All language subtitles for Matching.Boys.Archery.Club.2017.E05.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 3 00:00:03,420 --> 00:00:06,850 ♫ Hello Pretty Boys! In front of me, yes! ♫ 2 7 00:00:06,850 --> 00:00:10,500 ♫ Just like the moment you shook up my heart ♫ 3 11 00:00:10,500 --> 00:00:13,300 ♫ With a sweet confession, ♫ 4 15 00:00:13,300 --> 00:00:15,880 ♫ Today is really a lovely day! ♫ 5 19 00:00:15,880 --> 00:00:19,100 ♫ Hello shiny boys! I can not hold it in, yes! ♫ 6 23 00:00:19,100 --> 00:00:22,600 ♫ I get dragged away by the scent ♫ 7 27 00:00:22,600 --> 00:00:25,480 ♫ Today, too, I am the highlight♫ 8 31 00:00:25,480 --> 00:00:30,520 ♫ I'm headed for excitement just like your smile. 9 35 00:00:34,460 --> 00:00:37,110 Matching! Boys Archery 10 39 00:00:37,110 --> 00:00:42,000 Hi! This is Hong Shi! The Archery team left for spring training before their competition. 11 43 00:00:42,000 --> 00:00:46,620 Like a hyena, I also went along with the team. 12 47 00:00:46,620 --> 00:00:50,870 But they suddenly began pulling out flags and yelling out loud. 13 51 00:00:50,870 --> 00:00:52,790 What kind of archery training is this? 14 55 00:00:52,790 --> 00:00:56,290 Either way, it helps them to improve their skills. 15 59 00:00:56,290 --> 00:01:01,540 Late at night, the coach left the members behind to help them gain more courage. 16 63 00:01:01,540 --> 00:01:07,470 I ended up following the coach, anyway, but I got a phone call just as I was feeling anxious. 17 67 00:01:07,470 --> 00:01:12,820 And the phone call ended instantly, leaving me with some ominous news. 18 71 00:01:12,820 --> 00:01:15,630 What could've happened? 19 75 00:01:17,400 --> 00:01:21,170 Episode 5 The Fifth Arrow 20 80 00:01:23,820 --> 00:01:25,200 Are we there yet? 21 84 00:01:25,200 --> 00:01:28,090 Good thing Manager Hong is here. 22 88 00:01:28,100 --> 00:01:31,500 Hey Manager Hong! How are you even driving right now? 23 92 00:01:40,260 --> 00:01:42,240 Woah what! Manager Hong! 24 96 00:01:42,240 --> 00:01:44,600 - You're driving? - I know right! 25 101 00:01:45,400 --> 00:01:47,700 Y-you can't possibly have your driver's license! 26 105 00:01:47,700 --> 00:01:51,900 In any case, if it wasn't for Manager Hong, Ji Wan would still be.... 27 109 00:01:55,800 --> 00:01:57,900 It's the p-police. 28 113 00:01:57,920 --> 00:01:59,950 Manager Hong, are we okay like this? 29 117 00:02:00,000 --> 00:02:05,560 - I just got my identification card. Red. - Everyone be quiet! 30 122 00:02:05,560 --> 00:02:07,600 He's coming. He's coming. 31 126 00:02:08,970 --> 00:02:10,630 Excuse me. 32 130 00:02:12,790 --> 00:02:14,660 There will be a short inspection. 33 134 00:02:15,290 --> 00:02:17,900 You're so hard working. 34 138 00:02:22,900 --> 00:02:30,400 - Is something wrong? - A student just got bitten by a snake so we're in a really critical situation right now. 35 143 00:02:30,400 --> 00:02:35,700 - If we don't hurry, we might lose the golden time... - Okay, okay. You can leave for now. 36 148 00:02:38,500 --> 00:02:41,400 - Wait. - Yes? 37 153 00:02:43,400 --> 00:02:46,500 - I think I smell alcohol. - What? 38 158 00:02:47,100 --> 00:02:51,070 - Manager Hong did you drink? - Oh my god! 39 163 00:02:51,070 --> 00:02:56,550 - What's wrong with you guys? What do you mean drink? - Constable Lee, come here. 40 168 00:02:57,300 --> 00:03:00,300 - Check her. - Please get out. 41 173 00:03:00,300 --> 00:03:05,940 - I-I didn't drink. - Okay, I get it so please get out and show me your identification card. 42 178 00:03:06,000 --> 00:03:12,700 You're supposed to ask people people whose identities are not clear to show their identification cards, 43 182 00:03:12,710 --> 00:03:16,300 but as you can see, I have a clear identity... 44 186 00:03:16,300 --> 00:03:18,700 - You drank, right? - No! 45 191 00:03:18,700 --> 00:03:20,830 There is a patient here. First the patient— 46 195 00:03:20,830 --> 00:03:24,680 If you keep on being like this you're going to be charged with obstruction of justice. 47 199 00:03:28,800 --> 00:03:30,700 I'll get out. 48 203 00:03:36,410 --> 00:03:38,100 Here, blow hard. 49 207 00:03:38,840 --> 00:03:40,870 One more time, blow hard. 50 211 00:03:42,960 --> 00:03:46,570 What is this? Is this broken? 51 215 00:03:46,570 --> 00:03:50,940 - It's broken? - Give me your identification card. 52 220 00:03:55,360 --> 00:03:58,040 Give me your identification card! 53 224 00:03:58,730 --> 00:04:01,210 Are you are a minor by any chance? 54 228 00:04:04,900 --> 00:04:10,200 Excuse me, can we please talk for a moment? 55 232 00:04:10,200 --> 00:04:12,890 What talk? What are you talking about? 56 236 00:04:12,890 --> 00:04:15,060 What are you talking about? 57 240 00:04:15,060 --> 00:04:17,630 What... 58 244 00:04:17,700 --> 00:04:22,500 Wha-what is she doing right now? Look at her. 59 248 00:04:24,800 --> 00:04:31,300 You're working hard, trying to be a police officer of justice for the citizens. To be honest, I.. 60 252 00:04:35,710 --> 00:04:39,620 Aigoo. What're you doing? You're so young. 61 256 00:04:41,200 --> 00:04:43,500 I am this type of person. 62 260 00:04:46,500 --> 00:04:48,970 Why didn't you show us when we asked? 63 264 00:04:48,970 --> 00:04:53,700 Well, it's because my picture didn't come out similar to how I look in person.... 64 268 00:05:00,400 --> 00:05:02,200 How c-cute. 65 272 00:05:04,700 --> 00:05:06,900 Hey, y-you. What did you do? 66 276 00:05:06,900 --> 00:05:09,910 - Wh-what? - Did you possibly... do that (bribing)? 67 281 00:05:09,910 --> 00:05:13,960 Why is that important? Saving Ji Wan is more important right now. 68 285 00:05:23,500 --> 00:05:26,700 Emergency Center 69 289 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 I-I'll go in after I park.. 70 293 00:05:43,600 --> 00:05:45,300 Oh my goodness! 71 297 00:05:46,000 --> 00:05:49,660 No—Sunbae, why are you here? 72 301 00:05:49,660 --> 00:05:54,000 You... Did you really...? 73 305 00:05:54,000 --> 00:05:58,720 Ah, no, not that. Actually, maybe it's better to say I did? 74 309 00:05:58,720 --> 00:06:05,270 Wow. you really... must have a lot of money. 75 313 00:06:05,270 --> 00:06:10,540 Dried persimmon, I'll save you on my phone now. How much did you bribe him? 76 317 00:06:10,540 --> 00:06:15,530 - Hey... - How much did you bribe him? Just tell me, I'll keep it a secret.. 77 322 00:06:17,060 --> 00:06:19,160 About $1,000? 78 326 00:06:19,160 --> 00:06:22,970 How much was it? How much? 79 330 00:06:22,970 --> 00:06:26,300 We still have to run a few more tests, but luckily it was not a venomous snake. 80 334 00:06:26,300 --> 00:06:30,800 We treated him, so for now, please wait until the IV drip finishes. 81 338 00:06:31,900 --> 00:06:35,600 This friend must have been really shocked. His muscles... 82 342 00:06:42,100 --> 00:06:45,500 - Thank you. - I'm more grateful. 83 347 00:06:48,200 --> 00:06:52,920 I was totally scared. I thought something really bad happened. 84 351 00:06:52,920 --> 00:06:56,890 - He's going to get better, so don't worry too much. - Okay. 85 356 00:07:01,300 --> 00:07:04,800 As expected, you're not ordinary. 86 360 00:07:07,200 --> 00:07:10,600 I'm hungry. I'm hungry. Let's go eat. 87 364 00:07:10,600 --> 00:07:16,640 - S-still... - Ji Wan is okay. Since that will take a while for the IV to finish... 88 369 00:07:16,640 --> 00:07:20,300 Right, ramen! Let's eat ramen. It will be easy to eat. 89 373 00:07:20,300 --> 00:07:24,300 Okay. All of you must have been shaken, let's eat and have a breather. 90 377 00:07:24,300 --> 00:07:31,000 However... it can't be ramen. The MSG in the ramen will disturb your biorhythms... 91 381 00:07:31,000 --> 00:07:34,840 - Are you not coming? Let's go. - I'm fine. Please go ahead. 92 386 00:07:34,840 --> 00:07:37,190 Rice noodles for me! 93 390 00:07:56,100 --> 00:08:00,730 - What does your father do for a living? - I'm dying of hunger! 94 395 00:08:00,730 --> 00:08:03,110 Who's buying? 95 399 00:08:03,110 --> 00:08:06,000 What? I don't have money either. 96 403 00:08:06,000 --> 00:08:11,050 Don't worry! Our Dried Persimmon will take care of it. 97 407 00:08:11,050 --> 00:08:12,950 Right? 98 411 00:08:12,950 --> 00:08:15,680 Oh? Just a second. 99 415 00:08:16,500 --> 00:08:19,040 What? Are you acting already? 100 419 00:08:19,040 --> 00:08:22,000 I must have left it inside. Just a moment. 101 423 00:08:28,300 --> 00:08:31,200 You're sucking the blood out of a flea (An expression used when you take money away from a poor person) . 102 427 00:08:35,620 --> 00:08:38,580 Oh. Hong Antenna hit the mark. 103 431 00:08:40,080 --> 00:08:44,400 Doctor, until when does our Ji Wan have to have an IV drip? 104 435 00:08:44,400 --> 00:08:47,200 - Did I give him a shot? - Ji Wan! 105 440 00:08:48,200 --> 00:08:53,830 Ji Wan! Our Ji Wan! How did this happen? 106 444 00:08:53,830 --> 00:08:56,890 - Oh, it's not him. I'm sorry. - It's this side. 107 449 00:08:56,890 --> 00:09:04,400 Ji Wan! Our Ji Wan! Oh my, Ji Wan. Your archery skills are just so-so but you were the kindest, Ji Wan! 108 453 00:09:04,400 --> 00:09:08,000 Where did this snake bastard go? Where did it go? 109 457 00:09:08,000 --> 00:09:13,100 - Why look for it here? Go to the mountain to look for it. - Just watch me catch that thing. 110 462 00:09:13,100 --> 00:09:19,900 - Are you going to put it in your alcohol? - What do you think of me? Still, it's good for men. 111 467 00:09:23,600 --> 00:09:27,400 Ji Wan, Ji Wan. Are you awake? 112 471 00:09:27,400 --> 00:09:31,320 - Coach. - Oh my! Why are you sweating so much? 113 476 00:09:31,320 --> 00:09:33,890 I'll get a wet towel. 114 480 00:09:33,890 --> 00:09:36,280 Give it to me. I'll do it. 115 484 00:09:36,300 --> 00:09:40,800 - Okay... - Thank you. It's all thanks to you. 116 489 00:09:40,800 --> 00:09:43,830 Anybody would do the same thing in that situation. 117 493 00:09:43,830 --> 00:09:46,900 I should round the other guys up and go back to the accommodation. 118 497 00:09:46,900 --> 00:09:50,200 Oh my. The snake bit you. Look at this. 119 501 00:09:58,500 --> 00:10:00,600 Don't you think Manager Hong was pretty cool earlier? 120 505 00:10:00,600 --> 00:10:05,640 Anyway, she's a golden spoon. Unlike how she looks, I think she's quite rich. 121 509 00:10:05,640 --> 00:10:07,200 What? 122 513 00:10:08,100 --> 00:10:10,270 Huh? Nothing. 123 517 00:10:11,200 --> 00:10:14,900 Well, in the end, Ji Wan is safe thanks to Manager Hong. 124 521 00:10:15,800 --> 00:10:19,200 Well, about that, I acknowledge it. 125 525 00:10:20,200 --> 00:10:23,090 You're all here? Let's go. 126 529 00:10:23,090 --> 00:10:25,200 Okay. 127 533 00:11:16,100 --> 00:11:20,600 Fine. I guess I have to give them time to rest. 128 537 00:11:20,600 --> 00:11:26,200 However, Antenna Hong does not stop. 129 541 00:11:45,600 --> 00:11:48,400 Ah, so sleepy! 130 545 00:12:41,900 --> 00:12:50,100 Right now, could it be... Are you coming to me too? Inspiration! 131 549 00:12:52,100 --> 00:13:03,400 Suddenly discovered feelings between childhood friends. Forbidden love. This is it! 132 553 00:13:05,400 --> 00:13:07,600 Oh? No... 133 557 00:13:12,600 --> 00:13:16,800 Seung Joon. 134 561 00:13:18,600 --> 00:13:22,500 Ji Wan. 135 565 00:13:32,000 --> 00:13:35,510 Seung-Wan Couple! Ah, this is great! 136 569 00:13:35,510 --> 00:13:39,760 This is it. I just need to draw it right. Drawing it. 137 573 00:14:06,300 --> 00:14:08,350 Who are you looking for? 138 577 00:14:08,350 --> 00:14:09,800 Oh, nothing... no one. 139 581 00:14:09,800 --> 00:14:13,400 - Aren't you waiting for Manager Hong? - Waiting? Who's waiting? 140 586 00:14:13,400 --> 00:14:18,140 Well, I was just thinking she might get scolded by the coach for being late again. 141 590 00:14:18,170 --> 00:14:20,790 I'm sorry. I'm sorry. 142 594 00:14:20,790 --> 00:14:23,400 Speaking of the devil. 143 598 00:14:23,400 --> 00:14:26,300 In the end, I was late. 144 602 00:14:30,100 --> 00:14:31,900 - Are you not taking it? - Pardon? 145 607 00:14:31,910 --> 00:14:34,840 Ah, t-thank you. 146 611 00:14:34,840 --> 00:14:38,790 - I didn't come late on purpose. - Why were you late then? 147 616 00:14:39,500 --> 00:14:43,800 I used all my printout paper so I bought that... 148 620 00:14:43,800 --> 00:14:45,400 Printout paper? 149 624 00:14:47,100 --> 00:14:48,660 - Manager Hong! - Yes! 150 629 00:14:48,660 --> 00:14:51,120 - Arm guard! - Yes! 151 634 00:14:52,700 --> 00:14:55,000 - Here you go. - Thank you. 152 639 00:14:55,000 --> 00:14:57,400 - Do you need help? - I'm fine. 153 644 00:14:57,400 --> 00:14:59,100 Did you sleep well? 154 648 00:15:02,280 --> 00:15:04,680 - I mean you. - Me? 155 653 00:15:04,740 --> 00:15:08,110 - Ah, yes. I did. - It's strange. 156 658 00:15:08,200 --> 00:15:12,800 -You slept well but your eye bags are drooping. - Ah, seriously, Sunbae! 157 663 00:15:12,810 --> 00:15:15,880 - Just get the arrows. - Okay. 158 668 00:15:19,700 --> 00:15:23,400 Don't you think that since Manager Hong came here, the atmosphere started to feel different? 159 672 00:15:23,500 --> 00:15:26,200 - Is that so? - No, I'm sure of it. 160 677 00:15:26,230 --> 00:15:30,450 - It strangely changed. - Just practice. 161 682 00:15:34,500 --> 00:15:38,400 Couple practice? 162 686 00:15:39,160 --> 00:15:45,770 - Oh, right! After practice today, let's go with the seniors out there— - Sorry but I can't concentrate because you keep talking. 163 691 00:15:49,900 --> 00:15:54,200 - Sorry. - Why are they cold to each other today? 164 696 00:15:54,200 --> 00:16:00,710 Seung-Wan Couple, my treasures! This won't do. I need to step up and— 165 700 00:16:02,420 --> 00:16:07,330 - Have you eaten lunch yet? - It's only 10 in the morning. Why are you talking about lunch already? 166 705 00:16:07,400 --> 00:16:10,800 Then, have you eaten breakfast? 167 709 00:16:10,900 --> 00:16:12,700 Yes. Fermented bean paste. 168 713 00:16:15,200 --> 00:16:17,420 How dare you do that to my beautiful face. 169 717 00:16:18,500 --> 00:16:23,700 - Then, did you personally make that fermented bean paste and— - You're bothering me in every way possible now. 170 722 00:16:24,100 --> 00:16:28,700 I need to deliver newspaper to the coach so please don't follow me! Hmph! 171 726 00:16:32,990 --> 00:16:36,330 I wasn't bothering her though... 172 730 00:16:38,900 --> 00:16:41,300 What could that be? 173 734 00:16:44,750 --> 00:16:46,160 What's this? 174 738 00:16:48,100 --> 00:16:50,200 I think it looks like me. 175 742 00:16:50,210 --> 00:16:53,030 Me? It's not me. What's this? 14845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.