All language subtitles for Isabel auf der Treppe (1984).eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,452 --> 00:00:15,817
That's them.
2
00:00:15,950 --> 00:00:20,512
ISABEL ON THE STAIRS
3
00:00:20,679 --> 00:00:23,077
-Good evening, Mrs. Perez. -Buenas tardes.
4
00:00:23,243 --> 00:00:25,607
Yes, come in.
5
00:00:26,506 --> 00:00:28,504
Buenas tardes.
6
00:00:29,437 --> 00:00:32,667
Little Isabel, you've grown up so much!
7
00:00:33,966 --> 00:00:36,097
Oh, what beautiful flowers!
8
00:00:38,195 --> 00:00:40,193
Please, have a seat.
9
00:00:40,492 --> 00:00:42,857
-I'll just get a vase. Dieter? -Ok.
10
00:00:47,019 --> 00:00:48,285
Phillip!
11
00:00:48,484 --> 00:00:50,482
So, have a seat.
12
00:00:50,782 --> 00:00:52,947
Maybe here. The child here.
13
00:00:57,009 --> 00:00:59,074
You sit over there with Mom!
14
00:00:59,274 --> 00:01:00,639
Oh, the flowers!
15
00:01:04,601 --> 00:01:05,800
Have a seat.
16
00:01:07,532 --> 00:01:08,831
I hope...
17
00:01:09,331 --> 00:01:11,794
...you like this. Something light.
18
00:01:12,061 --> 00:01:13,659
Rice in bouillon.
19
00:01:14,392 --> 00:01:16,923
Set the flowers to the side.
20
00:01:17,655 --> 00:01:19,187
Thank you.
21
00:01:31,908 --> 00:01:34,938
Enjoy your meal!
22
00:01:37,768 --> 00:01:41,731
Sopa con arroz.
23
00:01:42,331 --> 00:01:45,426
¿Arroz?
24
00:01:47,825 --> 00:01:49,357
Enjoy!
25
00:01:55,484 --> 00:01:57,183
There's fricassee too.
26
00:01:58,182 --> 00:01:59,979
Have you had fricassee, Isabel?
27
00:02:00,146 --> 00:02:01,378
Si. Fricassee.
28
00:02:01,544 --> 00:02:04,475
Fricassee is the same word! Wow!
29
00:02:10,336 --> 00:02:13,766
-All done! -Ok, now you can recite your poem.
30
00:02:15,198 --> 00:02:19,526
We want to greet our guests and reach our hand out to them.
31
00:02:19,726 --> 00:02:23,522
We wish them only the best here in our beautiful land.
32
00:02:23,689 --> 00:02:28,185
We wish them all good things and want to always be friends.
33
00:02:28,351 --> 00:02:32,180
We will sing, dance and laugh, and enjoy being together.
34
00:02:38,308 --> 00:02:42,770
You did that very nicely, Sandra. She learned that in kindergarten.
35
00:02:43,668 --> 00:02:46,499
Would you like white wine or red?
36
00:02:47,066 --> 00:02:48,864
Vino tinto, por favor.
37
00:02:49,064 --> 00:02:51,062
Ah, red wine.
38
00:02:51,928 --> 00:02:54,725
-Oh man, ink! -Ink, oh!
39
00:02:54,925 --> 00:02:57,755
Ink! Ink! Ink!
40
00:02:59,620 --> 00:03:01,052
Philipp!
41
00:03:03,250 --> 00:03:06,679
So, may I? Help yourself. No, I'll do it.
42
00:03:12,208 --> 00:03:17,735
¿Qual es el alimento principale en Chile?
43
00:03:18,268 --> 00:03:19,700
Papas
44
00:03:20,699 --> 00:03:22,597
In English: potatoes.
45
00:03:26,094 --> 00:03:29,390
Ah, the staple food in Chile is potatoes, Margot.
46
00:03:30,123 --> 00:03:31,688
Potatoes?
47
00:03:32,387 --> 00:03:33,819
Wow!
48
00:03:35,984 --> 00:03:38,381
Mom! Look what they're doing!
49
00:03:38,514 --> 00:03:39,913
Have you had fritters?
50
00:03:40,079 --> 00:03:42,910
They're grated potatoes...
51
00:03:43,476 --> 00:03:45,474
Dieter, look up 'fritters.'
52
00:03:45,607 --> 00:03:47,273
Potato fritters.
53
00:03:49,470 --> 00:03:52,367
They're like little pancakes and are fried.
54
00:03:52,500 --> 00:03:54,965
Potatoes... wait.
55
00:03:57,528 --> 00:04:01,358
Potatoes. Potato dumplings, flour, salad...
56
00:04:01,491 --> 00:04:04,455
Fritters? Dieter, draw one.
57
00:04:04,655 --> 00:04:07,585
Philipp, bring paper and a pencil. Philipp?
58
00:04:08,684 --> 00:04:09,816
Philipp!
59
00:04:11,215 --> 00:04:13,746
What's this? Philipp!
60
00:04:13,879 --> 00:04:17,375
What're you doing under the table? Come on out!
61
00:04:17,542 --> 00:04:19,572
Dieter, say something!
62
00:04:22,870 --> 00:04:26,000
¡Isabel, pórtate bien cuando estamos de visitas!
63
00:04:26,999 --> 00:04:29,363
Isabel, you don't like it?
64
00:04:31,728 --> 00:04:33,792
But it tastes good, mom.
65
00:04:41,718 --> 00:04:43,316
Well then.
66
00:04:47,612 --> 00:04:51,209
ISABEL, SIX YEARS OLDER
67
00:05:48,951 --> 00:05:52,313
Isabel, the empanadas are done. Can you help me?
68
00:06:04,368 --> 00:06:06,433
Oh, the empanadas look so good!
69
00:06:20,319 --> 00:06:22,084
How are you?
70
00:06:50,255 --> 00:06:52,520
Did you bring letters from Chile?
71
00:07:02,943 --> 00:07:04,141
¡Si!
72
00:07:04,275 --> 00:07:05,940
From your husband.
73
00:07:20,559 --> 00:07:22,090
And for me?
74
00:07:25,287 --> 00:07:27,752
I'm sorry. There's nothing for you.
75
00:07:35,744 --> 00:07:38,174
Won't you sing anymore?
76
00:07:38,941 --> 00:07:41,638
Tomorrow I will, definitely.
77
00:07:56,756 --> 00:08:02,817
...69, 70, 71, 72...
78
00:08:05,947 --> 00:08:07,912
Hey, what're you doing there?
79
00:08:08,611 --> 00:08:10,309
I'm sitting here.
80
00:08:10,709 --> 00:08:12,707
Yeah, I can see that.
81
00:08:13,239 --> 00:08:15,204
And why are you sitting here?
82
00:08:16,369 --> 00:08:17,935
Just because.
83
00:08:18,101 --> 00:08:19,400
That's not an answer.
84
00:08:19,566 --> 00:08:22,230
No one sits on the stairs just because!
85
00:08:22,597 --> 00:08:24,261
You don't?
86
00:08:24,428 --> 00:08:26,493
I never sit on the stairs.
87
00:08:27,592 --> 00:08:30,489
Why doesn't your mother sing at our school?
88
00:08:33,318 --> 00:08:35,017
Why do you ask?
89
00:08:35,183 --> 00:08:37,215
Well, it would be nice.
90
00:08:40,745 --> 00:08:43,142
Remember when you first moved in?
91
00:08:43,308 --> 00:08:45,307
You were this little.
92
00:08:45,474 --> 00:08:47,472
And you were this big.
93
00:08:47,938 --> 00:08:50,202
And back then we were your sponsors.
94
00:08:50,369 --> 00:08:52,067
Aren't you anymore?
95
00:08:52,200 --> 00:08:54,331
Did you cancel that?
96
00:08:56,096 --> 00:08:58,094
I'm not really sure.
97
00:09:00,192 --> 00:09:03,089
Anyway, that day we ate rice and fricassee.
98
00:09:08,317 --> 00:09:09,883
Hello, Mrs. Perez.
99
00:09:10,182 --> 00:09:12,347
¡Buenas! Hello.
100
00:09:12,913 --> 00:09:16,109
Excuse me. I should've met you at the door.
101
00:09:16,309 --> 00:09:18,874
-May I carry your guitar? -Please.
102
00:09:19,273 --> 00:09:20,905
This way, please.
103
00:09:25,334 --> 00:09:28,464
Is it true you studied with Violeta Parra?
104
00:09:28,631 --> 00:09:29,730
Si.
105
00:09:29,863 --> 00:09:33,759
-Unfortunately, I never heard her. -But I've never sung here.
106
00:09:33,926 --> 00:09:35,956
Today is the first time.
107
00:09:38,687 --> 00:09:40,685
-Hello. -Hello.
108
00:09:58,534 --> 00:10:00,532
Welcome, Comrade Perez.
109
00:10:01,431 --> 00:10:04,228
-May I offer you a coffee? -No, thank you.
110
00:10:06,293 --> 00:10:08,524
How long have you actually been here?
111
00:10:09,256 --> 00:10:12,020
-In the school? -No, no. In the GDR.
112
00:10:12,187 --> 00:10:13,852
Six years.
113
00:10:14,318 --> 00:10:15,784
Six years!
114
00:10:16,683 --> 00:10:19,113
By now you're practically one of us.
115
00:10:22,443 --> 00:10:23,642
So...
116
00:10:23,842 --> 00:10:26,239
Physics, physics, physics.
117
00:10:26,406 --> 00:10:31,634
Housework day, Writing, Polytech, Brendel.
118
00:10:32,800 --> 00:10:36,396
Substitute teachers, R.N., R.N. Oh, yes. Right.
119
00:10:37,862 --> 00:10:39,992
The program sequence.
120
00:10:42,057 --> 00:10:44,954
First, the group council's financial report,
121
00:10:45,087 --> 00:10:46,686
then the report about...
122
00:10:46,852 --> 00:10:49,450
...the success of the recycling drive.
123
00:10:49,616 --> 00:10:52,013
Then a city council colleague will speak
124
00:10:52,180 --> 00:10:55,077
about the meaning of the socialist competition.
125
00:10:55,744 --> 00:10:57,808
So, I'd be interested to know:
126
00:10:58,940 --> 00:11:02,203
how do you see your role in today's events?
127
00:11:02,570 --> 00:11:04,967
It's my first time performing again.
128
00:11:05,234 --> 00:11:07,598
Stage fright. We all have it.
129
00:11:07,864 --> 00:11:11,528
If I may make a suggestion, not too timid. Be bold!
130
00:11:12,193 --> 00:11:13,991
Ok, I think it's time.
131
00:11:14,191 --> 00:11:17,622
As an experienced teacher you develop an ear for it.
132
00:11:18,920 --> 00:11:20,719
Ok, courage!
133
00:11:29,243 --> 00:11:32,740
Next, the mother of 5th grader Isabel Perez
134
00:11:32,906 --> 00:11:35,637
will play guitar and entertain us with her songs.
135
00:11:35,804 --> 00:11:37,235
See you tonight?
136
00:11:48,391 --> 00:11:51,953
This is Rosita Perez, a folk singer from Chile,
137
00:11:52,120 --> 00:11:55,350
who's happy to have found a new home in the GDR.
138
00:12:03,709 --> 00:12:07,572
I know you've had a good school day.
139
00:12:08,004 --> 00:12:11,800
It's nice that you still want to hear me sing.
140
00:12:12,133 --> 00:12:16,296
The first song I'll sing tells about our homeland,
141
00:12:16,429 --> 00:12:22,390
the high mountains, the wide sea, and the giant melon fields.
142
00:13:55,696 --> 00:13:59,493
One, two! One, two!
143
00:14:06,486 --> 00:14:08,950
Can your mother sing El Cóndor Pasa?
144
00:14:12,712 --> 00:14:16,509
All turn right!
145
00:14:24,235 --> 00:14:26,299
High-knee jog!
146
00:14:27,432 --> 00:14:29,196
Up high! High!
147
00:15:04,860 --> 00:15:06,958
Why's she stopping?
148
00:15:17,015 --> 00:15:21,344
Today is my first time singing here.
149
00:15:22,043 --> 00:15:24,574
And you're all tired.
150
00:15:25,939 --> 00:15:27,637
And...
151
00:15:32,866 --> 00:15:36,762
Mrs. Perez, wouldn't you at least sing Venceremos?
152
00:15:54,111 --> 00:15:55,976
Let's go! Someone's coming!
153
00:15:56,309 --> 00:15:58,307
¿Pero qué hacen esos niños?
154
00:16:14,058 --> 00:16:17,821
Hi, Mrs. Perez. How are you? News from your husband?
155
00:16:18,686 --> 00:16:21,118
No. None.
156
00:16:21,351 --> 00:16:23,349
It'll come!
157
00:16:45,427 --> 00:16:48,224
Isabel, open the window!
158
00:17:26,219 --> 00:17:28,017
Mama, you sang beautifully.
159
00:17:32,946 --> 00:17:35,444
In Chile, thousands listened to me.
160
00:17:37,807 --> 00:17:41,470
How could I keep singing when everyone was so restless?
161
00:18:02,682 --> 00:18:04,015
Mama, lie down.
162
00:18:27,824 --> 00:18:29,622
I want to go home.
163
00:18:58,626 --> 00:19:00,658
Max, come on!
164
00:19:09,815 --> 00:19:11,081
Up!
165
00:19:20,272 --> 00:19:21,703
Keep your hands in.
166
00:19:21,837 --> 00:19:23,468
We're off!
167
00:20:19,712 --> 00:20:21,743
Dieter, are you done?
168
00:20:23,741 --> 00:20:25,140
Dieter?
169
00:20:26,772 --> 00:20:28,071
Dieter!
170
00:20:35,663 --> 00:20:37,095
Sandra!
171
00:20:38,493 --> 00:20:42,356
This can't be happening! I'm losing my mind and you all...
172
00:20:43,056 --> 00:20:44,520
I'll get it.
173
00:20:52,147 --> 00:20:54,145
-Bad mood here. -Again?
174
00:20:54,277 --> 00:20:57,008
Philipp? You can beat the mayonnaise.
175
00:21:05,333 --> 00:21:07,331
Did you take your shoes off?
176
00:21:13,858 --> 00:21:15,623
Why do I have to remind you?
177
00:21:15,756 --> 00:21:18,453
It'll all be dirty again tomorrow anyway.
178
00:21:18,820 --> 00:21:22,017
Can you for once not have the last word!
179
00:21:22,150 --> 00:21:24,247
I never know when you're done!
180
00:21:25,746 --> 00:21:27,244
Max, lick this.
181
00:21:31,973 --> 00:21:35,303
-He hit me! -Beat the mayonnaise instead.
182
00:21:35,469 --> 00:21:37,135
You have a mixer.
183
00:21:37,267 --> 00:21:39,632
It's not the first time you did the mayo.
184
00:21:39,765 --> 00:21:43,495
Exactly. I don't understand why you always bake for company.
185
00:21:43,628 --> 00:21:45,160
That's up to me!
186
00:21:45,726 --> 00:21:48,890
Why is every little thing too much for all of you?
187
00:21:52,952 --> 00:21:55,283
Why don't you ever make fricassee?
188
00:21:55,716 --> 00:21:58,913
-What made you think of fricassee? -I just did.
189
00:22:01,310 --> 00:22:03,808
Why do we have company so rarely?
190
00:22:04,740 --> 00:22:06,705
Grandpa can't come every week.
191
00:22:08,803 --> 00:22:11,700
And the Chileans are busy with themselves.
192
00:22:11,967 --> 00:22:13,765
Doing what?
193
00:22:18,061 --> 00:22:21,690
We could invite Isabel and Mrs. Perez again.
194
00:22:22,789 --> 00:22:25,819
They've settled in and don't need us anymore.
195
00:22:26,218 --> 00:22:29,849
You can't just drop being a sponsor when you want!
196
00:22:30,481 --> 00:22:32,746
What's going on with you today?
197
00:22:38,906 --> 00:22:40,204
Done.
198
00:22:40,804 --> 00:22:44,467
-Where are you going? -Someone has to sweep the stairs!
199
00:22:44,700 --> 00:22:46,298
Since when?
200
00:22:50,428 --> 00:22:51,827
Isabel?
201
00:22:52,992 --> 00:22:54,524
Isabel!
202
00:23:16,935 --> 00:23:18,200
Philipp!
203
00:23:21,397 --> 00:23:22,662
Philipp!
204
00:23:23,495 --> 00:23:25,493
What's going on with you?
205
00:23:31,520 --> 00:23:34,484
They've settled in and don't need us anymore.
206
00:24:06,818 --> 00:24:08,383
Philipp!
207
00:24:13,911 --> 00:24:15,443
Philipp!
208
00:24:16,308 --> 00:24:18,106
Isabel!
209
00:24:18,240 --> 00:24:19,872
Isabel!
210
00:24:24,767 --> 00:24:26,698
Isabel!
211
00:24:27,897 --> 00:24:29,595
Isabel!
212
00:24:54,937 --> 00:24:56,668
Quiero ir a mi casa.
213
00:25:55,443 --> 00:25:57,441
Plenty late, huh?
214
00:25:58,206 --> 00:26:01,537
Well, I twisted my ankle.
215
00:26:02,036 --> 00:26:04,200
Twisted ankle? Come on!
216
00:26:05,599 --> 00:26:07,497
Stop hobbling!
217
00:26:20,218 --> 00:26:21,483
Well?
218
00:26:22,682 --> 00:26:24,247
When will we meet her?
219
00:26:24,380 --> 00:26:26,378
-Who? -Your girlfriend.
220
00:26:26,745 --> 00:26:28,476
Kids your age have girlfriends.
221
00:26:28,610 --> 00:26:31,240
Me too. I mean, I had one...
222
00:26:31,972 --> 00:26:33,538
Back then...
223
00:26:33,671 --> 00:26:35,236
I think...
224
00:26:35,369 --> 00:26:36,934
Yeah.
225
00:26:40,431 --> 00:26:42,562
I've never seen these pictures.
226
00:26:43,528 --> 00:26:45,193
You couldn't have.
227
00:26:47,491 --> 00:26:49,289
Everything takes time.
228
00:26:49,522 --> 00:26:51,886
Yeah, but they're from last summer.
229
00:26:52,819 --> 00:26:54,150
Exactly.
230
00:26:58,346 --> 00:27:01,243
Look at Sandra! She always looks stupid.
231
00:27:01,909 --> 00:27:03,907
No! Not with your fingers!
232
00:27:05,106 --> 00:27:06,904
Oh, it's Mom with no head!
233
00:27:07,871 --> 00:27:10,601
Yeah, I was standing a little too low.
234
00:27:10,768 --> 00:27:13,598
It's all about the right point of view, huh?
235
00:27:17,494 --> 00:27:18,992
Dieter!
236
00:27:25,786 --> 00:27:28,350
Don't you think it's a bit late?
237
00:27:38,373 --> 00:27:40,204
Do you want something to drink?
238
00:27:43,101 --> 00:27:46,132
-I've never seen these. -You couldn't have.
239
00:27:46,665 --> 00:27:48,530
Everything takes time.
240
00:27:48,663 --> 00:27:50,328
They're from last summer.
241
00:27:50,461 --> 00:27:51,693
Exactly.
242
00:27:54,724 --> 00:27:56,522
I'm going back to bed.
243
00:28:53,930 --> 00:28:55,363
Mama?
244
00:29:00,957 --> 00:29:02,456
Mama!
245
00:29:07,783 --> 00:29:09,382
Mama!
246
00:29:10,148 --> 00:29:12,179
Mama! Mama!
247
00:29:13,245 --> 00:29:14,677
Mama!
248
00:29:15,576 --> 00:29:17,174
Mama!
249
00:29:33,025 --> 00:29:35,489
Something always happens with the mail.
250
00:29:39,884 --> 00:29:41,782
Do you want something to eat?
251
00:30:08,556 --> 00:30:10,288
Would you like milk?
252
00:30:21,577 --> 00:30:23,740
Would you like to listen to music?
253
00:30:28,735 --> 00:30:31,233
And if the letter was from your father?
254
00:30:39,858 --> 00:30:41,657
It was surely not from him.
255
00:30:44,520 --> 00:30:46,618
This waiting is making me sick.
256
00:30:52,678 --> 00:30:56,142
Something always happens to me. Like today at the supermarket.
257
00:30:56,275 --> 00:30:57,441
What happened?
258
00:30:57,806 --> 00:31:00,271
They didn't want to sell me cauliflower.
259
00:31:00,404 --> 00:31:02,269
I just wanted a cauliflower.
260
00:31:02,801 --> 00:31:06,032
The sales lady asked: Don't you understand German?
261
00:31:06,831 --> 00:31:10,328
And it was as if I really didn't understand German.
262
00:31:42,695 --> 00:31:47,257
Slow down, Watson! Come this way!
263
00:31:47,990 --> 00:31:51,020
Hello. Another week's gone by, you know?
264
00:31:51,353 --> 00:31:52,985
How's your husband?
265
00:31:53,551 --> 00:31:56,681
-Ah, there he is. -Where's grandpa?
266
00:31:57,181 --> 00:31:58,745
He wasn't on the train.
267
00:31:59,944 --> 00:32:01,510
Where's grandpa?
268
00:32:02,276 --> 00:32:04,739
Really! I waited until everyone left.
269
00:32:05,506 --> 00:32:09,569
-Where's grandpa? -You can see he didn't come!
270
00:32:12,266 --> 00:32:14,230
There's grandpa!
271
00:32:17,560 --> 00:32:20,258
-Where'd you come from? -I came on the early train.
272
00:32:20,391 --> 00:32:22,655
I walked to visit the city in peace.
273
00:32:22,788 --> 00:32:25,353
We could've driven you by car!
274
00:32:25,486 --> 00:32:27,117
I said, in peace.
275
00:32:27,550 --> 00:32:30,081
-Pay, then. Come! -Yeah, ok.
276
00:32:30,314 --> 00:32:31,447
-How much? -19.80
277
00:32:31,579 --> 00:32:33,078
Let's go.
278
00:32:33,577 --> 00:32:35,509
-The rest is for you. -Thanks.
279
00:32:36,308 --> 00:32:37,806
Unbelievable!
280
00:32:41,303 --> 00:32:42,968
I can carry something too.
281
00:32:43,101 --> 00:32:47,696
-I don't want to disturb anyone. -Yeah, yeah, Mrs. Flickenscharf.
282
00:32:50,428 --> 00:32:52,825
-The elevator is here. -When do you leave?
283
00:32:52,958 --> 00:32:54,989
Max! What a thing to say!
284
00:32:55,489 --> 00:32:56,854
Come on.
285
00:33:00,218 --> 00:33:02,515
-Philipp! -What now?
286
00:33:04,147 --> 00:33:05,678
Thank you.
287
00:33:45,106 --> 00:33:47,970
The elevator could stand being a bit bigger.
288
00:33:48,635 --> 00:33:50,600
Will you come see my room?
289
00:33:50,733 --> 00:33:51,766
Yes.
290
00:33:56,362 --> 00:33:58,193
Watch out.
291
00:34:03,454 --> 00:34:05,785
-Very nice. -Who?
292
00:34:06,617 --> 00:34:09,349
-That woman was very nice. -Oh.
293
00:34:13,045 --> 00:34:14,842
They live upstairs from us.
294
00:34:15,376 --> 00:34:17,572
We're supposed to be their sponsors.
295
00:34:19,704 --> 00:34:22,900
We were, but luckily it isn't necessary anymore.
296
00:34:24,134 --> 00:34:27,197
You don't hear much good about that woman.
297
00:34:28,030 --> 00:34:29,828
And we have more to do too.
298
00:34:30,793 --> 00:34:32,725
Margot, that's going too far!
299
00:34:33,489 --> 00:34:35,023
Who talks such nonsense?
300
00:34:35,188 --> 00:34:39,284
Mrs. Flickenscharf says Mrs. Perez doesn't go to work sometimes.
301
00:34:39,618 --> 00:34:42,947
That old gossip! She should mind her own business.
302
00:34:48,842 --> 00:34:52,272
Can a person get a cup of coffee in this house?
303
00:36:15,688 --> 00:36:17,320
How's it going?
304
00:36:17,620 --> 00:36:19,418
There aren't any fish here!
305
00:36:19,551 --> 00:36:22,481
I've never caught anything in my whole life.
306
00:36:27,676 --> 00:36:29,908
Max! What's wrong, Maxi?
307
00:36:40,098 --> 00:36:41,762
I think you've got one.
308
00:36:41,896 --> 00:36:42,995
Yeah?
309
00:36:46,657 --> 00:36:48,322
It's gone again.
310
00:37:05,472 --> 00:37:07,470
Now, Dieter!
311
00:37:20,957 --> 00:37:24,286
Say, grandpa, were you ever abroad?
312
00:37:25,718 --> 00:37:27,483
I mean, for a longer time.
313
00:37:34,110 --> 00:37:35,742
What do you mean?
314
00:37:36,541 --> 00:37:39,571
Well, like as an immigrant or something.
315
00:37:45,465 --> 00:37:47,263
Yes, I was a prisoner of war.
316
00:37:47,396 --> 00:37:48,729
In France.
317
00:37:50,593 --> 00:37:52,391
And how was it there?
318
00:37:54,456 --> 00:37:56,454
France is a beautiful country.
319
00:38:00,051 --> 00:38:01,782
More beautiful than here?
320
00:38:03,280 --> 00:38:05,845
You can't compare. Home is home.
321
00:38:09,075 --> 00:38:11,306
And when you're away too long,
322
00:38:11,706 --> 00:38:13,570
you get homesick.
323
00:38:15,935 --> 00:38:18,365
And that can really get to you.
324
00:38:20,131 --> 00:38:23,095
I always felt I was missing something important.
325
00:38:23,227 --> 00:38:25,492
Father! Coffee!
326
00:38:26,824 --> 00:38:29,388
-Dieter! -We don't want any now!
327
00:38:29,521 --> 00:38:31,153
Coffee, that is.
328
00:38:36,781 --> 00:38:38,179
Tell me,
329
00:38:40,310 --> 00:38:42,908
what does your Mom have against Mrs. Perez?
330
00:38:44,306 --> 00:38:47,071
-I think they're too loud for her. -Oh, well!
331
00:38:47,770 --> 00:38:50,767
-You aren't so quiet either. -Of course not.
332
00:38:59,424 --> 00:39:01,689
-Wouldn't you know it! -Give it to me.
333
00:39:01,889 --> 00:39:05,518
The fish is gone and took the hook with him!
334
00:39:06,651 --> 00:39:08,282
Scoundrel!
335
00:39:10,313 --> 00:39:13,677
Now he'll spend his life with a hook in his mouth.
336
00:39:14,044 --> 00:39:16,807
Unless he lands in someone's cooking pot.
337
00:39:18,572 --> 00:39:20,570
-There. -Great!
338
00:39:22,268 --> 00:39:25,066
Faster! Faster!
339
00:39:27,563 --> 00:39:29,062
We're passing it!
340
00:39:29,194 --> 00:39:32,026
Faster! Faster!
341
00:39:44,513 --> 00:39:46,744
Man! No one, again!
342
00:39:49,608 --> 00:39:51,606
-Hello. -Hello.
343
00:39:52,605 --> 00:39:54,269
Sorry to disturb you,
344
00:39:54,403 --> 00:39:58,399
but we're collecting for Solidarity at our school.
345
00:39:58,532 --> 00:40:00,197
Come on in.
346
00:40:09,254 --> 00:40:11,252
Leave your shoes on!
347
00:40:11,386 --> 00:40:13,051
Come into the kitchen.
348
00:40:13,184 --> 00:40:16,781
We want to collect for Solidarity, not come into the kitchen.
349
00:40:17,446 --> 00:40:20,810
Of course, but I'll burn dinner.
350
00:40:20,943 --> 00:40:22,141
Oh.
351
00:40:25,605 --> 00:40:28,602
-Oh, that smells good. -Come on!
352
00:40:28,769 --> 00:40:31,099
It's tomaticán with corn.
353
00:40:32,131 --> 00:40:33,864
Do you want to try it?
354
00:40:33,997 --> 00:40:35,995
A Chilean specialty.
355
00:40:37,893 --> 00:40:39,424
Go on, have a seat.
356
00:40:48,682 --> 00:40:51,112
What'd she say— a Chilean specialty?
357
00:40:51,279 --> 00:40:53,610
-That's what she said. -What's her name?
358
00:40:53,910 --> 00:40:55,275
Mrs. Perez.
359
00:40:56,607 --> 00:40:59,638
-Uh-oh! What're we doing here? -Nothing.
360
00:41:02,235 --> 00:41:04,133
I don't know what to do.
361
00:41:04,266 --> 00:41:06,864
Yeah, it's best to do nothing.
362
00:41:10,027 --> 00:41:11,859
Clemens, it just occurred to me:
363
00:41:11,992 --> 00:41:15,455
we can't collect money for the Chileans from the Chileans.
364
00:41:15,588 --> 00:41:17,286
It doesn't work that way.
365
00:41:18,152 --> 00:41:20,150
Best if we scram.
366
00:41:20,350 --> 00:41:24,446
We can't. She'd surely be happy for our company.
367
00:41:24,879 --> 00:41:26,411
Oh, yeah.
368
00:41:27,376 --> 00:41:30,507
Help yourselves. Enjoy!
369
00:41:38,565 --> 00:41:40,263
You don't like it?
370
00:41:41,462 --> 00:41:44,326
No, it's great, but...
371
00:41:44,559 --> 00:41:47,256
Ok, give me your list.
372
00:41:53,984 --> 00:41:57,546
Everyone who donates should sign here.
373
00:42:11,066 --> 00:42:14,163
We won't take any money from you. Ouch!
374
00:42:14,696 --> 00:42:16,194
Why not?
375
00:42:16,327 --> 00:42:18,859
You can't contribute to yourself!
376
00:42:31,246 --> 00:42:33,644
How much do people give?
377
00:42:34,643 --> 00:42:38,372
Some give 2 marks, or sometimes 5.
378
00:42:39,238 --> 00:42:41,069
But nobody gives this much.
379
00:42:42,934 --> 00:42:47,196
-Would you like anything else? -No, we're not greedy for money.
380
00:42:47,863 --> 00:42:50,760
You can have more if you like it.
381
00:42:50,893 --> 00:42:54,189
-Oh, ok. I'll have more, then. -Me too.
382
00:42:57,853 --> 00:42:59,518
Thank you.
383
00:43:09,174 --> 00:43:12,171
-You dummy! -Dummy yourself!
384
00:43:12,305 --> 00:43:14,036
Open the door!
385
00:43:14,603 --> 00:43:16,767
Max, cut it out! We've got to get going!
386
00:43:16,901 --> 00:43:18,931
I'm not going to kindergarten!
387
00:43:19,131 --> 00:43:21,262
-Good morning! -Morning.
388
00:43:21,396 --> 00:43:22,994
Dad! Breakfast!
389
00:43:23,560 --> 00:43:25,458
I'm going to wash up first.
390
00:43:25,625 --> 00:43:26,923
Let me try.
391
00:43:27,823 --> 00:43:29,054
Max!
392
00:43:30,620 --> 00:43:32,818
Max, if you don't open right away...
393
00:43:33,017 --> 00:43:34,616
-then... -Then, what?
394
00:43:36,547 --> 00:43:39,444
-I don't know. -Great parenting!
395
00:43:41,908 --> 00:43:43,340
Max, open up!
396
00:43:43,973 --> 00:43:45,937
Only grandpa's allowed!
397
00:43:47,136 --> 00:43:49,034
Don't do that again!
398
00:43:50,800 --> 00:43:52,964
Philipp, grab a cup.
399
00:43:53,097 --> 00:43:54,763
Me? It's Sandra's turn.
400
00:43:54,895 --> 00:43:57,426
-It's always my turn! -We've got to go!
401
00:43:57,493 --> 00:44:00,657
You know where everything is. Have a great day!
402
00:44:02,655 --> 00:44:06,017
-See you later, grandpa! -See you later!
403
00:44:06,617 --> 00:44:08,149
Hopefully not too soon.
404
00:45:03,427 --> 00:45:04,792
-Good morning. -Hello.
405
00:45:04,925 --> 00:45:06,923
I'm sorry to bother you so early.
406
00:45:07,690 --> 00:45:09,354
This is very embarrassing.
407
00:45:09,488 --> 00:45:10,720
I cut myself.
408
00:45:11,119 --> 00:45:13,384
I can't find anything in the apartment.
409
00:45:13,517 --> 00:45:17,646
I rang next door, but it seems there's only a cow at home.
410
00:45:18,612 --> 00:45:21,309
Yes, I know. Please come in.
411
00:45:32,165 --> 00:45:35,662
I must be making a terrible impression.
412
00:45:35,794 --> 00:45:38,092
Better than in jogging pants.
413
00:45:39,124 --> 00:45:41,988
Like most people today you know?
414
00:45:43,354 --> 00:45:47,815
You're lucky you caught me. I'm just leaving for work.
415
00:45:51,146 --> 00:45:54,143
I don't normally go visiting in my bathrobe.
416
00:45:54,476 --> 00:45:57,440
You'll be right as rain by the wedding!
417
00:45:57,772 --> 00:45:59,937
You have such sayings, too?
418
00:46:01,602 --> 00:46:07,263
-Come for a real visit next time. -Unfortunately, I leave tomorrow.
419
00:46:07,962 --> 00:46:10,260
After 3 days a visit stinks like fish.
420
00:46:10,393 --> 00:46:12,425
-Do you know that saying, too? -Yes.
421
00:46:12,790 --> 00:46:15,022
Would you like to come to our fiesta?
422
00:46:15,155 --> 00:46:17,852
It's an event here in this neighborhood.
423
00:46:17,985 --> 00:46:21,848
Yes, thank you for the invitation. I'm afraid I'll make you late.
424
00:46:21,981 --> 00:46:27,076
I'll just say I had to save a handsome older man's life.
425
00:46:27,243 --> 00:46:28,309
See you later.
426
00:46:48,888 --> 00:46:51,619
FREE GERMAN YOUTH CLUB
427
00:47:13,130 --> 00:47:14,496
Please.
428
00:47:15,628 --> 00:47:18,891
Where'd you hear about it? It wasn't in the newspaper.
429
00:47:19,024 --> 00:47:22,488
Mrs. Perez invited me.
430
00:47:24,519 --> 00:47:26,650
My name is Hammer.
431
00:47:33,809 --> 00:47:36,107
Hi, I'm glad you came.
432
00:47:36,607 --> 00:47:39,104
-This is Mrs. Perez. -Hello.
433
00:47:39,870 --> 00:47:40,936
Please.
434
00:48:03,447 --> 00:48:05,178
Where people sing...
435
00:48:06,277 --> 00:48:10,007
...is a good place to live. Bad people don't have music.
436
00:48:11,472 --> 00:48:12,937
Wouldn't that be nice?
437
00:48:21,162 --> 00:48:22,395
Here!
438
00:48:23,360 --> 00:48:24,725
For me?
439
00:48:25,591 --> 00:48:27,090
For you.
440
00:48:27,456 --> 00:48:28,954
Why?
441
00:48:29,554 --> 00:48:31,286
Why not?
442
00:48:32,817 --> 00:48:34,982
I'm just not used to it anymore.
443
00:48:35,182 --> 00:48:38,112
A bon voyage bouquet, of sorts.
444
00:48:39,011 --> 00:48:40,443
I'm leaving.
445
00:48:43,440 --> 00:48:48,035
-Who's the other one for? -Ah... It's for Mrs. Perez.
446
00:48:48,169 --> 00:48:51,566
I visited her yesterday.
447
00:48:53,663 --> 00:48:55,428
Thanks for the cassette.
448
00:48:55,561 --> 00:48:58,691
You already gave me the record but that's ok.
449
00:48:58,824 --> 00:49:03,020
Well, it all sounds the same. Maybe you can exchange it.
450
00:49:04,019 --> 00:49:10,347
Before you run off, take these flowers to Mrs. Perez.
451
00:49:10,480 --> 00:49:12,245
Oh, grandpa!
452
00:49:13,144 --> 00:49:14,808
She'll know why.
453
00:49:17,506 --> 00:49:19,803
Philipp! Gently!
454
00:49:23,733 --> 00:49:26,031
-Hi, Isabel. -Hi, Philipp.
455
00:49:26,696 --> 00:49:28,694
Are they for me?
456
00:49:29,827 --> 00:49:32,824
Nah, they're for your mother from my grandpa.
457
00:49:33,589 --> 00:49:35,821
Oh, my mother isn't here.
458
00:49:35,954 --> 00:49:38,052
She's at a reunión.
459
00:49:39,284 --> 00:49:41,049
What's that?
460
00:49:41,848 --> 00:49:43,846
Oh, it's a meeting.
461
00:49:44,113 --> 00:49:45,178
Ah.
462
00:49:47,510 --> 00:49:50,107
But would you like to come in anyway?
463
00:49:51,605 --> 00:49:53,070
Sure, if you want.
464
00:50:01,096 --> 00:50:03,094
Give me the flowers.
465
00:50:05,624 --> 00:50:09,321
We can sit in the living room.
466
00:50:09,454 --> 00:50:11,751
Ok, if you want.
467
00:50:15,647 --> 00:50:18,145
Different from back then, huh?
468
00:50:18,412 --> 00:50:21,775
Yes, it's been a long time since I was here.
469
00:50:23,040 --> 00:50:26,570
-Should I put the flowers in water? -If you want to.
470
00:50:27,070 --> 00:50:28,468
Go on in.
471
00:50:36,027 --> 00:50:40,989
-Would you like some tea? -No, thanks. I had enough today.
472
00:50:44,952 --> 00:50:47,515
My mother will be really pleased.
473
00:50:49,214 --> 00:50:52,944
-Sit down. -Nah, I have to go soon.
474
00:50:55,408 --> 00:50:58,904
But if you want, I can stay a bit.
475
00:51:00,103 --> 00:51:02,135
Put the flowers on the table.
476
00:51:13,190 --> 00:51:15,854
-Like this? -Yeah, leave it like that.
477
00:51:18,319 --> 00:51:19,783
Sit down.
478
00:51:32,071 --> 00:51:33,803
Nice landscape!
479
00:51:36,334 --> 00:51:37,732
I think so too.
480
00:51:37,865 --> 00:51:39,430
Where is it?
481
00:51:40,097 --> 00:51:42,095
At my grandma's house.
482
00:51:42,827 --> 00:51:45,025
She lived in the Andes Mountains.
483
00:51:45,957 --> 00:51:47,689
It was beautiful there.
484
00:51:48,488 --> 00:51:51,186
My whole family gathered there.
485
00:51:51,951 --> 00:51:53,949
That was a lot of people!
486
00:51:55,947 --> 00:51:58,112
Only grandpa Otto visits us.
487
00:51:59,244 --> 00:52:01,808
Why doesn't your grandma come visit you?
488
00:52:02,041 --> 00:52:04,938
She can't. Grandma doesn't have money.
489
00:52:05,072 --> 00:52:07,635
-That's too bad. -Yes.
490
00:52:08,568 --> 00:52:11,032
-Do you want to see my guitar? -Yeah.
491
00:52:19,024 --> 00:52:22,654
-It's very small. -It's a kid's guitar.
492
00:52:23,919 --> 00:52:26,683
I see. Why are there two small guitars on it?
493
00:52:26,916 --> 00:52:29,347
Just because.
494
00:52:30,679 --> 00:52:33,443
Can you sing as beautifully as your mother?
495
00:52:33,776 --> 00:52:35,275
A little.
496
00:52:36,241 --> 00:52:37,905
-Should I? -Yes.
497
00:53:07,276 --> 00:53:10,806
Beautiful song. But I didn't understand any of it.
498
00:53:11,305 --> 00:53:14,968
Of course not. It's in Spanish!
499
00:53:15,202 --> 00:53:18,531
But it's about a white horse.
500
00:53:18,864 --> 00:53:21,828
It finds a boy.
501
00:53:22,228 --> 00:53:26,323
And the boy lives in a foreign land.
502
00:53:26,690 --> 00:53:31,718
He really wants to go back to his homeland.
503
00:53:32,784 --> 00:53:38,012
And he tells the horse: Take me home!
504
00:53:43,573 --> 00:53:44,905
Philipp?
505
00:53:45,238 --> 00:53:48,401
Good you're here. You can give me your things.
506
00:53:48,568 --> 00:53:50,866
Ok, then I'll take a shower too.
507
00:53:52,430 --> 00:53:55,594
But hurry. We're eating soon.
508
00:53:56,426 --> 00:53:57,659
Ok.
509
00:53:58,791 --> 00:54:02,520
-Where were you this whole time? -You know exactly where I was.
510
00:54:05,218 --> 00:54:09,214
Philipp. It didn't take you two hours to deliver flowers.
511
00:54:16,406 --> 00:54:19,237
Anyway, look how you're talking to your mother.
512
00:54:19,370 --> 00:54:20,702
It's true.
513
00:54:23,766 --> 00:54:26,463
What did Mrs. Perez say about your staying so long?
514
00:54:26,596 --> 00:54:28,029
She wasn't even there.
515
00:54:29,427 --> 00:54:31,758
You were alone with the girl the whole time?
516
00:54:31,891 --> 00:54:33,090
Yeah, so?
517
00:54:41,448 --> 00:54:46,343
Philipp, I don't think this is good for you.
518
00:54:47,309 --> 00:54:51,705
Apparently, she hangs around on the stairs with boys for hours.
519
00:54:52,470 --> 00:54:53,503
Not true!
520
00:54:53,636 --> 00:54:56,566
1. She mostly sits alone. 2. Sometimes with one boy.
521
00:54:56,766 --> 00:54:58,264
And 3. That boy is me!
522
00:54:58,931 --> 00:55:00,030
Philipp!
523
00:55:00,829 --> 00:55:02,827
Dieter, come here!
524
00:55:08,454 --> 00:55:10,619
He won't let me wash his back anymore.
525
00:55:10,752 --> 00:55:12,950
Back? What're we really talking about?
526
00:55:14,448 --> 00:55:15,981
You guys, for example.
527
00:55:17,146 --> 00:55:18,778
Can you explain?
528
00:55:18,978 --> 00:55:20,576
There's no point.
529
00:55:20,809 --> 00:55:21,908
Why not?
530
00:55:22,407 --> 00:55:24,705
You want everyone to be a certain way.
531
00:55:24,838 --> 00:55:28,601
-This can't be! -Let him speak, Margot!
532
00:55:35,827 --> 00:55:39,390
I believe you think the Chileans should be grateful.
533
00:55:41,221 --> 00:55:44,352
If they celebrate a little loudly, you get worked up.
534
00:55:46,616 --> 00:55:48,214
But what's behind it all?
535
00:55:48,348 --> 00:55:51,245
You just make your Soli-donation and that's it!
536
00:56:19,217 --> 00:56:21,381
Isabel. Are you dreaming?
537
00:56:23,479 --> 00:56:25,244
You look so different.
538
00:56:26,276 --> 00:56:28,408
One day he'll come.
539
00:56:30,172 --> 00:56:32,404
The man with the black cap.
540
00:56:34,468 --> 00:56:36,333
He'll bring the news...
541
00:56:37,932 --> 00:56:39,797
that my father is dead.
542
00:56:50,919 --> 00:56:56,480
If I sit here, maybe I can stop him.
543
00:56:59,143 --> 00:57:01,341
And if your father is still alive?
544
00:57:03,573 --> 00:57:05,204
My Dad...
545
00:57:05,537 --> 00:57:10,532
We've already been waiting six years for news.
546
00:57:11,731 --> 00:57:13,196
Six years.
547
00:57:13,863 --> 00:57:15,861
Max wasn't even born yet.
548
00:57:16,826 --> 00:57:18,191
I know.
549
00:57:19,423 --> 00:57:23,519
You didn't notice how long we've been here.
550
00:57:25,284 --> 00:57:28,048
You had longer hair back then.
551
00:57:29,080 --> 00:57:31,978
We played under the table, too.
552
00:57:32,444 --> 00:57:33,976
You remember that?
553
00:57:34,375 --> 00:57:36,673
I remember a lot.
554
00:57:37,172 --> 00:57:40,436
Even the airport in Santiago.
555
00:57:41,468 --> 00:57:43,966
When we had to flee.
556
00:57:52,557 --> 00:57:54,555
Where are we going?
557
00:57:54,922 --> 00:57:56,353
Across the ocean.
558
00:57:56,753 --> 00:57:58,218
Is it far?
559
00:57:58,351 --> 00:58:01,015
-Very far. -Is father coming too?
560
00:58:02,580 --> 00:58:05,477
Certainly. He'll come later.
561
00:58:18,698 --> 00:58:22,194
-Isabel, what's wrong? -Nothing.
562
00:58:23,093 --> 00:58:26,423
You know, we had no bags.
563
00:58:27,422 --> 00:58:31,118
Mama couldn't carry anything yet.
564
00:58:31,718 --> 00:58:36,613
The fascists smashed her hands.
565
00:58:40,576 --> 00:58:42,574
Maybe he'll still come.
566
00:58:47,269 --> 00:58:49,966
I'm taking the boat out. Want to come?
567
00:58:50,266 --> 00:58:51,531
Yes.
568
00:58:54,695 --> 00:58:57,925
Dieter, I didn't want to butt in.
569
00:58:59,423 --> 00:59:02,986
But I have to say I don't think it's right
570
00:59:03,119 --> 00:59:07,049
that as neighbors you have no contact with each other.
571
00:59:07,282 --> 00:59:09,947
I mean, that woman has really earned
572
00:59:10,446 --> 00:59:13,109
having people be a bit friendlier to her.
573
00:59:29,193 --> 00:59:30,759
What do you say?
574
00:59:32,490 --> 00:59:36,820
What can I do? The very name 'Perez' is a red flag for my wife.
575
00:59:36,952 --> 00:59:39,217
I don't understand that.
576
00:59:42,946 --> 00:59:47,809
But... maybe she's jealous.
577
00:59:48,708 --> 00:59:51,238
Jealous? Margot?
578
00:59:52,637 --> 00:59:54,435
Well, maybe.
579
00:59:54,868 --> 00:59:56,466
Let's have another.
580
00:59:58,564 --> 01:00:02,060
Yeah, it's no good standing on one leg.
581
01:00:10,852 --> 01:00:16,280
Before a trip it's always good to sit together.
582
01:00:18,244 --> 01:00:21,008
-If you'd stay a week. -I can't help you both.
583
01:00:21,141 --> 01:00:22,574
You're old enough.
584
01:00:25,171 --> 01:00:27,169
But this woman upstairs...
585
01:00:27,469 --> 01:00:30,766
I'm really asking you: please take care of her.
586
01:00:34,762 --> 01:00:36,892
I don't think she's doing well.
587
01:01:43,825 --> 01:01:47,189
-Should we go back? -It'll pass soon.
588
01:01:49,453 --> 01:01:52,650
But if you want we can seek cover.
589
01:02:15,627 --> 01:02:17,725
See? It already stopped.
590
01:02:18,857 --> 01:02:20,988
We got lucky with the bridge.
591
01:02:21,621 --> 01:02:24,152
-Want to go up? -Come on.
592
01:02:32,510 --> 01:02:35,341
Look! It's like at home with my grandma!
593
01:02:35,906 --> 01:02:38,903
The boys always built huts during the corn harvest.
594
01:02:39,037 --> 01:02:42,799
They'd make flutes from the corn cobs.
595
01:02:42,933 --> 01:02:48,061
Evenings, everyone sat by the fire and ate roasted corn.
596
01:03:20,562 --> 01:03:22,360
It didn't rain here at all.
597
01:03:22,959 --> 01:03:25,524
-How tall it is! -Really nice!
598
01:03:26,223 --> 01:03:30,319
-You think it's good to eat yet? -It tastes best when it's green.
599
01:03:31,218 --> 01:03:32,650
Come on.
600
01:03:42,207 --> 01:03:44,837
Wait, take this one. It's so beautiful.
601
01:03:46,370 --> 01:03:47,701
Shall we build a hut?
602
01:03:47,834 --> 01:03:49,367
-Yes! -Come!
603
01:03:55,194 --> 01:03:58,391
-What're you looking at? -It's like a jungle.
604
01:03:59,656 --> 01:04:01,654
A light green jungle.
605
01:04:05,584 --> 01:04:07,648
I'm a panther!
606
01:04:07,848 --> 01:04:09,679
You're Tarzan!
607
01:04:09,812 --> 01:04:11,777
The friend of all animals.
608
01:04:17,072 --> 01:04:18,803
Look at this beetle.
609
01:04:25,763 --> 01:04:27,761
Look at the pretty flowers.
610
01:04:28,428 --> 01:04:30,059
It's just a weed.
611
01:04:32,390 --> 01:04:34,388
But it's pretty, Felipe.
612
01:04:35,087 --> 01:04:37,152
-Say it again. -What?
613
01:04:37,784 --> 01:04:39,782
Say Felipe.
614
01:04:40,249 --> 01:04:42,247
Felipe. Felipito.
615
01:04:45,976 --> 01:04:48,408
-It's really hot here. -Yeah.
616
01:04:53,835 --> 01:04:55,833
I'd like to learn Spanish.
617
01:05:19,310 --> 01:05:21,308
Such a tragedy.
618
01:06:10,858 --> 01:06:12,190
Isabel.
619
01:06:21,680 --> 01:06:23,479
Your mother...
620
01:06:25,510 --> 01:06:27,508
A letter came.
621
01:06:29,040 --> 01:06:30,571
News.
622
01:06:33,203 --> 01:06:35,467
You can't go into your apartment.
623
01:06:38,498 --> 01:06:40,429
Come to our place.
624
01:07:25,051 --> 01:07:26,715
Don't be sad.
625
01:07:28,214 --> 01:07:30,212
She'll be better soon.
626
01:08:31,817 --> 01:08:33,782
Subtitles by Victoria Rizo Lenshyn
627
01:08:33,915 --> 01:08:35,845
© 2017 DEFA Film Library University of Massachusetts Amherst
42274