:08:50,866
Что ты только что сделал ... Кто ты?
78
00:08:51,364 --> 00:08:54,203
Некоторые зовут меня Темный Кот
79
00:08:54,618 --> 00:08:57,540
, другие
Воин без ошейника!
80
00:08:57,788 --> 00:09:00,125
Но все дрожат перед героем
81
00:09:00,207 --> 00:09:04,046
«Чего заслуживает Гленфилд», Turbocat
82
00:09:06,213 --> 00:09:09,093
!Кошка? Я должен был знать
83
00:09:09,341 --> 00:09:12,555
Лай, бла, бла, бла, бла
84
00:09:12,636 --> 00:09:15,600
Вот ... Пора мне вздремнуть
Турбокаты вышли отсюда
85
00:09:41,414 --> 00:09:43,002
Дымовая завеса
86
00:09:56,096 --> 00:09:58,433
Вы, блядь, девочки!
87
00:09:58,516 --> 00:10:01,521
.очень просто! Включить автоматическое вождение
88
00:10:01,685 --> 00:10:03,355
, Обновление статуса
89
00:10:03,436 --> 00:10:05,816
Человеческие спины
90
00:10:06,064 --> 00:10:12,239
!Еще один раз! Хэштег: тупые олухи
Хэштег: Отлично
91
00:10:34,092 --> 00:10:35,596
Добро пожаловать домой, сэр
92
00:10:35,803 --> 00:10:39,224
Я говорил, что ты был
Сегодня особенно героический
93
00:10:39,431 --> 00:10:42,186
Позор, обман
Попробуйте оскорбить мою работу
94
00:10:42,434 --> 00:10:43,854
Мы должны праздновать, сэр
95
00:10:44,019 --> 00:10:46,899
Но мне очень жаль
У нас кончилось молоко
96
00:10:47,606 --> 00:10:49,068
Нет, позже, Синклер
97
00:10:49,149 --> 00:10:52,154
Я очень устал быть крутым
Я не смогу пить сейчас так или иначе
98
00:10:52,277 --> 00:10:53,322
.сэр
99
00:10:58,200 --> 00:10:59,787
... время сна
100
00:11:08,335 --> 00:11:09,296
Давай, выпусти меня!
101
00:11:09,377 --> 00:11:10,965
Вы не возражаете?
102
00:11:11,213 --> 00:11:14,468
Мое время сна разрушено
Глупой бездомной собакой
103
00:11:15,300 --> 00:11:19,640
Я не потерялся! это сделано
Мой запуск в космос в 1969 году!
104
00:11:20,430 --> 00:11:22,518
Да исправить! И я
Я гулял по луне
105
00:11:22,600 --> 00:11:23,978
В моей пижаме на прошлой неделе
106
00:11:24,059 --> 00:11:25,730
... конечно, ты потерялся
107
00:11:26,353 --> 00:11:28,023
Подключиться к сети камер наблюдения
108
00:11:30,315 --> 00:11:33,195
Изолировать лай собаки
И стереть обратно
109
00:11:43,328 --> 00:11:47,501
Ты видел? Вы старый и грязный бродяга
110
00:11:51,003 --> 00:11:54,174
Но так как вы явно новичок здесь
Я дам вам вводный урок
111
00:11:55,007 --> 00:11:59,054
Вы находитесь в Гленфилде
Где люди ненавидят животных
112
00:12:00,053 --> 00:12:01,766
Когда офицер находит Бека
113
00:12:02,139 --> 00:12:04,977
Бродячее, опасное, грязное животное
114
00:12:05,058 --> 00:12:06,771
Закрой их в сарае
115
00:12:06,852 --> 00:12:10,733
Никто никогда не увидит их снова!
116
00:12:11,439 --> 00:12:13,277
Закройте дверь на выходе
117
00:12:13,441 --> 00:12:17,031
Да, надеюсь
Вы отправлены в сарай
118
00:12:19,281 --> 00:12:21,661
Этого не будет. Ты знаешь почему?
119
00:12:23,118 --> 00:12:25,831
Потому что у меня есть один из них
120
00:12:27,623 --> 00:12:28,709
... и это
121
00:12:31,835 --> 00:12:35,716
Это то, то, что
122
00:12:36,590 --> 00:12:39,094
... это два из тех
123
00:12:40,844 --> 00:12:43,891
.И это
124
00:12:45,683 --> 00:12:47,937
Трехслойное углеродное волокно
Шьют вручную
125
00:12:48,602 --> 00:12:50,815
Как носят не удерживающие кошки
Из Гленфилда
126
00:12:50,896 --> 00:12:53,233
Суперпользователь
Невероятно красивая
127
00:12:53,398 --> 00:12:56,320
Кто пинает человеческие задницы 24/7
128
00:12:56,610 --> 00:13:01,325
.Ой ой! не трогай плащ
129
00:13:02,240 --> 00:13:06,539
Похоже, осталось немного молока
Стерилизатор, мистер Феликс
130
00:13:07,370 --> 00:13:11,418
...Сколько раз
Это секретный идентификатор
131
00:13:12,209 --> 00:13:13,963
Я уже встречал Синклера
132
00:13:14,127 --> 00:13:17,675
Техника 1980-х годов, но я исправил ее
Быть моим верным спутником
133
00:13:17,798 --> 00:13:19,343
Открывает коробки для кошачьей еды
134
00:13:22,803 --> 00:13:24,181
, Гоша
135
00:13:24,262 --> 00:13:25,766
Я потерял пятьдесят лет в будущем
136
00:13:25,848 --> 00:13:28,102
В городе
Все ненавидят животных
137
00:13:28,225 --> 00:13:31,897
И единственный другой питомец
Безумный супергерой, вид кошки
138
00:13:32,688 --> 00:13:35,317
Я надеюсь, что Дэвид найдет меня
!Быстро
139
00:13:36,525 --> 00:13:40,489
Какая? Не говори мне, что ты
Ухаживать за человеком?
140
00:13:40,946 --> 00:13:44,076
Осторожно, о кот ... Дэвид
Люби меня так сильно
141
00:13:44,157 --> 00:13:47,287
Он уволил меня в капсуле
Экспериментальное пространство!
142
00:13:48,829 --> 00:13:50,249
!Это здорово выглядит
143
00:13:50,330 --> 00:13:54,670
Я имею в виду, может быть, если бы вы могли найти
Это так называемая "космическая капсула"
144
00:13:54,793 --> 00:13:57,548
Так называемый "любитель животных"
Придет
145
00:13:57,630 --> 00:14:00,676
Он находит то, что называется
Клинок Пес!
146
00:14:01,049 --> 00:14:02,094
!Это
147
00:14:02,175 --> 00:14:04,597
Дэвид сказал, что он придет
Он находит капсулу
148
00:14:04,720 --> 00:14:06,891
Он не может найти меня, если я не с ней
149
00:14:08,223 --> 00:14:11,478
Но как маленькая собака, как я
... найти космическую капсулу
150
00:14:12,770 --> 00:14:15,149
Ну, может быть, я не был ясен раньше
151
00:14:15,480 --> 00:14:18,068
Вы штаны
Клинок пускает слюни
152
00:14:18,150 --> 00:14:20,404
И я тебе не помогу
В поиске чего-то пришельца
153
00:14:20,485 --> 00:14:23,032
Или отвратительный человек
154
00:14:24,114 --> 00:14:26,994
..Ладно. Она не оставила мне выбора
155
00:14:34,249 --> 00:14:36,295
Чем ты занимаешься?
156
00:14:37,210 --> 00:14:39,632
Я пытаюсь показать тебе
Я милый?
157
00:14:39,755 --> 00:14:42,176
Это обычно работает ... на людей
158
00:14:42,299 --> 00:14:45,930
Я устал слышать о людях
... Синклер
159
00:14:50,766 --> 00:14:53,604
Может быть, если бы у вас было немного молока
Я бы послушал тебя
160
00:14:54,019 --> 00:14:55,314
.До свидания
161
00:15:28,721 --> 00:15:32,309
Боже мой, я бы хотел, чтобы ты не
Пространство чистое, только сухое
162
00:15:36,562 --> 00:15:41,193
Ах, когда люди стали
Так значит с животными?
163
00:15:42,317 --> 00:15:45,656
Давида не было
Он любил животных
164
00:15:46,446 --> 00:15:49,368
Все, что я должен помнить сейчас
... это упакованный ланч, который оставил меня
165
00:15:59,417 --> 00:16:03,215
Да, проблема в том ... я пью только цельное молоко
166
00:16:04,882 --> 00:16:07,637
Боже мой, мастер
Феликс Турбокат
167
00:16:08,093 --> 00:16:09,889
Вы должны помочь мне найти космическую капсулу
168
00:16:09,970 --> 00:16:12,683
Пожалуйста, я нашел
Дверь уже
169
00:16:12,765 --> 00:16:14,226
Это было там ... эй
170
00:16:14,307 --> 00:16:17,522
Синклер, принеси камеру
Так что я могу сфотографировать себя
171
00:16:17,603 --> 00:16:18,814
На этот раз надрать ему задницу
172
00:16:18,896 --> 00:16:20,733
Ты моя единственная надежда
В поисках Дэвида
173
00:16:21,189 --> 00:16:22,568
.пожалуйста
174
00:16:22,858 --> 00:16:26,030
Я все еще гонюсь
Этот глупый человек, а?
175
00:16:28,572 --> 00:16:32,327
Дэвид может быть человеком, но я
Я верю в глубины моего сердца
176
00:16:33,786 --> 00:16:34,872
Люди хороши
177
00:16:35,829 --> 00:16:38,167
И Дэвид вышел
Там он ищет меня сейчас
178
00:16:39,374 --> 00:16:42,672
Не могли бы вы использовать
Твоя сила помочь мне
179
00:16:43,128 --> 00:16:45,508
Пока это не всеобъемлющее
С владельцами
180
00:16:45,714 --> 00:16:48,135
Как и его верный и любящий питомец
181
00:16:50,886 --> 00:16:53,974
Ой! Мне жаль
Можете ли вы обобщить то, что я сказал?
182
00:16:54,389 --> 00:16:55,851
Гав!
183
00:16:56,349 --> 00:16:59,605
Маленькая собака не осознавала этого
184
00:16:59,812 --> 00:17:03,108
Дэвид это
Он не придет, чтобы найти тебя, потому что
185
00:17:03,231 --> 00:17:05,653
Люди ненавидят животных
186
00:17:08,862 --> 00:17:12,826
Боже мой, я ... прости
Я потратил впустую ваше время
187
00:17:49,486 --> 00:17:52,658
Сэр, признаки кусаться
На этой морковке
188
00:17:52,740 --> 00:17:55,077
... очень знакомый
189
00:17:59,580 --> 00:18:01,542
Снова включите сеть камер наблюдения
190
00:18:08,171 --> 00:18:11,010
.Который. Полноэкранный
191
00:18:12,760 --> 00:18:17,349
Верхний левый. Приблизить. ближе
192
00:18:17,472 --> 00:18:19,226
...Стоп! улучшение
193
00:18:23,103 --> 00:18:24,565
... Кэссиди
194
00:18:26,273 --> 00:18:27,442
Вы правы, сэр
195
00:18:27,525 --> 00:18:30,445
Может быть, мисс Кэссиди
Знать место
196
00:18:30,569 --> 00:18:32,948
... эта якобы "космическая капсула"
197
00:18:33,656 --> 00:18:35,743
У кролика есть своя космическая капсула?
198
00:18:35,866 --> 00:18:37,452
Я люблю гоняться за кроликами
199
00:18:37,618 --> 00:18:38,996
...Я тоже
200
00:18:39,870 --> 00:18:42,041
...Я тоже
201
00:18:42,998 --> 00:18:46,295
Да, ну, так как я
Я ничего не планировал
202
00:18:46,376 --> 00:18:48,380
я думаю я сделаю
Оглянитесь вокруг
203
00:18:48,587 --> 00:18:50,800
Чтобы узнать, смогу ли я узнать
Где ты прячешься?
204
00:18:54,384 --> 00:18:55,680
Синклер, возьми машину
205
00:18:55,803 --> 00:18:57,973
Я собираю немного салата
Мисс Кэссиди, сэр?
206
00:18:58,263 --> 00:19:00,893
.Да! Чтобы было удобно
207
00:19:01,642 --> 00:19:02,978
Значит ли это, что я могу пойти с тобой?
208
00:19:03,060 --> 00:19:05,940
Турбоценты бегут одни, вонючие
209
00:19:09,066 --> 00:19:11,571
Подтвердить бездомных животных в саду
210
00:19:12,945 --> 00:19:14,657
Синклер, машина?
211
00:19:21,704 --> 00:19:23,332
Что мы будем делать сейчас, Феликс?
212
00:19:24,873 --> 00:19:26,711
Феликс! Феликс
213
00:19:29,336 --> 00:19:32,174
!Ты! Подожди меня
214
00:19:32,798 --> 00:19:35,135
!Ты! Не беги со мной, дурак
215
00:19:35,217 --> 00:19:36,428
Беги в другую сторону!
216
00:19:40,764 --> 00:19:44,436
Но если я побежал в другую сторону
Он не сможет преследовать нас
217
00:19:44,977 --> 00:19:48,816
Тупая собака! Видите, получите это
218
00:19:52,317 --> 00:19:53,320
Она бросила это
219
00:19:53,401 --> 00:19:54,947
Действительно весело
Погоди
220
00:19:55,362 --> 00:19:56,657
Вы хотите
Снизить это снова?
221
00:19:56,739 --> 00:19:58,618
.unbelievable
222
00:20:12,295 --> 00:20:14,675
Дэвид, помоги мне!
223
00:20:19,011 --> 00:20:21,516
Что это ... Что ты только что сделал ...?
224
00:20:21,722 --> 00:20:23,100
Сделай это снова
225
00:20:32,399 --> 00:20:34,194
Как ты это делаешь?
226
00:20:34,276 --> 00:20:37,031
!Я не знаю! я не знаю
227
00:20:37,112 --> 00:20:39,909
Ну, продолжайте делать это! Не останавливайся
228
00:20:56,882 --> 00:21:00,763
Я иду, Дэвид! Я иду
229
00:21:31,166 --> 00:21:34,296
Вы должны практиковать остановку
230
00:21:34,461 --> 00:21:38,509
Извини, Феликс, я просто взволнован
Я иду по стопам Давида
231
00:21:38,799 --> 00:21:42,680
Я говорил тебе, что я турбокомпрессор
.Забудь это
232
00:21:42,970 --> 00:21:45,140
Я не могу в это поверить
Я должен найти
233
00:21:45,222 --> 00:21:46,684
Кэссиди, без моего халата
234
00:21:47,516 --> 00:21:50,605
Слушай, я не знаю как
Я побежал таким образом
235
00:21:50,853 --> 00:21:53,148
Как будто вы выпили много геля
... костный мозг или что-то в этом роде
236
00:21:53,647 --> 00:21:55,943
Но я думаю, что это может пригодиться
237
00:21:56,817 --> 00:21:58,988
Откуда я знаю, что могу тебе доверять?
238
00:21:59,361 --> 00:22:00,698
... она застрелила меня заранее
239
00:22:01,279 --> 00:22:03,701
В дополнение к этому кошки
Делать это лизать. противный
240
00:22:04,700 --> 00:22:06,704
Одним словом "Хе Джин" (гигиена
241
00:22:07,703 --> 00:22:09,456
Меня зовут Пэдди, а не Джейн
242
00:22:09,830 --> 00:22:11,667
я все еще не знаю
Если я могу доверять тебе!
243
00:22:11,915 --> 00:22:14,086
Кто этот Кэссиди?
В любом случае, где мы?
244
00:22:17,462 --> 00:22:19,759
Ту морковку я нашел
Она пришла из этого магазина
245
00:22:19,882 --> 00:22:22,386
Так что, вероятно, будет
Это место, чтобы спрятаться
246
00:22:23,426 --> 00:22:24,680
Они не откроются час назад
247
00:22:24,762 --> 00:22:26,974
Но мы должны быть осторожны
.Давай
248
00:22:32,435 --> 00:22:34,690
!Каждый раз! Дорога безопасна
249
00:22:36,649 --> 00:22:38,569
Я думаю, что некоторые из вашей слюны
Спроси Али
250
00:22:38,692 --> 00:22:41,697
.Odor! Это никогда не уйдет
251
00:22:44,406 --> 00:22:47,578
Гоша! я никогда не видел
Магазин такого размера, прежде чем
252
00:22:48,410 --> 00:22:49,496
О, смотри, мяч
253
00:22:57,836 --> 00:23:00,382
Ну, это действительно бодрый мяч
Но я получил это почти там
254
00:23:00,463 --> 00:23:02,342
Другие тоже
Я видел ее, но я не преследовал ее
255
00:23:03,091 --> 00:23:04,595
Какая?
.ничего
256
00:23:04,843 --> 00:23:08,182
Нет абсолютно ничего
Быть глупым в этом поведении
257
00:23:08,346 --> 00:23:10,392
Ну хорошо, потому что
... на счастье
258
00:23:10,641 --> 00:23:11,977
Пузыри!
259
00:23:18,440 --> 00:23:19,819
Я думаю, что мне удалось все это
260
00:23:19,942 --> 00:23:21,654
Но если вы видите еще один
Научи меня, ну
261
00:23:21,819 --> 00:23:23,447
Это в верхней части моего списка предприятий
262
00:23:23,529 --> 00:23:24,990
Отлично, я собираюсь ...
263
00:23:26,156 --> 00:23:27,451
!Машина
264
00:23:29,076 --> 00:23:30,871
Это намного меньше
Что я думал
265
00:23:31,494 --> 00:23:32,707
... на вкус тоже странно
266
00:23:38,919 --> 00:23:41,549
Ладно. Я могу справиться со слюной
267
00:23:41,880 --> 00:23:43,258
Я готова отвести взгляд
268
00:23:43,340 --> 00:23:45,052
Если вы хотите пахнуть
Спина другой собаки
269
00:23:45,217 --> 00:23:46,721
Но есть пределы
270
00:23:49,096 --> 00:23:51,350
Так ты тоже хочешь, Феликс?
271
00:23:52,600 --> 00:23:53,811
Феликс?
272
00:23:56,269 --> 00:23:57,439
Феликс?
273
00:23:58,647 --> 00:23:59,859
.Дремать
274
00:23:59,940 --> 00:24:01,485
Но ... мы спешим
275
00:24:02,025 --> 00:24:04,989
.Сожалею. короткий сон. солнечные лучи
276
00:24:07,364 --> 00:24:08,492
.вставай
277
00:24:08,574 --> 00:24:11,579
Мне нужна твоя помощь, чтобы найти
Моя капсула и Дэвид. Помните?
278
00:24:12,160 --> 00:24:15,082
А я спала
И не заморачивайся
279
00:24:15,163 --> 00:24:17,543
С твоим глупым человеком, помнишь?
280
00:24:18,626 --> 00:24:20,337
Я действительно забыл
281
00:24:20,503 --> 00:24:23,508
Но черт возьми, я слышал, что кошки ленивы
282
00:24:23,672 --> 00:24:26,260
Я не осознавал, что они тоже были эгоистичны
До этой степени
283
00:24:26,550 --> 00:24:28,262
Хорошо, вот и все. Я снаружи отсюда
284
00:24:28,511 --> 00:24:31,015
Я могу найти Кэссиди
Сам без этого неудобства
285
00:24:31,889 --> 00:24:34,393
Без собачьей шерсти на все
286
00:24:34,808 --> 00:24:36,979
Ха! Нет! Вернись
287
00:24:47,988 --> 00:24:51,911
О преступный гений
288
00:24:54,244 --> 00:24:55,330
.Закрыто
289
00:24:55,538 --> 00:24:57,958
Мы должны выйти на улицу
Тогда мы вернемся снова
290
00:24:58,040 --> 00:25:00,419
Как будто это не так
... у меня есть дела поважнее
291
00:25:05,589 --> 00:25:06,926
Блин человек
292
00:25:08,216 --> 00:25:10,387
Мы здесь в ловушке. Великолепный
293
00:25:12,888 --> 00:25:14,892
Ее велосипед попадает в дверь!
294
00:25:15,473 --> 00:25:17,144
Ей просто нужно на ней кататься
295
00:25:17,309 --> 00:25:19,021
Заставь ее громко плакать
296
00:25:19,937 --> 00:25:22,567
!Ты! Ох, маленький! Идти домой! Оставлять
297
00:25:25,275 --> 00:25:28,197
!Да! Я намного больше, чем я выгляжу
298
00:25:28,403 --> 00:25:32,451
Истерически указывают
Неизбежное насилие!
299
00:25:33,826 --> 00:25:35,996
Блин, это обычно работает
300
00:25:36,704 --> 00:25:40,918
Ах, Феликс ... Я думаю, что она
Боятся нас
301
00:25:41,249 --> 00:25:42,878
Мы должны появиться
У нас хорошо
302
00:25:43,376 --> 00:25:44,714
!Так
303
00:25:46,296 --> 00:25:49,384
Разве ты не учился ... это не работает
304
00:25:49,675 --> 00:25:51,428
Ну, дело в том
Единственный у нас есть!
305
00:25:51,719 --> 00:25:53,889
Попробуйте один раз, пожалуйста, Феликс
306
00:25:55,388 --> 00:25:56,976
!Давай! Давай
307
00:25:57,057 --> 00:25:58,644
Гленфилд Полиция, офицер Бек говорит
308
00:26:07,275 --> 00:26:08,403
Привет?
309
00:26:40,267 --> 00:26:43,397
Теперь я просто понял, что я не сделал
Я ел пятьдесят лет
310
00:26:45,606 --> 00:26:48,485
Теперь я понимаю, почему вы связаны
Собаки отсутствуют
311
00:26:48,859 --> 00:26:51,280
Вы можете быть более разборчивым
312
00:26:53,321 --> 00:26:55,743
Что это за удивительный запах?
313
00:26:56,617 --> 00:26:58,120
Не позволяй рту воду
314
00:27:02,455 --> 00:27:03,668
... взять
315
00:27:06,877 --> 00:27:08,213
Фиолетовая упаковка
316
00:27:08,504 --> 00:27:10,550
Что-нибудь пурпурное
Это из высшего класса
317
00:27:10,714 --> 00:27:14,303
Боже мой! Кажется, это не имеет значения
Аромат на коробке
318
00:27:14,593 --> 00:27:16,597
Корм для животных
Всегда имеет один и тот же вкус
319
00:27:17,095 --> 00:27:19,141
Разве это не правда?
320
00:27:22,142 --> 00:27:26,481
Итак ... это был гениальный обман
Я сделал это на человека
321
00:27:26,689 --> 00:27:28,526
Это был не обман
322
00:27:28,816 --> 00:27:31,070
Я знал людей
Они все еще любят животных!
323
00:27:31,694 --> 00:27:34,406
Да ... мой опыт
О людях
324
00:27:34,487 --> 00:27:36,826
Это явно в корне отличается от вашего опыта
325
00:27:37,199 --> 00:27:38,578
Когда Бек приехал в город
326
00:27:38,659 --> 00:27:40,996
Расскажи всем другим людям
Что животные злые
327
00:27:41,119 --> 00:27:43,708
А потом
Заключение всех погибших
328
00:27:44,081 --> 00:27:47,920
Было ли это, когда я начал
Носить костюм с турбонаддувом?
329
00:27:48,001 --> 00:27:49,922
Эй, эй, эй! Не костюм!
330
00:27:50,462 --> 00:27:52,174
Какова история этого наряда?
331
00:27:52,255 --> 00:27:53,968
Вы действительно не ожидаете
Я должен верить
332
00:27:54,049 --> 00:27:55,385
Что вы отправились в космос?
333
00:27:55,467 --> 00:27:56,596
Я определенно сделал
334
00:27:56,885 --> 00:27:58,639
Они много тренировались
от животных
335
00:27:58,887 --> 00:28:02,017
Кролики, собаки, мыши, даже кошки
336
00:28:02,432 --> 00:28:03,894
Но Дэвид выбрал меня
337
00:28:04,309 --> 00:28:07,022
Он сказал, что его питомец
Он больше чем доверяет ему
338
00:28:07,521 --> 00:28:10,067
Что, и ты так ему поверил?
339
00:28:10,398 --> 00:28:12,570
.Конечно! я говорил тебе
340
00:28:12,693 --> 00:28:16,657
... Я глубоко верю, что люди
Ладно
341
00:28:21,910 --> 00:28:22,997
Ваше место!
342
00:28:23,286 --> 00:28:24,957
Вы хотите проверить эту гипотезу?
343
00:28:25,122 --> 00:28:26,458
Ах ... может позже
344
00:28:40,303 --> 00:28:43,518
Мы окружили тебя! Не пытайся сбежать
345
00:28:43,641 --> 00:28:44,769
! перелезть
346
00:29:18,926 --> 00:29:22,807
Ваше место! Опустите свои лапы
И держись подальше от стекла
347
00:29:23,388 --> 00:29:25,392
Ты! Чем ты занимаешься ...?
348
00:29:25,516 --> 00:29:28,228
Ты ... называется турбокомпрессором
349
00:29:28,310 --> 00:29:29,647
какая у тебя миссия?
350
00:29:29,770 --> 00:29:32,650
Вы ищете
Опять мятный кот?
351
00:29:34,274 --> 00:29:38,280
... кошки ...
352
00:29:43,992 --> 00:29:45,412
Останови это, останови это!
353
00:29:46,203 --> 00:29:48,666
Как вы нашли секретную резиденцию?
Для Гарда?
354
00:29:49,247 --> 00:29:50,543
Ах, что ты сказал сейчас?
355
00:29:50,749 --> 00:29:51,794
Dgrd
356
00:29:52,751 --> 00:29:56,090
Отдел по правам животных
Секрет Гленфилда
357
00:29:56,379 --> 00:29:58,133
Я начальник тактической операции
358
00:29:58,423 --> 00:30:01,303
а это
Специалист по связям с общественностью, Тинкер
359
00:30:01,426 --> 00:30:04,431
Ах ... Полион, если это
... эти нейтронные показания точны
360
00:30:04,513 --> 00:30:05,641
Не сейчас, Тинкер!
361
00:30:05,723 --> 00:30:08,143
... теперь я доволен
362
00:30:08,225 --> 00:30:10,354
Молчать! Оставайтесь в
Ваше место
363
00:30:10,435 --> 00:30:12,607
Или вы будете устранены
364
00:30:12,688 --> 00:30:13,733
Полион!
365
00:30:15,649 --> 00:30:18,821
Я скажу вам, если вам нужно
«Избавиться» от кого-либо
366
00:30:20,988 --> 00:30:23,618
Мадам да мадам
Начать патрулирование в океане
367
00:30:28,078 --> 00:30:29,248
Кэссиди!
368
00:30:30,664 --> 00:30:32,668
Вау ... приятно познакомиться!
369
00:30:43,719 --> 00:30:46,306
Подтвердите бездомных животных
В большом магазине
370
00:30:46,972 --> 00:30:48,893
Расследование продолжается
371
00:30:51,602 --> 00:30:55,149
Поздравляю, Феликс
... я вел Бек прямо
372
00:30:55,272 --> 00:30:56,567
К нашему тайному укрытию
373
00:30:56,940 --> 00:30:58,903
Теперь нам нужно новое место, чтобы спрятаться
374
00:31:01,486 --> 00:31:03,115
... Я думал, ты никогда не спросишь
375
00:31:04,406 --> 00:31:06,619
Рад снова тебя видеть, мисс
Кэссиди
376
00:31:06,825 --> 00:31:08,913
Могу ли я дать вам немного родниковой воды?
377
00:31:09,411 --> 00:31:11,791
Вы всегда были лучшими в обслуживании, Синхронизация
378
00:31:11,955 --> 00:31:14,251
Да я его разработал
С прошлого раза
379
00:31:14,416 --> 00:31:17,505
Емкость 2 ТБ составляет
Блеск и по-прежнему сияет
380
00:31:17,753 --> 00:31:20,633
Пожалуйста, мисс Кэссиди
Феликс сказал мне
381
00:31:20,756 --> 00:31:22,426
Что вы можете помочь мне найти
Моя космическая капсула
382
00:31:22,800 --> 00:31:25,805
На самом деле, мы надеялись на это
Вы можете помочь нам найти его
383
00:31:26,178 --> 00:31:27,640
... Синклер, вы позволите
384
00:31:32,184 --> 00:31:35,189
Высокое разрешение 8K видео
Трансляция в режиме реального времени
385
00:31:35,521 --> 00:31:36,941
Очень круто, а?
386
00:31:37,272 --> 00:31:38,776
Спасибо Феликс
387
00:31:39,441 --> 00:31:42,154
Пэдди также узнал, в 1969 году
388
00:31:42,277 --> 00:31:43,739
Вы были выбраны из группы
389
00:31:43,821 --> 00:31:47,827
Высококвалифицированные животные
Летать на испытательной ракете
390
00:31:48,450 --> 00:31:49,369
... Дэвид
391
00:31:49,451 --> 00:31:52,998
Но то, что вы не знаете, это то, что
Космическая капсула была тайно поставлена
392
00:31:53,080 --> 00:31:56,168
Приведено в действие материалом
Кристаллический называется
393
00:31:56,291 --> 00:31:57,837
Hyperlithium
394
00:31:59,044 --> 00:32:01,465
Был кристалл
В космической капсуле?
395
00:32:01,964 --> 00:32:04,259
Но я думал, что это было
Это была просто ракета
396
00:32:04,382 --> 00:32:07,221
Двойная сила ракеты
И с титановой структурой
397
00:32:07,344 --> 00:32:10,390
Бросаю места и ... проверь это
398
00:32:11,974 --> 00:32:13,227
Тихо, пожалуйста, Феликс
399
00:32:13,892 --> 00:32:15,771
Падди, миссия ГДР она
400
00:32:15,853 --> 00:32:17,397
Найти космическую капсулу
401
00:32:17,563 --> 00:32:19,984
И использование гиперлития для защиты
402
00:32:20,107 --> 00:32:21,736
Гленфилд Животные
403
00:32:22,610 --> 00:32:24,488
Но чем может помочь кристалл?
404
00:32:24,737 --> 00:32:27,950
Hyperlithium испускает
... энергетические волны это может
405
00:32:28,073 --> 00:32:30,119
Это хороший вопрос
406
00:32:39,334 --> 00:32:42,548
Бадди, это наш главный ученый, Тодд
407
00:32:43,046 --> 00:32:44,383
это моя честь
408
00:32:44,590 --> 00:32:46,636
И ответить на ваш вопрос
409
00:32:47,134 --> 00:32:48,929
Мое маленькое изобретение
410
00:32:49,052 --> 00:32:52,057
Это просто работает
В маленьком кристалле
411
00:32:54,099 --> 00:32:56,353
Когда мы находим
Космическая капсула
412
00:32:56,476 --> 00:32:58,480
Мы будем использовать гиперлитий
413
00:32:58,646 --> 00:33:01,942
Чтобы управлять гораздо большей машиной
414
00:33:02,149 --> 00:33:03,611
Хранитель!
415
00:33:05,235 --> 00:33:06,280
... хранитель
416
00:33:06,737 --> 00:33:08,824
С Хранителем, животными Гленфилда
417
00:33:08,906 --> 00:33:11,577
Вы наконец сможете столкнуться с Беком
418
00:33:11,992 --> 00:33:14,204
Мы должны найти космическую капсулу
419
00:33:14,369 --> 00:33:15,706
Это наша единственная надежда
420
00:33:36,308 --> 00:33:38,478
Как видишь
...У нас есть немного
421
00:33:39,352 --> 00:33:40,940
Проблемы с прорезыванием зубов
422
00:33:41,855 --> 00:33:45,027
Бади, ты можешь присоединиться к ГДР?
И она нам помогла?
423
00:33:45,776 --> 00:33:48,864
Ха-ха-ха! Это будет идеально соответствовать
424
00:33:48,946 --> 00:33:50,700
С остальными этими неудачниками!
425
00:33:51,198 --> 00:33:55,287
Феликс, напомнил мне о том, как
"Приводы" турбокомпрессоров
426
00:33:55,368 --> 00:33:57,832
Для всех гаджетов и
... урду и т. д.
427
00:34:08,757 --> 00:34:12,221
сто шестьдесят
Миллион просмотров
428
00:34:12,302 --> 00:34:15,850
Рекламные лицензионные платежи
... "должен быть" огромный
429
00:34:24,356 --> 00:34:25,776
Это не смешно
430
00:34:26,399 --> 00:34:29,196
Никто не может устоять перед точкой света, хорошо
431
00:34:35,075 --> 00:34:39,081
Пэдди, Феликс хочет, чтобы я
Я прихожу и живу на своей секретной базе
432
00:34:39,204 --> 00:34:41,125
И играть со всеми его супер инструментами
433
00:34:41,582 --> 00:34:44,378
Но я верю, что мы можем
Редактирование животных Гленфилда
434
00:34:44,502 --> 00:34:48,423
От тирании Бека
Мы все работаем вместе
435
00:34:49,632 --> 00:34:52,094
... я просто собака
436
00:34:52,551 --> 00:34:55,180
Ты животное-герой, Пэдди
437
00:34:56,639 --> 00:34:58,809
Нам нужны герои
438
00:35:01,935 --> 00:35:04,273
вы прошли! я имею
Направление гиперлития!
439
00:35:04,522 --> 00:35:07,735
контакт
Сетевые камеры наблюдения ... сейчас
440
00:35:10,152 --> 00:35:11,405
Мы опоздали
441
00:35:11,779 --> 00:35:15,159
Бек нашел капсулу
Возьми ее в свои ворота!
442
00:35:15,407 --> 00:35:18,954
Ни одно животное никогда не входило
И он вышел, никогда
443
00:35:19,745 --> 00:35:20,706
... защищать
444
00:35:22,372 --> 00:35:26,671
.... Это важно для TurboCat
445
00:36:01,286 --> 00:36:04,584
Кэссиди
Задача-турбонагнетатель-берет-капсула
446
00:36:04,790 --> 00:36:06,168
Первый этап завершен
447
00:36:06,499 --> 00:36:08,003
Дураки, вы дураки!
448
00:36:08,085 --> 00:36:10,881
Вы арестуете нас всех
... вернуться сюда сейчас
449
00:36:11,463 --> 00:36:13,050
Да я тоже так думала
450
00:36:13,298 --> 00:36:16,095
Собираетесь на второй этап, а?
451
00:36:32,317 --> 00:36:34,113
Это почти слишком просто
452
00:36:45,288 --> 00:36:47,918
Космическая капсула напрямую
... за этой дверью
453
00:36:56,216 --> 00:36:57,762
Вы не космическая капсула
454
00:36:58,719 --> 00:37:00,765
Вы здесь, чтобы вытащить меня?
455
00:37:00,888 --> 00:37:02,808
!Я прошу тебя! Помогите! Да пребудет с тобой Бог
456
00:37:03,473 --> 00:37:05,310
... Должно быть, я ошибся
457
00:37:05,643 --> 00:37:07,437
!Ты! Вытащи меня отсюда
458
00:37:07,603 --> 00:37:10,525
Я не могу дышать в этом месте!
!Я прошу тебя
459
00:37:10,606 --> 00:37:12,442
... молчи, беги прямо
460
00:37:12,608 --> 00:37:15,112
... Ogg! Что это
461
00:37:15,235 --> 00:37:16,614
Держи это подальше от меня! Держи это подальше от меня
462
00:37:16,820 --> 00:37:18,448
Какая ...
463
00:37:19,322 --> 00:37:20,618
!Молчи
464
00:37:23,326 --> 00:37:26,123
Из! Э-э! Вы остановите это?
465
00:37:29,499 --> 00:37:30,335
... блин ... что-то ... не будет
466
00:37:38,383 --> 00:37:41,138
... потому что я слышу это
, Лает прямо по коридору
467
00:37:41,219 --> 00:37:44,141
!За это
Это опасно
468
00:37:44,848 --> 00:37:48,729
Отвратительно
469
00:37:49,812 --> 00:37:52,107
Подождите, у меня есть еще один звонок
Привет?
470
00:37:52,815 --> 00:37:55,570
.Привет? Джеймс? Он твой отец
471
00:37:55,693 --> 00:37:58,614
Папа я на работе
472
00:37:58,737 --> 00:38:00,407
Я не могу найти проклятое радио
473
00:38:00,656 --> 00:38:02,492
Ну, где у тебя это было в последний раз?
474
00:38:02,575 --> 00:38:04,870
Я был в ванной
475
00:38:05,077 --> 00:38:07,206
...- И я думал, что я положил это там
.Да
476
00:38:07,663 --> 00:38:09,709
Потом я вернулся и не был там
477
00:38:10,666 --> 00:38:11,877
Поэтому я осмотрел кухню, а затем на
Туалет, но я до сих пор не могу его найти?
478
00:38:11,959 --> 00:38:14,755
Да, да, хорошо, хорошо, хорошо
я понял
479
00:38:15,003 --> 00:38:17,382
Эта чертова вещь
... в течение почти 50 лет
480
00:38:22,302 --> 00:38:24,640
Мы можем вывести этого человека позже! Давай
481
00:38:25,848 --> 00:38:28,603
Подождите, эта вещь не работает должным образом
482
00:38:30,936 --> 00:38:32,481
Как это произошло?
483
00:38:33,647 --> 00:38:34,775
!Подписывайтесь на меня
484
00:38:35,398 --> 00:38:36,694
!Подождите
485
00:38:37,192 --> 00:38:39,780
Итак, Кэссиди послал тебя?
486
00:38:40,070 --> 00:38:42,199
Она что-то сказала
О большой негодяй
487
00:38:42,322 --> 00:38:44,159
Стоит пинать
Его зад
488
00:38:44,241 --> 00:38:46,621
Навсегда и там
Некоторые другие слова
489
00:38:46,702 --> 00:38:48,288
Но я этого не поняла
490
00:38:49,079 --> 00:38:50,040
преполагается
491
00:38:50,330 --> 00:38:51,709
Но мы должны
Получи капсулу
492
00:38:52,207 --> 00:38:54,044
Сейчас больше, чем когда-либо! отсюда
493
00:39:01,509 --> 00:39:02,637
!Вот
494
00:39:05,220 --> 00:39:06,557
!Подождите
495
00:39:10,559 --> 00:39:11,854
!Замедлиться, Замедляться
496
00:39:44,760 --> 00:39:46,847
Что это?
497
00:39:59,441 --> 00:40:03,113
У вас есть идеи, что
Они сделают это с нами?
498
00:40:03,779 --> 00:40:07,827
Э-э ... они ведут нас в хорошее место, где
Слишком много еды и солнечного света?
499
00:40:08,158 --> 00:40:12,372
Нет. В месте, где его не будет
Я могу дышать вообще!
500
00:40:14,289 --> 00:40:15,668
Успокойся, Феликс
501
00:40:16,291 --> 00:40:19,213
«Откуда мне было знать, что» Cat Blaster
Высокотехнологичная многофункциональность
502
00:40:19,294 --> 00:40:20,339
Он был очень чувствительным
503
00:40:21,755 --> 00:40:23,008
.Мне жаль
504
00:40:23,340 --> 00:40:25,135
Это не твоя вина
505
00:40:26,468 --> 00:40:28,973
Это какая-то ошибка
Любой может сделать это
506
00:40:30,055 --> 00:40:32,142
Мне просто очень нужно
Снова увидеть Дэвида
507
00:40:33,266 --> 00:40:34,687
Это всегда было для меня
508
00:40:36,186 --> 00:40:37,815
Так как я был щенком.
509
00:40:37,980 --> 00:40:40,526
Ну, с тех пор как я была маленькой кошкой
510
00:40:40,649 --> 00:40:43,696
Я был потерян
На улице ... одна
511
00:40:44,402 --> 00:40:46,699
У меня никогда не было никого
Позаботься обо мне, как это
512
00:40:48,616 --> 00:40:49,994
Спасибо за попытку спасти меня
513
00:40:50,367 --> 00:40:53,163
Это было ... так героично
514
00:40:54,037 --> 00:40:59,795
Так это нормальный день на работе, пап?
515
00:41:00,711 --> 00:41:03,465
Нет. Я иду в штаб
Только раз в месяц
516
00:41:04,214 --> 00:41:05,467
В обычный день
517
00:41:05,674 --> 00:41:07,637
Уход за детьми не
... отменено в последнюю минуту
518
00:41:07,926 --> 00:41:10,430
Что это за штука, Аби?
519
00:41:11,304 --> 00:41:13,851
.Dangerous. Он пригласил меня
520
00:41:15,893 --> 00:41:20,357
И ... сделать животных
Серьезно, пап?
521
00:41:20,648 --> 00:41:21,942
Бродячие?
522
00:41:22,024 --> 00:41:24,779
Это грязно, может
, Заразиться болезнями
523
00:41:24,985 --> 00:41:28,490
И Алекс, ты знаешь, что не можешь
Никогда не доверяй животному
524
00:41:29,031 --> 00:41:31,076
...Да, но
Но ничего, Алекс
525
00:41:32,576 --> 00:41:34,872
я просто думаю
Они не хороши для нашего города
526
00:42:05,275 --> 00:42:06,529
Подними свои головы
527
00:42:06,944 --> 00:42:07,988
Кэссиди!
528
00:42:08,111 --> 00:42:09,865
!Боже мой! Спасательная миссия
529
00:42:09,988 --> 00:42:12,159
Как в старые добрые времена, не так ли, Феликс?
530
00:42:12,700 --> 00:42:14,787
Всегда идите грабить по своему усмотрению
531
00:42:14,868 --> 00:42:17,247
И оставь меня
Убери за собой
532
00:42:17,705 --> 00:42:19,416
.Действительно удивительно
533
00:42:19,623 --> 00:42:21,669
Я знал, что у тебя были какие-то секретные движения
534
00:42:21,792 --> 00:42:24,254
... с этим, Абракадабра
535
00:42:28,173 --> 00:42:31,428
.No. Меньше, чем это. снова
536
00:42:35,305 --> 00:42:37,768
Если бы он был пойман
Взрывчатка правильно
537
00:42:37,850 --> 00:42:41,981
... мы должны были уйти отсюда в три
... два один
538
00:43:05,043 --> 00:43:07,089
Девушка! Это все еще должно быть внутри
539
00:43:07,880 --> 00:43:09,717
Buddy! Пэдди, иди сюда
540
00:43:10,633 --> 00:43:13,220
Пэдди ... мы должны уйти отсюда
541
00:43:13,552 --> 00:43:15,055
Но девушка все еще там
542
00:43:16,471 --> 00:43:19,935
.Ладно. Ладно. Ты тяжелее
543
00:43:20,225 --> 00:43:23,105
Я не ел пятьдесят лет
544
00:43:23,562 --> 00:43:25,983
Так что оставайся здесь, пока я иду вперед
545
00:43:43,582 --> 00:43:45,294
... это движется
546
00:43:45,501 --> 00:43:47,838
... всего несколько секунд
547
00:43:48,128 --> 00:43:51,133
... это ... тяжело ... слишком
548
00:43:51,423 --> 00:43:52,593
Давай, Пэдди!
549
00:43:52,800 --> 00:43:54,804
Вы были в космосе
!Ради Бога
550
00:43:54,885 --> 00:43:56,055
Ты можешь сделать это!
551
00:43:56,887 --> 00:43:58,057
Какая?
552
00:44:29,377 --> 00:44:30,506
Какая?
553
00:44:38,220 --> 00:44:39,807
Вот. Извините
554
00:44:49,064 --> 00:44:52,361
... невероятные кадры из
Шоссе 17 за пределами Гленфилда с
555
00:44:52,442 --> 00:44:56,406
Похоже, что собака несет
... пикап в воздухе
556
00:44:56,822 --> 00:44:58,659
... не признается
... собака еще
557
00:44:58,782 --> 00:45:00,035
...... поднимает машину
558
00:45:00,117 --> 00:45:01,537
.... действительно отличная собака
559
00:45:01,619 --> 00:45:03,623
Сейчас Сандра находится в центре Гленфилда
... Сандра
560
00:45:03,704 --> 00:45:05,666
Теперь весь мир
Он увидел капсулу по телевизору
561
00:45:05,748 --> 00:45:07,543
Дэвид придет
Найти меня в любую минуту сейчас!
562
00:45:08,834 --> 00:45:11,506
... появляется как кошка
Ребенок тянет
563
00:45:11,629 --> 00:45:13,674
Из грузовика
Отлично звучат
564
00:45:15,007 --> 00:45:17,970
Поздравляю, сэр
Есть один человеческий ребенок
565
00:45:18,051 --> 00:45:20,055
Вы не можете следовать
Профессия ее отца
566
00:45:20,178 --> 00:45:23,100
Мы празднуем
С одним кремом или двойным?
567
00:45:25,225 --> 00:45:26,395
Это намного лучше
568
00:45:26,769 --> 00:45:29,189
Всегда рада помочь
Попутчик, Виктор
569
00:45:29,354 --> 00:45:30,941
Добро пожаловать в ГДР
570
00:45:31,899 --> 00:45:33,402
Ах ... все?
571
00:45:41,074 --> 00:45:43,078
Нет, нет, нет, не так
572
00:45:43,661 --> 00:45:45,497
Почему ты не оставил их
На дороге?
573
00:45:46,288 --> 00:45:48,626
Мадам, если люди войдут
Океан
574
00:45:48,832 --> 00:45:51,962
Я запрашиваю разрешение на использование лазера
Подготовлено к разборке
575
00:45:59,426 --> 00:46:01,514
.Привет
576
00:46:06,016 --> 00:46:08,145
Хватит вилять хвостом
577
00:46:08,393 --> 00:46:10,606
Извините, но я не могу
578
00:46:11,229 --> 00:46:13,651
У него свой разум!
Хорошо, обратите внимание на то, что вы делаете
579
00:46:13,899 --> 00:46:15,903
Мои глаза почти выпали!
... он мог бы
580
00:46:17,528 --> 00:46:18,823
. также приветствую вас
581
00:46:19,863 --> 00:46:23,077
...что просходит
582
00:46:24,492 --> 00:46:26,413
О, я слышал об этом
583
00:46:26,662 --> 00:46:29,208
Кошки делают это, прежде чем они
Кашляет волосяной шарик
584
00:46:30,165 --> 00:46:33,671
... это ... кашель ... ты дурак
585
00:46:39,382 --> 00:46:40,845
Милый кот
586
00:46:44,179 --> 00:46:45,307
.не смей
587
00:46:47,182 --> 00:46:50,437
Алекс! Боже мой, ты в порядке?
588
00:46:50,686 --> 00:46:52,231
Я в порядке папа
589
00:46:52,312 --> 00:46:53,816
Как и животные
590
00:46:54,106 --> 00:46:56,068
Животные? Они были освобождены?
591
00:46:56,358 --> 00:46:58,112
Я сделал тебе больно?
где они?
592
00:46:58,569 --> 00:46:59,572
...Они
593
00:47:02,030 --> 00:47:03,325
Они убежали
594
00:47:03,448 --> 00:47:04,535
Должно быть, они сбежали
595
00:47:04,617 --> 00:47:07,371
,Я в порядке
Они не сделали мне больно или что-то
596
00:47:07,536 --> 00:47:09,164
.слава Богу
597
00:47:09,580 --> 00:47:12,126
Извини, Алекс, после того, что случилось
598
00:47:12,290 --> 00:47:15,462
Ты когда ты маленький
...просто я
599
00:47:19,507 --> 00:47:21,426
Может быть, я должен идти
Для обследования в больнице
600
00:47:55,208 --> 00:47:57,254
Я не могу спать, пока вижу, как ты это делаешь
601
00:47:57,670 --> 00:48:00,215
О, извини, Феликс, я жду Дэвида
602
00:48:00,589 --> 00:48:01,926
Ладно ты меня пугаешь
603
00:48:02,633 --> 00:48:04,219
Вы уверены, что он идет?
604
00:48:04,384 --> 00:48:06,722
Я уволил тебя
Ради всего святого!
605
00:48:07,095 --> 00:48:08,098
Что вы имеете в виду?
606
00:48:08,221 --> 00:48:10,059
! Silence
607
00:48:10,516 --> 00:48:13,353
Мы работаем с
Опасные материалы здесь
608
00:48:13,936 --> 00:48:15,898
Hyperlithium!
609
00:48:18,566 --> 00:48:22,697
... его влияние на падди
.unbelievable
610
00:48:24,237 --> 00:48:27,367
Скорее всего, движущиеся нейтроны
... взаимодействует со структурой своей ДНК
611
00:48:27,449 --> 00:48:28,619
Что это, Тодд?
612
00:48:30,786 --> 00:48:33,123
Hyperlithium испускает
613
00:48:33,205 --> 00:48:35,876
Странный вид излучения
614
00:48:36,333 --> 00:48:40,590
у него есть способность
Взаимодействие с ДНК животных
615
00:48:40,754 --> 00:48:43,801
Встряхните это ... измените это
616
00:48:44,382 --> 00:48:45,928
Мы должны быть осторожны
617
00:48:48,136 --> 00:48:50,641
Бэк знает, что это опасно
618
00:48:51,306 --> 00:48:53,561
Что он планировал
При чем тут?
619
00:48:54,935 --> 00:48:57,314
... Как вы думаете
Люди планировали
620
00:48:57,437 --> 00:48:59,817
Использовать гиперлитий против нас!
621
00:49:00,190 --> 00:49:02,361
Бог знает что возможно
Для людей, чтобы сделать
622
00:49:02,442 --> 00:49:04,780
Если у них есть такая сила
623
00:49:06,655 --> 00:49:08,534
Как долго хранитель готов?
624
00:49:08,949 --> 00:49:11,120
Ну надо еще прикрутить
Ракетные ускорители
625
00:49:11,201 --> 00:49:12,412
Включить рулевое управление
626
00:49:12,578 --> 00:49:14,248
... я делаю это как можно быстрее
627
00:49:18,083 --> 00:49:21,213
Но ... может быть, Бек
Просто переживай за свою семью
628
00:49:22,004 --> 00:49:23,215
... не был на самом деле предназначен для
629
00:49:23,296 --> 00:49:25,092
У меня когда-то был владелец, приятель
630
00:49:25,633 --> 00:49:29,388
Я думал он заботился обо мне
Он любит меня даже
631
00:49:29,803 --> 00:49:33,225
Но он отказал мне
632
00:49:33,724 --> 00:49:36,687
Он бросил меня в сторону, заставил меня
Теряться
633
00:49:36,810 --> 00:49:39,398
Я живу на улице
Я прячусь в мусоре
634
00:49:39,522 --> 00:49:42,568
.Он прав
Бек запер меня в сарае
635
00:49:42,733 --> 00:49:44,737
Я не мог двигаться
Я не мог дышать
636
00:49:45,193 --> 00:49:47,156
Я никогда не вернусь туда
637
00:49:47,237 --> 00:49:49,659
Сможет сделать
Люди - это что-то для нас
638
00:49:50,073 --> 00:49:52,119
... как сделал Дэвид Бек
639
00:49:52,450 --> 00:49:54,789
!Ты! Дэвид мой друг
640
00:49:55,287 --> 00:49:58,417
...это хорошо
- Хорошо, хорошо, успокойся сейчас
641
00:49:58,666 --> 00:50:02,087
Мадам, я прошу разрешения на использование ядерной энергии
642
00:50:02,210 --> 00:50:06,466
Можете ли вы успокоиться, пожалуйста
643
00:50:08,676 --> 00:50:11,388
Я пытаюсь вздремнуть
644
00:50:17,267 --> 00:50:19,939
Мистер Пэдди
Может быть, вам нужно
645
00:50:20,062 --> 00:50:21,607
Немного погулять?
646
00:50:21,939 --> 00:50:24,026
Мистер Дэвид, возможно, уже
.по соседству
647
00:50:24,357 --> 00:50:27,279
Конечно! Дэвид может быть за границей
Там он ищет меня
648
00:50:29,112 --> 00:50:31,951
Мистер Феликс, возможно
Немного теплого молока
649
00:50:32,282 --> 00:50:33,661
Это может помочь вам спать
650
00:50:37,120 --> 00:50:39,584
Почему ты всегда бежишь
За этим ублюдком, Синк?
651
00:50:40,332 --> 00:50:44,589
Я прошу прощения, мисс Кэссиди, за программирование 80-х
Мой несколько старинный
652
00:50:45,420 --> 00:50:48,217
На самом деле, я думаю, что это
Вот почему я избавился от этого
653
00:50:48,298 --> 00:50:49,885
Это было брошено на кучу мусора
654
00:50:50,467 --> 00:50:54,181
Даже мистер Феликс спас меня
И исправь меня, конечно
655
00:50:56,139 --> 00:50:59,937
Это было действительно круто, мисс Кэссиди
656
00:51:03,689 --> 00:51:07,069
Мы должны узнать больше
О гиперлитии
657
00:51:07,735 --> 00:51:10,239
Соизволение. Бек все еще в
.больница
658
00:51:10,779 --> 00:51:12,449
Я пойду получу
Остальное оборудование
659
00:51:12,615 --> 00:51:13,951
Я вернусь до темноты
660
00:51:20,748 --> 00:51:22,376
Извините?
661
00:51:23,375 --> 00:51:25,295
Извини я подумала
Это Синклер сказал тебе
662
00:51:26,003 --> 00:51:27,464
Изучить гиперлитий
663
00:51:27,588 --> 00:51:30,676
Мы думали, что это было
Лучше ... спать здесь
664
00:51:32,217 --> 00:51:33,387
Это нормально, не так ли?
665
00:51:33,927 --> 00:51:37,141
Ну да, это нормально
...Я имею в виду
666
00:51:37,347 --> 00:51:38,809
Да абсолютно нормально
667
00:51:40,308 --> 00:51:43,188
Да, это ... все в порядке
668
00:51:44,396 --> 00:51:45,566
.очень хорошо
669
00:51:47,315 --> 00:51:48,778
Я сожалею о том, что произошло ранее
670
00:51:50,694 --> 00:51:51,906
Я имею в виду в грузовике
671
00:51:52,487 --> 00:51:56,326
Это только ... я провел годы
В волшебном шоу
672
00:51:56,784 --> 00:51:59,163
Спрятано внутри шляпы
Прежде чем я сбегу
673
00:51:59,662 --> 00:52:02,291
Трудный путь, которым я научился
... нет волшебства
674
00:52:03,666 --> 00:52:06,378
Субъект супергероя
675
00:52:07,085 --> 00:52:09,089
Как будто ты думаешь, что носишь плащ
676
00:52:09,254 --> 00:52:11,050
... это волшебным образом решит все
677
00:52:13,258 --> 00:52:16,806
... извините, я думал, что пытался
678
00:52:17,345 --> 00:52:18,641
Ослепительная?
679
00:52:19,306 --> 00:52:20,726
!Да
680
00:52:21,266 --> 00:52:24,188
Я думал, что если бы у меня было все
, Инструменты и маска
681
00:52:24,394 --> 00:52:26,190
Тогда все будут думать, что я был удивительным
682
00:52:27,064 --> 00:52:30,903
Никто не поймет, как
Получить к этой человеческой теме
683
00:52:31,777 --> 00:52:34,489
... но сейчас ... что я сделал
684
00:52:34,905 --> 00:52:38,077
И Пэдди ... может быть, он не поймает
Испечь, в конце концов
685
00:52:38,701 --> 00:52:41,246
Может быть, мы действительно победим
686
00:52:42,120 --> 00:52:44,917
... может быть, магия реальна в конце
687
00:52:47,751 --> 00:52:48,754
Я возьму оборудование
688
00:52:48,919 --> 00:52:50,756
Вы смотрите капсулу, хорошо
689
00:52:53,340 --> 00:52:54,719
Смотреть капсулу
690
00:52:56,510 --> 00:52:58,472
Смотреть капсулу
691
00:53:07,020 --> 00:53:10,860
Боже мой, я думал, что Дэвид
Он будет здесь к этому времени
692
00:53:11,984 --> 00:53:13,613
Он сказал, что придет
... и находит
693
00:53:18,198 --> 00:53:19,326
.... космическая капсула
694
00:53:21,827 --> 00:53:23,330
Космическая капсула
695
00:53:33,756 --> 00:53:36,552
Капсула! грузовая машина
Он убегает!
696
00:53:36,634 --> 00:53:38,846
...Какая? Но капсула здесь
697
00:53:38,969 --> 00:53:41,682
Это должно быть Бек! У меня есть
Его выписали из больницы
698
00:53:41,805 --> 00:53:43,518
Он нашел место
Капсула как-то
699
00:53:43,641 --> 00:53:46,521
Но как ... Кэссиди!
700
00:53:47,019 --> 00:53:48,981
Должно быть, он схватил ее
... привел его сюда
701
00:53:49,312 --> 00:53:50,399
Куда он это взял?
702
00:53:50,523 --> 00:53:51,651
!отсюда
703
00:54:00,490 --> 00:54:01,619
Подняться наверх
704
00:54:07,164 --> 00:54:08,709
!Ты! Быть осторожен
705
00:54:08,832 --> 00:54:11,295
Я только что убрал это
Куда ушел грузовик?
706
00:54:11,502 --> 00:54:12,797
Можно я открою окно?
707
00:54:12,920 --> 00:54:15,758
Ах ... бесполезно. Автоматизированный водитель
Найдите грузовик
708
00:54:16,173 --> 00:54:17,510
Э-э! Что это за вспышка?
709
00:54:17,675 --> 00:54:18,928
Активировать дымовую завесу
710
00:54:21,679 --> 00:54:24,224
!ты дурак! Включите драйвер
711
00:54:25,182 --> 00:54:28,353
Это на шоссе
Автоматизированный водитель: поворот на седьмую дорогу
712
00:54:28,435 --> 00:54:30,731
Найти ресторан
... рядом с этим именем
713
00:54:30,813 --> 00:54:33,025
!Какая? Нет! Седьмой путь
714
00:54:33,148 --> 00:54:35,653
Поиск автомойки
... рядом с этим именем
715
00:54:36,026 --> 00:54:37,112
Позволь мне сделать это!
716
00:54:40,573 --> 00:54:42,201
!перестань
717
00:54:44,785 --> 00:54:46,664
Поставь его на место! Другой
718
00:54:50,708 --> 00:54:52,962
Другой ... по отношению к другому!
719
00:55:00,968 --> 00:55:01,929
!грузовая машина
720
00:55:02,010 --> 00:55:03,013
Моя капсула!
721
00:55:03,721 --> 00:55:04,974
Кэссиди!
722
00:55:08,016 --> 00:55:09,729
Хорошо, мы можем остановить их этим
723
00:55:11,729 --> 00:55:13,023
Цель в сторону бампера
724
00:55:17,150 --> 00:55:18,946
Не капсула, а грузовик!
725
00:55:19,194 --> 00:55:20,740
Позволь мне сделать это
726
00:55:25,701 --> 00:55:28,664
!Стоп! Мы должны получить капсулу
727
00:55:29,412 --> 00:55:31,751
.Какая? Невозможно, мы все ближе
728
00:55:35,168 --> 00:55:36,881
.Ты! Уйди, дурак
729
00:55:37,045 --> 00:55:39,299
Без капсулы
Я никогда больше не увижу Дэвида
730
00:55:40,257 --> 00:55:42,302
Кэссиди направляется в
... сарай, если
731
00:55:56,356 --> 00:55:59,529
у тебя есть
Идея о том, как дорого
732
00:55:59,652 --> 00:56:01,363
Запчасти
Для одного из них?
733
00:56:01,695 --> 00:56:02,948
!вон там! Смотреть
734
00:56:14,875 --> 00:56:17,630
... но я не понимаю
735
00:56:17,920 --> 00:56:19,757
Это была ... маскировка?
736
00:56:20,506 --> 00:56:22,384
Бек просто хотел нас
Погоня это!
737
00:56:22,550 --> 00:56:23,803
но почему?
738
00:56:24,467 --> 00:56:25,930
... чтобы держать нас подальше от
739
00:56:42,903 --> 00:56:44,699
Что вы двое делали?
740
00:56:45,197 --> 00:56:48,035
Кэссиди! Я думал, что Бек поймал тебя
741
00:56:48,325 --> 00:56:51,080
Какая? Я могу позаботиться
Я, Феликс
742
00:56:51,328 --> 00:56:52,247
Где бы вы хотели?
743
00:56:52,329 --> 00:56:55,334
Он не вышел вовремя. Виктор тоже
744
00:56:55,749 --> 00:56:57,377
... почему ты не был?
745
00:56:59,086 --> 00:57:01,549
Был ли солнечный феликс?
746
00:57:03,340 --> 00:57:04,468
Я спал?
747
00:57:04,925 --> 00:57:06,846
Это не давало мне уснуть
Со всей этой охраной
748
00:57:07,177 --> 00:57:10,224
Следующее, что я знаю, вы гоняетесь
... глупая капсула
749
00:57:10,347 --> 00:57:12,643
И ты упал прямо
В Пиковой Ловушке
750
00:57:13,058 --> 00:57:16,105
Пока вы играете
... супер герои
751
00:57:17,395 --> 00:57:20,234
Он выиграл
У него есть Виктор и Тодд
752
00:57:20,398 --> 00:57:24,113
И гиперлитий
.Все кончено
753
00:57:25,153 --> 00:57:27,617
Нет, мадам, мы переезжаем
, В ассортименте плоскогубцы
754
00:57:27,823 --> 00:57:29,577
Мы окружаем здание и
Мы избавляемся от людей
755
00:57:29,658 --> 00:57:31,328
С минимальным ущербом
Сторона ГДР
756
00:57:31,535 --> 00:57:33,956
Полион ... ГДР! шутка
757
00:57:34,538 --> 00:57:38,836
Ваш интерес к тактическим операциям
Как много ... рыбы!
758
00:57:39,334 --> 00:57:42,089
Пиар мышка ничего не говорит
759
00:57:42,963 --> 00:57:44,842
Наш мир - это вектор
В сарай
760
00:57:44,965 --> 00:57:47,845
Потому что никто из вас, клоуны
Он может работать с другим!
761
00:57:51,597 --> 00:57:53,267
Бек поймает нас
762
00:57:53,724 --> 00:57:56,812
Мы не можем просто махнуть
Волшебная палочка, чтобы остановить это
763
00:58:09,114 --> 00:58:11,368
Мы должны забрать капсулу!
764
00:58:21,251 --> 00:58:24,507
Успокойся. И не пытайся
Преследовать что-нибудь
765
00:58:24,672 --> 00:58:27,217
Я бы не стал, вы бы попытались не заснуть?
766
00:58:27,716 --> 00:58:29,554
О, тогда это моя вина
767
00:58:29,760 --> 00:58:31,556
Ни один из этого
Это случилось бы, если бы ты не пошел
768
00:58:31,637 --> 00:58:33,307
Выследить первое, что вы видите
769
00:58:34,431 --> 00:58:36,519
Боже мой ... ты
Я спал, когда он был
770
00:58:36,600 --> 00:58:37,978
Вам следует
Охраняй капсулу
771
00:58:39,895 --> 00:58:43,317
Это было ... там ... солнечный свет
772
00:58:47,152 --> 00:58:48,238
Бек!
773
00:58:48,654 --> 00:58:50,575
Для него было бы лучше не
Он играет с моими вещами
774
00:58:51,198 --> 00:58:52,993
Все еще волнуюсь
На всех ваших гаджетах?
775
00:58:53,534 --> 00:58:55,663
Я никогда не найду
Дэвид без капсулы
776
00:58:56,078 --> 00:58:57,456
Вы очень эгоистичны
777
00:58:58,997 --> 00:59:01,752
Ну, по крайней мере, меня больше не преследуют
778
00:59:01,834 --> 00:59:04,797
Человек забрал меня из своей жизни
Пятьдесят лет назад!
779
00:59:05,796 --> 00:59:08,467
Дэвид не вытащил меня, он сказал ...
780
00:59:09,424 --> 00:59:10,678
.typical
781
00:59:10,926 --> 00:59:14,181
Борьба собак и кошек
782
00:59:19,351 --> 00:59:21,897
Мы нашли остальное
Ваши игры вышли
783
00:59:22,145 --> 00:59:24,483
Но мне это нравится
784
00:59:24,690 --> 00:59:27,319
... почти так же полезно, как это
785
00:59:27,484 --> 00:59:29,614
Оставь это, это мое!
786
00:59:29,945 --> 00:59:33,283
Нет, это мое
787
00:59:38,537 --> 00:59:41,166
Вы бы хотели? Так ... так где же Бек?
788
00:59:41,373 --> 00:59:42,752
что ты здесь делаешь?
789
00:59:42,833 --> 00:59:44,003
Что я делаю?
790
00:59:44,167 --> 00:59:48,465
... что ты делал
В 1969 году
791
00:59:48,922 --> 00:59:54,138
Вы оставляете большую сторону
, Ученый кот в мире
792
00:59:54,261 --> 00:59:56,641
Так что вы можете летать
793
00:59:56,764 --> 01:00:00,770
Космос на моем месте!
794
01:00:02,060 --> 01:00:05,650
После того, как я убежал, я быстро научился
Это гиперлитий
795
01:00:05,773 --> 01:00:08,443
Имеет разные эффекты
На разных животных
796
01:00:08,984 --> 01:00:11,113
Влияние на собак
Мы уже видели это
797
01:00:11,361 --> 01:00:14,074
Но на кошек эффект
... просто продлевал мою жизнь
798
01:00:14,197 --> 01:00:15,325
... пока я ждал
799
01:00:16,659 --> 01:00:20,748
Я ждал пятьдесят лет
800
01:00:20,954 --> 01:00:23,292
Для всего остального
Вернуться на Землю
801
01:00:23,999 --> 01:00:27,505
Я не мог больше ждать
Чтобы избавиться от тебя, фестиваль
802
01:00:27,670 --> 01:00:31,425
Так что я могу завершить
Мой план - конфиденциальность
803
01:00:32,090 --> 01:00:35,179
Эй ... тогда Виктор, кто это был
... за рулем грузовика
804
01:00:35,427 --> 01:00:36,889
Вы получили нас!
805
01:00:37,262 --> 01:00:39,767
Так ... где Бек?
806
01:00:40,808 --> 01:00:44,063
Кажется, я вышел
Из больницы и он собирается проверить
807
01:00:44,144 --> 01:00:49,026
Что происходит в музее
Старый тем временем
808
01:00:49,316 --> 01:00:51,195
В чем дело?
809
01:00:52,152 --> 01:00:54,990
Что это за ... животные?
810
01:01:04,456 --> 01:01:08,671
Но ты ... ты сказал, что Бек будет использовать
Гиперлитий, чтобы делать плохие вещи с нами
811
01:01:09,002 --> 01:01:12,675
Я уверен, что он будет, если я не остановлю его
812
01:01:12,965 --> 01:01:16,679
! Люди! Они просто хотят запереть нас
813
01:01:17,928 --> 01:01:20,808
Ну, теперь мы отвечаем! манить
814
01:01:35,320 --> 01:01:37,032
... поклонись, мальчик
815
01:01:38,240 --> 01:01:40,786
Поклонись Тодду!
816
01:01:53,672 --> 01:01:56,511
Кажется, я был прав насчет
817
01:01:56,592 --> 01:01:59,054
Влияние гиперлития на человека
818
01:01:59,177 --> 01:02:02,808
Теперь, когда он заряжается
Это гиперлитиевая бомба
819
01:02:02,890 --> 01:02:05,770
Полностью взорвется
820
01:02:05,893 --> 01:02:08,814
Тогда все люди в городе
821
01:02:09,062 --> 01:02:14,403
Они станут слугами
Для своих законных мастеров
822
01:02:15,318 --> 01:02:17,364
Вам не сойдет с рук это
823
01:02:17,530 --> 01:02:20,660
Должен ли я объяснить иронию?
824
01:02:20,741 --> 01:02:23,328
Вы побеждены собакой
825
01:02:23,410 --> 01:02:26,624
И кошка может
... на самом деле работать вместе
826
01:02:32,795 --> 01:02:34,507
Что это?
Убери это от меня!
827
01:02:37,257 --> 01:02:38,427
Синклер?
828
01:02:44,598 --> 01:02:47,019
Отсюда, сэр Феликс
Бади
829
01:02:47,350 --> 01:02:48,604
У нас мало времени
830
01:02:49,770 --> 01:02:51,649
Держи их! Держи их
831
01:02:59,237 --> 01:03:00,533
Синклер!
832
01:03:03,033 --> 01:03:04,161
Синклер?
833
01:03:06,244 --> 01:03:08,123
Мне очень жаль, сэр
834
01:03:08,205 --> 01:03:09,542
Кажется, я не смогу
835
01:03:09,665 --> 01:03:13,546
Подавать любые напитки
Поздравить это время
836
01:03:14,419 --> 01:03:15,631
... Синклер
837
01:03:16,755 --> 01:03:19,802
Для меня было честью быть
838
01:03:19,925 --> 01:03:23,764
Сэр, ваш приятель
839
01:03:34,022 --> 01:03:37,903
Нет робота из восьмидесятых
Он будет стоять у нас на пути
840
01:03:38,527 --> 01:03:39,822
Дэвид остановит тебя
841
01:03:40,237 --> 01:03:42,658
Да неужели? Дэвид?
842
01:03:43,073 --> 01:03:45,160
... Ну, позвольте мне сказать вам
843
01:03:45,909 --> 01:03:48,038
Дэвид изобрел гиперлитий
844
01:03:48,203 --> 01:03:49,665
Это был ученый!
845
01:03:49,830 --> 01:03:52,292
Он знал, что это опасно
Именно по этой причине
846
01:03:52,374 --> 01:03:55,546
Отправить глупое животное
Пусть он летит вместо человека
847
01:03:55,753 --> 01:03:56,589
... Нет
848
01:03:56,670 --> 01:03:59,717
я думал ты был
Какой-то герой?
849
01:04:00,132 --> 01:04:02,344
Дэвид воспользовался тобой, приятель!
850
01:04:02,635 --> 01:04:04,764
Ты ему не понравился
851
01:04:05,053 --> 01:04:07,892
Никогда!
...- Нет-нет-нет-нет-нет
852
01:04:08,306 --> 01:04:09,727
Дэвид был моим другом
853
01:04:47,137 --> 01:04:49,559
Когда я доберусь туда
... я позвоню тебе и
854
01:04:50,974 --> 01:04:52,269
Ух ты
855
01:04:55,813 --> 01:04:59,068
... Собирайтесь, люди. собранный
856
01:05:04,237 --> 01:05:08,035
Итак, мы будем атаковать ... лазером
857
01:05:08,158 --> 01:05:10,412
Мы снимаем пиранью в их глазах
858
01:05:10,578 --> 01:05:13,666
Кодовое имя:
Дело безнадежно
859
01:05:16,542 --> 01:05:17,587
Мой отец?
860
01:05:19,419 --> 01:05:21,716
Папа, что с тобой сделали животные?
861
01:05:25,509 --> 01:05:28,388
Ты был прав, папа
862
01:05:49,157 --> 01:05:50,786
У меня уже есть плакат
863
01:05:53,579 --> 01:05:56,208
Да, я справился хорошо для вас
864
01:05:58,083 --> 01:05:59,587
Мне нужна твоя помощь, падди
865
01:06:00,919 --> 01:06:02,632
Там есть ребенок
866
01:06:02,755 --> 01:06:04,842
Животные думают
Подлость и зло
867
01:06:04,965 --> 01:06:08,178
И я хочу показать ей, что мы
Мы можем быть больше, чем это
868
01:06:08,426 --> 01:06:10,055
Люди плохие парни
869
01:06:10,888 --> 01:06:12,391
это то, что я сказал
870
01:06:12,765 --> 01:06:16,228
.Может быть. Вы думаете, что люди хорошие
871
01:06:16,644 --> 01:06:19,273
И я ... я верю в тебя
872
01:06:19,813 --> 01:06:21,358
Я просто собака
873
01:06:21,524 --> 01:06:23,819
А я просто кошка
С глупой маской
874
01:06:23,942 --> 01:06:25,487
Он хотел всех
Думать, что это было круто
875
01:06:25,903 --> 01:06:27,532
Ты настоящий герой, Пэдди!
876
01:06:27,613 --> 01:06:28,908
Вы были в космосе
877
01:06:29,573 --> 01:06:32,244
И вы можете бежать быстрее, чем
Хорошо вы знаете
878
01:06:32,660 --> 01:06:34,246
Ты сильный
879
01:06:34,620 --> 01:06:36,415
Вы сильнее
Кто-то, кого я знаю
880
01:06:37,205 --> 01:06:40,169
И ... вот почему я принес это тебе
881
01:06:49,467 --> 01:06:51,972
Трехслойное углеродное волокно
882
01:06:53,430 --> 01:06:55,267
Ты не просто собака, приятель
883
01:06:56,099 --> 01:06:57,603
Вы звездный
884
01:07:16,078 --> 01:07:17,372
Что такое ...?
885
01:07:27,923 --> 01:07:30,052
Как это произошло?
886
01:07:31,384 --> 01:07:33,097
Что это за звук?
887
01:07:38,642 --> 01:07:40,187
Что это?
888
01:08:08,421 --> 01:08:11,301
.Спасибо. благодарю вас
Отвали
889
01:08:11,717 --> 01:08:13,137
Супергерой домашние животные проходят
890
01:08:18,015 --> 01:08:20,520
Сдавайся, Тодд
Оставь людей в покое
891
01:08:20,893 --> 01:08:23,437
Да, давайте покажем им, как это
, Чтобы питомцы были замечательными
892
01:08:23,604 --> 01:08:25,565
Как нам доверять, и мы можем им показать
893
01:08:25,648 --> 01:08:26,776
Как быть лучше людей
894
01:08:26,939 --> 01:08:29,654
Это было долго
Падди, можешь подвести итог?
895
01:08:30,027 --> 01:08:31,030
Гав!
896
01:08:31,111 --> 01:08:32,657
Я бы не сказал лучше
897
01:08:32,820 --> 01:08:36,118
Позвольте мне прояснить одну вещь
898
01:08:36,617 --> 01:08:38,412
Вы действительно думали об этом?
899
01:08:38,493 --> 01:08:42,166
Я буду работать над этим
Пятьдесят лет
900
01:08:42,289 --> 01:08:44,126
Без плана резервного копирования
901
01:08:44,206 --> 01:08:48,422
В случае появления пары сверхъестественных животных
Беспокоить мою радость?
902
01:08:49,129 --> 01:08:51,175
Это выглядит чувствительно
903
01:08:51,589 --> 01:08:54,719
Ты украл мой успех
Однажды Пэдди
904
01:08:54,802 --> 01:08:56,971
Вы не остановите меня на этот раз
905
01:08:57,262 --> 01:08:58,891
А ты, Феликс
906
01:08:59,139 --> 01:09:01,601
Все думают
Ты негодяй!
907
01:09:02,643 --> 01:09:03,938
Вы знали об этом?
908
01:09:04,144 --> 01:09:07,650
Мой контроль над
Сила гиперлития
909
01:09:07,730 --> 01:09:09,859
Гораздо больше, чем ваш
910
01:09:10,232 --> 01:09:12,236
... как вы заметите сейчас
911
01:09:58,155 --> 01:10:00,202
Хорошо супер Виктор
, Проблема, конечно
912
01:10:00,408 --> 01:10:02,872
Но даже если мы победим его
Настоящая проблема это Тодд
913
01:10:02,953 --> 01:10:05,833
И "Гиперлитиевая" бомба
Нам нужен способ избавиться от этого
914
01:10:05,956 --> 01:10:07,877
...Да. Это кошка
915
01:10:08,041 --> 01:10:09,294
В чем его слабость?
916
01:10:11,003 --> 01:10:13,883
... мята ... кошки
917
01:10:15,883 --> 01:10:19,179
Конечно! Мы можем получить
Часть из этого находится в супермаркете
918
01:10:19,512 --> 01:10:20,723
Давай Феликс
919
01:10:21,013 --> 01:10:24,226
Мы имеем в виду ... кошек
920
01:10:26,101 --> 01:10:28,814
Я думаю возможно
Лучше идти одному
921
01:10:29,271 --> 01:10:30,941
Я вернусь как можно скорее
922
01:10:37,362 --> 01:10:40,951
Ну, теперь все, что нам нужно сделать, это
Управляй собакой
923
01:10:41,158 --> 01:10:42,286
но как?
924
01:10:42,409 --> 01:10:44,163
- Ну, у нас есть все это
- Должен быть способ
925
01:10:44,244 --> 01:10:45,790
Чтобы окружить это. думал
926
01:10:46,413 --> 01:10:48,292
Я предлагаю использовать максимальный урон
927
01:10:48,832 --> 01:10:51,045
... Я сказал, мы получили все это
928
01:10:51,168 --> 01:10:52,588
Тихо, я пытаюсь думать
929
01:10:54,296 --> 01:10:58,427
Привет всем вам
И ты слушал меня
930
01:11:03,221 --> 01:11:05,059
...Я сказал
931
01:11:05,724 --> 01:11:07,895
У нас еще есть все
Сломанные инструменты
932
01:11:08,018 --> 01:11:10,690
И части робота
Что они выкинули из музея
933
01:11:10,896 --> 01:11:12,858
Плюс у нас есть доступ
934
01:11:12,981 --> 01:11:15,986
... о тактике золотой рыбки
935
01:11:18,111 --> 01:11:20,199
о, да
936
01:11:26,912 --> 01:11:28,999
Сад закрыт
937
01:11:30,791 --> 01:11:33,212
Извини, ты был
ты разговариваешь со мной?
938
01:11:33,836 --> 01:11:35,756
Или ... или с ним?
939
01:11:42,720 --> 01:11:46,601
Начать процесс аквариума
940
01:11:48,767 --> 01:11:50,563
Аквариум?
941
01:11:51,061 --> 01:11:52,397
Это шутка?
942
01:11:53,230 --> 01:11:54,358
.Обе
943
01:12:42,655 --> 01:12:48,162
Я золотая рыбка
Для тактических операций
944
01:13:00,631 --> 01:13:03,218
Я не вернусь туда
945
01:13:04,426 --> 01:13:06,722
Время для людей
Быть запертым
946
01:13:09,557 --> 01:13:12,728
Они могут быть людьми
Но я верю
947
01:13:12,851 --> 01:13:16,481
глубоко в моем сердце
Люди хороши
948
01:13:17,314 --> 01:13:19,777
Мы должны позаботиться о них сейчас
949
01:13:21,026 --> 01:13:23,948
Будете ли вы использовать свои силы?
950
01:13:24,029 --> 01:13:26,116
Чтобы помочь мне, пока я не был покрыт
951
01:13:26,239 --> 01:13:29,286
С Маликом, как и его питомец
Верный, любящий
952
01:13:31,078 --> 01:13:35,167
Это самая смешная вещь
Я слышал это в своей жизни
953
01:13:36,291 --> 01:13:37,252
Да неужели?
954
01:13:38,126 --> 01:13:39,922
Что если я сделаю это?
955
01:13:42,548 --> 01:13:43,718
.Прекрати это
956
01:13:45,759 --> 01:13:49,557
... ха-ха Давайте играть в игру захвата мяча
957
01:14:00,816 --> 01:14:03,403
Теперь, что это, игра ловить мяч?
958
01:14:03,944 --> 01:14:06,156
Оу! Кто-то хочет поиграть в пикап?
959
01:14:21,629 --> 01:14:23,423
Не снова
960
01:14:24,422 --> 01:14:26,594
Я не могу дышать здесь!
961
01:14:29,052 --> 01:14:31,557
Ха-ха, я не могу поверить, что это сработало
962
01:14:32,055 --> 01:14:35,686
Это работает только на глупую собаку
Это то, что он делает
963
01:14:36,351 --> 01:14:39,940
Да, вот что происходит
Когда животные работают вместе!
964
01:14:40,355 --> 01:14:43,443
Хорошо, я не сделаю одну и ту же ошибку дважды
965
01:14:52,868 --> 01:14:55,998
Я думал это предполагалось
Что Хранитель защищает животных?
966
01:14:56,246 --> 01:14:59,168
Ха! это было сложно
967
01:14:59,249 --> 01:15:01,796
Быть потерянным 50 лет
968
01:15:02,085 --> 01:15:05,299
Теперь с этой машиной
, Который питается от гиперлития
969
01:15:05,506 --> 01:15:08,177
Я наконец смогу
Лечить людей
970
01:15:08,258 --> 01:15:10,387
Как они относились ко мне
971
01:15:11,804 --> 01:15:14,474
Ах ... что мы будем делать сейчас, Феликс?
972
01:15:15,641 --> 01:15:17,978
Сейчас будет подходящее время
Чтобы увидеть, что вы хотели
973
01:15:20,187 --> 01:15:23,150
.Подожди подожди
... когда это выходит
974
01:15:23,691 --> 01:15:26,111
Я не могу быть обвинен
За мои действия
975
01:15:26,777 --> 01:15:29,073
Что ты там делаешь?
976
01:15:29,530 --> 01:15:30,991
Ладно. готов?
977
01:15:38,330 --> 01:15:41,669
Мы имеем в виду ... кошек
978
01:15:47,631 --> 01:15:49,176
... Приди и возьми это
979
01:15:50,092 --> 01:15:52,972
!Дай это мне! Дай мне, прямо сейчас
980
01:15:53,303 --> 01:15:54,932
Извините, что это было?
981
01:15:55,222 --> 01:15:57,893
Я не слышу тебя с тихим шумом
982
01:15:57,975 --> 01:15:59,854
Для фильтрованного кондиционера
983
01:16:09,152 --> 01:16:10,280
Что случилось?
984
01:16:10,696 --> 01:16:12,825
Мы действительно выиграли?
Время сна?
985
01:16:13,240 --> 01:16:15,953
Ах ... что-то насчет кондиционера?
986
01:16:17,035 --> 01:16:18,914
Ой. Правильно
987
01:16:19,037 --> 01:16:21,208
где тебя носило?
988
01:16:21,331 --> 01:16:23,919
О да как тяжело
989
01:16:24,042 --> 01:16:26,171
Быть потерянным 50 лет
990
01:16:26,378 --> 01:16:29,049
Ну что ты думаешь я тебе покажу
991
01:16:29,172 --> 01:16:31,426
Как это было?
992
01:16:39,558 --> 01:16:42,688
Что вы думаете о гиперлитиевой карте?
993
01:17:14,927 --> 01:17:17,389
Убирайся, отвратительные существа!
994
01:17:24,352 --> 01:17:26,065
где они?
995
01:17:26,438 --> 01:17:30,444
Надеюсь не наступить
На них по ошибке
996
01:17:33,486 --> 01:17:36,158
Вернись! Я еще не закончил с тобой
997
01:17:38,450 --> 01:17:41,914
Э-э! Они ужасно бездомные
Вонючка!
998
01:17:42,245 --> 01:17:43,999
Давайте очистим их!
999
01:18:08,105 --> 01:18:10,442
Давайте положим этих грязных бездомных
1000
01:18:10,524 --> 01:18:12,486
Вне с остальной частью мусора!
1001
01:18:14,111 --> 01:18:15,615
... хотел бы
1002
01:18:17,239 --> 01:18:18,993
.... Абракадабра
1003
01:18:22,703 --> 01:18:26,250
Нет ... солнечный свет
1004
01:18:27,249 --> 01:18:28,711
Сонный ... тоже
1005
01:18:33,171 --> 01:18:34,592
Молодец, Кэссиди!
1006
01:18:34,840 --> 01:18:36,218
... Феликс имеет ...
1007
01:18:37,175 --> 01:18:39,889
Да. Он всегда был влюблен в это
1008
01:18:40,095 --> 01:18:41,849
... такой сонный
1009
01:18:42,264 --> 01:18:45,019
Я был вне города, когда
Я видел тебя по телевизору
1010
01:18:45,726 --> 01:18:47,938
Все это представление с толпой
1011
01:18:48,020 --> 01:18:50,065
... и урду, был почти
1012
01:18:50,981 --> 01:18:52,276
Магия?
1013
01:18:53,191 --> 01:18:56,614
Нет, это был самый тупой
Что-то, что я видел в своей жизни
1014
01:18:57,195 --> 01:19:01,368
Но ты делаешь
Вместе это ... впечатляет
1015
01:19:03,577 --> 01:19:05,665
Вы бы проиграли?
1016
01:19:09,291 --> 01:19:11,796
Окрашенное стекло. Очень аккуратно, не так ли?
1017
01:19:12,377 --> 01:19:14,464
Ой. Правильно
1018
01:19:15,047 --> 01:19:18,302
Кэссиди, ты знаешь, что я
... на самом деле рад, что вы были здесь
1019
01:19:18,425 --> 01:19:22,014
Так что я могу рассказать вам, как
ГДР была отвратительный
1020
01:19:22,137 --> 01:19:24,433
И бесполезно
Сколько я наслаждался
1021
01:19:24,557 --> 01:19:27,394
Чтобы скрыть, каким был ваш «Страж»
1022
01:19:27,475 --> 01:19:30,272
... секрет
Полностью вооружен
1023
01:19:33,231 --> 01:19:35,820
Вам не нужно делать это
1024
01:19:36,151 --> 01:19:38,447
Да я хочу чтобы ты умер
1025
01:19:39,237 --> 01:19:41,158
Теперь, как мне нацелить эту вещь?
1026
01:19:44,409 --> 01:19:45,871
!мы здесь
1027
01:19:46,411 --> 01:19:48,290
Теперь вам нужно только установить цель
1028
01:19:48,371 --> 01:19:49,499
...С
1029
01:19:49,582 --> 01:19:53,504
... точка ... свет
1030
01:19:56,964 --> 01:19:59,301
...Я понял! Не ждите
1031
01:20:06,306 --> 01:20:07,727
Вернись!
1032
01:20:20,195 --> 01:20:21,741
.Gosh
1033
01:20:31,540 --> 01:20:33,586
Все хорошо, теперь это ушло
1034
01:20:35,460 --> 01:20:37,172
Я попрошу это пятно света однажды
1035
01:20:37,713 --> 01:20:39,383
... в том, что
1036
01:20:40,883 --> 01:20:43,387
! Большой! большой
Где ты?
1037
01:20:43,468 --> 01:20:44,514
!Я иду
1038
01:20:44,762 --> 01:20:46,849
Я думал, что Виктор был напуган
Все люди далеко
1039
01:20:46,972 --> 01:20:50,477
Ха! И гиперлитиевая бомба
1040
01:20:50,684 --> 01:20:52,437
Все еще стучу
До взрыва
1041
01:20:52,561 --> 01:20:56,651
Когда она взрывается, она
Глупый нашел ее
1042
01:20:57,232 --> 01:20:59,194
Они станут моими слугами
1043
01:20:59,484 --> 01:21:01,656
... Феликс! Мы должны что-то сделать
1044
01:21:15,626 --> 01:21:16,587
Феликс!
1045
01:21:16,835 --> 01:21:20,132
Извини, молодой. Это единственный путь
Чтобы остановить бомбу от порабощения Алекса
1046
01:21:20,297 --> 01:21:21,801
Но когда взрывается бомба
1047
01:21:21,924 --> 01:21:23,928
...- Это уничтожит робота
.Да
1048
01:21:24,552 --> 01:21:28,348
Похоже, теперь моя очередь лететь в
Одно направление в космос, да?
1049
01:21:29,014 --> 01:21:31,435
Но это единственный способ
Доказать Алексу
1050
01:21:31,559 --> 01:21:32,770
Домашние животные хорошие
1051
01:21:33,310 --> 01:21:37,942
Феликс! Вам не нужно
Это впечатляет! Ага
1052
01:21:38,857 --> 01:21:40,194
Феликс?
1053
01:21:40,358 --> 01:21:43,113
Привет Пэдди. У нас есть
Хорошая команда, а?
1054
01:21:43,654 --> 01:21:45,533
К сожалению, я не встретил Дэвида
1055
01:21:45,948 --> 01:21:46,826
... ах, Феликс
1056
01:21:47,032 --> 01:21:48,994
Нет, слушай Пэдди
.Я подумал
1057
01:21:49,159 --> 01:21:51,581
Дэвид отправил тебя в космос
Потому что он знал
1058
01:21:51,662 --> 01:21:54,333
Этот гиперлитий был
Опасен и он доверял тебе
1059
01:21:54,456 --> 01:21:56,335
Больше чем кто-либо
Еще один, чтобы защитить его
1060
01:21:57,125 --> 01:21:59,296
Дэвид ... поверь мне?
1061
01:21:59,545 --> 01:22:01,632
Давид знал
Ты был героем, Пэдди
1062
01:22:02,130 --> 01:22:04,510
И ты должен верить
Это все еще там
1063
01:22:04,633 --> 01:22:05,720
Ищу тебя
1064
01:22:05,843 --> 01:22:07,054
Ты меня слышишь, Пэдди?
1065
01:22:07,260 --> 01:22:10,265
: Ты должен поверить
Дэвид любит тебя
1066
01:22:10,388 --> 01:22:12,768
Да он хороший человек
1067
01:22:13,100 --> 01:22:14,186
Он любит меня
1068
01:22:14,351 --> 01:22:16,313
Ах ... Пэдди
1069
01:22:17,062 --> 01:22:19,399
Вау я могу летать
1070
01:22:21,650 --> 01:22:23,946
Вау я могу летать
1071
01:22:24,194 --> 01:22:26,406
Stardog ... принеси это
1072
01:23:06,904 --> 01:23:10,325
Э-э. Я не думаю, что у вас есть
Больше кошачьей мяты?
1073
01:23:11,867 --> 01:23:14,288
Никогда не делай этого снова
1074
01:23:20,918 --> 01:23:22,046
что происходит?
1075
01:23:22,628 --> 01:23:24,339
!Мой отец
Алекс!
1076
01:23:26,507 --> 01:23:27,968
Мой отец! Ты это видел?
1077
01:23:28,091 --> 01:23:29,929
Кот сбежал
Небо в ракете
1078
01:23:30,052 --> 01:23:32,306
Затем эта собака полетела и спасла ее
1079
01:23:32,387 --> 01:23:33,974
!это было удивительно
1080
01:23:43,273 --> 01:23:47,655
вы правы
Боже мой, ты прав
1081
01:23:48,862 --> 01:23:51,241
Они не злые люди или злодеи
1082
01:23:51,699 --> 01:23:53,077
Или две опасности
1083
01:23:53,617 --> 01:23:55,495
Они спасли нас всех!
1084
01:23:56,036 --> 01:23:59,542
Эти животные герои!
1085
01:24:12,219 --> 01:24:14,348
Пап, мы можем их оставить?
1086
01:24:14,555 --> 01:24:16,559
Конечно, милая
1087
01:24:16,849 --> 01:24:18,143
Мой дедушка будет любить его
1088
01:24:18,350 --> 01:24:20,145
Где мой дедушка? большой
1089
01:24:21,436 --> 01:24:23,315
Вы, блядь, девочки!
1090
01:24:23,647 --> 01:24:26,401
Вы не слышали ни слова из того, что вы сказали
1091
01:24:27,150 --> 01:24:29,363
... Я сказал вам, что я ждал
1092
01:24:30,278 --> 01:24:33,826
Я жду того дня, когда услышу
Что собака умеет летать
1093
01:24:34,491 --> 01:24:37,287
И я знаю, что
... Пэдди вернулся
1094
01:24:38,328 --> 01:24:41,166
Пэдди? Пэдди, это ты?
1095
01:24:58,557 --> 01:25:01,729
Да, я говорил тебе это
Вы должны верить, верно?
1096
01:25:01,852 --> 01:25:04,439
... еще один замечательный прогноз от
1097
01:25:05,147 --> 01:25:09,695
Во всяком случае, через месяц
Вещи немного поселились
1098
01:25:10,485 --> 01:25:13,032
После того, как он нашел для Тодда
Виктору подходящие новые дома
1099
01:25:13,238 --> 01:25:15,826
Бек покинул полицию
Проводить больше времени с Алексом
1100
01:25:16,158 --> 01:25:18,245
И они решили
, Открывая старый музей
1101
01:25:18,786 --> 01:25:20,623
С новым звездным шоу
1102
01:25:24,625 --> 01:25:26,921
Алекс помогает отцу
,В кафе
1103
01:25:27,169 --> 01:25:28,548
... с небольшой помощью
1104
01:25:28,754 --> 01:25:30,550
Я приду сразу после этой службы
1105
01:25:30,756 --> 01:25:35,179
Да, Тинкер починил Синклера
И запрограммировал его делать кофе с молоком
1106
01:25:35,761 --> 01:25:37,640
Пэдди работает здесь
Также как сторожевая собака
1107
01:25:37,930 --> 01:25:39,809
Когда он не берет
... Дэвид на прогулке
1108
01:25:40,933 --> 01:25:45,064
И я хорошо провожу
... долго спать
1109
01:25:45,604 --> 01:25:47,149
Но когда я не
1110
01:25:47,314 --> 01:25:48,776
Смотреть на экраны
1111
01:25:49,650 --> 01:25:52,112
Нет, не то! который
1112
01:25:57,616 --> 01:26:01,288
Волшебно, Кэссиди восстановил DRD
С Тинкером в качестве главного ученого
1113
01:26:01,620 --> 01:26:04,333
И полион
Золотая рыбка для тактических операций
1114
01:26:06,083 --> 01:26:08,378
Тот, кто имеет в виду животных
1115
01:26:08,627 --> 01:26:10,715
Или беспокоить кого-то
Меньше его
1116
01:26:10,879 --> 01:26:13,050
Или имеет сумасшедшие планы
Сделать автоматический хомяк
1117
01:26:13,131 --> 01:26:15,010
Президент и
... доминирует в мире
1118
01:26:15,300 --> 01:26:17,471
Извини это было слишком долго
1119
01:26:17,803 --> 01:26:19,473
Падди, можешь подвести итог?
1120
01:26:19,638 --> 01:26:20,641
гав
1121
01:26:20,889 --> 01:26:23,936
Перевод: лучше
... будь осторожен, плохие парни
1122
01:26:24,059 --> 01:26:27,189
От Stardog и Turbocats!
1123
01:26:27,688 --> 01:26:34,071
Stardog и турбокомпрессоры
1124
01:26:34,244 --> 01:26:37,804
Субтитры по sub.Trader
subscene.com
1125
01:26:38,782 --> 01:26:41,621
Люк Эванс
1126
01:26:45,539 --> 01:26:48,794
Ник Фрост
1127
01:26:52,755 --> 01:26:56,093
Джемма Артертон
1128
01:27:00,137 --> 01:27:02,683
Билл Най
1129
01:27:06,602 --> 01:27:07,437
Посторонние
1130
01:27:10,981 --> 01:27:12,652
Бен Бейли Смит
1131
01:27:16,361 --> 01:27:18,157
Рейчел Луиза Миллер
1132
01:27:22,910 --> 01:27:25,372
Кори Английский
1133
01:27:29,249 --> 01:27:32,212
Морган Кампус
1134
01:27:36,674 --> 01:27:38,594
Между Смитом
1135
01:27:43,972 --> 01:27:47,061
Дэн Рассел
1136
01:27:50,437 --> 01:27:56,278
Роберт Дж. Слэйд
109686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.