All language subtitles for STAGATVToo-Hot-to-Handle-S1_E6-The-Bryce-Isnt-Right_ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:15,240 ‫حسنًا، هذه هي اللحظة.‬ 2 00:00:15,440 --> 00:00:17,360 ‫هل سيسامح "هاري" "فرانشيسكا"‬ 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,640 ‫الفاتنة والمثيرة وفتاة أحلامه؟‬ 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,680 ‫- ما رأيكم؟‬ ‫- أنت محظوظة جدًا.‬ 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,960 ‫الرجل الذي كنت عليه قبل اليوم‬ ‫كان سيقول: "تنزهي".‬ 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,320 ‫تعلمت درسًا اليوم‬ 7 00:00:30,040 --> 00:00:33,720 ‫- أن أترك كل شيء في الماضي...‬ ‫- هذا ما أقصده، أنا أفعل ذلك.‬ 8 00:00:34,040 --> 00:00:35,280 ‫لأنني...‬ 9 00:00:35,360 --> 00:00:37,360 ‫- هل...‬ ‫- لأنني هنا...‬ 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,600 ‫أطلب استعادتك.‬ 11 00:00:41,400 --> 00:00:44,400 ‫لو غادرت المكان من دون محاولة...‬ 12 00:00:45,160 --> 00:00:47,000 ‫من دونك...‬ 13 00:00:47,920 --> 00:00:49,800 ‫فسيكون هذا إهدارًا.‬ 14 00:00:50,360 --> 00:00:52,960 ‫كف عن ذلك يا "هاري"، أنت تستغل الموقف.‬ 15 00:00:53,560 --> 00:00:55,400 ‫أمامنا الكثير لنتخطاه في علاقتنا،‬ 16 00:00:56,360 --> 00:00:59,040 ‫وإذا كنا سنمنح نفسنا فرصة ثانية،‬ 17 00:00:59,120 --> 00:01:00,760 ‫فيجب أن نعد بعضنا...‬ 18 00:01:01,880 --> 00:01:03,080 ‫ببعض الأمور.‬ 19 00:01:03,440 --> 00:01:04,280 ‫أولًا،‬ 20 00:01:04,640 --> 00:01:06,600 ‫أريدك أن تبذلي قصارى جهدك معي.‬ 21 00:01:06,680 --> 00:01:08,960 ‫لا أريدك أن تعبثي مع الرجال الآخرين.‬ 22 00:01:09,040 --> 00:01:12,600 ‫أريدك أن تكوني مهتمة بتطوير علاقة‬ 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,640 ‫وبذل قصارى جهدك فيها.‬ 24 00:01:15,000 --> 00:01:15,880 ‫وثانيًا،‬ 25 00:01:16,760 --> 00:01:17,880 ‫تواصلي معي.‬ 26 00:01:17,960 --> 00:01:20,520 ‫إن كنت غاضبة من أي سبب، فأخبريني.‬ 27 00:01:20,600 --> 00:01:24,680 ‫لا أريد أشخاصًا حولي غاضبين‬ ‫خصوصًا الفتاة التي أهتم بها أكثر.‬ 28 00:01:26,880 --> 00:01:27,960 ‫وثالثًا،‬ 29 00:01:30,360 --> 00:01:32,000 ‫لا أريد أن أخرق القواعد.‬ 30 00:01:32,880 --> 00:01:35,720 ‫مهلًا، ماذا؟ أهذه مزحة؟‬ 31 00:01:35,800 --> 00:01:38,680 ‫أريد أن أتعلم، أريد العلاقة الصائبة،‬ 32 00:01:38,760 --> 00:01:40,640 ‫- هذه صدمة.‬ ‫- من أنت؟‬ 33 00:01:40,720 --> 00:01:42,560 ‫- لا أريد أن أخرق القواعد.‬ ‫- حسنًا.‬ 34 00:01:42,640 --> 00:01:45,200 ‫إما أن "هاري" يخادع‬ 35 00:01:45,280 --> 00:01:49,000 ‫لينال مراده، وإما أنه يحقق تقدمًا فعلًا.‬ 36 00:01:49,080 --> 00:01:51,360 ‫أشعر أنني رجل وأنني أتقدم.‬ 37 00:01:51,440 --> 00:01:53,760 ‫أطبق الدروس التي تعلمتها اليوم‬ 38 00:01:53,840 --> 00:01:56,360 ‫وسأحاول أن أنمو وأنضج.‬ 39 00:01:57,280 --> 00:01:59,720 ‫شكرًا يا "لانا"، أيتها المشاكسة الشقية.‬ 40 00:02:03,280 --> 00:02:04,360 ‫هل ساعتك خضراء؟‬ 41 00:02:07,680 --> 00:02:08,800 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 42 00:02:09,520 --> 00:02:11,200 ‫أتريان؟ عندما تحققان التقدم،‬ 43 00:02:11,280 --> 00:02:13,720 ‫فستكافئكما "لانا" بتصريح.‬ 44 00:02:13,920 --> 00:02:15,000 ‫أحسنتما.‬ 45 00:02:19,760 --> 00:02:22,080 ‫إنهما يقبّلان بعضهما.‬ 46 00:02:24,720 --> 00:02:26,800 ‫"هاري" و"فرانكي" تبادلا القبلات ثانية.‬ 47 00:02:26,880 --> 00:02:27,720 ‫"(كيلز)، (لندن)"‬ 48 00:02:27,800 --> 00:02:28,640 ‫صدمة.‬ 49 00:02:30,000 --> 00:02:33,440 ‫هذا هو واقع الأمر، صحيح؟ كل شيء يحدث لسبب.‬ 50 00:02:34,320 --> 00:02:37,080 ‫في المجمل، هذا لا يزعجني‬ 51 00:02:37,160 --> 00:02:39,160 ‫طالما لا يكلفنا مالًا أكثر.‬ 52 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 ‫إنه شعور منعش وإيجابي.‬ 53 00:02:42,480 --> 00:02:45,520 ‫جلي أننا تخطينا أشياءً كثيرة غريبة‬ 54 00:02:45,600 --> 00:02:46,960 ‫في فترة قصيرة.‬ 55 00:02:48,320 --> 00:02:50,320 ‫أشعر أننا سنعود للديار قريبًا.‬ 56 00:02:51,680 --> 00:02:53,360 ‫- طابت ليلتكم!‬ ‫- أحبكم جميعًا.‬ 57 00:02:53,920 --> 00:02:57,880 ‫"هاري" الجديد والمحسن‬ ‫تبع قواعد "لانا" أخيرًا.‬ 58 00:02:57,960 --> 00:03:00,920 ‫مؤكد أنه سيكون التلميذ المثالي‬ ‫من الآن فصاعدًا.‬ 59 00:03:10,520 --> 00:03:11,680 ‫صباح الخير.‬ 60 00:03:12,800 --> 00:03:14,200 ‫- "ديفيد".‬ ‫- ماذا؟‬ 61 00:03:14,280 --> 00:03:15,960 ‫أنت مضحك للغاية.‬ 62 00:03:16,360 --> 00:03:19,840 ‫كنت تجري محادثة كاملة وأنت نائم‬ 63 00:03:19,920 --> 00:03:22,120 ‫- عن النضج الشخصي.‬ ‫- كان هذا غريبًا.‬ 64 00:03:22,200 --> 00:03:24,400 ‫ماذا؟ هل كان "ديفيد" يتحدث وهو نائم؟‬ 65 00:03:24,600 --> 00:03:26,160 ‫يجب أن أشاهد ذلك.‬ 66 00:03:26,240 --> 00:03:27,960 ‫"2:46 صباحًا"‬ 67 00:03:28,040 --> 00:03:29,400 ‫هل اكتشفت أنه موجود؟‬ 68 00:03:31,240 --> 00:03:32,120 ‫أجل.‬ 69 00:03:33,160 --> 00:03:35,840 ‫كيف علمت أنك اكتشفت النضج الشخصي؟‬ 70 00:03:36,320 --> 00:03:39,720 ‫كانت تهتز ذراعاك قائلًا:‬ ‫"نحن هنا من أجل النضج الشخصي".‬ 71 00:03:39,800 --> 00:03:41,920 ‫- ماذا؟‬ ‫- تبًا!‬ 72 00:03:42,000 --> 00:03:45,080 ‫كيف اكتشفت النضج الشخصي من البداية...‬ 73 00:03:47,480 --> 00:03:48,400 ‫الخيزران...‬ 74 00:03:49,160 --> 00:03:51,960 ‫أنه كانت بيننا لحظة من قبل؟‬ 75 00:03:55,560 --> 00:03:58,320 ‫أنا فعلًا أهتم بالنضج الشخصي.‬ 76 00:03:58,400 --> 00:04:00,040 ‫يا إلهي.‬ 77 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 ‫حلمت ليلة أمس بالنضج الشخصي.‬ 78 00:04:02,520 --> 00:04:03,560 ‫"(ديفيد)، (لندن)"‬ 79 00:04:03,640 --> 00:04:06,920 ‫أنا مندهش لأنني لم أشعر بالإغراء رغم ذلك.‬ 80 00:04:07,000 --> 00:04:10,160 ‫أظن أن هذا لأنني حجبت هذا التفكير من عقلي.‬ 81 00:04:10,240 --> 00:04:12,560 ‫لا أسمح لنفسي أن أكون في مواقف‬ 82 00:04:12,640 --> 00:04:14,560 ‫حيث أشعر بالإغراء.‬ 83 00:04:21,800 --> 00:04:23,080 ‫"لانا"!‬ 84 00:04:23,160 --> 00:04:25,640 ‫مرحبًا يا "ماثيو"، كيف حالك اليوم؟‬ 85 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 ‫حتى الآن، تعلّمت الكثير في داخلي.‬ 86 00:04:30,080 --> 00:04:33,600 ‫مؤكد أنني اكتسبت شعورًا أعمق بالسلام.‬ 87 00:04:33,680 --> 00:04:36,680 ‫ولكن ينقصني‬ 88 00:04:36,760 --> 00:04:40,720 ‫جانب الإغراء الجنسي‬ ‫لهذه الرحلة الشخصية.‬ 89 00:04:40,800 --> 00:04:43,040 ‫لا أظن أن هناك أحدًا هنا‬ 90 00:04:43,120 --> 00:04:44,320 ‫مناسبًا لي لذلك.‬ 91 00:04:44,680 --> 00:04:49,720 ‫ما هذا ينقصني هنا.‬ 92 00:04:51,840 --> 00:04:56,040 ‫ابق متفتحًا وتذكر إلى أي مدى وصلت.‬ 93 00:04:57,760 --> 00:04:58,840 ‫شكرًا يا "لانا".‬ 94 00:05:08,960 --> 00:05:12,040 ‫"كلوي"، جلي أن لديها مشكلة كبيرة معي.‬ 95 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 ‫هذا ما تسمونه "المزاح الزائد عن حده".‬ 96 00:05:16,280 --> 00:05:19,000 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- محادثاته سيئة.‬ 97 00:05:19,080 --> 00:05:21,280 ‫- أجل.‬ ‫- لا مزاح زائد و...‬ 98 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 ‫ولكن "كلوي" لا تحب ذلك.‬ 99 00:05:24,480 --> 00:05:26,640 ‫أريد رجلًا شقيًا، ولكن...‬ 100 00:05:27,040 --> 00:05:30,720 ‫يمكنه أن يكون كذلك كتنكر وسأتغاضى عن ذلك.‬ 101 00:05:30,800 --> 00:05:32,120 ‫- أتفهمن قصدي؟‬ ‫- صحيح.‬ 102 00:05:33,560 --> 00:05:35,520 ‫من الغريب عدم وجود "هايلي" هنا.‬ 103 00:05:35,600 --> 00:05:36,720 ‫- أعرف.‬ ‫- أجل.‬ 104 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 ‫حرفيًا.‬ 105 00:05:38,280 --> 00:05:40,080 ‫أجل، نسيت أن أذكر.‬ 106 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 ‫أتعرفون "هايلي"؟‬ 107 00:05:41,320 --> 00:05:42,880 ‫تذكرني بهذا الرمز التعبيري.‬ 108 00:05:43,480 --> 00:05:46,800 ‫ربما طردتها "لانا" ليلة أمس.‬ 109 00:05:46,880 --> 00:05:50,120 ‫ولكنني كنت متحمسة بشأن "هاري" و"فرانشيسكا"‬ ‫فلم أستطع إخباركم.‬ 110 00:05:50,200 --> 00:05:52,400 ‫فما رأيكم أن نعود ونعرف؟‬ 111 00:05:52,480 --> 00:05:54,080 ‫- أعرف.‬ ‫- حرفيًا.‬ 112 00:05:54,160 --> 00:05:57,240 ‫"إرجاع"‬ 113 00:05:57,760 --> 00:05:59,600 ‫"ليلة أمس"‬ 114 00:06:00,040 --> 00:06:03,880 ‫لقد قيمت أداءك يا "هايلي" حتى الآن.‬ 115 00:06:04,840 --> 00:06:07,840 ‫هل لديك تأثير إيجابي على المجموعة ككل؟‬ 116 00:06:07,960 --> 00:06:12,560 ‫كل من في المكان حمقى‬ ‫وأعتقد أنهم أغبياء.‬ 117 00:06:12,640 --> 00:06:13,560 ‫لا.‬ 118 00:06:15,040 --> 00:06:17,880 ‫هل أظهر دلالات على النضج الشخصي؟‬ 119 00:06:19,000 --> 00:06:21,280 ‫لا أحتاج إلى تحسين شيء.‬ 120 00:06:21,360 --> 00:06:26,360 ‫ولا أهتم فعلًا بعملية "لانا".‬ 121 00:06:26,800 --> 00:06:27,840 ‫لا.‬ 122 00:06:29,720 --> 00:06:30,840 ‫هل تبعت القواعد؟‬ 123 00:06:32,440 --> 00:06:35,720 ‫- هل قبّلت "فرانشيسكا"؟‬ ‫- لا، لم أقبّل "فرانشيسكا".‬ 124 00:06:37,840 --> 00:06:39,480 ‫لا.‬ 125 00:06:40,440 --> 00:06:42,680 ‫لم يتم إحراز تقدم كاف.‬ 126 00:06:43,200 --> 00:06:45,840 ‫انتهى وقتك في الملاذ يا "هايلي".‬ 127 00:06:48,840 --> 00:06:49,920 ‫يا إلهي.‬ 128 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 ‫باستثناء "فرانشيسكا"، كلكم مقيتون.‬ 129 00:06:54,120 --> 00:06:57,000 ‫ما كنت لأتوقع ذلك بطريقة مختلفة،‬ ‫شكرًا جزيلًا.‬ 130 00:06:57,080 --> 00:06:58,800 ‫- شكرًا يا "هاري".‬ ‫ - تبًا يا "لانا"،‬ 131 00:06:58,880 --> 00:07:00,720 ‫أنت قطعة بلاستيكية وحشية.‬ 132 00:07:00,800 --> 00:07:02,600 ‫وداعًا أيها الأوغاد.‬ 133 00:07:04,720 --> 00:07:07,040 ‫سأفتقدك في الواقع يا "هايلي".‬ 134 00:07:08,000 --> 00:07:10,800 ‫- يمكن أن يحدث أي شيء الآن حرفيًا.‬ ‫- أعرف.‬ 135 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 ‫- نخب "هايلي".‬ ‫- نخب "هايلي"!‬ 136 00:07:12,600 --> 00:07:13,520 ‫نخب "هايلي"!‬ 137 00:07:13,600 --> 00:07:14,760 ‫- "هايلي".‬ ‫- نخب "هيلي".‬ 138 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 ‫- "هايلي"!‬ ‫- "هايلي"!‬ 139 00:07:16,840 --> 00:07:18,120 ‫الاستيقاظ هذا الصباح...‬ 140 00:07:18,920 --> 00:07:20,120 ‫ما هذه الرائحة؟‬ 141 00:07:20,960 --> 00:07:22,440 ‫رائحة الإيجابية.‬ 142 00:07:22,520 --> 00:07:24,760 ‫إنه يوم رائع يا شباب.‬ 143 00:07:26,680 --> 00:07:29,400 ‫ما رأيكن في قدوم أحد آخر؟‬ 144 00:07:29,680 --> 00:07:31,400 ‫من الغريب أنك تسألين يا "كلوي".‬ 145 00:07:31,480 --> 00:07:34,120 ‫"لانا" صديقتي المخروطية، هذا سؤال لك.‬ 146 00:07:35,360 --> 00:07:38,920 ‫بينما أنا حزينة‬ ‫على نهاية وقت "هايلي" في الملاذ،‬ 147 00:07:39,440 --> 00:07:42,880 ‫سيكون هناك دائمًا مجموعة جديدة من الأشخاص‬ ‫ذوي العفة‬ 148 00:07:42,960 --> 00:07:44,800 ‫الذين يحتاجون إلى خدمتي.‬ 149 00:07:45,360 --> 00:07:47,560 ‫استعدوا لقادمين جدد.‬ 150 00:07:48,400 --> 00:07:50,480 ‫استعدوا لقادمين جدد.‬ 151 00:07:51,240 --> 00:07:52,920 ‫استعدوا لقادمين جدد.‬ 152 00:07:54,040 --> 00:07:55,360 ‫هذا ما يعجبني.‬ 153 00:07:55,440 --> 00:07:57,280 ‫ثمة عازبون قادمون!‬ 154 00:07:57,480 --> 00:07:58,800 ‫"قارب قادم"‬ 155 00:07:59,920 --> 00:08:03,200 ‫يخنق هذا المقعد خصيتيّ.‬ 156 00:08:05,160 --> 00:08:07,480 ‫يجب أن ينتبه هؤلاء الرجال.‬ 157 00:08:07,760 --> 00:08:10,880 ‫لماذا أشعر أن هذا القارب يقترب أكثر فأكثر؟‬ 158 00:08:13,040 --> 00:08:16,280 ‫رفاق، أترون هذا القارب الذي يتجه نحونا؟‬ 159 00:08:17,560 --> 00:08:18,640 ‫محال.‬ 160 00:08:19,080 --> 00:08:20,960 ‫يا إلهي!‬ 161 00:08:21,560 --> 00:08:23,760 ‫سأحضر منظاري، انتظروا.‬ 162 00:08:25,440 --> 00:08:27,640 ‫اجلبوا الأشخاص الجدد.‬ 163 00:08:31,040 --> 00:08:33,760 ‫- صمتًا!‬ ‫- يا إلهي!‬ 164 00:08:33,840 --> 00:08:36,480 ‫- صمتًا.‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 165 00:08:36,559 --> 00:08:37,919 ‫فتاتان ورجل!‬ 166 00:08:38,520 --> 00:08:39,559 ‫تصحيح يا "كلوي"،‬ 167 00:08:39,640 --> 00:08:42,400 ‫فتاتان شهوانيتان ورجل مثير.‬ 168 00:08:42,760 --> 00:08:44,760 ‫علموا القواعد بالفعل.‬ 169 00:08:44,840 --> 00:08:48,480 ‫- وهذا لا يعني أنهم سيتبعونها.‬ ‫- يا إلهي!‬ 170 00:08:52,400 --> 00:08:54,240 ‫أنا فتاة لافتات للملاكمة والمصارعة.‬ 171 00:08:54,320 --> 00:08:55,760 ‫"(ليديا)، (المملكة المتحدة)"‬ 172 00:08:55,840 --> 00:08:57,120 ‫أحب الجنس، يُشعرني جيدًا.‬ 173 00:08:57,200 --> 00:08:59,600 ‫لا أظن أن أحدًا يجب أن يخجل من قول ذلك.‬ 174 00:09:01,160 --> 00:09:02,080 ‫إنها لي.‬ 175 00:09:02,760 --> 00:09:05,360 ‫يبدو أن الإغراء قد عاد.‬ 176 00:09:05,440 --> 00:09:06,560 ‫كل شيء جاهز!‬ 177 00:09:11,760 --> 00:09:13,160 ‫"(كوري)، (المملكة المتحدة)"‬ 178 00:09:13,240 --> 00:09:15,400 ‫أنا مهندس معالجة مياه، أنا معروف أنني شقي.‬ 179 00:09:15,480 --> 00:09:17,760 ‫عارض بدوام جزئي وأحب التقاط الصور الشخصية.‬ 180 00:09:19,760 --> 00:09:23,120 ‫لا أحد يخبر المستجد أنني غبية رجاءً.‬ 181 00:09:23,200 --> 00:09:26,120 ‫"برايس"، ما شعورك حيال قدوم رجل جديد؟‬ 182 00:09:26,920 --> 00:09:30,840 ‫ماذا يمكن أن يحدث خطأ؟ أجل، كل شيء.‬ 183 00:09:33,840 --> 00:09:35,120 ‫"(ماديسون)، (كاليفورنيا)"‬ 184 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 ‫أنا عارضة ومصممة أزياء.‬ 185 00:09:36,880 --> 00:09:38,960 ‫أنا هنا من أجل شيء فقط.‬ 186 00:09:40,560 --> 00:09:41,400 ‫الرجال.‬ 187 00:09:42,760 --> 00:09:46,040 ‫أشعر بالهلع يا رفاق.‬ 188 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 ‫إنهم قادمون!‬ 189 00:09:48,520 --> 00:09:50,840 ‫مؤكد أنهم سيحسنون التصرف تمامًا.‬ 190 00:09:50,920 --> 00:09:53,480 ‫لم أقطع كل هذه المسافة لأتبع القواعد.‬ 191 00:09:53,560 --> 00:09:56,400 ‫- ماذا سنفعل؟ نقرأ الصحف؟‬ ‫- باستثنائه.‬ 192 00:09:57,680 --> 00:10:00,160 ‫- أريد أن أفعل ما يحلو لي.‬ ‫- أو هي.‬ 193 00:10:00,240 --> 00:10:02,640 ‫لست مهتمة بالرجال‬ ‫من أجل العلاقات العاطفية.‬ 194 00:10:02,720 --> 00:10:04,200 ‫أحب الجنس فحسب.‬ 195 00:10:04,280 --> 00:10:05,560 ‫حسنًا، ولا واحد منهم.‬ 196 00:10:07,680 --> 00:10:09,520 ‫- ما الأخبار يا رفاق؟‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 197 00:10:09,600 --> 00:10:11,240 ‫يا إلهي.‬ 198 00:10:11,320 --> 00:10:12,400 ‫"(فرانشيسكا)، (كندا)"‬ 199 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 ‫- "ماديسون"، سررت بلقائك.‬ ‫- "كيلز"، حسنًا.‬ 200 00:10:14,880 --> 00:10:17,280 ‫انتهى الأمر.‬ 201 00:10:18,640 --> 00:10:19,480 ‫انتهى الأمر.‬ 202 00:10:19,560 --> 00:10:22,400 ‫- "نيكول"، سررت بلقائك.‬ ‫- "كوري"، سررت بلقائك.‬ 203 00:10:22,480 --> 00:10:25,240 ‫مؤكد أن هذا سيغير الديناميكية في المجموعة.‬ 204 00:10:25,320 --> 00:10:28,320 ‫- مرحبًا، أنا "كلوي". سررت بلقائك.‬ ‫- أنا "كوري". سررت بلقائك.‬ 205 00:10:28,400 --> 00:10:29,600 ‫من هذا...‬ 206 00:10:29,680 --> 00:10:30,520 ‫"(كلوي)"‬ 207 00:10:30,600 --> 00:10:31,520 ‫إله الإثارة؟‬ 208 00:10:31,600 --> 00:10:33,560 ‫لو كان إلهًا، فينبغي ألا تضاجعيه.‬ 209 00:10:34,200 --> 00:10:35,680 ‫لنبدأ الحفل.‬ 210 00:10:36,680 --> 00:10:39,000 ‫التجمع رائع والفتيات أجسادهن رائعة.‬ 211 00:10:39,080 --> 00:10:40,520 ‫سنستمتع هنا.‬ 212 00:10:40,600 --> 00:10:42,960 ‫- "ليديا". سررت بلقائك.‬ ‫- "ديفيد". سررت بلقائك.‬ 213 00:10:44,440 --> 00:10:48,240 ‫لقد جذبتني عينا "ليديا" من على بعد.‬ 214 00:10:48,320 --> 00:10:50,800 ‫يا إلهي، إنهما مذهلتان. كيف حالك؟‬ 215 00:10:50,880 --> 00:10:53,200 ‫أنت تنظر إلى عينيها، أجل.‬ 216 00:10:53,280 --> 00:10:55,360 ‫- "شارون". سررت بلقائك.‬ ‫- "ليديا".‬ 217 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 ‫تختبرني "لانا" ثانية.‬ 218 00:10:57,760 --> 00:10:58,880 ‫"(شارون)، (نيو جيرسي)"‬ 219 00:10:59,360 --> 00:11:01,480 ‫هذه فرصة لي لأثبت‬ 220 00:11:01,560 --> 00:11:05,600 ‫كم أنا جاد مع "روندا"‬ ‫وبشأن أن أكون أفضل.‬ 221 00:11:05,680 --> 00:11:08,840 ‫أهلًا بكم في الملاذ.‬ 222 00:11:08,920 --> 00:11:11,240 ‫وكأنني أقول: "مرحبًا، سررت بلقائكم،‬ ‫بالمناسبة،‬ 223 00:11:11,320 --> 00:11:13,560 ‫لا تحاولوا لأنني سأقتلكم."‬ 224 00:11:17,560 --> 00:11:19,800 ‫- "لانا"!‬ ‫- مرحبًا يا "لانا"!‬ 225 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 ‫أهلًا يا "ماديسون" و"كوري" و"ليديا".‬ 226 00:11:24,080 --> 00:11:26,920 ‫أثق بأنكم ستشعرون أنكم في منزلكم.‬ 227 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 ‫- بالطبع يا "لانا".‬ ‫- بالطبع.‬ 228 00:11:30,240 --> 00:11:33,000 ‫كان هذا دخولًا رائعًا، كان جيدًا.‬ 229 00:11:34,360 --> 00:11:37,200 ‫أعلم أنني سأكون في مواقف‬ 230 00:11:37,280 --> 00:11:39,440 ‫لن تعجبني، ولكن...‬ 231 00:11:39,520 --> 00:11:40,480 ‫"(روندا)، (جورجيا)"‬ 232 00:11:40,560 --> 00:11:43,600 ‫يجب أن أفهم أنه طالما نحن على وفاق‬ 233 00:11:43,680 --> 00:11:46,520 ‫ونستمر في التواصل، فسيكون الأمر بخير،‬ 234 00:11:46,600 --> 00:11:48,760 ‫وأرى ذلك أيضًا اليوم.‬ 235 00:11:49,320 --> 00:11:52,000 ‫الوافدون الجدد هنا لبدء رحلتهم‬ 236 00:11:52,080 --> 00:11:54,400 ‫تجاه بناء علاقات أعمق.‬ 237 00:11:54,480 --> 00:11:56,160 ‫الفتيان أجسادهم رائعة.‬ 238 00:11:56,240 --> 00:11:58,400 ‫أشعر أن الوضع سيكون شقيًا.‬ 239 00:11:58,800 --> 00:12:02,480 ‫لست متأكدة من أن "ليديا"‬ ‫تدرك معنى العلاقات الأعمق.‬ 240 00:12:02,560 --> 00:12:06,400 ‫آمل أن تظهروا لهم إلى أي مدى وصلتم.‬ 241 00:12:07,040 --> 00:12:08,240 ‫أجل، بالكاد.‬ 242 00:12:08,320 --> 00:12:09,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- تبًا.‬ 243 00:12:10,240 --> 00:12:13,440 ‫دمر هذا موقفي بالكامل،‬ ‫أظن أن "ليديا" نوعي المفضل.‬ 244 00:12:13,520 --> 00:12:15,680 ‫بشرة داكنة وشعر داكن وعينان جميلتان.‬ 245 00:12:15,760 --> 00:12:18,840 ‫أقول في الواقع:‬ ‫"يا للهول، قد أقبّلها حرفيًا".‬ 246 00:12:18,920 --> 00:12:21,040 ‫عرفنا يا "ديفيد"، أنت معجب بـ"ليديا".‬ 247 00:12:21,120 --> 00:12:23,600 ‫أريد أن أعرف نوعكم المفضل.‬ 248 00:12:23,680 --> 00:12:26,960 ‫طويل وأسنان جميلة وهذا كل شيء.‬ 249 00:12:27,040 --> 00:12:30,120 ‫- ما رأيك أن تتطلعي لأفضل شيء؟‬ ‫- لست طويلًا يا "ديفيد".‬ 250 00:12:30,560 --> 00:12:33,320 ‫نوعي المفضل ليس محددًا، جسدها رائع...‬ 251 00:12:34,560 --> 00:12:35,640 ‫ومزاحها زائد عن حده.‬ 252 00:12:36,160 --> 00:12:38,560 ‫هذا مصطلح نسمعه كثيرًا هنا.‬ 253 00:12:42,440 --> 00:12:45,360 ‫أنا هنا لأستمتع فحسب، فسنرى ماذا سيحدث.‬ 254 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 ‫- رجل شقي؟‬ ‫- أجل، لا يهم.‬ 255 00:12:50,280 --> 00:12:52,640 ‫انتبهن، إنه شقي.‬ 256 00:12:54,640 --> 00:12:56,480 ‫نظر إليّ "برايس" وكنت...‬ 257 00:12:58,840 --> 00:13:00,360 ‫لم أعلم ماذا أفعل.‬ 258 00:13:02,640 --> 00:13:05,120 ‫هذه فتاتي نوعًا ما.‬ 259 00:13:05,560 --> 00:13:06,880 ‫فالأمر مقلق.‬ 260 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 ‫ليس لديّ نوع مفضل.‬ 261 00:13:10,280 --> 00:13:14,160 ‫طالما أستطيع التواصل معه‬ ‫على مستوى روحي وفكري...‬ 262 00:13:16,360 --> 00:13:19,080 ‫فلا بأس.‬ 263 00:13:21,680 --> 00:13:22,520 ‫إغراء.‬ 264 00:13:22,600 --> 00:13:24,880 ‫ها هي إثارة المتاعب.‬ 265 00:13:24,960 --> 00:13:27,280 ‫هؤلاء الوافدون الجدد هنا منذ 5 دقائق،‬ 266 00:13:27,360 --> 00:13:30,920 ‫و"ديفيد" و"ماثيو" و"كلوي"‬ ‫لا يعرفوا أين ينظروا بالفعل.‬ 267 00:13:34,440 --> 00:13:37,320 ‫فكرت أن آخذك في جولة‬ ‫وأعرف أسلوب حديثك.‬ 268 00:13:39,520 --> 00:13:40,800 ‫تقول إنك تجيد الحديث.‬ 269 00:13:40,880 --> 00:13:43,040 ‫غير الكلام الشقي، أتحدث بلا غرض.‬ 270 00:13:43,480 --> 00:13:46,600 ‫أحتاج إلى شخص يقول لي كلامًا شقيًا...‬ 271 00:13:46,680 --> 00:13:49,120 ‫هناك الأحواض وأحواض الاستحمام.‬ 272 00:13:49,200 --> 00:13:51,800 ‫ويجعلني أشعر أنني مثيرة.‬ 273 00:13:52,280 --> 00:13:54,640 ‫- هلا نستحم لاحقًا؟‬ ‫- نستحم؟‬ 274 00:13:54,720 --> 00:13:57,200 ‫جاء هذا المستجد و...‬ 275 00:14:01,680 --> 00:14:04,800 ‫وأعتقد أنها أول مرة أكون عاجزة عن الكلام.‬ 276 00:14:14,640 --> 00:14:16,960 ‫أريد أن أستمتع...‬ 277 00:14:18,520 --> 00:14:20,040 ‫بكل ثانية معك.‬ 278 00:14:21,080 --> 00:14:23,360 ‫أُعجبت بك منذ اليوم الأول.‬ 279 00:14:23,680 --> 00:14:26,040 ‫مع وجود فتاتين جديدتين في المكان،‬ 280 00:14:26,120 --> 00:14:29,240 ‫يبدو أن "فرانشيسكا"‬ ‫تستحوذ على حبيبها بالكامل‬ 281 00:14:29,320 --> 00:14:31,520 ‫بتقليل حرية "هاري".‬ 282 00:14:31,600 --> 00:14:34,080 ‫إن اضطررت إلى إبعاد بعض الفتيات، فسأفعل.‬ 283 00:14:36,640 --> 00:14:39,040 ‫جلي أنني الأكثر إثارة.‬ 284 00:14:40,280 --> 00:14:43,680 ‫لا أظن أنه عليك التغير إطلاقًا،‬ ‫أحبك كما أنت.‬ 285 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 ‫أفهم أنك أصبحت لطيفة ثانية.‬ 286 00:14:47,880 --> 00:14:49,440 ‫- توقف.‬ ‫- يعجبني هذا الجانب منك.‬ 287 00:14:50,080 --> 00:14:54,040 ‫لن تتخلى "فرانشيسكا"‬ ‫عن تاجها كملكة للملاذ بهذه السهولة.‬ 288 00:15:00,400 --> 00:15:04,120 ‫عندما يظهر مجموعة غرباء‬ ‫محاولين سرقة أحبائك،‬ 289 00:15:04,200 --> 00:15:08,000 ‫فربما عليك عدم تأجيج الوضع‬ ‫بالكحوليات والرقص.‬ 290 00:15:08,080 --> 00:15:10,440 ‫لسواء الحظ، لم يسمع هؤلاء الراجل نصيحتي.‬ 291 00:15:11,120 --> 00:15:13,120 ‫لم أعد المستجد.‬ 292 00:15:13,200 --> 00:15:16,960 ‫ثمة 3 أشخاص أجدد مني، نخبكم!‬ ‫لنثمل ونستمتع الليلة.‬ 293 00:15:25,800 --> 00:15:26,920 ‫رقص جميل.‬ 294 00:15:33,520 --> 00:15:35,720 ‫لم أدرك أنه حفل على ضوء مؤخرة إحداهن.‬ 295 00:15:37,280 --> 00:15:39,400 ‫وأُصيب "ديفيد" بنوبة قلبية للتو.‬ 296 00:15:39,480 --> 00:15:42,880 ‫ما هذا؟ مؤخرة "ليديا" رائعة.‬ 297 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 ‫تبدو "ماديسون" رائعة.‬ 298 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 ‫أنا متحمس لأعرف ما سيحدث.‬ 299 00:15:48,400 --> 00:15:51,440 ‫- ثمة احتمال بالتأكيد.‬ ‫- رقص فردي!‬ 300 00:15:52,600 --> 00:15:54,840 ‫"فرانشيسكا" مثالية.‬ 301 00:15:54,920 --> 00:15:56,080 ‫كفتاة أحلام.‬ 302 00:15:56,160 --> 00:15:58,680 ‫ثمة انجذاب تجاه "كلوي" بالتأكيد،‬ ‫انسجمت معها.‬ 303 00:15:58,760 --> 00:16:01,240 ‫إنها مذهلة أيضًا، سنرى ماذا سيحدث.‬ 304 00:16:05,040 --> 00:16:07,400 ‫إذا كنت على علاقة عاطفية بأحد،‬ 305 00:16:07,480 --> 00:16:09,080 ‫فأود أن أضاجعه.‬ 306 00:16:10,520 --> 00:16:13,120 ‫إذا أردت فعل شيء، فسأفعله وتبًا لأي شيء.‬ 307 00:16:13,200 --> 00:16:16,200 ‫مع "ماثيو"، أشعر أنه رجل صالح،‬ 308 00:16:16,280 --> 00:16:18,840 ‫من وجهة نظري.‬ 309 00:16:18,920 --> 00:16:21,240 ‫أنا متحمسة لأنفتح له.‬ 310 00:16:21,320 --> 00:16:24,040 ‫حسنًا يا "ماثيو"، هذه فرصتك الوحيدة.‬ 311 00:16:24,120 --> 00:16:27,760 ‫ثمة مقولة أحبها: "لا يستطيع طائر الطيران‬ ‫إن كان متمسكًا بشجرة".‬ 312 00:16:27,840 --> 00:16:31,160 ‫ليست بداية رائعة،‬ ‫ولكن لا يزال أمامك وقت لإنقاذ ذلك.‬ 313 00:16:31,240 --> 00:16:34,760 ‫فالاختبار الحقيقي هو التخلي عما تتمسك به.‬ 314 00:16:41,240 --> 00:16:45,720 ‫كونك مستجدة، هذا يثير التوتر،‬ ‫كنت مرعوبًا صراحة.‬ 315 00:16:46,120 --> 00:16:48,920 ‫- كنت متوترة حتمًا.‬ ‫- لديّ نصيحة رائعة.‬ 316 00:16:50,360 --> 00:16:52,600 ‫أفضل طريقة للتأقلم مع شيء لا يريحك‬ 317 00:16:52,680 --> 00:16:54,360 ‫هو تعلّم الانسجام مع المجموعة.‬ 318 00:16:54,440 --> 00:16:55,920 ‫يمكنك المناضلة.‬ 319 00:16:56,000 --> 00:16:58,720 ‫يمكنك المناضلة والهروب، أو الانسجام.‬ 320 00:16:59,920 --> 00:17:00,760 ‫أجل.‬ 321 00:17:02,040 --> 00:17:05,280 ‫إنهم جميعًا يثقون بما أنا عليه،‬ 322 00:17:05,359 --> 00:17:06,640 ‫ويصغون لما أقوله.‬ 323 00:17:10,599 --> 00:17:12,680 ‫- يكفي هذا الليلة.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 324 00:17:12,760 --> 00:17:13,599 ‫أجل.‬ 325 00:17:13,760 --> 00:17:17,480 ‫هذا أشبه ببرنامج‬ ‫"كيف تخسر فتاة في 10 ثوان".‬ 326 00:17:24,400 --> 00:17:27,160 ‫مهلًا، أين تأخذ "كلوي" الأنيق "كوري"؟‬ 327 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 ‫حركاتك رائعة.‬ 328 00:17:30,480 --> 00:17:31,840 ‫- علّمني.‬ ‫- أعلّمك؟‬ 329 00:17:31,920 --> 00:17:34,400 ‫- علّمني.‬ ‫- هذه هي الطريقة، هذا سهل.‬ 330 00:17:34,480 --> 00:17:35,520 ‫أعلى و...‬ 331 00:17:35,760 --> 00:17:38,400 ‫أهذا هو الشيء البريطاني الشقي‬ ‫الذي تحبه "كلوي"؟‬ 332 00:17:38,480 --> 00:17:39,400 ‫كنت...‬ 333 00:17:40,480 --> 00:17:41,840 ‫هل يتصرف "كوري" بشقاوة؟‬ 334 00:17:42,560 --> 00:17:43,640 ‫لا أستطيع.‬ 335 00:17:44,240 --> 00:17:47,200 ‫ثمة أمور مشتركة بيني أنا و"كوري"،‬ 336 00:17:47,280 --> 00:17:49,400 ‫ولكن كوني فكريًا...‬ 337 00:17:51,000 --> 00:17:52,320 ‫لست ذكية،‬ 338 00:17:52,640 --> 00:17:53,520 ‫هو أحدها.‬ 339 00:17:53,600 --> 00:17:55,000 ‫أنت شهم جدًا.‬ 340 00:17:55,520 --> 00:17:56,440 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 341 00:17:58,320 --> 00:18:02,240 ‫حالما رأيتك فكرت: "لا تنتقديه كثيرًا".‬ 342 00:18:02,320 --> 00:18:04,040 ‫سأحتاج إلى بعض المساعدة هنا.‬ 343 00:18:04,120 --> 00:18:07,040 ‫"نتفليكس"،‬ ‫شغلي آلة فهم الكلام الحقيقي الداخلي.‬ 344 00:18:07,120 --> 00:18:10,200 ‫أنت رجل مذهل، أتفهم قصدي؟‬ 345 00:18:10,280 --> 00:18:12,200 ‫"أريد أن أقبّلك."‬ 346 00:18:13,320 --> 00:18:15,040 ‫مثل أي شخص، صحيح؟‬ 347 00:18:15,120 --> 00:18:17,520 ‫- تتقبل المجاملات!‬ ‫- كان عليّ التفكير في ذلك.‬ 348 00:18:17,600 --> 00:18:19,720 ‫"يا إلهي، أريد حقًا أن أقبّلك!"‬ 349 00:18:19,800 --> 00:18:22,360 ‫جلي أنك تتطلع إلى بعض الفتيات.‬ 350 00:18:22,800 --> 00:18:24,360 ‫يجب أن تعرفهن.‬ 351 00:18:24,440 --> 00:18:26,320 ‫"لا داعي أن تعرفهن."‬ 352 00:18:26,400 --> 00:18:27,240 ‫ربما.‬ 353 00:18:27,800 --> 00:18:29,400 ‫لم؟ هل تريدينني أن تسأليني من؟‬ 354 00:18:29,840 --> 00:18:31,080 ‫أخبرني إذا شئت.‬ 355 00:18:32,040 --> 00:18:34,000 ‫"يجدر أن تكون أنا."‬ 356 00:18:34,080 --> 00:18:35,120 ‫أنت، كبداية.‬ 357 00:18:35,200 --> 00:18:36,040 ‫شكرًا.‬ 358 00:18:36,320 --> 00:18:38,000 ‫"مرحى!"‬ 359 00:18:39,480 --> 00:18:41,040 ‫لأنني عاهرة فعلًا.‬ 360 00:18:42,000 --> 00:18:44,960 ‫- أهكذا تصفين الأمر؟ هل هذا أفضل؟‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 361 00:18:47,440 --> 00:18:49,320 ‫لن أنقض عليك بعد.‬ 362 00:18:50,160 --> 00:18:52,480 ‫"سألتهمك."‬ 363 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 ‫جليّ أن "كلوي" تتطلع إليّ.‬ 364 00:18:56,760 --> 00:18:58,280 ‫مع وجود القواعد،‬ 365 00:18:58,360 --> 00:19:00,880 ‫فالجميع متوترون ليخرقوها.‬ 366 00:19:01,360 --> 00:19:03,960 ‫لا أهتم، أحاول استكشاف الوضع،‬ 367 00:19:04,560 --> 00:19:05,600 ‫وأرى كيف يسير الأمر.‬ 368 00:19:06,000 --> 00:19:07,520 ‫وترى كيف يسير الأمر؟‬ 369 00:19:07,600 --> 00:19:10,480 ‫هذا سيئ يا "برايس" فعلًا.‬ 370 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 ‫هذا مضحك.‬ 371 00:19:13,120 --> 00:19:13,960 ‫عانقني.‬ 372 00:19:14,200 --> 00:19:15,360 ‫ماذا؟ عناق؟‬ 373 00:19:16,600 --> 00:19:18,760 ‫"هل قضيبك منتصب؟"‬ 374 00:19:21,600 --> 00:19:22,440 ‫أظن أنني الليلة‬ 375 00:19:22,520 --> 00:19:25,680 ‫- سأنام على الفراش الذي على الأرض.‬ ‫- هذا غير ممكن.‬ 376 00:19:26,560 --> 00:19:28,280 ‫إنه مريح فعلًا.‬ 377 00:19:28,920 --> 00:19:31,640 ‫- ثقي بي، كنت أنام عليه لأسبوعين.‬ ‫- أشعر بالسوء.‬ 378 00:19:31,720 --> 00:19:33,520 ‫هذا الرجل "ديفيد" هو نوعي المفضل.‬ 379 00:19:34,000 --> 00:19:37,560 ‫أريد أن أركز وسأطارد من أريده.‬ 380 00:19:38,400 --> 00:19:40,520 ‫كيف حال نضجك الشخصي الآن يا "ديفيد"؟‬ 381 00:19:40,960 --> 00:19:45,000 ‫يمكنك الانسجام معنا،‬ ‫ستكونين مستيقظًا طوال الليل، ولكن لا بأس.‬ 382 00:19:45,080 --> 00:19:48,560 ‫- يمكنك العناق معنا.‬ ‫- هذا خطير، كل شيء بخير.‬ 383 00:19:48,640 --> 00:19:51,400 ‫هذا أشبه بتعليق جزرة أمام وجه حمار.‬ 384 00:19:51,480 --> 00:19:52,360 ‫هذا كابوس.‬ 385 00:19:53,080 --> 00:19:56,200 ‫طالما هذا كل ما ستعلقه أمام وجهها.‬ 386 00:19:56,560 --> 00:19:57,640 ‫أنت لطيف فعلًا.‬ 387 00:19:58,160 --> 00:20:00,600 ‫- كما أعتقد.‬ ‫- بدأت أشعر بانجذاب تجاهك بالفعل.‬ 388 00:20:00,680 --> 00:20:03,120 ‫ستنسجمين جيدًا مع الجميع.‬ 389 00:20:14,120 --> 00:20:16,120 ‫ما شعورك حيال الانسجام؟‬ 390 00:20:16,200 --> 00:20:19,280 ‫جيد، يبدو الجميع محترمين، والفتيات لطيفات.‬ 391 00:20:19,360 --> 00:20:21,880 ‫والتحدث مع الفتيان ممتع.‬ 392 00:20:24,680 --> 00:20:25,640 ‫"لانا".‬ 393 00:20:25,720 --> 00:20:27,000 ‫مرحبًا يا "هاري" و"فرانشيسكا".‬ 394 00:20:27,080 --> 00:20:28,800 ‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 395 00:20:29,880 --> 00:20:33,320 ‫لاحظت أن أيًا منكما‬ ‫لم يُغر من الوافدين الجدد.‬ 396 00:20:33,800 --> 00:20:36,720 ‫يثبت هذا قوة في علاقتكما العميقة.‬ 397 00:20:37,560 --> 00:20:40,440 ‫أخذتما علاقتكما إلى المستوى التالي.‬ 398 00:20:41,120 --> 00:20:44,760 ‫سمح لكما هذا بليلة وحدكما في الجناح الخاص.‬ 399 00:20:46,480 --> 00:20:47,400 ‫ماذا؟‬ 400 00:20:48,280 --> 00:20:50,880 ‫الجناح هو أكبر اختبار للعفة.‬ 401 00:20:50,960 --> 00:20:54,240 ‫ولكن لن تكون هناك أية تصريحات أخرى‬ ‫هذا المساء.‬ 402 00:20:55,400 --> 00:20:59,400 ‫هذه المرة هي فرصة لتعرفا بعضكما بشكل أعمق‬ 403 00:20:59,480 --> 00:21:01,760 ‫من دون أية إلهاءات.‬ 404 00:21:01,840 --> 00:21:03,960 ‫- تتسارع ضربات قلبي.‬ ‫- تتسارع ضربات قلبي.‬ 405 00:21:04,360 --> 00:21:08,000 ‫جلي أن عقلي تغير بالكامل منذ البداية.‬ 406 00:21:08,080 --> 00:21:09,640 ‫جلي أن هناك إغراءات،‬ 407 00:21:09,720 --> 00:21:13,680 ‫ومشاركة فراش مع "فرانشيسكا" هو أكبر إغراء،‬ 408 00:21:14,200 --> 00:21:16,640 ‫ولكن عليّ الالتزام لأنضج.‬ 409 00:21:16,720 --> 00:21:17,960 ‫شكرًا يا "لانا".‬ 410 00:21:18,640 --> 00:21:20,160 ‫- أجل!‬ ‫- أحسنت!‬ 411 00:21:20,240 --> 00:21:22,120 ‫نعلم أن بيننا انجذابًا جنسيًا.‬ 412 00:21:22,200 --> 00:21:25,640 ‫سيكون من السهل ألا نكلف المجموعة‬ ‫أموال أكثر، رغم أننا نريد ذلك.‬ 413 00:21:25,720 --> 00:21:29,720 ‫سنعرف بعضنا أكثر ونصغي إلى "لانا"‬ ‫لأنها تعرف ما الأفضل لنا.‬ 414 00:21:29,800 --> 00:21:32,320 ‫يجب أن نتبعها وندعها ترشدنا.‬ 415 00:21:33,080 --> 00:21:35,560 ‫اعتنقت "فرانشيسكا" نهج "لانا".‬ 416 00:21:36,040 --> 00:21:38,240 ‫الأبواب مفتوحة الآن.‬ 417 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 ‫أجل!‬ 418 00:21:43,280 --> 00:21:44,320 ‫يا إلهي!‬ 419 00:21:44,400 --> 00:21:45,920 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 420 00:21:46,000 --> 00:21:47,520 ‫استمتعا بالخصوصية يا رفيقين.‬ 421 00:21:47,600 --> 00:21:49,600 ‫أعتقد أننا سننجح بسهولة.‬ 422 00:21:50,560 --> 00:21:51,680 ‫بالتأكيد.‬ 423 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 ‫لا أصدق ذلك.‬ 424 00:21:54,520 --> 00:21:58,000 ‫- يجب أن نتحكم في أنفسنا.‬ ‫- لا، محال.‬ 425 00:21:58,480 --> 00:21:59,400 ‫نحن بالغان.‬ 426 00:21:59,720 --> 00:22:00,560 ‫يمكننا النجاح.‬ 427 00:22:02,360 --> 00:22:06,520 ‫يا إلهي!‬ 428 00:22:07,160 --> 00:22:08,560 ‫ها هي اللحظة المنتظرة.‬ 429 00:22:08,960 --> 00:22:11,400 ‫فرصة الأسترالي وحبيبته‬ 430 00:22:11,480 --> 00:22:13,320 ‫ليخضعوا للاختبار النهائي...‬ 431 00:22:13,400 --> 00:22:15,840 ‫- "فرانشيسكا"!‬ ‫- في قضاء ليلة معًا...‬ 432 00:22:17,160 --> 00:22:18,000 ‫وحدهما...‬ 433 00:22:18,280 --> 00:22:19,600 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 434 00:22:19,680 --> 00:22:21,040 ‫من دون جنس.‬ 435 00:22:21,120 --> 00:22:23,440 ‫- نخبنا، نخبك.‬ ‫- نخبك.‬ 436 00:22:24,720 --> 00:22:26,280 ‫تعرف ما سيحدث يا قضيبي.‬ 437 00:22:26,360 --> 00:22:28,840 ‫تماسك قدر ما تستطيع، اتفقنا؟‬ 438 00:22:29,720 --> 00:22:33,440 ‫لا تحرجنا على التلفاز أكثر مما أحرجتنا.‬ 439 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 ‫دعونا لا ننسى‬ 440 00:22:35,360 --> 00:22:39,280 ‫أن "هاري" الجديد والمحسن‬ ‫وعد أنه لن يخرق القواعد مرة أخرى.‬ 441 00:22:39,360 --> 00:22:40,400 ‫فسيكون هذا سهلًا.‬ 442 00:22:40,480 --> 00:22:42,480 ‫لا أريد خرق أية قواعد.‬ 443 00:22:42,800 --> 00:22:44,680 ‫حقًا؟ ولا أنا.‬ 444 00:22:44,760 --> 00:22:45,960 ‫سيكونان بخير.‬ 445 00:22:47,320 --> 00:22:48,800 ‫نحن ناضجان يا "فرانشيسكا".‬ 446 00:22:50,680 --> 00:22:51,640 ‫نحن...‬ 447 00:22:53,080 --> 00:22:54,840 ‫نحفظ أنفسنا من أجل "يسوع".‬ 448 00:22:55,320 --> 00:22:57,520 ‫أؤمن تمامًا بهما.‬ 449 00:23:00,040 --> 00:23:03,200 ‫لا داعي للقلق هنا... تبًا.‬ 450 00:23:07,000 --> 00:23:08,400 ‫تبًا للمال.‬ 451 00:23:08,880 --> 00:23:09,800 ‫هلا نستحم؟‬ 452 00:23:16,120 --> 00:23:17,640 ‫مؤكد أنهما سيتضاجعان.‬ 453 00:23:28,720 --> 00:23:31,200 ‫أتعتقدون أن "فرانكي" و"هاري"...‬ 454 00:23:31,280 --> 00:23:32,720 ‫لا أظن أنهما مارسا الجنس.‬ 455 00:23:33,240 --> 00:23:34,560 ‫تبًا.‬ 456 00:23:34,640 --> 00:23:36,880 ‫سيكلفاننا "هاري" و"فرانشيسكا" المال.‬ 457 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 ‫أنا أدفع ثمن غرفة لم أستخدمها حتى.‬ 458 00:23:43,400 --> 00:23:47,920 ‫كان "هاري" متحمسًا‬ ‫ليكون مع "فرانشيسكا" وحدهما.‬ 459 00:23:48,440 --> 00:23:49,600 ‫أعتقد أننا...‬ 460 00:23:50,240 --> 00:23:52,640 ‫أعتقد أننا سنواجه أكبر تكلفة.‬ 461 00:23:53,560 --> 00:23:56,200 ‫قضيت وقتًا ممتعًا أمس، هذا مؤكد.‬ 462 00:23:56,280 --> 00:23:57,720 ‫أجل، كانت ليلة أمس...‬ 463 00:23:58,400 --> 00:23:59,320 ‫مجنونة.‬ 464 00:24:03,000 --> 00:24:03,960 ‫أجل، اسمعوا،‬ 465 00:24:04,040 --> 00:24:06,640 ‫كانت الأمسية والليلة ساحرة.‬ 466 00:24:06,720 --> 00:24:08,880 ‫كانت الخطوة الصحيحة في علاقتنا.‬ 467 00:24:09,440 --> 00:24:10,800 ‫لم أستطع منع نفسي.‬ 468 00:24:11,160 --> 00:24:13,200 ‫من كان ليظن أن دقيقتين‬ 469 00:24:13,280 --> 00:24:15,720 ‫سيغيران منظور أحدهم بالكامل.‬ 470 00:24:20,920 --> 00:24:22,760 ‫أعتقد أننا فقراء الآن، هذا مؤكد.‬ 471 00:24:23,880 --> 00:24:27,040 ‫لو لم يكن المال صفر، فسأندهش.‬ 472 00:24:27,120 --> 00:24:29,840 ‫تضحكان الآن، لكن انتظرا حتى تخبرا المجموعة‬ 473 00:24:29,920 --> 00:24:31,840 ‫عن كل القواعد التي خرقتماها.‬ 474 00:24:36,080 --> 00:24:38,400 ‫ستسبب خدوشًا على ظهري، صحيح؟‬ 475 00:24:39,080 --> 00:24:40,440 ‫ربما سنعرف.‬ 476 00:24:41,320 --> 00:24:44,960 ‫يا إلهي، هؤلاء الوافدون الجدد‬ ‫لا يهدرون أي وقت في المداعبة.‬ 477 00:24:45,040 --> 00:24:46,840 ‫- صباح الخير.‬ ‫- مرحبًا.‬ 478 00:24:46,920 --> 00:24:49,680 ‫لا أستطيع إجبار نفسي أن أحب "برايس" جسديًا.‬ 479 00:24:49,760 --> 00:24:52,320 ‫أشعر أنني شخصية سيئة.‬ 480 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 ‫ما من انجذاب بيننا،‬ 481 00:24:55,160 --> 00:24:57,880 ‫وأريد شخصًا يكون بيننا انجذاب جنسي.‬ 482 00:24:59,080 --> 00:25:00,520 ‫علينا التحدث.‬ 483 00:25:05,520 --> 00:25:08,760 ‫حاولت أن أعرف "ماديسون".‬ 484 00:25:09,000 --> 00:25:11,400 ‫ما من فتاة مناسبة لي هنا.‬ 485 00:25:12,280 --> 00:25:13,800 ‫أعرف الآن...‬ 486 00:25:14,160 --> 00:25:16,080 ‫أنه عليّ التفكير‬ 487 00:25:17,160 --> 00:25:18,520 ‫في المضي قدمًا.‬ 488 00:25:32,920 --> 00:25:34,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- قولي!‬ 489 00:25:34,600 --> 00:25:35,440 ‫مرحبًا.‬ 490 00:25:35,880 --> 00:25:38,120 ‫ماذا يجري؟‬ 491 00:25:42,080 --> 00:25:43,480 ‫أما زلت تسيرين؟‬ 492 00:25:44,720 --> 00:25:47,720 ‫أخبرني بالأمر تفصيليًا،‬ ‫أريد أن أعرف كل التفاصيل.‬ 493 00:25:48,160 --> 00:25:50,520 ‫- وعدنا ألا نفعل شيئًا.‬ ‫- أجل.‬ 494 00:25:54,000 --> 00:25:56,400 ‫استحممنا وتحدثنا عن الحياة.‬ 495 00:25:57,160 --> 00:25:59,640 ‫كان الأمر رومانسيًا وجميلًا.‬ 496 00:26:00,120 --> 00:26:01,040 ‫ثم...‬ 497 00:26:05,120 --> 00:26:06,680 ‫اسمعوا،‬ 498 00:26:06,760 --> 00:26:07,720 ‫أجل، إنها...‬ 499 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 ‫كان الأمر ممتعًا جدًا.‬ 500 00:26:10,560 --> 00:26:11,640 ‫مارسنا الجنس.‬ 501 00:26:12,320 --> 00:26:13,760 ‫محال!‬ 502 00:26:15,160 --> 00:26:18,080 ‫كان بإمكاننا عدم ممارسته، ولكننا شعرنا‬ 503 00:26:18,160 --> 00:26:20,320 ‫في أعماقنا أن هذا ما يريده كلانا.‬ 504 00:26:20,720 --> 00:26:22,920 ‫هذا لطيف جدًا!‬ 505 00:26:23,000 --> 00:26:25,640 ‫أرى أن بينهما رابطة أقوى.‬ 506 00:26:25,720 --> 00:26:27,960 ‫أعتقد أن هذا أفادهما.‬ 507 00:26:28,040 --> 00:26:31,640 ‫أنت؟ لقد قلل هذا ما جائزتكم كثيرًا.‬ 508 00:26:31,720 --> 00:26:32,920 ‫كم دمت؟‬ 509 00:26:33,000 --> 00:26:34,640 ‫كان الأمر فظيعًا.‬ 510 00:26:35,600 --> 00:26:37,160 ‫- 10 ثوان.‬ ‫- كان الأمر فظيعًا.‬ 511 00:26:38,920 --> 00:26:40,760 ‫كان صديقي يبتسم بشدة.‬ 512 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 ‫أحيانًا،‬ 513 00:26:42,240 --> 00:26:44,880 ‫خرق القواعد قد يُعلمك أكثر من اتباعها.‬ 514 00:26:45,440 --> 00:26:49,440 ‫لم أنتم جميعًا سعداء؟‬ ‫ستخسرون الكثير من المال جميعًا.‬ 515 00:26:49,760 --> 00:26:51,760 ‫انتظروا حتى يعلم المحاسب.‬ 516 00:26:51,840 --> 00:26:53,640 ‫- جعلنا ذلك أقرب صراحة.‬ ‫- هذا مؤكد.‬ 517 00:26:53,720 --> 00:26:56,480 ‫بالطبع، التفاعل الجسدي يجعل الناس سعداء.‬ 518 00:26:56,560 --> 00:26:58,240 ‫هذا رائع.‬ 519 00:26:58,320 --> 00:27:02,800 ‫أشعر أننا أقرب من ذي قبل،‬ ‫ومن الرائع فعلًا...‬ 520 00:27:03,400 --> 00:27:04,320 ‫الشعور بالرومانسية.‬ 521 00:27:07,080 --> 00:27:10,040 ‫أثبتا للمجموعة أنهما كوّنا علاقة حقيقية.‬ 522 00:27:10,120 --> 00:27:12,080 ‫آمل أن أكوّن علاقة حقيقية.‬ 523 00:27:21,640 --> 00:27:24,600 ‫أشعر أنه عليّ التحدث مع "برايس".‬ 524 00:27:25,000 --> 00:27:29,040 ‫أعرف أنه ليس الرجل المناسب لي.‬ 525 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 526 00:27:31,520 --> 00:27:32,800 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 527 00:27:34,960 --> 00:27:36,440 ‫احتجت إلى التحدث معك.‬ 528 00:27:38,400 --> 00:27:40,120 ‫وكنت متوترة قليلًا.‬ 529 00:27:40,600 --> 00:27:43,840 ‫لا أعلم ما إذا كنت قد لاحظت،‬ ‫ولكنني كنت مبتعدة قليلًا.‬ 530 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 ‫أجل، كنت قلقًا بعض الشيء.‬ 531 00:27:45,480 --> 00:27:47,280 ‫- كنت حائرًا.‬ ‫- أجل.‬ 532 00:27:48,600 --> 00:27:50,720 ‫- لم أرد مطاردتك.‬ ‫- بالطبع.‬ 533 00:27:50,800 --> 00:27:54,760 ‫أردت أن أقول إنك رجل شهم.‬ 534 00:27:55,600 --> 00:27:57,160 ‫عندما أتحدث إليك،‬ 535 00:27:57,240 --> 00:27:59,560 ‫أعرف حقًا أنك رجل لطيف.‬ 536 00:28:00,880 --> 00:28:03,040 ‫ولكنني عادة لا أُعجب باللطفاء.‬ 537 00:28:06,640 --> 00:28:07,800 ‫أشعر...‬ 538 00:28:09,520 --> 00:28:10,760 ‫أن ما أحتاج إليه‬ 539 00:28:11,120 --> 00:28:13,320 ‫وما أريده أمرين مختلفين...‬ 540 00:28:14,240 --> 00:28:15,200 ‫وأشعر‬ 541 00:28:15,680 --> 00:28:17,360 ‫أن "كوري" جاء‬ 542 00:28:17,680 --> 00:28:20,840 ‫وأُعجبنا ببعضنا على الفور، أتفهم قصدي؟‬ 543 00:28:21,440 --> 00:28:23,680 ‫ما زلت أفكر سواء هذه‬ 544 00:28:24,360 --> 00:28:26,000 ‫علاقة رومانسية...‬ 545 00:28:26,320 --> 00:28:28,560 ‫- أجل، بالطبع.‬ ‫- لأنني ما زلت حذرة.‬ 546 00:28:28,640 --> 00:28:30,080 ‫- لست متأكدة.‬ ‫- كيف تكونين؟‬ 547 00:28:31,040 --> 00:28:34,280 ‫يجب أن تلاحقي ما تريدينه، صحيح؟‬ 548 00:28:35,280 --> 00:28:37,880 ‫لا بأس، لا تقلقي، ليس الجميع سيان.‬ 549 00:28:38,600 --> 00:28:39,440 ‫أجل.‬ 550 00:28:40,920 --> 00:28:42,160 ‫"كوري" و"كلوي".‬ 551 00:28:42,240 --> 00:28:47,480 ‫جلي أنهما متشابهان وأريدها أن تكون سعيدة.‬ 552 00:28:48,240 --> 00:28:50,960 ‫ولكنني لا أريدها أن تختار الرجل الخطأ.‬ 553 00:28:51,360 --> 00:28:54,360 ‫أعتقد أنها ستدرك سريعًا‬ 554 00:28:55,000 --> 00:28:57,200 ‫أنني كنت الاختيار الأفضل.‬ 555 00:28:59,680 --> 00:29:00,840 ‫عناق؟‬ 556 00:29:01,760 --> 00:29:04,720 ‫لا عليك يا "برايس"،‬ ‫هناك فتيات كثيرة متاحة مثل السمك،‬ 557 00:29:04,800 --> 00:29:07,080 ‫والعيش على قارب يجعلك تعرف ذلك بالفعل.‬ 558 00:29:13,240 --> 00:29:15,600 ‫مسيرة العار إلى الكشك.‬ 559 00:29:16,000 --> 00:29:17,240 ‫ضعوا رهاناتكم.‬ 560 00:29:17,320 --> 00:29:20,640 ‫كم خسروا من المال في الجناح الخاص أمس؟‬ 561 00:29:20,880 --> 00:29:22,560 ‫سيؤلم هذا.‬ 562 00:29:23,160 --> 00:29:24,440 ‫تفضلي يا "لانا".‬ 563 00:29:26,200 --> 00:29:28,120 ‫مرحبًا!‬ 564 00:29:28,360 --> 00:29:29,280 ‫"لانا"!‬ 565 00:29:29,600 --> 00:29:30,440 ‫مرحبًا.‬ 566 00:29:30,520 --> 00:29:32,680 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ما الأخبار أيتها الوقحة المثيرة؟‬ 567 00:29:32,760 --> 00:29:33,920 ‫"هاري" و"فرانشيسكا"،‬ 568 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 ‫أنتما أول من يمارس الجنس‬ 569 00:29:36,800 --> 00:29:39,200 ‫- في الملاذ.‬ ‫- محال!‬ 570 00:29:39,280 --> 00:29:41,120 ‫- ماذا بحق السماء؟‬ ‫- يا للصدمة.‬ 571 00:29:41,200 --> 00:29:43,800 ‫هذا أخطر خرق قاعدة حتى الآن،‬ 572 00:29:44,200 --> 00:29:47,240 ‫ولهذا ستتحملون عقابًا ثقيلًا.‬ 573 00:29:48,560 --> 00:29:51,680 ‫القبلة تكلف 3 آلاف.‬ 574 00:29:52,320 --> 00:29:54,080 ‫سيكلف الجنس 15 ألفًا تقريبًا.‬ 575 00:29:57,280 --> 00:29:59,680 ‫غرامة هذا التصرف...‬ 576 00:30:01,040 --> 00:30:02,520 ‫قولي الرقم.‬ 577 00:30:05,680 --> 00:30:08,120 ‫20 ألف دولار.‬ 578 00:30:09,480 --> 00:30:11,240 ‫- تبًا.‬ ‫- هذا مؤلم.‬ 579 00:30:12,640 --> 00:30:13,880 ‫تنفس يا "كيلز".‬ 580 00:30:14,440 --> 00:30:16,440 ‫ماذا بحق السماء؟‬ 581 00:30:16,920 --> 00:30:18,000 ‫20 ألف مبلغ كبير.‬ 582 00:30:19,560 --> 00:30:22,360 ‫بحق السماء، يصبح الأمر سخيفًا.‬ 583 00:30:23,520 --> 00:30:25,200 ‫20 ألف غرامة كبيرة.‬ 584 00:30:25,280 --> 00:30:27,640 ‫في هذه المرحلة، لن يكون لدينا أي مال.‬ 585 00:30:28,920 --> 00:30:30,080 ‫آسفة يا رفاق.‬ 586 00:30:35,680 --> 00:30:37,720 ‫يتبقى 55 ألف يا رفاق.‬ 587 00:30:37,800 --> 00:30:40,240 ‫لن يكفي هذا تكاليف عودتكم إلى الديار.‬ 588 00:30:40,960 --> 00:30:44,000 ‫مقابل ما حدث ليلة أمس، فهذه صفقة رابحة.‬ 589 00:30:44,080 --> 00:30:46,400 ‫هذه صفقة رابحة لنا صراحة.‬ 590 00:30:47,640 --> 00:30:52,080 ‫"فرانشيسكا" لا تُقدر بثمن بالنسبة إليّ.‬ ‫فـ20 ألف دولار لا تعني شيئًا.‬ 591 00:30:52,160 --> 00:30:54,920 ‫أعطتنا "لانا" تخفيضًا أمس وقالت:‬ ‫"تصرفا بجنون".‬ 592 00:30:55,000 --> 00:30:56,680 ‫20 ألف لا تبدو صفقة رابحة.‬ 593 00:31:02,480 --> 00:31:03,840 ‫وجه "كيلز".‬ 594 00:31:06,840 --> 00:31:09,680 ‫يا إلهي، هلا يغير أحدكم الموضوع؟‬ 595 00:31:13,240 --> 00:31:14,240 ‫رفاق...‬ 596 00:31:14,600 --> 00:31:16,080 ‫لديّ شيء أريد التحدث فيه.‬ 597 00:31:18,920 --> 00:31:20,320 ‫يحين وقت...‬ 598 00:31:21,480 --> 00:31:24,480 ‫حيث تكون أفضل طريقة للمعلم‬ ‫ليعلّم الآخرين شيئًا‬ 599 00:31:24,960 --> 00:31:27,200 ‫هي إبعاد نفسه.‬ 600 00:31:28,920 --> 00:31:31,360 ‫أعلم أن هذا ينطبق عليّ الآن.‬ 601 00:31:32,080 --> 00:31:35,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان وقتي هنا...‬ 602 00:31:35,440 --> 00:31:37,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- رائعًا للغاية،‬ 603 00:31:37,680 --> 00:31:40,000 ‫- ولكن حان وقت رحيلي.‬ ‫- لا.‬ 604 00:31:40,080 --> 00:31:41,520 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 605 00:31:41,600 --> 00:31:45,080 ‫هذا هو الأفضل، ولست حزينًا بشأن ذلك صراحة.‬ 606 00:31:47,480 --> 00:31:48,960 ‫حان الوقت لأعود إلى دياري.‬ 607 00:31:52,040 --> 00:31:53,440 ‫حان الوقت لأعود إلى دياري.‬ 608 00:31:55,520 --> 00:31:56,680 ‫تعلّمت الكثير.‬ 609 00:32:02,920 --> 00:32:05,360 ‫كوّنت صداقات وروابط رائعة.‬ 610 00:32:05,720 --> 00:32:07,200 ‫عرفت...‬ 611 00:32:08,240 --> 00:32:09,600 ‫مجموعة من الأشخاص الرائعين.‬ 612 00:32:11,800 --> 00:32:13,480 ‫حتى أتقدم،‬ 613 00:32:13,560 --> 00:32:17,240 ‫وأصل إلى المستوى التالي من النضج الشخصي،‬ 614 00:32:17,320 --> 00:32:19,960 ‫كان عليّ دخول علاقة عاطفية، وذلك...‬ 615 00:32:20,560 --> 00:32:21,920 ‫لم يحدث.‬ 616 00:32:27,440 --> 00:32:28,720 ‫أشعر أن "ماثيو"‬ 617 00:32:29,600 --> 00:32:33,840 ‫هو الأخ الأكبر للجميع ويساعد الجميع.‬ 618 00:32:34,560 --> 00:32:36,360 ‫أنا حزينة أنه سيرحل.‬ 619 00:32:40,520 --> 00:32:42,920 ‫من المهم أن تعرفوا يا رفاق...‬ 620 00:32:47,360 --> 00:32:48,200 ‫أن...‬ 621 00:32:48,560 --> 00:32:50,560 ‫هذا كان رائعًا بالنسبة إليّ.‬ 622 00:32:53,480 --> 00:32:56,800 ‫"ماثيو" شخص رائع، تعلّمت الكثير منه.‬ 623 00:32:56,880 --> 00:33:01,080 ‫لقد ساعدني لأصبح "شارون"‬ ‫الذي أصبحت عليه الآن.‬ 624 00:33:01,720 --> 00:33:04,080 ‫صراحة، أفضل جزء في الملاذ بالنسبة إليّ‬ 625 00:33:04,920 --> 00:33:06,520 ‫كان هذا، أنتم يا رفاق.‬ 626 00:33:06,960 --> 00:33:09,880 ‫أريد أن أشكرك على إثراء حياتنا،‬ 627 00:33:09,960 --> 00:33:12,840 ‫وأنا منزعج‬ 628 00:33:12,920 --> 00:33:14,640 ‫- أنك سترحل.‬ ‫- أجل.‬ 629 00:33:14,720 --> 00:33:17,640 ‫ربما خسارة 20 ألف ما دفعته إلى ذلك.‬ 630 00:33:20,840 --> 00:33:23,920 ‫أحزر أن هذا ما شعر به أتباع "يسوع"‬ ‫عندما رحل.‬ 631 00:33:27,600 --> 00:33:30,200 ‫ليت لديه عيوب أكثر صراحة.‬ 632 00:33:31,800 --> 00:33:33,000 ‫هكذا حصلت على الفتيات.‬ 633 00:33:35,640 --> 00:33:37,960 ‫لقد نضجت.‬ 634 00:33:38,040 --> 00:33:39,760 ‫لا أعرف أي رجل قضي شهرًا‬ 635 00:33:39,840 --> 00:33:42,480 ‫- من دون الاستمناء.‬ ‫- أجل.‬ 636 00:33:42,560 --> 00:33:44,880 ‫لقد خدمت هدفًا.‬ 637 00:33:44,960 --> 00:33:48,480 ‫ما لم أمش وأنا نائم وضاجعت فتاة،‬ ‫فأعرف أنني لست الفاعل.‬ 638 00:33:48,560 --> 00:33:50,280 ‫وسأغادر‬ 639 00:33:50,600 --> 00:33:53,440 ‫على أفضل طريقة ممكنة.‬ 640 00:33:53,520 --> 00:33:54,920 ‫أنا أغازلك يا "لانا".‬ 641 00:33:56,400 --> 00:33:57,920 ‫يا نساء العالم،‬ 642 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 ‫استعدين.‬ 643 00:33:59,440 --> 00:34:02,440 ‫"ماثيو" الجديد والمحسن قادم.‬ 644 00:34:02,520 --> 00:34:04,480 ‫سنتواعد وسأخبركن عن "لانا".‬ 645 00:34:04,560 --> 00:34:07,840 ‫سأخبركن أنه لا تقبيل‬ ‫ولا عناق ومداعبة ولا جنس من أي نوع‬ 646 00:34:07,920 --> 00:34:10,800 ‫حتى نبني علاقة شخصية أعمق.‬ 647 00:34:11,320 --> 00:34:12,880 ‫وسأجعلكن تحببنني.‬ 648 00:34:13,120 --> 00:34:14,600 ‫سيكون الأمر رائعًا.‬ 649 00:34:16,639 --> 00:34:18,440 ‫غادر "يسوع" المكان.‬ 650 00:34:18,880 --> 00:34:22,840 ‫رغم أنه سيختفي لبضعة أيام‬ ‫وسيأتي ثانية يوم الأحد.‬ 651 00:34:23,080 --> 00:34:24,120 ‫"يسوع" التقليدي.‬ 652 00:34:32,320 --> 00:34:36,280 ‫بينما يحتفل "هاري" و"فرانشيسكا"‬ ‫بالإفلات من إهدار 20 ألف دولار،‬ 653 00:34:37,560 --> 00:34:40,560 ‫"ليديا" و"ديفيد" يصبحان شهوانيين‬ ‫على الأرجوحة الشبكية.‬ 654 00:34:40,639 --> 00:34:42,840 ‫تظهر الأصفاد في المرة الأولى دائمًا.‬ 655 00:34:42,920 --> 00:34:44,760 ‫تبًا.‬ 656 00:34:45,440 --> 00:34:46,400 ‫مباشرة.‬ 657 00:34:46,480 --> 00:34:49,960 ‫بقوة أو لا، عندها أعرف‬ ‫ما إذا كنت أريد العودة أم لا.‬ 658 00:34:50,440 --> 00:34:54,120 ‫و"كلوي" و"نيكول"‬ ‫يتحدثان عن موضوعهما المفضل،‬ 659 00:34:54,199 --> 00:34:55,239 ‫البيئة.‬ 660 00:34:55,320 --> 00:34:56,880 ‫آسفة، قصدت الجنس.‬ 661 00:34:56,960 --> 00:34:59,320 ‫ما هو أغرب وجه جنسي رأيته في حياتك؟‬ 662 00:34:59,400 --> 00:35:00,320 ‫هذا.‬ 663 00:35:01,520 --> 00:35:03,040 ‫- لا!‬ ‫- وقلت:‬ 664 00:35:04,480 --> 00:35:06,840 ‫- "هل أنت بخير يا صاح؟"‬ ‫- وقال...‬ 665 00:35:06,920 --> 00:35:10,240 ‫آمل أنه لا أحد يشاهد هذا مع جديه.‬ 666 00:35:10,320 --> 00:35:14,600 ‫- هذا جاد.‬ ‫- بدأ الأنين وقال: "أجل!"‬ 667 00:35:15,920 --> 00:35:17,760 ‫فقلت: "لا!"‬ 668 00:35:17,840 --> 00:35:21,040 ‫ما يزعجني عندما ينتهي الرجل ويبتعد، أقول:‬ 669 00:35:21,120 --> 00:35:24,440 ‫- "هل أنت جاد؟ أنت!"‬ ‫- "ألن تجعلني أصل لنشوتي؟"‬ 670 00:35:25,280 --> 00:35:27,880 ‫أتعلمين؟ عندما أنظر إلى "كوري"‬ 671 00:35:27,960 --> 00:35:30,640 ‫- أشعر بإثارة في مهبلي.‬ ‫- حقًا؟‬ 672 00:35:30,720 --> 00:35:32,400 ‫صراحة يا عزيزتي...‬ 673 00:35:33,960 --> 00:35:36,200 ‫أؤكد لك أنه معجب بك بشدة.‬ 674 00:35:36,280 --> 00:35:38,840 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل، أقسم.‬ 675 00:35:38,920 --> 00:35:40,120 ‫- أقسم.‬ ‫- يا إلهي.‬ 676 00:35:40,800 --> 00:35:44,240 ‫لم أخرق القواعد قط في العالم الخارجي،‬ 677 00:35:44,920 --> 00:35:49,840 ‫ولكن يا إلهي، أشعر بإغراء شديد لأخرقها،‬ 678 00:35:50,760 --> 00:35:51,680 ‫صراحة.‬ 679 00:35:54,920 --> 00:35:57,080 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- مرحبًا يا فتاتين، كيف الحال؟‬ 680 00:35:57,160 --> 00:35:58,680 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 681 00:35:58,760 --> 00:36:00,400 ‫- ها هي المتاعب.‬ ‫- تبدو وسيمًا.‬ 682 00:36:00,480 --> 00:36:01,560 ‫تبدوان فاتنتين.‬ 683 00:36:01,960 --> 00:36:05,160 ‫قاومي يا "كلوي"، فكري في نضجك الشخصي،‬ 684 00:36:05,240 --> 00:36:08,520 ‫والأهم، توقفي عن التفكير في ذلك.‬ 685 00:36:08,600 --> 00:36:11,400 ‫حسنًا، استمتعا بحديثكما، اتفقنا؟‬ 686 00:36:11,480 --> 00:36:13,000 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 687 00:36:13,960 --> 00:36:15,760 ‫- أشعر أنني بعيدة عنك.‬ ‫- أجل.‬ 688 00:36:16,480 --> 00:36:19,120 ‫أحسنت يا "كوري"، حافظ على المسافة بينكما.‬ 689 00:36:19,200 --> 00:36:22,640 ‫كنت سأقول من الواضح أن "مات" الحزين رحل،‬ 690 00:36:22,720 --> 00:36:24,000 ‫ولكنني سآخذ فراشه.‬ 691 00:36:24,400 --> 00:36:25,680 ‫- أجل.‬ ‫- أحاول الارتياح.‬ 692 00:36:25,760 --> 00:36:28,080 ‫ففكرت: "أتريدين مداعبة؟"‬ 693 00:36:29,280 --> 00:36:30,160 ‫حقًا؟‬ 694 00:36:30,560 --> 00:36:32,840 ‫أعلم أن الأمر سيكون غريبًا مع الأوضاع.‬ 695 00:36:32,920 --> 00:36:35,600 ‫بدأنا ننسجم ففكرت أن هذا سيكون لطيفًا.‬ 696 00:36:35,680 --> 00:36:39,120 ‫أتعتقد أنك مستعد للخطوة التالية؟‬ ‫أنام على فراشك؟‬ 697 00:36:39,200 --> 00:36:42,080 ‫- لا أصيغ الأمر هكذا.‬ ‫- طالما تتصرف بشهامة.‬ 698 00:36:42,480 --> 00:36:44,600 ‫- بالطبع.‬ ‫- سأسمح بالمداعبة.‬ 699 00:36:45,480 --> 00:36:46,720 ‫ماذا تريدين غير ذلك؟‬ 700 00:36:47,440 --> 00:36:50,240 ‫بدأ الأمر، ما زلت غير منزعج من القواعد.‬ 701 00:36:51,120 --> 00:36:54,200 ‫إذا كانت "كلوي" مهتمة بي، فأقول:‬ ‫"بحقك يا رجل، ماذا سيحدث؟"‬ 702 00:36:56,680 --> 00:36:57,600 ‫تعال واجلس بجانبي.‬ 703 00:36:58,800 --> 00:37:01,160 ‫سيغضب "كيلز".‬ 704 00:37:07,000 --> 00:37:08,160 ‫آسفة يا "لانا".‬ 705 00:37:14,520 --> 00:37:17,040 ‫يمكنكما توديع 3 آلاف أخرى.‬ 706 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 ‫أو ربما أكثر.‬ 63118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.