Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,600 --> 00:00:35,128
"Todos los ni�os crecen"
2
00:00:37,741 --> 00:00:41,268
"excepto uno"
3
00:00:55,689 --> 00:00:58,123
Cenicienta vol� por el aire...
4
00:00:58,191 --> 00:01:01,557
lejos de las cosas
feas y ordinarias.
5
00:01:01,627 --> 00:01:04,255
Cuando aterriz� en el baile,
se encontr�...
6
00:01:04,330 --> 00:01:07,662
rodeada insolentemente
por piratas.
7
00:01:07,732 --> 00:01:12,362
Estaba Alf Mason, tan feo que su madre
lo vendi� por una botella de moscatel.
8
00:01:12,437 --> 00:01:16,963
Bill Jukes, cuyo cuerpo
no ten�a un cent�metro sin tatuar.
9
00:01:17,040 --> 00:01:19,406
Y el peor de todos...
10
00:01:19,475 --> 00:01:23,775
el Capit�n Garfio, sus ojos tan azules
como nomeolvides...
11
00:01:23,846 --> 00:01:28,408
excepto cuando te desgarra la panza
con el garfio que tiene...
12
00:01:28,484 --> 00:01:31,475
en lugar de su mano derecha,
porque en esos momentos...
13
00:01:31,553 --> 00:01:35,080
sus ojos se tornan rojos.
14
00:01:36,191 --> 00:01:38,125
"Muchachita",
dijo el Capit�n Garfio...
15
00:01:38,193 --> 00:01:40,457
"vinimos
por tus zapatillas de cristal".
16
00:01:40,529 --> 00:01:44,488
�Qui�n eres t� para darme �rdenes
y decirme muchachita?
17
00:01:44,566 --> 00:01:46,795
�Toma eso! �Toma eso!
18
00:01:49,169 --> 00:01:52,434
- �Plebeyo!
- Garfio se lanz� para atacarla.
19
00:01:55,941 --> 00:01:58,034
�Y qu� sucedi� luego?
�Qu� sucedi� luego?
20
00:01:58,110 --> 00:02:01,341
La valiente Cenicienta
resolvi� el asunto con su rev�lver.
21
00:02:01,413 --> 00:02:04,279
�Con su rev�lver?
22
00:02:04,348 --> 00:02:06,646
Se puede decir
que la noche que empezaron...
23
00:02:06,717 --> 00:02:09,447
las extraordinarias aventuras
de estos ni�os...
24
00:02:09,520 --> 00:02:12,387
fue la noche que Nana le ladr�
a la ventana.
25
00:02:12,457 --> 00:02:15,915
Pero no hab�a nada ah�,
ni un p�jaro ni una hoja.
26
00:02:15,993 --> 00:02:17,981
As� que los ni�os lo olvidaron...
27
00:02:18,059 --> 00:02:21,825
pues lo que preocupa a los adultos
nunca le preocupar� a un ni�o.
28
00:02:26,234 --> 00:02:29,203
Queridos George y Mary.
Oh, qu� viaje he tenido.
29
00:02:32,373 --> 00:02:34,034
Es hora del ba�o.
30
00:02:44,318 --> 00:02:46,252
�No es justo!
31
00:02:46,320 --> 00:02:50,721
Cierto, no era justo. Pero Nana era
la mejor nodriza de cuatro patas.
32
00:02:50,789 --> 00:02:53,553
No. No te perdonar�.
33
00:02:53,925 --> 00:02:57,588
Nunca existi� una familia
m�s feliz ni m�s sencilla.
34
00:02:57,662 --> 00:03:02,861
El Sr. Darling era un banquero que sab�a
el costo de todo, incluso de un abrazo.
35
00:03:02,934 --> 00:03:06,595
La Sra. Darling era la dama
m�s encantadora de Bloomsbury...
36
00:03:06,669 --> 00:03:10,833
y ten�a una boca dulce y burlona,
con un beso en ella...
37
00:03:10,907 --> 00:03:12,932
que nunca era para Wendy.
38
00:03:13,009 --> 00:03:15,136
Pero ah� estaba...
39
00:03:15,211 --> 00:03:19,270
totalmente visible
en la comisura derecha.
40
00:03:20,515 --> 00:03:23,006
Y, a veces,
estaba la t�a Millicent...
41
00:03:23,084 --> 00:03:26,281
que dec�a que un perro de nodriza
disminu�a el lustre del barrio.
42
00:03:26,354 --> 00:03:29,516
Bien, bien, bien.
Menos ruido.
43
00:03:29,589 --> 00:03:32,854
Tranquil�cense.
No est�n en una granja.
44
00:03:32,926 --> 00:03:35,622
- Bravo, George. Bravo.
- Le toca a Wendy.
45
00:03:35,695 --> 00:03:38,255
Wendy tiene que contarnos
un cuento.
46
00:03:39,332 --> 00:03:42,267
Cecco, que le cincel� su nombre
al gobernador de Goa.
47
00:03:42,335 --> 00:03:45,964
Noodler, el que tiene
las manos al rev�s.
48
00:03:46,039 --> 00:03:48,599
- Cielos.
- �Garfio!
49
00:03:48,675 --> 00:03:52,403
Garfio, cuyos ojos se tornan rojos
mientras te destripa.
50
00:03:52,476 --> 00:03:55,309
Por Dios, qu� forma de educar
a los ni�os hoy en d�a.
51
00:03:55,379 --> 00:03:58,280
Temo que no soy culta, t�a.
52
00:03:58,348 --> 00:04:01,146
Pero s� s� algunas cosas
sobre los piratas.
53
00:04:01,218 --> 00:04:03,243
Ambiciono escribir una gran novela...
54
00:04:03,320 --> 00:04:05,583
en tres partes,
sobre mis aventuras.
55
00:04:05,655 --> 00:04:08,556
- �Qu� aventuras?
- A�n no las he vivido...
56
00:04:08,624 --> 00:04:10,558
pero ser�n
totalmente emocionantes.
57
00:04:10,626 --> 00:04:14,221
Ni�a, los novelistas no son bien vistos
en la buena sociedad.
58
00:04:14,297 --> 00:04:17,788
Y no hay nadie m�s dif�cil para casar
que una novelista.
59
00:04:17,866 --> 00:04:19,661
- �Casarme?
- �Casarla?
60
00:04:19,732 --> 00:04:23,293
- �Casarla?
- Pero, t�a, Wendy a�n no cumple los 13.
61
00:04:25,071 --> 00:04:27,835
Camina hacia m�, querida,
para poder evaluarte.
62
00:04:27,907 --> 00:04:30,068
Anda.
63
00:04:30,143 --> 00:04:33,738
Camina hacia tu t�a.
P�rate derecha.
64
00:04:36,916 --> 00:04:40,180
- �Basta, ni�os!
- Date la vuelta.
65
00:04:42,821 --> 00:04:43,845
Silencio.
66
00:04:44,923 --> 00:04:47,255
S�, s�.
67
00:04:47,326 --> 00:04:49,918
Es precisamente lo que esperaba.
68
00:04:49,993 --> 00:04:53,121
Wendy tiene el ment�n
de una mujer.
69
00:04:55,432 --> 00:04:59,300
�No lo hab�an notado?
Observen su boca.
70
00:04:59,369 --> 00:05:02,338
Ah�, oculto
en la comisura derecha...
71
00:05:04,340 --> 00:05:06,000
�acaso hay un beso?
72
00:05:08,209 --> 00:05:11,042
- �Un beso?
- Como el beso de mi madre.
73
00:05:11,112 --> 00:05:12,602
Un beso oculto.
74
00:05:12,680 --> 00:05:15,171
Pero �para qu� es?
75
00:05:16,517 --> 00:05:19,145
Es para la m�xima aventura.
76
00:05:19,220 --> 00:05:21,379
Quienes lo encuentren...
77
00:05:21,454 --> 00:05:25,015
habr�n entrado y salido del cielo.
78
00:05:25,091 --> 00:05:26,615
�Encontrar qu�?
79
00:05:26,692 --> 00:05:30,058
Al due�o de ese beso.
80
00:05:31,563 --> 00:05:33,155
Mi Wendy.
81
00:05:33,231 --> 00:05:36,359
- Una mujer.
- Casi una mujer.
82
00:05:36,434 --> 00:05:38,732
Debe pasar menos tiempo
con sus hermanos...
83
00:05:38,803 --> 00:05:41,067
y m�s conmigo.
84
00:05:41,139 --> 00:05:43,505
Debe tener su propia habitaci�n.
85
00:05:43,575 --> 00:05:46,976
- La habitaci�n de una jovencita.
- Deja el...
86
00:05:47,045 --> 00:05:50,876
La hija de un escribano no podr� casarse
tan bien como la de un gerente.
87
00:05:50,946 --> 00:05:53,938
Tienes que ir a m�s fiestas...
88
00:05:54,016 --> 00:05:57,179
y charlar
con tus superiores en el banco.
89
00:05:57,252 --> 00:06:00,244
En la actualidad,
la agudeza est� de moda.
90
00:06:00,322 --> 00:06:01,914
La agudeza.
91
00:07:05,813 --> 00:07:10,146
Mas no hab�a se�ales de un cuerpo,
porque ning�n cuerpo hab�a ca�do.
92
00:07:10,216 --> 00:07:13,276
Seguramente, hab�a estado so�ando.
93
00:07:26,730 --> 00:07:29,460
Si �sta eres t� en tu cama...
94
00:07:29,532 --> 00:07:32,763
�qu� es esto?
95
00:07:34,237 --> 00:07:35,602
Un ni�o.
96
00:07:35,672 --> 00:07:40,507
La Srta. Fulsom le envi� una carta
de indignaci�n al Sr. Darling...
97
00:07:40,577 --> 00:07:42,807
que super� incluso
su propia mojigater�a.
98
00:07:42,879 --> 00:07:45,074
S�, se�orita.
99
00:07:47,617 --> 00:07:52,019
El Sr. Darling hab�a ensayado
la charla toda la tarde.
100
00:07:52,087 --> 00:07:55,111
Qu� bonito est� el clima.
101
00:07:55,188 --> 00:07:57,179
Ahora, hab�a llegado su oportunidad.
102
00:07:57,257 --> 00:08:01,455
Sir Edward Quiller Couch,
el presidente del banco...
103
00:08:01,528 --> 00:08:03,758
era un hombre que disfrutaba
la charla...
104
00:08:03,830 --> 00:08:06,298
casi tanto
como una buena hoja de balance.
105
00:08:07,833 --> 00:08:10,768
Wendy caminaba
como si estuviera condenada.
106
00:08:10,836 --> 00:08:13,497
Y entonces... el destino.
107
00:08:15,340 --> 00:08:19,003
�La carta! �Espera! �Detente!
108
00:08:19,077 --> 00:08:21,375
- �Espera, Wendy!
- �Regresa!
109
00:08:23,613 --> 00:08:26,377
Su corbata me parece magn�fica.
110
00:08:28,117 --> 00:08:31,609
�Espera! �T�! �Detente!
111
00:08:31,687 --> 00:08:34,713
�Wendy! �Nana, regresa!
112
00:08:34,791 --> 00:08:38,726
Representa un ahorro de 200 libras.
�Una inversi�n juiciosa?
113
00:08:38,794 --> 00:08:40,455
Ciertamente.
114
00:08:51,907 --> 00:08:54,965
�T�, detente! �Espera!
115
00:08:56,176 --> 00:08:58,508
�Para! �Espera!
116
00:09:03,649 --> 00:09:05,139
�Padre!
117
00:09:07,886 --> 00:09:10,149
�Yo te lo puedo explicar!
118
00:09:30,738 --> 00:09:32,865
�He sido humillado.!
119
00:09:34,943 --> 00:09:38,743
�Si no me vuelvo un hombre al que los
ni�os teman y los adultos respeten...
120
00:09:38,813 --> 00:09:41,281
todos acabaremos
viviendo en la calle!
121
00:09:41,349 --> 00:09:43,613
- George, baja la voz.
- Los vecinos te oir�n.
122
00:09:43,685 --> 00:09:47,416
Que me oigan.
�Que me oiga el mundo entero!
123
00:09:47,489 --> 00:09:51,219
�Esto no es una nodriza!
Esto es un perro.
124
00:09:57,496 --> 00:10:00,226
Ma�ana comenzar�s
tu ense�anza...
125
00:10:00,298 --> 00:10:02,289
con la t�a Millicent.
126
00:10:03,335 --> 00:10:05,565
�Es hora de que madures!
127
00:10:17,247 --> 00:10:18,805
Madre.
128
00:10:18,882 --> 00:10:22,113
�Hay algo que pueda da�arnos
luego de que encienden las lamparillas?
129
00:10:22,185 --> 00:10:24,517
No, mi vida.
130
00:10:24,587 --> 00:10:29,045
Son los ojos que una madre deja
para cuidar a sus hijos.
131
00:10:33,928 --> 00:10:36,760
Madre, �tienes que ir a la fiesta?
132
00:10:36,830 --> 00:10:39,264
- Por favor, mam�.
- T� no tienes que ir.
133
00:10:39,332 --> 00:10:41,266
- Pap� puede ir solo.
- Por favor, mam�.
134
00:10:41,334 --> 00:10:43,598
�Solo?
135
00:10:43,670 --> 00:10:46,400
Su padre es un hombre valiente.
136
00:10:46,473 --> 00:10:50,409
Pero necesitar� el beso especial
para enfrentar a sus colegas esta noche.
137
00:10:50,477 --> 00:10:52,604
�Mi padre? �Valiente?
138
00:10:54,748 --> 00:10:58,113
Hay muchas formas de valent�a.
139
00:10:58,182 --> 00:11:02,117
Est� la valent�a de pensar en los dem�s
antes de pensar en uno mismo.
140
00:11:02,185 --> 00:11:04,119
Su padre nunca ha blandido
una espada...
141
00:11:04,187 --> 00:11:07,122
ni disparado una pistola,
gracias al cielo.
142
00:11:09,159 --> 00:11:12,992
Pero ha hecho muchos sacrificios
por su familia...
143
00:11:13,062 --> 00:11:15,963
y ha guardado muchos sue�os.
144
00:11:16,032 --> 00:11:18,728
�D�nde los guard�?
145
00:11:18,801 --> 00:11:21,065
Los guard� en un caj�n.
146
00:11:21,137 --> 00:11:26,003
A veces, ya muy entrada la noche,
los sacamos y los admiramos.
147
00:11:27,674 --> 00:11:31,007
Aunque cada vez es m�s dif�cil
cerrar el caj�n.
148
00:11:32,912 --> 00:11:34,573
Pero �l lo cierra.
149
00:11:36,482 --> 00:11:38,643
Y por eso, �l es valiente.
150
00:11:42,355 --> 00:11:45,324
No olviden que no hay mal
que por bien no venga.
151
00:11:45,391 --> 00:11:48,052
Oh. Est� nevando.
152
00:11:48,126 --> 00:11:50,924
- Enfermaremos y moriremos.
- Mejor la muerte que los chismes.
153
00:11:50,996 --> 00:11:54,625
Entrar�s a ese sal�n
con la frente en alto.
154
00:12:03,907 --> 00:12:06,205
"La Guerra de los Mundos"
155
00:13:22,142 --> 00:13:24,633
�Uno, dos...
156
00:13:26,646 --> 00:13:27,906
tres!
157
00:13:29,681 --> 00:13:31,273
�Aj�!
158
00:13:35,086 --> 00:13:36,644
�Ven ac�!
159
00:13:36,721 --> 00:13:38,814
Te atrap�.
160
00:15:03,363 --> 00:15:05,729
�Por qu� lloras, ni�o?
161
00:15:05,799 --> 00:15:08,063
�S� sabes volar!
162
00:15:24,549 --> 00:15:26,915
- �C�mo te llamas?
- �C�mo te llamas t�?
163
00:15:29,752 --> 00:15:32,084
Peter... Pan.
164
00:15:32,155 --> 00:15:34,089
�D�nde vives?
165
00:15:34,157 --> 00:15:36,921
La segunda estrella a la derecha,
y continuando hasta la ma�ana.
166
00:15:38,060 --> 00:15:40,551
- �As� lo ponen en las cartas?
- No recibo cartas.
167
00:15:40,630 --> 00:15:43,360
- Pero tu madre s� recibe cartas.
- No tengo madre.
168
00:15:44,966 --> 00:15:48,868
- Con raz�n llorabas.
- No lloraba por las madres.
169
00:15:48,937 --> 00:15:52,805
Lloraba porque no logro hacer
que la sombra se quede.
170
00:15:52,874 --> 00:15:55,365
�Y no estaba llorando!
171
00:16:02,015 --> 00:16:05,007
Yo podr�a cos�rtela.
172
00:16:14,326 --> 00:16:16,555
Quiz� te duela un poco.
173
00:16:26,537 --> 00:16:29,028
�Me permites tu cuchillo?
174
00:16:38,146 --> 00:16:39,773
Gracias.
175
00:16:54,062 --> 00:16:57,997
- �Ay, qu� ingenioso soy!
- Claro, y yo no hice nada.
176
00:16:58,065 --> 00:17:00,158
- S� hiciste un poco.
- �Un poco?
177
00:17:04,269 --> 00:17:06,601
Buenas noches.
178
00:17:14,846 --> 00:17:17,609
Una ni�a vale m�s
que 20 ni�os.
179
00:17:17,681 --> 00:17:19,978
�De veras lo crees?
180
00:17:20,049 --> 00:17:24,179
Yo vivo con ni�os... los Ni�os Perdidos.
Y le hacen honor a su nombre.
181
00:17:24,254 --> 00:17:26,745
�Qui�nes son?
182
00:17:26,823 --> 00:17:29,587
Los ni�os que caen del cochecillo
cuando la nodriza no mira.
183
00:17:29,659 --> 00:17:32,285
Si nadie los reclama en 7 d�as,
son enviados a Nunca Jam�s.
184
00:17:32,360 --> 00:17:34,157
�Y tambi�n hay ni�as?
185
00:17:34,228 --> 00:17:36,753
Las ni�as son demasiado listas
para caer del cochecillo.
186
00:17:36,831 --> 00:17:41,564
Peter, qu� forma tan encantadora tienes
de hablar sobre las ni�as.
187
00:17:44,304 --> 00:17:47,467
Me gustar�a darte...
188
00:17:47,540 --> 00:17:49,474
un... beso.
189
00:17:51,444 --> 00:17:54,174
�No sabes qu� es un beso?
190
00:17:54,247 --> 00:17:56,306
Lo sabr� cuando me lo des.
191
00:18:08,392 --> 00:18:10,519
Supongo que ahora yo tengo
que darte uno.
192
00:18:10,594 --> 00:18:12,721
Si quieres.
193
00:18:34,113 --> 00:18:36,138
Gracias.
194
00:18:38,017 --> 00:18:40,577
- �Qu� edad tienes, Peter?
- Soy muy joven.
195
00:18:40,653 --> 00:18:44,384
- �No lo sabes?
- Hu� de casa.
196
00:18:44,457 --> 00:18:46,891
Una noche, o� a mis padres...
197
00:18:46,960 --> 00:18:49,360
hablar
sobre lo que ser�a de grande.
198
00:18:51,431 --> 00:18:54,331
As� que hu� a Kensington Gardens
y conoc� a Nita.
199
00:18:55,334 --> 00:18:58,269
- �Nita?
- Campanita.
200
00:18:58,337 --> 00:19:00,202
Es mi hada.
201
00:19:00,272 --> 00:19:05,367
- Pero las hadas no exis--
- No digas eso.
202
00:19:05,442 --> 00:19:09,071
Siempre que alguien lo dice,
cae muerta un hada.
203
00:19:09,145 --> 00:19:11,670
Y si ella muere,
nunca la podr� encontrar.
204
00:19:11,748 --> 00:19:15,479
No me estar�s diciendo
que hay un hada en este cuarto.
205
00:19:15,552 --> 00:19:18,247
Vinimos para o�r tus cuentos.
Me gusta el del pr�ncipe...
206
00:19:18,319 --> 00:19:22,346
que no encontraba a la joven
que usaba zapatillas de cristal.
207
00:19:22,423 --> 00:19:24,254
Cenicienta.
208
00:19:25,126 --> 00:19:30,428
Peter, �l la encontr�,
y vivieron... y vivieron...
209
00:19:33,501 --> 00:19:35,729
felices por siempre.
210
00:19:36,635 --> 00:19:38,967
Ya lo sab�a.
211
00:19:40,906 --> 00:19:43,931
Quisiera darte...
212
00:19:44,009 --> 00:19:48,275
un... dedal.
213
00:19:48,346 --> 00:19:50,075
�Qu� es eso?
214
00:19:58,656 --> 00:20:00,385
�Nita!
215
00:20:11,066 --> 00:20:12,795
No es muy amable.
216
00:20:14,136 --> 00:20:17,230
Dice que si vuelves a intentar
darme un dedal...
217
00:20:19,473 --> 00:20:20,997
te matar�.
218
00:20:21,475 --> 00:20:24,672
Oh. Y yo cre�a que las hadas
eran encantadoras.
219
00:20:27,248 --> 00:20:28,680
Peter, no te vayas.
220
00:20:28,748 --> 00:20:30,807
Tengo que decirle a los dem�s
sobre Cenicienta.
221
00:20:30,884 --> 00:20:34,012
Yo s� muchos cuentos
que podr�a contarle a los ni�os.
222
00:20:34,087 --> 00:20:35,575
Ven conmigo.
223
00:20:35,653 --> 00:20:39,111
- Yo... Yo no s� volar.
- Yo te ense�ar�.
224
00:20:39,190 --> 00:20:43,388
Te ense�ar� a cabalgar sobre la espalda
del viento. Y nos vamos.
225
00:20:45,329 --> 00:20:47,820
�Pueden venir tambi�n John y Michael?
226
00:20:59,509 --> 00:21:01,374
Yo no fui.
227
00:21:01,445 --> 00:21:05,038
Aqu� hay un ni�o
que nos va a ense�ar a volar.
228
00:21:05,780 --> 00:21:08,681
Usted ofende a la raz�n, se�or.
229
00:21:21,861 --> 00:21:23,556
Y me gustar�a ofenderla
junto con usted.
230
00:21:23,629 --> 00:21:27,998
Piensen pensamientos alegres,
y ellos los elevar�n.
231
00:21:32,071 --> 00:21:33,663
Es f�cil.
232
00:21:33,739 --> 00:21:36,137
�Ya entend�! �Ya entend�!
233
00:21:37,208 --> 00:21:41,075
�Espadas, dagas, Napole�n!
234
00:21:41,144 --> 00:21:44,170
- Hazte para atr�s.
- �Bravo!
235
00:21:55,592 --> 00:21:57,355
�Wendy! �M�rame!
236
00:21:57,427 --> 00:22:01,761
�Budines, tortitas de barro, helado,
y nunca volver a ba�arme!
237
00:22:31,156 --> 00:22:34,922
Vengan conmigo.
Vengan al Pa�s de Nunca Jam�s.
238
00:22:34,993 --> 00:22:37,391
Oh. Pero �y nuestra madre?
239
00:22:38,461 --> 00:22:40,691
- �Y pap�?
- �Y Nana?
240
00:22:42,498 --> 00:22:44,693
- Ah� hay sirenas.
- �Sirenas?
241
00:22:44,767 --> 00:22:47,133
- �E indios!
- �Indios?
242
00:22:47,203 --> 00:22:49,899
- �Piratas!
- �Piratas?
243
00:22:53,475 --> 00:22:55,136
�John, esp�rame!
244
00:23:10,957 --> 00:23:13,755
Le presento a mi esposa...
245
00:23:13,826 --> 00:23:15,292
- Mary.
- Mary.
246
00:23:17,829 --> 00:23:20,229
- Encantado.
- Gracias, Sir Edward.
247
00:23:47,155 --> 00:23:50,454
Olv�dalos, Wendy.
Olv�dalos a todos.
248
00:23:51,492 --> 00:23:53,824
Ven conmigo adonde nunca...
249
00:23:53,895 --> 00:23:56,489
jam�s tendr�s que preocuparte
por las cosas de adultos.
250
00:23:59,234 --> 00:24:01,532
�Qu� pasa? �Qu� sucede?
251
00:24:03,403 --> 00:24:06,600
Nunca es much�simo tiempo.
252
00:24:11,276 --> 00:24:15,337
Ser�a muy agradable informarles
que llegaron al cuarto a tiempo.
253
00:24:18,516 --> 00:24:20,507
Pero en ese caso,
no habr�a historia.
254
00:24:40,801 --> 00:24:43,326
Est�s cubierto de pelo de perro,
querido.
255
00:24:43,404 --> 00:24:47,170
- Hola, querido amigo.
- Buenas noches.
256
00:24:47,241 --> 00:24:48,902
Gracias.
257
00:24:54,180 --> 00:24:55,738
�M�s alto!
258
00:25:08,128 --> 00:25:10,219
�T� qui�n eres?
259
00:25:10,295 --> 00:25:12,820
Soy John.
260
00:25:16,066 --> 00:25:19,194
- Suj�tate de esto.
- �Muy bien!
261
00:25:21,738 --> 00:25:23,103
Con ambas manos.
262
00:25:28,311 --> 00:25:29,744
P�sala.
263
00:25:29,812 --> 00:25:33,009
Michael, sujeta mi tobillo.
264
00:25:33,082 --> 00:25:36,210
�Wendy, sujeta mi tobillo!
265
00:25:36,285 --> 00:25:39,547
�Y pase lo que pase, no se...
266
00:25:39,619 --> 00:25:41,416
suelten!
267
00:26:19,756 --> 00:26:21,690
El Pa�s de Nunca Jam�s.
268
00:26:38,139 --> 00:26:40,628
Mentimos y robamos
Vivimos en pecado
269
00:26:40,706 --> 00:26:43,675
Y seguiremos pirateando
270
00:26:43,743 --> 00:26:47,304
Ya nos encontraremos abajo
271
00:26:47,380 --> 00:26:50,542
Disparen los ca�ones
y sirvan el ron
272
00:26:50,615 --> 00:26:53,846
Repartan los naipes
porque ha llegado la noche
273
00:26:53,918 --> 00:26:56,443
Y seguiremos pirateando
274
00:27:10,800 --> 00:27:13,324
�P�jaro del demonio!
275
00:27:36,623 --> 00:27:37,954
�Capit�n?
276
00:27:43,127 --> 00:27:47,427
�Capit�n? Estaba haciendo mi guardia
con los ojos bien abiertos...
277
00:27:47,498 --> 00:27:50,865
y vi que en el agua es invierno
y primavera en tierra.
278
00:27:50,935 --> 00:27:53,961
Y me dije: "Es temprano
para que llegue la primavera.
279
00:27:54,038 --> 00:27:56,199
La primavera llega
a las 3:00 p.m.".
280
00:27:56,274 --> 00:27:59,174
Mire la hora usted mismo,
capit�n, y luego...
281
00:28:09,252 --> 00:28:14,210
Smee, estaba so�ando con Pan.
282
00:28:14,289 --> 00:28:16,052
�Con Pan, capit�n?
283
00:28:16,124 --> 00:28:18,786
En mi sue�o...
284
00:28:18,860 --> 00:28:22,227
yo era un sujeto magn�nimo...
285
00:28:23,397 --> 00:28:25,592
lleno de perd�n.
286
00:28:26,899 --> 00:28:28,833
Le daba las gracias a Pan...
287
00:28:28,901 --> 00:28:30,994
por haberme cortado la mano...
288
00:28:31,070 --> 00:28:33,971
y por haberme dado
este excelente garfio...
289
00:28:34,040 --> 00:28:38,875
para destripar
y desgarrar gargantas...
290
00:28:38,945 --> 00:28:42,242
y otros usos dom�sticos...
291
00:28:42,313 --> 00:28:45,441
como peinarme.
292
00:28:47,517 --> 00:28:50,486
- �Entonces, Pan le hizo un favor?
- �Un favor?
293
00:28:52,989 --> 00:28:56,220
Le lanz� mi mano
a un cocodrilo.
294
00:28:56,292 --> 00:28:59,853
Al animal le gust� tanto
que desde entonces me sigue...
295
00:28:59,929 --> 00:29:02,557
lami�ndose los labios
esperando el resto de m�.
296
00:29:02,632 --> 00:29:04,930
�Y a eso le llamas favor?
297
00:29:12,806 --> 00:29:14,865
Gracias.
298
00:29:14,941 --> 00:29:17,034
Agrad�cele a Lucifer que el animal
se trag� un reloj.
299
00:29:18,445 --> 00:29:21,141
Si no fuera por el tictac,
ya me habr�a comido.
300
00:29:23,116 --> 00:29:25,607
�Por qu� me despertaste, Smee?
301
00:29:25,685 --> 00:29:29,711
Como le dije, capit�n,
el hielo se est� derritiendo.
302
00:29:29,788 --> 00:29:34,281
Sali� el sol.
Y todas las flores est�n floreciendo.
303
00:29:34,359 --> 00:29:35,917
�l regres�.
304
00:29:53,910 --> 00:29:55,571
Es un buque artillero.
305
00:29:55,645 --> 00:29:58,340
Navegar� a unos 12 nudos
con las velas alzadas.
306
00:30:03,618 --> 00:30:06,143
�Noodler, el de las manos al rev�s!
307
00:30:06,221 --> 00:30:09,588
�Bill Jukes!
Tiene toda la piel tatuada.
308
00:30:12,360 --> 00:30:14,019
�Garfio!
309
00:30:18,498 --> 00:30:20,989
Acerqu�monos m�s
para ver mejor.
310
00:30:26,271 --> 00:30:28,000
Miren esto.
311
00:30:33,210 --> 00:30:34,871
�Mi sombrero!
312
00:30:34,946 --> 00:30:38,347
�Smee feo! �Smee feo y gordo!
313
00:30:38,416 --> 00:30:42,011
Eclipse solar. Est� muy oscuro.
D�jenme salir. �D�jenme salir!
314
00:30:43,788 --> 00:30:45,218
No veo nada.
315
00:30:45,286 --> 00:30:48,278
Aqu� est� muy oscuro. Una vela.
316
00:30:48,356 --> 00:30:51,120
Necesito una vela.
�Auxilio! �Socorro!
317
00:30:57,765 --> 00:30:59,699
Trae a Long Tom.
318
00:31:00,868 --> 00:31:02,699
�Fuego!
319
00:31:06,774 --> 00:31:08,207
�Auxilio! �Socorro!
320
00:31:20,418 --> 00:31:23,410
Nita, busca a Wendy.
D�jame el resto a m�.
321
00:31:26,591 --> 00:31:28,889
�Capit�n Garfio!
322
00:31:28,960 --> 00:31:31,359
�Pan!
323
00:31:31,428 --> 00:31:34,760
- �No lo pierdan de vista!
- No me puede atrapar.
324
00:31:34,831 --> 00:31:37,766
- �Ac�!
- �Fuego!
325
00:31:41,604 --> 00:31:44,004
�Madero al agua!
326
00:31:46,507 --> 00:31:48,407
Michael, �est�s herido?
327
00:31:48,476 --> 00:31:51,877
�Todav�a no me he revisado!
�Pero hay algo "m�s peor"!
328
00:31:51,946 --> 00:31:54,176
�Qu� podr�a ser peor?
329
00:31:54,248 --> 00:31:59,082
�Mis pensamientos no son alegres!
330
00:31:59,152 --> 00:32:01,780
�Pensamientos alegres!
331
00:32:01,855 --> 00:32:05,222
- Pensamientos alegres.
- �Qu� har�an mam� y pap�?
332
00:32:07,861 --> 00:32:09,226
�Condenaci�n.!
333
00:32:09,295 --> 00:32:12,423
�Vuelvan a cargar el ca��n!
�R�pido!
334
00:32:12,499 --> 00:32:16,433
�Volver a cargar el ca��n?
Pero, capit�n, �l ya se march�.
335
00:32:19,170 --> 00:32:20,864
�Alguien m�s quiere opinar?
336
00:32:20,937 --> 00:32:23,906
�Registren la selva!
�Tr�iganme a esos ni�os!
337
00:32:24,107 --> 00:32:27,201
- �Qu� es?
- Es un p�jaro grande y blanco.
338
00:32:27,277 --> 00:32:29,575
- Y muy feo. �No!
- �D�melo!
339
00:32:29,646 --> 00:32:32,136
�Cuando Peter no est�,
yo mando!
340
00:32:32,214 --> 00:32:34,444
Yo mirar� por el telescopio.
341
00:32:34,517 --> 00:32:36,610
Se est� acercando.
342
00:32:36,686 --> 00:32:40,213
�Dios m�o, estoy ciego!
343
00:32:40,289 --> 00:32:42,314
Estoy ciego. Me he quedado ciego.
Estoy ciego.
344
00:32:42,391 --> 00:32:44,620
Hola, Nita.
�D�nde est� Peter?
345
00:32:44,693 --> 00:32:46,886
- Hola, Nita.
- �Ella me ceg�!
346
00:32:46,959 --> 00:32:48,893
- Hola, Nita.
- Hola, Nita.
347
00:32:48,961 --> 00:32:51,327
�Hay m�s noticias de Cenicienta?
348
00:32:55,234 --> 00:32:57,600
Campanita no era tan mala.
349
00:32:57,670 --> 00:33:00,104
A veces, era muy buena.
350
00:33:00,173 --> 00:33:03,540
Las hadas son tan peque�as que s�lo
pueden tener un sentimiento a la vez.
351
00:33:03,609 --> 00:33:07,874
Nita dice que el p�jaro
se llama..."Wendy".
352
00:33:07,946 --> 00:33:11,074
Y que Peter quiere...
353
00:33:17,987 --> 00:33:20,319
que lo derribemos.
354
00:33:22,959 --> 00:33:25,757
Ya tenemos nuestras �rdenes.
Dispar�mosle al p�jaro Wendy.
355
00:33:25,829 --> 00:33:27,854
�S�, se�or!
356
00:33:27,931 --> 00:33:30,263
�Listos? �Apunten!
357
00:33:31,366 --> 00:33:34,027
- �Fuego!
- Adi�s.
358
00:33:35,269 --> 00:33:37,863
�Tres, dos...
359
00:33:38,740 --> 00:33:40,105
uno.!
360
00:33:45,813 --> 00:33:48,712
Le di. �Le di!
361
00:34:02,994 --> 00:34:05,224
�se no es ning�n p�jaro.
362
00:34:06,631 --> 00:34:10,533
- Es una dama.
- Y Tootles...
363
00:34:10,602 --> 00:34:13,196
Tootles la mat�.
364
00:34:13,271 --> 00:34:17,139
�Ya regres�! Les traigo buenas nuevas.
Ya s� qu� fue de Cenicienta.
365
00:34:17,208 --> 00:34:22,074
Derrot� a los piratas. Hubo pu�aladas,
tajos, torturas y sangre.
366
00:34:22,144 --> 00:34:24,578
Y vivieron felices por siempre.
367
00:34:24,646 --> 00:34:28,514
- Debo decir que es un alivio.
- �Y tengo mejores nuevas!
368
00:34:28,583 --> 00:34:32,383
Les traje a la que cont� de Cenicienta.
�Nos contar� cuentos!
369
00:34:32,454 --> 00:34:34,717
Ella est�...
370
00:34:36,423 --> 00:34:38,084
Muerta.
371
00:34:39,326 --> 00:34:41,351
Qu� tragedia.
372
00:34:41,428 --> 00:34:43,725
Es terrible. Pero fue un buen tiro.
373
00:34:46,800 --> 00:34:48,060
�De qui�n es la flecha?
374
00:34:58,810 --> 00:35:00,869
M�a, Peter.
375
00:35:03,548 --> 00:35:05,015
P�game, Peter.
376
00:35:05,082 --> 00:35:07,106
P�game con fuerza.
377
00:35:14,257 --> 00:35:16,384
�La Wendy vive!
378
00:35:27,802 --> 00:35:29,394
Fue mi beso.
379
00:35:29,470 --> 00:35:31,937
Mi beso la salv�.
380
00:35:32,840 --> 00:35:34,773
Yo me acuerdo de los besos.
381
00:35:34,841 --> 00:35:36,832
D�jame verlo.
382
00:35:38,177 --> 00:35:42,307
S�, eso es un beso.
Es algo muy poderoso.
383
00:35:42,381 --> 00:35:45,646
Llev�mosla a la casa.
384
00:35:45,718 --> 00:35:47,879
Manos.
385
00:35:49,854 --> 00:35:51,788
Est�n un poco sucias.
386
00:35:51,856 --> 00:35:54,551
- Tiene que quedarse aqu� a morir.
- �No!
387
00:35:54,624 --> 00:35:56,922
�C�mo se me pudo ocurrir eso?
Qu� idiota.
388
00:35:56,993 --> 00:35:58,517
Perd�n.
389
00:36:01,331 --> 00:36:03,765
Le construiremos una casa
alrededor.
390
00:36:04,968 --> 00:36:07,493
�Con chimenea!
�Y una aldaba!
391
00:36:07,570 --> 00:36:09,936
�Y ventanas!
392
00:36:15,912 --> 00:36:17,936
Fue Nita.
393
00:36:24,517 --> 00:36:27,953
�Campanita?
Oye, Campanita.
394
00:36:33,093 --> 00:36:37,188
- �Fuiste t�, Nita?
- Aleluya. Aleluya.
395
00:36:42,100 --> 00:36:45,558
Entonces, ya no soy tu amigo.
396
00:37:13,895 --> 00:37:16,420
La primera impresi�n es
muy importante.
397
00:37:17,666 --> 00:37:20,157
Ah� viene ella.
Luzcan adorables.
398
00:37:22,936 --> 00:37:28,033
Joven Wendy, construimos para ti
esta casa con todo y aldaba.
399
00:37:28,107 --> 00:37:30,370
- Y con chimenea.
- Uno, dos, tres.
400
00:37:30,442 --> 00:37:33,206
Por favor, s� nuestra madre.
401
00:37:38,416 --> 00:37:41,783
Bien, me parece
extremadamente fascinante.
402
00:37:41,852 --> 00:37:44,685
Pero, ver�n,
no tengo ninguna experiencia.
403
00:37:46,023 --> 00:37:48,753
- �Cuentas cuentos?
- S�.
404
00:37:48,826 --> 00:37:51,918
- Entonces, eres perfecta.
- Muy bien.
405
00:37:51,993 --> 00:37:54,860
- Har� mi mejor esfuerzo.
- �Hurra!
406
00:37:57,165 --> 00:37:58,689
Perd�n por la venda.
407
00:37:58,766 --> 00:38:01,633
Tenemos que ser precavidos.
Hay unos sujetos muy malvados.
408
00:38:01,703 --> 00:38:03,933
Si Garfio descubre nuestro escondite,
nos acabar�.
409
00:38:04,005 --> 00:38:07,270
- �Qu� terrible!
- �No, si para eso vivimos!
410
00:38:10,878 --> 00:38:13,608
- Pero yo...
- Es hora de conocer a pap�, mam�.
411
00:38:15,383 --> 00:38:18,510
Ya ans�o ser tu hijo.
412
00:38:26,825 --> 00:38:28,884
Bienvenida, madre.
413
00:38:28,960 --> 00:38:31,656
La disciplina.
En eso creen los padres.
414
00:38:31,730 --> 00:38:36,326
Tienes que nalguear a los ni�os
antes de que intenten matarte otra vez.
415
00:38:36,401 --> 00:38:39,028
De hecho, deber�amos matarlos.
416
00:38:47,076 --> 00:38:49,135
�Padre!
417
00:38:49,212 --> 00:38:52,509
Estoy de acuerdo en que son
totalmente irritantes...
418
00:38:52,580 --> 00:38:56,778
pero si los matas,
se creer�n muy importantes.
419
00:38:56,851 --> 00:38:59,217
- Muy importantes.
- Y �nicos.
420
00:38:59,286 --> 00:39:01,948
Yo sugiero algo...
421
00:39:03,223 --> 00:39:05,521
mucho m�s espantoso.
422
00:39:08,461 --> 00:39:10,395
Medicina.
423
00:39:10,463 --> 00:39:13,660
Es lo m�s abominable y repugnante
que existe.
424
00:39:15,769 --> 00:39:19,068
Es de la que es pegajosa y dulce.
425
00:39:19,139 --> 00:39:21,835
�M�tanos, por favor!
�M�tanos, por favor!
426
00:39:21,908 --> 00:39:24,932
Primero, el m�s peque�o.
�Michael?
427
00:39:26,511 --> 00:39:30,105
Michael. John. �Mis hermanos!
428
00:39:30,180 --> 00:39:31,306
�Qui�n?
429
00:39:50,765 --> 00:39:52,494
�Hola?
430
00:40:04,477 --> 00:40:07,071
Se oye m�s fuerte
adentro de esta roca.
431
00:40:08,748 --> 00:40:11,376
Qu� cosa tan extra�a.
432
00:40:23,460 --> 00:40:25,928
�Pensamientos alegres!
�Pensamientos alegres!
433
00:40:25,995 --> 00:40:29,726
�Espadas, dagas, Napole�n!
434
00:40:31,534 --> 00:40:33,195
Qu� humillante.
435
00:40:35,271 --> 00:40:39,330
John, hay algo "m�s peor".
436
00:40:53,554 --> 00:40:56,521
Princesa Tiger Lily.
437
00:40:59,892 --> 00:41:03,486
Como siempre,
estamos buscando a Peter Pan...
438
00:41:03,561 --> 00:41:05,995
y su escondite secreto.
439
00:41:07,599 --> 00:41:09,533
Afortunadamente,
dos ni�os amigos suyos...
440
00:41:09,601 --> 00:41:13,037
fueron vistos caer
en esta parte de la selva.
441
00:41:14,272 --> 00:41:16,206
�Los has visto?
442
00:41:30,652 --> 00:41:33,052
Ella dice: "Lo siento, pero no".
443
00:41:36,992 --> 00:41:41,519
Mi garfio cree
que s� los has visto, princesa.
444
00:41:41,595 --> 00:41:45,224
Y yo digo que suelte
a la salvaje, usted es...
445
00:41:45,299 --> 00:41:48,735
es usted... �un salvaje!
446
00:41:50,236 --> 00:41:53,399
Las sirenas no son
como en los cuentos.
447
00:41:54,639 --> 00:41:59,338
Son criaturas oscuras que tienen
contacto con las cosas misteriosas.
448
00:42:01,879 --> 00:42:04,848
Si Garfio hubiera capturado
a los hermanos de Wendy...
449
00:42:04,916 --> 00:42:07,043
las sirenas lo sabr�an.
450
00:42:07,118 --> 00:42:08,779
Ay, qu� ternura.
451
00:42:11,989 --> 00:42:14,149
�No son tiernas las sirenas?
452
00:42:15,292 --> 00:42:17,453
Si te les acercas,
te ahogar�n tiernamente.
453
00:42:51,123 --> 00:42:54,854
Garfio tiene a tus hermanos
en el Castillo Negro.
454
00:43:18,114 --> 00:43:21,277
Como todos los ataques sorpresa,
debe ser llevado a cabo...
455
00:43:22,619 --> 00:43:24,176
incorrectamente.
456
00:43:24,253 --> 00:43:26,515
Coloquen a los ni�os
sobre la roca.
457
00:43:32,058 --> 00:43:34,686
Perd�n, Su Alteza.
�Sus �ltimas palabras?
458
00:43:34,761 --> 00:43:37,389
Rueguen por sus vidas.
459
00:43:37,464 --> 00:43:42,264
�Se�ores! Mi hermano y yo
somos caballeros ingleses.
460
00:43:42,334 --> 00:43:45,030
Los caballeros ingleses no ruegan.
461
00:43:46,538 --> 00:43:47,970
�Por favor!
462
00:43:48,039 --> 00:43:51,031
�Por favor! �Por favor!
�Por favor, no nos maten!
463
00:43:51,109 --> 00:43:54,374
Por favor, no me maten.
Yo nunca he hecho nada...
464
00:43:56,214 --> 00:43:58,271
�Est� fr�a! �Est� fr�a!
465
00:43:59,949 --> 00:44:03,077
- �Auxilio!
- Anda. Vuela a rescatarlos...
466
00:44:03,152 --> 00:44:07,486
y te disparar� y atravesar�
tus nobles intenciones.
467
00:44:10,593 --> 00:44:14,084
Traje �stas.
�Podr�s usarla?
468
00:44:24,272 --> 00:44:26,365
Prom�teme algo.
469
00:44:27,373 --> 00:44:29,307
D�jame a Garfio.
470
00:44:29,375 --> 00:44:31,434
Lo prometo.
471
00:44:31,511 --> 00:44:33,536
- Espera aqu� mi se�al.
- �Esperar aqu�?
472
00:44:51,962 --> 00:44:55,261
Y �sa fue la primera vez que Wendy vio
al oscuro personaje...
473
00:44:55,333 --> 00:44:57,358
que se aparec�a en sus cuentos.
474
00:44:57,433 --> 00:45:01,232
Vio los ojos penetrantes
y no sinti� miedo...
475
00:45:01,302 --> 00:45:03,793
sino embeleso.
476
00:45:03,871 --> 00:45:06,237
Ya nos encontraremos abajo
477
00:45:08,343 --> 00:45:10,277
�Sr. Smee?
478
00:45:12,046 --> 00:45:15,106
- �Es usted, capit�n?
- Azufre y hiel, hombre.
479
00:45:15,183 --> 00:45:17,981
�Qu� crees que haces?
480
00:45:18,052 --> 00:45:21,021
Pusimos a los ni�os en la cuerda,
como usted dijo.
481
00:45:21,089 --> 00:45:24,751
- �Su�ltenlos!
- �Soltarlos?
482
00:45:24,825 --> 00:45:27,623
- Pero �y su trampa?
- �Su�ltalos...
483
00:45:27,694 --> 00:45:29,717
o te entierro mi garfio!
484
00:45:49,412 --> 00:45:53,007
No s� qu� quiere con ellos.
Yo s�lo soy un idiota charlat�n, �no?
485
00:45:53,082 --> 00:45:56,108
Encad�nalos. Su�ltalos.
486
00:45:57,320 --> 00:45:59,445
Y ll�vate tu gato contigo.
487
00:46:10,296 --> 00:46:12,696
- �Sr. Smee?
- �S�, capit�n?
488
00:46:12,766 --> 00:46:15,462
- �Alguna se�al de �l?
- No, capit�n.
489
00:46:16,836 --> 00:46:18,770
�D�nde est�n los ni�os?
490
00:46:18,838 --> 00:46:21,329
Todo est� en orden, capit�n.
Los soltamos.
491
00:46:21,408 --> 00:46:23,501
�Los qu�?
492
00:46:23,576 --> 00:46:25,544
Los soltamos.
493
00:46:37,187 --> 00:46:41,521
Los soltaron.
494
00:46:52,735 --> 00:46:54,896
�Sr. Smee!
495
00:46:55,738 --> 00:46:58,535
�Qui�n eres t�, desconocido?
496
00:46:58,606 --> 00:47:02,506
Soy James Garfio,
capit�n del Jolly Roger.
497
00:47:03,609 --> 00:47:07,170
Si t� eres Garfio,
entonces, �qui�n soy yo?
498
00:47:07,246 --> 00:47:10,079
T� eres un bacalao.
499
00:47:14,654 --> 00:47:19,489
Dime, Garfio,
�tienes otro nombre?
500
00:47:19,559 --> 00:47:20,992
S�.
501
00:47:22,961 --> 00:47:26,158
- �Vegetal?
- No.
502
00:47:26,231 --> 00:47:28,222
- �Mineral?
- No.
503
00:47:28,300 --> 00:47:31,028
- �Animal?
- S�.
504
00:47:31,100 --> 00:47:32,897
- �Hombre?
- �No!
505
00:47:34,471 --> 00:47:37,031
- �Ni�o?
- �S�!
506
00:47:37,106 --> 00:47:39,506
- �Ni�o com�n y corriente?
- �No!
507
00:47:39,576 --> 00:47:43,068
- �Ni�o maravilloso?
- �S�! �Te rindes?
508
00:47:43,146 --> 00:47:45,169
- �S�!
- Soy...
509
00:47:45,246 --> 00:47:48,340
- Historia.
- �Cuidado, Peter!
510
00:47:56,324 --> 00:47:58,554
�Ah� est�!
511
00:47:58,626 --> 00:48:01,559
Es tu misa de r�quiem, ni�o.
512
00:48:05,030 --> 00:48:09,090
- �Listo para perder la otra?
- Esta vez, no.
513
00:48:25,016 --> 00:48:26,984
Muchachita.
514
00:48:28,786 --> 00:48:32,117
�Qui�n eres t�
para llamarme muchachita?
515
00:48:39,628 --> 00:48:42,495
�Abran la reja!
516
00:49:18,930 --> 00:49:21,420
Yo que t�, me dar�a por vencido.
517
00:49:21,498 --> 00:49:23,022
Si yo fuera t�...
518
00:49:23,099 --> 00:49:24,589
ser�a muy feo.
519
00:49:36,010 --> 00:49:37,978
�Listo?
520
00:49:38,046 --> 00:49:40,514
�Fuego!
521
00:49:53,926 --> 00:49:56,156
�Tomen la lancha!
522
00:50:18,615 --> 00:50:20,412
Denle la vuelta a la lancha.
523
00:50:21,951 --> 00:50:23,885
�Denle la vuelta!
524
00:50:33,193 --> 00:50:35,718
Y ahora, Peter Pan...
525
00:50:36,796 --> 00:50:39,162
morir�s.
526
00:50:45,372 --> 00:50:49,171
Morir ser� una gran aventura.
527
00:50:54,380 --> 00:50:55,846
Ay, no.
528
00:51:05,755 --> 00:51:08,417
�Disp�renle!
529
00:51:20,468 --> 00:51:21,628
T�.
530
00:51:40,586 --> 00:51:42,712
Es realidad, es un poco tr�gico,
�no?
531
00:52:04,540 --> 00:52:06,564
El guerrero est� herido.
532
00:52:06,641 --> 00:52:11,442
Est� invocando al esp�ritu del �guila
para sanar al guerrero.
533
00:52:11,512 --> 00:52:13,446
Es muy impresionante.
534
00:52:16,017 --> 00:52:18,485
El guerrero ha sanado.
535
00:54:58,993 --> 00:55:00,984
D�a maldito.
536
00:55:09,001 --> 00:55:11,834
�l se consigui� una...
537
00:55:17,508 --> 00:55:19,032
�Wendy?
538
00:55:20,745 --> 00:55:24,181
Y Garfio est� totalmente solo.
539
00:55:24,249 --> 00:55:26,740
- Yo tambi�n.
- �T� tambi�n?
540
00:55:28,019 --> 00:55:30,681
�Desterrada? El perro.
541
00:55:38,461 --> 00:55:40,451
Creo que t� y yo...
542
00:55:43,732 --> 00:55:45,859
deber�amos hablar.
543
00:55:55,042 --> 00:55:57,567
Es s�lo una fantas�a, �verdad?
544
00:55:59,079 --> 00:56:02,276
Entonces, t� y yo somos...
545
00:56:04,117 --> 00:56:06,779
Oh. S�.
546
00:56:13,624 --> 00:56:17,321
Ver�s, ser un padre de verdad
me har�a sentir muy viejo.
547
00:56:24,635 --> 00:56:28,627
- �Qu� sentimientos tienes?
- �Sentimientos?
548
00:56:28,705 --> 00:56:30,832
�Qu� sientes?
549
00:56:31,808 --> 00:56:34,538
�Felicidad? �Tristeza?
550
00:56:34,611 --> 00:56:36,806
- �Celos?
- �Celos?
551
00:56:36,880 --> 00:56:39,472
- �Nita!
- �Ira?
552
00:56:39,547 --> 00:56:40,809
Ira.
553
00:56:44,953 --> 00:56:46,614
Garfio.
554
00:56:48,656 --> 00:56:50,317
�Amor?
555
00:56:53,060 --> 00:56:55,721
- �Amor?
- Amor.
556
00:56:55,795 --> 00:56:58,263
Nunca he o�do hablar de �l.
557
00:56:58,331 --> 00:57:00,526
Yo creo que s�, Peter.
558
00:57:01,634 --> 00:57:04,034
Y me atrevo a decir
que t� mismo lo has sentido...
559
00:57:04,103 --> 00:57:07,903
por algo o... por alguien.
560
00:57:11,709 --> 00:57:16,077
Nunca. La sola menci�n de �l
me ofende.
561
00:57:18,448 --> 00:57:22,248
�Por qu� tienes que arruinar todo?
Nos divertimos, �o no?
562
00:57:22,318 --> 00:57:26,277
Te ense�� a pelear y a volar.
�Qu� m�s puede haber?
563
00:57:26,356 --> 00:57:30,554
- Hay mucho m�s.
- �Qu�? �Qu� m�s hay en el mundo?
564
00:57:30,626 --> 00:57:35,120
No s�. Creo que lo ves m�s claro
a medida que creces.
565
00:57:35,198 --> 00:57:38,030
�Yo no voy a crecer!
�T� no me puedes obligar!
566
00:57:38,100 --> 00:57:40,965
- �Te desterrar� como a Campanita!
- �Me niego a ser desterrada!
567
00:57:41,034 --> 00:57:43,798
Regresa a tu casa.
Ve a casa y crece.
568
00:57:43,870 --> 00:57:46,168
�Y ll�vate tus sentimientos contigo!
569
00:57:46,239 --> 00:57:49,367
�Peter! �Peter, regresa! �Peter!
570
00:58:09,727 --> 00:58:12,193
Peter no quer�a
que Wendy se marchara.
571
00:58:13,229 --> 00:58:15,789
Una vez m�s,
visit� la casa de Wendy...
572
00:58:15,865 --> 00:58:19,596
para ver si el Sr. Y la Sra. Darling
ya hab�an cerrado la ventana.
573
00:58:22,138 --> 00:58:26,039
Pero, igual que antes, vio
a la Sra. Darling en su sill�n...
574
00:58:26,107 --> 00:58:30,168
junto a la ventana, sus ojos exhaustos
de buscar en los cielos.
575
00:58:43,790 --> 00:58:46,190
No podemos tenerla ambos, se�ora.
576
00:59:08,612 --> 00:59:10,603
La ventana est� cerrada.
577
00:59:11,980 --> 00:59:14,709
- �George, ay�dame!
- �Qu� pasa? �Regresaron?
578
00:59:14,782 --> 00:59:19,242
La ventana est� cerrada.
Tiene que estar abierta para ellos.
579
00:59:19,320 --> 00:59:20,719
�Siempre! �Siempre!
580
00:59:33,367 --> 00:59:35,528
No han regresado.
581
01:00:11,667 --> 01:00:14,725
Basta del bergant�n ingl�s
582
01:00:14,802 --> 01:00:17,828
Nos apoderamos de �l
y lo hundimos
583
01:00:17,905 --> 01:00:21,568
"Capit�n James Garfio"
Y como advertencia a la tripulaci�n
584
01:00:21,642 --> 01:00:24,769
Los obligamos a pasar la plancha
585
01:00:24,844 --> 01:00:28,371
S�, s�, s�
la plancha juguetona
586
01:00:28,448 --> 01:00:31,679
- �l camina por ella
- Bienvenida. Silencio.
587
01:00:31,751 --> 01:00:36,279
Hasta que cae
y t� tambi�n caes
588
01:00:36,356 --> 01:00:42,315
- Y yo s�lo puedo burlarme
- �l la compuso.
589
01:00:46,164 --> 01:00:49,428
Wendy, querida.
590
01:00:53,637 --> 01:00:55,730
�Moscatel, se�orita?
591
01:00:55,805 --> 01:00:57,897
Soy una ni�a.
592
01:00:57,973 --> 01:00:59,907
�Entonces ron?
593
01:00:59,975 --> 01:01:01,840
No, gracias.
594
01:01:02,878 --> 01:01:05,540
Me dicen que huiste
de tu casa.
595
01:01:05,614 --> 01:01:10,347
Yo... Yo no lo hab�a pensado
de esa forma.
596
01:01:12,720 --> 01:01:15,209
Supongo que s�.
597
01:01:15,288 --> 01:01:17,188
Qu� maravilla.
598
01:01:18,658 --> 01:01:21,650
Mis padres quer�an que creciera.
599
01:01:21,727 --> 01:01:25,561
Crecer es un asunto muy cruel...
600
01:01:25,631 --> 01:01:29,158
repleto de molestias y granos.
601
01:01:29,235 --> 01:01:31,703
Las cosas eran m�s sencillas
cuando era menor.
602
01:01:31,771 --> 01:01:35,297
Pero luego empieza el desorden,
aparecen los sentimientos.
603
01:01:37,175 --> 01:01:40,702
Pan es muy afortunado
porque no lo perturban.
604
01:01:45,415 --> 01:01:47,576
No, no. �l no puede amar.
605
01:01:48,918 --> 01:01:51,318
Es parte del acertijo
que es su ser.
606
01:01:52,956 --> 01:01:55,015
�Puro?
607
01:02:00,194 --> 01:02:04,187
Calma, calma.
608
01:02:08,936 --> 01:02:11,461
No tiene que ser as�.
609
01:02:15,307 --> 01:02:19,744
�Alguna vez deseaste ser pirata,
compa�era?
610
01:02:21,847 --> 01:02:25,782
Alguna vez pens� en llamarme...
611
01:02:25,850 --> 01:02:27,750
�S�?
612
01:02:27,819 --> 01:02:29,411
Jill En Flagrante.
613
01:02:29,487 --> 01:02:32,650
�Qu� nombre tan maravilloso!
614
01:02:32,724 --> 01:02:35,022
As� te llamaremos
si te unes a nosotros.
615
01:02:35,093 --> 01:02:40,463
Pero �cu�les ser�an mis deberes?
No esperar�n que saquee.
616
01:02:40,531 --> 01:02:45,592
�Por casualidad
sabes contar cuentos?
617
01:02:45,668 --> 01:02:48,465
Y vivieron felices...
618
01:02:48,536 --> 01:02:52,370
por siempre.
619
01:02:54,175 --> 01:02:56,075
�Bravo!
620
01:03:01,949 --> 01:03:06,409
�Me conceder�a alg�n tiempo
para considerar su generosa oferta?
621
01:03:06,487 --> 01:03:09,684
Por supuesto.
Claro que s�, pi�nsalo.
622
01:03:09,757 --> 01:03:13,089
Mis hombres te regresar�n
al sitio donde te encontraron.
623
01:03:13,159 --> 01:03:18,561
Nadie de mi tripulaci�n te seguir�.
Lo juro.
624
01:03:18,629 --> 01:03:22,258
T� eres mi nueva obsesi�n...
625
01:03:22,333 --> 01:03:26,963
no el querido Peter Pan
ni su paradero.
626
01:03:29,440 --> 01:03:33,001
�Qu� dir�a mi madre
si yo me convirtiera en pirata?
627
01:03:34,077 --> 01:03:36,170
Hasta que nos volvamos a ver.
628
01:03:57,764 --> 01:04:01,529
�Qu� dir�a su madre
si se convirtiera en pirata?
629
01:04:01,600 --> 01:04:06,162
Pero entre m�s pens� Wendy en su madre,
menos pod�a recordar.
630
01:04:07,173 --> 01:04:08,800
�Yo no hice nada!
631
01:04:09,675 --> 01:04:11,165
�S�?
632
01:04:11,243 --> 01:04:13,973
�C�mo se llama tu padre?
633
01:04:14,046 --> 01:04:17,013
�El nombre de mi padre? Peter.
634
01:04:17,081 --> 01:04:19,015
- �Padre!
- �S�, Peter!
635
01:04:19,083 --> 01:04:21,346
Michael, �qui�n es tu madre?
636
01:04:21,417 --> 01:04:25,615
- Vaya, le toc� una pregunta f�cil.
- T� eres mi madre, Wendy.
637
01:04:25,688 --> 01:04:28,316
�Y no me digan
que no es de primera clase!
638
01:04:30,460 --> 01:04:32,587
Hay un nuevo pirata
a bordo del Jolly Roger.
639
01:04:32,662 --> 01:04:36,530
Las sirenas dicen
que se llama Jill En Flagrante.
640
01:04:36,599 --> 01:04:39,124
Otra aventura, ni�os.
�Vamos!
641
01:04:39,202 --> 01:04:42,638
�Jill En Flagrante?
�Se oye muy temible!
642
01:04:42,705 --> 01:04:45,673
�Temible?
No es m�s que una cuentista.
643
01:04:45,741 --> 01:04:47,832
�S�lo una cuentista?
644
01:04:49,542 --> 01:04:52,534
Jill En Flagrante
puede ser un gran espadach�n.
645
01:04:54,047 --> 01:04:55,605
�Una ni�a como ella?
646
01:04:55,682 --> 01:04:59,174
�Valiente o no,
yo acabar� con ella!
647
01:05:04,490 --> 01:05:07,118
En ese caso, prep�rate,
Peter Pan...
648
01:05:07,192 --> 01:05:09,921
porque yo soy Jill En Flagrante.
649
01:05:09,994 --> 01:05:11,928
�Madre!
650
01:05:11,996 --> 01:05:13,964
Es cierto, John.
651
01:05:14,031 --> 01:05:17,863
Tu hermana ha sido invitada
a participar en la pirater�a.
652
01:05:20,903 --> 01:05:23,531
Pero, madre,
Garfio es un esp�ritu mal�volo.
653
01:05:23,606 --> 01:05:26,905
- Y una persona vulgar.
- Al contrario...
654
01:05:26,976 --> 01:05:30,742
para m�, el Capit�n Garfio
es un hombre con sentimientos.
655
01:05:35,750 --> 01:05:37,945
Mam� y pap� est�n peleando otra vez.
656
01:05:38,019 --> 01:05:42,353
Se�or, es usted
tan descort�s como deficiente.
657
01:05:42,424 --> 01:05:44,517
�En qu� soy deficiente?
658
01:05:45,693 --> 01:05:47,682
Eres s�lo un ni�o.
659
01:05:51,864 --> 01:05:54,765
�De verdad vas a ser pirata,
mam�?
660
01:05:58,370 --> 01:06:00,429
Nos iremos a casa.
661
01:06:00,505 --> 01:06:02,200
�A casa?
662
01:06:02,273 --> 01:06:03,604
�Dejar Nunca Jam�s?
663
01:06:09,079 --> 01:06:11,104
Es necesario.
664
01:06:11,182 --> 01:06:13,446
Hemos olvidado
a nuestros padres.
665
01:06:14,485 --> 01:06:17,318
Y tenemos que marcharnos ya
antes de que nosotros...
666
01:06:17,388 --> 01:06:19,479
tambi�n seamos olvidados.
667
01:06:24,392 --> 01:06:28,795
He olvidado a mis padres.
668
01:06:28,863 --> 01:06:31,423
Nos tenemos que marchar.
669
01:06:33,734 --> 01:06:35,827
Si as� lo quieren.
670
01:06:35,903 --> 01:06:39,839
- �"Si as� lo quieren"?
- �Si as� lo quieren!
671
01:06:58,189 --> 01:07:01,920
�Matar! �Matar! �Matar!
�Matar! �Matar! �Matar!
672
01:07:05,896 --> 01:07:07,760
No te preocupes, querida.
673
01:07:07,830 --> 01:07:09,821
Una vez que Pan est� muerto...
674
01:07:11,868 --> 01:07:14,029
ambos seremos libres.
675
01:07:16,606 --> 01:07:19,539
Ya les consegu� un hada gu�a
para que los lleve de regreso.
676
01:07:23,244 --> 01:07:25,644
Hemos estados hablando.
677
01:07:27,181 --> 01:07:29,274
�Y si regresaran con nosotros?
678
01:07:29,350 --> 01:07:31,283
�Podemos ir, Peter?
679
01:07:31,351 --> 01:07:33,717
- Por favor, Peter, �podemos ir?
- Si as� lo desean.
680
01:07:34,821 --> 01:07:36,789
Vayan por sus cosas.
681
01:07:42,996 --> 01:07:45,464
T� tambi�n, Peter.
682
01:07:46,666 --> 01:07:48,691
�Me enviar�an a la escuela?
683
01:07:52,870 --> 01:07:56,396
- S�.
- Y despu�s, �a una oficina?
684
01:07:56,473 --> 01:07:58,634
Supongo que s�.
685
01:08:00,277 --> 01:08:02,336
Pronto ser�a un hombre.
686
01:08:05,681 --> 01:08:08,172
No me pueden atrapar
para hacerme hombre.
687
01:08:12,221 --> 01:08:15,088
Quiero ser siempre...
688
01:08:15,157 --> 01:08:17,421
un ni�o y divertirme.
689
01:08:17,493 --> 01:08:21,859
Eso dices, pero yo creo
que �sa es tu mayor simulaci�n.
690
01:09:05,467 --> 01:09:06,933
�Adi�s!
691
01:09:18,045 --> 01:09:20,637
Las hadas no existen.
692
01:09:38,329 --> 01:09:41,321
No olvides tu medicina.
693
01:10:10,891 --> 01:10:12,552
Sorpresa.
694
01:10:21,999 --> 01:10:25,093
Ahora inicia una nueva era.
695
01:10:26,237 --> 01:10:28,637
Ll�venselos.
696
01:10:42,385 --> 01:10:44,979
Nada de medicina.
No quiero tomar medicina.
697
01:11:19,018 --> 01:11:21,486
Por miedo
de que lo capturaran vivo...
698
01:11:21,554 --> 01:11:25,886
Garfio siempre llevaba con �l
un terrible veneno...
699
01:11:25,956 --> 01:11:29,516
destilado del enrojecimiento
de sus ojos cuando lloraba.
700
01:11:34,197 --> 01:11:38,065
Siendo una mezcla de malicia,
celos y decepci�n...
701
01:11:38,134 --> 01:11:41,695
era instant�neamente mortal
y no ten�a ant�doto.
702
01:11:45,908 --> 01:11:48,342
�No estaba dormido!
703
01:11:53,713 --> 01:11:55,874
�Wendy? �Est�s ah�?
704
01:12:26,175 --> 01:12:27,733
Nita.
705
01:12:38,554 --> 01:12:40,714
Bebiste mi medicina.
706
01:12:44,759 --> 01:12:46,818
�Campanita?
707
01:12:47,862 --> 01:12:49,124
�Nita?
708
01:12:49,197 --> 01:12:51,825
�Por qu� se apaga tu luz?
709
01:12:54,367 --> 01:12:56,733
Nita, �por qu� est�s tan fr�a?
710
01:12:57,737 --> 01:13:01,764
Mant�n el calor, Nita.
Mant�n el calor.
711
01:13:24,626 --> 01:13:27,287
Por favor, regresa.
712
01:13:27,361 --> 01:13:29,693
Por favor, Nita, no me dejes.
713
01:13:30,698 --> 01:13:33,394
Perd�name, Nita.
Lo siento mucho.
714
01:13:33,467 --> 01:13:36,630
Lo siento mucho, Nita.
Perd�name, por favor.
715
01:13:37,738 --> 01:13:40,468
�Nita!
716
01:14:03,895 --> 01:14:06,762
A�n hay lugar
para una cuentista.
717
01:14:08,132 --> 01:14:10,190
Preferir�a la muerte.
718
01:14:11,635 --> 01:14:15,730
- Qu� l�stima.
- Capit�n, capit�n. Mire el cielo.
719
01:14:16,839 --> 01:14:18,898
Y mire al agua.
720
01:14:29,750 --> 01:14:31,684
Pan debe de estar muerto.
721
01:14:31,752 --> 01:14:35,051
�No! �No! �Es imposible!
722
01:14:42,729 --> 01:14:46,324
�Tripulaci�n del buque,
qu�tense los sombreros!
723
01:14:46,399 --> 01:14:50,028
Un momento de silencio
para nuestro enemigo ca�do...
724
01:14:50,103 --> 01:14:52,128
Peter Pan.
725
01:14:55,308 --> 01:14:57,399
�Zarparemos al amanecer!
726
01:15:04,981 --> 01:15:09,680
Yo s� creo en las hadas.
S� creo. S� creo.
727
01:15:11,320 --> 01:15:14,881
Yo s� creo en las hadas.
S� creo. S� creo.
728
01:15:14,957 --> 01:15:18,586
- �No! �No! �No!
- �Auxilio! �Socorro!
729
01:15:18,661 --> 01:15:23,291
Las muchachitas siempre van primero.
730
01:15:24,833 --> 01:15:29,199
Yo s� creo en las hadas.
S� creo. S� creo.
731
01:15:29,268 --> 01:15:32,362
�S� creo en las hadas!
732
01:15:32,438 --> 01:15:34,372
�S� creo! �S� creo!
733
01:15:36,642 --> 01:15:40,738
Yo s� creo en las hadas.
S� creo. S� creo.
734
01:15:41,747 --> 01:15:43,578
Yo s� creo en las hadas.
735
01:15:43,649 --> 01:15:46,743
- �T� qu�?
- Yo s� creo en las hadas.
736
01:15:48,154 --> 01:15:50,087
Yo s� creo en las hadas.
737
01:15:50,155 --> 01:15:53,886
- �S� creo en las hadas! �S� creo!
- Yo s� creo en las hadas.
738
01:15:53,959 --> 01:15:56,223
�Yo s� creo en las hadas!
739
01:15:56,294 --> 01:15:59,784
Yo s� creo en las hadas.
S� creo. S� creo.
740
01:15:59,862 --> 01:16:03,298
Yo s� creo en las hadas. S� creo.
S� creo.
741
01:16:03,366 --> 01:16:06,961
- Yo s� creo en las hadas...
- �Frena tu lengua o acabar� contigo!
742
01:16:07,036 --> 01:16:10,335
"�Creo en las hadas!
�S� creo! �S� creo!"
743
01:16:10,406 --> 01:16:14,602
�Yo s� creo en las hadas!
�S� creo! �S� creo!
744
01:16:14,675 --> 01:16:17,143
Yo s� creo en las hadas.
745
01:16:17,211 --> 01:16:20,840
- S� creo. S� creo.
- Yo s� creo en las hadas.
746
01:16:20,915 --> 01:16:23,941
- S� creo. S� creo.
- Yo s� creo en las hadas.
747
01:16:24,018 --> 01:16:25,952
- S� creo.
- S� creo.
748
01:16:26,020 --> 01:16:29,510
Yo s� creo en las hadas.
�S� creo! �S� creo!
749
01:16:29,588 --> 01:16:33,922
- Yo s� creo en las hadas
- �S� creo! �S� creo!
750
01:16:33,993 --> 01:16:37,758
�Yo s� creo en las hadas! �S� creo!
�S� creo!
751
01:16:37,829 --> 01:16:41,492
�Yo s� creo en las hadas!
�S� creo! �S� creo!
752
01:16:59,015 --> 01:17:02,643
- Yo s� creo en las hadas.
- �S� creo! �S� creo!
753
01:17:02,717 --> 01:17:06,380
- Yo s� creo en las hadas.
- �Yo s� creo en las hadas!
754
01:17:17,131 --> 01:17:20,965
�Ay, Nita, est�s viva!
�Oh, Nita!
755
01:17:23,203 --> 01:17:26,262
�Est�s viva! �Est�s viva!
756
01:17:26,339 --> 01:17:29,864
�Yo s� creo en las hadas.! �S� creo.!
�S� creo.!
757
01:17:29,940 --> 01:17:33,535
�Yo s� creo en las hadas!
�S� creo! �S� creo!
758
01:17:39,450 --> 01:17:42,180
�Est� vivo!
759
01:17:44,455 --> 01:17:47,685
- Oh, ayuda.
- Esta vez, ser� o Garfio o yo.
760
01:17:50,627 --> 01:17:52,993
�Por qu� existe �l?
�Qu� es �l?
761
01:17:53,063 --> 01:17:55,258
Te dar� un cuento m�s
antes de morir.
762
01:17:55,331 --> 01:17:57,265
El cuento de Peter Pan.
763
01:17:59,434 --> 01:18:01,925
- Hab�a una vez...
- Hab�a una vez...
764
01:18:02,003 --> 01:18:06,406
Brutos, Jill En Flagrante
nos va a contar un cuento.
765
01:18:08,342 --> 01:18:12,107
Hab�a un ni�o llamado Peter Pan
que se rehus� a crecer.
766
01:18:13,146 --> 01:18:15,579
Ah�rranos el pr�logo.
767
01:18:15,648 --> 01:18:20,051
Se fue volando al Pa�s de Nunca Jam�s
donde est�n los piratas.
768
01:18:20,119 --> 01:18:22,849
�Uno de los piratas
se llamaba Noodler?
769
01:18:22,922 --> 01:18:25,447
- S�.
- �Oy� eso, capit�n?
770
01:18:25,524 --> 01:18:27,822
Formo parte de un cuento.
771
01:18:29,326 --> 01:18:32,454
Cu�nto debi� divertirse.
772
01:18:33,630 --> 01:18:35,324
S�.
773
01:18:35,398 --> 01:18:37,923
Pero se sent�a solo.
774
01:18:38,935 --> 01:18:40,402
�Solo?
775
01:18:41,871 --> 01:18:43,463
Necesitaba una Wendy.
776
01:18:43,539 --> 01:18:45,632
Yo necesito una Wendy.
777
01:18:46,676 --> 01:18:48,610
Qu� emocionante.
Ya van dos muertos.
778
01:18:48,678 --> 01:18:52,910
- �Por qu� una Wendy?
- Porque le gustaban mis cuentos.
779
01:18:52,982 --> 01:18:55,576
�Qu� cuentos?
780
01:18:55,651 --> 01:18:59,381
Cenicienta.
Blanca Nieves. La Bella Durmiente.
781
01:18:59,452 --> 01:19:01,443
�Historias de amor?
782
01:19:02,689 --> 01:19:06,386
Aventuras en las que el bien
triunfa sobre el mal.
783
01:19:08,361 --> 01:19:09,919
Todas terminan en un beso.
784
01:19:16,101 --> 01:19:17,591
Un beso.
785
01:19:20,839 --> 01:19:23,068
�l s� tiene sentimientos.
786
01:19:24,709 --> 01:19:27,007
Tiene sentimientos por ti.
787
01:19:31,714 --> 01:19:34,410
Ella le cont� cuentos.
�l la ense�� a volar.
788
01:19:34,483 --> 01:19:36,110
�C�mo?
789
01:19:37,319 --> 01:19:40,777
Si piensas pensamientos alegres,
�stos te elevan por el aire.
790
01:19:40,856 --> 01:19:45,122
- Pero yo no tengo pensamientos alegres.
- Eso te hace bajar.
791
01:19:46,728 --> 01:19:49,196
�De qu� otra forma?
792
01:19:49,264 --> 01:19:50,856
- �No!
- �D�jela en paz!
793
01:19:50,932 --> 01:19:53,594
Con el polvo de hada.
�El polvo m�gico de hada!
794
01:19:58,139 --> 01:20:02,267
�Y qu� de Pan?
�Los pensamientos tristes lo har�n caer?
795
01:20:02,341 --> 01:20:04,275
�l no tiene pensamientos tristes.
796
01:20:06,546 --> 01:20:10,106
�Y si su Wendy
pasa por la plancha?
797
01:20:12,584 --> 01:20:14,313
�Plancha! �Plancha! �Plancha!
�Plancha! �Plancha! �Plancha!
798
01:20:26,063 --> 01:20:30,625
En serio, lamento much�simo
todo este asunto.
799
01:20:37,371 --> 01:20:39,999
Qu� iron�a.
800
01:20:40,074 --> 01:20:42,508
Viene por Garfio...
801
01:20:42,577 --> 01:20:45,068
y se lleva un cuento.
802
01:21:00,126 --> 01:21:03,059
�La oyeron caer en el agua?
803
01:21:03,127 --> 01:21:05,061
Porque yo no.
804
01:21:08,099 --> 01:21:10,192
La bestia se la trag� completa.
805
01:21:15,273 --> 01:21:17,467
�A estribor!
806
01:21:18,809 --> 01:21:23,677
- Quiere m�s, capit�n.
- Entonces, d�mosle m�s.
807
01:21:23,746 --> 01:21:25,714
�A la plancha!
808
01:21:28,317 --> 01:21:30,945
�Silencio, engendro pla�idero!
809
01:21:32,186 --> 01:21:34,780
Te mostrar� el camino
hacia la polvorosa muerte.
810
01:21:52,772 --> 01:21:55,240
�A los aparejos!
�Atr�penlo!
811
01:21:55,308 --> 01:21:58,277
�Mu�vanse, canallas!
812
01:22:40,012 --> 01:22:41,741
�Qu� fue eso?
813
01:23:13,076 --> 01:23:16,375
�Aqu� est�, capit�n!
�Diablo! �Demonio!
814
01:23:16,446 --> 01:23:20,107
�Bestia maldita!
�Ha llegado tu hora!
815
01:23:21,115 --> 01:23:22,548
Hola.
816
01:23:32,093 --> 01:23:34,992
Vaya, Peter Pan.
817
01:23:38,964 --> 01:23:40,898
Todo esto es obra tuya.
818
01:23:40,966 --> 01:23:45,459
S�, James Garfio.
Todo es obra m�a.
819
01:23:47,605 --> 01:23:50,631
Joven orgulloso e insolente...
820
01:23:52,777 --> 01:23:55,507
prep�rate a enfrentar tu muerte.
821
01:23:55,580 --> 01:23:57,207
�Me lanzo!
822
01:24:11,059 --> 01:24:12,651
�D�jenlo!
823
01:24:13,928 --> 01:24:15,555
Es m�o.
824
01:24:15,630 --> 01:24:17,530
�Ahora!
825
01:24:50,428 --> 01:24:54,796
Ah� tienes. Toma. De todas formas,
yo nunca quise ser pirata.
826
01:24:54,864 --> 01:24:58,766
Pasar� el resto de mis d�as
haciendo obras buenas.
827
01:25:04,307 --> 01:25:07,103
�Lo tengo! �Lo tengo!
828
01:25:10,778 --> 01:25:12,575
�Villano! �Harag�n!
829
01:25:12,647 --> 01:25:14,945
�Libertino!
830
01:25:27,059 --> 01:25:29,220
�Es Garfio! �Est� volando!
831
01:25:35,301 --> 01:25:37,767
�Y le gust�!
832
01:25:43,573 --> 01:25:45,837
�Quieres volar? Volemos.
833
01:25:50,480 --> 01:25:54,075
No est� mal... para un anciano.
834
01:25:58,988 --> 01:26:00,979
�Yo s� lo que eres!
835
01:26:01,057 --> 01:26:03,457
�Soy el mejor que ha existido!
836
01:26:04,460 --> 01:26:05,983
Eres una tragedia.
837
01:26:09,028 --> 01:26:11,588
�Yo? �Tr�gico?
838
01:26:12,665 --> 01:26:15,600
Ella te iba a abandonar, Pan.
839
01:26:17,437 --> 01:26:21,305
Tu Wendy te iba a abandonar.
840
01:26:21,374 --> 01:26:24,035
�Por qu� habr�a de quedarse?
841
01:26:24,109 --> 01:26:28,808
�Qu� le puedes ofrecer?
Eres incompleto.
842
01:26:28,881 --> 01:26:32,179
Ella prefiere crecer
a quedarse contigo.
843
01:26:37,753 --> 01:26:40,654
Ahora, vamos a echar un vistazo
al futuro.
844
01:26:40,723 --> 01:26:44,557
�Qu� es eso que veo?
Es la hermosa Wendy.
845
01:26:45,828 --> 01:26:49,059
Est� en su cuarto.
La ventana est� cerrada.
846
01:26:49,131 --> 01:26:50,962
�Yo la abrir�!
847
01:26:52,701 --> 01:26:55,965
- Temo que la ventana tiene barrotes.
- Gritar� su nombre.
848
01:26:56,037 --> 01:26:57,971
- Ella no puede o�rte.
- �No!
849
01:26:58,039 --> 01:26:59,165
No puede verte.
850
01:26:59,240 --> 01:27:03,574
- Ya se ha olvidado de ti.
- �Para! �Por favor! �Para!
851
01:27:05,547 --> 01:27:08,105
�Qu� es esto que veo?
852
01:27:09,348 --> 01:27:13,011
Hay otro en tu lugar.
853
01:27:14,520 --> 01:27:17,750
Se le llama... esposo.
854
01:28:06,833 --> 01:28:09,231
T� mueres solo...
855
01:28:10,668 --> 01:28:12,727
y sin amor.
856
01:28:13,938 --> 01:28:16,304
Sin amor.
857
01:28:20,979 --> 01:28:22,913
Igual que yo.
858
01:29:02,181 --> 01:29:04,479
Guarden todos silencio...
859
01:29:04,550 --> 01:29:07,883
para la despedida de Wendy.
860
01:29:15,925 --> 01:29:18,553
Lo siento. Tengo que crecer.
861
01:29:20,230 --> 01:29:25,166
Pero... esto es tuyo.
862
01:29:28,070 --> 01:29:30,095
Es s�lo un dedal.
863
01:29:33,142 --> 01:29:34,803
�As� son todas las ni�as!
864
01:29:36,278 --> 01:29:38,974
Por favor, belleza.
865
01:29:40,079 --> 01:29:44,209
Dale a Peter Pan
tu preciado dedal.
866
01:30:03,968 --> 01:30:06,232
Esto te pertenece...
867
01:30:07,839 --> 01:30:09,898
y siempre te pertenecer�.
868
01:30:40,067 --> 01:30:43,432
Eso no fue un dedal.
869
01:30:43,502 --> 01:30:46,869
�se fue su beso oculto.
870
01:31:05,423 --> 01:31:07,516
Prep�rense, muchachos.
871
01:31:07,592 --> 01:31:10,026
Es una cosa muy poderosa.
872
01:31:10,094 --> 01:31:14,027
�Pan, est�s de color rosa!
873
01:31:29,176 --> 01:31:31,110
�Ahora veo claramente!
874
01:32:09,145 --> 01:32:12,510
�No! �Yo gan�!
875
01:32:17,518 --> 01:32:19,611
Eres viejo.
876
01:32:20,755 --> 01:32:22,279
�Pero gan�!
877
01:32:25,859 --> 01:32:27,087
Viejo.
878
01:32:29,695 --> 01:32:32,357
�Y solo!
879
01:32:32,431 --> 01:32:34,399
Solo.
880
01:32:38,370 --> 01:32:40,531
�Gan�! �Gan�!
881
01:32:41,207 --> 01:32:42,866
Est� acabado.
882
01:32:44,007 --> 01:32:45,668
Pensamientos alegres.
Alegres.
883
01:32:45,742 --> 01:32:49,370
�Desgarrar! �Matar! �Ahorcar!
�Abogados! �Dentistas!
884
01:32:49,445 --> 01:32:51,345
�Viejo! �Solo! �Acabado!
885
01:32:51,414 --> 01:32:53,382
�Viejo! �Solo! �Acabado!
886
01:32:53,449 --> 01:32:55,849
- �Viejo! �Solo! �Acabado!
- �Pus!
887
01:32:55,918 --> 01:32:57,943
Sangre de ni�os.
Sangre de cachorros.
888
01:32:58,020 --> 01:33:01,046
- �Viejo! �Solo! �Acabado!
- �Enfermedad! �Costras!
889
01:33:01,123 --> 01:33:04,115
�Gatitos arrojados sobre p�as! �No!
890
01:33:04,193 --> 01:33:07,959
- �Viejo! �Solo! �Acabado!
- �La peste bub�nica! �Cualquier peste!
891
01:33:08,030 --> 01:33:10,521
- �Una taza de t�!
- �Viejo! �Solo! �Acabado!
892
01:33:10,600 --> 01:33:13,828
- �Viejo! �Solo! �Acabado! �Viejo!
- Viejo. Solo.
893
01:33:13,900 --> 01:33:15,765
�Acabado!
894
01:33:18,438 --> 01:33:20,702
Acabado.
895
01:33:26,713 --> 01:33:30,079
�Azufre y hiel!
�Silencio, perros!
896
01:33:30,148 --> 01:33:33,049
O les echar� el ancla.
897
01:33:33,118 --> 01:33:35,882
�Ganamos! �Ganamos!
898
01:33:36,888 --> 01:33:40,051
- �Listos para soltar amarras?
- S�, s�, capit�n.
899
01:33:50,666 --> 01:33:53,601
Oh, qu� ingenioso eres.
900
01:35:08,703 --> 01:35:10,637
Madre.
901
01:35:16,407 --> 01:35:17,965
Nana.
902
01:35:25,516 --> 01:35:27,609
D�mosle la noticia suavemente.
903
01:35:37,093 --> 01:35:38,822
Ay, Nana.
904
01:35:41,197 --> 01:35:43,757
So�� que mis peque�os
hab�an regresado.
905
01:35:48,335 --> 01:35:50,462
So�� que dorm�an...
906
01:35:52,339 --> 01:35:54,500
en sus camas.
907
01:35:56,377 --> 01:35:58,742
Pero nunca regresar�n.
908
01:36:06,753 --> 01:36:11,520
Ellos no entend�an c�mo era posible
que ella no los viera.
909
01:36:11,591 --> 01:36:15,687
Pero tanto los hab�a visto dormidos
en sus camas en sus sue�os...
910
01:36:16,927 --> 01:36:20,556
que crey� que se trataba
solamente de un sue�o m�s.
911
01:36:30,407 --> 01:36:33,307
Hola, mam�. S� somos nosotros.
912
01:36:37,546 --> 01:36:39,912
Regresamos.
913
01:36:41,216 --> 01:36:43,980
�George, ven r�pido!
914
01:36:44,053 --> 01:36:46,712
�Ya voy! �Qu� pasa?
915
01:36:54,794 --> 01:36:58,252
Regresamos, pap�.
�Nos extra�aste?
916
01:37:03,002 --> 01:37:04,936
Regresaron.
917
01:37:07,106 --> 01:37:09,835
Qu� bien. Excelente.
918
01:37:10,775 --> 01:37:12,709
Bien hecho.
919
01:37:30,026 --> 01:37:32,391
Oh, �ngel m�o.
920
01:37:36,163 --> 01:37:38,688
Claro que los extra��.
921
01:37:50,809 --> 01:37:53,801
Bien, ni�os, s�ganme.
No toquen el papel tapiz.
922
01:37:53,879 --> 01:37:57,746
Pasen. Qu� inmensa tonter�a.
Estos jovencitos dicen que...
923
01:38:03,754 --> 01:38:05,779
Regresaron.
924
01:38:19,368 --> 01:38:22,461
Madre, padre, les presento
a los Ni�os Perdidos.
925
01:38:22,537 --> 01:38:24,471
- Hola.
- Sus sombreros.
926
01:38:25,974 --> 01:38:28,033
�Me los puedo quedar?
927
01:38:36,250 --> 01:38:39,378
Pero, los gastos.
928
01:38:39,453 --> 01:38:41,080
Piensen en los vecinos.
929
01:38:45,291 --> 01:38:47,350
�Al diablo con los vecinos!
930
01:38:48,726 --> 01:38:50,717
�Y al diablo con los gastos!
931
01:38:51,896 --> 01:38:54,330
Bienvenidos a la familia, ni�os.
932
01:38:54,398 --> 01:38:57,094
Gracias, gracias,
gracias, gracias.
933
01:39:00,237 --> 01:39:03,638
�Esto ayudar� con los gastos, padre?
934
01:39:08,478 --> 01:39:11,311
�Qui�n quiere pasear en pony?
935
01:39:12,849 --> 01:39:15,340
- Me llamo Tootles.
- Tootles, querido.
936
01:39:15,418 --> 01:39:18,251
- Yo soy Curly.
- Curly, querido.
937
01:39:20,421 --> 01:39:22,616
�Y t� c�mo te llamas?
938
01:39:22,690 --> 01:39:24,920
Nibs. Yo planeo las batallas.
939
01:39:24,992 --> 01:39:27,426
�Quieres tener una madre, Nibs?
940
01:39:28,529 --> 01:39:30,463
S�.
941
01:39:32,098 --> 01:39:35,498
- �Qu� pasa, ni�o?
- No encontraba la casa.
942
01:39:36,702 --> 01:39:40,798
Y ahora todos tienen madre
excepto yo.
943
01:39:46,312 --> 01:39:48,872
�Te llamas Slightly?
944
01:39:48,948 --> 01:39:51,073
S�.
945
01:39:52,249 --> 01:39:54,342
Entonces, yo soy tu madre.
946
01:39:54,418 --> 01:39:56,351
�C�mo lo sabes?
947
01:39:57,787 --> 01:40:00,017
Porque lo siento en los huesos.
948
01:40:00,990 --> 01:40:02,753
�Madre!
949
01:40:02,825 --> 01:40:05,316
�George! �Mary! �Tengo un hijo!
950
01:40:05,895 --> 01:40:08,329
No podr�a haber una escena
m�s hermosa...
951
01:40:08,397 --> 01:40:10,365
pero no hab�a nadie para verla...
952
01:40:10,433 --> 01:40:13,698
excepto un ni�o raro
que miraba fijamente por la ventana.
953
01:40:13,769 --> 01:40:16,761
Peter Pan ten�a innumerables dichas...
954
01:40:16,839 --> 01:40:19,862
que otros ni�os
jam�s podr�n conocer...
955
01:40:19,939 --> 01:40:22,703
pero estaba mirando
la �nica dicha...
956
01:40:22,775 --> 01:40:26,074
que jam�s podr�a sentir.
957
01:40:28,047 --> 01:40:31,505
Vivir ser�a una gran aventura.
958
01:40:55,738 --> 01:40:58,263
No me olvidar�s, �verdad?
959
01:40:59,842 --> 01:41:02,436
�Yo? �Olvidar?
960
01:41:02,511 --> 01:41:04,240
Nunca.
961
01:41:20,626 --> 01:41:23,060
�Regresar�s?
962
01:41:26,499 --> 01:41:29,832
A o�r las historias... sobre m�.
963
01:41:46,717 --> 01:41:49,709
Pero nunca volv� a ver
a Peter Pan.
964
01:41:51,620 --> 01:41:55,180
Ahora, le cuento su historia
a mis hijos...
965
01:41:55,256 --> 01:41:58,089
y ellos se la contar�n
a sus hijos...
966
01:41:58,159 --> 01:42:01,094
y as� continuar�.
967
01:42:01,162 --> 01:42:03,824
Porque todos los ni�os crecen...
968
01:42:06,200 --> 01:42:08,134
excepto uno.72334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.