All language subtitles for Green.Chair.[www.calorifix.net].v01.2006.03.02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,222 --> 00:00:23,222
www.calorifix.net
Green Chair v01
2
00:00:03,223 --> 00:00:06,223
Traduction : davidg
Correction : Nong Peun, Selkolla
3
00:00:23,223 --> 00:00:24,554
C'est ta premi�re fois ?
4
00:00:24,924 --> 00:00:28,661
Non, je fais �a souvent avec des amis.
5
00:00:28,696 --> 00:00:32,688
Je ne parle pas de masturbation.
6
00:00:33,633 --> 00:00:35,362
Je veux dire avec une femme.
7
00:00:38,405 --> 00:00:40,635
J'ai �t� � deux doigts de le faire.
8
00:00:40,874 --> 00:00:45,902
Mais la fille a eu un spasme.
9
00:00:46,146 --> 00:00:47,773
Allons-y.
10
00:00:55,588 --> 00:01:00,116
S'il te pla�t, encore une fois.
11
00:01:01,461 --> 00:01:04,692
Je crois que c'est assez
pour cette fois.
12
00:01:06,099 --> 00:01:10,160
Il y aura donc une prochaine fois ?
13
00:01:17,744 --> 00:01:19,371
On verra.
14
00:01:25,518 --> 00:01:31,115
Une femme d'�ge m�r condamn�e
pour d�tournement de mineur.
15
00:01:32,525 --> 00:01:39,693
Green Chair
16
00:01:52,712 --> 00:01:55,286
Mme Kim Moon-hee,
veuillez r�pondre � nos questions.
17
00:01:55,349 --> 00:01:57,416
Votre p�re s'occupait
du syndicat des p�cheurs.
18
00:01:57,417 --> 00:02:01,080
Comment est-il mort ?
19
00:02:02,188 --> 00:02:04,019
Je suis oblig�e d'en parler ?
20
00:02:04,396 --> 00:02:06,381
Madame, c'est � nous d'en juger.
21
00:02:06,430 --> 00:02:08,655
Il est mort accidentellement
dans une manifestation.
22
00:02:09,462 --> 00:02:11,589
Veuillez vous asseoir.
23
00:02:15,869 --> 00:02:18,269
Avez-vous un �lastique ?
24
00:02:21,307 --> 00:02:24,606
Vous viviez avec votre m�re
jusqu'� votre mariage
25
00:02:24,878 --> 00:02:28,609
et votre m�re est partie vivre
au Canada chez un oncle. C'est bien �a ?
26
00:02:30,450 --> 00:02:31,678
Qu'est-ce que vous avez ?
27
00:02:31,918 --> 00:02:36,651
C'est trop absurde. J'ai d�j� r�pondu
� ces questions des milliers de fois.
28
00:02:38,424 --> 00:02:41,154
- Votre mari s'appelle Joon-gu.
- En fait,
29
00:02:42,862 --> 00:02:44,727
il n'est plus mon mari.
30
00:02:45,098 --> 00:02:48,499
C'est exact. Vous avez divorc�.
31
00:02:49,636 --> 00:02:50,933
Bon, tenez.
32
00:02:52,238 --> 00:02:56,607
Indiquez votre adresse
pendant votre peine...
33
00:02:57,143 --> 00:02:58,474
L'adresse doit �tre exacte.
34
00:03:02,115 --> 00:03:04,083
Service communautaire.
35
00:03:11,624 --> 00:03:12,975
Mme Kim, la loi est g�n�reuse,
36
00:03:13,010 --> 00:03:14,886
mais vos actes
n'ont rien � voir avec l'amour.
37
00:03:14,921 --> 00:03:16,492
Mme Kim, que ressentez-vous ?
38
00:03:16,527 --> 00:03:18,063
Qu'allez-vous faire maintenant ?
39
00:03:18,064 --> 00:03:18,649
Mme Kim !
40
00:03:18,665 --> 00:03:20,997
Qu'allez-vous faire maintenant ?
41
00:03:23,169 --> 00:03:25,899
Vous consid�rez-vous comme innocente ?
42
00:03:25,972 --> 00:03:27,457
Exprimez-vous.
43
00:03:27,492 --> 00:03:28,851
Comment vous sentez-vous ?
44
00:03:28,886 --> 00:03:30,281
Avez-vous des regrets ?
45
00:03:30,316 --> 00:03:31,677
Expliquez-vous !
46
00:03:33,646 --> 00:03:35,246
Dites-nous quelque chose !
47
00:03:35,281 --> 00:03:36,382
Quels sont vos projets ?
48
00:03:36,417 --> 00:03:37,882
Comment vous sentez-vous ?
49
00:03:37,917 --> 00:03:39,680
Et lui, qu'est-il devenu ?
50
00:03:40,420 --> 00:03:42,822
- Un commentaire !
- Pouvez-vous me donner cet �lastique ?
51
00:03:42,857 --> 00:03:44,551
Un moment.
52
00:03:45,592 --> 00:03:47,355
Vous �tes dispos�e
� faire un commentaire ?
53
00:03:48,461 --> 00:03:50,156
Quels sont vos projets ?
54
00:03:50,528 --> 00:03:52,666
Comment allez-vous
vous r�ins�rer dans la soci�t� ?
55
00:03:52,667 --> 00:03:54,267
Un commentaire !
56
00:03:54,302 --> 00:03:56,169
Je vous en prie. Laissez-moi.
57
00:03:56,204 --> 00:03:57,769
Juste un mot.
58
00:03:57,804 --> 00:03:59,334
Un commentaire, s'il vous pla�t.
59
00:04:00,840 --> 00:04:03,536
- N'est-ce pas le jeune homme l� ?
Oui, c'est lui.
60
00:04:18,458 --> 00:04:21,427
Aviez-vous pr�vu
de vous retrouver ici ?
61
00:04:21,661 --> 00:04:23,356
Dites-nous !
62
00:04:24,464 --> 00:04:27,160
Qu'avez-vous en t�te ?
63
00:04:39,279 --> 00:04:40,871
Tu vas bien ?
64
00:04:43,650 --> 00:04:44,639
Oui.
65
00:05:24,317 --> 00:05:25,690
J'ai l'air bizarre ?
66
00:05:26,859 --> 00:05:27,372
Non.
67
00:05:39,839 --> 00:05:40,931
Tu vas bien ?
68
00:05:43,109 --> 00:05:44,371
Oui, je vais bien.
69
00:05:47,480 --> 00:05:48,879
Tu vas vraiment bien ?
70
00:05:51,184 --> 00:05:54,285
Oui, je t'assure.
71
00:05:54,320 --> 00:05:56,880
Si tu vas bien, tout va bien.
72
00:06:01,260 --> 00:06:02,818
Tu es s�re que tu vas bien ?
73
00:06:03,363 --> 00:06:03,730
Oui.
74
00:06:08,434 --> 00:06:12,768
C'est tout ce que tu sais dire ?
75
00:06:14,040 --> 00:06:15,940
Tu ne connais pas d'autres mots ?
76
00:06:21,214 --> 00:06:21,767
Idiot.
77
00:06:23,176 --> 00:06:25,074
Qui ? Moi ?
78
00:06:43,770 --> 00:06:44,862
Dis-moi.
79
00:06:45,772 --> 00:06:47,899
Tu t'es vendu pour un CD ?
80
00:06:51,411 --> 00:06:53,641
Tu me prends pour une obs�d�e
qui t'a s�duit ?
81
00:06:55,481 --> 00:06:56,880
C'est �a que tu crois ?
82
00:06:58,718 --> 00:07:00,515
Je ne suis pas stupide.
83
00:07:01,421 --> 00:07:03,889
Pour moi �a n'a pas �t�
une simple affaire de CD.
84
00:07:05,024 --> 00:07:08,357
En tout cas l�galement,
tu es toujours mineur.
85
00:07:09,796 --> 00:07:12,162
Et cette femme a couch� avec toi.
86
00:07:14,033 --> 00:07:17,696
Je sais. �a a d� te traumatiser.
87
00:07:19,739 --> 00:07:23,476
Il est du devoir de la soci�t�
de prot�ger les mineurs.
88
00:07:23,511 --> 00:07:25,178
Et tu as le droit d'�tre prot�g�.
89
00:07:25,213 --> 00:07:27,578
Tu joues ton avenir.
90
00:07:28,514 --> 00:07:33,417
Rien ne t'oblige
� prot�ger cette salope.
91
00:07:34,220 --> 00:07:37,513
Pourquoi te sens-tu coupable
de son arrestation ?
92
00:07:37,857 --> 00:07:44,285
Pour moi,
tu n'es pas un mauvais gars.
93
00:07:45,331 --> 00:07:50,735
Avoue simplement
et l'affaire sera r�gl�e.
94
00:07:52,071 --> 00:07:53,873
Je n'ai rien � avouer.
95
00:07:53,908 --> 00:07:55,397
On s'aime.
96
00:07:55,808 --> 00:07:58,038
Quoi ? vous vous aimez ?
97
00:08:04,517 --> 00:08:06,815
O� allons-nous ?
98
00:08:10,022 --> 00:08:12,513
Je n'en sais rien.
Arr�te-toi ici.
99
00:08:13,626 --> 00:08:15,992
Laisse-moi descendre et
continue tout seul.
100
00:08:18,798 --> 00:08:22,029
Va. Rentre chez toi.
Fais ce que je te dis.
101
00:08:22,502 --> 00:08:23,867
Jamais de la vie.
102
00:08:24,403 --> 00:08:26,064
Pourquoi ?
103
00:08:26,439 --> 00:08:29,408
Je reste avec toi.
Tu m'as trop manqu�.
104
00:08:32,979 --> 00:08:35,004
Rentre chez toi.
105
00:08:36,015 --> 00:08:38,176
Rentre chez toi.
106
00:08:38,651 --> 00:08:41,142
Tu ne peux pas changer de disque ?
107
00:08:55,001 --> 00:08:58,334
Tu as ton permis sur toi ?
Prends le volant. Vite.
108
00:09:02,019 --> 00:09:03,443
Encore 28 jours et je suis majeur.
109
00:09:03,444 --> 00:09:05,879
Il n'y a pas que le permis dans la vie.
110
00:09:05,880 --> 00:09:07,311
Pour les gens, l'�ge �a compte.
111
00:09:07,346 --> 00:09:10,179
Il n'y a rien d'extraordinaire
� prendre de l'�ge.
112
00:09:11,183 --> 00:09:12,172
Allons-y.
113
00:09:14,954 --> 00:09:17,557
Qu'y a-t-il ? Qu'as-tu ?
Tu ne te sens pas bien ?
114
00:09:20,459 --> 00:09:24,054
Oh, je meurs de faim.
115
00:09:24,330 --> 00:09:24,906
Hein ?
116
00:09:38,010 --> 00:09:39,068
Attends !
117
00:09:40,479 --> 00:09:42,003
Tu ne veux pas te changer ?
118
00:09:43,516 --> 00:09:48,920
J'ai pris des trucs qui me plaisaient.
119
00:09:54,427 --> 00:09:56,486
C'est dur de choisir
pour une femme.
120
00:09:59,999 --> 00:10:01,330
Ce qui est bien
121
00:10:01,701 --> 00:10:05,068
c'est qu'avec les v�tements
l'�ge d'une femme devient �lastique.
122
00:10:22,455 --> 00:10:24,247
Tu m'as dit de rentrer
tout � l'heure,
123
00:10:24,256 --> 00:10:27,282
�a ne voulait pas dire
que tu voulais rompre, hein ?
124
00:10:28,494 --> 00:10:31,952
Il faudra bien
qu'on se quitte un jour.
125
00:10:32,832 --> 00:10:36,928
Tu dois penser � ton avenir.
126
00:10:38,037 --> 00:10:39,868
Rien � foutre.
127
00:10:40,206 --> 00:10:43,972
L'�ge ?
Il y a tant de vieux cons.
128
00:10:45,344 --> 00:10:49,678
Arr�te de faire la grande avec moi.
129
00:10:50,916 --> 00:10:54,352
Bon d'accord.
Mettons que toi tu aies 32 ans
130
00:10:54,654 --> 00:10:56,451
et moi 19.
131
00:11:32,725 --> 00:11:34,960
Avec combien de femmes as-tu couch� ?
132
00:11:34,995 --> 00:11:36,393
Comment ?
133
00:11:37,096 --> 00:11:38,825
C'�tait bon ?
134
00:11:43,703 --> 00:11:46,001
Comment peux-tu me dire �a ?
135
00:11:53,846 --> 00:11:55,973
Vous avez d� en baver tous les deux.
136
00:11:56,248 --> 00:11:58,015
C'est ce que je pense.
137
00:11:58,050 --> 00:12:03,682
Notre soci�t� est hypocrite
par rapport au sexe.
138
00:12:05,157 --> 00:12:11,118
Quoi qu'il arrive,
je suis de votre c�t�.
139
00:12:12,064 --> 00:12:15,591
Si vous me le permettez,
140
00:12:16,035 --> 00:12:20,836
j'aimerais vous suivre.
141
00:12:21,040 --> 00:12:22,940
Je donnerais du sens
� cette histoire.
142
00:12:22,975 --> 00:12:28,971
Nous pourrions en faire un roman
ou mieux, un film.
143
00:12:38,290 --> 00:12:39,757
O� est-il pass� ?
Pourvu qu'il ne lui soit rien arriv�.
144
00:12:41,861 --> 00:12:43,158
Je l'ai trouv�.
145
00:12:45,464 --> 00:12:48,763
Oh ! Monsieur !
146
00:12:51,203 --> 00:12:54,468
Qu'est-ce que vous �tes venu faire
dans cette gal�re ?
147
00:12:56,275 --> 00:13:00,109
Bon, �pargnez-moi vos commentaires
et d�tachez-moi.
148
00:13:04,216 --> 00:13:05,979
En fait, je me sentais vraiment bien,
149
00:13:07,620 --> 00:13:09,850
m�me si on me traitait
comme une vraie pute.
150
00:13:10,156 --> 00:13:13,125
Sur le sol en ciment,
151
00:13:13,926 --> 00:13:16,759
24 h sur 24, je faisais l'amour
avec toi dans mes r�ves.
152
00:13:19,532 --> 00:13:23,491
Ton odeur embaumait
toute ma cellule.
153
00:13:25,304 --> 00:13:27,488
Nous avons fait l'amour
sur la petite cuvette de WC.
154
00:13:28,941 --> 00:13:32,843
Nous l'avons m�me fait avec le vent
du d�sert qui soufflait sur nous.
155
00:14:00,573 --> 00:14:04,805
Viens doucement.
156
00:14:30,469 --> 00:14:32,027
Comme �a ?
157
00:14:32,771 --> 00:14:33,738
Doucement.
158
00:14:36,809 --> 00:14:38,674
Ne te presse pas.
159
00:14:39,879 --> 00:14:41,904
Prends ton temps.
160
00:14:46,318 --> 00:14:51,255
Pas trop vite.
Tout doucement.
161
00:15:01,233 --> 00:15:02,860
Comme �a ?
162
00:15:03,936 --> 00:15:05,233
C'est bon.
163
00:15:14,146 --> 00:15:16,376
Ne te raidis pas.
164
00:15:20,686 --> 00:15:22,586
Rel�che ton corps en moi.
165
00:15:26,892 --> 00:15:29,793
Ne dis plus rien � pr�sent.
166
00:15:30,562 --> 00:15:32,154
Je t'ob�is.
167
00:15:50,015 --> 00:15:50,947
Hyun ! Hyun !
168
00:16:01,460 --> 00:16:05,362
Viens. Mettons-nous assis.
169
00:17:22,808 --> 00:17:24,207
Tu ne veux pas te laver ?
170
00:17:25,611 --> 00:17:31,208
Non, j'aime rester comme �a.
171
00:17:32,651 --> 00:17:34,175
Et toi ?
172
00:17:35,054 --> 00:17:36,578
Je suis bien.
173
00:17:45,230 --> 00:17:49,166
Je crois que je suis partie pour jouir
encore une fois.
174
00:17:50,669 --> 00:17:52,637
Et toi, Hyun ?
175
00:17:53,572 --> 00:18:00,876
J'adore. Ce ne sera pas
comme la premi�re fois, n'est-ce pas ?
176
00:18:03,482 --> 00:18:05,347
Tu te souviens ?
177
00:18:07,948 --> 00:18:11,542
Je me sentais si g�n� !
178
00:19:20,259 --> 00:19:23,751
Tu sais quelle est la diff�rence entre
l'amour solitaire et l'amour � deux ?
179
00:19:24,196 --> 00:19:27,893
Quand on le fait seul, on n'a personne
pour vous prendre dans les bras apr�s.
180
00:19:28,367 --> 00:19:30,665
Comment tu le sais ?
181
00:19:31,937 --> 00:19:34,064
Tu as d�j� essay� ?
Tu as d�j� essay� ?
182
00:19:36,208 --> 00:19:37,709
Je te fais mal ?
183
00:19:37,744 --> 00:19:38,872
Non.
184
00:19:46,251 --> 00:19:48,082
Et maintenant ?
185
00:19:49,121 --> 00:19:53,387
C'est si bon.
186
00:20:01,099 --> 00:20:04,466
Reste comme �a.
Ne bouge pas.
187
00:20:22,154 --> 00:20:23,951
Qu'est-ce qui ne va pas ?
188
00:20:33,065 --> 00:20:36,602
Je crois qu'il y a une cam�ra
qui nous espionne.
189
00:20:36,637 --> 00:20:37,864
Quoi ?
190
00:21:10,269 --> 00:21:11,702
Hyun,
191
00:21:13,305 --> 00:21:15,569
Ici !
192
00:21:26,184 --> 00:21:27,811
Hyun !
193
00:21:29,921 --> 00:21:31,513
Ici.
194
00:21:42,601 --> 00:21:43,902
Il n'y a rien.
195
00:21:43,937 --> 00:21:45,301
Tu es s�r ?
196
00:21:46,405 --> 00:21:48,896
Attends. Nous allons en avoir le c�ur net.
197
00:21:54,313 --> 00:22:00,047
All� ? Je voudrais savoir
s'il y a une cam�ra ici.
198
00:22:01,353 --> 00:22:03,651
Oui, une cam�ra.
199
00:22:04,690 --> 00:22:07,420
Vous �tes bien s�r
qu'il n'y en a pas ?
200
00:22:07,793 --> 00:22:10,785
Non, pas besoin
de venir faire le m�nage.
201
00:22:12,531 --> 00:22:13,563
Touche-la.
202
00:22:13,598 --> 00:22:16,168
C'est encore dur.
On continue.
203
00:22:16,203 --> 00:22:17,192
Hein ?
204
00:22:17,869 --> 00:22:20,064
Vite.
205
00:22:23,342 --> 00:22:26,277
- C'est ta faute.
- Attends.
206
00:22:36,488 --> 00:22:38,046
Je mange comme un ogre, hein ?
207
00:22:40,859 --> 00:22:43,350
Te voir manger comme �a
me donne envie de cuisiner.
208
00:22:45,297 --> 00:22:47,675
Hyun, est-ce qu'un jour,
je pourrais cuisiner pour toi ?
209
00:22:48,934 --> 00:22:53,098
Oui, si tu m'utilises
comme ingr�dient !
210
00:23:16,328 --> 00:23:17,596
Tu as bient�t termin� ?
211
00:23:17,631 --> 00:23:19,325
Pas encore.
212
00:23:20,499 --> 00:23:23,068
- �a va durer encore longtemps ?
- Ne bouge pas.
213
00:23:23,103 --> 00:23:24,501
D'accord.
214
00:23:25,103 --> 00:23:26,705
Rel�ve le menton.
215
00:23:30,342 --> 00:23:33,038
Que puis-je faire
pour te rendre plus heureux ?
216
00:23:33,345 --> 00:23:35,336
Je n'ai besoin de rien de plus.
217
00:23:36,214 --> 00:23:38,045
Je suis heureux ainsi.
218
00:23:38,984 --> 00:23:40,817
R�ponds-moi franchement.
219
00:23:40,852 --> 00:23:45,516
C'est le sexe qui t'a manqu�
et pas moi, je me trompe ?
220
00:23:45,724 --> 00:23:47,055
Quoi ?
221
00:23:47,526 --> 00:23:50,859
C'est pas vrai ?
222
00:23:51,396 --> 00:23:53,421
Faisons-le jusqu'� en crever.
223
00:23:53,665 --> 00:23:58,967
Tu me veux comment ?
Sur le dos ? Sur toi ?
224
00:24:30,302 --> 00:24:31,929
Qu'est-ce qu'il y a ?
225
00:24:38,977 --> 00:24:41,502
�a t'a plu ?
226
00:24:41,913 --> 00:24:43,847
Oui.
227
00:24:46,384 --> 00:24:48,409
A�e, tu me fais mal.
228
00:24:56,661 --> 00:25:00,358
C'est tout ce que tu sais faire ?
229
00:25:02,501 --> 00:25:04,401
Tu veux me violer ou quoi ?
230
00:25:04,936 --> 00:25:07,166
Tu crois que je ne suis qu'un trou ?
231
00:25:07,405 --> 00:25:09,703
Ce n'est jamais bon de forcer.
232
00:25:14,913 --> 00:25:19,916
Tu es plus b�te que je pensais.
233
00:25:19,951 --> 00:25:23,717
Moi aussi, il me faudra un peu de temps
pour m'y habituer.
234
00:25:25,724 --> 00:25:29,888
Je n'ai pas ton exp�rience, moi.
235
00:25:32,297 --> 00:25:33,889
Excuse-moi.
236
00:25:35,901 --> 00:25:39,234
C'est bon, j'avais raison.
237
00:25:41,373 --> 00:25:44,740
�a m'a �tonn� de te voir allonger
ce journaliste d'un seul coup.
238
00:25:44,943 --> 00:25:47,343
Mais c'est toi qui l'as ligot�.
239
00:25:48,747 --> 00:25:51,011
Je trouve �a facile et amusant
de ligoter quelqu'un.
240
00:25:51,950 --> 00:25:53,941
Mais il y a quelque chose
de bizarre chez toi.
241
00:25:54,252 --> 00:25:55,587
En fait, tu es un dragueur.
242
00:25:55,622 --> 00:25:57,248
Comment ?
243
00:26:02,527 --> 00:26:06,932
Pourquoi tu ne r�ponds pas ?
Qui est-ce ?
244
00:26:06,967 --> 00:26:09,332
Quelqu'un qui veut sortir avec moi.
245
00:26:09,768 --> 00:26:10,600
Une fille ?
246
00:26:10,635 --> 00:26:13,866
Oui. Je ne l'ai m�me jamais vue,
mais elle pr�tend me conna�tre.
247
00:26:15,240 --> 00:26:18,698
Un coup de foudre ?
Passe-moi ton t�l�phone.
248
00:26:21,079 --> 00:26:22,341
Tiens.
249
00:26:33,758 --> 00:26:39,958
Jean ? C'est toi ?
C'est Moon-hee.
250
00:26:41,433 --> 00:26:43,731
�a marche tes sculptures ?
251
00:26:46,237 --> 00:26:49,229
Je suis une criminelle.
Tu sais ce que �a veut dire ?
252
00:26:49,975 --> 00:26:52,034
Tu me connais, non ?
253
00:26:54,379 --> 00:27:00,215
Bon, pas de probl�me.
Je ne vais pas mourir.
254
00:27:02,187 --> 00:27:06,089
T'inqui�te. Je n'ai pas l'intention
de me calmer.
255
00:27:08,360 --> 00:27:13,730
Entendu. On se voit bient�t.
Salut !
256
00:27:22,874 --> 00:27:24,603
Sortons d'ici !
257
00:27:31,016 --> 00:27:33,450
Rendons cette chambre
et allons-nous-en.
258
00:27:34,586 --> 00:27:37,749
Cet endroit m'a d�plu d�s le d�but.
259
00:27:39,224 --> 00:27:43,092
Je d�teste la pomme de douche.
260
00:27:48,366 --> 00:27:51,893
Et le taulier a exactement
la m�me gueule
261
00:27:53,938 --> 00:27:57,339
que le flic qui m'a interrog�.
Sa t�te ne me revient pas du tout.
262
00:27:57,442 --> 00:27:59,842
Et tout particuli�rement vous,
une femme instruite
263
00:28:00,045 --> 00:28:04,709
vous avez eu des relations sexuelles
avec un jeune gar�on.
264
00:28:06,384 --> 00:28:10,184
Nous avons v�cu un r�ve.
Il est temps de se r�veiller.
265
00:28:18,329 --> 00:28:21,389
Et de reprendre le cours de nos vies.
266
00:28:21,733 --> 00:28:22,961
Retourne chez toi.
267
00:28:23,334 --> 00:28:27,065
Et moi je redeviens la salope
qui a divorc� de son mari.
268
00:28:27,939 --> 00:28:29,873
J'ai bien ma place quelque part.
269
00:28:40,018 --> 00:28:43,818
Ces derniers jours, nous avons fait
l'amour � nous en rendre malades.
270
00:28:44,989 --> 00:28:47,171
Si on se quitte maintenant
271
00:28:47,206 --> 00:28:49,354
on n'aura pas de regrets.
272
00:28:50,829 --> 00:28:52,953
Je ne veux pas me contenter
de mes souvenirs.
273
00:28:55,834 --> 00:28:59,463
Si tu pouvais oublier,
ce serait m�me encore mieux.
274
00:29:01,339 --> 00:29:03,000
Je te laisse ici.
275
00:29:03,975 --> 00:29:06,944
On n'est pas loin de la ville.
276
00:29:08,113 --> 00:29:11,139
Si tu ne peux pas conduire,
demande � quelqu'un.
277
00:29:11,716 --> 00:29:15,049
Je peux le faire,
c'est juste que je n'ai pas de permis.
278
00:29:21,559 --> 00:29:23,390
C'est parfait alors.
279
00:29:34,773 --> 00:29:38,937
Reste. Encore un tout petit peu.
Je t'en prie...
280
00:29:39,144 --> 00:29:41,612
J'ai besoin d'un peu de temps
pour y voir clair.
281
00:29:41,846 --> 00:29:43,541
Pourquoi tu fais �a ?
282
00:29:46,551 --> 00:29:51,113
Quand tu te marieras, dis � ta femme
que tu as connu une fille bizarre.
283
00:29:53,424 --> 00:29:56,154
Ou garde le secret pour toujours.
284
00:30:19,551 --> 00:30:24,386
Tu veux juste �tre une fille bizarre
dans ma vie ? C'est tout ?
285
00:31:28,419 --> 00:31:31,616
Maman ? C'est moi.
286
00:31:33,892 --> 00:31:36,690
Non, prends soin de toi.
287
00:32:21,973 --> 00:32:26,137
Viens vite, viens vite.
288
00:32:27,812 --> 00:32:32,806
Viens vite, viens vite
viens vite.
289
00:32:59,377 --> 00:33:00,977
Qui c'est ?
290
00:33:01,012 --> 00:33:05,472
D'habitude, les femmes ont des photos
de leur famille dans leur voiture.
291
00:33:07,452 --> 00:33:08,885
C'est mon amie.
292
00:33:08,920 --> 00:33:11,055
Elle est plus qu'une amie
pour toi, non ?
293
00:33:11,090 --> 00:33:12,488
Tu es arriv�e quand ?
294
00:33:14,492 --> 00:33:16,960
J'ai tes cl�s de voiture.
295
00:33:21,065 --> 00:33:22,532
Jean !
296
00:33:22,834 --> 00:33:24,631
�a me fait plaisir que tu sois l�.
297
00:33:25,303 --> 00:33:27,472
J'adore cet endroit.
298
00:33:27,507 --> 00:33:28,632
Entre.
299
00:33:35,747 --> 00:33:38,683
Tu n'as pas faim ? Tu ne veux pas
d'abord prendre une douche ?
300
00:33:38,718 --> 00:33:39,775
Non, merci.
301
00:33:47,392 --> 00:33:49,625
Tu as toujours ce tableau ?
302
00:33:49,660 --> 00:33:53,431
Je reste convaincue que tu as l'�toffe
d'une grande artiste.
303
00:33:53,466 --> 00:33:56,127
J'ai abandonn� le dessin.
Jette-le.
304
00:33:57,435 --> 00:34:00,632
H� ! C'est � moi.
M�me si c'est toi qui l'as dessin�.
305
00:34:14,585 --> 00:34:17,110
Il a tout emport�, jusqu'au dernier slip.
306
00:34:18,089 --> 00:34:22,355
Si on avait eu un enfant, il l'aurait
s�rement tu� et mis dans un carton.
307
00:34:25,663 --> 00:34:30,066
Tes relev�s de compte et tes timbres
sont dans le tiroir. Tu as vu ?
308
00:34:39,377 --> 00:34:41,106
Je suis d�sol�e, Jean.
309
00:34:41,579 --> 00:34:45,481
Je suis devenue un monstre
dont tout le monde parle.
310
00:34:46,651 --> 00:34:48,676
C'est plut�t bon signe, non ?
311
00:34:53,124 --> 00:34:56,150
Jean, o� est ton t�l�phone ?
312
00:34:57,695 --> 00:34:59,253
Tu veux appeler Joon-gu ?
313
00:34:59,497 --> 00:35:00,794
Tu es folle ?
314
00:35:17,181 --> 00:35:20,048
Tu es bien rentr� ?
315
00:35:20,685 --> 00:35:22,118
Bien.
316
00:35:22,653 --> 00:35:24,712
Je suis bien arriv�e.
317
00:35:27,158 --> 00:35:29,183
C'est bien.
318
00:35:30,895 --> 00:35:32,795
C'est tr�s bien.
319
00:35:38,469 --> 00:35:42,030
Et pourquoi tu ne le dis pas ?
Dis-le bon Dieu !
320
00:35:42,406 --> 00:35:45,877
"Tu me manques, ne me quitte pas."
Tu m'as menti tout ce temps ?
321
00:35:45,912 --> 00:35:48,546
Si tu ne voulais pas qu'on se quitte
322
00:35:48,581 --> 00:35:51,181
il fallait m'enfermer dans la voiture.
323
00:35:51,549 --> 00:35:55,610
Tu n'es qu'un dragueur. J'�tais juste
Un objet de curiosit� pour toi. Avoue.
324
00:35:55,853 --> 00:35:59,524
R�ponds ! Tu aurais d� me retenir
et m'enfermer � cl�
325
00:35:59,559 --> 00:36:02,516
dans la voiture si tu ne voulais pas
que je parte.
326
00:36:06,597 --> 00:36:09,583
Si tu ne voulais pas me perdre
327
00:36:09,618 --> 00:36:12,569
il fallait m'enfermer dans la voiture.
328
00:36:19,143 --> 00:36:21,177
Tu n'arr�tes pas de me traiter
de dragueur.
329
00:36:21,212 --> 00:36:23,271
Je n'aime pas que tu m'appelles
comme �a.
330
00:36:24,182 --> 00:36:26,309
Excuse-toi, s'il te pla�t.
331
00:36:32,957 --> 00:36:36,559
Kim Moon-hee ! � table !
332
00:36:36,594 --> 00:36:41,031
Tu as faim ?
Je t'ai attendue si longtemps.
333
00:36:56,647 --> 00:36:58,308
Dragueur !
334
00:36:58,749 --> 00:37:01,419
Tu ne l'as fait que par pure curiosit�.
335
00:37:01,454 --> 00:37:02,385
Dragueur.
336
00:37:02,420 --> 00:37:04,153
Arr�te de me traiter de dragueur !
337
00:37:04,154 --> 00:37:06,625
Ose le dire encore une fois
et je te b�illonne !
338
00:37:06,692 --> 00:37:07,919
Vas-y !
339
00:37:08,292 --> 00:37:10,628
Tu ne me frapperas pas si je le fais ?
340
00:37:10,663 --> 00:37:11,754
Si.
341
00:37:19,203 --> 00:37:20,898
Vous vous connaissez tous les deux ?
342
00:37:26,077 --> 00:37:27,442
Arr�te par piti� !
343
00:37:41,859 --> 00:37:43,359
Je meurs de faim.
344
00:37:43,394 --> 00:37:44,860
Mangeons.
345
00:37:50,701 --> 00:37:54,472
Tu voulais � tout prix un grand four.
J'imagine que tu en as un.
346
00:37:54,507 --> 00:37:55,905
Oui.
347
00:37:58,976 --> 00:38:00,204
Mange.
348
00:38:05,316 --> 00:38:06,433
Voil� pour toi.
349
00:38:06,468 --> 00:38:07,550
Merci.
350
00:38:10,087 --> 00:38:12,857
On ne se connaissait pas du tout,
mais je me suis senti � l'aise.
351
00:38:12,892 --> 00:38:14,484
Vraiment ?
352
00:38:14,730 --> 00:38:16,661
C'est moi qui ai pr�par�
tous ces l�gumes, l�.
353
00:38:16,662 --> 00:38:17,787
N'est-ce pas ?
354
00:38:18,929 --> 00:38:20,328
Go�te.
355
00:38:22,833 --> 00:38:24,357
Mange.
356
00:38:24,702 --> 00:38:28,729
Vous voulez boire un coup ?
J'ai quelque chose de tr�s bon.
357
00:38:35,880 --> 00:38:38,178
C'est g�nial !
358
00:38:39,216 --> 00:38:41,150
Tu l'utilises souvent ?
359
00:38:41,428 --> 00:38:42,884
Une fois tous les deux mois.
360
00:38:44,355 --> 00:38:48,382
Tu travailles vraiment beaucoup.
361
00:38:50,061 --> 00:38:52,188
Fais attention. Laisse-moi faire.
362
00:38:53,631 --> 00:38:55,360
Il faut bien fermer.
363
00:38:58,903 --> 00:39:00,836
C'est vraiment bon.
364
00:39:00,871 --> 00:39:04,170
N'est-ce pas ? Je parie que tu croyais
que c'�tait du vin de riz ordinaire !
365
00:39:04,442 --> 00:39:07,605
C'est du vin magique !
� la tienne !
366
00:39:09,880 --> 00:39:11,711
Quelles nouvelles de ta maman ?
367
00:39:12,817 --> 00:39:16,844
Je lui ai tout racont�.
Elle ne reviendra pas en Cor�e de sit�t.
368
00:39:17,221 --> 00:39:21,079
Joon-gu r�p�tait sans arr�t : "Je ne
pensais pas qu'elle en arriverait l�."
369
00:39:21,097 --> 00:39:22,994
Je ne r�alisais pas
qu'elle �tait si seule.
370
00:39:22,995 --> 00:39:25,952
Seule ? Moi ?
371
00:39:26,931 --> 00:39:29,532
Si �a avait �t� le cas
372
00:39:29,567 --> 00:39:31,967
�a aurait �t� la preuve
que j'aimais la vie.
373
00:39:36,674 --> 00:39:38,699
Jean,
374
00:39:39,577 --> 00:39:41,807
la premi�re fois
que j'ai comparu devant le juge
375
00:39:42,541 --> 00:39:44,107
j'avais envie de m'arracher les cheveux
376
00:39:44,108 --> 00:39:46,914
et de lui lancer un coup de pied...
377
00:39:48,486 --> 00:39:50,283
qui l'envoie au diable.
378
00:39:51,455 --> 00:39:55,016
Tu l'aurais probablement rat�.
379
00:39:59,830 --> 00:40:01,092
Curieux.
380
00:40:04,502 --> 00:40:06,868
Vous n'�tes pas fatigu�es de causer ?
381
00:40:08,005 --> 00:40:10,303
La nuit est si belle ici.
382
00:40:10,474 --> 00:40:11,674
Un peu de vin de riz ?
383
00:40:11,709 --> 00:40:15,645
Non merci.
Je vais prendre une douche.
384
00:40:16,147 --> 00:40:19,014
J'adore la pomme de douche ici.
385
00:40:29,126 --> 00:40:31,185
Que ressens-tu ?
386
00:40:34,732 --> 00:40:36,393
D'abord, je le trouve beau
387
00:40:37,902 --> 00:40:40,894
Chaque fois qu'il me touche
388
00:40:42,907 --> 00:40:44,738
je renais.
389
00:40:48,946 --> 00:40:51,881
Jean, tu es s�re
qu'on ne te d�range pas ?
390
00:40:52,149 --> 00:40:56,711
Si vous �tes d'accord,
on peut tous vivre ensemble.
391
00:41:10,668 --> 00:41:14,365
Hyun, est-ce qu'on a dormi cette nuit ?
392
00:41:14,805 --> 00:41:16,102
Non !
393
00:41:17,541 --> 00:41:19,056
Une fois ?
394
00:41:19,091 --> 00:41:20,572
Non !
395
00:41:20,811 --> 00:41:22,472
Deux fois ? Trois fois ?
396
00:41:23,747 --> 00:41:25,647
Tu ne te souviens vraiment plus ?
397
00:41:28,319 --> 00:41:30,621
Tu ne te rappelles pas
le bordel dans le lit ?
398
00:41:30,656 --> 00:41:32,054
Quoi, le lit ?
399
00:41:39,697 --> 00:41:41,927
Quel chantier !
400
00:42:11,562 --> 00:42:15,999
Hyun !
Attends, attends.
401
00:42:16,867 --> 00:42:20,997
�a ne va pas. Il faut faire
quelque chose pour le lit.
402
00:42:54,505 --> 00:42:56,700
Je descends ici.
Je ferai le reste � pied.
403
00:42:59,009 --> 00:43:01,946
Sans dramatiser, il vaut mieux
qu'on ne nous voie pas ensemble.
404
00:43:01,981 --> 00:43:02,844
D'accord.
405
00:43:03,213 --> 00:43:06,417
Je vais � la librairie,
je repasse te prendre plus tard.
406
00:43:06,418 --> 00:43:08,018
Si tu as besoin de quoi que ce soit...
407
00:43:08,053 --> 00:43:10,680
Rien pour l'instant. � plus tard.
408
00:43:15,359 --> 00:43:16,826
Sois prudent en conduisant.
409
00:43:34,678 --> 00:43:38,307
Vous aurez surtout � vous occuper
de femmes atteintes de d�mence s�nile.
410
00:43:41,118 --> 00:43:44,555
Si c'est trop dur pour vous
8 heures par jour, dites-le-moi.
411
00:43:44,590 --> 00:43:46,182
Nous am�nagerons votre horaire.
412
00:43:46,390 --> 00:43:49,727
Nous esp�rons que �a vous plaira
et que ce sera une bonne exp�rience.
413
00:43:49,762 --> 00:43:51,295
Pr�sentez-lui les lieux.
414
00:43:51,330 --> 00:43:52,626
Suivez-moi.
415
00:44:06,243 --> 00:44:09,371
Ces patientes-ci sont des cas extr�mes.
416
00:44:11,615 --> 00:44:14,550
Elles mangent bien
mais elles ont des troubles du sommeil.
417
00:44:14,585 --> 00:44:17,655
Elles doivent prendre des somnif�res
apr�s le repas.
418
00:44:17,690 --> 00:44:18,644
Compris ?
419
00:44:18,856 --> 00:44:19,823
Oui.
420
00:44:20,190 --> 00:44:24,559
Celle qui est assise a une �trange...
421
00:44:26,430 --> 00:44:29,399
Grand-m�re ! Qu'est-ce qui vous prend ?
422
00:44:29,667 --> 00:44:31,100
Arr�tez ou c'est la piq�re.
423
00:44:34,638 --> 00:44:36,196
Tenez-la !
424
00:44:48,752 --> 00:44:51,243
Grand-m�re, si vous continuez,
on va vous faire une piq�re.
425
00:44:51,622 --> 00:44:53,214
Pas de piq�re.
Pas de piq�re.
426
00:44:55,092 --> 00:44:56,855
Vous d�testez les piq�res, non ?
427
00:44:57,061 --> 00:44:57,993
Pas de piq�re.
428
00:44:58,028 --> 00:44:59,495
Si vous ne voulez pas de piq�re,
429
00:44:59,730 --> 00:45:01,925
restez assise tranquillement,
comme votre amie.
430
00:45:04,201 --> 00:45:05,367
Et maintenant grand-m�re,
431
00:45:05,402 --> 00:45:11,807
les toilettes sont l�-bas, d'accord ?
D�tachez-la � pr�sent.
432
00:45:11,942 --> 00:45:13,375
Bien.
433
00:45:15,512 --> 00:45:17,047
Et enfilez-lui ces v�tements-ci.
434
00:45:17,082 --> 00:45:17,945
Oui.
435
00:45:18,482 --> 00:45:21,385
Et vous, �a va grand-m�re ?
436
00:45:21,420 --> 00:45:24,288
Une chanson, chantez-moi une chanson !
437
00:45:24,323 --> 00:45:25,621
D'accord, grand-m�re.
438
00:45:25,656 --> 00:45:32,118
Quand tu prends ma main,
je me sens des ailes au c�ur
439
00:45:32,496 --> 00:45:37,666
tu es le baume de mon �me
440
00:45:37,701 --> 00:45:44,273
je me languis de toi
441
00:45:44,308 --> 00:45:50,543
- Tu me fais tourner la t�te !
- Mon c�ur est rempli de larmes.
442
00:45:54,017 --> 00:45:58,222
Excusez-moi, une des grands-m�res
a aval� toutes les pilules.
443
00:45:58,257 --> 00:45:59,553
Ce n'est pas grave.
444
00:46:06,029 --> 00:46:09,362
Euh, pour la chanson,
445
00:46:09,700 --> 00:46:12,294
on ne pourrait pas mettre une cassette ?
446
00:46:12,703 --> 00:46:16,764
On a essay�, bien s�r. Chaque fois,
la cha�ne a �t� cass�e.
447
00:46:17,274 --> 00:46:19,834
Elle tient � ce qu'on la lui chante
de vive voix.
448
00:46:20,644 --> 00:46:25,114
Pour un premier jour,
cela a d� �tre un peu dur pour vous.
449
00:46:25,149 --> 00:46:29,381
Assurez-vous qu'elles dorment bien
avant de partir. D'accord ?
450
00:46:29,620 --> 00:46:30,985
Compris.
451
00:46:32,422 --> 00:46:34,151
Vous devez vous pr�senter pour pointer.
452
00:46:39,062 --> 00:46:41,895
Eric Fromm ? C'est un bon livre.
453
00:46:42,166 --> 00:46:44,225
Qu'as-tu fait d'autre aujourd'hui ?
454
00:46:45,636 --> 00:46:47,001
J'ai pens�.
455
00:46:47,304 --> 00:46:49,704
Pens� ? Pens� � quoi ?
456
00:46:50,040 --> 00:46:53,567
Si notre relation est condamnable,
pourquoi es-tu la seule � payer ?
457
00:46:54,044 --> 00:46:56,069
L'homme, la femme,
458
00:47:00,751 --> 00:47:03,165
c'est en tant qu'�tres humains
qu'on est ensemble.
459
00:47:03,654 --> 00:47:08,057
C'est un hasard si j'�tais mineur
quand on s'est rencontr�s.
460
00:47:09,827 --> 00:47:11,954
J'ai pens� � plein de trucs.
461
00:47:12,796 --> 00:47:16,133
Encore dix jours et je perdrai
mon statut d'adolescent perturb�.
462
00:47:16,168 --> 00:47:20,001
Ne dis pas tout ce que tu as en t�te
en une seule fois.
463
00:47:20,304 --> 00:47:23,762
Si nous voulons rester ensemble
longtemps, �vitons de parler trop.
464
00:47:28,111 --> 00:47:31,274
Qui c'est ? R�ponds.
465
00:47:31,615 --> 00:47:33,549
Non, c'est personne.
466
00:47:36,920 --> 00:47:38,444
R�ponds !
467
00:47:42,359 --> 00:47:46,591
All� ? Mais je ne vous connais pas.
468
00:47:46,930 --> 00:47:53,062
S'il vous pla�t... comment ?
Moi ? Je vous en prie.
469
00:47:59,910 --> 00:48:03,113
Hyun, attends. Arr�te-toi.
Tout de suite.
470
00:48:12,422 --> 00:48:13,616
Qu'y a-t-il ?
471
00:48:13,924 --> 00:48:15,585
Tu as besoin de ce t�l�phone
472
00:48:15,959 --> 00:48:19,554
si ta m�re ou ton p�re t'appelle
ou quoi que ce soit.
473
00:48:34,278 --> 00:48:35,607
O� est-ce que tu cours ?
474
00:48:35,642 --> 00:48:36,936
Ce n'�tait pas par ici ?
475
00:48:52,729 --> 00:48:54,856
C'est dingue.
476
00:49:22,159 --> 00:49:24,024
Pourquoi je ne l'ai pas vu ?
477
00:49:25,963 --> 00:49:27,624
Merci.
478
00:49:37,574 --> 00:49:39,076
Applique-toi.
479
00:49:39,111 --> 00:49:40,338
Oui.
480
00:49:43,914 --> 00:49:47,907
J'ai d�cid� qu'� partir de cette nuit,
je dormirai tout seul.
481
00:49:48,185 --> 00:49:49,685
Vous prendrez le lit toutes les deux.
482
00:49:49,720 --> 00:49:52,389
Non, dormons plut�t
tous les trois ensemble.
483
00:49:52,424 --> 00:49:54,156
Moi, �a m'est �gal
484
00:49:54,191 --> 00:49:56,352
Non, �a ne me va pas du tout.
485
00:49:57,027 --> 00:49:59,222
Bon, je dormirai seule alors.
486
00:49:59,563 --> 00:50:01,030
Hein ?
487
00:50:04,334 --> 00:50:06,359
J'aurais mieux fait
de ne pas aborder le sujet.
488
00:50:08,271 --> 00:50:15,040
Quand tu prends ma main,
je me sens des ailes au c�ur
489
00:50:15,812 --> 00:50:21,114
tu es le baume de mon �me
490
00:50:22,452 --> 00:50:23,652
C'est vrai ?
491
00:50:23,687 --> 00:50:26,087
Tu chantes plut�t bien.
492
00:50:27,758 --> 00:50:31,250
Je m'occupe d'une grand-m�re qui exige
que je lui chante cette chanson.
493
00:50:32,262 --> 00:50:34,389
Je me demande quelle est son histoire.
494
00:50:34,931 --> 00:50:38,094
Elle n'est heureuse que
quand je la lui chante.
495
00:50:44,007 --> 00:50:45,338
Jean,
496
00:50:46,576 --> 00:50:50,205
je ne peux plus dormir depuis ce jour-l�.
497
00:50:50,680 --> 00:50:52,409
M�me Hyun ne le sait pas.
498
00:50:52,616 --> 00:50:54,777
C'est �tonnant que j'arrive � tenir.
499
00:50:56,720 --> 00:50:59,951
Hyun est encore tr�s accroch�.
500
00:51:00,457 --> 00:51:02,982
Mais il va finir par se lasser.
501
00:51:03,827 --> 00:51:06,295
Je ne sais pas
comment je survivrai alors.
502
00:51:07,631 --> 00:51:09,690
Il faudra bien qu'on se s�pare un jour.
503
00:51:13,970 --> 00:51:16,666
C'est impensable.
Vous ne pouvez pas vous s�parer.
504
00:51:22,446 --> 00:51:23,674
C'est occup�.
505
00:51:23,947 --> 00:51:25,215
Oh, pardon.
506
00:51:25,250 --> 00:51:26,409
Attends.
507
00:51:31,154 --> 00:51:33,281
T'inqui�te, je n'ai pas mes lentilles.
508
00:51:41,498 --> 00:51:43,329
Attends un peu.
509
00:51:49,306 --> 00:51:52,002
Tu me trouves bizarre ?
510
00:51:54,444 --> 00:51:57,413
Les gens pensent que je le suis.
511
00:51:58,915 --> 00:52:01,543
Et toi, Jean ?
512
00:52:03,720 --> 00:52:08,180
Tu sais, c'est pour �a
que je t'aime comme une s�ur.
513
00:52:09,726 --> 00:52:13,787
Je ne suis pas ce qu'on croit.
514
00:52:30,780 --> 00:52:32,645
Tu peux entrer.
515
00:52:39,222 --> 00:52:43,818
Je cherche juste un marteau
et des clous.
516
00:52:44,227 --> 00:52:46,525
Le lit doit �tre au point maintenant.
517
00:52:47,464 --> 00:52:51,764
�a ne t'a jamais d�rang�e
ces grincements ?
518
00:52:52,202 --> 00:52:56,138
Je n'ai jamais couch� avec un homme
dans ce lit.
519
00:52:57,807 --> 00:52:58,840
C'est vrai ?
520
00:52:58,875 --> 00:53:01,878
Non, ce n'est pas ce que tu crois.
J'aime faire l'amour aussi.
521
00:53:01,913 --> 00:53:05,006
Mais je pr�f�re le faire ailleurs.
522
00:53:08,084 --> 00:53:09,519
Excuse-moi de te d�ranger.
523
00:53:09,554 --> 00:53:10,884
Attends.
524
00:53:26,736 --> 00:53:28,169
Hyun, o� es-tu ?
525
00:53:29,973 --> 00:53:31,565
Je viens.
526
00:53:35,445 --> 00:53:36,969
Hyun !
527
00:53:37,681 --> 00:53:39,615
Je suis l�.
528
00:53:42,285 --> 00:53:43,877
�a ne me convient pas.
529
00:53:44,087 --> 00:53:45,054
Quoi ?
530
00:53:45,288 --> 00:53:47,188
Tournons le lit autrement.
531
00:53:53,196 --> 00:53:55,221
Hyun, tu me chatouilles.
532
00:53:57,801 --> 00:53:59,564
Arr�te !
533
00:54:01,571 --> 00:54:03,334
Ne me perturbe pas.
534
00:54:16,753 --> 00:54:18,353
Je suis curieux.
535
00:54:18,388 --> 00:54:19,953
De quoi ?
536
00:54:20,523 --> 00:54:22,855
Je veux le voir.
537
00:54:34,671 --> 00:54:36,366
Laisse-moi le regarder, s'il te pla�t.
538
00:54:43,980 --> 00:54:49,077
Viens. Tu peux regarder.
539
00:54:55,659 --> 00:54:57,149
Alors ?
540
00:54:57,460 --> 00:54:59,087
Tu le vois bien ?
541
00:55:00,830 --> 00:55:02,491
Oui.
542
00:55:04,134 --> 00:55:07,535
Demande � Jean,
je crois qu'elle a une loupe.
543
00:55:08,672 --> 00:55:11,800
Tu verras mieux avec �a.
544
00:55:12,075 --> 00:55:15,704
Je vois tr�s bien. C'est beau.
545
00:55:18,148 --> 00:55:21,549
J'ai essay� une fois de l'examiner
avec un miroir
546
00:55:23,186 --> 00:55:25,665
mais je ne sais pas trop
de quoi il a vraiment l'air.
547
00:55:27,724 --> 00:55:30,557
Est-ce qu'il me ressemble ?
548
00:55:32,729 --> 00:55:36,756
Oui, il est magnifique.
549
00:55:39,536 --> 00:55:44,303
Viens. Tu peux le toucher.
550
00:55:55,151 --> 00:55:56,948
Tu peux l'embrasser.
551
00:56:11,167 --> 00:56:13,431
Tu peux faire tout ce que tu veux.
552
00:56:17,674 --> 00:56:19,232
C'est si bon.
553
00:56:20,977 --> 00:56:25,744
Plus profond,
554
00:56:28,985 --> 00:56:30,646
plus profond,
555
00:56:31,054 --> 00:56:32,715
Pas trop fort.
556
00:56:47,036 --> 00:56:48,799
C'est bon.
557
00:56:52,442 --> 00:56:54,842
Remonte tout doucement.
558
00:57:06,322 --> 00:57:07,755
Je t'aime.
559
00:57:10,727 --> 00:57:15,187
Non, pas maintenant,
560
00:57:19,035 --> 00:57:22,004
soul�ve un peu ton corps,
doucement.
561
00:57:22,272 --> 00:57:23,534
Oui.
562
00:58:20,530 --> 00:58:21,929
Attends.
563
00:58:24,667 --> 00:58:26,002
Pourquoi ? Tu vas jouir ?
564
00:58:26,037 --> 00:58:27,799
Oui.
565
00:58:28,338 --> 00:58:30,473
Ne fais pas attention � moi.
Finis quand tu veux.
566
00:58:41,217 --> 00:58:42,650
Hyun !
567
00:59:07,110 --> 00:59:11,103
Moon-hee, je peux entrer ?
568
00:59:11,881 --> 00:59:13,644
Jean.
569
00:59:18,655 --> 00:59:20,790
Je m'�tais endormie. D�sol�e.
Continuez.
570
00:59:20,825 --> 00:59:22,155
Jean !
571
00:59:24,727 --> 00:59:28,527
C'est dr�le de vous imaginer
tous les deux.
572
00:59:31,534 --> 00:59:33,331
Je vais faire un tour.
573
00:59:46,316 --> 00:59:49,080
Va prendre une douche et recoiffe-toi.
574
00:59:55,258 --> 00:59:57,590
J'aime comme on est maintenant.
575
00:59:58,328 --> 01:00:00,430
Je suis s�r d'avoir joui
dans ta bouche.
576
01:00:00,465 --> 01:00:01,624
Je sais.
577
01:00:03,066 --> 01:00:05,796
Mais je ne sais pas
ce qui est arriv� apr�s.
578
01:00:07,236 --> 01:00:09,033
Je crois que j'ai tout aval�.
579
01:00:09,739 --> 01:00:11,104
Quoi ?
580
01:00:12,875 --> 01:00:15,969
C'est bizarre.
581
01:00:19,515 --> 01:00:20,743
- Qu'y a-t-il ?
- Ma bouche.
582
01:00:21,017 --> 01:00:22,507
Veux-tu un peu d'eau ?
583
01:00:27,123 --> 01:00:29,216
Je crois que ma bouche est enceinte.
584
01:00:36,366 --> 01:00:40,393
J'ai aim� quand tu m'as dit
"Je t'aime".
585
01:00:41,204 --> 01:00:42,865
J'�tais sinc�re.
586
01:00:45,008 --> 01:00:47,033
�a me tue ces grands sentiments.
587
01:00:48,077 --> 01:00:49,544
Quoi ?
588
01:00:54,751 --> 01:01:01,923
Tu es le baume de mon �me
589
01:01:01,958 --> 01:01:08,164
Je me languis de toi.
590
01:01:08,199 --> 01:01:10,098
Tu me fais tourner la t�te
591
01:01:10,333 --> 01:01:15,635
mon c�ur est rempli de larmes et
592
01:01:16,739 --> 01:01:23,645
de ton tendre aveu.
593
01:01:38,928 --> 01:01:41,795
En hors-d'oeuvre,
des boulettes de riz au tofu.
594
01:01:47,970 --> 01:01:49,336
D�licieux.
595
01:01:49,371 --> 01:01:50,703
Vraiment ?
596
01:01:53,910 --> 01:01:59,143
Oh, attendez. Ne mangez pas trop,
m�me si c'est bon.
597
01:01:59,916 --> 01:02:02,885
Viens manger avec nous, Hyun.
598
01:02:03,186 --> 01:02:05,654
Oui, viens t'asseoir
et mangeons tous ensemble.
599
01:02:05,955 --> 01:02:09,550
Pas un geste ! Restez o� vous �tes.
600
01:02:10,159 --> 01:02:12,059
Ne me parlez pas.
601
01:02:14,831 --> 01:02:17,265
Faire la cuisine exige
une grande concentration.
602
01:02:25,908 --> 01:02:29,810
L�, venez m'aider. �pluchez les oignons
et pleurez tout votre saoul.
603
01:02:56,072 --> 01:02:57,471
Oignons !
604
01:03:00,543 --> 01:03:02,272
Ne regardez pas encore !
605
01:03:06,649 --> 01:03:08,810
C'est bon,
vous pouvez ouvrir les yeux.
606
01:03:12,155 --> 01:03:15,090
D�sol� de vous avoir fait attendre.
Sant� !
607
01:03:23,266 --> 01:03:25,734
Ce ne sont pas des
sandwichs ordinaires.
608
01:03:26,035 --> 01:03:28,367
Mangez !
609
01:03:32,708 --> 01:03:36,303
Miam. Le go�t est vraiment unique.
610
01:03:36,846 --> 01:03:39,015
Hyun, c'est une esp�ce
de b�uf grill�, non ?
611
01:03:39,050 --> 01:03:40,539
�a vous pla�t ?
612
01:03:41,918 --> 01:03:43,476
Tu m'as dit que tu voulais cuisiner.
613
01:03:45,788 --> 01:03:50,316
Avec le meilleur ingr�dient
du monde. L� !
614
01:03:50,660 --> 01:03:54,926
Meilleur que de la patte d'ours.
Vas-y, coupe et fais-les cuire.
615
01:03:56,460 --> 01:03:57,710
Je te les coupe pour de vrai !
616
01:03:57,711 --> 01:03:59,191
Vas-y.
617
01:04:01,037 --> 01:04:04,807
En y regardant de plus pr�s,
il a des pieds superbes, non ?
618
01:04:04,842 --> 01:04:06,775
Je pensais justement la m�me chose.
619
01:04:07,210 --> 01:04:10,702
On dit qu'un homme qui a de beaux pieds
a aussi un beau p�nis. C'est vrai ?
620
01:04:11,180 --> 01:04:12,545
Eh bien...
621
01:04:12,748 --> 01:04:13,976
Tu veux voir ?
622
01:04:17,587 --> 01:04:20,421
Hyun !
623
01:04:20,456 --> 01:04:22,356
Quelle belle queue !
624
01:04:24,060 --> 01:04:26,221
Hyun !
625
01:04:27,864 --> 01:04:33,564
Doucement.
L�.
626
01:04:48,150 --> 01:04:49,550
Est-ce que c'est allum� ?
627
01:04:49,585 --> 01:04:52,247
Oui, �a br�le.
628
01:04:57,894 --> 01:05:04,390
Mon c�ur est rempli de larmes
629
01:05:04,700 --> 01:05:10,104
je me languis tant de toi
630
01:05:10,573 --> 01:05:16,307
Ton tendre aveu br�le mon c�ur
631
01:05:16,612 --> 01:05:22,517
et le fait �clater
632
01:05:23,653 --> 01:05:36,054
comme la lave du volcan.
633
01:06:01,390 --> 01:06:02,880
Tu as attrap� froid ?
634
01:06:04,026 --> 01:06:05,755
Non, je fais de l'allergie.
635
01:06:06,862 --> 01:06:09,023
De l'allergie � la sans-culotte.
636
01:06:10,566 --> 01:06:13,034
�a me fait tout dr�le de savoir
que tu n'en portes pas.
637
01:06:13,636 --> 01:06:15,297
Je pourrais te violer.
638
01:06:16,005 --> 01:06:18,906
Enfile les trois, c'est plus s�r.
639
01:06:20,409 --> 01:06:24,675
D�sol�e. C'est quand tu t'es mis
� chanter devant cette vieille
640
01:06:25,614 --> 01:06:29,418
que �a a d�raill�. Les larmes ont jailli
de mes yeux comme �a.
641
01:06:29,453 --> 01:06:32,751
Je sais.
C'est fini maintenant.
642
01:06:33,022 --> 01:06:36,753
N'y pense plus. C'est notre journ�e
rien qu'� nous deux.
643
01:06:37,827 --> 01:06:41,490
Tu voulais manger des sushis, non ?
Habille-toi et allons-y.
644
01:06:45,368 --> 01:06:47,029
Attends !
645
01:06:51,774 --> 01:06:53,332
Hyun !
646
01:07:08,357 --> 01:07:09,590
Prends mon bras.
647
01:07:09,625 --> 01:07:11,354
C'est ridicule de marcher s�par�s.
648
01:07:19,135 --> 01:07:20,625
Attends,
649
01:07:22,038 --> 01:07:23,782
j'en ai pour une petite heure.
D'accord ?
650
01:07:28,744 --> 01:07:30,234
Je reviens dans une petite heure.
651
01:07:47,696 --> 01:07:50,756
Alors, j'ai pas l'air plus relax ?
652
01:07:51,634 --> 01:07:54,501
Arr�te d'essayer de te rajeunir
quand tu sors avec moi, s'il te pla�t.
653
01:07:59,408 --> 01:08:02,104
La Moon-hee que j'aime est plus �g�e.
654
01:08:03,479 --> 01:08:04,468
Attends.
655
01:08:07,616 --> 01:08:10,813
R�p�te ce que tu viens de me dire.
656
01:08:11,379 --> 01:08:14,289
Arr�te d'essayer de te rajeunir
quand tu sors avec moi, s'il te pla�t.
657
01:08:14,290 --> 01:08:16,554
La Moon-hee que j'aime est plus �g�e.
658
01:08:16,892 --> 01:08:20,996
Arr�te avec tes "s'il te pla�t".
Redis-le sans le "s'il te pla�t".
659
01:08:21,031 --> 01:08:22,190
Vas-y.
660
01:08:22,431 --> 01:08:25,264
N'essaie pas de te rajeunir...
661
01:08:25,734 --> 01:08:27,768
La Moon-hee que j'aime est plus �g�e.
662
01:08:27,803 --> 01:08:31,466
Voil�. Et laisse tomber
les formules de politesse avec moi.
663
01:08:31,674 --> 01:08:33,039
Pourquoi ?
664
01:08:33,409 --> 01:08:37,038
Appelle-moi Madame tant que tu y es.
665
01:08:38,247 --> 01:08:39,475
Voici vos sushis.
666
01:08:46,222 --> 01:08:47,450
Bon app�tit.
667
01:08:49,325 --> 01:08:54,228
D'accord. Je serai plus direct,
plus familier.
668
01:08:55,397 --> 01:08:58,332
Mais pendant une heure seulement.
Plus, je serais mal � l'aise.
669
01:08:59,001 --> 01:09:00,127
Mangeons.
670
01:09:00,254 --> 01:09:01,410
Je n'ai d�j� plus faim.
671
01:09:01,572 --> 01:09:02,403
Comment ?
672
01:09:02,438 --> 01:09:04,201
Tout ce bonheur que j'ai aval�.
673
01:09:04,440 --> 01:09:07,136
Ce poisson va �tre vex�
que personne ne le mange.
674
01:09:07,943 --> 01:09:08,910
Tiens.
675
01:09:12,181 --> 01:09:13,205
Attends.
676
01:09:19,555 --> 01:09:21,524
H�, croque-moi le doigt
tant que tu y es.
677
01:09:21,559 --> 01:09:24,152
- Tu es s�r ?
- Pourquoi pas ?
678
01:09:27,830 --> 01:09:32,358
Donne-moi en �change la chair
de ton ventre comme porte-bonheur.
679
01:09:33,650 --> 01:09:35,613
On est devenus tr�s exhibitionnistes.
680
01:09:35,804 --> 01:09:38,534
Et alors ? On est un homme et une femme.
681
01:09:39,208 --> 01:09:41,506
Oh, je br�le de curiosit�
depuis tout � l'heure.
682
01:09:43,946 --> 01:09:45,174
C'est quoi tout �a ?
683
01:09:45,648 --> 01:09:49,084
Ce sont des cadeaux.
Dans quelques jours, tu seras majeur.
684
01:09:49,318 --> 01:09:51,309
Des cadeaux d'anniversaire ?
Je prends !
685
01:09:51,620 --> 01:09:54,188
Voici un costume, une chemise,
une cravate.
686
01:09:54,223 --> 01:09:56,551
J'ai choisi les couleurs
et le style qui me plaisaient.
687
01:09:56,559 --> 01:09:57,719
Et j'ai aussi...
688
01:09:58,360 --> 01:09:59,622
des CD !
689
01:10:00,029 --> 01:10:03,556
Quand on s'est rencontr�s,
il n'y en avait qu'un. En voil� plein !
690
01:10:03,799 --> 01:10:05,426
Ouvre-les.
Je veux tout te donner.
691
01:10:05,834 --> 01:10:08,938
Un CD, �a repr�sente 100 heures
de travail communautaire pour toi.
692
01:10:08,973 --> 01:10:10,371
�a, c'est 1000 heures,
693
01:10:10,606 --> 01:10:14,633
ce costume 2000 heures,
694
01:10:14,977 --> 01:10:18,674
la cravate 100 heures,
cette chemise 200 heures.
695
01:10:19,148 --> 01:10:21,649
Combien �a fait d'heures en tout ?
Je ne peux pas accepter.
696
01:10:21,684 --> 01:10:25,916
Accepte. Comme �a je ferai des travaux
d'int�r�t g�n�ral toute ma vie.
697
01:10:28,824 --> 01:10:32,555
Ce cauchemar ne peut pas durer
�ternellement. Je refuse.
698
01:10:34,496 --> 01:10:35,326
Mademoiselle ?
699
01:10:37,166 --> 01:10:39,896
� quoi penses-tu ?
Tiens !
700
01:10:41,036 --> 01:10:43,163
Quand je vois une crevette,
je pense � la mer.
701
01:10:43,505 --> 01:10:45,700
Et la mer me rappelle mon p�re.
702
01:10:46,208 --> 01:10:49,143
Je ne suis jamais revenue voir
les lieux o� il p�chait la crevette.
703
01:10:49,378 --> 01:10:50,970
Allons-y ensemble � l'occasion.
704
01:10:51,847 --> 01:10:55,248
J'aime t'entendre parler
de tes parents.
705
01:10:55,884 --> 01:10:59,217
J'ai envie de les rencontrer
et en m�me temps j'ai peur.
706
01:11:00,556 --> 01:11:03,038
Maintenant que tu vas �tre majeur,
bizarrement,
707
01:11:03,192 --> 01:11:04,758
j'ai encore plus peur.
708
01:11:04,793 --> 01:11:06,920
Peur ? Va-t-en ! Disparais � jamais !
709
01:11:07,196 --> 01:11:09,391
Qu'est-ce que je ne dois pas entendre !
710
01:11:09,732 --> 01:11:13,224
Mais bon, arr�tons de penser � cela.
711
01:11:13,435 --> 01:11:15,801
Ne parlons et ne pensons
qu'� des choses agr�ables.
712
01:11:16,839 --> 01:11:19,808
Dans quelques jours, je serai adulte,
c'est in�luctable.
713
01:11:20,142 --> 01:11:23,942
Je sais que les adultes et les mineurs
ont chacun leurs probl�mes.
714
01:11:24,980 --> 01:11:28,507
Mais peu de gens ont subi ce que j'ai d�
endurer pour devenir adulte.
715
01:11:29,118 --> 01:11:31,353
Et quelqu'un a �t� condamn�
� cause de moi.
716
01:11:31,388 --> 01:11:33,412
Tu n'y es pour rien.
717
01:11:34,490 --> 01:11:35,557
Pardonne-moi.
718
01:11:35,592 --> 01:11:36,546
Arr�te !
719
01:11:38,294 --> 01:11:40,626
Ne dis pas "pardonne-moi",
dis-moi "je t'aime".
720
01:11:41,397 --> 01:11:44,087
C'est toi qui m'as tout appris
sur l'amour.
721
01:11:44,533 --> 01:11:46,592
Pourquoi ne dis-tu pas que tu m'aimes ?
722
01:11:46,802 --> 01:11:49,293
Pourquoi enfouir ces mots en toi ?
723
01:11:52,341 --> 01:11:53,899
Je t'aime.
724
01:11:54,343 --> 01:11:58,643
�coute, �coute cette musique sublime.
Elle me remplit d'�nergie.
725
01:12:00,015 --> 01:12:02,006
On va o� avec cette p�che d'enfer ?
726
01:12:02,166 --> 01:12:03,591
On ira � la mer la prochaine fois.
727
01:12:03,652 --> 01:12:05,119
Tu veux aller o� ?
728
01:12:05,554 --> 01:12:08,990
Cin�ma ? Op�ra ? Sauna ?
729
01:12:09,458 --> 01:12:10,823
O� tu voudras...
730
01:12:11,160 --> 01:12:15,824
Voyons un peu.
Et si on allait danser ?
731
01:13:04,446 --> 01:13:08,883
Quel bol de tomber sur vous !
732
01:13:10,686 --> 01:13:12,210
Tiens.
733
01:13:20,496 --> 01:13:25,058
Mais monsieur ! Cette fois-ci
vous le faites expr�s ou quoi ?
734
01:13:26,335 --> 01:13:29,964
Oui, je commence presque
� prendre du plaisir � ce jeu.
735
01:13:31,440 --> 01:13:35,711
Hyun, tu as trop bu. C'est d�j�
la troisi�me bouteille. �a va ?
736
01:13:35,746 --> 01:13:37,813
Je ne suis pas saoul.
737
01:13:37,848 --> 01:13:40,247
Je me sens tr�s bien.
738
01:13:43,852 --> 01:13:45,547
Touche mon visage.
739
01:13:46,155 --> 01:13:47,918
Il n'est pas chaud.
740
01:13:48,290 --> 01:13:53,694
Je ne m'�chauffe pas quand je bois.
741
01:13:56,398 --> 01:13:59,856
Je vais bient�t devoir faire attention
� ce que je dis
742
01:14:00,302 --> 01:14:05,899
Je vais te dire tout ce qu'il y a
l�-dedans, alors �coute-moi bien.
743
01:14:09,178 --> 01:14:14,138
J'en �tais o� ? Gigolo. Oui, c'est �a.
744
01:14:14,416 --> 01:14:19,479
Je suis pas un gigolo qui couche
745
01:14:19,588 --> 01:14:21,655
avec n'importe qui.
746
01:14:21,690 --> 01:14:26,252
Dragueur ? Moi, un dragueur ?
J'aime pas les dragueurs.
747
01:14:27,496 --> 01:14:30,488
J'ai rien � voir avec eux.
Compris ?
748
01:14:31,333 --> 01:14:36,438
Je vais reprendre mes �tudes.
749
01:14:36,473 --> 01:14:38,235
Je vais travailler dur
750
01:14:38,474 --> 01:14:42,740
et vivre autonome sans l'aide de mes
parents. Tu piges ?
751
01:14:44,079 --> 01:14:47,432
Hyun, arr�te de boire.
Rentrons.
752
01:14:47,467 --> 01:14:50,786
Reste assise. Assieds-toi !
Ob�is !
753
01:14:50,821 --> 01:14:52,686
- Bon d'accord.
- Je veux encore boire,
754
01:14:53,455 --> 01:14:54,820
Viens-l�.
755
01:14:55,057 --> 01:14:57,787
C'est quoi ce truc.
Je ne vois pas tes yeux.
756
01:14:57,993 --> 01:15:01,622
Comme �a tu es belle.
757
01:15:05,367 --> 01:15:07,460
Hyun, je t'en prie.
Arr�te de boire.
758
01:15:08,370 --> 01:15:12,602
Mademoiselle,
une autre s'il vous pla�t.
759
01:15:12,841 --> 01:15:18,006
Non, j'y vais moi-m�me.
Pour la gentille patronne.
760
01:15:19,648 --> 01:15:23,516
Attends, ne bois pas,
c'est toi qui conduis.
761
01:15:23,819 --> 01:15:29,724
J'arrive, Mademoiselle.
Une autre bouteille.
762
01:15:30,826 --> 01:15:32,817
Encore une bouteille ?
763
01:15:34,162 --> 01:15:37,427
O� est la bouteille vide ?
764
01:15:37,933 --> 01:15:41,096
Kim, Moon-hee !
Tu fais trop la morale.
765
01:15:41,803 --> 01:15:47,809
Trop la morale !
Trop la morale, tu piges ?
766
01:15:47,844 --> 01:15:48,935
Tu piges ?
767
01:15:51,413 --> 01:15:55,611
Avec combien de femmes j'ai couch� ?
768
01:15:55,951 --> 01:15:59,318
Si c'�tait juste par curiosit� ?
769
01:15:59,521 --> 01:16:04,015
Tu m'as fait tourner en bourrique
avec cette cam�ra espion.
770
01:16:05,093 --> 01:16:08,153
Tu m'as tortur� pendant trois heures
sous pr�texte de me dessiner.
771
01:16:12,267 --> 01:16:14,235
Et ensuite tu me traites de dragueur.
772
01:16:15,203 --> 01:16:22,166
Je sais que tu ne le penses pas vraiment.
Je sais. Je sais.
773
01:16:24,446 --> 01:16:27,438
Quand tu m'as laiss� te regarder l�,
774
01:16:29,818 --> 01:16:32,343
c'�tait vraiment merveilleux.
775
01:16:33,221 --> 01:16:37,021
Mais tu pleures trop.
776
01:16:37,359 --> 01:16:41,728
Pourquoi tu pleures tout le temps ?
777
01:16:41,964 --> 01:16:44,558
C'est pas beau � voir. Arr�te.
778
01:16:45,534 --> 01:16:50,995
Kim Moon-hee, tu crois
que tu n'es rien que �a ? T'inqui�te.
779
01:16:51,473 --> 01:16:56,137
Ces choses font aussi partie
de ton charme.
780
01:16:57,279 --> 01:17:00,942
Ces derniers temps, j'ai fait
des choses dont je ne suis pas fi�re.
781
01:17:01,817 --> 01:17:03,182
Je suis d�sol�e.
782
01:17:04,686 --> 01:17:09,783
D�sol�e ? Tu as d�j� oubli�
ce que je t'ai dit ?
783
01:17:11,994 --> 01:17:13,757
Je t'aime.
784
01:17:16,131 --> 01:17:20,090
Ah ! �a fait du bien.
785
01:17:23,705 --> 01:17:26,538
Je t'aime... deux fois d�j�.
786
01:17:26,573 --> 01:17:29,372
Je t'aime ! Je t'aime !
787
01:17:31,680 --> 01:17:34,342
Je veux voir la vraie Moon-hee.
788
01:17:34,750 --> 01:17:36,342
Enl�ve donc cette casquette !
789
01:17:37,352 --> 01:17:39,081
Enl�ve ta casquette !
790
01:17:43,625 --> 01:17:51,293
Et retire cette doudoune aussi.
791
01:17:55,470 --> 01:17:59,964
Mademoiselle ! Vous aussi,
vous aimez quelqu'un ?
792
01:18:00,676 --> 01:18:04,271
� quoi bon vivre sinon ?
793
01:18:12,921 --> 01:18:15,355
J'ai envie de le faire ici,
tout de suite !
794
01:18:15,390 --> 01:18:19,190
Arr�tez de boire votre eau
et allez faire vos histoires ailleurs.
795
01:18:19,961 --> 01:18:23,624
Quoi ? De l'eau ?
796
01:18:45,353 --> 01:18:46,377
Excuse-moi.
797
01:18:48,056 --> 01:18:50,684
Je dois recommencer � te parler
plus poliment.
798
01:18:52,661 --> 01:18:55,892
C'est bon.
Je sais ce que tu ressens.
799
01:18:59,401 --> 01:19:01,266
Je t'aime.
800
01:19:05,774 --> 01:19:07,207
Je t'aime.
801
01:19:31,833 --> 01:19:35,291
Jean ? C'est moi.
802
01:19:38,473 --> 01:19:42,204
Quoi ? Que dis-tu ?
803
01:19:43,145 --> 01:19:45,375
Jean ? Que dis-tu ?
804
01:19:50,085 --> 01:19:51,279
L'acc�s est interdit.
805
01:19:59,094 --> 01:20:00,755
Kim Moon-hee !
806
01:20:04,633 --> 01:20:06,260
Elle s'est fait renverser.
807
01:20:07,369 --> 01:20:10,270
Je vous avais dit de bien v�rifier
qu'elle dormait avant de partir.
808
01:20:10,572 --> 01:20:13,302
Vous n'avez pas respect� les r�gles
et voil� le r�sultat.
809
01:20:13,542 --> 01:20:15,666
Allez-vous prendre vos responsabilit�s ?
810
01:20:24,152 --> 01:20:25,551
Mlle Kim,
811
01:20:29,090 --> 01:20:31,217
ceci vous appartient, n'est-ce pas ?
812
01:20:31,560 --> 01:20:33,619
Que faisait-elle
avec vos sous-v�tements ?
813
01:20:33,862 --> 01:20:34,995
Que se passe-t-il ?
814
01:20:35,030 --> 01:20:37,828
Hyun, ne t'en m�le pas.
Reste dehors, je t'en supplie.
815
01:20:40,202 --> 01:20:41,567
D'accord.
816
01:20:45,407 --> 01:20:49,036
Les d�ments s�niles
ne sont pas pour autant idiots.
817
01:20:49,344 --> 01:20:50,504
De plus,
818
01:20:52,781 --> 01:20:54,772
vous n'�tes pas une simple b�n�vole,
819
01:20:55,650 --> 01:20:57,319
vous purgez une peine ici
820
01:20:57,354 --> 01:20:59,287
au lieu de faire de la prison.
821
01:20:59,888 --> 01:21:01,913
Comment avez-vous pu laisser
entrer un homme
822
01:21:02,257 --> 01:21:05,226
et faire �a ici ?
823
01:21:06,494 --> 01:21:10,260
Vous avez perdu l'esprit ?
824
01:21:27,315 --> 01:21:29,408
Moon-hee a encore besoin de sommeil.
825
01:21:31,620 --> 01:21:33,554
Cela fait d�j� deux jours qu'elle dort.
826
01:21:33,989 --> 01:21:36,389
�a ne fait pas trop d'un coup ?
827
01:21:36,658 --> 01:21:41,618
Ne t'inqui�te pas. J'ai d�j� dormi
4 jours de suite avec des somnif�res.
828
01:21:45,667 --> 01:21:47,897
Tu devrais te reposer aussi.
829
01:21:56,845 --> 01:21:59,439
Tu l'aimes beaucoup, n'est-ce pas ?
830
01:22:00,248 --> 01:22:03,740
Oui, plus que jamais.
831
01:22:05,654 --> 01:22:08,953
Mon meilleur ami,
qui me parlait de musique, est mort.
832
01:22:09,357 --> 01:22:11,359
Il est mort d'une m�ningite aigu�.
833
01:22:12,794 --> 01:22:17,197
J'ai l�ch� l'�cole ensuite.
834
01:22:18,099 --> 01:22:19,940
C'est l� qu'on s'est rencontr�s.
835
01:22:21,436 --> 01:22:24,405
En fait, c'est moi qui l'ai abord�e.
836
01:22:24,639 --> 01:22:26,368
C'est moi qui avait besoin de quelqu'un.
837
01:22:29,611 --> 01:22:31,476
Mais la soci�t� nous a rejet�s.
838
01:23:05,413 --> 01:23:06,937
Hyun ? O� es-tu ?
839
01:23:07,716 --> 01:23:13,677
Hyun ! Hyun !
Hyun, o� es-tu ?
840
01:23:41,516 --> 01:23:46,146
Jean, je suis vraiment d�sol�e.
841
01:23:46,588 --> 01:23:50,615
Ce n'est rien.
Mais qu'est-ce qui t'a fait r�ver de �a ?
842
01:23:50,959 --> 01:23:54,258
Je ne sais pas.
Je crois que j'ai perdu la boule.
843
01:23:54,729 --> 01:23:57,789
Dans ce cas, tu as bien fait
de te r�veiller.
844
01:23:58,333 --> 01:24:01,530
Sinon, ton r�ve aurait pu
devenir r�alit�.
845
01:24:02,103 --> 01:24:04,537
Pas vrai, Hyun ?
846
01:24:07,008 --> 01:24:09,602
Tu en prends trop � la fois.
847
01:24:09,944 --> 01:24:11,969
C'est vrai. Arr�te-toi un peu.
848
01:24:15,216 --> 01:24:18,117
La mamie s'est r�tablie sans probl�me.
849
01:24:18,420 --> 01:24:20,911
J'ai pr�sent� mes excuses
� l'infirmi�re de ta part.
850
01:24:29,898 --> 01:24:35,734
Moon-hee, si on organisait une f�te ?
851
01:24:37,238 --> 01:24:43,040
Une f�te d'anniversaire
pour notre futur adulte, Hyun.
852
01:24:48,616 --> 01:24:52,677
J'ai pens� qu'on pourrait inviter
853
01:24:53,388 --> 01:24:57,258
Joon-gu, ton ex-mari,
854
01:24:57,293 --> 01:25:01,329
les parents de Hyun, ta maman,
855
01:25:01,364 --> 01:25:04,787
et quelques amis.
856
01:25:07,168 --> 01:25:09,398
�a l'air sympa.
857
01:25:21,716 --> 01:25:25,743
(Parents de Hyun)- Merci d'�tre venus.
- Enchant�.
858
01:25:36,131 --> 01:25:37,689
Un peu de vin ?
859
01:25:37,799 --> 01:25:39,357
(L'ex-mari de Moon-hee)
860
01:25:47,475 --> 01:25:50,376
Mme Kim, vous ne buvez pas,
n'est-ce pas ?
861
01:25:50,645 --> 01:25:52,636
(La maman de Moon-hee)
862
01:25:52,747 --> 01:25:54,730
Tout va bien.
863
01:25:54,765 --> 01:25:56,714
Je veux bien un peu de vin.
864
01:26:04,259 --> 01:26:06,161
Encore un peu de vin ?
865
01:26:06,196 --> 01:26:07,219
Oui, s'il vous pla�t.
866
01:26:09,297 --> 01:26:10,093
C'est amusant non ?
867
01:26:10,532 --> 01:26:11,556
Oui.
868
01:26:12,100 --> 01:26:13,533
Faites attention, grand-m�re !
869
01:26:15,069 --> 01:26:16,127
Oh ! Merci d'�tre venue.
870
01:26:16,504 --> 01:26:20,907
Mmh ! Il y a quelque chose
qui sent bon.
871
01:26:23,311 --> 01:26:25,779
Je vais aussi manger un bout.
872
01:26:27,448 --> 01:26:29,211
La f�te a d�j� commenc� ?
873
01:26:29,651 --> 01:26:33,246
Bonsoir tout le monde.
D�sol�e, je suis en retard.
874
01:26:34,289 --> 01:26:36,655
Excusez-moi pour mon retard.
875
01:26:37,659 --> 01:26:42,858
- Vous �tes ici. Excusez mon retard.
- C'est elle la fille du t�l�phone ?
876
01:26:46,668 --> 01:26:49,136
Ah Hyun, tu es l� !
877
01:26:50,939 --> 01:26:53,567
Toutes mes f�licitations.
878
01:26:54,142 --> 01:27:00,081
Penser � toi me rend toute triste.
879
01:27:00,582 --> 01:27:03,574
Je sais que d�s demain
quand tu seras un adulte,
880
01:27:03,952 --> 01:27:07,046
tu te mettras � changer.
881
01:27:09,724 --> 01:27:12,955
Tu es plus joli gar�on
que je ne l'imaginais.
882
01:27:17,966 --> 01:27:20,700
Je me suis tellement d�p�ch�e
que je n'ai rien aval�.
883
01:27:20,735 --> 01:27:24,193
Attends, je vais me chercher
quelque chose � manger. Ne bouge pas.
884
01:27:33,848 --> 01:27:35,543
Mangeons.
885
01:27:41,923 --> 01:27:42,981
Prenez votre temps.
886
01:27:47,629 --> 01:27:49,597
Je n'ai pas de d�claration � faire.
887
01:27:50,498 --> 01:27:53,524
Je ne veux rien dire
ou penser pour l'instant.
888
01:27:53,795 --> 01:27:55,304
Il me reste une chose � �claircir
889
01:27:55,305 --> 01:27:58,671
mais je le demanderai
plus tard � Moon-hee.
890
01:28:00,208 --> 01:28:02,733
J'ai l'impression qu'il a encore
quelque chose sur le c�ur.
891
01:28:03,278 --> 01:28:04,745
Tu crois ?
892
01:28:04,979 --> 01:28:08,312
Dis-moi franchement,
comment c'�tait votre mariage ?
893
01:28:08,983 --> 01:28:13,010
Tous les mariages se ressemblent.
Mon probl�me, c'�tait de rester fid�le.
894
01:28:14,389 --> 01:28:16,089
D'un c�t�, c'est une bonne chose.
895
01:28:16,124 --> 01:28:19,059
On ne se serait pas rencontr�s sinon.
896
01:28:19,661 --> 01:28:24,462
Certains seraient tent�s de m'accuser
des m�mes crimes que ma fille.
897
01:28:24,832 --> 01:28:26,766
Mais je persiste � croire
898
01:28:26,801 --> 01:28:31,829
qu'on n'a pas � la juger.
899
01:28:32,140 --> 01:28:34,404
Elle fera
ce qu'elle jugera bon de faire.
900
01:28:35,176 --> 01:28:37,371
Je suis contente que ma m�re
901
01:28:39,314 --> 01:28:42,010
ne cherche pas � rejeter la faute
sur l'un de nous deux.
902
01:28:42,250 --> 01:28:45,119
Oui, chacun fait ce qu'il a � faire.
903
01:28:45,154 --> 01:28:46,819
Je fais confiance � mon fils.
904
01:28:46,854 --> 01:28:50,654
Quelle que soit sa d�cision,
je lui fais confiance.
905
01:28:50,858 --> 01:28:53,122
Il d�couvre le sexe, c'est tout.
906
01:28:53,461 --> 01:28:56,562
Quand il aura �puis� le sujet,
il reviendra.
907
01:28:56,597 --> 01:29:01,502
P�re, je tiens � te dire
que je suis � ma place aupr�s d'elle.
908
01:29:01,537 --> 01:29:05,029
Bien s�r, j'ai l'intention d'�tudier
et de travailler dur, d'aimer,
909
01:29:05,273 --> 01:29:07,675
mais ma place est ici et j'y resterai.
910
01:29:07,710 --> 01:29:09,575
Je te le garantis.
911
01:29:09,911 --> 01:29:14,507
L'exc�s de sexe obscurcit ta raison,
912
01:29:14,916 --> 01:29:16,747
tu n'es pas dans ton �tat normal.
913
01:29:16,984 --> 01:29:19,009
Je suis parfaitement normal.
914
01:29:19,387 --> 01:29:22,788
Pour toi le monde n'est fait
que de gens normaux.
915
01:29:23,891 --> 01:29:27,520
M�me mamans trouve
que je suis plus heureux.
916
01:29:27,829 --> 01:29:30,198
C'est vrai. N'est-ce pas mieux ainsi ?
917
01:29:30,233 --> 01:29:32,567
Il n'est tout simplement
pas raisonnable.
918
01:29:32,602 --> 01:29:33,659
P�re,
919
01:29:36,236 --> 01:29:37,470
J'ai toute ma raison.
920
01:29:37,505 --> 01:29:41,601
Toute ta raison ?
C'est bien ce que tu dis ?
921
01:29:41,776 --> 01:29:42,909
Oui.
922
01:29:42,944 --> 01:29:44,377
Tu es pr�t � faire le test ?
923
01:29:44,612 --> 01:29:46,045
Pourquoi pas ?
924
01:29:46,080 --> 01:29:48,878
Eh bien, parle-nous un peu
de la Chine.
925
01:29:50,118 --> 01:29:54,179
La Chine ? Tr�s bien.
926
01:29:54,756 --> 01:29:59,420
�galement appel�e
R�publique Populaire de Chine.
927
01:29:59,627 --> 01:30:02,113
Vieux de 3000 ans, le nom originel
de Chine
928
01:30:02,148 --> 01:30:04,564
signifie "Empire du Milieu"
929
01:30:04,599 --> 01:30:08,262
et centre de la culture mondiale.
930
01:30:10,171 --> 01:30:13,474
Si je dis tout ce que je sais
sur la Chine,
931
01:30:13,509 --> 01:30:14,741
on en a pour des heures.
932
01:30:14,776 --> 01:30:17,540
Pose-moi des questions plus pr�cises
933
01:30:17,745 --> 01:30:20,111
sur la superficie
ou sur l'histoire de la Chine.
934
01:30:20,581 --> 01:30:23,851
Bon, eh bien alors,
qu'est-ce que tu sais de la vie ?
935
01:30:23,886 --> 01:30:26,081
Pour toi la vie c'est quoi ?
936
01:30:26,954 --> 01:30:30,958
La vie ? Mais ce n'est pas du tout
une question pr�cise,
937
01:30:30,993 --> 01:30:33,017
mais bon, je vais t�cher d'y r�pondre.
938
01:30:33,327 --> 01:30:35,386
La vie c'est la vie d'une personne,
939
01:30:35,696 --> 01:30:39,567
c'est na�tre, manger, travailler,
aimer et puis mourir.
940
01:30:39,602 --> 01:30:41,335
Personne n'a le droit de juger...
941
01:30:41,370 --> 01:30:42,902
Stop.
942
01:30:42,937 --> 01:30:47,440
Ch�ri, pour moi ce petit
est parfaitement lucide et raisonnable.
943
01:30:47,475 --> 01:30:51,070
Nous n'avons pas de souci � nous faire,
mais ce n'est pas suffisant.
944
01:30:51,312 --> 01:30:53,881
Restons-en l� aujourd'hui.
Il y a d'autres invit�s.
945
01:30:53,916 --> 01:30:55,644
Je suis enti�rement d'accord avec vous.
946
01:30:56,384 --> 01:31:01,720
Votre fils est un jeune homme brillant.
947
01:31:01,789 --> 01:31:03,956
La vie, nous le savons tous,
948
01:31:03,991 --> 01:31:08,396
est remplie d'al�as et d'impr�vus.
949
01:31:08,431 --> 01:31:10,549
Prenons leur cas par exemple.
950
01:31:10,584 --> 01:31:12,632
Votre fils n'a aucun tort
� se reprocher.
951
01:31:12,667 --> 01:31:15,636
Minute. Il y a une chose qui me g�ne
dans ce que vous dites.
952
01:31:15,671 --> 01:31:16,702
Comment �a ?
953
01:31:16,737 --> 01:31:19,636
Vous �tes en train de dire que la femme
954
01:31:19,671 --> 01:31:22,536
a des torts, mais pas l'homme.
955
01:31:22,810 --> 01:31:24,677
En tant que femme,
votre avis me consterne.
956
01:31:24,712 --> 01:31:28,614
Pas moi. Je suis une femme comme vous,
mais je ne partage pas votre avis.
957
01:31:28,883 --> 01:31:31,319
Une femme m�re
qui s�duit un jeune sot n'est qu'une...
958
01:31:31,354 --> 01:31:34,822
H� l� vous ! Je ne vous permets pas
de dire que mon fils est un sot.
959
01:31:34,857 --> 01:31:36,653
Attention � ce que vous dites.
960
01:31:37,158 --> 01:31:38,648
Ne dites pas n'importe quoi.
961
01:31:38,993 --> 01:31:41,527
Pardon.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
962
01:31:41,562 --> 01:31:46,467
Le probl�me est que votre fils
est mineur.
963
01:31:46,502 --> 01:31:51,639
M�me maintenant, si vous d�clarez
sa disparition � la police,
964
01:31:51,674 --> 01:31:54,938
vous ferez de la femme une kidnappeuse,
965
01:31:55,309 --> 01:31:58,710
et de son amie une complice.
966
01:31:59,580 --> 01:32:01,441
Je pourrais alors
lui passer les menottes.
967
01:32:01,513 --> 01:32:04,109
Il reste encore une heure
avant qu'il soit l�galement majeur.
968
01:32:04,819 --> 01:32:06,552
�coutez un peu vous tous.
969
01:32:06,587 --> 01:32:09,385
L'�poque o� les femmes devaient rester
sourdes et muettes est r�volue.
970
01:32:10,157 --> 01:32:12,693
Grand-m�re a contract� sa maladie
971
01:32:12,728 --> 01:32:15,261
lorsqu'elle s'est sentie rejet�e
972
01:32:15,296 --> 01:32:17,795
par son mari et par ses enfants.
973
01:32:18,866 --> 01:32:23,667
Sa seule joie est d'�couter sa chanson.
974
01:32:24,472 --> 01:32:29,239
M�me si elle ne l'exprime pas,
sa pens�e est lucide.
975
01:32:29,410 --> 01:32:33,744
C'est vrai que tu ne peux pas rompre
avec cette femme � cause du sexe ?
976
01:32:34,949 --> 01:32:37,543
Je n'ai pas beaucoup de certitudes.
977
01:32:37,985 --> 01:32:42,479
Mais je suis s�re qu'on peut s'entendre
sur le plan sexuel.
978
01:32:46,427 --> 01:32:47,894
Je pense que
979
01:32:48,663 --> 01:32:52,296
dans le monde,
la beaut� na�t de l'accord.
980
01:32:52,533 --> 01:32:53,533
Les gens qui s'accordent
981
01:32:53,568 --> 01:32:56,537
sont ceux qui devraient tomber amoureux
et se marier.
982
01:32:56,871 --> 01:33:01,968
Les personnes qui s'accordent mal
ne peuvent pas �tre heureuses.
983
01:33:02,543 --> 01:33:05,603
Grand-m�re, acceptez-vous
d'�tre notre juge ?
984
01:33:05,913 --> 01:33:08,814
Regardez ces deux-l�. Tournez-vous.
985
01:33:09,350 --> 01:33:14,117
Pensez-vous qu'ils s'accordent bien ?
986
01:33:14,355 --> 01:33:18,155
Regardez attentivement.
987
01:33:27,535 --> 01:33:29,366
Ils ne sont pas assortis, non ?
988
01:34:00,067 --> 01:34:02,831
Non et non.
989
01:34:03,137 --> 01:34:05,373
Comment je pourrais vivre
dans un monde comme �a ?
990
01:34:05,408 --> 01:34:09,104
Je ne veux pas vivre dans ce monde.
991
01:34:16,651 --> 01:34:18,380
Cette femme prend un air innocent
992
01:34:19,286 --> 01:34:23,655
quand il s'agit de sexe.
Mais elle aime visc�ralement le sexe.
993
01:34:24,592 --> 01:34:26,617
Je ne suis pas sp�cialement
folle de sexe,
994
01:34:30,131 --> 01:34:32,099
c'est juste
que tu n'�tais pas � la hauteur.
995
01:34:38,673 --> 01:34:41,141
Pas � la hauteur ? Moi ?
996
01:34:41,442 --> 01:34:42,932
Tu veux un conseil ?
997
01:34:43,644 --> 01:34:46,416
Quand tu seras avec une autre femme,
sors de tes petites habitudes.
998
01:34:47,081 --> 01:34:48,748
Et t�che d'�tre fid�le.
999
01:34:48,783 --> 01:34:50,416
Et c'est reparti.
1000
01:34:55,556 --> 01:34:56,887
Tu n'es qu'un bon � rien.
1001
01:34:57,258 --> 01:35:00,227
Mon devoir est de prot�ger cette femme.
1002
01:35:00,494 --> 01:35:03,361
C'est faux. Vous avez perdu ce droit.
1003
01:35:04,565 --> 01:35:06,533
Quoi ? Le droit ?
1004
01:35:06,767 --> 01:35:08,598
Oui. C'est comme �a.
1005
01:35:08,836 --> 01:35:10,303
C'est moi qui la prot�ge.
1006
01:35:15,209 --> 01:35:17,268
Vous voulez vous battre ?
1007
01:35:20,581 --> 01:35:22,515
Ne t'en fais pas.
1008
01:35:24,485 --> 01:35:27,010
Frappez-moi encore une fois.
1009
01:35:27,555 --> 01:35:29,045
Petit fumier !
1010
01:35:31,759 --> 01:35:32,748
Bon,
1011
01:35:32,960 --> 01:35:35,861
je serai oblig� de r�agir
si vous vous obstinez.
1012
01:35:37,531 --> 01:35:40,805
J'ai failli jouer dans "Volcano High",
pour les sc�nes de combat.
1013
01:35:44,271 --> 01:35:47,638
C'est vrai, mais je ne l'ai pas laiss�
� cause de ses �tudes.
1014
01:36:03,657 --> 01:36:05,677
Si on se bat, je suis s�r de gagner.
1015
01:36:06,227 --> 01:36:09,424
Pourquoi pas un jeu ?
Venez par ici.
1016
01:36:18,739 --> 01:36:19,899
Mes f�licitations.
1017
01:36:22,143 --> 01:36:25,271
Il est temps pour moi de prendre cong�.
1018
01:36:50,871 --> 01:36:52,473
Je suis majeur maintenant.
1019
01:36:52,508 --> 01:36:54,168
Mes f�licitations.
1020
01:36:54,408 --> 01:36:56,876
Je suis curieux de savoir
ce que vous voyez pour la suite.
1021
01:36:57,745 --> 01:37:00,236
Vous allez bien au-del�
de mes attentes.
1022
01:37:02,550 --> 01:37:03,812
Venez alors.
1023
01:37:06,620 --> 01:37:07,882
Que pr�f�rez-vous ?
1024
01:37:09,824 --> 01:37:11,724
Whisky ?
1025
01:37:12,860 --> 01:37:16,523
Bon, je choisis la bi�re.
1026
01:37:22,870 --> 01:37:25,566
Le premier qui la vide cul sec a gagn�.
1027
01:37:26,373 --> 01:37:29,900
C'est parti, un, deux, trois.
1028
01:37:43,390 --> 01:37:45,881
Je m'entra�ne juste pour mon bizutage.
1029
01:37:46,627 --> 01:37:48,185
Qu'est-ce qu'on fait ensuite ?
1030
01:37:51,365 --> 01:37:55,893
L'argent que vous gagnez,
comment le d�pensez-vous ?
1031
01:37:56,937 --> 01:37:59,633
J'emploierai celui que je gagnerai
� rendre les femmes heureuses.
1032
01:38:07,548 --> 01:38:09,361
Je vous la pr�te.
1033
01:38:15,389 --> 01:38:16,981
Je renonce.
1034
01:38:24,565 --> 01:38:26,465
Sage d�cision.
1035
01:38:27,334 --> 01:38:29,199
La f�te est finie.
1036
01:40:53,047 --> 01:40:55,641
J'aimerais
que le temps s'arr�te maintenant.
1037
01:40:55,849 --> 01:40:57,942
J'ai peur de t'aimer trop fort.
1038
01:40:58,218 --> 01:41:02,450
Serre-moi fort.
Fais-moi confiance.
1039
01:41:07,461 --> 01:41:09,292
Moon-hee est partie.
1040
01:41:13,300 --> 01:41:14,767
C'est la fin.
1041
01:41:15,369 --> 01:41:17,735
Apr�s un mois, deux mois,
un an sans nous voir,
1042
01:41:17,938 --> 01:41:19,530
ce sera fini entre nous.
1043
01:41:21,475 --> 01:41:23,306
Alors autant se quitter maintenant.
1044
01:41:26,180 --> 01:41:27,013
R�alis� par: PARK, CHUL-SOO
1045
01:41:27,014 --> 01:41:29,013
Qu'on nous laisse le temps de respirer.
1046
01:41:29,349 --> 01:41:32,849
Il y a encore quelques jours,
je ne pouvais pas passer le permis.
1047
01:41:32,886 --> 01:41:35,411
Il suffit d'un rien
pour que tout change.
1048
01:41:36,223 --> 01:41:39,522
Le candidat pour qui j'ai vot�
a �t� �lu pr�sident et j'en suis heureux.
1049
01:41:39,726 --> 01:41:41,853
Mais rien n'a vraiment chang� pour moi.
77895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.