All language subtitles for MONSTRUM 2018 1080p ZuidKorea Actie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,960 --> 00:01:18,750 "Cineguru kidarient and lotte entertainment present" 2 00:01:26,960 --> 00:01:30,660 "A taewon entertainment production” 3 00:01:46,960 --> 00:01:50,660 "Produced by chung tae-won" 4 00:01:52,960 --> 00:01:58,750 "this film is based on historical events recorded in annals of joseon dynasty." 5 00:02:00,960 --> 00:02:03,870 "Year 1506. Yeonsan is dethroned by the opposing faction." 6 00:02:04,040 --> 00:02:06,780 "Jung jong becomes the new king." 7 00:02:06,960 --> 00:02:12,780 "The officials who put him in power soon turn against him," 8 00:02:12,960 --> 00:02:20,960 "undermining his authority and sending the nation into turmoil..." 9 00:02:27,750 --> 00:02:29,290 "Kim myung-min" 10 00:02:31,620 --> 00:02:33,620 "Kim in-Kwon" 11 00:02:35,250 --> 00:02:37,460 "Lee hye-ri" it's okay, baby. Don't cry. 12 00:02:37,540 --> 00:02:42,490 "Choi woo-shik" at least see if I have the plague before you kill me! 13 00:02:42,540 --> 00:02:43,830 What are you waiting for? 14 00:02:43,960 --> 00:02:46,120 "Lee kyung-young" they are ridden with the plague. 15 00:02:46,330 --> 00:02:47,950 Kill them all! 16 00:02:48,080 --> 00:02:49,700 You'll rot in hell! 17 00:02:49,790 --> 00:02:51,160 "Park hee-soon" 18 00:02:51,710 --> 00:02:52,450 look. 19 00:02:52,670 --> 00:02:53,580 "Park sung-woong" 20 00:02:53,670 --> 00:02:59,210 she's just a child. She's clean. You have to let her go! Please! 21 00:03:16,290 --> 00:03:17,870 Mommy, mommy. 22 00:03:35,460 --> 00:03:38,620 "Directed by huh jong-ho" 23 00:03:47,040 --> 00:03:53,080 "Monstrum" 24 00:03:55,580 --> 00:04:03,040 it is claimed that the ghoul has a form and even makes ghastly sound. 25 00:04:03,170 --> 00:04:07,740 Awful rumors are running rampant. 26 00:04:07,790 --> 00:04:12,830 - "June 25, year 22 of king jung jong" - One shall avoid such fantasies. 27 00:04:13,080 --> 00:04:14,950 Uncover the truth once and for all. 28 00:04:15,460 --> 00:04:17,740 There are testimonies of a creature 29 00:04:17,790 --> 00:04:22,160 preying on humans in mt. Inwangsan. 30 00:04:22,420 --> 00:04:26,240 A beast never before seen or heard of. 31 00:04:26,580 --> 00:04:30,700 - "Monstrum" - They call it... monstrum. 32 00:04:30,920 --> 00:04:32,080 Your majesty, 33 00:04:32,460 --> 00:04:36,750 the masses stir even at the smallest sound. 34 00:04:37,000 --> 00:04:43,830 We must eradicate the rumors before the public is further unsettled. 35 00:04:54,120 --> 00:04:56,120 Prime minister, you would know. 36 00:04:58,920 --> 00:05:03,910 You wish to hear that I did it? 37 00:05:05,000 --> 00:05:09,160 Did you not also create monstrum 38 00:05:09,210 --> 00:05:11,620 to rattle the public and push me out? 39 00:05:12,790 --> 00:05:13,950 Do you... 40 00:05:15,500 --> 00:05:17,460 Wish to see me gone? 41 00:05:19,500 --> 00:05:23,870 Disasters plague a nation that lacks leadership. 42 00:05:24,330 --> 00:05:27,290 Why do you think monstrum appeared? 43 00:05:28,000 --> 00:05:30,120 I did not help you dethrone yeonsan 44 00:05:30,120 --> 00:05:34,540 to see my country in turmoil. 45 00:05:35,420 --> 00:05:37,580 If you are so innocent, 46 00:05:38,290 --> 00:05:41,200 may I hire my own investigator for monstrum? 47 00:05:42,290 --> 00:05:44,780 Your wish is my command. 48 00:05:49,000 --> 00:05:51,080 Be quiet. 49 00:05:52,500 --> 00:05:55,870 I can't help it. It just comes out. 50 00:05:58,710 --> 00:05:59,990 Come on. 51 00:06:01,290 --> 00:06:03,120 That wasn't me. 52 00:06:20,710 --> 00:06:26,000 Not a single rabbit for days. I guess the rumors are true. 53 00:06:26,500 --> 00:06:27,990 What rumor? 54 00:06:28,790 --> 00:06:34,120 That a mysterious beast is preying on all the other animals. 55 00:06:34,420 --> 00:06:36,910 Only bad hunters make up such stories. 56 00:06:36,920 --> 00:06:38,780 Mysterious beast... 57 00:06:39,500 --> 00:06:41,330 Go check the trap. 58 00:06:43,330 --> 00:06:45,920 It's not the trap. 59 00:06:48,210 --> 00:06:52,780 There's nothing wrong with my trap. 60 00:06:53,750 --> 00:06:55,330 I'm a trap-setting expert. 61 00:06:55,370 --> 00:06:57,240 See, set in an enclosed area. 62 00:06:57,920 --> 00:07:01,990 The bait, perfectly placed. Textbook. Look... 63 00:07:04,620 --> 00:07:06,710 What? Why? 64 00:07:06,960 --> 00:07:10,870 You were right, sung han. The trap is fine. 65 00:07:12,000 --> 00:07:14,290 Brother! Brother! Help! 66 00:07:15,000 --> 00:07:19,290 Pathetic. A hunter hunted by his own trap. 67 00:07:19,500 --> 00:07:22,210 Myung, help me down. Please. 68 00:07:22,870 --> 00:07:26,070 Myung, help! Brother! 69 00:07:26,790 --> 00:07:29,990 - Where, where? - No, this way! To your right! 70 00:07:31,000 --> 00:07:33,290 That's not right. Over here! 71 00:07:33,920 --> 00:07:36,780 For me, this is right. This is frustrating! 72 00:07:37,000 --> 00:07:40,910 Myung, come here. Your uncle is useless. Come on. 73 00:07:41,080 --> 00:07:44,620 This is stupid. I'd rather go dig for herbs. 74 00:07:44,790 --> 00:07:46,120 Get down here. 75 00:07:48,500 --> 00:07:50,910 No? Let's see you walk away now. 76 00:07:51,000 --> 00:07:52,110 Father! 77 00:07:53,210 --> 00:07:56,120 - I told you to come in. - Let's call it quits. 78 00:07:56,210 --> 00:07:59,500 We're friends of 10 years and can't even agree on left or right. 79 00:07:59,580 --> 00:08:00,990 What? 80 00:08:01,120 --> 00:08:03,790 Father! A huge one! The size of my arm! 81 00:08:03,920 --> 00:08:07,280 - Where, where! - There, over there. There! 82 00:08:07,710 --> 00:08:08,990 Over there! 83 00:08:09,500 --> 00:08:12,290 There's no fish like that here. Fools. 84 00:08:12,330 --> 00:08:13,570 You little brat! 85 00:08:18,210 --> 00:08:24,490 My tummy. I didn't even eat anything yet it hurts. 86 00:08:26,790 --> 00:08:28,500 What are you doing? 87 00:08:28,920 --> 00:08:30,780 Does it growl? 88 00:08:31,420 --> 00:08:34,580 Yeah, it growls, and I feel nauseous. 89 00:08:34,920 --> 00:08:39,110 The 'Yang' rising within is fighting the 'yin' going down. 90 00:08:39,500 --> 00:08:40,330 Oh, yeah? 91 00:08:40,500 --> 00:08:44,320 The book says you must take warm medicine to dilute it. 92 00:08:47,790 --> 00:08:49,780 Tastes awful. 93 00:08:50,000 --> 00:08:53,910 - Don't leave a single drop. - I have sensitive taste buds. 94 00:08:54,920 --> 00:08:56,700 The fish porridge smells great. 95 00:08:56,920 --> 00:08:58,910 More like grass porridge. 96 00:09:00,120 --> 00:09:01,910 Where's the salt? 97 00:09:02,210 --> 00:09:05,410 Father, there's no food in this mountain. Let's go to hanyang. 98 00:09:05,790 --> 00:09:09,200 You think food just falls from the sky in hanyang? 99 00:09:10,420 --> 00:09:14,110 At least here we have herbs, fruits... 100 00:09:14,290 --> 00:09:15,870 And fresh fish. 101 00:09:16,000 --> 00:09:17,580 Fish? Yeah, right. 102 00:09:19,000 --> 00:09:21,710 Go dig up some radish from the garden. 103 00:09:22,290 --> 00:09:23,410 Go on. 104 00:09:27,000 --> 00:09:28,280 Drink up! 105 00:10:02,420 --> 00:10:03,870 Don't move! 106 00:10:04,290 --> 00:10:06,280 Why are you spying on my house? 107 00:10:06,920 --> 00:10:08,410 I told you not to move! 108 00:10:09,120 --> 00:10:11,210 Who are you? Why are you here? 109 00:10:12,330 --> 00:10:14,320 I came to see the master of this house. 110 00:10:14,580 --> 00:10:17,500 Master? There's no "master" here. 111 00:10:17,870 --> 00:10:20,080 The former commander of the royal guard? 112 00:10:20,500 --> 00:10:22,910 Royal guard? What is that? 113 00:10:23,210 --> 00:10:25,920 The chosen few who protect his majesty. 114 00:10:26,080 --> 00:10:30,410 An army of the most skilled and presentable men in joseon. 115 00:10:30,580 --> 00:10:33,700 Liar. No one like that lives here. 116 00:10:33,790 --> 00:10:35,620 Tell me why you're here. 117 00:10:37,420 --> 00:10:38,780 What are you doing? 118 00:10:52,210 --> 00:10:53,700 What's all this noise? 119 00:10:54,000 --> 00:10:55,080 General! 120 00:10:55,920 --> 00:10:57,780 I'm officer hur. I serve his majesty. 121 00:10:58,000 --> 00:10:58,860 Hot! 122 00:10:58,920 --> 00:11:01,700 It's just not my day... 123 00:11:06,000 --> 00:11:08,740 Father, were you really a commander? 124 00:11:10,000 --> 00:11:11,280 Uh huh. Me too. 125 00:11:11,420 --> 00:11:13,910 Which makes it even more unbelievable. 126 00:11:15,710 --> 00:11:18,420 No one could top him in martial arts. 127 00:11:18,620 --> 00:11:22,290 - Yep, and I was a close second. - Stop lying. 128 00:11:22,500 --> 00:11:24,910 Those two can't even slaughter a rabbit. 129 00:11:25,080 --> 00:11:30,910 She's right. We're just hunters living day by day. 130 00:11:32,500 --> 00:11:34,330 You should go back. 131 00:11:50,790 --> 00:11:52,410 Your, your... 132 00:12:06,080 --> 00:12:07,490 Is she the girl? 133 00:12:12,620 --> 00:12:14,790 Do you still resent me? 134 00:12:27,620 --> 00:12:31,660 You sent me away to hide this? 135 00:12:31,710 --> 00:12:34,870 Is this truly your majesty's wish? 136 00:12:37,500 --> 00:12:40,290 How dare you challenge the throne? 137 00:12:40,870 --> 00:12:42,110 Ingrate! 138 00:12:42,870 --> 00:12:48,790 Your majesty, that girl might be carrying the plague. 139 00:12:49,500 --> 00:12:53,910 - We must rid of her this instant. - We implore you! 140 00:12:54,080 --> 00:12:57,870 The plague is said to infect you even in its mere presence. 141 00:12:58,790 --> 00:13:00,000 But look! 142 00:13:03,420 --> 00:13:07,990 I saved this girl from the pit and carried her here. I'm fine. 143 00:13:08,420 --> 00:13:12,110 Defense minister, you are drowning this nation in blood. 144 00:13:12,290 --> 00:13:17,210 Is this not a ploy to drive out his majesty's loyal servants? 145 00:13:17,420 --> 00:13:18,420 Silence! 146 00:13:19,420 --> 00:13:23,860 Captain Jin, arrest this man. And kill that girl! 147 00:13:24,920 --> 00:13:26,200 Stop. 148 00:13:39,710 --> 00:13:45,200 Your majesty. Yun kyum has devoted his life to protecting the throne. 149 00:13:45,580 --> 00:13:48,120 Please spare his life. 150 00:13:54,500 --> 00:13:56,110 Leave. 151 00:13:57,620 --> 00:13:59,710 And never set foot here again. 152 00:13:59,790 --> 00:14:02,120 Your majesty! This is a mistake. 153 00:14:02,210 --> 00:14:07,080 This man will one day wreak revenge on your throne. 154 00:14:18,830 --> 00:14:21,700 What use is this sword 155 00:14:21,750 --> 00:14:24,820 if it can't even save a child's life? 156 00:14:27,790 --> 00:14:31,080 I planned with justice minister Cho 157 00:14:31,120 --> 00:14:34,320 to rid the palace of corruption. 158 00:14:34,790 --> 00:14:37,200 But they countered with the plague. 159 00:14:38,920 --> 00:14:41,910 They used it to create unrest. 160 00:14:43,710 --> 00:14:46,420 They cut my limbs. 161 00:14:46,460 --> 00:14:49,120 Sealed my eyes and mouth shut. 162 00:14:50,290 --> 00:14:53,280 If you stayed, you would have died. 163 00:14:54,620 --> 00:14:56,580 I couldn't lose you as well. 164 00:14:59,920 --> 00:15:03,110 This time they're using monstrum to upset my throne. 165 00:15:04,500 --> 00:15:08,910 I wish to be the people's king. Not theirs. 166 00:15:12,040 --> 00:15:13,330 This sword. 167 00:15:14,420 --> 00:15:16,200 Will you take it back? 168 00:16:00,920 --> 00:16:03,620 Brother, what are you doing? 169 00:16:04,290 --> 00:16:06,030 Let's go to hanyang. 170 00:16:06,290 --> 00:16:07,410 What? 171 00:16:07,710 --> 00:16:11,330 Hanyang! Uncle, let's go pack! So excited! 172 00:16:12,620 --> 00:16:14,290 Wait, hold on... 173 00:16:16,580 --> 00:16:19,500 No, brother, no. This is crazy 174 00:16:19,540 --> 00:16:21,250 you know it's too dangerous. 175 00:16:21,500 --> 00:16:26,290 I know during sampo war you took an arrow for me. 176 00:16:26,420 --> 00:16:29,330 I know I owe you my life. 177 00:16:29,500 --> 00:16:33,620 It was a mistake. I turned the wrong way. 178 00:16:34,920 --> 00:16:36,410 Dammit. 179 00:16:37,080 --> 00:16:42,580 Why did I have to be born as your number two? Miserable fate. 180 00:16:44,000 --> 00:16:46,910 I wish I wasn't so damn loyal. 181 00:16:48,290 --> 00:16:51,910 Father! Uncle! Wait for me! 182 00:16:52,790 --> 00:16:55,000 - Father! - Not good, not good. 183 00:16:55,120 --> 00:16:56,410 Wait! 184 00:16:56,710 --> 00:16:58,290 W ait for me! 185 00:16:59,790 --> 00:17:01,000 Uncle. 186 00:17:01,210 --> 00:17:03,120 - You're both crazy. - Father. 187 00:17:06,210 --> 00:17:11,780 Lord monstrum of mt. Inwangsan, set aside your wrath. 188 00:17:12,080 --> 00:17:14,620 Take pity on our souls. 189 00:18:16,120 --> 00:18:20,910 It's raining now? Let's stop and get our things in order. 190 00:18:22,580 --> 00:18:23,990 This isn't good. 191 00:18:24,710 --> 00:18:28,700 On rainy days like this, I hear monstrum is sure to appear. 192 00:18:28,920 --> 00:18:30,700 Han saw it. 193 00:18:31,500 --> 00:18:34,910 He saw monstrum tearing a tiger to shreds. 194 00:18:35,120 --> 00:18:36,610 Stop it. 195 00:18:40,620 --> 00:18:41,910 Did you hear something? 196 00:18:52,420 --> 00:18:55,660 Fools. Monstrum my ass. 197 00:18:55,870 --> 00:18:58,580 If you're so scared, just stay home next time. 198 00:18:58,710 --> 00:19:01,120 Protect the merchandise! 199 00:19:01,920 --> 00:19:03,780 Put the cover on it! 200 00:19:17,920 --> 00:19:20,910 This... is hanyang? 201 00:19:25,620 --> 00:19:30,410 Poor baby's dead. What happened to the capital? 202 00:19:34,500 --> 00:19:36,790 What's this? 203 00:19:36,920 --> 00:19:40,910 This is just water soup. Who are you trying to fool? 204 00:19:42,120 --> 00:19:44,790 Oh. You're pretty. 205 00:19:45,620 --> 00:19:48,330 Have you been living in a cave? 206 00:19:48,790 --> 00:19:52,200 This is still better than anywhere else in the country. 207 00:19:56,420 --> 00:19:59,200 General. Thank you for making the trip. 208 00:19:59,790 --> 00:20:02,830 Sorry to interrupt your rest, but something happened. 209 00:20:06,080 --> 00:20:08,420 Shouldn't we at least eat? 210 00:20:08,790 --> 00:20:10,280 Dammit. 211 00:20:10,920 --> 00:20:13,990 Hon, heat it up for me later? Be right back. 212 00:20:29,290 --> 00:20:32,330 What a butchering. 213 00:20:36,000 --> 00:20:39,410 Of course they brought a shaman. Full of ghosts, this mountain. 214 00:20:39,620 --> 00:20:41,710 - Lady myung! - Myung! 215 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 Don't touch that! You're a girl! 216 00:20:44,500 --> 00:20:46,620 You call yourselves men? 217 00:20:47,500 --> 00:20:50,210 Why eat if you're not going to work? 218 00:21:01,420 --> 00:21:03,000 First herb diggers 219 00:21:03,040 --> 00:21:06,330 now hunters seeking reward for monstrum. 220 00:21:07,000 --> 00:21:09,620 All dead. Like moths in a flame. 221 00:21:10,710 --> 00:21:13,200 We've roped off the paths, but... 222 00:21:13,620 --> 00:21:15,290 Now a shaman. 223 00:21:42,580 --> 00:21:44,320 Who discovered the scene? 224 00:21:45,920 --> 00:21:48,780 Did you see something? 225 00:21:52,290 --> 00:21:53,780 What was it? 226 00:21:56,080 --> 00:21:58,290 Mon... strum. 227 00:22:03,710 --> 00:22:05,870 Father! Look at this! 228 00:22:07,670 --> 00:22:10,250 Someone cut it with a sword. 229 00:22:17,120 --> 00:22:20,320 I need to check something. You see if there are other witnesses. 230 00:22:20,370 --> 00:22:21,370 Yes, sir. 231 00:22:21,670 --> 00:22:22,780 I'll be here. 232 00:22:32,500 --> 00:22:34,490 Why did we follow her? 233 00:22:35,080 --> 00:22:38,120 I didn't feel fear when she mentioned monstrum. 234 00:22:39,120 --> 00:22:40,200 I did. 235 00:22:45,710 --> 00:22:47,120 Who is he? 236 00:22:47,920 --> 00:22:50,080 You follow that man. Hurry! 237 00:22:50,420 --> 00:22:51,780 Huh...? 238 00:23:08,830 --> 00:23:09,950 What is he... 239 00:23:10,210 --> 00:23:11,490 Stop right there! 240 00:23:11,710 --> 00:23:12,710 You! 241 00:23:13,790 --> 00:23:15,620 Dammit. 242 00:23:16,000 --> 00:23:17,410 Guys. 243 00:23:19,250 --> 00:23:20,830 Let's eat. 244 00:23:23,120 --> 00:23:24,740 Don't fight. 245 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Here, for you. 246 00:23:31,000 --> 00:23:33,120 Did you really see monstrum? 247 00:23:35,120 --> 00:23:37,620 Answer me! Did you see it! 248 00:23:48,000 --> 00:23:49,580 Why did you lie? 249 00:23:50,330 --> 00:23:54,280 He promised to give me food if I said I saw it. 250 00:23:54,620 --> 00:23:56,290 Who was it? 251 00:23:57,290 --> 00:23:58,500 I don't know. 252 00:23:58,620 --> 00:24:02,120 You lied because you were hungry? 253 00:24:03,120 --> 00:24:06,200 I didn't see it, but monstrum exists. 254 00:24:06,710 --> 00:24:10,580 There's no work because markets are empty. 255 00:24:11,080 --> 00:24:14,870 No food because the mountains are off limits. 256 00:24:17,420 --> 00:24:19,330 There were no other witnesses. 257 00:24:19,620 --> 00:24:21,620 And the other bodies? 258 00:24:21,790 --> 00:24:23,330 Same as the shaman's. 259 00:24:23,370 --> 00:24:25,830 Rope marks on the wrists and ankles. 260 00:24:25,830 --> 00:24:27,870 Just like the shaman. 261 00:24:28,580 --> 00:24:30,200 Who was the man? 262 00:24:33,920 --> 00:24:36,870 I almost had him but the bastard got on a horse. 263 00:24:40,500 --> 00:24:43,120 Monstrum, monstrum! 264 00:24:45,210 --> 00:24:46,210 Monstrum... 265 00:24:46,290 --> 00:24:47,780 Help me. 266 00:24:48,210 --> 00:24:49,410 Monstrum... 267 00:24:51,080 --> 00:24:52,410 You saw monstrum? 268 00:24:52,620 --> 00:24:55,290 Dead. All dead. 269 00:24:55,620 --> 00:24:56,910 Monstrum. 270 00:25:02,420 --> 00:25:03,870 Myung, don't. 271 00:25:05,790 --> 00:25:07,330 He's dead. 272 00:25:08,710 --> 00:25:11,320 See if there are other bodies like this. 273 00:25:11,500 --> 00:25:12,610 Yes, sir. 274 00:25:13,120 --> 00:25:16,700 - I will go with officer hur. - Don't be foolish. 275 00:25:17,000 --> 00:25:18,790 I'm better at handling bodies. 276 00:25:48,710 --> 00:25:50,490 More sick butchering. 277 00:25:53,290 --> 00:25:57,790 Do you know a weapon that creates such wounds? 278 00:25:58,330 --> 00:26:02,780 Are these claw marks? Look at the boils and blisters. 279 00:26:06,710 --> 00:26:07,990 That smell. 280 00:26:10,420 --> 00:26:12,200 What's this sticky goo? 281 00:26:14,080 --> 00:26:15,290 Shit! 282 00:26:17,120 --> 00:26:19,790 How'd he get up there? 283 00:26:38,500 --> 00:26:42,870 Not even afraid of dead bodies. You're so fearless. 284 00:26:43,330 --> 00:26:46,120 I bet you grew up without hardship. 285 00:26:46,620 --> 00:26:48,290 With hands so white. 286 00:26:56,120 --> 00:26:58,490 And so knowledgeable in medicine. 287 00:26:58,670 --> 00:27:00,500 I was so bored in the mountain. 288 00:27:00,500 --> 00:27:03,080 I read books until they were worn. 289 00:27:03,920 --> 00:27:07,200 My dream is to become a lady-doctor here in haeminso. 290 00:27:15,790 --> 00:27:18,700 Officer hur. Let's go catch a rat. 291 00:27:20,420 --> 00:27:21,500 Rat? 292 00:27:28,420 --> 00:27:30,500 Victims of monstrum. 293 00:27:32,330 --> 00:27:37,500 So brutal. They say only monstrum could have done it. 294 00:27:37,920 --> 00:27:39,500 What do you think? 295 00:27:39,920 --> 00:27:43,200 This was done by a man. 296 00:27:49,920 --> 00:27:57,070 A wound resembling a hawk's talons. Also called, "the crying arrow." 297 00:27:57,420 --> 00:28:00,120 We looked at all the bodies. 298 00:28:00,420 --> 00:28:04,610 Although they were severed, the parts were all intact. 299 00:28:04,710 --> 00:28:06,570 You mean a man 300 00:28:06,580 --> 00:28:08,410 shredded all these people so ruthlessly? 301 00:28:10,120 --> 00:28:11,610 Not all of them. 302 00:28:11,870 --> 00:28:12,910 What? 303 00:28:14,290 --> 00:28:19,210 Before dying, this peddler said he saw monstrum. 304 00:28:19,920 --> 00:28:24,110 As you see, the body is dismantled in unusual fashion. 305 00:28:24,420 --> 00:28:29,620 Only two peddlers were found. The rest are missing. 306 00:28:29,920 --> 00:28:32,200 You mean monstrum is real? 307 00:28:36,420 --> 00:28:39,610 We used a needle to inject the peddler's blood. 308 00:28:40,210 --> 00:28:43,780 It formed blisters in an hour and died in half a day. 309 00:28:44,000 --> 00:28:48,410 This is more infectious than any known plague. 310 00:28:48,420 --> 00:28:51,200 You mean monstrum is spreading the plague? 311 00:28:53,210 --> 00:28:58,500 No. This is all a ploy to bring be down. 312 00:29:00,500 --> 00:29:01,710 Monstrum isn't real. 313 00:29:01,870 --> 00:29:04,620 No. Monstrum is real. 314 00:29:05,420 --> 00:29:09,610 To fearful and desperate citizens, monstrum is real. 315 00:29:10,710 --> 00:29:14,910 We will have to find the truth to quell their fears. 316 00:29:15,080 --> 00:29:17,920 I plan to bring in troops from Southern provinces 317 00:29:18,210 --> 00:29:20,200 to perform a search. 318 00:29:20,790 --> 00:29:22,620 What are your thoughts? 319 00:29:22,790 --> 00:29:27,210 Those troops are supposed to defend against Japanese pirates. 320 00:29:28,000 --> 00:29:30,410 We might be exposed to further danger. 321 00:29:30,620 --> 00:29:36,070 If we call in all the troops, it will cause more panic. 322 00:29:36,580 --> 00:29:40,120 I'm trying to quell that fear. 323 00:29:41,290 --> 00:29:44,000 Shall we do nothing then? 324 00:29:44,290 --> 00:29:48,710 It will take time to bring in troops from the countryside. 325 00:29:48,750 --> 00:29:51,620 I suggest we use the nearby tiger knights 326 00:29:51,620 --> 00:29:54,040 to search mt. Inwangsan. 327 00:29:54,290 --> 00:29:58,830 They specialize in hunting tigers so won't need training. 328 00:29:58,960 --> 00:30:02,620 Tiger knights are like prime minister's private army. 329 00:30:02,620 --> 00:30:04,290 How many are they? 330 00:30:04,290 --> 00:30:07,580 700, including new recruits. 331 00:30:07,870 --> 00:30:11,910 I object. The knights fall outside the defense ministry's jurisdiction. 332 00:30:11,920 --> 00:30:14,620 We can't bring them into the capital. 333 00:30:15,000 --> 00:30:16,910 Prime minister is right. 334 00:30:17,790 --> 00:30:20,780 Bring in the tiger knights to search mt. Inwangsan. 335 00:30:21,000 --> 00:30:22,410 One condition. 336 00:30:23,000 --> 00:30:25,330 I limit the number to 100. 337 00:30:25,580 --> 00:30:30,250 Your majesty, it will take four days to form a proper search unit... 338 00:30:30,330 --> 00:30:32,700 Let the search commander in! 339 00:31:10,870 --> 00:31:14,620 This is a big mission. You think 100 will suffice? 340 00:31:15,330 --> 00:31:17,290 More will be detrimental. 341 00:31:17,500 --> 00:31:23,900 I suggest we recruit civilians to supplement the unit. Your thoughts? 342 00:31:24,210 --> 00:31:28,200 It's planting season. A draft will cause great strife. 343 00:31:28,420 --> 00:31:30,200 That is true. 344 00:31:32,000 --> 00:31:38,620 By including volunteers, we could also quiet the rumors on the streets. 345 00:31:41,580 --> 00:31:42,700 Fine. 346 00:31:44,000 --> 00:31:46,290 But make sure livelihoods aren't affected. 347 00:31:46,420 --> 00:31:49,000 Hear the royal order! Lower yourselves! 348 00:31:51,620 --> 00:31:55,700 Strange occurrences in mt. Inwangsan have threatened the nation's peace. 349 00:31:56,000 --> 00:31:58,910 A search unit will be formed... 350 00:31:59,120 --> 00:32:01,580 Please, sir. No! 351 00:32:01,920 --> 00:32:06,580 Sir, this food is supposed to last us through fall. How will we live? 352 00:32:06,710 --> 00:32:08,790 Just give them everything. 353 00:32:09,210 --> 00:32:12,200 If monstrum infects you, we're all dead anyway. 354 00:32:12,290 --> 00:32:16,110 If you don't have money, just enlist. Why all this grief! 355 00:32:16,330 --> 00:32:17,330 - Come here. - Sir. 356 00:32:17,420 --> 00:32:19,500 No! Let him go! 357 00:32:19,790 --> 00:32:21,080 Just kill me now. 358 00:32:21,210 --> 00:32:24,780 What's the difference if I die here or there? 359 00:32:53,790 --> 00:32:56,620 We're supposed to catch monstrum with this? 360 00:33:02,210 --> 00:33:04,290 Why are those kids here? 361 00:33:04,500 --> 00:33:05,710 Hey! 362 00:33:06,420 --> 00:33:08,780 What are you doing here? 363 00:33:09,040 --> 00:33:11,330 I'm the only man in the family. 364 00:33:11,330 --> 00:33:13,540 We've no crops to offer. 365 00:33:13,620 --> 00:33:15,030 They're making you offer crops? 366 00:33:16,210 --> 00:33:19,700 Give me some rice balls. You guys go home. 367 00:33:19,920 --> 00:33:22,120 Eat this, and go home okay? 368 00:33:22,210 --> 00:33:25,910 Go home and help with the farmwork. Go on, go! 369 00:33:31,710 --> 00:33:34,780 Sir, you can go home too. 370 00:33:35,710 --> 00:33:40,530 General, I've raised many animals in my life. 371 00:33:40,830 --> 00:33:43,500 The conditions will be rough. Are you sure? 372 00:33:44,750 --> 00:33:47,620 I won't slow you down. 373 00:33:48,500 --> 00:33:51,490 The world is so unfair. 374 00:33:53,040 --> 00:33:54,330 Huh? 375 00:33:59,170 --> 00:34:00,620 Why is she here? 376 00:34:03,870 --> 00:34:04,870 I can see you. 377 00:34:07,040 --> 00:34:09,910 - I can see you, myung! - Uncle! Quiet! 378 00:34:09,920 --> 00:34:11,530 What are you doing here? 379 00:34:16,620 --> 00:34:17,780 Father! 380 00:34:18,120 --> 00:34:20,580 You think the mission is a joke? Go home. Now! 381 00:34:20,790 --> 00:34:25,910 Don't worry. I'm a better soldier than those two cowards. 382 00:34:26,620 --> 00:34:28,990 Where'd you get this hair net? 383 00:34:29,500 --> 00:34:31,990 - Officer hur's house... - Offi... huh? 384 00:34:33,080 --> 00:34:36,280 [T's not, she must have taken... 385 00:34:37,000 --> 00:34:39,910 - What? Why are you turning red? - Who, me? 386 00:34:40,290 --> 00:34:45,120 - Go home this instant! - Make way for the prime minister! 387 00:35:01,420 --> 00:35:03,700 You're alive. 388 00:35:06,420 --> 00:35:09,700 You're like a pest that won't die. 389 00:35:12,120 --> 00:35:13,860 You must hurry. 390 00:35:14,620 --> 00:35:17,990 We pulled all the men from the city. If you fail... 391 00:35:18,500 --> 00:35:21,120 People will lose trust in the throne. 392 00:35:24,870 --> 00:35:27,290 You can't run away this time. 393 00:35:28,710 --> 00:35:31,500 Commence the search! 394 00:35:45,120 --> 00:35:46,580 Move it! 395 00:35:55,210 --> 00:35:58,780 If you see claw marks or secretions, report immediately! 396 00:36:20,710 --> 00:36:21,910 Old man! 397 00:36:23,000 --> 00:36:25,790 Come on. You want to be eaten by monstrum? 398 00:36:31,330 --> 00:36:32,910 The sun is setting. 399 00:36:33,080 --> 00:36:35,920 Let's call it a day. The men are tired. 400 00:36:36,080 --> 00:36:40,120 Monstrum is said to appear at night. We should continue. 401 00:36:40,500 --> 00:36:42,990 There's nothing here. Search what? 402 00:36:43,210 --> 00:36:44,290 We should stop. 403 00:36:44,420 --> 00:36:46,910 - Are you scared? - Not at all! 404 00:36:48,710 --> 00:36:50,570 Still the same coward. 405 00:36:50,870 --> 00:36:53,710 Let's continue then. I don't care. 406 00:36:53,710 --> 00:36:59,450 Father, it's strange that we haven't seen a single deer on our way up. 407 00:36:59,460 --> 00:37:02,220 Father, it's strange that we haven't seen a single deer on our way up. 408 00:37:06,170 --> 00:37:07,700 We resume the search. 409 00:37:09,290 --> 00:37:11,500 I suggest we split up. 410 00:37:13,330 --> 00:37:16,750 I'll go this way. You go left. 411 00:37:16,750 --> 00:37:20,910 If we find monstrum, I'll shoot up a flare. 412 00:37:25,670 --> 00:37:33,670 I'm just worried that some of our men might not make it back. 413 00:37:35,580 --> 00:37:38,780 If monstrum is revealed to be a rumor, 414 00:37:39,710 --> 00:37:42,910 I will forge ahead with all matters put on hold 415 00:37:43,210 --> 00:37:45,490 and restore stability. 416 00:37:45,790 --> 00:37:50,710 You still think monstrum is my creation? 417 00:37:51,170 --> 00:37:53,830 Who knows what's in your mind? 418 00:37:55,540 --> 00:37:57,330 I only trust the men out there. 419 00:38:15,620 --> 00:38:17,790 Is he crazy? 420 00:38:20,830 --> 00:38:21,910 Old man! 421 00:38:31,920 --> 00:38:36,360 Where am 1? Did I see a ghost? Where did he go? 422 00:38:55,870 --> 00:38:57,160 What is this place? 423 00:39:42,290 --> 00:39:43,410 Father. 424 00:39:45,290 --> 00:39:49,710 Have I been here before? 425 00:39:55,710 --> 00:39:56,710 General! 426 00:39:57,330 --> 00:39:58,870 You must look at this. 427 00:40:06,750 --> 00:40:09,660 I've never seen a pawprint so big. 428 00:40:18,580 --> 00:40:21,500 The prints all lead to this crevice. 429 00:40:28,250 --> 00:40:30,710 I need to go down. Get the rope. 430 00:40:30,710 --> 00:40:31,710 Yes, sir. 431 00:41:02,330 --> 00:41:06,160 They're the ones with weapons. How come we have to lead? 432 00:41:06,170 --> 00:41:07,410 Hurry up! 433 00:41:18,000 --> 00:41:19,280 Attack! 434 00:41:41,170 --> 00:41:44,410 What's happening? Aren't we here to catch monstrum? 435 00:41:44,420 --> 00:41:48,460 Rotten bastards. I knew something was off. 436 00:42:04,620 --> 00:42:05,990 Be careful. 437 00:42:06,370 --> 00:42:09,490 You go to the prime minister's house. 438 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 Yes, sir! 439 00:42:11,420 --> 00:42:13,250 Shoot the flare. 440 00:42:25,040 --> 00:42:27,530 Mon... monstrum! It's monstrum! 441 00:42:27,540 --> 00:42:28,540 Father! 442 00:42:29,210 --> 00:42:30,450 Pull, pull! 443 00:42:30,460 --> 00:42:32,070 - Father! - Brother! 444 00:42:34,920 --> 00:42:36,410 Grab the rope! 445 00:42:54,620 --> 00:42:55,990 Climb up! Come on! 446 00:43:44,920 --> 00:43:46,120 Father. 447 00:43:58,620 --> 00:43:59,620 Not bad. 448 00:44:17,000 --> 00:44:19,870 Myung, are you okay? Are you hurt? 449 00:44:19,870 --> 00:44:22,240 - I'm okay, father. - We'll hold them off. 450 00:44:22,250 --> 00:44:25,120 You and myung go warn his majesty. Hurry! 451 00:44:25,120 --> 00:44:26,120 Yes, sir. 452 00:44:27,330 --> 00:44:28,870 Maybe it's a good thing. 453 00:44:28,870 --> 00:44:32,160 We can finally teach that Jin yong a lesson. 454 00:45:21,420 --> 00:45:22,530 I'm exhausted. 455 00:45:24,460 --> 00:45:25,950 My back. 456 00:45:31,330 --> 00:45:33,420 Sung han, sung han! Are you okay! 457 00:45:39,580 --> 00:45:41,490 Jin yong. 458 00:45:42,290 --> 00:45:44,780 You should have just stayed in the mountains. 459 00:45:45,250 --> 00:45:47,330 This is your own fault. 460 00:45:47,790 --> 00:45:49,410 Father! Father! 461 00:45:49,500 --> 00:45:51,490 - Myung, myung! - Father! 462 00:45:51,500 --> 00:45:53,240 Myung! Myung! 463 00:45:56,790 --> 00:45:59,700 Monstrum never existed. 464 00:46:00,000 --> 00:46:03,910 It was prime minister's ploy to bring his army into the city. 465 00:46:04,210 --> 00:46:07,500 Please don't kill me. 466 00:46:11,750 --> 00:46:14,160 You disobeyed his majesty. 467 00:46:14,170 --> 00:46:17,860 You killed innocent people. You'll pay for this! 468 00:46:18,580 --> 00:46:20,870 You still believe in the people? 469 00:46:23,420 --> 00:46:26,860 They only believe what they want to believe. 470 00:46:28,210 --> 00:46:31,450 Have you forgotten about the plague 13 years ago? 471 00:46:44,460 --> 00:46:48,080 Stop! Stop this instant! You monster! 472 00:46:59,920 --> 00:47:04,910 You remember now. I knew as soon as I saw you. 473 00:47:08,000 --> 00:47:09,580 Father! 474 00:47:09,920 --> 00:47:11,120 Myung! 475 00:47:17,920 --> 00:47:23,870 You will die by my hands. Mark my words. 476 00:47:28,120 --> 00:47:29,990 Lady myung! 477 00:47:33,210 --> 00:47:35,700 Lady myung, wake up. 478 00:47:36,210 --> 00:47:38,620 Wake up! Myung! 479 00:47:42,290 --> 00:47:46,110 It's okay. You're okay. You're okay, calm down. 480 00:47:55,710 --> 00:47:56,710 Brother. 481 00:48:02,290 --> 00:48:05,330 Shoot up the flare and let the prime minister know... 482 00:48:05,620 --> 00:48:09,120 That monstrum appeared and wiped out the search unit. 483 00:48:09,210 --> 00:48:10,290 Yes, sir! 484 00:48:13,710 --> 00:48:18,700 Since the entire search unit died, it would only make sense... 485 00:48:19,000 --> 00:48:22,990 For the search commander to die as well. 486 00:48:43,330 --> 00:48:46,200 Shoot the flare toward the palace. 487 00:48:54,960 --> 00:48:56,950 Monstrum truly exists? 488 00:48:59,460 --> 00:49:02,250 No! No, no! 489 00:50:19,080 --> 00:50:20,290 Shoot it. 490 00:50:21,210 --> 00:50:22,210 Shoot! 491 00:50:41,790 --> 00:50:43,330 Stop it. Go stop it! 492 00:51:16,870 --> 00:51:18,610 Sir, we must go! 493 00:51:26,080 --> 00:51:29,280 Brother, I'm not dreaming, right? 494 00:51:29,420 --> 00:51:31,500 Are you okay, sung han? 495 00:51:34,620 --> 00:51:36,290 Not a dream, not a dream. 496 00:51:37,500 --> 00:51:39,110 Myung. Let's go. 497 00:51:44,790 --> 00:51:46,620 Help me. 498 00:52:16,120 --> 00:52:17,410 Myung. 499 00:52:18,620 --> 00:52:19,700 Myung! 500 00:52:21,120 --> 00:52:22,610 Where are you? 501 00:52:23,790 --> 00:52:25,120 Myung. 502 00:52:26,500 --> 00:52:28,710 Myung. Myung! 503 00:52:29,290 --> 00:52:30,500 Wake up, myung. 504 00:52:30,710 --> 00:52:32,200 Wake up please. 505 00:52:35,790 --> 00:52:37,000 Lady myung. 506 00:52:39,710 --> 00:52:40,910 Father. 507 00:52:41,120 --> 00:52:43,620 Yes, it's me. Are you okay? 508 00:52:44,080 --> 00:52:45,570 I'm okay. 509 00:52:45,920 --> 00:52:48,620 Thank goodness. I'm so glad. 510 00:52:49,120 --> 00:52:51,870 Was that really... monstrum? 511 00:52:52,210 --> 00:52:54,790 Whatever it is, we're not equipped to handle it. 512 00:53:00,670 --> 00:53:03,990 Father, these corpses have 513 00:53:04,000 --> 00:53:06,330 the same bloody boils as the peddlers. 514 00:53:06,460 --> 00:53:08,410 Not just here. Everywhere. 515 00:53:08,420 --> 00:53:11,490 I believe we're in monstrum's nest. 516 00:53:16,210 --> 00:53:18,290 We must inform his majesty. 517 00:53:18,500 --> 00:53:20,330 We can't let monstrum reach the city. 518 00:53:20,500 --> 00:53:21,500 Let's go. 519 00:53:29,000 --> 00:53:30,990 Who's there? Brother! 520 00:53:55,000 --> 00:53:58,870 - Old man, it's you. - Monstrum is coming down. 521 00:54:05,830 --> 00:54:09,700 Get the goo on your body, and you won't get the plague. 522 00:54:10,420 --> 00:54:13,280 The goo! Put it on! Put it on! 523 00:54:19,420 --> 00:54:22,580 Hide your scent. Hide your human smell. 524 00:54:22,830 --> 00:54:25,750 The wall. Get on the wall. 525 00:54:32,790 --> 00:54:37,240 Be quiet. He has bad eyesight, so his hearing is extra sensitive. 526 00:57:09,290 --> 00:57:10,290 Run! 527 00:57:12,500 --> 00:57:14,580 Quick! 528 00:57:19,420 --> 00:57:20,780 Run! Move! 529 00:57:22,000 --> 00:57:23,410 This way. 530 00:57:24,870 --> 00:57:25,870 Come on. 531 00:57:31,290 --> 00:57:32,330 Father! 532 00:57:34,080 --> 00:57:37,410 - Father! Father! - Brother! This way! 533 00:57:46,790 --> 00:57:49,080 What? No, no, no! 534 00:57:55,750 --> 00:58:00,040 Monstrum is real. I saw it with my own eyes. 535 00:58:00,040 --> 00:58:03,490 The great monster exists. 536 00:58:03,500 --> 00:58:08,370 Monstrum is real? No, it's an illusion I created. 537 00:58:08,370 --> 00:58:12,540 It's not an illusion. I saw clearly with these two eyes. 538 00:58:12,710 --> 00:58:15,780 So it exists. Am I to fear? 539 00:58:16,790 --> 00:58:19,410 We just use it to create more panic. 540 00:58:20,920 --> 00:58:24,200 Quiet fear only silences the masses. 541 00:58:24,870 --> 00:58:29,540 Foster the fear, and it breeds anger. 542 00:58:29,540 --> 00:58:31,450 Where shall that anger go? 543 00:58:32,460 --> 00:58:36,250 That anger will justify our end goal. 544 00:58:39,790 --> 00:58:41,500 Tiger knights, take heed! 545 00:58:42,370 --> 00:58:46,290 Ride to the city! Set the city on fire! 546 00:58:46,290 --> 00:58:48,830 This is too risky. 547 00:58:48,830 --> 00:58:49,990 Monstrum. 548 00:58:52,370 --> 00:58:54,620 Monstrum will bring down the king. 549 00:59:04,210 --> 00:59:06,620 Monstrum is real. Monstrum... 550 00:59:09,500 --> 00:59:12,120 They're the knights who went to catch monstrum. 551 00:59:27,210 --> 00:59:28,490 All dead. 552 00:59:28,620 --> 00:59:34,570 The search unit is dead? What's going on? 553 00:59:42,000 --> 00:59:43,280 Help. 554 00:59:43,580 --> 00:59:44,870 Help me... 555 00:59:51,620 --> 00:59:52,830 Everyone. 556 00:59:54,500 --> 00:59:55,710 Move back. 557 00:59:56,250 --> 01:00:00,040 Monstrum will strike you with the plague. 558 01:00:00,210 --> 01:00:03,500 So it's true. Monstrum will give you the plague. 559 01:00:03,620 --> 01:00:06,410 Is the king doing nothing? 560 01:00:06,710 --> 01:00:10,910 We're all dead now. It's just like before. 561 01:00:11,000 --> 01:00:14,790 The plague hit and the king killed all the villagers. 562 01:00:46,790 --> 01:00:51,110 Are you okay? I thought you were dead. 563 01:00:57,120 --> 01:01:01,320 We'll go to the palace gate. It'll be safer near the king. 564 01:01:03,580 --> 01:01:04,700 Let's go to the palace! 565 01:01:04,790 --> 01:01:06,120 Let's go! 566 01:01:06,710 --> 01:01:08,320 We can't just sit here. 567 01:01:09,790 --> 01:01:14,110 I hear they set fire to the mountain to kill monstrum. 568 01:01:14,420 --> 01:01:19,870 Even if it exists, we can't burn the whole city to rid of it. 569 01:01:20,580 --> 01:01:22,790 Send the capital guards to put out the fire. 570 01:01:23,000 --> 01:01:27,410 The fire has spread to residences. They won't be enough. 571 01:01:27,620 --> 01:01:32,410 Call the palace guards off duty. Have them help the capital guards. 572 01:01:32,500 --> 01:01:34,110 Yes, your majesty. 573 01:01:34,710 --> 01:01:36,620 Where are the cabinet members? 574 01:01:36,790 --> 01:01:39,000 They are on their way. 575 01:01:46,500 --> 01:01:48,210 Is everyone okay? 576 01:01:51,290 --> 01:01:53,780 How far did we come? 577 01:01:55,790 --> 01:01:58,780 This is connected to the palace's underdrain. 578 01:01:59,120 --> 01:02:00,790 Underdrain? 579 01:02:01,710 --> 01:02:04,290 The palace was built with an underground drain system. 580 01:02:04,420 --> 01:02:07,610 It goes all the way to the palace pond. 581 01:02:07,920 --> 01:02:09,000 Old man. 582 01:02:09,790 --> 01:02:11,410 You know something, don't you? 583 01:02:12,500 --> 01:02:14,410 Where are we? 584 01:02:14,790 --> 01:02:16,280 Sir, please. 585 01:02:17,080 --> 01:02:20,410 If you know something, tell us. I beg you. 586 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 This place... 587 01:03:11,420 --> 01:03:13,120 Jojun hall. 588 01:03:14,330 --> 01:03:15,910 Jojun hall? 589 01:03:16,420 --> 01:03:20,200 The former king yeonsan loved beasts. 590 01:03:20,620 --> 01:03:24,070 He built these cages 591 01:03:24,080 --> 01:03:26,320 and named the room jojun hall. 592 01:03:49,620 --> 01:03:57,120 He brought in exotic and violent beasts, even from the far west. 593 01:04:05,960 --> 01:04:07,660 In the innermost part 594 01:04:07,670 --> 01:04:10,660 we kept the rarest beasts. 595 01:04:10,830 --> 01:04:13,750 Bred from various specimens. 596 01:04:14,620 --> 01:04:19,120 I was in charge of feeding the beasts. 597 01:04:21,920 --> 01:04:24,910 I first met monstrum here. 598 01:04:25,290 --> 01:04:29,110 I called him "sparkles" because of his sparkly eyes. 599 01:04:31,870 --> 01:04:36,870 The day yeonsan was dethroned, his enemies stormed the hall. 600 01:04:36,870 --> 01:04:38,330 Yeonsan, you mad man. 601 01:04:39,370 --> 01:04:41,540 A king with such sick hobbies. 602 01:04:41,540 --> 01:04:42,830 What are you waiting for? 603 01:04:43,620 --> 01:04:48,490 These beasts were used to threaten nobles and loyal cabinet members. 604 01:04:49,210 --> 01:04:52,200 Exterminate them all! 605 01:05:06,460 --> 01:05:09,750 Little sparkles ate plague-infested corpses 606 01:05:09,750 --> 01:05:11,290 and turned into a monster. 607 01:05:12,500 --> 01:05:16,070 We humans made him that way. 608 01:05:20,790 --> 01:05:22,580 It's coming. Hurry! 609 01:05:22,620 --> 01:05:24,110 - Where is the exit? - Up the ladder. 610 01:05:24,290 --> 01:05:26,700 Go behind the dais. 611 01:05:31,710 --> 01:05:33,200 Brother, this way! 612 01:05:33,290 --> 01:05:34,450 Hurry! 613 01:05:37,120 --> 01:05:39,410 Sparkles. Sparkles. 614 01:05:44,210 --> 01:05:45,210 Sparkles. 615 01:06:00,580 --> 01:06:04,000 You remember me. 616 01:06:04,580 --> 01:06:07,000 I raised you. Come with me. 617 01:06:10,000 --> 01:06:13,120 You were such a baby. How you've changed. 618 01:06:14,500 --> 01:06:16,490 You were born here. 619 01:07:13,210 --> 01:07:14,210 This way! 620 01:07:14,420 --> 01:07:15,500 Which way? 621 01:07:24,500 --> 01:07:25,500 Old man! 622 01:07:27,120 --> 01:07:30,410 Make way for the prime minister! 623 01:07:51,710 --> 01:07:53,920 Tiger knights, take heed. 624 01:07:54,710 --> 01:07:57,290 Gather all plague-infested corpses. 625 01:07:57,420 --> 01:08:01,200 Burn them all so the disease doesn't spread. 626 01:08:02,330 --> 01:08:06,780 Share your rations with citizens in need. 627 01:08:07,580 --> 01:08:10,500 And look out for the injured. 628 01:08:11,080 --> 01:08:15,280 - Thank you, thank you. - Thank you! Thank you, sir! 629 01:08:26,620 --> 01:08:30,700 Now the king has no allies inside city walls. 630 01:08:30,870 --> 01:08:33,490 You're brilliant, prime minister. 631 01:08:38,620 --> 01:08:39,780 Lady myung. 632 01:08:42,290 --> 01:08:46,610 I thought I was going to die. That was close. 633 01:08:46,790 --> 01:08:48,120 Myung, you okay? 634 01:08:48,210 --> 01:08:49,490 This is... 635 01:08:50,290 --> 01:08:52,580 Huh? That's geunjeong-jeon. 636 01:08:52,710 --> 01:08:54,790 Jojun hall is connected to... 637 01:08:55,000 --> 01:08:58,490 That means monstrum is right below us. 638 01:08:58,710 --> 01:09:01,200 Let's go. We don't have time. 639 01:09:04,500 --> 01:09:08,320 Your majesty, the search commander is here. 640 01:09:08,580 --> 01:09:09,790 Let him in. 641 01:09:19,500 --> 01:09:24,200 Thank you for everything. You can follow me. 642 01:09:25,620 --> 01:09:29,070 What do you mean monstrum is below us? 643 01:09:29,170 --> 01:09:32,410 Yeonsan built jojun hall and 644 01:09:32,420 --> 01:09:34,200 created mutant beasts there. 645 01:09:34,500 --> 01:09:36,210 That's where monstrum was born. 646 01:09:36,330 --> 01:09:39,700 Monstrum is ridden with the plague. It could devastate the city. 647 01:09:39,750 --> 01:09:40,960 We don't have time. 648 01:09:40,960 --> 01:09:43,500 We must gather the troops to fight monstrum. 649 01:09:44,290 --> 01:09:45,620 Is anyone out there? 650 01:09:52,790 --> 01:09:54,330 Is anyone out there? 651 01:09:55,330 --> 01:09:57,420 Royal guard, report immediately! 652 01:10:11,420 --> 01:10:12,420 Your majesty! 653 01:10:13,120 --> 01:10:14,120 Your majesty. 654 01:10:14,290 --> 01:10:17,780 The traitor shall show himself and kneel! 655 01:10:50,290 --> 01:10:52,500 So you reveal your treasonous heart. 656 01:10:52,710 --> 01:10:58,200 You think monstrum is what the people are afraid of? 657 01:10:58,870 --> 01:11:02,120 A king who is unable to alleviate their strife. 658 01:11:02,710 --> 01:11:05,910 A king who never hears their prayers. 659 01:11:07,000 --> 01:11:11,700 To them, you are the real monstrum. 660 01:11:26,210 --> 01:11:27,700 Damn you. 661 01:11:27,920 --> 01:11:31,330 Kill all the royal guards in the palace! 662 01:11:45,120 --> 01:11:49,410 Traitor! How dare you covet the throne! 663 01:11:50,330 --> 01:11:55,120 You failed your mission yet brazenly came back. 664 01:11:55,370 --> 01:11:59,320 You set fire to the city and caused widespread panic. 665 01:11:59,670 --> 01:12:03,200 Not only did you let the plague run rampant, 666 01:12:04,620 --> 01:12:09,070 you upheld an incompetent king worried only for himself. 667 01:12:09,710 --> 01:12:10,710 That... 668 01:12:11,790 --> 01:12:13,410 Is the nature of your crime. 669 01:12:14,540 --> 01:12:17,530 Behead the traitors at once! 670 01:12:19,870 --> 01:12:21,990 Your majesty! You must wake up! 671 01:12:31,540 --> 01:12:33,750 Stay still, your majesty. 672 01:12:47,420 --> 01:12:48,620 Kill it! 673 01:13:37,290 --> 01:13:39,580 Itchy, so itchy. It itches. 674 01:13:39,710 --> 01:13:42,420 He must've gotten the plague from monstrum! 675 01:13:43,330 --> 01:13:46,200 I'm itchy too! I got it too! 676 01:13:50,920 --> 01:13:53,000 - Uncle, uncle! - Myung! 677 01:13:53,120 --> 01:13:55,620 No, myung. Not you too! 678 01:13:56,420 --> 01:13:58,330 Myung! Myung... 679 01:13:58,790 --> 01:14:00,120 Drop the act! 680 01:14:04,420 --> 01:14:06,700 He's got nothing down there! 681 01:14:22,790 --> 01:14:24,000 No! 682 01:14:26,420 --> 01:14:27,000 Uncle! 683 01:14:27,120 --> 01:14:28,200 Oh, no. 684 01:14:29,080 --> 01:14:30,620 I'm okay, I'm fine. 685 01:14:32,290 --> 01:14:34,200 Almost became a eunuch. 686 01:14:34,420 --> 01:14:36,200 You know martial arts too? 687 01:14:36,330 --> 01:14:39,870 I'm the daughter of joseon's best warrior. This ain't nothing. 688 01:14:43,000 --> 01:14:45,620 They're all dead. Let's go. 689 01:15:09,120 --> 01:15:10,610 Kill the king! 690 01:15:11,000 --> 01:15:12,790 Kill the king or we die! 691 01:15:56,790 --> 01:15:58,280 Shoot the fire arrows! 692 01:15:58,420 --> 01:16:02,200 Regroup and shoot the fire arrows! 693 01:16:55,330 --> 01:16:57,490 You are tiger knights! 694 01:16:58,210 --> 01:17:01,280 Fear not! It is merely a beast. 695 01:17:05,920 --> 01:17:06,950 Capture it! 696 01:17:45,210 --> 01:17:47,120 General, we're the royal guard. 697 01:17:48,500 --> 01:17:50,910 Escort his majesty out of the palace. Now. 698 01:17:51,790 --> 01:17:54,280 What are you waiting for? Escort his majesty. 699 01:17:59,000 --> 01:18:00,080 This way! 700 01:18:16,000 --> 01:18:18,210 Father. Are you okay? 701 01:18:21,620 --> 01:18:24,700 - Brother. Isn't that monstrum? - Stop! 702 01:18:33,000 --> 01:18:35,410 We won't kill it now. 703 01:18:35,670 --> 01:18:38,250 We unleash it on the streets. 704 01:18:38,250 --> 01:18:41,040 Make the city shake in fear. 705 01:18:42,290 --> 01:18:47,290 Then I will kill it myself. Then the throne... 706 01:18:49,000 --> 01:18:50,790 That throne! 707 01:18:52,790 --> 01:18:57,990 It will belong to the people's king. Me! Shimoon! 708 01:18:58,330 --> 01:19:01,080 - Hail the king! - Hail the new king! 709 01:19:09,620 --> 01:19:11,790 If monstrum gets out... 710 01:19:26,210 --> 01:19:28,570 Don't let go! Hold on! 711 01:19:32,000 --> 01:19:33,280 Don't back off! 712 01:19:33,420 --> 01:19:37,080 - What do we do! - This is getting out of hand! 713 01:19:40,290 --> 01:19:41,910 You can be the bait. 714 01:19:48,790 --> 01:19:50,080 We need a trap. 715 01:19:50,290 --> 01:19:54,490 We need an enclosed space. This place is completely open. 716 01:19:56,620 --> 01:19:57,700 Jojun hall. 717 01:20:00,500 --> 01:20:01,330 And the bait? 718 01:20:01,500 --> 01:20:05,200 I'll take care of that. You two set up the explosives. 719 01:20:05,420 --> 01:20:08,200 Myung, you go and close the palace gate. 720 01:20:08,420 --> 01:20:10,200 We can't let it get out of the palace. 721 01:20:10,290 --> 01:20:13,910 This is crazy. You can't capture it by yourself. 722 01:20:14,000 --> 01:20:16,620 It killed all those knights. You can't do it alone. 723 01:20:16,790 --> 01:20:19,200 - He's not alone. I'm here. - Me too. 724 01:20:19,290 --> 01:20:20,780 You all have a death wish? 725 01:20:20,920 --> 01:20:22,410 I'm a warrior. 726 01:20:22,920 --> 01:20:25,780 People died because I didn't fulfill my duty. 727 01:20:26,120 --> 01:20:27,280 Someone needs to do it. 728 01:20:27,420 --> 01:20:28,330 Father. 729 01:20:28,420 --> 01:20:29,420 Go on. 730 01:20:36,870 --> 01:20:38,870 You must hurry. 731 01:20:39,080 --> 01:20:40,320 Let's go. 732 01:20:55,120 --> 01:20:56,610 Please help! 733 01:20:58,000 --> 01:20:59,330 We have to close it. 734 01:21:00,120 --> 01:21:02,910 You can't go in. We must close the gate. 735 01:21:02,920 --> 01:21:04,410 Monstrum is inside. 736 01:21:04,920 --> 01:21:08,280 What's she talking about? Monstrum isn't real. 737 01:21:09,920 --> 01:21:12,000 - Monstrum! Monstrum! - We must close it. Help! 738 01:21:21,290 --> 01:21:23,780 We have to close the gate! We don't have time. 739 01:21:23,920 --> 01:21:25,620 If it comes out, we're all dead. 740 01:21:25,790 --> 01:21:26,910 Didn't you see? 741 01:21:27,120 --> 01:21:30,790 Even the officials are running. We can't do anything. 742 01:21:30,920 --> 01:21:34,490 There are people inside fighting monstrum. Please help. 743 01:21:34,710 --> 01:21:35,990 Please. 744 01:21:41,210 --> 01:21:45,500 What are you all doing? There are people fighting inside! 745 01:21:45,790 --> 01:21:47,500 Move out, move back! 746 01:21:59,120 --> 01:22:00,490 Stop! 747 01:22:01,330 --> 01:22:03,120 Stop this instant! 748 01:22:04,080 --> 01:22:07,120 Who ordered you to close the gate? 749 01:22:08,920 --> 01:22:10,410 If the nation is in peril, 750 01:22:10,620 --> 01:22:14,950 the people shall band together and defend the land. 751 01:22:16,080 --> 01:22:17,490 Move out of the way! 752 01:22:17,620 --> 01:22:19,110 You rotten scoundrel! 753 01:22:19,500 --> 01:22:22,120 Everyone, this is the man 754 01:22:22,330 --> 01:22:24,420 who murdered the search unit 755 01:22:24,420 --> 01:22:27,280 and put innocent lives in danger. 756 01:22:27,330 --> 01:22:30,700 You're the one who sent us there to die? 757 01:22:31,420 --> 01:22:33,200 You set fire to my house? 758 01:22:33,330 --> 01:22:35,320 - Bring back my husband! - Bring back my son! 759 01:22:35,420 --> 01:22:38,910 You burned the city down, and now you're running? 760 01:22:40,290 --> 01:22:42,580 I don't think you hear us. 761 01:22:43,330 --> 01:22:45,450 So many innocent lives. 762 01:22:45,460 --> 01:22:48,580 You think you can run away by yourself? 763 01:22:48,750 --> 01:22:52,160 I will lend you rice from my shed. 764 01:22:52,170 --> 01:22:54,450 You can use my land to raise crops. 765 01:22:54,460 --> 01:22:55,540 Come on! 766 01:22:55,790 --> 01:22:57,410 Let's close the gate! 767 01:22:57,620 --> 01:23:00,330 We won't just stand by anymore! 768 01:23:00,710 --> 01:23:03,200 We will close the gate! 769 01:23:06,920 --> 01:23:09,080 Stop. Stop this instant! 770 01:23:10,120 --> 01:23:13,410 Open it. Open the gate! 771 01:23:13,920 --> 01:23:17,110 Damn fools. Fools... 772 01:23:44,420 --> 01:23:50,620 Look over there. I've brought all those people for you. 773 01:23:59,710 --> 01:24:00,790 Good boy. 774 01:24:07,580 --> 01:24:11,000 You can't kill me. 775 01:24:14,330 --> 01:24:17,910 You're an illusion. I made you. 776 01:25:07,120 --> 01:25:08,860 Run! Go away, now! 777 01:25:27,120 --> 01:25:30,410 He has bad eyesight, so his hearing is extra sensitive. 778 01:26:00,210 --> 01:26:01,290 Careful, careful. 779 01:26:11,120 --> 01:26:13,080 This should be enough, right? 780 01:26:14,460 --> 01:26:16,920 I'll set up downstairs. You go up. 781 01:26:17,330 --> 01:26:20,000 Make sure you get all the columns. Hurry! 782 01:26:35,040 --> 01:26:36,200 What now? 783 01:26:41,000 --> 01:26:43,620 You ruined everything. 784 01:26:43,870 --> 01:26:47,200 We don't have time. You set up the bombs. 785 01:26:49,460 --> 01:26:52,200 I'll buy us time. 786 01:26:52,210 --> 01:26:53,820 Get rid of him. We don't have time. 787 01:26:58,420 --> 01:27:01,410 Well, that's not buying time. 788 01:27:01,870 --> 01:27:02,910 Father. 789 01:27:12,290 --> 01:27:13,370 Father. 790 01:27:14,370 --> 01:27:15,370 Myung! 791 01:27:16,710 --> 01:27:17,790 Run! 792 01:27:26,120 --> 01:27:28,120 Help... 793 01:27:30,580 --> 01:27:31,910 Help... 794 01:27:49,790 --> 01:27:50,790 Hur! 795 01:27:51,000 --> 01:27:52,280 Hur! 796 01:28:00,710 --> 01:28:02,490 Sung han is setting up the bombs. 797 01:28:02,710 --> 01:28:04,920 You go and let me know as soon as it's done. 798 01:28:05,000 --> 01:28:06,910 I'll lure monstrum there. Go! 799 01:28:06,920 --> 01:28:08,910 I'm not leaving you here. 800 01:28:08,920 --> 01:28:10,910 There's no time, myung, please. 801 01:28:11,420 --> 01:28:12,330 Father. 802 01:28:12,420 --> 01:28:17,620 I promise I won't die. You need to go. Now. 803 01:28:39,120 --> 01:28:40,410 Diel 804 01:29:23,080 --> 01:29:27,580 Officer hur, do you remember the day we first met? 805 01:29:53,420 --> 01:29:58,120 How could I forget the moment I first saw you? 806 01:30:03,420 --> 01:30:07,710 That's enough, lovebirds. Clean up the body! 807 01:31:03,420 --> 01:31:05,910 Father, the setup is complete! 808 01:31:06,120 --> 01:31:08,290 Father, father! 809 01:31:08,580 --> 01:31:10,120 Father!!! 810 01:31:18,290 --> 01:31:19,330 Hurry! 811 01:31:25,080 --> 01:31:26,620 Sung han. Now! 812 01:31:40,710 --> 01:31:41,710 Run! 813 01:31:47,710 --> 01:31:50,500 Come on! Run! Hurry! 814 01:31:58,500 --> 01:31:59,780 What do we do? 815 01:32:07,620 --> 01:32:09,620 - What are you doing? - You go. 816 01:32:10,290 --> 01:32:12,200 Open it. Brother, brother! 817 01:32:12,920 --> 01:32:14,000 Open the door! Brother! 818 01:32:14,080 --> 01:32:15,910 Go. Now! 819 01:32:15,920 --> 01:32:17,250 Please take care, myung. 820 01:32:17,370 --> 01:32:18,370 Brother. 821 01:32:18,870 --> 01:32:20,080 It's an order. 822 01:33:18,580 --> 01:33:20,320 Uncle, what about father? 823 01:33:20,920 --> 01:33:22,280 - Uncle. - No time. Run! 824 01:33:22,500 --> 01:33:23,990 Where's father? 825 01:33:24,080 --> 01:33:27,040 - I said run! - Uncle. Uncle! 826 01:33:34,330 --> 01:33:36,790 What about father! 827 01:33:50,000 --> 01:33:53,910 Father! Father! 828 01:34:59,000 --> 01:35:00,110 Father. 829 01:35:01,790 --> 01:35:02,870 Father. 830 01:36:59,580 --> 01:37:02,420 Father, father! 831 01:37:02,710 --> 01:37:04,790 Uncle, uncle! Father! 832 01:37:05,710 --> 01:37:07,410 Father! Uncle, uncle! 833 01:37:10,000 --> 01:37:11,490 Brother. Brother! 834 01:37:12,210 --> 01:37:13,290 Brother. 835 01:37:15,080 --> 01:37:16,320 Father. 836 01:37:21,500 --> 01:37:24,620 Father, wake up. Father! 837 01:37:25,790 --> 01:37:30,210 Father, you promised you wouldn't die. Father! 838 01:37:30,620 --> 01:37:34,700 Father, wake up! Father! Father! 839 01:37:36,710 --> 01:37:38,200 Stop. 840 01:37:39,210 --> 01:37:40,450 It hurts. 841 01:37:47,000 --> 01:37:48,000 Father. 842 01:38:33,790 --> 01:38:36,780 "Following the appearance of monstrum," 843 01:38:37,000 --> 01:38:40,870 "jung jong moved his residence from gyeongbok to changdeok palace." 844 01:38:41,120 --> 01:38:44,910 "He would not return until 3 years later." 845 01:38:45,420 --> 01:38:48,000 "July 16, year 25 -" 846 01:38:48,000 --> 01:38:50,830 "the annals of king jung jong" 847 01:38:57,080 --> 01:38:59,790 Why did you come? Must be busy at haeminso. 848 01:39:00,000 --> 01:39:03,700 I packed some rice balls. Some medicinal herbs as well. 849 01:39:04,830 --> 01:39:07,870 I put the directions in the bundle. 850 01:39:08,790 --> 01:39:10,580 Thank you. 851 01:39:11,250 --> 01:39:14,120 You should go back now. Go on. 852 01:39:14,500 --> 01:39:16,110 Don't worry. 853 01:39:16,620 --> 01:39:18,740 I will take good care of her. 854 01:39:19,120 --> 01:39:21,370 I'm more worried about you. 855 01:39:23,290 --> 01:39:24,290 Go on. 856 01:39:24,750 --> 01:39:26,410 You go first. 857 01:39:28,330 --> 01:39:29,620 All right. 858 01:40:19,120 --> 01:40:21,710 If we stay, you're a lock for royal guard commander. 859 01:40:21,790 --> 01:40:23,700 Why do we have to go back? 860 01:40:23,790 --> 01:40:26,990 I want to go home. You need another reason? 861 01:40:27,120 --> 01:40:32,570 Seriously though, how did you survive the explosion? 862 01:41:16,210 --> 01:41:19,500 I told you, we wouldn't die so easily. 863 01:41:21,830 --> 01:41:24,500 "Monstrum" 59784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.