All language subtitles for StarDog and TurboCat (Arabic)-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,306 --> 00:00:46,253 Субтитры по sub.Trader subscene.com 2 00:01:06,274 --> 00:01:09,029 ... осталось менее 10 минут и подсчет продолжается 3 00:01:24,668 --> 00:01:28,298 Пэдди! Тебе нравится Ваш новый скафандр! 4 00:01:28,380 --> 00:01:33,303 Давид, Давид, Давид, смотри ... есть радио, и она синяя, и я люблю ее 5 00:01:36,179 --> 00:01:39,644 Я не говорю на языке собак, однако Я думаю это значит да 6 00:01:40,100 --> 00:01:44,649 Ваш обед специально упакован и приготовлен Космическая капсула готова для вас 7 00:01:51,069 --> 00:01:52,990 Внимание всем сотрудникам 8 00:01:53,196 --> 00:01:56,118 ... подготовиться к эвакуации стартовой площадки 9 00:02:04,833 --> 00:02:09,006 Падди, я знаю, ты напуган 10 00:02:10,130 --> 00:02:11,133 Ты думаешь 11 00:02:11,632 --> 00:02:15,220 "Как маленькая собачка может ездить "Большая ракета, как это? 12 00:02:16,053 --> 00:02:21,143 Но я знаю, что ты можешь сделать это Дружище, ты станешь героем! 13 00:02:21,725 --> 00:02:24,564 ... и так далее Капсула приземляется 14 00:02:24,853 --> 00:02:28,943 Я приду искать тебя Верни это тебе 15 00:02:29,066 --> 00:02:31,195 .Я обещаю тебе 16 00:02:34,863 --> 00:02:38,410 Это! Станет Звездная Собака! 17 00:02:38,701 --> 00:02:40,495 ... Иди сюда быстро 18 00:02:59,805 --> 00:03:02,893 Это ... немного запутано 19 00:03:03,851 --> 00:03:05,229 Все системы готовы 20 00:03:05,352 --> 00:03:07,898 Вы делаете хорошо Бадди Холд 21 00:03:09,064 --> 00:03:13,738 Вау, Дэвид ... я вижу звезды 22 00:03:16,572 --> 00:03:17,783 ... я в серебре 23 00:03:18,240 --> 00:03:19,827 Дэвид! что происходит? 24 00:03:24,747 --> 00:03:26,751 Бадди? Пэдди? Ответ 25 00:03:26,832 --> 00:03:29,419 Вы меня слышите? Bad-ZG ?? 26 00:03:29,877 --> 00:03:30,838 Дэвид? 27 00:03:33,088 --> 00:03:35,843 ... Дэвид? Defyeeeied 28 00:04:00,699 --> 00:04:04,079 Пленки для головных уборов, технология metrol 29 00:04:04,452 --> 00:04:07,958 Экран York Shire и Killidoscope Для распространения фильмов они представляют 30 00:04:10,000 --> 00:04:13,047 Производство Red Star 3D 31 00:04:14,838 --> 00:04:19,469 Stardog и турбокомпрессоры 32 00:04:51,333 --> 00:04:52,377 Д ... Дэвид? 33 00:04:57,214 --> 00:04:58,843 А ... Где я? 34 00:05:05,055 --> 00:05:06,308 Что случилось? 35 00:05:08,892 --> 00:05:11,355 Смотри, человек! Поможет мне 36 00:05:13,522 --> 00:05:15,901 ...Извините! сэр 37 00:05:20,320 --> 00:05:21,866 ! Ух! собака 38 00:05:22,740 --> 00:05:24,535 Помогите! 39 00:05:27,119 --> 00:05:28,789 ! Гоша! собака 40 00:05:29,955 --> 00:05:32,417 Не бойся! Я позвоню тебе в срочном порядке 41 00:05:36,419 --> 00:05:38,215 Держись подальше от моего ребенка! 42 00:05:42,009 --> 00:05:43,470 Проклятые дети! 43 00:05:43,677 --> 00:05:46,473 Гоша! Как я сюда попал? 44 00:05:46,764 --> 00:05:48,684 Почему все так злые? 45 00:05:48,932 --> 00:05:50,728 ! Дэвид? Дэвид 46 00:05:51,059 --> 00:05:52,271 Пожалуйста, ответьте, Дэйв 47 00:05:54,980 --> 00:05:58,611 Я не знаю, что это за собачьи годы Но это много 48 00:05:59,527 --> 00:06:01,781 Боже мой ... Вау 49 00:06:04,823 --> 00:06:07,620 Дверь! Дверь Космическая капсула 50 00:06:07,785 --> 00:06:09,747 Должно быть, он был сломан ... во время возвращения 51 00:06:09,828 --> 00:06:11,123 ... я упал и 52 00:06:11,622 --> 00:06:13,793 Так, где это исчезло? Остальная часть капсулы? 53 00:06:13,999 --> 00:06:15,085 Где Дэвид? 54 00:06:17,169 --> 00:06:18,589 Как это сюда попало? 55 00:06:22,007 --> 00:06:23,093 !Конечно 56 00:06:23,175 --> 00:06:26,263 Дружелюбный полицейский Это поможет мне 57 00:06:28,556 --> 00:06:31,977 Но это исчезнет ... если я не буду преследовать машину 58 00:06:34,186 --> 00:06:35,731 Гони машину! 59 00:06:52,245 --> 00:06:53,874 Помогите! Помогите 60 00:06:55,248 --> 00:06:57,169 Кто-то, чтобы помочь мне! 61 00:06:58,293 --> 00:07:00,047 Чувак, ты должен мне помочь! 62 00:07:00,128 --> 00:07:01,591 !Я прошу тебя! Я не могу дышать здесь 63 00:07:02,214 --> 00:07:04,927 !Открой это !Открой это! Быстро! Я прошу тебя 64 00:07:05,092 --> 00:07:06,762 Это ... нет ... открывается 65 00:07:08,261 --> 00:07:10,390 Может быть, мы можем спросить Помогите полицейскому 66 00:07:11,264 --> 00:07:13,143 ты не в своем уме? 67 00:07:13,266 --> 00:07:14,687 Дай мне попробовать 68 00:07:38,208 --> 00:07:42,089 Нет нет пожалуйста Нет не 69 00:07:42,796 --> 00:07:47,427 Нет, нет, нет, пожалуйста ... пожалуйста Подожди, подожди, ага, нет! 70 00:07:47,510 --> 00:07:50,305 Нет, я не могу. Я задыхаюсь 71 00:07:50,387 --> 00:07:53,433 Я не могу дышать, нет, только это Нет, просто нет 72 00:07:53,516 --> 00:07:58,230 ... нет ... нет, нет 73 00:07:58,311 --> 00:08:01,441 Нет помощи! 74 00:08:20,959 --> 00:08:26,466 Боже мой, Боже мой, какой Из этого ужасного места ... подожди 75 00:08:33,388 --> 00:08:34,391 Что это...? 76 00:08:43,816 --> 00:08:46,904 Ха! Я учу тебя бездельничать Мой художественный музей 77 00:08:48,821 --> 00:08:50,866 Что ты только что сделал ... Кто ты? 78 00:08:51,364 --> 00:08:54,203 Некоторые зовут меня Темный Кот 79 00:08:54,618 --> 00:08:57,540 , другие Воин без ошейника! 80 00:08:57,788 --> 00:09:00,125 Но все дрожат перед героем 81 00:09:00,207 --> 00:09:04,046 «Чего заслуживает Гленфилд», Turbocat 82 00:09:06,213 --> 00:09:09,093 !Кошка? Я должен был знать 83 00:09:09,341 --> 00:09:12,555 Лай, бла, бла, бла, бла 84 00:09:12,636 --> 00:09:15,600 Вот ... Пора мне вздремнуть Турбокаты вышли отсюда 85 00:09:41,414 --> 00:09:43,002 Дымовая завеса 86 00:09:56,096 --> 00:09:58,433 Вы, блядь, девочки! 87 00:09:58,516 --> 00:10:01,521 .очень просто! Включить автоматическое вождение 88 00:10:01,685 --> 00:10:03,355 , Обновление статуса 89 00:10:03,436 --> 00:10:05,816 Человеческие спины 90 00:10:06,064 --> 00:10:12,239 !Еще один раз! Хэштег: тупые олухи Хэштег: Отлично 91 00:10:34,092 --> 00:10:35,596 Добро пожаловать домой, сэр 92 00:10:35,803 --> 00:10:39,224 Я говорил, что ты был Сегодня особенно героический 93 00:10:39,431 --> 00:10:42,186 Позор, обман Попробуйте оскорбить мою работу 94 00:10:42,434 --> 00:10:43,854 Мы должны праздновать, сэр 95 00:10:44,019 --> 00:10:46,899 Но мне очень жаль У нас кончилось молоко 96 00:10:47,606 --> 00:10:49,068 Нет, позже, Синклер 97 00:10:49,149 --> 00:10:52,154 Я очень устал быть крутым Я не смогу пить сейчас так или иначе 98 00:10:52,277 --> 00:10:53,322 .сэр 99 00:10:58,200 --> 00:10:59,787 ... время сна 100 00:11:08,335 --> 00:11:09,296 Давай, выпусти меня! 101 00:11:09,377 --> 00:11:10,965 Вы не возражаете? 102 00:11:11,213 --> 00:11:14,468 Мое время сна разрушено Глупой бездомной собакой 103 00:11:15,300 --> 00:11:19,640 Я не потерялся! это сделано Мой запуск в космос в 1969 году! 104 00:11:20,430 --> 00:11:22,518 Да исправить! И я Я гулял по луне 105 00:11:22,600 --> 00:11:23,978 В моей пижаме на прошлой неделе 106 00:11:24,059 --> 00:11:25,730 ... конечно, ты потерялся 107 00:11:26,353 --> 00:11:28,023 Подключиться к сети камер наблюдения 108 00:11:30,315 --> 00:11:33,195 Изолировать лай собаки И стереть обратно 109 00:11:43,328 --> 00:11:47,501 Ты видел? Вы старый и грязный бродяга 110 00:11:51,003 --> 00:11:54,174 Но так как вы явно новичок здесь Я дам вам вводный урок 111 00:11:55,007 --> 00:11:59,054 Вы находитесь в Гленфилде Где люди ненавидят животных 112 00:12:00,053 --> 00:12:01,766 Когда офицер находит Бека 113 00:12:02,139 --> 00:12:04,977 Бродячее, опасное, грязное животное 114 00:12:05,058 --> 00:12:06,771 Закрой их в сарае 115 00:12:06,852 --> 00:12:10,733 Никто никогда не увидит их снова! 116 00:12:11,439 --> 00:12:13,277 Закройте дверь на выходе 117 00:12:13,441 --> 00:12:17,031 Да, надеюсь Вы отправлены в сарай 118 00:12:19,281 --> 00:12:21,661 Этого не будет. Ты знаешь почему? 119 00:12:23,118 --> 00:12:25,831 Потому что у меня есть один из них 120 00:12:27,623 --> 00:12:28,709 ... и это 121 00:12:31,835 --> 00:12:35,716 Это то, то, что 122 00:12:36,590 --> 00:12:39,094 ... это два из тех 123 00:12:40,844 --> 00:12:43,891 .И это 124 00:12:45,683 --> 00:12:47,937 Трехслойное углеродное волокно Шьют вручную 125 00:12:48,602 --> 00:12:50,815 Как носят не удерживающие кошки Из Гленфилда 126 00:12:50,896 --> 00:12:53,233 Суперпользователь Невероятно красивая 127 00:12:53,398 --> 00:12:56,320 Кто пинает человеческие задницы 24/7 128 00:12:56,610 --> 00:13:01,325 .Ой ой! не трогай плащ 129 00:13:02,240 --> 00:13:06,539 Похоже, осталось немного молока Стерилизатор, мистер Феликс 130 00:13:07,370 --> 00:13:11,418 ...Сколько раз Это секретный идентификатор 131 00:13:12,209 --> 00:13:13,963 Я уже встречал Синклера 132 00:13:14,127 --> 00:13:17,675 Техника 1980-х годов, но я исправил ее Быть моим верным спутником 133 00:13:17,798 --> 00:13:19,343 Открывает коробки для кошачьей еды 134 00:13:22,803 --> 00:13:24,181 , Гоша 135 00:13:24,262 --> 00:13:25,766 Я потерял пятьдесят лет в будущем 136 00:13:25,848 --> 00:13:28,102 В городе Все ненавидят животных 137 00:13:28,225 --> 00:13:31,897 И единственный другой питомец Безумный супергерой, вид кошки 138 00:13:32,688 --> 00:13:35,317 Я надеюсь, что Дэвид найдет меня !Быстро 139 00:13:36,525 --> 00:13:40,489 Какая? Не говори мне, что ты Ухаживать за человеком? 140 00:13:40,946 --> 00:13:44,076 Осторожно, о кот ... Дэвид Люби меня так сильно 141 00:13:44,157 --> 00:13:47,287 Он уволил меня в капсуле Экспериментальное пространство! 142 00:13:48,829 --> 00:13:50,249 !Это здорово выглядит 143 00:13:50,330 --> 00:13:54,670 Я имею в виду, может быть, если бы вы могли найти Это так называемая "космическая капсула" 144 00:13:54,793 --> 00:13:57,548 Так называемый "любитель животных" Придет 145 00:13:57,630 --> 00:14:00,676 Он находит то, что называется Клинок Пес! 146 00:14:01,049 --> 00:14:02,094 !Это 147 00:14:02,175 --> 00:14:04,597 Дэвид сказал, что он придет Он находит капсулу 148 00:14:04,720 --> 00:14:06,891 Он не может найти меня, если я не с ней 149 00:14:08,223 --> 00:14:11,478 Но как маленькая собака, как я ... найти космическую капсулу 150 00:14:12,770 --> 00:14:15,149 Ну, может быть, я не был ясен раньше 151 00:14:15,480 --> 00:14:18,068 Вы штаны Клинок пускает слюни 152 00:14:18,150 --> 00:14:20,404 И я тебе не помогу В поиске чего-то пришельца 153 00:14:20,485 --> 00:14:23,032 Или отвратительный человек 154 00:14:24,114 --> 00:14:26,994 ..Ладно. Она не оставила мне выбора 155 00:14:34,249 --> 00:14:36,295 Чем ты занимаешься? 156 00:14:37,210 --> 00:14:39,632 Я пытаюсь показать тебе Я милый? 157 00:14:39,755 --> 00:14:42,176 Это обычно работает ... на людей 158 00:14:42,299 --> 00:14:45,930 Я устал слышать о людях ... Синклер 159 00:14:50,766 --> 00:14:53,604 Может быть, если бы у вас было немного молока Я бы послушал тебя 160 00:14:54,019 --> 00:14:55,314 .До свидания 161 00:15:28,721 --> 00:15:32,309 Боже мой, я бы хотел, чтобы ты не Пространство чистое, только сухое 162 00:15:36,562 --> 00:15:41,193 Ах, когда люди стали Так значит с животными? 163 00:15:42,317 --> 00:15:45,656 Давида не было Он любил животных 164 00:15:46,446 --> 00:15:49,368 Все, что я должен помнить сейчас ... это упакованный ланч, который оставил меня 165 00:15:59,417 --> 00:16:03,215 Да, проблема в том ... я пью только цельное молоко 166 00:16:04,882 --> 00:16:07,637 Боже мой, мастер Феликс Турбокат 167 00:16:08,093 --> 00:16:09,889 Вы должны помочь мне найти космическую капсулу 168 00:16:09,970 --> 00:16:12,683 Пожалуйста, я нашел Дверь уже 169 00:16:12,765 --> 00:16:14,226 Это было там ... эй 170 00:16:14,307 --> 00:16:17,522 Синклер, принеси камеру Так что я могу сфотографировать себя 171 00:16:17,603 --> 00:16:18,814 На этот раз надрать ему задницу 172 00:16:18,896 --> 00:16:20,733 Ты моя единственная надежда В поисках Дэвида 173 00:16:21,189 --> 00:16:22,568 .пожалуйста 174 00:16:22,858 --> 00:16:26,030 Я все еще гонюсь Этот глупый человек, а? 175 00:16:28,572 --> 00:16:32,327 Дэвид может быть человеком, но я Я верю в глубины моего сердца 176 00:16:33,786 --> 00:16:34,872 Люди хороши 177 00:16:35,829 --> 00:16:38,167 И Дэвид вышел Там он ищет меня сейчас 178 00:16:39,374 --> 00:16:42,672 Не могли бы вы использовать Твоя сила помочь мне 179 00:16:43,128 --> 00:16:45,508 Пока это не всеобъемлющее С владельцами 180 00:16:45,714 --> 00:16:48,135 Как и его верный и любящий питомец 181 00:16:50,886 --> 00:16:53,974 Ой! Мне жаль Можете ли вы обобщить то, что я сказал? 182 00:16:54,389 --> 00:16:55,851 Гав! 183 00:16:56,349 --> 00:16:59,605 Маленькая собака не осознавала этого 184 00:16:59,812 --> 00:17:03,108 Дэвид это Он не придет, чтобы найти тебя, потому что 185 00:17:03,231 --> 00:17:05,653 Люди ненавидят животных 186 00:17:08,862 --> 00:17:12,826 Боже мой, я ... прости Я потратил впустую ваше время 187 00:17:49,486 --> 00:17:52,658 Сэр, признаки кусаться На этой морковке 188 00:17:52,740 --> 00:17:55,077 ... очень знакомый 189 00:17:59,580 --> 00:18:01,542 Снова включите сеть камер наблюдения 190 00:18:08,171 --> 00:18:11,010 .Который. Полноэкранный 191 00:18:12,760 --> 00:18:17,349 Верхний левый. Приблизить. ближе 192 00:18:17,472 --> 00:18:19,226 ...Стоп! улучшение 193 00:18:23,103 --> 00:18:24,565 ... Кэссиди 194 00:18:26,273 --> 00:18:27,442 Вы правы, сэр 195 00:18:27,525 --> 00:18:30,445 Может быть, мисс Кэссиди Знать место 196 00:18:30,569 --> 00:18:32,948 ... эта якобы "космическая капсула" 197 00:18:33,656 --> 00:18:35,743 У кролика есть своя космическая капсула? 198 00:18:35,866 --> 00:18:37,452 Я люблю гоняться за кроликами 199 00:18:37,618 --> 00:18:38,996 ...Я тоже 200 00:18:39,870 --> 00:18:42,041 ...Я тоже 201 00:18:42,998 --> 00:18:46,295 Да, ну, так как я Я ничего не планировал 202 00:18:46,376 --> 00:18:48,380 я думаю я сделаю Оглянитесь вокруг 203 00:18:48,587 --> 00:18:50,800 Чтобы узнать, смогу ли я узнать Где ты прячешься? 204 00:18:54,384 --> 00:18:55,680 Синклер, возьми машину 205 00:18:55,803 --> 00:18:57,973 Я собираю немного салата Мисс Кэссиди, сэр? 206 00:18:58,263 --> 00:19:00,893 .Да! Чтобы было удобно 207 00:19:01,642 --> 00:19:02,978 Значит ли это, что я могу пойти с тобой? 208 00:19:03,060 --> 00:19:05,940 Турбоценты бегут одни, вонючие 209 00:19:09,066 --> 00:19:11,571 Подтвердить бездомных животных в саду 210 00:19:12,945 --> 00:19:14,657 Синклер, машина? 211 00:19:21,704 --> 00:19:23,332 Что мы будем делать сейчас, Феликс? 212 00:19:24,873 --> 00:19:26,711 Феликс! Феликс 213 00:19:29,336 --> 00:19:32,174 !Ты! Подожди меня 214 00:19:32,798 --> 00:19:35,135 !Ты! Не беги со мной, дурак 215 00:19:35,217 --> 00:19:36,428 Беги в другую сторону! 216 00:19:40,764 --> 00:19:44,436 Но если я побежал в другую сторону Он не сможет преследовать нас 217 00:19:44,977 --> 00:19:48,816 Тупая собака! Видите, получите это 218 00:19:52,317 --> 00:19:53,320 Она бросила это 219 00:19:53,401 --> 00:19:54,947 Действительно весело Погоди 220 00:19:55,362 --> 00:19:56,657 Вы хотите Снизить это снова? 221 00:19:56,739 --> 00:19:58,618 .unbelievable 222 00:20:12,295 --> 00:20:14,675 Дэвид, помоги мне! 223 00:20:19,011 --> 00:20:21,516 Что это ... Что ты только что сделал ...? 224 00:20:21,722 --> 00:20:23,100 Сделай это снова 225 00:20:32,399 --> 00:20:34,194 Как ты это делаешь? 226 00:20:34,276 --> 00:20:37,031 !Я не знаю! я не знаю 227 00:20:37,112 --> 00:20:39,909 Ну, продолжайте делать это! Не останавливайся 228 00:20:56,882 --> 00:21:00,763 Я иду, Дэвид! Я иду 229 00:21:31,166 --> 00:21:34,296 Вы должны практиковать остановку 230 00:21:34,461 --> 00:21:38,509 Извини, Феликс, я просто взволнован Я иду по стопам Давида 231 00:21:38,799 --> 00:21:42,680 Я говорил тебе, что я турбокомпрессор .Забудь это 232 00:21:42,970 --> 00:21:45,140 Я не могу в это поверить Я должен найти 233 00:21:45,222 --> 00:21:46,684 Кэссиди, без моего халата 234 00:21:47,516 --> 00:21:50,605 Слушай, я не знаю как Я побежал таким образом 235 00:21:50,853 --> 00:21:53,148 Как будто вы выпили много геля ... костный мозг или что-то в этом роде 236 00:21:53,647 --> 00:21:55,943 Но я думаю, что это может пригодиться 237 00:21:56,817 --> 00:21:58,988 Откуда я знаю, что могу тебе доверять? 238 00:21:59,361 --> 00:22:00,698 ... она застрелила меня заранее 239 00:22:01,279 --> 00:22:03,701 В дополнение к этому кошки Делать это лизать. противный 240 00:22:04,700 --> 00:22:06,704 Одним словом "Хе Джин" (гигиена 241 00:22:07,703 --> 00:22:09,456 Меня зовут Пэдди, а не Джейн 242 00:22:09,830 --> 00:22:11,667 я все еще не знаю Если я могу доверять тебе! 243 00:22:11,915 --> 00:22:14,086 Кто этот Кэссиди? В любом случае, где мы? 244 00:22:17,462 --> 00:22:19,759 Ту морковку я нашел Она пришла из этого магазина 245 00:22:19,882 --> 00:22:22,386 Так что, вероятно, будет Это место, чтобы спрятаться 246 00:22:23,426 --> 00:22:24,680 Они не откроются час назад 247 00:22:24,762 --> 00:22:26,974 Но мы должны быть осторожны .Давай 248 00:22:32,435 --> 00:22:34,690 !Каждый раз! Дорога безопасна 249 00:22:36,649 --> 00:22:38,569 Я думаю, что некоторые из вашей слюны Спроси Али 250 00:22:38,692 --> 00:22:41,697 .Odor! Это никогда не уйдет 251 00:22:44,406 --> 00:22:47,578 Гоша! я никогда не видел Магазин такого размера, прежде чем 252 00:22:48,410 --> 00:22:49,496 О, смотри, мяч 253 00:22:57,836 --> 00:23:00,382 Ну, это действительно бодрый мяч Но я получил это почти там 254 00:23:00,463 --> 00:23:02,342 Другие тоже Я видел ее, но я не преследовал ее 255 00:23:03,091 --> 00:23:04,595 Какая? .ничего 256 00:23:04,843 --> 00:23:08,182 Нет абсолютно ничего Быть глупым в этом поведении 257 00:23:08,346 --> 00:23:10,392 Ну хорошо, потому что ... на счастье 258 00:23:10,641 --> 00:23:11,977 Пузыри! 259 00:23:18,440 --> 00:23:19,819 Я думаю, что мне удалось все это 260 00:23:19,942 --> 00:23:21,654 Но если вы видите еще один Научи меня, ну 261 00:23:21,819 --> 00:23:23,447 Это в верхней части моего списка предприятий 262 00:23:23,529 --> 00:23:24,990 Отлично, я собираюсь ... 263 00:23:26,156 --> 00:23:27,451 !Машина 264 00:23:29,076 --> 00:23:30,871 Это намного меньше Что я думал 265 00:23:31,494 --> 00:23:32,707 ... на вкус тоже странно 266 00:23:38,919 --> 00:23:41,549 Ладно. Я могу справиться со слюной 267 00:23:41,880 --> 00:23:43,258 Я готова отвести взгляд 268 00:23:43,340 --> 00:23:45,052 Если вы хотите пахнуть Спина другой собаки 269 00:23:45,217 --> 00:23:46,721 Но есть пределы 270 00:23:49,096 --> 00:23:51,350 Так ты тоже хочешь, Феликс? 271 00:23:52,600 --> 00:23:53,811 Феликс? 272 00:23:56,269 --> 00:23:57,439 Феликс? 273 00:23:58,647 --> 00:23:59,859 .Дремать 274 00:23:59,940 --> 00:24:01,485 Но ... мы спешим 275 00:24:02,025 --> 00:24:04,989 .Сожалею. короткий сон. солнечные лучи 276 00:24:07,364 --> 00:24:08,492 .вставай 277 00:24:08,574 --> 00:24:11,579 Мне нужна твоя помощь, чтобы найти Моя капсула и Дэвид. Помните? 278 00:24:12,160 --> 00:24:15,082 А я спала И не заморачивайся 279 00:24:15,163 --> 00:24:17,543 С твоим глупым человеком, помнишь? 280 00:24:18,626 --> 00:24:20,337 Я действительно забыл 281 00:24:20,503 --> 00:24:23,508 Но черт возьми, я слышал, что кошки ленивы 282 00:24:23,672 --> 00:24:26,260 Я не осознавал, что они тоже были эгоистичны До этой степени 283 00:24:26,550 --> 00:24:28,262 Хорошо, вот и все. Я снаружи отсюда 284 00:24:28,511 --> 00:24:31,015 Я могу найти Кэссиди Сам без этого неудобства 285 00:24:31,889 --> 00:24:34,393 Без собачьей шерсти на все 286 00:24:34,808 --> 00:24:36,979 Ха! Нет! Вернись 287 00:24:47,988 --> 00:24:51,911 О преступный гений 288 00:24:54,244 --> 00:24:55,330 .Закрыто 289 00:24:55,538 --> 00:24:57,958 Мы должны выйти на улицу Тогда мы вернемся снова 290 00:24:58,040 --> 00:25:00,419 Как будто это не так ... у меня есть дела поважнее 291 00:25:05,589 --> 00:25:06,926 Блин человек 292 00:25:08,216 --> 00:25:10,387 Мы здесь в ловушке. Великолепный 293 00:25:12,888 --> 00:25:14,892 Ее велосипед попадает в дверь! 294 00:25:15,473 --> 00:25:17,144 Ей просто нужно на ней кататься 295 00:25:17,309 --> 00:25:19,021 Заставь ее громко плакать 296 00:25:19,937 --> 00:25:22,567 !Ты! Ох, маленький! Идти домой! Оставлять 297 00:25:25,275 --> 00:25:28,197 !Да! Я намного больше, чем я выгляжу 298 00:25:28,403 --> 00:25:32,451 Истерически указывают Неизбежное насилие! 299 00:25:33,826 --> 00:25:35,996 Блин, это обычно работает 300 00:25:36,704 --> 00:25:40,918 Ах, Феликс ... Я думаю, что она Боятся нас 301 00:25:41,249 --> 00:25:42,878 Мы должны появиться У нас хорошо 302 00:25:43,376 --> 00:25:44,714 !Так 303 00:25:46,296 --> 00:25:49,384 Разве ты не учился ... это не работает 304 00:25:49,675 --> 00:25:51,428 Ну, дело в том Единственный у нас есть! 305 00:25:51,719 --> 00:25:53,889 Попробуйте один раз, пожалуйста, Феликс 306 00:25:55,388 --> 00:25:56,976 !Давай! Давай 307 00:25:57,057 --> 00:25:58,644 Гленфилд Полиция, офицер Бек говорит 308 00:26:07,275 --> 00:26:08,403 Привет? 309 00:26:40,267 --> 00:26:43,397 Теперь я просто понял, что я не сделал Я ел пятьдесят лет 310 00:26:45,606 --> 00:26:48,485 Теперь я понимаю, почему вы связаны Собаки отсутствуют 311 00:26:48,859 --> 00:26:51,280 Вы можете быть более разборчивым 312 00:26:53,321 --> 00:26:55,743 Что это за удивительный запах? 313 00:26:56,617 --> 00:26:58,120 Не позволяй рту воду 314 00:27:02,455 --> 00:27:03,668 ... взять 315 00:27:06,877 --> 00:27:08,213 Фиолетовая упаковка 316 00:27:08,504 --> 00:27:10,550 Что-нибудь пурпурное Это из высшего класса 317 00:27:10,714 --> 00:27:14,303 Боже мой! Кажется, это не имеет значения Аромат на коробке 318 00:27:14,593 --> 00:27:16,597 Корм для животных Всегда имеет один и тот же вкус 319 00:27:17,095 --> 00:27:19,141 Разве это не правда? 320 00:27:22,142 --> 00:27:26,481 Итак ... это был гениальный обман Я сделал это на человека 321 00:27:26,689 --> 00:27:28,526 Это был не обман 322 00:27:28,816 --> 00:27:31,070 Я знал людей Они все еще любят животных! 323 00:27:31,694 --> 00:27:34,406 Да ... мой опыт О людях 324 00:27:34,487 --> 00:27:36,826 Это явно в корне отличается от вашего опыта 325 00:27:37,199 --> 00:27:38,578 Когда Бек приехал в город 326 00:27:38,659 --> 00:27:40,996 Расскажи всем другим людям Что животные злые 327 00:27:41,119 --> 00:27:43,708 А потом Заключение всех погибших 328 00:27:44,081 --> 00:27:47,920 Было ли это, когда я начал Носить костюм с турбонаддувом? 329 00:27:48,001 --> 00:27:49,922 Эй, эй, эй! Не костюм! 330 00:27:50,462 --> 00:27:52,174 Какова история этого наряда? 331 00:27:52,255 --> 00:27:53,968 Вы действительно не ожидаете Я должен верить 332 00:27:54,049 --> 00:27:55,385 Что вы отправились в космос? 333 00:27:55,467 --> 00:27:56,596 Я определенно сделал 334 00:27:56,885 --> 00:27:58,639 Они много тренировались от животных 335 00:27:58,887 --> 00:28:02,017 Кролики, собаки, мыши, даже кошки 336 00:28:02,432 --> 00:28:03,894 Но Дэвид выбрал меня 337 00:28:04,309 --> 00:28:07,022 Он сказал, что его питомец Он больше чем доверяет ему 338 00:28:07,521 --> 00:28:10,067 Что, и ты так ему поверил? 339 00:28:10,398 --> 00:28:12,570 .Конечно! я говорил тебе 340 00:28:12,693 --> 00:28:16,657 ... Я глубоко верю, что люди Ладно 341 00:28:21,910 --> 00:28:22,997 Ваше место! 342 00:28:23,286 --> 00:28:24,957 Вы хотите проверить эту гипотезу? 343 00:28:25,122 --> 00:28:26,458 Ах ... может позже 344 00:28:40,303 --> 00:28:43,518 Мы окружили тебя! Не пытайся сбежать 345 00:28:43,641 --> 00:28:44,769 ! перелезть 346 00:29:18,926 --> 00:29:22,807 Ваше место! Опустите свои лапы И держись подальше от стекла 347 00:29:23,388 --> 00:29:25,392 Ты! Чем ты занимаешься ...? 348 00:29:25,516 --> 00:29:28,228 Ты ... называется турбокомпрессором 349 00:29:28,310 --> 00:29:29,647 какая у тебя миссия? 350 00:29:29,770 --> 00:29:32,650 Вы ищете Опять мятный кот? 351 00:29:34,274 --> 00:29:38,280 ... кошки ... 352 00:29:43,992 --> 00:29:45,412 Останови это, останови это! 353 00:29:46,203 --> 00:29:48,666 Как вы нашли секретную резиденцию? Для Гарда? 354 00:29:49,247 --> 00:29:50,543 Ах, что ты сказал сейчас? 355 00:29:50,749 --> 00:29:51,794 Dgrd 356 00:29:52,751 --> 00:29:56,090 Отдел по правам животных Секрет Гленфилда 357 00:29:56,379 --> 00:29:58,133 Я начальник тактической операции 358 00:29:58,423 --> 00:30:01,303 а это Специалист по связям с общественностью, Тинкер 359 00:30:01,426 --> 00:30:04,431 Ах ... Полион, если это ... эти нейтронные показания точны 360 00:30:04,513 --> 00:30:05,641 Не сейчас, Тинкер! 361 00:30:05,723 --> 00:30:08,143 ... теперь я доволен 362 00:30:08,225 --> 00:30:10,354 Молчать! Оставайтесь в Ваше место 363 00:30:10,435 --> 00:30:12,607 Или вы будете устранены 364 00:30:12,688 --> 00:30:13,733 Полион! 365 00:30:15,649 --> 00:30:18,821 Я скажу вам, если вам нужно «Избавиться» от кого-либо 366 00:30:20,988 --> 00:30:23,618 Мадам да мадам Начать патрулирование в океане 367 00:30:28,078 --> 00:30:29,248 Кэссиди! 368 00:30:30,664 --> 00:30:32,668 Вау ... приятно познакомиться! 369 00:30:43,719 --> 00:30:46,306 Подтвердите бездомных животных В большом магазине 370 00:30:46,972 --> 00:30:48,893 Расследование продолжается 371 00:30:51,602 --> 00:30:55,149 Поздравляю, Феликс ... я вел Бек прямо 372 00:30:55,272 --> 00:30:56,567 К нашему тайному укрытию 373 00:30:56,940 --> 00:30:58,903 Теперь нам нужно новое место, чтобы спрятаться 374 00:31:01,486 --> 00:31:03,115 ... Я думал, ты никогда не спросишь 375 00:31:04,406 --> 00:31:06,619 Рад снова тебя видеть, мисс Кэссиди 376 00:31:06,825 --> 00:31:08,913 Могу ли я дать вам немного родниковой воды? 377 00:31:09,411 --> 00:31:11,791 Вы всегда были лучшими в обслуживании, Синхронизация 378 00:31:11,955 --> 00:31:14,251 Да я его разработал С прошлого раза 379 00:31:14,416 --> 00:31:17,505 Емкость 2 ТБ составляет Блеск и по-прежнему сияет 380 00:31:17,753 --> 00:31:20,633 Пожалуйста, мисс Кэссиди Феликс сказал мне 381 00:31:20,756 --> 00:31:22,426 Что вы можете помочь мне найти Моя космическая капсула 382 00:31:22,800 --> 00:31:25,805 На самом деле, мы надеялись на это Вы можете помочь нам найти его 383 00:31:26,178 --> 00:31:27,640 ... Синклер, вы позволите 384 00:31:32,184 --> 00:31:35,189 Высокое разрешение 8K видео Трансляция в режиме реального времени 385 00:31:35,521 --> 00:31:36,941 Очень круто, а? 386 00:31:37,272 --> 00:31:38,776 Спасибо Феликс 387 00:31:39,441 --> 00:31:42,154 Пэдди также узнал, в 1969 году 388 00:31:42,277 --> 00:31:43,739 Вы были выбраны из группы 389 00:31:43,821 --> 00:31:47,827 Высококвалифицированные животные Летать на испытательной ракете 390 00:31:48,450 --> 00:31:49,369 ... Дэвид 391 00:31:49,451 --> 00:31:52,998 Но то, что вы не знаете, это то, что Космическая капсула была тайно поставлена 392 00:31:53,080 --> 00:31:56,168 Приведено в действие материалом Кристаллический называется 393 00:31:56,291 --> 00:31:57,837 Hyperlithium 394 00:31:59,044 --> 00:32:01,465 Был кристалл В космической капсуле? 395 00:32:01,964 --> 00:32:04,259 Но я думал, что это было Это была просто ракета 396 00:32:04,382 --> 00:32:07,221 Двойная сила ракеты И с титановой структурой 397 00:32:07,344 --> 00:32:10,390 Бросаю места и ... проверь это 398 00:32:11,974 --> 00:32:13,227 Тихо, пожалуйста, Феликс 399 00:32:13,892 --> 00:32:15,771 Падди, миссия ГДР она 400 00:32:15,853 --> 00:32:17,397 Найти космическую капсулу 401 00:32:17,563 --> 00:32:19,984 И использование гиперлития для защиты 402 00:32:20,107 --> 00:32:21,736 Гленфилд Животные 403 00:32:22,610 --> 00:32:24,488 Но чем может помочь кристалл? 404 00:32:24,737 --> 00:32:27,950 Hyperlithium испускает ... энергетические волны это может 405 00:32:28,073 --> 00:32:30,119 Это хороший вопрос 406 00:32:39,334 --> 00:32:42,548 Бадди, это наш главный ученый, Тодд 407 00:32:43,046 --> 00:32:44,383 это моя честь 408 00:32:44,590 --> 00:32:46,636 И ответить на ваш вопрос 409 00:32:47,134 --> 00:32:48,929 Мое маленькое изобретение 410 00:32:49,052 --> 00:32:52,057 Это просто работает В маленьком кристалле 411 00:32:54,099 --> 00:32:56,353 Когда мы находим Космическая капсула 412 00:32:56,476 --> 00:32:58,480 Мы будем использовать гиперлитий 413 00:32:58,646 --> 00:33:01,942 Чтобы управлять гораздо большей машиной 414 00:33:02,149 --> 00:33:03,611 Хранитель! 415 00:33:05,235 --> 00:33:06,280 ... хранитель 416 00:33:06,737 --> 00:33:08,824 С Хранителем, животными Гленфилда 417 00:33:08,906 --> 00:33:11,577 Вы наконец сможете столкнуться с Беком 418 00:33:11,992 --> 00:33:14,204 Мы должны найти космическую капсулу 419 00:33:14,369 --> 00:33:15,706 Это наша единственная надежда 420 00:33:36,308 --> 00:33:38,478 Как видишь ...У нас есть немного 421 00:33:39,352 --> 00:33:40,940 Проблемы с прорезыванием зубов 422 00:33:41,855 --> 00:33:45,027 Бади, ты можешь присоединиться к ГДР? И она нам помогла? 423 00:33:45,776 --> 00:33:48,864 Ха-ха-ха! Это будет идеально соответствовать 424 00:33:48,946 --> 00:33:50,700 С остальными этими неудачниками! 425 00:33:51,198 --> 00:33:55,287 Феликс, напомнил мне о том, как "Приводы" турбокомпрессоров 426 00:33:55,368 --> 00:33:57,832 Для всех гаджетов и ... урду и т. д. 427 00:34:08,757 --> 00:34:12,221 сто шестьдесят Миллион просмотров 428 00:34:12,302 --> 00:34:15,850 Рекламные лицензионные платежи ... "должен быть" огромный 429 00:34:24,356 --> 00:34:25,776 Это не смешно 430 00:34:26,399 --> 00:34:29,196 Никто не может устоять перед точкой света, хорошо 431 00:34:35,075 --> 00:34:39,081 Пэдди, Феликс хочет, чтобы я Я прихожу и живу на своей секретной базе 432 00:34:39,204 --> 00:34:41,125 И играть со всеми его супер инструментами 433 00:34:41,582 --> 00:34:44,378 Но я верю, что мы можем Редактирование животных Гленфилда 434 00:34:44,502 --> 00:34:48,423 От тирании Бека Мы все работаем вместе 435 00:34:49,632 --> 00:34:52,094 ... я просто собака 436 00:34:52,551 --> 00:34:55,180 Ты животное-герой, Пэдди 437 00:34:56,639 --> 00:34:58,809 Нам нужны герои 438 00:35:01,935 --> 00:35:04,273 вы прошли! я имею Направление гиперлития! 439 00:35:04,522 --> 00:35:07,735 контакт Сетевые камеры наблюдения ... сейчас 440 00:35:10,152 --> 00:35:11,405 Мы опоздали 441 00:35:11,779 --> 00:35:15,159 Бек нашел капсулу Возьми ее в свои ворота! 442 00:35:15,407 --> 00:35:18,954 Ни одно животное никогда не входило И он вышел, никогда 443 00:35:19,745 --> 00:35:20,706 ... защищать 444 00:35:22,372 --> 00:35:26,671 .... Это важно для TurboCat 445 00:36:01,286 --> 00:36:04,584 Кэссиди Задача-турбонагнетатель-берет-капсула 446 00:36:04,790 --> 00:36:06,168 Первый этап завершен 447 00:36:06,499 --> 00:36:08,003 Дураки, вы дураки! 448 00:36:08,085 --> 00:36:10,881 Вы арестуете нас всех ... вернуться сюда сейчас 449 00:36:11,463 --> 00:36:13,050 Да я тоже так думала 450 00:36:13,298 --> 00:36:16,095 Собираетесь на второй этап, а? 451 00:36:32,317 --> 00:36:34,113 Это почти слишком просто 452 00:36:45,288 --> 00:36:47,918 Космическая капсула напрямую ... за этой дверью 453 00:36:56,216 --> 00:36:57,762 Вы не космическая капсула 454 00:36:58,719 --> 00:37:00,765 Вы здесь, чтобы вытащить меня? 455 00:37:00,888 --> 00:37:02,808 !Я прошу тебя! Помогите! Да пребудет с тобой Бог 456 00:37:03,473 --> 00:37:05,310 ... Должно быть, я ошибся 457 00:37:05,643 --> 00:37:07,437 !Ты! Вытащи меня отсюда 458 00:37:07,603 --> 00:37:10,525 Я не могу дышать в этом месте! !Я прошу тебя 459 00:37:10,606 --> 00:37:12,442 ... молчи, беги прямо 460 00:37:12,608 --> 00:37:15,112 ... Ogg! Что это 461 00:37:15,235 --> 00:37:16,614 Держи это подальше от меня! Держи это подальше от меня 462 00:37:16,820 --> 00:37:18,448 Какая ... 463 00:37:19,322 --> 00:37:20,618 !Молчи 464 00:37:23,326 --> 00:37:26,123 Из! Э-э! Вы остановите это? 465 00:37:29,499 --> 00:37:30,335 ... блин ... что-то ... не будет 466 00:37:38,383 --> 00:37:41,138 ... потому что я слышу это , Лает прямо по коридору 467 00:37:41,219 --> 00:37:44,141 !За это Это опасно 468 00:37:44,848 --> 00:37:48,729 Отвратительно 469 00:37:49,812 --> 00:37:52,107 Подождите, у меня есть еще один звонок Привет? 470 00:37:52,815 --> 00:37:55,570 .Привет? Джеймс? Он твой отец 471 00:37:55,693 --> 00:37:58,614 Папа я на работе 472 00:37:58,737 --> 00:38:00,407 Я не могу найти проклятое радио 473 00:38:00,656 --> 00:38:02,492 Ну, где у тебя это было в последний раз? 474 00:38:02,575 --> 00:38:04,870 Я был в ванной 475 00:38:05,077 --> 00:38:07,206 ...- И я думал, что я положил это там .Да 476 00:38:07,663 --> 00:38:09,709 Потом я вернулся и не был там 477 00:38:10,666 --> 00:38:11,877 Поэтому я осмотрел кухню, а затем на Туалет, но я до сих пор не могу его найти? 478 00:38:11,959 --> 00:38:14,755 Да, да, хорошо, хорошо, хорошо я понял 479 00:38:15,003 --> 00:38:17,382 Эта чертова вещь ... в течение почти 50 лет 480 00:38:22,302 --> 00:38:24,640 Мы можем вывести этого человека позже! Давай 481 00:38:25,848 --> 00:38:28,603 Подождите, эта вещь не работает должным образом 482 00:38:30,936 --> 00:38:32,481 Как это произошло? 483 00:38:33,647 --> 00:38:34,775 !Подписывайтесь на меня 484 00:38:35,398 --> 00:38:36,694 !Подождите 485 00:38:37,192 --> 00:38:39,780 Итак, Кэссиди послал тебя? 486 00:38:40,070 --> 00:38:42,199 Она что-то сказала О большой негодяй 487 00:38:42,322 --> 00:38:44,159 Стоит пинать Его зад 488 00:38:44,241 --> 00:38:46,621 Навсегда и там Некоторые другие слова 489 00:38:46,702 --> 00:38:48,288 Но я этого не поняла 490 00:38:49,079 --> 00:38:50,040 преполагается 491 00:38:50,330 --> 00:38:51,709 Но мы должны Получи капсулу 492 00:38:52,207 --> 00:38:54,044 Сейчас больше, чем когда-либо! отсюда 493 00:39:01,509 --> 00:39:02,637 !Вот 494 00:39:05,220 --> 00:39:06,557 !Подождите 495 00:39:10,559 --> 00:39:11,854 !Замедлиться, Замедляться 496 00:39:44,760 --> 00:39:46,847 Что это? 497 00:39:59,441 --> 00:40:03,113 У вас есть идеи, что Они сделают это с нами? 498 00:40:03,779 --> 00:40:07,827 Э-э ... они ведут нас в хорошее место, где Слишком много еды и солнечного света? 499 00:40:08,158 --> 00:40:12,372 Нет. В месте, где его не будет Я могу дышать вообще! 500 00:40:14,289 --> 00:40:15,668 Успокойся, Феликс 501 00:40:16,291 --> 00:40:19,213 «Откуда мне было знать, что» Cat Blaster Высокотехнологичная многофункциональность 502 00:40:19,294 --> 00:40:20,339 Он был очень чувствительным 503 00:40:21,755 --> 00:40:23,008 .Мне жаль 504 00:40:23,340 --> 00:40:25,135 Это не твоя вина 505 00:40:26,468 --> 00:40:28,973 Это какая-то ошибка Любой может сделать это 506 00:40:30,055 --> 00:40:32,142 Мне просто очень нужно Снова увидеть Дэвида 507 00:40:33,266 --> 00:40:34,687 Это всегда было для меня 508 00:40:36,186 --> 00:40:37,815 Так как я был щенком. 509 00:40:37,980 --> 00:40:40,526 Ну, с тех пор как я была маленькой кошкой 510 00:40:40,649 --> 00:40:43,696 Я был потерян На улице ... одна 511 00:40:44,402 --> 00:40:46,699 У меня никогда не было никого Позаботься обо мне, как это 512 00:40:48,616 --> 00:40:49,994 Спасибо за попытку спасти меня 513 00:40:50,367 --> 00:40:53,163 Это было ... так героично 514 00:40:54,037 --> 00:40:59,795 Так это нормальный день на работе, пап? 515 00:41:00,711 --> 00:41:03,465 Нет. Я иду в штаб Только раз в месяц 516 00:41:04,214 --> 00:41:05,467 В обычный день 517 00:41:05,674 --> 00:41:07,637 Уход за детьми не ... отменено в последнюю минуту 518 00:41:07,926 --> 00:41:10,430 Что это за штука, Аби? 519 00:41:11,304 --> 00:41:13,851 .Dangerous. Он пригласил меня 520 00:41:15,893 --> 00:41:20,357 И ... сделать животных Серьезно, пап? 521 00:41:20,648 --> 00:41:21,942 Бродячие? 522 00:41:22,024 --> 00:41:24,779 Это грязно, может , Заразиться болезнями 523 00:41:24,985 --> 00:41:28,490 И Алекс, ты знаешь, что не можешь Никогда не доверяй животному 524 00:41:29,031 --> 00:41:31,076 ...Да, но Но ничего, Алекс 525 00:41:32,576 --> 00:41:34,872 я просто думаю Они не хороши для нашего города 526 00:42:05,275 --> 00:42:06,529 Подними свои головы 527 00:42:06,944 --> 00:42:07,988 Кэссиди! 528 00:42:08,111 --> 00:42:09,865 !Боже мой! Спасательная миссия 529 00:42:09,988 --> 00:42:12,159 Как в старые добрые времена, не так ли, Феликс? 530 00:42:12,700 --> 00:42:14,787 Всегда идите грабить по своему усмотрению 531 00:42:14,868 --> 00:42:17,247 И оставь меня Убери за собой 532 00:42:17,705 --> 00:42:19,416 .Действительно удивительно 533 00:42:19,623 --> 00:42:21,669 Я знал, что у тебя были какие-то секретные движения 534 00:42:21,792 --> 00:42:24,254 ... с этим, Абракадабра 535 00:42:28,173 --> 00:42:31,428 .No. Меньше, чем это. снова 536 00:42:35,305 --> 00:42:37,768 Если бы он был пойман Взрывчатка правильно 537 00:42:37,850 --> 00:42:41,981 ... мы должны были уйти отсюда в три ... два один 538 00:43:05,043 --> 00:43:07,089 Девушка! Это все еще должно быть внутри 539 00:43:07,880 --> 00:43:09,717 Buddy! Пэдди, иди сюда 540 00:43:10,633 --> 00:43:13,220 Пэдди ... мы должны уйти отсюда 541 00:43:13,552 --> 00:43:15,055 Но девушка все еще там 542 00:43:16,471 --> 00:43:19,935 .Ладно. Ладно. Ты тяжелее 543 00:43:20,225 --> 00:43:23,105 Я не ел пятьдесят лет 544 00:43:23,562 --> 00:43:25,983 Так что оставайся здесь, пока я иду вперед 545 00:43:43,582 --> 00:43:45,294 ... это движется 546 00:43:45,501 --> 00:43:47,838 ... всего несколько секунд 547 00:43:48,128 --> 00:43:51,133 ... это ... тяжело ... слишком 548 00:43:51,423 --> 00:43:52,593 Давай, Пэдди! 549 00:43:52,800 --> 00:43:54,804 Вы были в космосе !Ради Бога 550 00:43:54,885 --> 00:43:56,055 Ты можешь сделать это! 551 00:43:56,887 --> 00:43:58,057 Какая? 552 00:44:29,377 --> 00:44:30,506 Какая? 553 00:44:38,220 --> 00:44:39,807 Вот. Извините 554 00:44:49,064 --> 00:44:52,361 ... невероятные кадры из Шоссе 17 за пределами Гленфилда с 555 00:44:52,442 --> 00:44:56,406 Похоже, что собака несет ... пикап в воздухе 556 00:44:56,822 --> 00:44:58,659 ... не признается ... собака еще 557 00:44:58,782 --> 00:45:00,035 ...... поднимает машину 558 00:45:00,117 --> 00:45:01,537 .... действительно отличная собака 559 00:45:01,619 --> 00:45:03,623 Сейчас Сандра находится в центре Гленфилда ... Сандра 560 00:45:03,704 --> 00:45:05,666 Теперь весь мир Он увидел капсулу по телевизору 561 00:45:05,748 --> 00:45:07,543 Дэвид придет Найти меня в любую минуту сейчас! 562 00:45:08,834 --> 00:45:11,506 ... появляется как кошка Ребенок тянет 563 00:45:11,629 --> 00:45:13,674 Из грузовика Отлично звучат 564 00:45:15,007 --> 00:45:17,970 Поздравляю, сэр Есть один человеческий ребенок 565 00:45:18,051 --> 00:45:20,055 Вы не можете следовать Профессия ее отца 566 00:45:20,178 --> 00:45:23,100 Мы празднуем С одним кремом или двойным? 567 00:45:25,225 --> 00:45:26,395 Это намного лучше 568 00:45:26,769 --> 00:45:29,189 Всегда рада помочь Попутчик, Виктор 569 00:45:29,354 --> 00:45:30,941 Добро пожаловать в ГДР 570 00:45:31,899 --> 00:45:33,402 Ах ... все? 571 00:45:41,074 --> 00:45:43,078 Нет, нет, нет, не так 572 00:45:43,661 --> 00:45:45,497 Почему ты не оставил их На дороге? 573 00:45:46,288 --> 00:45:48,626 Мадам, если люди войдут Океан 574 00:45:48,832 --> 00:45:51,962 Я запрашиваю разрешение на использование лазера Подготовлено к разборке 575 00:45:59,426 --> 00:46:01,514 .Привет 576 00:46:06,016 --> 00:46:08,145 Хватит вилять хвостом 577 00:46:08,393 --> 00:46:10,606 Извините, но я не могу 578 00:46:11,229 --> 00:46:13,651 У него свой разум! Хорошо, обратите внимание на то, что вы делаете 579 00:46:13,899 --> 00:46:15,903 Мои глаза почти выпали! ... он мог бы 580 00:46:17,528 --> 00:46:18,823 . также приветствую вас 581 00:46:19,863 --> 00:46:23,077 ...что просходит 582 00:46:24,492 --> 00:46:26,413 О, я слышал об этом 583 00:46:26,662 --> 00:46:29,208 Кошки делают это, прежде чем они Кашляет волосяной шарик 584 00:46:30,165 --> 00:46:33,671 ... это ... кашель ... ты дурак 585 00:46:39,382 --> 00:46:40,845 Милый кот 586 00:46:44,179 --> 00:46:45,307 .не смей 587 00:46:47,182 --> 00:46:50,437 Алекс! Боже мой, ты в порядке? 588 00:46:50,686 --> 00:46:52,231 Я в порядке папа 589 00:46:52,312 --> 00:46:53,816 Как и животные 590 00:46:54,106 --> 00:46:56,068 Животные? Они были освобождены? 591 00:46:56,358 --> 00:46:58,112 Я сделал тебе больно? где они? 592 00:46:58,569 --> 00:46:59,572 ...Они 593 00:47:02,030 --> 00:47:03,325 Они убежали 594 00:47:03,448 --> 00:47:04,535 Должно быть, они сбежали 595 00:47:04,617 --> 00:47:07,371 ,Я в порядке Они не сделали мне больно или что-то 596 00:47:07,536 --> 00:47:09,164 .слава Богу 597 00:47:09,580 --> 00:47:12,126 Извини, Алекс, после того, что случилось 598 00:47:12,290 --> 00:47:15,462 Ты когда ты маленький ...просто я 599 00:47:19,507 --> 00:47:21,426 Может быть, я должен идти Для обследования в больнице 600 00:47:55,208 --> 00:47:57,254 Я не могу спать, пока вижу, как ты это делаешь 601 00:47:57,670 --> 00:48:00,215 О, извини, Феликс, я жду Дэвида 602 00:48:00,589 --> 00:48:01,926 Ладно ты меня пугаешь 603 00:48:02,633 --> 00:48:04,219 Вы уверены, что он идет? 604 00:48:04,384 --> 00:48:06,722 Я уволил тебя Ради всего святого! 605 00:48:07,095 --> 00:48:08,098 Что вы имеете в виду? 606 00:48:08,221 --> 00:48:10,059 ! Silence 607 00:48:10,516 --> 00:48:13,353 Мы работаем с Опасные материалы здесь 608 00:48:13,936 --> 00:48:15,898 Hyperlithium! 609 00:48:18,566 --> 00:48:22,697 ... его влияние на падди .unbelievable 610 00:48:24,237 --> 00:48:27,367 Скорее всего, движущиеся нейтроны ... взаимодействует со структурой своей ДНК 611 00:48:27,449 --> 00:48:28,619 Что это, Тодд? 612 00:48:30,786 --> 00:48:33,123 Hyperlithium испускает 613 00:48:33,205 --> 00:48:35,876 Странный вид излучения 614 00:48:36,333 --> 00:48:40,590 у него есть способность Взаимодействие с ДНК животных 615 00:48:40,754 --> 00:48:43,801 Встряхните это ... измените это 616 00:48:44,382 --> 00:48:45,928 Мы должны быть осторожны 617 00:48:48,136 --> 00:48:50,641 Бэк знает, что это опасно 618 00:48:51,306 --> 00:48:53,561 Что он планировал При чем тут? 619 00:48:54,935 --> 00:48:57,314 ... Как вы думаете Люди планировали 620 00:48:57,437 --> 00:48:59,817 Использовать гиперлитий против нас! 621 00:49:00,190 --> 00:49:02,361 Бог знает что возможно Для людей, чтобы сделать 622 00:49:02,442 --> 00:49:04,780 Если у них есть такая сила 623 00:49:06,655 --> 00:49:08,534 Как долго хранитель готов? 624 00:49:08,949 --> 00:49:11,120 Ну надо еще прикрутить Ракетные ускорители 625 00:49:11,201 --> 00:49:12,412 Включить рулевое управление 626 00:49:12,578 --> 00:49:14,248 ... я делаю это как можно быстрее 627 00:49:18,083 --> 00:49:21,213 Но ... может быть, Бек Просто переживай за свою семью 628 00:49:22,004 --> 00:49:23,215 ... не был на самом деле предназначен для 629 00:49:23,296 --> 00:49:25,092 У меня когда-то был владелец, приятель 630 00:49:25,633 --> 00:49:29,388 Я думал он заботился обо мне Он любит меня даже 631 00:49:29,803 --> 00:49:33,225 Но он отказал мне 632 00:49:33,724 --> 00:49:36,687 Он бросил меня в сторону, заставил меня Теряться 633 00:49:36,810 --> 00:49:39,398 Я живу на улице Я прячусь в мусоре 634 00:49:39,522 --> 00:49:42,568 .Он прав Бек запер меня в сарае 635 00:49:42,733 --> 00:49:44,737 Я не мог двигаться Я не мог дышать 636 00:49:45,193 --> 00:49:47,156 Я никогда не вернусь туда 637 00:49:47,237 --> 00:49:49,659 Сможет сделать Люди - это что-то для нас 638 00:49:50,073 --> 00:49:52,119 ... как сделал Дэвид Бек 639 00:49:52,450 --> 00:49:54,789 !Ты! Дэвид мой друг 640 00:49:55,287 --> 00:49:58,417 ...это хорошо - Хорошо, хорошо, успокойся сейчас 641 00:49:58,666 --> 00:50:02,087 Мадам, я прошу разрешения на использование ядерной энергии 642 00:50:02,210 --> 00:50:06,466 Можете ли вы успокоиться, пожалуйста 643 00:50:08,676 --> 00:50:11,388 Я пытаюсь вздремнуть 644 00:50:17,267 --> 00:50:19,939 Мистер Пэдди Может быть, вам нужно 645 00:50:20,062 --> 00:50:21,607 Немного погулять? 646 00:50:21,939 --> 00:50:24,026 Мистер Дэвид, возможно, уже .по соседству 647 00:50:24,357 --> 00:50:27,279 Конечно! Дэвид может быть за границей Там он ищет меня 648 00:50:29,112 --> 00:50:31,951 Мистер Феликс, возможно Немного теплого молока 649 00:50:32,282 --> 00:50:33,661 Это может помочь вам спать 650 00:50:37,120 --> 00:50:39,584 Почему ты всегда бежишь За этим ублюдком, Синк? 651 00:50:40,332 --> 00:50:44,589 Я прошу прощения, мисс Кэссиди, за программирование 80-х Мой несколько старинный 652 00:50:45,420 --> 00:50:48,217 На самом деле, я думаю, что это Вот почему я избавился от этого 653 00:50:48,298 --> 00:50:49,885 Это было брошено на кучу мусора 654 00:50:50,467 --> 00:50:54,181 Даже мистер Феликс спас меня И исправь меня, конечно 655 00:50:56,139 --> 00:50:59,937 Это было действительно круто, мисс Кэссиди 656 00:51:03,689 --> 00:51:07,069 Мы должны узнать больше О гиперлитии 657 00:51:07,735 --> 00:51:10,239 Соизволение. Бек все еще в .больница 658 00:51:10,779 --> 00:51:12,449 Я пойду получу Остальное оборудование 659 00:51:12,615 --> 00:51:13,951 Я вернусь до темноты 660 00:51:20,748 --> 00:51:22,376 Извините? 661 00:51:23,375 --> 00:51:25,295 Извини я подумала Это Синклер сказал тебе 662 00:51:26,003 --> 00:51:27,464 Изучить гиперлитий 663 00:51:27,588 --> 00:51:30,676 Мы думали, что это было Лучше ... спать здесь 664 00:51:32,217 --> 00:51:33,387 Это нормально, не так ли? 665 00:51:33,927 --> 00:51:37,141 Ну да, это нормально ...Я имею в виду 666 00:51:37,347 --> 00:51:38,809 Да абсолютно нормально 667 00:51:40,308 --> 00:51:43,188 Да, это ... все в порядке 668 00:51:44,396 --> 00:51:45,566 .очень хорошо 669 00:51:47,315 --> 00:51:48,778 Я сожалею о том, что произошло ранее 670 00:51:50,694 --> 00:51:51,906 Я имею в виду в грузовике 671 00:51:52,487 --> 00:51:56,326 Это только ... я провел годы В волшебном шоу 672 00:51:56,784 --> 00:51:59,163 Спрятано внутри шляпы Прежде чем я сбегу 673 00:51:59,662 --> 00:52:02,291 Трудный путь, которым я научился ... нет волшебства 674 00:52:03,666 --> 00:52:06,378 Субъект супергероя 675 00:52:07,085 --> 00:52:09,089 Как будто ты думаешь, что носишь плащ 676 00:52:09,254 --> 00:52:11,050 ... это волшебным образом решит все 677 00:52:13,258 --> 00:52:16,806 ... извините, я думал, что пытался 678 00:52:17,345 --> 00:52:18,641 Ослепительная? 679 00:52:19,306 --> 00:52:20,726 !Да 680 00:52:21,266 --> 00:52:24,188 Я думал, что если бы у меня было все , Инструменты и маска 681 00:52:24,394 --> 00:52:26,190 Тогда все будут думать, что я был удивительным 682 00:52:27,064 --> 00:52:30,903 Никто не поймет, как Получить к этой человеческой теме 683 00:52:31,777 --> 00:52:34,489 ... но сейчас ... что я сделал 684 00:52:34,905 --> 00:52:38,077 И Пэдди ... может быть, он не поймает Испечь, в конце концов 685 00:52:38,701 --> 00:52:41,246 Может быть, мы действительно победим 686 00:52:42,120 --> 00:52:44,917 ... может быть, магия реальна в конце 687 00:52:47,751 --> 00:52:48,754 Я возьму оборудование 688 00:52:48,919 --> 00:52:50,756 Вы смотрите капсулу, хорошо 689 00:52:53,340 --> 00:52:54,719 Смотреть капсулу 690 00:52:56,510 --> 00:52:58,472 Смотреть капсулу 691 00:53:07,020 --> 00:53:10,860 Боже мой, я думал, что Дэвид Он будет здесь к этому времени 692 00:53:11,984 --> 00:53:13,613 Он сказал, что придет ... и находит 693 00:53:18,198 --> 00:53:19,326 .... космическая капсула 694 00:53:21,827 --> 00:53:23,330 Космическая капсула 695 00:53:33,756 --> 00:53:36,552 Капсула! грузовая машина Он убегает! 696 00:53:36,634 --> 00:53:38,846 ...Какая? Но капсула здесь 697 00:53:38,969 --> 00:53:41,682 Это должно быть Бек! У меня есть Его выписали из больницы 698 00:53:41,805 --> 00:53:43,518 Он нашел место Капсула как-то 699 00:53:43,641 --> 00:53:46,521 Но как ... Кэссиди! 700 00:53:47,019 --> 00:53:48,981 Должно быть, он схватил ее ... привел его сюда 701 00:53:49,312 --> 00:53:50,399 Куда он это взял? 702 00:53:50,523 --> 00:53:51,651 !отсюда 703 00:54:00,490 --> 00:54:01,619 Подняться наверх 704 00:54:07,164 --> 00:54:08,709 !Ты! Быть осторожен 705 00:54:08,832 --> 00:54:11,295 Я только что убрал это Куда ушел грузовик? 706 00:54:11,502 --> 00:54:12,797 Можно я открою окно? 707 00:54:12,920 --> 00:54:15,758 Ах ... бесполезно. Автоматизированный водитель Найдите грузовик 708 00:54:16,173 --> 00:54:17,510 Э-э! Что это за вспышка? 709 00:54:17,675 --> 00:54:18,928 Активировать дымовую завесу 710 00:54:21,679 --> 00:54:24,224 !ты дурак! Включите драйвер 711 00:54:25,182 --> 00:54:28,353 Это на шоссе Автоматизированный водитель: поворот на седьмую дорогу 712 00:54:28,435 --> 00:54:30,731 Найти ресторан ... рядом с этим именем 713 00:54:30,813 --> 00:54:33,025 !Какая? Нет! Седьмой путь 714 00:54:33,148 --> 00:54:35,653 Поиск автомойки ... рядом с этим именем 715 00:54:36,026 --> 00:54:37,112 Позволь мне сделать это! 716 00:54:40,573 --> 00:54:42,201 !перестань 717 00:54:44,785 --> 00:54:46,664 Поставь его на место! Другой 718 00:54:50,708 --> 00:54:52,962 Другой ... по отношению к другому! 719 00:55:00,968 --> 00:55:01,929 !грузовая машина 720 00:55:02,010 --> 00:55:03,013 Моя капсула! 721 00:55:03,721 --> 00:55:04,974 Кэссиди! 722 00:55:08,016 --> 00:55:09,729 Хорошо, мы можем остановить их этим 723 00:55:11,729 --> 00:55:13,023 Цель в сторону бампера 724 00:55:17,150 --> 00:55:18,946 Не капсула, а грузовик! 725 00:55:19,194 --> 00:55:20,740 Позволь мне сделать это 726 00:55:25,701 --> 00:55:28,664 !Стоп! Мы должны получить капсулу 727 00:55:29,412 --> 00:55:31,751 .Какая? Невозможно, мы все ближе 728 00:55:35,168 --> 00:55:36,881 .Ты! Уйди, дурак 729 00:55:37,045 --> 00:55:39,299 Без капсулы Я никогда больше не увижу Дэвида 730 00:55:40,257 --> 00:55:42,302 Кэссиди направляется в ... сарай, если 731 00:55:56,356 --> 00:55:59,529 у тебя есть Идея о том, как дорого 732 00:55:59,652 --> 00:56:01,363 Запчасти Для одного из них? 733 00:56:01,695 --> 00:56:02,948 !вон там! Смотреть 734 00:56:14,875 --> 00:56:17,630 ... но я не понимаю 735 00:56:17,920 --> 00:56:19,757 Это была ... маскировка? 736 00:56:20,506 --> 00:56:22,384 Бек просто хотел нас Погоня это! 737 00:56:22,550 --> 00:56:23,803 но почему? 738 00:56:24,467 --> 00:56:25,930 ... чтобы держать нас подальше от 739 00:56:42,903 --> 00:56:44,699 Что вы двое делали? 740 00:56:45,197 --> 00:56:48,035 Кэссиди! Я думал, что Бек поймал тебя 741 00:56:48,325 --> 00:56:51,080 Какая? Я могу позаботиться Я, Феликс 742 00:56:51,328 --> 00:56:52,247 Где бы вы хотели? 743 00:56:52,329 --> 00:56:55,334 Он не вышел вовремя. Виктор тоже 744 00:56:55,749 --> 00:56:57,377 ... почему ты не был? 745 00:56:59,086 --> 00:57:01,549 Был ли солнечный феликс? 746 00:57:03,340 --> 00:57:04,468 Я спал? 747 00:57:04,925 --> 00:57:06,846 Это не давало мне уснуть Со всей этой охраной 748 00:57:07,177 --> 00:57:10,224 Следующее, что я знаю, вы гоняетесь ... глупая капсула 749 00:57:10,347 --> 00:57:12,643 И ты упал прямо В Пиковой Ловушке 750 00:57:13,058 --> 00:57:16,105 Пока вы играете ... супер герои 751 00:57:17,395 --> 00:57:20,234 Он выиграл У него есть Виктор и Тодд 752 00:57:20,398 --> 00:57:24,113 И гиперлитий .Все кончено 753 00:57:25,153 --> 00:57:27,617 Нет, мадам, мы переезжаем , В ассортименте плоскогубцы 754 00:57:27,823 --> 00:57:29,577 Мы окружаем здание и Мы избавляемся от людей 755 00:57:29,658 --> 00:57:31,328 С минимальным ущербом Сторона ГДР 756 00:57:31,535 --> 00:57:33,956 Полион ... ГДР! шутка 757 00:57:34,538 --> 00:57:38,836 Ваш интерес к тактическим операциям Как много ... рыбы! 758 00:57:39,334 --> 00:57:42,089 Пиар мышка ничего не говорит 759 00:57:42,963 --> 00:57:44,842 Наш мир - это вектор В сарай 760 00:57:44,965 --> 00:57:47,845 Потому что никто из вас, клоуны Он может работать с другим! 761 00:57:51,597 --> 00:57:53,267 Бек поймает нас 762 00:57:53,724 --> 00:57:56,812 Мы не можем просто махнуть Волшебная палочка, чтобы остановить это 763 00:58:09,114 --> 00:58:11,368 Мы должны забрать капсулу! 764 00:58:21,251 --> 00:58:24,507 Успокойся. И не пытайся Преследовать что-нибудь 765 00:58:24,672 --> 00:58:27,217 Я бы не стал, вы бы попытались не заснуть? 766 00:58:27,716 --> 00:58:29,554 О, тогда это моя вина 767 00:58:29,760 --> 00:58:31,556 Ни один из этого Это случилось бы, если бы ты не пошел 768 00:58:31,637 --> 00:58:33,307 Выследить первое, что вы видите 769 00:58:34,431 --> 00:58:36,519 Боже мой ... ты Я спал, когда он был 770 00:58:36,600 --> 00:58:37,978 Вам следует Охраняй капсулу 771 00:58:39,895 --> 00:58:43,317 Это было ... там ... солнечный свет 772 00:58:47,152 --> 00:58:48,238 Бек! 773 00:58:48,654 --> 00:58:50,575 Для него было бы лучше не Он играет с моими вещами 774 00:58:51,198 --> 00:58:52,993 Все еще волнуюсь На всех ваших гаджетах? 775 00:58:53,534 --> 00:58:55,663 Я никогда не найду Дэвид без капсулы 776 00:58:56,078 --> 00:58:57,456 Вы очень эгоистичны 777 00:58:58,997 --> 00:59:01,752 Ну, по крайней мере, меня больше не преследуют 778 00:59:01,834 --> 00:59:04,797 Человек забрал меня из своей жизни Пятьдесят лет назад! 779 00:59:05,796 --> 00:59:08,467 Дэвид не вытащил меня, он сказал ... 780 00:59:09,424 --> 00:59:10,678 .typical 781 00:59:10,926 --> 00:59:14,181 Борьба собак и кошек 782 00:59:19,351 --> 00:59:21,897 Мы нашли остальное Ваши игры вышли 783 00:59:22,145 --> 00:59:24,483 Но мне это нравится 784 00:59:24,690 --> 00:59:27,319 ... почти так же полезно, как это 785 00:59:27,484 --> 00:59:29,614 Оставь это, это мое! 786 00:59:29,945 --> 00:59:33,283 Нет, это мое 787 00:59:38,537 --> 00:59:41,166 Вы бы хотели? Так ... так где же Бек? 788 00:59:41,373 --> 00:59:42,752 что ты здесь делаешь? 789 00:59:42,833 --> 00:59:44,003 Что я делаю? 790 00:59:44,167 --> 00:59:48,465 ... что ты делал В 1969 году 791 00:59:48,922 --> 00:59:54,138 Вы оставляете большую сторону , Ученый кот в мире 792 00:59:54,261 --> 00:59:56,641 Так что вы можете летать 793 00:59:56,764 --> 01:00:00,770 Космос на моем месте! 794 01:00:02,060 --> 01:00:05,650 После того, как я убежал, я быстро научился Это гиперлитий 795 01:00:05,773 --> 01:00:08,443 Имеет разные эффекты На разных животных 796 01:00:08,984 --> 01:00:11,113 Влияние на собак Мы уже видели это 797 01:00:11,361 --> 01:00:14,074 Но на кошек эффект ... просто продлевал мою жизнь 798 01:00:14,197 --> 01:00:15,325 ... пока я ждал 799 01:00:16,659 --> 01:00:20,748 Я ждал пятьдесят лет 800 01:00:20,954 --> 01:00:23,292 Для всего остального Вернуться на Землю 801 01:00:23,999 --> 01:00:27,505 Я не мог больше ждать Чтобы избавиться от тебя, фестиваль 802 01:00:27,670 --> 01:00:31,425 Так что я могу завершить Мой план - конфиденциальность 803 01:00:32,090 --> 01:00:35,179 Эй ... тогда Виктор, кто это был ... за рулем грузовика 804 01:00:35,427 --> 01:00:36,889 Вы получили нас! 805 01:00:37,262 --> 01:00:39,767 Так ... где Бек? 806 01:00:40,808 --> 01:00:44,063 Кажется, я вышел Из больницы и он собирается проверить 807 01:00:44,144 --> 01:00:49,026 Что происходит в музее Старый тем временем 808 01:00:49,316 --> 01:00:51,195 В чем дело? 809 01:00:52,152 --> 01:00:54,990 Что это за ... животные? 810 01:01:04,456 --> 01:01:08,671 Но ты ... ты сказал, что Бек будет использовать Гиперлитий, чтобы делать плохие вещи с нами 811 01:01:09,002 --> 01:01:12,675 Я уверен, что он будет, если я не остановлю его 812 01:01:12,965 --> 01:01:16,679 ! Люди! Они просто хотят запереть нас 813 01:01:17,928 --> 01:01:20,808 Ну, теперь мы отвечаем! манить 814 01:01:35,320 --> 01:01:37,032 ... поклонись, мальчик 815 01:01:38,240 --> 01:01:40,786 Поклонись Тодду! 816 01:01:53,672 --> 01:01:56,511 Кажется, я был прав насчет 817 01:01:56,592 --> 01:01:59,054 Влияние гиперлития на человека 818 01:01:59,177 --> 01:02:02,808 Теперь, когда он заряжается Это гиперлитиевая бомба 819 01:02:02,890 --> 01:02:05,770 Полностью взорвется 820 01:02:05,893 --> 01:02:08,814 Тогда все люди в городе 821 01:02:09,062 --> 01:02:14,403 Они станут слугами Для своих законных мастеров 822 01:02:15,318 --> 01:02:17,364 Вам не сойдет с рук это 823 01:02:17,530 --> 01:02:20,660 Должен ли я объяснить иронию? 824 01:02:20,741 --> 01:02:23,328 Вы побеждены собакой 825 01:02:23,410 --> 01:02:26,624 И кошка может ... на самом деле работать вместе 826 01:02:32,795 --> 01:02:34,507 Что это? Убери это от меня! 827 01:02:37,257 --> 01:02:38,427 Синклер? 828 01:02:44,598 --> 01:02:47,019 Отсюда, сэр Феликс Бади 829 01:02:47,350 --> 01:02:48,604 У нас мало времени 830 01:02:49,770 --> 01:02:51,649 Держи их! Держи их 831 01:02:59,237 --> 01:03:00,533 Синклер! 832 01:03:03,033 --> 01:03:04,161 Синклер? 833 01:03:06,244 --> 01:03:08,123 Мне очень жаль, сэр 834 01:03:08,205 --> 01:03:09,542 Кажется, я не смогу 835 01:03:09,665 --> 01:03:13,546 Подавать любые напитки Поздравить это время 836 01:03:14,419 --> 01:03:15,631 ... Синклер 837 01:03:16,755 --> 01:03:19,802 Для меня было честью быть 838 01:03:19,925 --> 01:03:23,764 Сэр, ваш приятель 839 01:03:34,022 --> 01:03:37,903 Нет робота из восьмидесятых Он будет стоять у нас на пути 840 01:03:38,527 --> 01:03:39,822 Дэвид остановит тебя 841 01:03:40,237 --> 01:03:42,658 Да неужели? Дэвид? 842 01:03:43,073 --> 01:03:45,160 ... Ну, позвольте мне сказать вам 843 01:03:45,909 --> 01:03:48,038 Дэвид изобрел гиперлитий 844 01:03:48,203 --> 01:03:49,665 Это был ученый! 845 01:03:49,830 --> 01:03:52,292 Он знал, что это опасно Именно по этой причине 846 01:03:52,374 --> 01:03:55,546 Отправить глупое животное Пусть он летит вместо человека 847 01:03:55,753 --> 01:03:56,589 ... Нет 848 01:03:56,670 --> 01:03:59,717 я думал ты был Какой-то герой? 849 01:04:00,132 --> 01:04:02,344 Дэвид воспользовался тобой, приятель! 850 01:04:02,635 --> 01:04:04,764 Ты ему не понравился 851 01:04:05,053 --> 01:04:07,892 Никогда! ...- Нет-нет-нет-нет-нет 852 01:04:08,306 --> 01:04:09,727 Дэвид был моим другом 853 01:04:47,137 --> 01:04:49,559 Когда я доберусь туда ... я позвоню тебе и 854 01:04:50,974 --> 01:04:52,269 Ух ты 855 01:04:55,813 --> 01:04:59,068 ... Собирайтесь, люди. собранный 856 01:05:04,237 --> 01:05:08,035 Итак, мы будем атаковать ... лазером 857 01:05:08,158 --> 01:05:10,412 Мы снимаем пиранью в их глазах 858 01:05:10,578 --> 01:05:13,666 Кодовое имя: Дело безнадежно 859 01:05:16,542 --> 01:05:17,587 Мой отец? 860 01:05:19,419 --> 01:05:21,716 Папа, что с тобой сделали животные? 861 01:05:25,509 --> 01:05:28,388 Ты был прав, папа 862 01:05:49,157 --> 01:05:50,786 У меня уже есть плакат 863 01:05:53,579 --> 01:05:56,208 Да, я справился хорошо для вас 864 01:05:58,083 --> 01:05:59,587 Мне нужна твоя помощь, падди 865 01:06:00,919 --> 01:06:02,632 Там есть ребенок 866 01:06:02,755 --> 01:06:04,842 Животные думают Подлость и зло 867 01:06:04,965 --> 01:06:08,178 И я хочу показать ей, что мы Мы можем быть больше, чем это 868 01:06:08,426 --> 01:06:10,055 Люди плохие парни 869 01:06:10,888 --> 01:06:12,391 это то, что я сказал 870 01:06:12,765 --> 01:06:16,228 .Может быть. Вы думаете, что люди хорошие 871 01:06:16,644 --> 01:06:19,273 И я ... я верю в тебя 872 01:06:19,813 --> 01:06:21,358 Я просто собака 873 01:06:21,524 --> 01:06:23,819 А я просто кошка С глупой маской 874 01:06:23,942 --> 01:06:25,487 Он хотел всех Думать, что это было круто 875 01:06:25,903 --> 01:06:27,532 Ты настоящий герой, Пэдди! 876 01:06:27,613 --> 01:06:28,908 Вы были в космосе 877 01:06:29,573 --> 01:06:32,244 И вы можете бежать быстрее, чем Хорошо вы знаете 878 01:06:32,660 --> 01:06:34,246 Ты сильный 879 01:06:34,620 --> 01:06:36,415 Вы сильнее Кто-то, кого я знаю 880 01:06:37,205 --> 01:06:40,169 И ... вот почему я принес это тебе 881 01:06:49,467 --> 01:06:51,972 Трехслойное углеродное волокно 882 01:06:53,430 --> 01:06:55,267 Ты не просто собака, приятель 883 01:06:56,099 --> 01:06:57,603 Вы звездный 884 01:07:16,078 --> 01:07:17,372 Что такое ...? 885 01:07:27,923 --> 01:07:30,052 Как это произошло? 886 01:07:31,384 --> 01:07:33,097 Что это за звук? 887 01:07:38,642 --> 01:07:40,187 Что это? 888 01:08:08,421 --> 01:08:11,301 .Спасибо. благодарю вас Отвали 889 01:08:11,717 --> 01:08:13,137 Супергерой домашние животные проходят 890 01:08:18,015 --> 01:08:20,520 Сдавайся, Тодд Оставь людей в покое 891 01:08:20,893 --> 01:08:23,437 Да, давайте покажем им, как это , Чтобы питомцы были замечательными 892 01:08:23,604 --> 01:08:25,565 Как нам доверять, и мы можем им показать 893 01:08:25,648 --> 01:08:26,776 Как быть лучше людей 894 01:08:26,939 --> 01:08:29,654 Это было долго Падди, можешь подвести итог? 895 01:08:30,027 --> 01:08:31,030 Гав! 896 01:08:31,111 --> 01:08:32,657 Я бы не сказал лучше 897 01:08:32,820 --> 01:08:36,118 Позвольте мне прояснить одну вещь 898 01:08:36,617 --> 01:08:38,412 Вы действительно думали об этом? 899 01:08:38,493 --> 01:08:42,166 Я буду работать над этим Пятьдесят лет 900 01:08:42,289 --> 01:08:44,126 Без плана резервного копирования 901 01:08:44,206 --> 01:08:48,422 В случае появления пары сверхъестественных животных Беспокоить мою радость? 902 01:08:49,129 --> 01:08:51,175 Это выглядит чувствительно 903 01:08:51,589 --> 01:08:54,719 Ты украл мой успех Однажды Пэдди 904 01:08:54,802 --> 01:08:56,971 Вы не остановите меня на этот раз 905 01:08:57,262 --> 01:08:58,891 А ты, Феликс 906 01:08:59,139 --> 01:09:01,601 Все думают Ты негодяй! 907 01:09:02,643 --> 01:09:03,938 Вы знали об этом? 908 01:09:04,144 --> 01:09:07,650 Мой контроль над Сила гиперлития 909 01:09:07,730 --> 01:09:09,859 Гораздо больше, чем ваш 910 01:09:10,232 --> 01:09:12,236 ... как вы заметите сейчас 911 01:09:58,155 --> 01:10:00,202 Хорошо супер Виктор , Проблема, конечно 912 01:10:00,408 --> 01:10:02,872 Но даже если мы победим его Настоящая проблема это Тодд 913 01:10:02,953 --> 01:10:05,833 И "Гиперлитиевая" бомба Нам нужен способ избавиться от этого 914 01:10:05,956 --> 01:10:07,877 ...Да. Это кошка 915 01:10:08,041 --> 01:10:09,294 В чем его слабость? 916 01:10:11,003 --> 01:10:13,883 ... мята ... кошки 917 01:10:15,883 --> 01:10:19,179 Конечно! Мы можем получить Часть из этого находится в супермаркете 918 01:10:19,512 --> 01:10:20,723 Давай Феликс 919 01:10:21,013 --> 01:10:24,226 Мы имеем в виду ... кошек 920 01:10:26,101 --> 01:10:28,814 Я думаю возможно Лучше идти одному 921 01:10:29,271 --> 01:10:30,941 Я вернусь как можно скорее 922 01:10:37,362 --> 01:10:40,951 Ну, теперь все, что нам нужно сделать, это Управляй собакой 923 01:10:41,158 --> 01:10:42,286 но как? 924 01:10:42,409 --> 01:10:44,163 - Ну, у нас есть все это - Должен быть способ 925 01:10:44,244 --> 01:10:45,790 Чтобы окружить это. думал 926 01:10:46,413 --> 01:10:48,292 Я предлагаю использовать максимальный урон 927 01:10:48,832 --> 01:10:51,045 ... Я сказал, мы получили все это 928 01:10:51,168 --> 01:10:52,588 Тихо, я пытаюсь думать 929 01:10:54,296 --> 01:10:58,427 Привет всем вам И ты слушал меня 930 01:11:03,221 --> 01:11:05,059 ...Я сказал 931 01:11:05,724 --> 01:11:07,895 У нас еще есть все Сломанные инструменты 932 01:11:08,018 --> 01:11:10,690 И части робота Что они выкинули из музея 933 01:11:10,896 --> 01:11:12,858 Плюс у нас есть доступ 934 01:11:12,981 --> 01:11:15,986 ... о тактике золотой рыбки 935 01:11:18,111 --> 01:11:20,199 о, да 936 01:11:26,912 --> 01:11:28,999 Сад закрыт 937 01:11:30,791 --> 01:11:33,212 Извини, ты был ты разговариваешь со мной? 938 01:11:33,836 --> 01:11:35,756 Или ... или с ним? 939 01:11:42,720 --> 01:11:46,601 Начать процесс аквариума 940 01:11:48,767 --> 01:11:50,563 Аквариум? 941 01:11:51,061 --> 01:11:52,397 Это шутка? 942 01:11:53,230 --> 01:11:54,358 .Обе 943 01:12:42,655 --> 01:12:48,162 Я золотая рыбка Для тактических операций 944 01:13:00,631 --> 01:13:03,218 Я не вернусь туда 945 01:13:04,426 --> 01:13:06,722 Время для людей Быть запертым 946 01:13:09,557 --> 01:13:12,728 Они могут быть людьми Но я верю 947 01:13:12,851 --> 01:13:16,481 глубоко в моем сердце Люди хороши 948 01:13:17,314 --> 01:13:19,777 Мы должны позаботиться о них сейчас 949 01:13:21,026 --> 01:13:23,948 Будете ли вы использовать свои силы? 950 01:13:24,029 --> 01:13:26,116 Чтобы помочь мне, пока я не был покрыт 951 01:13:26,239 --> 01:13:29,286 С Маликом, как и его питомец Верный, любящий 952 01:13:31,078 --> 01:13:35,167 Это самая смешная вещь Я слышал это в своей жизни 953 01:13:36,291 --> 01:13:37,252 Да неужели? 954 01:13:38,126 --> 01:13:39,922 Что если я сделаю это? 955 01:13:42,548 --> 01:13:43,718 .Прекрати это 956 01:13:45,759 --> 01:13:49,557 ... ха-ха Давайте играть в игру захвата мяча 957 01:14:00,816 --> 01:14:03,403 Теперь, что это, игра ловить мяч? 958 01:14:03,944 --> 01:14:06,156 Оу! Кто-то хочет поиграть в пикап? 959 01:14:21,629 --> 01:14:23,423 Не снова 960 01:14:24,422 --> 01:14:26,594 Я не могу дышать здесь! 961 01:14:29,052 --> 01:14:31,557 Ха-ха, я не могу поверить, что это сработало 962 01:14:32,055 --> 01:14:35,686 Это работает только на глупую собаку Это то, что он делает 963 01:14:36,351 --> 01:14:39,940 Да, вот что происходит Когда животные работают вместе! 964 01:14:40,355 --> 01:14:43,443 Хорошо, я не сделаю одну и ту же ошибку дважды 965 01:14:52,868 --> 01:14:55,998 Я думал это предполагалось Что Хранитель защищает животных? 966 01:14:56,246 --> 01:14:59,168 Ха! это было сложно 967 01:14:59,249 --> 01:15:01,796 Быть потерянным 50 лет 968 01:15:02,085 --> 01:15:05,299 Теперь с этой машиной , Который питается от гиперлития 969 01:15:05,506 --> 01:15:08,177 Я наконец смогу Лечить людей 970 01:15:08,258 --> 01:15:10,387 Как они относились ко мне 971 01:15:11,804 --> 01:15:14,474 Ах ... что мы будем делать сейчас, Феликс? 972 01:15:15,641 --> 01:15:17,978 Сейчас будет подходящее время Чтобы увидеть, что вы хотели 973 01:15:20,187 --> 01:15:23,150 .Подожди подожди ... когда это выходит 974 01:15:23,691 --> 01:15:26,111 Я не могу быть обвинен За мои действия 975 01:15:26,777 --> 01:15:29,073 Что ты там делаешь? 976 01:15:29,530 --> 01:15:30,991 Ладно. готов? 977 01:15:38,330 --> 01:15:41,669 Мы имеем в виду ... кошек 978 01:15:47,631 --> 01:15:49,176 ... Приди и возьми это 979 01:15:50,092 --> 01:15:52,972 !Дай это мне! Дай мне, прямо сейчас 980 01:15:53,303 --> 01:15:54,932 Извините, что это было? 981 01:15:55,222 --> 01:15:57,893 Я не слышу тебя с тихим шумом 982 01:15:57,975 --> 01:15:59,854 Для фильтрованного кондиционера 983 01:16:09,152 --> 01:16:10,280 Что случилось? 984 01:16:10,696 --> 01:16:12,825 Мы действительно выиграли? Время сна? 985 01:16:13,240 --> 01:16:15,953 Ах ... что-то насчет кондиционера? 986 01:16:17,035 --> 01:16:18,914 Ой. Правильно 987 01:16:19,037 --> 01:16:21,208 где тебя носило? 988 01:16:21,331 --> 01:16:23,919 О да как тяжело 989 01:16:24,042 --> 01:16:26,171 Быть потерянным 50 лет 990 01:16:26,378 --> 01:16:29,049 Ну что ты думаешь я тебе покажу 991 01:16:29,172 --> 01:16:31,426 Как это было? 992 01:16:39,558 --> 01:16:42,688 Что вы думаете о гиперлитиевой карте? 993 01:17:14,927 --> 01:17:17,389 Убирайся, отвратительные существа! 994 01:17:24,352 --> 01:17:26,065 где они? 995 01:17:26,438 --> 01:17:30,444 Надеюсь не наступить На них по ошибке 996 01:17:33,486 --> 01:17:36,158 Вернись! Я еще не закончил с тобой 997 01:17:38,450 --> 01:17:41,914 Э-э! Они ужасно бездомные Вонючка! 998 01:17:42,245 --> 01:17:43,999 Давайте очистим их! 999 01:18:08,105 --> 01:18:10,442 Давайте положим этих грязных бездомных 1000 01:18:10,524 --> 01:18:12,486 Вне с остальной частью мусора! 1001 01:18:14,111 --> 01:18:15,615 ... хотел бы 1002 01:18:17,239 --> 01:18:18,993 .... Абракадабра 1003 01:18:22,703 --> 01:18:26,250 Нет ... солнечный свет 1004 01:18:27,249 --> 01:18:28,711 Сонный ... тоже 1005 01:18:33,171 --> 01:18:34,592 Молодец, Кэссиди! 1006 01:18:34,840 --> 01:18:36,218 ... Феликс имеет ... 1007 01:18:37,175 --> 01:18:39,889 Да. Он всегда был влюблен в это 1008 01:18:40,095 --> 01:18:41,849 ... такой сонный 1009 01:18:42,264 --> 01:18:45,019 Я был вне города, когда Я видел тебя по телевизору 1010 01:18:45,726 --> 01:18:47,938 Все это представление с толпой 1011 01:18:48,020 --> 01:18:50,065 ... и урду, был почти 1012 01:18:50,981 --> 01:18:52,276 Магия? 1013 01:18:53,191 --> 01:18:56,614 Нет, это был самый тупой Что-то, что я видел в своей жизни 1014 01:18:57,195 --> 01:19:01,368 Но ты делаешь Вместе это ... впечатляет 1015 01:19:03,577 --> 01:19:05,665 Вы бы проиграли? 1016 01:19:09,291 --> 01:19:11,796 Окрашенное стекло. Очень аккуратно, не так ли? 1017 01:19:12,377 --> 01:19:14,464 Ой. Правильно 1018 01:19:15,047 --> 01:19:18,302 Кэссиди, ты знаешь, что я ... на самом деле рад, что вы были здесь 1019 01:19:18,425 --> 01:19:22,014 Так что я могу рассказать вам, как ГДР была отвратительный 1020 01:19:22,137 --> 01:19:24,433 И бесполезно Сколько я наслаждался 1021 01:19:24,557 --> 01:19:27,394 Чтобы скрыть, каким был ваш «Страж» 1022 01:19:27,475 --> 01:19:30,272 ... секрет Полностью вооружен 1023 01:19:33,231 --> 01:19:35,820 Вам не нужно делать это 1024 01:19:36,151 --> 01:19:38,447 Да я хочу чтобы ты умер 1025 01:19:39,237 --> 01:19:41,158 Теперь, как мне нацелить эту вещь? 1026 01:19:44,409 --> 01:19:45,871 !мы здесь 1027 01:19:46,411 --> 01:19:48,290 Теперь вам нужно только установить цель 1028 01:19:48,371 --> 01:19:49,499 ...С 1029 01:19:49,582 --> 01:19:53,504 ... точка ... свет 1030 01:19:56,964 --> 01:19:59,301 ...Я понял! Не ждите 1031 01:20:06,306 --> 01:20:07,727 Вернись! 1032 01:20:20,195 --> 01:20:21,741 .Gosh 1033 01:20:31,540 --> 01:20:33,586 Все хорошо, теперь это ушло 1034 01:20:35,460 --> 01:20:37,172 Я попрошу это пятно света однажды 1035 01:20:37,713 --> 01:20:39,383 ... в том, что 1036 01:20:40,883 --> 01:20:43,387 ! Большой! большой Где ты? 1037 01:20:43,468 --> 01:20:44,514 !Я иду 1038 01:20:44,762 --> 01:20:46,849 Я думал, что Виктор был напуган Все люди далеко 1039 01:20:46,972 --> 01:20:50,477 Ха! И гиперлитиевая бомба 1040 01:20:50,684 --> 01:20:52,437 Все еще стучу До взрыва 1041 01:20:52,561 --> 01:20:56,651 Когда она взрывается, она Глупый нашел ее 1042 01:20:57,232 --> 01:20:59,194 Они станут моими слугами 1043 01:20:59,484 --> 01:21:01,656 ... Феликс! Мы должны что-то сделать 1044 01:21:15,626 --> 01:21:16,587 Феликс! 1045 01:21:16,835 --> 01:21:20,132 Извини, молодой. Это единственный путь Чтобы остановить бомбу от порабощения Алекса 1046 01:21:20,297 --> 01:21:21,801 Но когда взрывается бомба 1047 01:21:21,924 --> 01:21:23,928 ...- Это уничтожит робота .Да 1048 01:21:24,552 --> 01:21:28,348 Похоже, теперь моя очередь лететь в Одно направление в космос, да? 1049 01:21:29,014 --> 01:21:31,435 Но это единственный способ Доказать Алексу 1050 01:21:31,559 --> 01:21:32,770 Домашние животные хорошие 1051 01:21:33,310 --> 01:21:37,942 Феликс! Вам не нужно Это впечатляет! Ага 1052 01:21:38,857 --> 01:21:40,194 Феликс? 1053 01:21:40,358 --> 01:21:43,113 Привет Пэдди. У нас есть Хорошая команда, а? 1054 01:21:43,654 --> 01:21:45,533 К сожалению, я не встретил Дэвида 1055 01:21:45,948 --> 01:21:46,826 ... ах, Феликс 1056 01:21:47,032 --> 01:21:48,994 Нет, слушай Пэдди .Я подумал 1057 01:21:49,159 --> 01:21:51,581 Дэвид отправил тебя в космос Потому что он знал 1058 01:21:51,662 --> 01:21:54,333 Этот гиперлитий был Опасен и он доверял тебе 1059 01:21:54,456 --> 01:21:56,335 Больше чем кто-либо Еще один, чтобы защитить его 1060 01:21:57,125 --> 01:21:59,296 Дэвид ... поверь мне? 1061 01:21:59,545 --> 01:22:01,632 Давид знал Ты был героем, Пэдди 1062 01:22:02,130 --> 01:22:04,510 И ты должен верить Это все еще там 1063 01:22:04,633 --> 01:22:05,720 Ищу тебя 1064 01:22:05,843 --> 01:22:07,054 Ты меня слышишь, Пэдди? 1065 01:22:07,260 --> 01:22:10,265 : Ты должен поверить Дэвид любит тебя 1066 01:22:10,388 --> 01:22:12,768 Да он хороший человек 1067 01:22:13,100 --> 01:22:14,186 Он любит меня 1068 01:22:14,351 --> 01:22:16,313 Ах ... Пэдди 1069 01:22:17,062 --> 01:22:19,399 Вау я могу летать 1070 01:22:21,650 --> 01:22:23,946 Вау я могу летать 1071 01:22:24,194 --> 01:22:26,406 Stardog ... принеси это 1072 01:23:06,904 --> 01:23:10,325 Э-э. Я не думаю, что у вас есть Больше кошачьей мяты? 1073 01:23:11,867 --> 01:23:14,288 Никогда не делай этого снова 1074 01:23:20,918 --> 01:23:22,046 что происходит? 1075 01:23:22,628 --> 01:23:24,339 !Мой отец Алекс! 1076 01:23:26,507 --> 01:23:27,968 Мой отец! Ты это видел? 1077 01:23:28,091 --> 01:23:29,929 Кот сбежал Небо в ракете 1078 01:23:30,052 --> 01:23:32,306 Затем эта собака полетела и спасла ее 1079 01:23:32,387 --> 01:23:33,974 !это было удивительно 1080 01:23:43,273 --> 01:23:47,655 вы правы Боже мой, ты прав 1081 01:23:48,862 --> 01:23:51,241 Они не злые люди или злодеи 1082 01:23:51,699 --> 01:23:53,077 Или две опасности 1083 01:23:53,617 --> 01:23:55,495 Они спасли нас всех! 1084 01:23:56,036 --> 01:23:59,542 Эти животные герои! 1085 01:24:12,219 --> 01:24:14,348 Пап, мы можем их оставить? 1086 01:24:14,555 --> 01:24:16,559 Конечно, милая 1087 01:24:16,849 --> 01:24:18,143 Мой дедушка будет любить его 1088 01:24:18,350 --> 01:24:20,145 Где мой дедушка? большой 1089 01:24:21,436 --> 01:24:23,315 Вы, блядь, девочки! 1090 01:24:23,647 --> 01:24:26,401 Вы не слышали ни слова из того, что вы сказали 1091 01:24:27,150 --> 01:24:29,363 ... Я сказал вам, что я ждал 1092 01:24:30,278 --> 01:24:33,826 Я жду того дня, когда услышу Что собака умеет летать 1093 01:24:34,491 --> 01:24:37,287 И я знаю, что ... Пэдди вернулся 1094 01:24:38,328 --> 01:24:41,166 Пэдди? Пэдди, это ты? 1095 01:24:58,557 --> 01:25:01,729 Да, я говорил тебе это Вы должны верить, верно? 1096 01:25:01,852 --> 01:25:04,439 ... еще один замечательный прогноз от 1097 01:25:05,147 --> 01:25:09,695 Во всяком случае, через месяц Вещи немного поселились 1098 01:25:10,485 --> 01:25:13,032 После того, как он нашел для Тодда Виктору подходящие новые дома 1099 01:25:13,238 --> 01:25:15,826 Бек покинул полицию Проводить больше времени с Алексом 1100 01:25:16,158 --> 01:25:18,245 И они решили , Открывая старый музей 1101 01:25:18,786 --> 01:25:20,623 С новым звездным шоу 1102 01:25:24,625 --> 01:25:26,921 Алекс помогает отцу ,В кафе 1103 01:25:27,169 --> 01:25:28,548 ... с небольшой помощью 1104 01:25:28,754 --> 01:25:30,550 Я приду сразу после этой службы 1105 01:25:30,756 --> 01:25:35,179 Да, Тинкер починил Синклера И запрограммировал его делать кофе с молоком 1106 01:25:35,761 --> 01:25:37,640 Пэдди работает здесь Также как сторожевая собака 1107 01:25:37,930 --> 01:25:39,809 Когда он не берет ... Дэвид на прогулке 1108 01:25:40,933 --> 01:25:45,064 И я хорошо провожу ... долго спать 1109 01:25:45,604 --> 01:25:47,149 Но когда я не 1110 01:25:47,314 --> 01:25:48,776 Смотреть на экраны 1111 01:25:49,650 --> 01:25:52,112 Нет, не то! который 1112 01:25:57,616 --> 01:26:01,288 Волшебно, Кэссиди восстановил DRD С Тинкером в качестве главного ученого 1113 01:26:01,620 --> 01:26:04,333 И полион Золотая рыбка для тактических операций 1114 01:26:06,083 --> 01:26:08,378 Тот, кто имеет в виду животных 1115 01:26:08,627 --> 01:26:10,715 Или беспокоить кого-то Меньше его 1116 01:26:10,879 --> 01:26:13,050 Или имеет сумасшедшие планы Сделать автоматический хомяк 1117 01:26:13,131 --> 01:26:15,010 Президент и ... доминирует в мире 1118 01:26:15,300 --> 01:26:17,471 Извини это было слишком долго 1119 01:26:17,803 --> 01:26:19,473 Падди, можешь подвести итог? 1120 01:26:19,638 --> 01:26:20,641 гав 1121 01:26:20,889 --> 01:26:23,936 Перевод: лучше ... будь осторожен, плохие парни 1122 01:26:24,059 --> 01:26:27,189 От Stardog и Turbocats! 1123 01:26:27,688 --> 01:26:34,071 Stardog и турбокомпрессоры 1124 01:26:34,244 --> 01:26:37,804 Субтитры по sub.Trader subscene.com 1125 01:26:38,782 --> 01:26:41,621 Люк Эванс 1126 01:26:45,539 --> 01:26:48,794 Ник Фрост 1127 01:26:52,755 --> 01:26:56,093 Джемма Артертон 1128 01:27:00,137 --> 01:27:02,683 Билл Най 1129 01:27:06,602 --> 01:27:07,437 Посторонние 1130 01:27:10,981 --> 01:27:12,652 Бен Бейли Смит 1131 01:27:16,361 --> 01:27:18,157 Рейчел Луиза Миллер 1132 01:27:22,910 --> 01:27:25,372 Кори Английский 1133 01:27:29,249 --> 01:27:32,212 Морган Кампус 1134 01:27:36,674 --> 01:27:38,594 Между Смитом 1135 01:27:43,972 --> 01:27:47,061 Дэн Рассел 1136 01:27:50,437 --> 01:27:56,278 Роберт Дж. Слэйд 109686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.