Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,297 --> 00:00:01,965
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,215 --> 00:00:03,592
خنتك مع (آشر)
3
00:00:03,717 --> 00:00:06,845
- ارتكبت غلطة، وهذا وارد
- مشاعرك تجاهها ليست حقيقية
4
00:00:06,970 --> 00:00:08,346
(آشر)... يا إلهي!
5
00:00:08,472 --> 00:00:10,474
- توقفا
- ما رأيك أن تدعي أحداً يقترب منك؟
6
00:00:10,599 --> 00:00:13,393
- أنت لست مستعداً لهذا
- جربيني
7
00:00:15,145 --> 00:00:17,397
- يمكنك أن تخبريني بأي شيء
- أتعرفين إن كان (رون)
8
00:00:17,522 --> 00:00:22,194
- على اتصال بالحاكمة؟
- لا، لا أتذكره يتحدث عن الحاكمة
9
00:00:22,319 --> 00:00:24,196
- من أعطاك الأمر؟
- المدعي العام (ميلر)
10
00:00:24,321 --> 00:00:27,115
- سنرفع دعوى قضائية بالموت الخطأ
- ستذكر اسم الحاكمة؟
11
00:00:27,240 --> 00:00:30,619
- عليك أن تخيف (تيغان) من رفع دعوى
- آل (كاستيو) وصلوا إليّ
12
00:00:30,744 --> 00:00:33,288
لن أسمح لهم بأن يفعلوا بـ(كورا)
ما فعلوه بأبيك
13
00:00:33,663 --> 00:00:35,540
أنا سأرفعها، أنا محاميتك
14
00:00:35,790 --> 00:00:38,627
أعطني كل ما لدينا عن الآنسة (وينتربوتوم)
بحلول الصباح
15
00:00:38,752 --> 00:00:40,712
- حسناً
- "لم أخبرك قط عن تلك الليلة"
16
00:00:41,046 --> 00:00:44,090
- نعم، لم تخبرني
- أنا الذي قطّعت الجثة
17
00:00:44,216 --> 00:00:46,384
أنا الفاعل، اعتقلوني، أنا القاتل
18
00:00:49,554 --> 00:00:52,933
مرحباً بكم في اختباركم النهائي
في القانون الجنائي
19
00:00:53,058 --> 00:00:56,978
فرصتكم الأخيرة لإقناعي
بأنكم تستحقون التخرج
20
00:00:57,521 --> 00:01:00,524
في الرزم، يوجد ملف موكلتكم
21
00:01:00,649 --> 00:01:05,904
أمامكم 10 دقائق لمراجعة القضية
والتفكير في دفاع والمجادلة ضدي
22
00:01:06,029 --> 00:01:09,324
من يفكر في أفضل دفاع يفوز بهذا
23
00:01:10,242 --> 00:01:14,037
مكافأة الـ64 ألف دولار من (سي آند جي)
التي لم يفز بها أحد في الفصل الماضي
24
00:01:14,162 --> 00:01:16,373
إذا فاز واحد منا، سنقتسم المال
25
00:01:16,498 --> 00:01:19,292
عندما أفوز، سأحتفظ بالنقود لنفسي
26
00:01:20,544 --> 00:01:23,255
سأختار أسماءً لتحديد ترتيبكم
27
00:01:23,380 --> 00:01:26,383
وعندما يستخدم أحد ما استراتيجية
لا يجوز لأحد آخر استخدامها
28
00:01:26,508 --> 00:01:29,302
إذن، الشخص الذي يكون دوره الأخير
لديه وقت أطول لمعرفة القضية
29
00:01:29,427 --> 00:01:32,097
إنه أمر غير عادل
بقدر نظام العدالة الأمريكي
30
00:01:32,222 --> 00:01:36,643
قضية اليوم هي مؤامرة للقتل
31
00:01:38,395 --> 00:01:41,898
الموكلة امرأة أسطورية قوية ومشهورة
32
00:01:42,816 --> 00:01:44,192
اسمها...
33
00:01:45,318 --> 00:01:46,903
(سنو وايت)
34
00:01:49,072 --> 00:01:53,743
الادعاء يزعم أن الآنسة (وايت)
استغلت الأقزام السبعة
35
00:01:53,869 --> 00:01:57,706
لدفع زوجة أبيها الملكة عن جرف
36
00:01:59,791 --> 00:02:03,670
الآنسة (وايت) تزعم أن الأقزام
تصرفوا وحدهم
37
00:02:05,297 --> 00:02:08,091
باقي التفاصيل في رزمكم
38
00:02:08,216 --> 00:02:09,968
الـ10 دقائق تبدأ...
39
00:02:12,637 --> 00:02:14,014
الآن
40
00:02:18,935 --> 00:02:22,397
"السيدة الحاكمة، ما ردك على زعم (نيت لايهي)
بأنك تآمرت على قتل والده؟"
41
00:02:22,522 --> 00:02:24,524
- "قبل أسبوع"
- المؤامرة الوحيدة هنا تُحاك ضدي
42
00:02:24,649 --> 00:02:27,277
"تذكر دعوى السيد (لايهي)
أنك متورطة في جريمة القتل"
43
00:02:27,402 --> 00:02:30,614
- خبر كاذب
- "ألا يقلقك أن دعوى الموت الخطأ هذه"
44
00:02:30,739 --> 00:02:32,282
"قد تؤدي إلى تهم جنائية؟"
45
00:02:32,407 --> 00:02:35,243
"قلقي هنا هو على السيد (لايهي)"
46
00:02:35,368 --> 00:02:37,954
"إنه يوجه حزنه في الاتجاه الخطأ"
47
00:02:38,079 --> 00:02:42,250
"(إيميت كروفورد) هو من تآمر
على قتل (نيثانيال لايهي) الأب وليس أنا"
48
00:02:42,375 --> 00:02:44,336
"إذن، لم لا تذكر الدعوى
اسم السيد (كروفورد)؟"
49
00:02:44,461 --> 00:02:47,756
"لأن محامية السيد (لايهي) تضلله"
50
00:02:47,881 --> 00:02:50,133
"أتظنين أن الآنسة (وينتربوتوم)
لديها تعارض مصالح؟"
51
00:02:50,258 --> 00:02:52,260
"هذا أمر يقرره القاضي"
52
00:02:52,385 --> 00:02:55,597
بصفتك موكلي، لديك السلطة
للتنازل عن عن أي تعارض مصالح
53
00:02:55,722 --> 00:02:57,974
سأقدم طلب التنازل للقاضي صباح اليوم
54
00:02:59,559 --> 00:03:01,812
- ماذا؟
- أنت جيدة
55
00:03:02,354 --> 00:03:03,814
هل تدرك هذا الآن فقط؟
56
00:03:03,939 --> 00:03:06,650
أتظنين أن (إيميت كروفورد) رشا
المدعي العام (ميلر) ليشارك في جريمة القتل؟
57
00:03:06,775 --> 00:03:11,279
لا أعرف، أتصور أن الشرطة الفيدرالية
سيكون باستطاعتهم كشف حقيقة ذلك
58
00:03:11,404 --> 00:03:14,282
عندما يعلنون نتائج تحقيقهم
59
00:03:14,574 --> 00:03:18,370
"لا أظن أن هذه القضية قضية مال
بالنسبة للسيد (لايهي)"
60
00:03:18,662 --> 00:03:22,332
"رغم ذلك، الحزن عاطفة قوية
قد تشوش التفكير"
61
00:03:22,457 --> 00:03:24,251
- هل من السيئ أنني أتفق معها؟
- قل هذا لـ(بوني)
62
00:03:24,376 --> 00:03:26,670
- هي الحمقاء التي قبلت بالقضية
- وهذا ليس من شأننا
63
00:03:26,795 --> 00:03:28,672
لذا، دعونا ندرس، حسناً
64
00:03:28,797 --> 00:03:30,757
- أهناك احتمال أن تختبرنا بقضية (أو جيه)؟
- سيكون هذا واضحاً جداً
65
00:03:31,383 --> 00:03:33,802
- (آل كابون)؟
- كان اختبار (أناليس) في 2005
66
00:03:33,927 --> 00:03:35,428
(ليزا بوردن)؟
(ليوبولد) و(لوب)؟
67
00:03:35,554 --> 00:03:37,931
عصير الخضار المثلج مع (أوميغا 3)
68
00:03:38,056 --> 00:03:39,724
- غذاء العقل المثالي
- هو وحبوب الـ(أدريل)
69
00:03:39,850 --> 00:03:41,852
أضف بعض المرجوانا عليه
هذه هي زميلتي في الدراسة
70
00:03:41,977 --> 00:03:44,312
إذا رسبنا فلن نتخرج
تدركان هذا، صحيح؟
71
00:03:44,437 --> 00:03:47,149
من المستحيل أن تدعكم (أناليس) ترسبون
في هذه المرحلة
72
00:03:47,274 --> 00:03:48,650
- بالطبع ستفعل
- نعم، ستفعل ذلك
73
00:03:48,775 --> 00:03:50,944
ولماذا يهم ذلك؟
نحن الأدنى في صفنا بكل الأحوال
74
00:03:51,069 --> 00:03:53,905
- هذا ليس صحيحاً؟
- أنت الـ98 من بين 123
75
00:03:54,030 --> 00:03:57,075
- في كلية حقوق عالية المستوى
- هذا لا يعني أنك ستعملين في شركة كبرى
76
00:03:57,200 --> 00:03:59,077
لديّ الحل، علينا افتتاح شركتنا الخاصة
77
00:03:59,202 --> 00:04:00,954
"(ميلستون، ميلستون آند والش)"
78
00:04:01,079 --> 00:04:03,456
- أين أنا؟
- أنت (ميلستون) الثانية بعد أن نتزوج
79
00:04:03,582 --> 00:04:06,710
سأتخرج وأنجح في الانضمام إلى النقابة
ويكون لي مستقبل مهني عظيم في القانون
80
00:04:06,835 --> 00:04:08,628
(كايسي أنتوني)؟
81
00:04:08,753 --> 00:04:10,672
- لماذا؟
- لا أقصد القضية بل المشروب
82
00:04:11,381 --> 00:04:13,133
مقزز جداً يا (أولز)
83
00:04:34,196 --> 00:04:35,572
تهانينا
84
00:04:37,657 --> 00:04:39,201
الحاكمة تعرف اسمك الآن
85
00:04:39,326 --> 00:04:41,828
كان (نيت) سيرفع هذه الدعوى
بي أو من دوني
86
00:04:42,412 --> 00:04:44,831
هكذا على الأقل، نحن الذين نديره
87
00:04:45,040 --> 00:04:48,043
- ومن يديرك أنت؟
- أليس هذا سبب حضورك هنا الآن؟
88
00:04:48,168 --> 00:04:50,837
قتلوا (إيميت)
وكادوا يضربون (فرانك) حتى الموت
89
00:04:50,962 --> 00:04:54,591
- ألا تظنين أنهم سيفعلون الشيء نفسه بك؟
- ماذا حدث لك في مركز إعادة التأهيل؟
90
00:04:56,384 --> 00:05:00,347
عدت للبيت خائفة
تختبئين وراء أمر بمنع الاقتراب
91
00:05:00,472 --> 00:05:04,810
في كل مرة واجهنا أولئك الناس
هاجمونا بقوة أكبر
92
00:05:04,935 --> 00:05:07,604
هذا ما أردتِه لي دائماً
93
00:05:08,063 --> 00:05:10,315
أن أقف وأقاتل
94
00:05:11,024 --> 00:05:13,151
- كوني فخورة بي
- (بوني)
95
00:05:15,070 --> 00:05:17,239
هذه ليست معركتك
96
00:05:33,964 --> 00:05:35,340
أليست هذه الشقة العلوية؟
97
00:05:35,632 --> 00:05:39,177
- أرسلي لي نسخة من ملف (وينتربوتوم) الليلة
- حسناً
98
00:05:47,060 --> 00:05:48,520
ربما علينا عدم التدخل في هذه القضية
99
00:05:48,645 --> 00:05:51,648
ونترك (بوني) تفعل ما تريد في المحكمة
وندعو أن يبقى (ميلر) مذنباً
100
00:05:51,773 --> 00:05:54,526
- ندعو؟
- تصاريف الرب غامضة
101
00:05:54,651 --> 00:05:56,736
الرب يريدنا أن نحافظ على حياة (بوني)
102
00:05:56,862 --> 00:05:59,447
أم أنك عدت تحب (لوريل)؟
103
00:05:59,823 --> 00:06:01,950
لا تتصرفي كأنني الوحيد الذي لديه
مصلحة شخصية في هذه القضية
104
00:06:02,075 --> 00:06:04,161
- لم أقل إنك الوحيد
- أعني، (نيت)
105
00:06:04,286 --> 00:06:06,496
- يستحيل أن تكوني انتهيت منه
- أطبق فمك اللعين!
106
00:06:06,621 --> 00:06:11,501
أنت تتحدثين عن إفشال قضية
قد تريح بال الرجل بشأن ما حدث لأبيه
107
00:06:11,626 --> 00:06:13,086
كفى!
108
00:06:14,087 --> 00:06:18,133
كانت تضاجع رجلاً تتهمه بالقتل
تعارض المصالح جنوني
109
00:06:18,258 --> 00:06:21,678
- (بوني) قدمت التنازل
- يجب أن نجعل التعارض أسوأ مما هو
110
00:06:24,723 --> 00:06:29,519
- هل لديك فكرة؟
- أحضر سجلات هاتف (بوني)
111
00:06:33,148 --> 00:06:36,902
"قبل إدخال المحلفين
بلغني أن الادعاء العام لديه مطلب"
112
00:06:37,068 --> 00:06:41,239
سيادة القاضي، يريد الادعاء جلسة استماع
حول تعارض مصالح (وينتربوتوم) في هذه القضية
113
00:06:41,364 --> 00:06:46,328
علاقتي بـ(رونالد ميلر)
تسبق معرفتي أي معلومة تربطه بالمؤامرة
114
00:06:46,453 --> 00:06:49,331
علاقة الآنسة (وينتربوتوم) بالمدعي العام
(ميلر) ليست هي سبب تعارض المصالح
115
00:06:49,456 --> 00:06:50,999
بل علاقتها بأمه
116
00:06:51,666 --> 00:06:54,503
لدينا هنا سجلات هاتفية
تثبت أن الآنسة (وينتربوتوم)
117
00:06:54,628 --> 00:06:57,172
والسيدة (ميلر) تحادثتا بشكل متكرر
بعد موته
118
00:06:57,297 --> 00:07:00,759
بالإضافة لهذا يا سيادة القاضي
نريد استدعاء (شيلا ميلر) للشهادة هنا اليوم
119
00:07:07,599 --> 00:07:12,187
سيدة (ميلر)، (بوني وينتربوتوم)
اتهمت ابنك بالتورط بجريمة قتل
120
00:07:12,312 --> 00:07:14,856
رغم أنك تحدثت إليها هاتفياً عدة مرات
لماذا؟
121
00:07:14,981 --> 00:07:18,109
في البداية
لم تكن (بوني) تتهم (رون) بشيء
122
00:07:18,360 --> 00:07:20,695
والحقيقة أنها أخبرتني بأنه بريء
123
00:07:20,821 --> 00:07:23,824
- وكانت ستساعدني في إثبات ذلك
- أعترض، لا علاقة لهذا بالقضية
124
00:07:23,949 --> 00:07:26,868
الأمر يتعلق بدافع الآنسة (وينتربوتوم)
في رفع هذه الدعوى
125
00:07:27,994 --> 00:07:30,205
- سأسمح بالسؤال
- سيدة (ميلر)
126
00:07:30,580 --> 00:07:34,417
هل تعتقدين أن الآنسة (وينتربوتوم)
اهتمت حقاً بك أو بابنك؟
127
00:07:35,001 --> 00:07:37,838
عندما مات (رون)، كان ألمي شديداً
128
00:07:38,380 --> 00:07:42,300
وكنت بحاجة إلى شخص
يشاركني ذلك الألم
129
00:07:42,425 --> 00:07:45,804
وكان ذلك الشخص هو (بوني)
130
00:07:45,929 --> 00:07:48,557
لكن ذلك كله كان أكاذيب، كله
131
00:07:48,890 --> 00:07:50,684
أنت مريضة، أنت مريضة حقاً
132
00:07:50,809 --> 00:07:53,645
- سيدة (ميلر)، من فضلك!
- لماذا تفعلين هذا؟ لأجل المال؟
133
00:07:53,770 --> 00:07:56,314
سيادة القاضي، ليس لدي أسئلة أخرى
للسيدة (ميلر)
134
00:07:59,109 --> 00:08:02,112
آنسة (وينتربوتوم)، ألديك أسئلة للشاهدة؟
135
00:08:02,362 --> 00:08:05,949
لا يا سيادة القاضي، لأن هذه الشهادة
لا تغير حقيقة أن السيد (لايهي)
136
00:08:06,074 --> 00:08:07,993
عبّر عن تنازله عن أي تعارض مصالح
137
00:08:08,118 --> 00:08:10,912
ومع ذلك، أجد ذلك التعارض شديداً جداً
138
00:08:11,538 --> 00:08:13,415
أنا أقف مع الادعاء العام في هذا
139
00:08:13,540 --> 00:08:15,917
سيد (لايهي)، أقترح عليك
البحث عن محامٍ آخر
140
00:08:16,042 --> 00:08:18,295
- وإعادة رفع القضية
- لا حاجة لذلك يا سيادة القاضي
141
00:08:18,420 --> 00:08:21,089
أنا (تيغان برايس)
شريكة إدارية في (كابلين آند غولد)
142
00:08:21,506 --> 00:08:22,883
سأستلم القضية
143
00:08:23,008 --> 00:08:26,136
سيادة القاضي، تعارض مصالح الآنسة (برايس)
واضح بالقدر نفسه
144
00:08:26,261 --> 00:08:29,431
حدس الدفاع لا تأثير له
على تقرير وجود التعارض
145
00:08:29,556 --> 00:08:32,726
- "استُبعدت (بوني) من القضية"
- أحسنت
146
00:08:32,851 --> 00:08:36,021
- باستثناء أن (تيغان) هي المحامية الآن
- ماذا؟
147
00:08:36,146 --> 00:08:38,273
القاضي وافق للتو على تغيير المحامية
148
00:08:38,982 --> 00:08:40,358
"المحاكمة ستجري"
149
00:08:47,749 --> 00:08:51,669
انتهى الوقت، ضحيتنا الأول هو...
150
00:08:51,961 --> 00:08:55,131
السيد (مادوكس)، أمامك 3 دقائق
151
00:08:55,506 --> 00:08:58,634
المؤامرة هي اتفاق بين شخصين أو أكثر
على ارتكاب جريمة
152
00:08:58,760 --> 00:09:01,304
لكن طبيعة هذا الاتفاق، قتل الملكة
153
00:09:01,429 --> 00:09:03,639
يتعلق بكلمة (سنو وايت) ضد المبلغ
154
00:09:03,765 --> 00:09:05,641
إذا أردت أن يبرئ المحلفون موكلتي
155
00:09:05,767 --> 00:09:08,770
فيجب أن يسمعوا روايتها
لهذا، فاستراتيجيتي
156
00:09:08,895 --> 00:09:11,647
- هي استدعاء (سنو وايت) للشهادة
- غلطة مبتدئ
157
00:09:11,773 --> 00:09:14,942
معظم محامي الدفاع
ينصحون موكليهم بتجنب الشهادة
158
00:09:15,068 --> 00:09:18,237
(سنو وايت) محببة للنفس
إنها ذكية وودودة
159
00:09:18,363 --> 00:09:21,240
سيكون صعباً على المحلفين
أن يصدقوا أنها تآمرت على قتل أحد
160
00:09:21,366 --> 00:09:24,035
لكن عندما تقف في منصة الشهادة
لا يمكنك التحكم بما ستقوله
161
00:09:24,160 --> 00:09:25,703
إنها مجازفة ضرورية
162
00:09:27,246 --> 00:09:29,582
يستحيل أن نطلب الحاكمة للشهادة أولاً
163
00:09:29,749 --> 00:09:31,542
- كانت هذه خطتي منذ البداية
- خطتك أنت
164
00:09:31,834 --> 00:09:33,461
أما خطتي فهي البدء بالصغار
165
00:09:33,586 --> 00:09:36,130
الحارسان اللذان قتلا (نيت) الأب
وذات الوجه الشرير أولاً
166
00:09:36,255 --> 00:09:38,633
- لا يمكننا استدعاء (غلادن) للشهادة
- لماذا؟
167
00:09:38,758 --> 00:09:40,677
جعلتها تعترف بأن (رون) أمر بالقتل
168
00:09:40,802 --> 00:09:43,179
بعرض الحصانة عليها
لكني طُردت من عملي قبل أن أفعل ذلك
169
00:09:43,304 --> 00:09:45,431
ولماذا يعني هذا
أن ننتقل إلى الحاكمة فوراً؟
170
00:09:45,973 --> 00:09:47,350
أرها
171
00:09:50,937 --> 00:09:53,356
ماذا عن خوفك على حياة (كورا)؟
172
00:09:54,607 --> 00:09:58,152
إنها في مهمة حكومية في مكان ما
في (الشرق الأوسط) ومعها فريق أمني
173
00:09:58,277 --> 00:10:01,280
لكنك تثير نقطة مهمة
أنا لست مضطرة إلى عمل هذا
174
00:10:01,406 --> 00:10:05,910
يمكنني العودة للبيت وتجهيز حمام فقاعات
كم أحب حمامات الفقاعات، وأشرب الجن
175
00:10:07,412 --> 00:10:08,788
تفضلي
176
00:10:12,041 --> 00:10:13,668
هذه سيارة الحاكمة
177
00:10:14,168 --> 00:10:16,421
- وبعد؟
- إنها خارج شقة (رون)
178
00:10:16,546 --> 00:10:18,840
قبل أيام فقط من مقتل (نيت) الأب
179
00:10:26,431 --> 00:10:29,434
- إنهما يتضاجعان، أليس كذلك؟
- هل تعرف هذا؟
180
00:10:29,559 --> 00:10:33,271
لا، لكن حزنك بسبب ذلك
يحطم قلبي قليلاً
181
00:10:33,396 --> 00:10:35,231
(تيغان) تولت الدعوى المدنية لـ(نيت)
182
00:10:35,356 --> 00:10:36,733
- لماذا؟
- تم استبعاد (بوني)
183
00:10:36,858 --> 00:10:38,568
أتظنون أنه سيشاركنا إذا ربح الملايين؟
184
00:10:38,693 --> 00:10:40,069
خبر سار
185
00:10:40,194 --> 00:10:43,406
تسللت إلى كمبيوتر (ميدلتون)
ووجدت مقالات قبولكم
186
00:10:43,531 --> 00:10:45,408
- لماذا؟
- تشعرون جميعاً بالإحباط بشأن مستقبلكم
187
00:10:45,533 --> 00:10:49,037
ظننت أنكم تحتاجون إلى تذكير
بسبب التحاقكم بدراسة القانون
188
00:10:49,162 --> 00:10:51,873
- يا إلهي! كم أنت أحمق!
- "بعد إكمال فترة التدريب"
189
00:10:51,998 --> 00:10:54,167
"لدى (روث بيدر غينزبيرغ)"
190
00:10:54,292 --> 00:10:56,919
"أخطط للانضمام لـ"خدمة المساعدة القانونية"
في (كاليفورنيا)"
191
00:10:57,045 --> 00:10:59,672
"على أمل الترشح لمنصب النائب العام"
192
00:11:00,131 --> 00:11:01,883
ثم الحاكمة وفي النهاية (البيت الأبيض)
193
00:11:02,008 --> 00:11:03,593
احتمال حدوث هذا ضئيل جداً الآن
194
00:11:03,718 --> 00:11:06,095
- أدخلوا أسوأ منها إلى (البيت الأبيض)
- حسناً، التالي
195
00:11:06,596 --> 00:11:08,431
"منذ كشفت عن مثليتي"
196
00:11:08,556 --> 00:11:12,352
"أردت أن أكون مثلاً أعلى
لشباب مجتمع الميم"
197
00:11:12,477 --> 00:11:14,145
- هذا ظريف
- هذا ملهم
198
00:11:14,270 --> 00:11:16,689
- جعلتني أبكي
- اقرأ طلب (آشر)
199
00:11:16,814 --> 00:11:20,651
حسناً، "خطتي هي أن أصبح مدعياً
في مكتب المدعي العام"
200
00:11:20,777 --> 00:11:25,448
"قبل الترشح لمنصب قاضي لأصبح في النهاية
قاضياً في محكمة الاستئناف الفيدرالية"
201
00:11:25,573 --> 00:11:26,949
إذن باختصار، والدك
202
00:11:27,075 --> 00:11:29,369
باستثناء أنني أصبحت فاسداً أخلاقياً
بطرق أسوأ
203
00:11:29,494 --> 00:11:31,829
- اخفض صوتك
- لا يهم، (أولي) محق
204
00:11:31,954 --> 00:11:34,540
- أشعر بتحسن الآن، تباً للقتل
- بربك!
205
00:11:34,665 --> 00:11:37,043
ستخسرين، آمل أنك تعرفين ذلك
206
00:11:37,210 --> 00:11:39,504
أشكرك على التشجيع يا صديقتي!
207
00:11:41,255 --> 00:11:44,717
ماذا عن (كورا)؟ آخر ما سمعته
أنك كنت خائفة على حياتها
208
00:11:45,093 --> 00:11:47,804
- تغلبت على ذلك الخوف
- ماذا يحدث إذن؟ أهو غرورك؟
209
00:11:47,929 --> 00:11:49,764
لأن تولي أعباء كبيرة له ثمن باهظ
210
00:11:49,889 --> 00:11:52,308
أنا أتولى أعباءً كبيرة
منذ زمن طويل يا (أناليس)
211
00:11:52,433 --> 00:11:54,602
أنت لا تديرين هذا المكان
منذ مدة طويلة
212
00:11:54,727 --> 00:11:56,688
- أتحدث عما قبل ذلك
- متى قبله؟
213
00:11:58,231 --> 00:11:59,816
- لن أتحدث عن ذلك هنا
- أنت فتحت الموضوع
214
00:11:59,941 --> 00:12:02,985
تعرفين كل شيء عني، فتحدثي
أريد أن أفهم
215
00:12:06,698 --> 00:12:08,825
تعرفين أنني فقدت عائلتي كلها
216
00:12:10,326 --> 00:12:11,744
في حادث تحطم طائرة
217
00:12:12,078 --> 00:12:14,580
والطريقة التي تأقلمت فيها مع ذلك...
218
00:12:16,040 --> 00:12:18,668
كان (هورهي) هو من ساعدني
219
00:12:18,793 --> 00:12:20,211
- كيف؟
- لا يهم
220
00:12:20,336 --> 00:12:22,505
- لكني صديقتك يا (تيغان)
- كل ما عليك معرفته
221
00:12:22,630 --> 00:12:25,258
هو أن طلب المساعدة من (هورهي)
جعلني تحت سيطرته
222
00:12:25,466 --> 00:12:27,427
وقد تعبت من البقاء
تحت سيطرة أي رجل كان
223
00:12:27,552 --> 00:12:31,014
فتباً له وتباً للحاكمة
أريد أن أكون حرة
224
00:12:31,139 --> 00:12:33,057
أنت بالذات تفهمين ذلك
225
00:12:33,850 --> 00:12:36,728
- أتريدين مساعدتي؟
- لا
226
00:12:38,813 --> 00:12:41,774
ستستدعين الحاكمة للشهادة
227
00:12:42,275 --> 00:12:45,528
فهمت الآن، تشعرين بالغيرة
228
00:12:46,320 --> 00:12:47,697
حسناً
229
00:12:48,906 --> 00:12:51,492
إذن، لن أضطر إلى إلغاء موعدي الليلة
230
00:12:52,285 --> 00:12:54,996
- (روبرت) مرة أخرى؟
- من الغيور الآن؟
231
00:12:58,750 --> 00:13:01,377
لقد توقعت أن تلغي موعدنا الليلة
232
00:13:01,586 --> 00:13:03,755
كنت قد اشتريت مكونات الطعام
233
00:13:04,672 --> 00:13:06,466
- يا لهذا المديح!
- نعم
234
00:13:07,675 --> 00:13:09,052
ما قصدته هو
235
00:13:09,969 --> 00:13:13,473
أنني متفاجئ لأنك لا تساعدين (تيغان)
في ربح الدعوى المدنية
236
00:13:13,598 --> 00:13:14,974
- إنها قضيتها لا قضيتي
- نعم
237
00:13:15,099 --> 00:13:17,477
لكن أنت التي واجهت الحاكمة
في المحكمة العليا
238
00:13:17,602 --> 00:13:19,562
كيف لا تريدين مواجهتها في محكمة علنية؟
239
00:13:19,687 --> 00:13:21,356
لا أظن أن القضية رابحة
240
00:13:21,481 --> 00:13:23,900
عفواً، هل أسمع هذا بشكل صحيح؟
241
00:13:24,025 --> 00:13:28,988
المنتصرة التي ثارت ضد النظام
الآنسة (أناليس كيتنغ)
242
00:13:29,113 --> 00:13:31,949
- التي لا أعرفها جيداً بعد...
- هذا واضح
243
00:13:32,658 --> 00:13:36,579
لكني أعرف التالي، أنت لا تتوقعين
الخسارة في المحكمة
244
00:13:36,704 --> 00:13:42,627
إلّا إن كنت تبعدين نفسك عن القضية
لأن الموكل هو حبيبك السابق
245
00:13:47,090 --> 00:13:49,008
هناك الكثير من صوره على الإنترنت
246
00:13:49,133 --> 00:13:51,219
بالمناسبة، إنه مفتول العضلات
247
00:13:51,344 --> 00:13:53,680
أتتوقعين أن أبدو كذلك
تحت هذا القميص؟
248
00:13:54,681 --> 00:13:57,100
الدولة قتلت (نيت) الأب بسببي
249
00:13:57,225 --> 00:14:00,186
انتقاماً لفوزي في المحكمة العليا
الذي تظل تذكره
250
00:14:00,645 --> 00:14:02,271
لذلك أبقى بعيداً هذه المرة
251
00:14:03,356 --> 00:14:05,191
- لا تقل لي إني مخطئة
- لن أفعل
252
00:14:05,775 --> 00:14:09,028
أنا فقط أتعلم متى أتوقف عن القتال
253
00:14:09,779 --> 00:14:12,323
- يبدو أنك تحبين الشجار معي
- بربك!
254
00:14:12,448 --> 00:14:14,742
نحن حتى لم نقترب من مشاجرة
255
00:14:14,867 --> 00:14:17,286
ستعرف، صدقني
256
00:14:44,605 --> 00:14:46,357
أتحتاجين إلى مساعدة؟
257
00:14:47,984 --> 00:14:50,111
(تيغان) سترسل ساعياً
258
00:14:52,363 --> 00:14:53,740
سأذهب للنوم
259
00:15:04,167 --> 00:15:06,627
والدته لا تعرف شيئاً عنك
260
00:15:07,962 --> 00:15:09,672
تقول ذلك بدافع حزنها
261
00:15:17,305 --> 00:15:18,681
تصبح على خير
262
00:15:29,776 --> 00:15:33,988
أيتها الحاكمة، هل سبق أن قابلت أو تحدثت
إلى المدعي العام السابق (رونالد ميلر)؟
263
00:15:34,572 --> 00:15:37,950
ليس حسبما أتذكر، لكني أقابل الكثيرين
264
00:15:38,076 --> 00:15:41,037
إذن، لم تناقشي معه قضية (نيثانيال لايهي)
في المحكمة العليا؟
265
00:15:41,579 --> 00:15:44,957
- لا
- أو الثأر من (أناليس كيتنغ) لأنها أحرجتك؟
266
00:15:45,083 --> 00:15:48,252
- أعترض، طرحت السؤال وأجابته
- لا بأس، لا
267
00:15:48,378 --> 00:15:51,631
وأنا كنت سأتذكر لو أن أحداً أحرجني
268
00:15:53,549 --> 00:15:57,178
السيدة الحاكمة، كم سيارة
تخصص لك الولاية للعمل الرسمي؟
269
00:15:57,303 --> 00:16:00,640
واحدة، لكن يمكنني استعمال سيارات أخرى
إذا اقتضى الأمر
270
00:16:00,765 --> 00:16:03,017
هل هناك أحد آخر مخول
لاستعمال السيارة الرسمية؟
271
00:16:03,142 --> 00:16:06,688
- ليس حسب علمي
- هل هذه سيارتك المخصصة للعمل الرسمي؟
272
00:16:09,899 --> 00:16:12,985
- أعتقد هذا
- التُقطت هذه الصورة بكاميرا في الشارع
273
00:16:13,111 --> 00:16:16,030
خارج مسكن (رونالد ميلر)
في 25 أكتوبر
274
00:16:16,155 --> 00:16:20,243
قبل أيام فقط من مقتل (نيثانيال لايهي)
275
00:16:21,327 --> 00:16:22,995
قلت إنك لم تقابلي (ميلر) قط
276
00:16:23,204 --> 00:16:25,039
كيف تفسرين وجودها هناك؟
277
00:16:29,585 --> 00:16:30,962
لا أستطيع
278
00:16:35,466 --> 00:16:37,051
لا مزيد من الأسئلة
279
00:16:40,638 --> 00:16:42,932
أيتها الحاكمة، لماذا طردت مساعدتك
(بيج دوتسون) من العمل؟
280
00:16:43,057 --> 00:16:46,769
- أعترض، ما علاقة هذا بالقضية؟
- سأسند عليه أسئلتي يا سيادة القاضي
281
00:16:47,228 --> 00:16:49,313
أسمح به، أجيبي
282
00:16:50,106 --> 00:16:54,527
أظهرت (بيج) نمطاً
من اتخاذ القرارات غير المهنية
283
00:16:54,652 --> 00:16:57,739
حجز سيارتك الرسمية لاستخدامها الشخصي؟
284
00:16:58,531 --> 00:17:03,202
- عدة مرات
- وفي كل مرة، كان عليها تعبئة استمارة طلب
285
00:17:04,787 --> 00:17:08,499
- مثل هذا، صحيح؟
- نعم
286
00:17:08,666 --> 00:17:13,087
- أيمكنك إخبارنا ما التاريخ المذكور هنا؟
- 25 أكتوبر
287
00:17:13,212 --> 00:17:15,882
الليلة نفسها التي كانت السيارة فيها
مصطفة قرب بيت السيد (ميلر)
288
00:17:16,007 --> 00:17:18,885
هل تتهم مساعدتي بالتآمر
مع المدعي العام (ميلر)؟
289
00:17:19,010 --> 00:17:22,597
لا، لكن (بيج) كانت ترى صديقاً رجلاً
يسكن قريباً من مبنى السيد (ميلر)
290
00:17:22,722 --> 00:17:25,641
هذه أقاويل
إلّا إن شهدت الآنسة (دوتسون) بنفسها
291
00:17:25,767 --> 00:17:30,355
إنها خارج البلد، لكن السيد (جوزيف لي) هنا
ليشهد بأنهما كانا على علاقة يا سيادة القاضي
292
00:17:30,480 --> 00:17:34,317
- أطلب الإذن باستدعائه للشهادة
- أظن أن المحلفين سيرغبون في سماعه
293
00:17:35,151 --> 00:17:36,527
يمكنك مغادرة المنصة أيتها الحاكمة
294
00:17:45,411 --> 00:17:48,081
أخبرتكم بأن الحاكمة
ستخون كل من يعملون تحت إمرتها
295
00:17:48,206 --> 00:17:50,541
لا يهمها من ستضطر إلى تحميله اللوم
أو رشوته
296
00:17:50,666 --> 00:17:52,752
حسناً، إن كنت هنا لتزيدي
من شعورنا بالاستياء فغادري
297
00:17:52,877 --> 00:17:55,004
ماذا إن كنت أعرف كيف تفوزون؟
298
00:17:55,421 --> 00:17:57,548
- كيف؟
- توقفوا عن ملاحقة الحاكمة
299
00:17:57,674 --> 00:18:01,010
وعليكم بالشخص الذي أمر
بقتل (نيت) الأب
300
00:18:01,636 --> 00:18:04,972
- (ميلر)
- (غلادن) لن تشهد بلا حصانة
301
00:18:05,098 --> 00:18:07,141
لكن لديك شاهد آخر هنا
302
00:18:07,725 --> 00:18:10,978
أنت عرفت أن (ميلر) مذنب
قبل أي شخص آخر، أخبري المحلفين بالسبب
303
00:18:11,104 --> 00:18:13,439
- حسناً، هذه ليست فكرة سيئة
- لا
304
00:18:13,564 --> 00:18:16,067
- لماذا؟
- والدة (ميلر) جعلت (بوني) ذات مسؤولية
305
00:18:16,192 --> 00:18:18,903
المحلفون لم يروا ذلك
وكونها كانت حبيبته في وقت ما
306
00:18:19,028 --> 00:18:22,115
سيصدق المحلفون أن (ميلر) أخبرها
بأمور لم يخبر بها أحداً آخر
307
00:18:23,449 --> 00:18:24,826
إلا إن كنت لا توافقين
308
00:18:33,949 --> 00:18:35,992
السيد (ميلستون)
309
00:18:40,330 --> 00:18:42,874
قررت أن أجعل الآنسة (وايت)
ترد بأنها متهمة
310
00:18:42,999 --> 00:18:44,376
تريد أن تدخل (سنو وايت) السجن؟
311
00:18:44,501 --> 00:18:46,586
وسأتفاوض على تسوية حصانة
كي لا تقضي وقتاً في السجن
312
00:18:46,711 --> 00:18:48,171
أحد الأقزام عقد صفقة مسبقاً
313
00:18:48,296 --> 00:18:50,757
وهكذا حصل الشرطة على أدلة كافية
للقبض على (سنو وايت)
314
00:18:50,882 --> 00:18:53,385
الأرجح أنه (دوك)
وهو اسم يدل على عقلية إجرامية
315
00:18:53,593 --> 00:18:56,513
لكن أياً كان القزم الذي فعل ذلك
فنحن نعرف هذه الحقيقة، إنه رجل
316
00:18:56,638 --> 00:19:00,267
وهذا حدث في زمن قديم حيث كانت النساء
أكثر خضوعاً للرجال مما في الوقت الحالي
317
00:19:00,392 --> 00:19:03,562
لذلك سأجادل على أساس أن الآنسة (وايت)
كانت ضحية التأثير الضار للرجال
318
00:19:03,854 --> 00:19:05,230
شعرت بالخوف وبأنها عرضة للتنمر
319
00:19:05,355 --> 00:19:08,191
ولم يكن لديها خيار سوى الانخراط
في مؤامرة لقتل امرأة أخرى
320
00:19:08,316 --> 00:19:10,193
كان خيارها أن تقتل أو تُقتل
321
00:19:10,694 --> 00:19:12,362
وهي اختارت الحياة
322
00:19:12,946 --> 00:19:15,031
كيف يمكننا لومها على ذلك؟
323
00:19:22,289 --> 00:19:23,748
(بوني) على وشك الشهادة في القضية
324
00:19:23,874 --> 00:19:27,544
مما يعني أنها ستصبح شاهدة رئيسية
في قضية استُبعدت عنها
325
00:19:27,669 --> 00:19:31,173
مما يعني أن القضية خاسرة
ويستحيل أن يحصل (نيت) على نقود
326
00:19:33,717 --> 00:19:35,760
- أنت فاشل
- أعرف
327
00:19:38,513 --> 00:19:40,849
- آسفة
- لا عليك
328
00:19:41,725 --> 00:19:44,102
شكراً لأنك ما زلت ترسل لي
ملاحظات قانون الضريبة
329
00:19:44,227 --> 00:19:45,770
نعم، بالطبع، اتفقنا على ذلك
330
00:19:45,896 --> 00:19:48,690
نعم، أعرف، لكن كان ذلك قبل...
331
00:19:50,692 --> 00:19:53,111
- هل عدت أنت و(آشر) إلى بعضكما؟
- لا
332
00:19:53,236 --> 00:19:56,990
حقاً؟ لأني كنت أشعر بعينيه مركزتين عليّ
طوال الأسبوع
333
00:19:57,115 --> 00:19:58,492
ماذا؟
334
00:20:01,077 --> 00:20:04,080
وأنا كنت جادة في القول
إني أريد البقاء عازبة
335
00:20:04,206 --> 00:20:07,751
- نعم، لكنك تقولين أشياء كثيرة
- عفواً!
336
00:20:08,502 --> 00:20:13,256
أعني أنك تزعمين أنك امرأة مستقلة
لكن مما أسمعه
337
00:20:13,924 --> 00:20:16,593
كنت برفقة رجل طوال فترة وجودك هنا
في كلية القانون
338
00:20:17,636 --> 00:20:20,806
- هل أخبرتك (بايتون) بذلك؟
- الأمر صحيح إذن، أنت منافقة
339
00:20:20,931 --> 00:20:23,892
لا أحتاج إلى رجل في حياتي
ليجعلني أشعر بالراحة
340
00:20:24,017 --> 00:20:26,561
هل أنت متأكدة؟
بالنظر إلى موضوع والدك
341
00:20:26,770 --> 00:20:30,440
هل... أنا لا أعاني عقدة الأب
342
00:20:30,690 --> 00:20:33,610
تسيئين اختيار رجل تلو الآخر يا (ميكيلا)
343
00:20:33,777 --> 00:20:36,446
مرحباً يا زميل الدراسة
هل أنت مستعدة للدراسة الجادة؟
344
00:20:36,571 --> 00:20:39,324
- نعم، بالتأكيد
- شكراً
345
00:20:40,659 --> 00:20:42,285
(بايتون) ذكية جداً
346
00:20:50,669 --> 00:20:52,796
- ماذا قال لك؟
- أنا بخير
347
00:20:53,255 --> 00:20:54,631
أنا بخير
348
00:20:58,718 --> 00:21:01,888
آنسة (وينتربوتوم)
هل كنت أنت و(رونالد ميلر) متحابان؟
349
00:21:02,430 --> 00:21:04,766
- نعم
- كيف صدقت إذن أن (رونالد) كان متورطاً
350
00:21:04,891 --> 00:21:06,601
في قتل (نيثانيال لايهي)؟
351
00:21:06,810 --> 00:21:11,857
تلقيت معلومات مباشرة من شخص
تفيد أن الجريمة من تنظيم (رون)
352
00:21:12,274 --> 00:21:14,401
هل لهذا الشخص اسم؟
353
00:21:14,734 --> 00:21:18,613
لا أستطيع ذكر الاسم
من دون تعريضه هو وعائلته للخطر
354
00:21:18,738 --> 00:21:21,867
أم أنك تختلقين هذا كله
للفوز بتسوية مجزية لصديقك؟
355
00:21:24,119 --> 00:21:25,495
أحببت (رون)
356
00:21:25,704 --> 00:21:30,208
لكني الآن هنا أخبركم جميعاً
بأنني خُدعت
357
00:21:30,333 --> 00:21:31,877
بأقاويل من شخص مجهول
358
00:21:32,002 --> 00:21:34,713
حاولت منح الحصانة لهذا الشخص
عندما كنت أعمل في مكتب المدعي العام
359
00:21:34,838 --> 00:21:37,549
قبل أن يطردك مكتب التحقيقات الفيدرالي
لأنك اختلقت سجلاً جنائياً؟
360
00:21:37,674 --> 00:21:39,259
- أعترض
- الأمر يتعلق بالمصداقية
361
00:21:40,260 --> 00:21:41,636
مرفوض
362
00:21:42,762 --> 00:21:44,890
طُردت من عملي لأني سعيت إلى الحقيقة
363
00:21:45,015 --> 00:21:46,641
وهي ما ينبغي أن تسعى إليه أيضاً
364
00:21:46,766 --> 00:21:49,853
- كل ما نريده جميعاً هو الحقيقة
- لا، أنت تريد حماية الحاكمة
365
00:21:49,978 --> 00:21:53,356
لأني لا أسمح لك باختلاق الشهود
كما اختلقت سجلاً جنائياً مزيفاً؟
366
00:21:53,482 --> 00:21:56,193
هذا الشخص حقيقي
ويعرف ماذا حدث
367
00:21:56,318 --> 00:22:00,655
فإذا أردتم أن تسمعوا
كل ما عليكم عمله هو منحهم الحصانة
368
00:22:01,323 --> 00:22:04,659
وافق على ذلك وسأعطيك الاسم
369
00:22:06,995 --> 00:22:10,081
هل الجو حار هنا؟
(وينتربوتوم) رفعت حدة التوتر
370
00:22:10,373 --> 00:22:13,001
الآن، ستضطر الولاية لمنح الحصانة لـ(غلادن)
371
00:22:13,126 --> 00:22:16,296
وإلّا وجد المحلفون أنهم موضع شبهة
أحسنت يا فتاة!
372
00:22:16,922 --> 00:22:19,132
إذا شهدت (غلادن)، لا نعرف ماذا ستقول
373
00:22:19,257 --> 00:22:21,885
- سأطوّعها
- إذا لم تفعلي، ستنتهي قضيتنا
374
00:22:22,010 --> 00:22:24,596
وسنخسر فرصتنا الوحيدة لهزيمة الحاكمة
375
00:22:25,138 --> 00:22:29,643
فلنر إن كانت (غلادن) ستحصل على الحصانة
ثم سنخطط للخطوة التالية
376
00:22:31,186 --> 00:22:34,481
خبر سيئ
المدعي العام منح (غلادن) حصانة
377
00:22:34,856 --> 00:22:36,233
ستشهد غداً
378
00:22:37,025 --> 00:22:40,028
لا تقلقي، لم تنسني
379
00:22:43,323 --> 00:22:45,158
هذا رقم مساعدة المدعي العام (وينتربوتوم)
380
00:22:45,283 --> 00:22:47,577
أخبريها بأن (ميلر) أمر بالقتل
381
00:22:49,079 --> 00:22:52,624
- افعل ما يجب أياً كان
- لا مشكلة لدي
382
00:23:01,967 --> 00:23:04,386
تماماً كما علمتنا في أول يوم
في كلية القانون
383
00:23:04,511 --> 00:23:06,972
وجدت مشتبهاً به أفضل
من (سنو وايت) لهذه الجريمة
384
00:23:07,097 --> 00:23:09,808
ما درسناه في اليوم الأول سيكون بسيطاً
أليس كذلك يا آنسة (برات)؟
385
00:23:09,933 --> 00:23:12,102
بسيط أم واضح؟
386
00:23:12,227 --> 00:23:15,689
أنا متفاجئة لأن لا أحد من الـ18 شخصاً
الذين سبقوني فكر في هذا المشتبه به
387
00:23:16,606 --> 00:23:19,901
- والد (سنو وايت)، الملك
- هو لفق الجريمة لابنته؟
388
00:23:20,026 --> 00:23:22,195
- نعم
- ما الدليل الذي ستقدمينه للمحلفين؟
389
00:23:22,320 --> 00:23:26,449
الإحصاءات التي تبين أن 30 ألف امرأة
في العالم يُقتلن سنوياً على يد شريك مقرّب
390
00:23:26,575 --> 00:23:30,871
كما أن الملك لديه المال والقوة ليأمر أتباعه
بتنفيذ مآربه وكتمانها بعد ذلك
391
00:23:30,996 --> 00:23:33,331
القوة هي ما تلزم لحياكة مؤامرة ناجحة
392
00:23:33,456 --> 00:23:37,252
- هذا كله استدلال ظرفي
- لا يهم، نحن نقنع هيئة محلفين
393
00:23:37,377 --> 00:23:42,757
والناس العاديون يحبون أن يصدقوا أن أنجح الناس
سميهم "النخبة" إن أردت، منافقون
394
00:23:42,883 --> 00:23:45,635
سواءً كان هذا صحيحاً أم لا
سيصدق المحلفون أن الزوج الثري قتلها
395
00:23:45,760 --> 00:23:49,055
فقط لكي لا تبدو حياتهم تافهة جداً
مقارنة بهم
396
00:23:56,730 --> 00:23:58,899
يخرج معك ليتحمل فراقي أيتها الغبية
397
00:24:00,025 --> 00:24:02,068
هل نادى أحد (غوستا)؟
398
00:24:02,194 --> 00:24:07,365
علاج الوخز بالإبر لدينا
مفيد لتوفير الاسترخاء لأقصى درجة
399
00:24:08,158 --> 00:24:09,534
توقف
400
00:24:10,660 --> 00:24:12,746
- ماذا قال لك؟
- وصفني بالمنافقة
401
00:24:12,871 --> 00:24:15,707
- سأدمره
- ماذا إن كان محقاً؟
402
00:24:15,832 --> 00:24:19,669
أزعم بأني منادية قوية بمساواة المرأة
لكن ربما أنا خائفة من البقاء وحدي
403
00:24:19,794 --> 00:24:22,130
- هذا يجعلك إنسانة
- إنسانة عادية
404
00:24:22,839 --> 00:24:24,508
- أريد أن أكون أفضل
- سأكون صريحاً معك
405
00:24:24,633 --> 00:24:28,512
كل هذا يجعل من الصعب عليّ
ألّا ألكمه في وجهه مرة أخرى
406
00:24:28,637 --> 00:24:32,891
- هذا لا يتعلق به
- قال لك كلاماً قاسياً والآن أنت متضايقة
407
00:24:33,016 --> 00:24:37,521
ونحن فعلنا أشياء به يا (آشر)
أعني... فكر في هذا
408
00:24:37,646 --> 00:24:39,940
جاء هنا ليعرف أخباراً عن والده
409
00:24:40,065 --> 00:24:41,775
والده الذي...
410
00:24:42,984 --> 00:24:44,361
أعني، إنها غلطتنا أن...
411
00:24:44,486 --> 00:24:47,823
- ما هذا بحق الجحيم؟
- أنا آسف، كان عليّ أن أسأل
412
00:24:47,948 --> 00:24:50,700
- اذهب لبيتك
- أنا آسف
413
00:24:50,826 --> 00:24:52,577
فقط دعني أدرس
414
00:25:03,380 --> 00:25:05,715
أنا متعبة ولا أستطيع الحضور
كما أنني تناولت الطعام
415
00:25:06,383 --> 00:25:09,553
دعيني أعد لك طعاماً حقيقياً
أريد رؤيتك
416
00:25:09,928 --> 00:25:13,390
أنا بخير، صدقاً
417
00:25:14,015 --> 00:25:16,059
تجاهلي ما قاله لك (فرانك)
418
00:25:16,184 --> 00:25:19,938
لا أتصل بشأن (فرانك)
لكنه أخبرني بما يحدث
419
00:25:21,606 --> 00:25:24,943
- ماذا؟
- أخبرني بأنه يريد أن يكون معك
420
00:25:28,196 --> 00:25:29,573
وأنت؟
421
00:25:34,202 --> 00:25:36,913
هل تسألين لكي تتدخلي مرة أخرى؟
422
00:25:37,038 --> 00:25:40,876
- "تعرفين أنني لست من فعلت ذلك"
- الحقيقة أنني لا أعرف
423
00:25:41,001 --> 00:25:44,171
أترين؟ قولك هذا
يدل على أنك مستاءة مني؟
424
00:25:44,296 --> 00:25:46,047
"أنا مستاءة من (فرانك)"
425
00:25:46,506 --> 00:25:48,675
لكن ربما كان هذا ما تقصدينه
من التطرق لهذا الموضوع
426
00:25:49,468 --> 00:25:52,220
اسمعي، أريد ما تريدينه يا (بوني)
427
00:25:54,931 --> 00:25:58,018
- أنا لا أعرف ما أريده بعد
- حسناً
428
00:25:58,226 --> 00:26:00,937
أنا آسفة، انسي أني ذكرت هذا
429
00:26:03,190 --> 00:26:05,817
(أناليس)، الكابح لا يعمل
430
00:26:06,151 --> 00:26:07,861
- (بوني)
- لا أستطيع التوقف
431
00:26:07,986 --> 00:26:10,363
- يا إلهي! النجدة!
- (بوني)
432
00:26:10,489 --> 00:26:12,908
- النجدة! النجدة!
- (بوني)
433
00:26:14,075 --> 00:26:15,869
الولاية ستعطيني الحصانة لكي أشهد
434
00:26:15,994 --> 00:26:19,122
هذا هو المغزى، لا يمكنهم اعتقالي
مهما قلت في المحكمة
435
00:26:21,208 --> 00:26:23,877
بالطبع أنا خائفة، لكنك لست تفهم
ليس أمامي خيار
436
00:26:24,002 --> 00:26:26,505
إذا لم أذهب فسيقبضون عليّ
437
00:26:27,339 --> 00:26:29,674
لا، لا أعرف ماذا سأقول
438
00:26:29,841 --> 00:26:31,218
"(أناليس)"
439
00:26:32,344 --> 00:26:33,720
مرحباً
440
00:26:48,026 --> 00:26:49,569
ربما علينا تسليم أنفسنا
441
00:26:50,821 --> 00:26:52,572
إذا فقدت أعصابك
سأفقد أعصابي أكثر
442
00:26:52,823 --> 00:26:55,742
لا، سيقتلوننا جميعاً إذا استمررنا في هذا
443
00:26:56,117 --> 00:26:57,494
سأدخل السجن، حسناً
444
00:26:58,036 --> 00:27:00,664
- لكن بعد أن أقتل من فعل هذا
- اصمت
445
00:27:02,541 --> 00:27:05,210
أنا الدكتورة (مايكلز)، كنت في قسم الطوارئ
عندما أحضرها المسعفون
446
00:27:05,335 --> 00:27:06,837
أخبرينا فقط إن كانت ميتة
447
00:27:13,205 --> 00:27:16,208
استراتيجيتي هي محاكمة تهمة المؤامرة
448
00:27:16,334 --> 00:27:18,461
تريد أن تجادل ضد شيء افتراضي
في امتحانك النهائي
449
00:27:18,586 --> 00:27:20,713
حتى إذا قالت موكلتي أموراً سيئة عن الملكة
450
00:27:20,838 --> 00:27:22,715
فهذه حرية تعبير
ولا يعني هذا أنها اشتركت في المؤامرة
451
00:27:22,840 --> 00:27:26,135
شاهد الولاية يقول إن قتل الملكة
كان فكرتها هي
452
00:27:26,260 --> 00:27:28,179
وإن يكن؟
كل طفل في الروضة يتم تعليمه
453
00:27:28,304 --> 00:27:30,806
عدم القفز عن الجسر
لمجرد أن أحدهم قال له أن يفعل
454
00:27:30,931 --> 00:27:32,975
والأقزام ليسوا أطفالاً، إنهم راشدون
455
00:27:33,100 --> 00:27:36,228
لديهم إرادة حرة، هم اختاروا عمل هذا
وليس موكلتي
456
00:27:36,354 --> 00:27:38,898
(تشارلز مانسون) أدين بالتآمر على القتل
457
00:27:39,023 --> 00:27:42,109
رغم أن الولاية لم تستطع أن تثبت
أنه أمر بالقتل
458
00:27:42,234 --> 00:27:45,071
(مانسون) كان لديه سجل سوابق
سجل الآنسة (وايت) لا تشوبه شائبة
459
00:27:46,072 --> 00:27:48,199
يجب ألّا تتحمل الذنب على جريمة الأقزام
460
00:27:48,324 --> 00:27:49,700
هم المجرمون
461
00:27:50,201 --> 00:27:51,744
هم من يجب أن يدفعوا الثمن
462
00:27:56,082 --> 00:27:58,542
مرحباً، أين كنت بحق الجحيم؟
463
00:27:59,418 --> 00:28:02,129
- ذهبت للجري
- أقصد، لماذا لم تخبرني أين ستذهب؟
464
00:28:02,254 --> 00:28:03,798
ماذا يحدث؟
465
00:28:03,965 --> 00:28:06,342
اسمعني، أنا أحبك
والأمور جنونية مرة أخرى
466
00:28:06,467 --> 00:28:09,261
لذلك، لا يمكنك الاختفاء من دون إخباري
467
00:28:10,846 --> 00:28:12,223
آسف
468
00:28:12,890 --> 00:28:17,561
بصراحة، لم أخبرك أين سأذهب
لأنني متضايق منك
469
00:28:18,187 --> 00:28:23,234
محاولتك القول "انظر كم كنت مدهشاً
ورائعاً قبل 3 سنوات"
470
00:28:25,277 --> 00:28:26,654
أنت تبالغ في محاولة التعويض
471
00:28:28,364 --> 00:28:31,367
- على ماذا؟
- عندما أخبرتك عما فعلته بـ(سام)
472
00:28:31,617 --> 00:28:35,413
- وأنا أفهم، لا تريد رؤيتي هكذا، لكن...
- لا أظن أن هذا صحيح
473
00:28:35,830 --> 00:28:38,582
إنه أمر أصعب من أن تتقبله يا (أولي)
كنت سأفعل الشيء نفسه
474
00:28:38,749 --> 00:28:41,252
في ليلتنا الأولى معاً
أغويتني لأتسلل إلى كمبيوتر شخص ما
475
00:28:41,377 --> 00:28:43,129
لم أعتبرك قط شخصاً مبتهجاً ومتفائلاً
476
00:28:43,254 --> 00:28:45,298
لكن أن تعرف أني فعلت ذلك؟
477
00:28:46,090 --> 00:28:49,051
- ربما كان أبي محقاً
- لا، والدك لا يعرفك
478
00:28:49,176 --> 00:28:52,847
أنا أعرفك، وكلنا فينا سوداوية
479
00:28:52,972 --> 00:28:57,435
- لكن فيك جوانب طيبة أيضاً
- فقط لأخفي جوانبي السيئة
480
00:28:57,560 --> 00:28:59,979
إذن، هذا أفضل من عدم إخفائها
481
00:29:00,229 --> 00:29:04,442
ونعم، أحضرت ذلك المقال لأنني فخور
482
00:29:05,276 --> 00:29:07,486
بأني متزوج بالرجل الذي كتب ذلك
483
00:29:08,321 --> 00:29:12,533
ونعم، ربما أنا ساذج، لكني ما زلت أظن
484
00:29:13,200 --> 00:29:16,787
أنك تستطيع أن تكون البطل المثلي
الذي لم نحظ به قط
485
00:29:17,079 --> 00:29:19,790
- أنا لا أظن ذلك
- إذن، نتفق على ألّا نتفق
486
00:29:19,915 --> 00:29:22,793
لا، لا أريد أن أكون بطل أحد
487
00:29:24,920 --> 00:29:30,426
أريد فقط أن أكون آمناً ومملاً وسعيداً
488
00:29:32,970 --> 00:29:34,388
ألست سعيداً؟
489
00:29:35,681 --> 00:29:37,058
هل أنت سعيد؟
490
00:29:52,782 --> 00:29:57,036
يُسمى ورماً دموياً تحت السمحاق
وهو أساساً كدمة في عظم الجمجمة
491
00:29:57,662 --> 00:29:59,288
لحسن الحظ
كيس الهواء ساعد في تخفيف الإصابة
492
00:29:59,413 --> 00:30:01,707
لكننا نحتاج إلى إبقائك هنا
لمراقبتك طوال الليل
493
00:30:01,832 --> 00:30:03,542
تحسباً لحدوث نزيف أو تجلط
494
00:30:03,668 --> 00:30:06,212
- لكنها ستكون بخير
- لهذا نريد إبقاءها هنا
495
00:30:06,337 --> 00:30:08,464
للتأكد من عدم فقدان وعيها مرة أخرى
496
00:30:08,881 --> 00:30:10,299
هل تفهمين؟
497
00:30:11,175 --> 00:30:14,345
- إنها بحاجة إلى الراحة
- سنكون هنا
498
00:30:22,645 --> 00:30:25,690
أحبك يا (بون)، أتسمعينني؟
499
00:30:26,732 --> 00:30:28,651
أنت حياتي كلها
500
00:30:30,069 --> 00:30:31,445
أحبك
501
00:30:44,292 --> 00:30:45,668
مرحباً
502
00:30:46,877 --> 00:30:49,213
- كيف حالها؟
- ستكون بخير
503
00:30:49,755 --> 00:30:51,132
لسنا متأكدين من هذا
504
00:30:53,259 --> 00:30:55,928
- هل أنت سعيد بهذا؟
- (فرانك)
505
00:30:56,053 --> 00:30:58,764
- قد تموت بسببك
- قلت إن (بوني) بخير
506
00:30:58,889 --> 00:31:00,599
- حصلت على العدالة التي تريدها
- لم أحصل على شيء
507
00:31:00,725 --> 00:31:02,727
(ميلر) مات، كيف يكون هذا لا شيء؟
لقد مات
508
00:31:02,852 --> 00:31:05,604
- و(بوني) هي التي تعاني بسبب ذلك
- كفى يا (فرانك)
509
00:31:06,897 --> 00:31:09,984
لن أسمح لك بإيذائها بعد الآن
510
00:31:10,693 --> 00:31:13,154
توقف يا (فرانك)، هيا بنا
511
00:31:19,994 --> 00:31:21,370
ماذا؟
512
00:31:27,835 --> 00:31:30,046
- هل تحدثت إلى (غلادن)؟
- لا، اتصلت قبل أن أستطيع
513
00:31:30,171 --> 00:31:32,673
جيد، لأن هناك طريقة أخرى لإصلاح هذا
514
00:31:32,798 --> 00:31:34,967
هل أضرب (زيفيار) أو الحاكمة حتى الموت؟
515
00:31:35,092 --> 00:31:36,469
اصمت واسمعني
516
00:31:36,719 --> 00:31:38,971
كنت محقاً يا (فرانك)، كنت محقاً
517
00:31:45,269 --> 00:31:47,563
- لا يمكنني عمل هذا
- ليس لديك خيار
518
00:31:47,730 --> 00:31:51,067
- (زيفيار) سيقتلني
- أنا سأقتلك قبله
519
00:31:51,651 --> 00:31:54,695
وأقتل ابنك وزوجك
520
00:31:56,072 --> 00:31:57,448
وكل شخص تحبينه
521
00:32:04,789 --> 00:32:08,793
شرطية (غلادن)، في التحقيق
في مقتل (نيثانيال لايهي) الأب
522
00:32:08,918 --> 00:32:12,630
شهدت بأن السيد (لايهي)
طعنك بقلم رصاص
523
00:32:12,755 --> 00:32:16,634
- وحاول أخذ مسدسك، صحيح؟
- نعم
524
00:32:16,759 --> 00:32:20,513
ولهذا أطلق زميلك شرطي السجن (واغنر)
النار على السيد (لايهي)
525
00:32:21,138 --> 00:32:24,475
- سميت ذلك دفاعاً عن النفس؟
- نعم
526
00:32:26,310 --> 00:32:29,021
هل طُلب منك الكذب في ذلك التحقيق؟
527
00:32:30,856 --> 00:32:34,735
سأعيد الصياغة، هل قام أي شخص
أو رئيس لك
528
00:32:34,860 --> 00:32:38,030
بأمرك أنت والشرطي (واغنر) بإطلاق النار
على السيد (لايهي) تلك الليلة؟
529
00:32:40,241 --> 00:32:45,579
- أنا كنت أقوم بعملي فقط
- حسناً، فلنكن واضحين تماماً
530
00:32:46,122 --> 00:32:48,291
هل كانت وظيفتك تلك الليلة
أن تقتلي رجلاً بريئاً؟
531
00:32:48,416 --> 00:32:50,835
- أعترض، إنها تلقن الشاهدة
- مقبول
532
00:32:51,752 --> 00:32:57,675
شرطية (غلادن)، هل أمِرت أم لا بالحرص
على موت (نيثانيال لايهي) تلك الليلة؟
533
00:33:00,136 --> 00:33:02,054
(بولا)، انظري إلى هذا الرجل
534
00:33:02,930 --> 00:33:08,269
والده كان على وشك نيل الرعاية النفسية
التي حُرم منها طوال حياته
535
00:33:08,394 --> 00:33:11,105
- عندما أطلِقت عليه النار وقُتل
- المحامية تشهد يا سيادة القاضي
536
00:33:11,230 --> 00:33:14,150
فمن أمرك بقتل (نيثانيال) الأب؟
537
00:33:14,275 --> 00:33:16,319
- المدعي العام (ميلر)؟
- أعترض، لا أساس لصحة هذا
538
00:33:16,444 --> 00:33:19,405
أريحي نفسك من عبء هذا الذنب
وأخبرينا من جعلك تفعلين هذا
539
00:33:19,530 --> 00:33:21,198
- أنا آسفة
- أوقف هذا يا سيادة القاضي
540
00:33:21,324 --> 00:33:23,701
- من أمر بالقتل، أخبرينا بشكل نهائي
- الآنسة (برايس) لا تحترم المحكمة
541
00:33:23,826 --> 00:33:26,620
- من أمرك بقتل ذلك الرجل؟
- حسناً
542
00:33:29,749 --> 00:33:31,125
حسناً
543
00:33:36,881 --> 00:33:38,799
(زيفيار كاستيو)
544
00:33:41,886 --> 00:33:43,262
أنت محق يا (فرانك)
545
00:33:44,013 --> 00:33:46,140
- يجب أن نخبرهم بالحقيقة
- لا
546
00:33:46,265 --> 00:33:47,725
ما الأهم بالنسبة إليك؟
547
00:33:48,059 --> 00:33:50,102
أن تسجن (زيفيار) أم أن تحمي كذبة؟
548
00:33:50,227 --> 00:33:53,022
- (بوني) ستؤذي نفسها مرة أخرى
- إنها أقوى الآن يا (فرانك)
549
00:33:53,272 --> 00:33:57,443
يجب أن نخبرهم بالحقيقة
هذا معنى أن تحب (بوني)
550
00:33:58,694 --> 00:34:01,572
"هل استخدم (زيفيار كاستيو) شخصاً آخر
ليتواصل معك؟"
551
00:34:02,698 --> 00:34:05,743
- لا
- لكن أليس صحيحاً أن المدعي العام (رونالد)
552
00:34:05,868 --> 00:34:08,621
رتب نقل السيد (لايهي) تلك الليلة؟
553
00:34:08,954 --> 00:34:12,291
المدعي العام
حاول تقديم موعد النقل ليمنعنا
554
00:34:12,416 --> 00:34:15,169
لكن (زيفيار) اكتشف الأمر
وغير الخطة
555
00:34:16,545 --> 00:34:19,340
- (زيفيار) سيقتلني
- أنا سأقتلك قبله
556
00:34:20,257 --> 00:34:22,551
وأقتل ابنك وزوجك
557
00:34:23,135 --> 00:34:24,512
وكل شخص تحبينه
558
00:34:25,137 --> 00:34:26,639
أو يمكنك قول الحقيقة
559
00:34:26,889 --> 00:34:29,225
"ضُغط علينا لنفعل هذا"
560
00:34:29,600 --> 00:34:31,310
لكنه كان خياري
561
00:34:33,145 --> 00:34:35,856
أنا ساعدت في قتل رجل بريء
562
00:34:37,191 --> 00:34:40,111
ليس هناك كلمات تعبر عن أسفي
563
00:34:40,987 --> 00:34:42,571
ما فعلته...
564
00:34:43,614 --> 00:34:44,991
إنه شر
565
00:34:47,076 --> 00:34:49,620
أنا أستحق أي عقاب ستفرضونه عليّ
566
00:35:07,853 --> 00:35:10,022
حسناً، يمكنكم النزول
لكن أبقوا أعينكم مغمضة
567
00:35:10,189 --> 00:35:11,857
- (أوليفر)
- نحن نضيع الوقت
568
00:35:11,982 --> 00:35:14,902
سيكون هذا جيداً
سيستحق الانتظار، أعدكم
569
00:35:15,778 --> 00:35:17,571
حسناً، افتحوا أعينكم
570
00:35:19,824 --> 00:35:21,200
جراء
571
00:35:23,828 --> 00:35:25,538
- لماذا؟
- تحتاجون إلى استراحة من الدراسة
572
00:35:25,663 --> 00:35:27,748
أهناك استراحة أفضل من حفل جراء؟
573
00:35:27,915 --> 00:35:29,709
أترون؟ لا يخطر ببالكم شيء
هيا، العبوا
574
00:35:37,049 --> 00:35:39,260
"علمني كيف ألعب مع الكلاب
علمني، علمني كيف ألعب"
575
00:35:39,385 --> 00:35:41,971
"كل كلابي تحبني، كل كلابي تحبني"
576
00:35:42,096 --> 00:35:44,473
- "علمني كيف ألعب مع الكلاب"
- زوجي ذكي جداً
577
00:35:44,598 --> 00:35:46,225
يعرف جيداً كيف يبهجني
578
00:35:54,150 --> 00:35:56,736
بما أن الشرطية (غلادن) موظفة في الولاية
579
00:35:56,902 --> 00:35:59,780
- اعترفت بتورطها في موت والدك
- قتله
580
00:36:01,407 --> 00:36:04,326
تم تفويضي لمنح التعويض عن الأضرار
581
00:36:04,618 --> 00:36:05,995
كم؟
582
00:36:17,798 --> 00:36:21,927
10 ملايين دولار هو أعلى مبلغ مُنح لمدعي
في قضية موت خطأ يا سيد (لايهي)
583
00:36:22,261 --> 00:36:24,346
- ما الشروط؟
- نص اتفاقي
584
00:36:24,638 --> 00:36:28,350
لكن النقطة الأهم فيه هي التنازل عن أي مطالبة
في المستقبل لمقاضاة أي شخص معني بهذه القضية
585
00:36:28,559 --> 00:36:30,603
- بالطبع
- نحتاج إلى وقت للتباحث
586
00:36:40,988 --> 00:36:43,282
الأرجح أن الشرطة الفيدرالية
يقبضون على (زيفيار) الآن
587
00:36:43,407 --> 00:36:45,493
- ماذا عن الحاكمة؟
- (زيفيار) سينقلب عليها
588
00:36:45,618 --> 00:36:48,162
لأنه سيعقد صفقة تسوية
مقابل عقوبة أقل في السجن؟
589
00:36:48,287 --> 00:36:50,998
بالتأكيد لا، ما خياراتي؟
590
00:36:51,290 --> 00:36:56,170
نطلب تأجيل المحاكمة لإتاحة الوقت لنا
للتحري في تورط الحاكمة
591
00:36:56,545 --> 00:36:59,382
- افعلي ذلك
- هذا أيضاً سيعطي الحاكمة وقتاً
592
00:36:59,507 --> 00:37:01,050
لاختلاق أدلة أو إخفائها
593
00:37:01,175 --> 00:37:04,261
وحتى إذا ربحت حينذاك
ستكون هناك استئنافات لا نهاية لها
594
00:37:04,387 --> 00:37:07,181
- قد لا ترى سنتاً حتى تهرم
- لا تهمني النقود
595
00:37:07,306 --> 00:37:08,766
هل تهتم بشأن دخول السجن؟
596
00:37:11,644 --> 00:37:13,187
فرضياً
597
00:37:13,437 --> 00:37:17,817
إذا كنت متورطاً بأي عمل إجرامي
متعلق بمقتل والدك
598
00:37:19,777 --> 00:37:21,570
أو مقتل المدعي العام (ميلر)
599
00:37:22,488 --> 00:37:25,324
هذا أيضاً قد يُكتشف
إذا استمررنا في الدعوى
600
00:37:29,995 --> 00:37:32,873
"لن ينتهي هذا حتى نقضي على (بيركهيد)"
601
00:37:34,208 --> 00:37:39,422
"القناة السادسة لديها خبر عاجل
عن دعوى الموت الخطأ لـ(نيثانيال لايهي) الأب"
602
00:37:39,547 --> 00:37:44,009
"حارسة السجن (بولا غلادن)
شهدت في المحكمة أنها وشريكها"
603
00:37:44,135 --> 00:37:48,013
أمِرا بقتل السيد (لايهي)
من (زيفيار كاستيو)"
604
00:37:48,347 --> 00:37:53,102
"زعمت (غلادن) أن المدعي العام الراحل
(رونالد ميلر) حاول منع القتل"
605
00:37:53,227 --> 00:37:56,188
"بتقديم موعد نقل السيد (لايهي)"
606
00:38:00,901 --> 00:38:03,529
أنت و(أناليس)؟
607
00:38:11,454 --> 00:38:14,290
- اخرج
- لم أرد أن تؤذي نفسك
608
00:38:14,498 --> 00:38:16,667
- أخرجه، أخرجه
- (بوني)
609
00:38:17,001 --> 00:38:18,711
- الآن
- سيدي، من فضلك
610
00:38:30,931 --> 00:38:34,977
"ليس هناك أخبار بعد عما إن كانت السلطات
ستعتقل السيد (كاستيو)"
611
00:38:35,102 --> 00:38:38,064
"الذي يقبع والده (هورهي)
في سجن فيدرالي"
612
00:38:38,647 --> 00:38:41,859
"أخبرتنا المصادر بأن المحققين
ليس لديهم دليل على وجود علاقة"
613
00:38:41,984 --> 00:38:45,154
"بين عائلة (كاستيو) والحاكمة (بيركهيد)"
614
00:38:45,321 --> 00:38:49,742
"أنا متفاجئة كالجميع
من أن (زيفيار كاستيو) متورط في القضية"
615
00:38:49,867 --> 00:38:53,954
لكن كما قلت منذ البداية
أعتقد أن (إيميت كروفورد)
616
00:38:54,080 --> 00:38:58,167
كان ضمن هذه المؤامرة
لقتل (نيثانيال لايهي) الأب
617
00:38:58,626 --> 00:39:01,087
وأحداث اليوم لم تغير رأيي
618
00:39:01,212 --> 00:39:04,090
"بصفته شريكاً في (كابلين آند غولدن)
كان لدى السيد (كروفورد)"
619
00:39:04,215 --> 00:39:07,760
"روابط قانونية وشخصية بعائلة (كاستيو)"
620
00:39:07,885 --> 00:39:10,971
"هنا البريد الصوتي لـ(أناليس كيتنغ)
الرجاء ترك رسالة"
621
00:39:11,389 --> 00:39:12,765
مرحباً
622
00:39:13,224 --> 00:39:15,184
أعرف أنك قلت إنهم لن يربحوا
623
00:39:15,309 --> 00:39:18,354
لكن لدي شعور بأن لك علاقة بهذا
624
00:39:18,813 --> 00:39:21,273
لهذا، تهانينا
625
00:39:21,440 --> 00:39:25,361
"تعاطفي مع السيد (لايهي) الابن
رغم ذلك"
626
00:39:25,653 --> 00:39:31,242
"إصراره على تورطي
كان منذ البداية خيالاً صرفاً"
627
00:39:31,659 --> 00:39:36,497
"لذلك، أقبل أحداث اليوم كتبرئة تامة"
628
00:39:36,622 --> 00:39:42,086
"أتوقع أن الشرطة الفيدرالية ستصدر بياناً
تقول فيه هذا قريباً جداً"
629
00:39:42,211 --> 00:39:43,838
"ما زلت أعتقد أنها مذنبة"
630
00:39:44,338 --> 00:39:46,799
- حتى بعد كل دفاعاتكم
- "بعد 3 أيام"
631
00:39:46,924 --> 00:39:50,428
لذا، لو كنت في هيئة المحلفين
لما كان أمامي سوى إدانة الآنسة (وايت)
632
00:39:50,553 --> 00:39:52,972
هناك على الأقل
20 دفاعاً مقنعاً على اللوح
633
00:39:53,097 --> 00:39:54,724
- ليس في رأيي
- إذن، سنرسب كلنا؟
634
00:39:54,849 --> 00:39:58,144
لم أقل ذلك، لكني بالتأكيد
لا أظن أن أحداً يستحق هذا
635
00:39:58,394 --> 00:40:01,564
- ربما عليّ الاحتفاظ بالشيك لنفسي
- لم يُذكر هذا كخيار
636
00:40:01,689 --> 00:40:05,401
لم أظن أنني سأكون الوحيدة
التي ستعرف الثغرة في هذه القضية
637
00:40:07,653 --> 00:40:12,825
بعد كل هذه السنين، أتظنون أنني لن أدخر حيلة
لامتحانكم النهائي؟
638
00:40:13,576 --> 00:40:16,787
فكروا، من يمكنه إخباري
ما الذي غفلتم عنه جميعاً؟
639
00:40:19,081 --> 00:40:21,167
حسناً، تلميح
الملكة هي الفاعلة
640
00:40:21,292 --> 00:40:23,586
الملكة قتلت نفسها؟
ليس هناك دليل على ذلك
641
00:40:23,711 --> 00:40:26,088
- لم أقل إنها قتلت نفسها
- لكنها الضحية
642
00:40:26,756 --> 00:40:28,132
- إنها ميتة
- حقاً؟
643
00:40:29,050 --> 00:40:30,426
يا إلهي!
644
00:40:31,052 --> 00:40:32,511
- ليس هناك جثة
- اشرح
645
00:40:32,845 --> 00:40:37,349
في دراسة القضية، مذكور أن الأقزام دفعوا
الملكة عن الجرف، لكن لم يجد أحد جثتها
646
00:40:37,475 --> 00:40:40,686
- ماذا تعني؟
- زيفت موتها ولفقت التهمة لـ(سنو وايت)
647
00:40:41,062 --> 00:40:42,730
وهذا أفضل دفاع سمعته طوال اليوم
648
00:40:42,855 --> 00:40:45,191
- سيد (ميلستون)، تعال وخذ الشيك
- نعم!
649
00:40:53,699 --> 00:40:55,826
"موت زائف"
650
00:41:04,168 --> 00:41:05,711
"مرحباً يا (جستين)"
651
00:41:13,386 --> 00:41:15,721
- "(في أي بي ريزلتس)، مساء الخير"
- مرحباً
652
00:41:15,930 --> 00:41:17,515
"هل تريدين بدء العملية؟"
653
00:41:18,682 --> 00:41:20,726
نعم، أنا مستعدة
654
00:41:20,935 --> 00:41:23,229
"حسناً، فلنبدأ بحذف
القرص الصلب في كمبيوترك"
655
00:41:24,480 --> 00:41:27,274
"محو كل البيانات"
"تم محو القرص الصلب"
656
00:41:27,733 --> 00:41:30,820
- انتهيت، ماذا الآن؟
- "خذي نقودك وبطاقة المفتاح وجواز السفر"
657
00:41:39,078 --> 00:41:42,540
- إنها معي
- "احزميها وأبقيها في متناولك طوال الوقت"
658
00:41:42,873 --> 00:41:45,710
- انتهيت
- "استخدمي السلم الخلفي لمغادرة المبنى"
659
00:41:49,088 --> 00:41:50,673
"ستكون هناك سيارة في انتظارك"
660
00:41:55,219 --> 00:41:58,597
"اركبي وسيأخذك السائق
إلى موقع مرتب مسبقاً"
661
00:42:03,060 --> 00:42:06,022
"عندما تصلين،
سنتصل بك لمزيد من التعليمات"
662
00:42:23,426 --> 00:42:26,554
Null69
74730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.