Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:35,088 --> 00:00:41,573
[Love Detective Sherlock K]
3
00:00:42,865 --> 00:00:45,621
[Episode 6]
4
00:00:50,731 --> 00:00:54,488
All right, slowly now.
5
00:00:55,503 --> 00:00:57,076
Close your eyes.
6
00:00:58,415 --> 00:01:02,578
When I count one, two, three...
7
00:01:03,960 --> 00:01:08,475
you will fall into a deep trance.
8
00:01:09,170 --> 00:01:10,250
One.
9
00:01:10,896 --> 00:01:11,944
Two.
10
00:01:15,257 --> 00:01:18,939
[Sherlock K Hypnotizing Yoo Na]
11
00:01:26,644 --> 00:01:30,510
You say that I'm a gold digger?
12
00:01:33,109 --> 00:01:35,084
That's all a rumor.
13
00:01:37,641 --> 00:01:41,695
It's just that men with money like me.
14
00:01:42,650 --> 00:01:47,938
So you're saying you never liked money?
15
00:01:48,992 --> 00:01:53,073
It's nice if they have lots of money.
16
00:01:55,781 --> 00:01:58,489
But, not anymore.
17
00:01:59,730 --> 00:02:01,561
What does that mean?
18
00:02:03,061 --> 00:02:04,147
I have...
19
00:02:05,117 --> 00:02:09,350
met someone that I truly love.
20
00:02:11,469 --> 00:02:13,870
Was this your scheme all along?
21
00:02:14,661 --> 00:02:18,609
I get excited every time that I see him.
22
00:02:18,609 --> 00:02:20,308
And I come to like him even more.
23
00:02:20,919 --> 00:02:23,207
I want to be with him forever.
24
00:02:23,859 --> 00:02:26,158
I don't ever want to lose him.
25
00:02:27,168 --> 00:02:28,687
He's someone like that.
26
00:02:37,405 --> 00:02:38,777
You must be happy.
27
00:02:38,777 --> 00:02:39,834
Forget it.
28
00:02:39,834 --> 00:02:41,332
I know you're happy.
29
00:03:09,389 --> 00:03:11,049
Oh, the lights!
30
00:03:11,889 --> 00:03:13,984
There's a small door in front of you.
31
00:03:13,984 --> 00:03:17,149
Once you open that door,
you'll see your true past.
32
00:03:17,149 --> 00:03:19,626
You're in a charnel house hallway.
33
00:03:20,001 --> 00:03:21,762
What do you see?
34
00:03:22,329 --> 00:03:23,456
Huh?
35
00:03:23,456 --> 00:03:26,231
Han Hae!
36
00:03:27,055 --> 00:03:29,819
How could you leave us?
37
00:03:30,522 --> 00:03:33,698
What is it? What do you see?
38
00:03:34,875 --> 00:03:37,127
Han Hae!
39
00:03:37,127 --> 00:03:39,008
What are you trying to hide?
40
00:03:43,092 --> 00:03:46,287
Tell me. What do you see?
41
00:03:56,419 --> 00:03:59,388
Yoo Na, are you okay? Are you hurt?
42
00:04:00,108 --> 00:04:02,459
Yoo Na, are you all right?
43
00:04:02,459 --> 00:04:05,169
Gosh, I guess the lights went out.
44
00:04:05,169 --> 00:04:07,088
Let's start again in a bit.
45
00:04:07,088 --> 00:04:10,209
- She's sweating a lot. Take care of her.
- Yes, sir.
46
00:04:13,049 --> 00:04:14,676
Take a short break.
47
00:04:33,129 --> 00:04:37,516
All we did is confirm
that Yoo Na's feelings are real.
48
00:04:37,516 --> 00:04:40,526
I didn't hypnotize Yoo Na today.
49
00:04:40,526 --> 00:04:41,567
What?
50
00:04:41,935 --> 00:04:44,363
But it seemed like
she was really hypnotized.
51
00:04:44,363 --> 00:04:45,555
She was.
52
00:04:45,555 --> 00:04:48,452
I didn't hypnotize her.
She subjected herself to hypnosis.
53
00:04:49,699 --> 00:04:51,213
Subjected herself?
54
00:04:51,654 --> 00:04:53,273
It's amazing, right?
55
00:04:53,273 --> 00:04:58,410
Before I could even hypnotize her,
she was already hypnotized.
56
00:04:58,410 --> 00:04:59,982
As if she were waiting for it.
57
00:05:00,475 --> 00:05:02,745
Then why did you tell me
to turn off the lights?
58
00:05:02,745 --> 00:05:05,495
Do you remember how Yoo Na behaved
at the ramen restaurant?
59
00:05:07,802 --> 00:05:11,156
Hm, something did change in her.
60
00:05:11,156 --> 00:05:12,733
Lost control.
61
00:05:14,663 --> 00:05:19,064
Ah, that's why you created a situation
she did not expect.
62
00:05:19,064 --> 00:05:20,129
Yes.
63
00:05:20,442 --> 00:05:25,202
How would she react if she lost her
self-control while under hypnosis?
64
00:05:26,505 --> 00:05:30,192
An event that Yoo Na could not have
prepared for...
65
00:05:30,605 --> 00:05:33,060
As expected, there was an effect.
66
00:05:33,990 --> 00:05:36,692
At that moment, Yoo Na
had a serious reaction.
67
00:05:36,692 --> 00:05:40,120
That's when I really hypnotized her.
68
00:05:40,750 --> 00:05:44,850
I'm sure that's when Yoo Na
saw her real past.
69
00:05:52,939 --> 00:05:55,923
Wow, you really are something.
70
00:05:55,923 --> 00:05:58,257
I was nearly fooled by you.
71
00:05:58,257 --> 00:06:01,865
People will think you were hypnotized.
72
00:06:01,865 --> 00:06:03,442
I applaud you. I do.
73
00:06:04,446 --> 00:06:06,560
Gosh, what! What is it?
74
00:06:06,560 --> 00:06:08,122
I was hypnotized.
75
00:06:08,122 --> 00:06:10,545
The problem is
that I really was hypnotized.
76
00:06:15,507 --> 00:06:17,281
Charnel house?
77
00:06:19,516 --> 00:06:21,365
How did he know about that?
78
00:06:28,103 --> 00:06:32,903
But is it really possible
to hypnotize yourself?
79
00:06:32,903 --> 00:06:34,211
It is possible.
80
00:06:34,211 --> 00:06:36,973
Some people can control
their outer appearance.
81
00:06:37,463 --> 00:06:39,583
And forget their past.
82
00:06:40,595 --> 00:06:43,026
It's been a long time
since I've seen your brother.
83
00:06:46,471 --> 00:06:48,583
What took you so long to get here?
84
00:06:48,583 --> 00:06:50,396
What is it? Why do you look so happy?
85
00:06:50,396 --> 00:06:51,682
You found something, didn't you?
86
00:06:52,322 --> 00:06:56,053
Who am I? I'm Park Jin Joo.
87
00:07:02,634 --> 00:07:05,012
- Oh this...
- That's right.
88
00:07:05,512 --> 00:07:06,838
That's it, right there.
89
00:07:07,434 --> 00:07:09,370
Take a close look at Yoo Na.
90
00:07:10,119 --> 00:07:12,918
In her car and in her dressing room.
91
00:07:17,023 --> 00:07:20,139
She always has those red pills.
92
00:07:20,747 --> 00:07:22,319
Red pills.
93
00:07:23,588 --> 00:07:27,624
Could they be... diet pills?
94
00:07:28,088 --> 00:07:29,487
They are, right?
95
00:07:30,168 --> 00:07:31,458
Look closely.
96
00:07:31,458 --> 00:07:34,880
Yoo Na takes the pills
before she appears in public.
97
00:07:34,880 --> 00:07:36,430
In order to become someone else.
98
00:07:36,430 --> 00:07:39,790
She's taking the pills
in order to hypnotize herself.
99
00:07:39,790 --> 00:07:41,533
She's an actor, so she could just act.
100
00:07:41,533 --> 00:07:43,266
Why bother subjecting herself
to hypnosis?
101
00:07:43,266 --> 00:07:47,117
There's something deep in her past that
she can't hide with her acting alone.
102
00:07:47,117 --> 00:07:51,226
What could she want to hide so much
that she's taking medicine to do so?
103
00:07:52,137 --> 00:07:55,721
Should I put my old
hacking skills to use?
104
00:08:15,273 --> 00:08:16,480
Ah...
105
00:08:16,480 --> 00:08:17,642
I don't want any more.
106
00:08:21,278 --> 00:08:23,249
- Do you want to touch it?
- Oh no.
107
00:08:23,249 --> 00:08:24,838
Is it dirty?
108
00:08:38,707 --> 00:08:40,136
Oh, Min Woo!
109
00:08:42,754 --> 00:08:44,902
Thank you!
110
00:09:04,356 --> 00:09:06,851
Subtitles by DramaFever
111
00:09:06,851 --> 00:09:09,559
You know that ramen restaurant
that Yoo Na was at on her date?
112
00:09:10,730 --> 00:09:14,231
I zoomed in on the scribbles
that Yoo Na left there long ago.
113
00:09:14,231 --> 00:09:16,130
[Yoon Bom was here]
Yoon Bom.
114
00:09:16,130 --> 00:09:17,850
So that is Yoo Na's true identity?
115
00:09:17,850 --> 00:09:19,028
Yes.
116
00:09:20,009 --> 00:09:23,380
Yoo Na kept her true self well hidden.
117
00:09:23,380 --> 00:09:28,222
And she's using self-hypnosis in order to
become someone you would like.
118
00:09:28,222 --> 00:09:29,501
What about it?
119
00:09:29,501 --> 00:09:34,567
Do you think Yoo Na
can replace your mother?
120
00:09:36,640 --> 00:09:37,932
What did you say?
121
00:09:37,932 --> 00:09:41,172
This is Sherlock K's secret girlfriend.
122
00:09:41,844 --> 00:09:43,176
Wait a minute.
123
00:09:46,177 --> 00:09:48,558
I've seen her somewhere before.
124
00:09:53,770 --> 00:09:56,126
What brings you here this late?
125
00:09:56,126 --> 00:09:57,755
You were digging up dirt on me?
126
00:09:57,755 --> 00:10:00,312
I don't know how much you found out.
127
00:10:00,312 --> 00:10:02,421
But you have no idea
how I got where I am.
128
00:10:03,303 --> 00:10:05,434
I will never give up.
129
00:10:05,942 --> 00:10:09,217
I will protect what's mine.
130
00:10:11,623 --> 00:10:16,081
[Love Detective Sherlock K]
9269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.