All language subtitles for Green.Chair.[www.calorifix.net].v01.2006.03.02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,222 --> 00:00:23,222 www.calorifix.net Green Chair v01 2 00:00:03,223 --> 00:00:06,223 Traduction : davidg Correction : Nong Peun, Selkolla 3 00:00:23,223 --> 00:00:24,554 C'est ta premi�re fois ? 4 00:00:24,924 --> 00:00:28,661 Non, je fais �a souvent avec des amis. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,688 Je ne parle pas de masturbation. 6 00:00:33,633 --> 00:00:35,362 Je veux dire avec une femme. 7 00:00:38,405 --> 00:00:40,635 J'ai �t� � deux doigts de le faire. 8 00:00:40,874 --> 00:00:45,902 Mais la fille a eu un spasme. 9 00:00:46,146 --> 00:00:47,773 Allons-y. 10 00:00:55,588 --> 00:01:00,116 S'il te pla�t, encore une fois. 11 00:01:01,461 --> 00:01:04,692 Je crois que c'est assez pour cette fois. 12 00:01:06,099 --> 00:01:10,160 Il y aura donc une prochaine fois ? 13 00:01:17,744 --> 00:01:19,371 On verra. 14 00:01:25,518 --> 00:01:31,115 Une femme d'�ge m�r condamn�e pour d�tournement de mineur. 15 00:01:32,525 --> 00:01:39,693 Green Chair 16 00:01:52,712 --> 00:01:55,286 Mme Kim Moon-hee, veuillez r�pondre � nos questions. 17 00:01:55,349 --> 00:01:57,416 Votre p�re s'occupait du syndicat des p�cheurs. 18 00:01:57,417 --> 00:02:01,080 Comment est-il mort ? 19 00:02:02,188 --> 00:02:04,019 Je suis oblig�e d'en parler ? 20 00:02:04,396 --> 00:02:06,381 Madame, c'est � nous d'en juger. 21 00:02:06,430 --> 00:02:08,655 Il est mort accidentellement dans une manifestation. 22 00:02:09,462 --> 00:02:11,589 Veuillez vous asseoir. 23 00:02:15,869 --> 00:02:18,269 Avez-vous un �lastique ? 24 00:02:21,307 --> 00:02:24,606 Vous viviez avec votre m�re jusqu'� votre mariage 25 00:02:24,878 --> 00:02:28,609 et votre m�re est partie vivre au Canada chez un oncle. C'est bien �a ? 26 00:02:30,450 --> 00:02:31,678 Qu'est-ce que vous avez ? 27 00:02:31,918 --> 00:02:36,651 C'est trop absurde. J'ai d�j� r�pondu � ces questions des milliers de fois. 28 00:02:38,424 --> 00:02:41,154 - Votre mari s'appelle Joon-gu. - En fait, 29 00:02:42,862 --> 00:02:44,727 il n'est plus mon mari. 30 00:02:45,098 --> 00:02:48,499 C'est exact. Vous avez divorc�. 31 00:02:49,636 --> 00:02:50,933 Bon, tenez. 32 00:02:52,238 --> 00:02:56,607 Indiquez votre adresse pendant votre peine... 33 00:02:57,143 --> 00:02:58,474 L'adresse doit �tre exacte. 34 00:03:02,115 --> 00:03:04,083 Service communautaire. 35 00:03:11,624 --> 00:03:12,975 Mme Kim, la loi est g�n�reuse, 36 00:03:13,010 --> 00:03:14,886 mais vos actes n'ont rien � voir avec l'amour. 37 00:03:14,921 --> 00:03:16,492 Mme Kim, que ressentez-vous ? 38 00:03:16,527 --> 00:03:18,063 Qu'allez-vous faire maintenant ? 39 00:03:18,064 --> 00:03:18,649 Mme Kim ! 40 00:03:18,665 --> 00:03:20,997 Qu'allez-vous faire maintenant ? 41 00:03:23,169 --> 00:03:25,899 Vous consid�rez-vous comme innocente ? 42 00:03:25,972 --> 00:03:27,457 Exprimez-vous. 43 00:03:27,492 --> 00:03:28,851 Comment vous sentez-vous ? 44 00:03:28,886 --> 00:03:30,281 Avez-vous des regrets ? 45 00:03:30,316 --> 00:03:31,677 Expliquez-vous ! 46 00:03:33,646 --> 00:03:35,246 Dites-nous quelque chose ! 47 00:03:35,281 --> 00:03:36,382 Quels sont vos projets ? 48 00:03:36,417 --> 00:03:37,882 Comment vous sentez-vous ? 49 00:03:37,917 --> 00:03:39,680 Et lui, qu'est-il devenu ? 50 00:03:40,420 --> 00:03:42,822 - Un commentaire ! - Pouvez-vous me donner cet �lastique ? 51 00:03:42,857 --> 00:03:44,551 Un moment. 52 00:03:45,592 --> 00:03:47,355 Vous �tes dispos�e � faire un commentaire ? 53 00:03:48,461 --> 00:03:50,156 Quels sont vos projets ? 54 00:03:50,528 --> 00:03:52,666 Comment allez-vous vous r�ins�rer dans la soci�t� ? 55 00:03:52,667 --> 00:03:54,267 Un commentaire ! 56 00:03:54,302 --> 00:03:56,169 Je vous en prie. Laissez-moi. 57 00:03:56,204 --> 00:03:57,769 Juste un mot. 58 00:03:57,804 --> 00:03:59,334 Un commentaire, s'il vous pla�t. 59 00:04:00,840 --> 00:04:03,536 - N'est-ce pas le jeune homme l� ? Oui, c'est lui. 60 00:04:18,458 --> 00:04:21,427 Aviez-vous pr�vu de vous retrouver ici ? 61 00:04:21,661 --> 00:04:23,356 Dites-nous ! 62 00:04:24,464 --> 00:04:27,160 Qu'avez-vous en t�te ? 63 00:04:39,279 --> 00:04:40,871 Tu vas bien ? 64 00:04:43,650 --> 00:04:44,639 Oui. 65 00:05:24,317 --> 00:05:25,690 J'ai l'air bizarre ? 66 00:05:26,859 --> 00:05:27,372 Non. 67 00:05:39,839 --> 00:05:40,931 Tu vas bien ? 68 00:05:43,109 --> 00:05:44,371 Oui, je vais bien. 69 00:05:47,480 --> 00:05:48,879 Tu vas vraiment bien ? 70 00:05:51,184 --> 00:05:54,285 Oui, je t'assure. 71 00:05:54,320 --> 00:05:56,880 Si tu vas bien, tout va bien. 72 00:06:01,260 --> 00:06:02,818 Tu es s�re que tu vas bien ? 73 00:06:03,363 --> 00:06:03,730 Oui. 74 00:06:08,434 --> 00:06:12,768 C'est tout ce que tu sais dire ? 75 00:06:14,040 --> 00:06:15,940 Tu ne connais pas d'autres mots ? 76 00:06:21,214 --> 00:06:21,767 Idiot. 77 00:06:23,176 --> 00:06:25,074 Qui ? Moi ? 78 00:06:43,770 --> 00:06:44,862 Dis-moi. 79 00:06:45,772 --> 00:06:47,899 Tu t'es vendu pour un CD ? 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,641 Tu me prends pour une obs�d�e qui t'a s�duit ? 81 00:06:55,481 --> 00:06:56,880 C'est �a que tu crois ? 82 00:06:58,718 --> 00:07:00,515 Je ne suis pas stupide. 83 00:07:01,421 --> 00:07:03,889 Pour moi �a n'a pas �t� une simple affaire de CD. 84 00:07:05,024 --> 00:07:08,357 En tout cas l�galement, tu es toujours mineur. 85 00:07:09,796 --> 00:07:12,162 Et cette femme a couch� avec toi. 86 00:07:14,033 --> 00:07:17,696 Je sais. �a a d� te traumatiser. 87 00:07:19,739 --> 00:07:23,476 Il est du devoir de la soci�t� de prot�ger les mineurs. 88 00:07:23,511 --> 00:07:25,178 Et tu as le droit d'�tre prot�g�. 89 00:07:25,213 --> 00:07:27,578 Tu joues ton avenir. 90 00:07:28,514 --> 00:07:33,417 Rien ne t'oblige � prot�ger cette salope. 91 00:07:34,220 --> 00:07:37,513 Pourquoi te sens-tu coupable de son arrestation ? 92 00:07:37,857 --> 00:07:44,285 Pour moi, tu n'es pas un mauvais gars. 93 00:07:45,331 --> 00:07:50,735 Avoue simplement et l'affaire sera r�gl�e. 94 00:07:52,071 --> 00:07:53,873 Je n'ai rien � avouer. 95 00:07:53,908 --> 00:07:55,397 On s'aime. 96 00:07:55,808 --> 00:07:58,038 Quoi ? vous vous aimez ? 97 00:08:04,517 --> 00:08:06,815 O� allons-nous ? 98 00:08:10,022 --> 00:08:12,513 Je n'en sais rien. Arr�te-toi ici. 99 00:08:13,626 --> 00:08:15,992 Laisse-moi descendre et continue tout seul. 100 00:08:18,798 --> 00:08:22,029 Va. Rentre chez toi. Fais ce que je te dis. 101 00:08:22,502 --> 00:08:23,867 Jamais de la vie. 102 00:08:24,403 --> 00:08:26,064 Pourquoi ? 103 00:08:26,439 --> 00:08:29,408 Je reste avec toi. Tu m'as trop manqu�. 104 00:08:32,979 --> 00:08:35,004 Rentre chez toi. 105 00:08:36,015 --> 00:08:38,176 Rentre chez toi. 106 00:08:38,651 --> 00:08:41,142 Tu ne peux pas changer de disque ? 107 00:08:55,001 --> 00:08:58,334 Tu as ton permis sur toi ? Prends le volant. Vite. 108 00:09:02,019 --> 00:09:03,443 Encore 28 jours et je suis majeur. 109 00:09:03,444 --> 00:09:05,879 Il n'y a pas que le permis dans la vie. 110 00:09:05,880 --> 00:09:07,311 Pour les gens, l'�ge �a compte. 111 00:09:07,346 --> 00:09:10,179 Il n'y a rien d'extraordinaire � prendre de l'�ge. 112 00:09:11,183 --> 00:09:12,172 Allons-y. 113 00:09:14,954 --> 00:09:17,557 Qu'y a-t-il ? Qu'as-tu ? Tu ne te sens pas bien ? 114 00:09:20,459 --> 00:09:24,054 Oh, je meurs de faim. 115 00:09:24,330 --> 00:09:24,906 Hein ? 116 00:09:38,010 --> 00:09:39,068 Attends ! 117 00:09:40,479 --> 00:09:42,003 Tu ne veux pas te changer ? 118 00:09:43,516 --> 00:09:48,920 J'ai pris des trucs qui me plaisaient. 119 00:09:54,427 --> 00:09:56,486 C'est dur de choisir pour une femme. 120 00:09:59,999 --> 00:10:01,330 Ce qui est bien 121 00:10:01,701 --> 00:10:05,068 c'est qu'avec les v�tements l'�ge d'une femme devient �lastique. 122 00:10:22,455 --> 00:10:24,247 Tu m'as dit de rentrer tout � l'heure, 123 00:10:24,256 --> 00:10:27,282 �a ne voulait pas dire que tu voulais rompre, hein ? 124 00:10:28,494 --> 00:10:31,952 Il faudra bien qu'on se quitte un jour. 125 00:10:32,832 --> 00:10:36,928 Tu dois penser � ton avenir. 126 00:10:38,037 --> 00:10:39,868 Rien � foutre. 127 00:10:40,206 --> 00:10:43,972 L'�ge ? Il y a tant de vieux cons. 128 00:10:45,344 --> 00:10:49,678 Arr�te de faire la grande avec moi. 129 00:10:50,916 --> 00:10:54,352 Bon d'accord. Mettons que toi tu aies 32 ans 130 00:10:54,654 --> 00:10:56,451 et moi 19. 131 00:11:32,725 --> 00:11:34,960 Avec combien de femmes as-tu couch� ? 132 00:11:34,995 --> 00:11:36,393 Comment ? 133 00:11:37,096 --> 00:11:38,825 C'�tait bon ? 134 00:11:43,703 --> 00:11:46,001 Comment peux-tu me dire �a ? 135 00:11:53,846 --> 00:11:55,973 Vous avez d� en baver tous les deux. 136 00:11:56,248 --> 00:11:58,015 C'est ce que je pense. 137 00:11:58,050 --> 00:12:03,682 Notre soci�t� est hypocrite par rapport au sexe. 138 00:12:05,157 --> 00:12:11,118 Quoi qu'il arrive, je suis de votre c�t�. 139 00:12:12,064 --> 00:12:15,591 Si vous me le permettez, 140 00:12:16,035 --> 00:12:20,836 j'aimerais vous suivre. 141 00:12:21,040 --> 00:12:22,940 Je donnerais du sens � cette histoire. 142 00:12:22,975 --> 00:12:28,971 Nous pourrions en faire un roman ou mieux, un film. 143 00:12:38,290 --> 00:12:39,757 O� est-il pass� ? Pourvu qu'il ne lui soit rien arriv�. 144 00:12:41,861 --> 00:12:43,158 Je l'ai trouv�. 145 00:12:45,464 --> 00:12:48,763 Oh ! Monsieur ! 146 00:12:51,203 --> 00:12:54,468 Qu'est-ce que vous �tes venu faire dans cette gal�re ? 147 00:12:56,275 --> 00:13:00,109 Bon, �pargnez-moi vos commentaires et d�tachez-moi. 148 00:13:04,216 --> 00:13:05,979 En fait, je me sentais vraiment bien, 149 00:13:07,620 --> 00:13:09,850 m�me si on me traitait comme une vraie pute. 150 00:13:10,156 --> 00:13:13,125 Sur le sol en ciment, 151 00:13:13,926 --> 00:13:16,759 24 h sur 24, je faisais l'amour avec toi dans mes r�ves. 152 00:13:19,532 --> 00:13:23,491 Ton odeur embaumait toute ma cellule. 153 00:13:25,304 --> 00:13:27,488 Nous avons fait l'amour sur la petite cuvette de WC. 154 00:13:28,941 --> 00:13:32,843 Nous l'avons m�me fait avec le vent du d�sert qui soufflait sur nous. 155 00:14:00,573 --> 00:14:04,805 Viens doucement. 156 00:14:30,469 --> 00:14:32,027 Comme �a ? 157 00:14:32,771 --> 00:14:33,738 Doucement. 158 00:14:36,809 --> 00:14:38,674 Ne te presse pas. 159 00:14:39,879 --> 00:14:41,904 Prends ton temps. 160 00:14:46,318 --> 00:14:51,255 Pas trop vite. Tout doucement. 161 00:15:01,233 --> 00:15:02,860 Comme �a ? 162 00:15:03,936 --> 00:15:05,233 C'est bon. 163 00:15:14,146 --> 00:15:16,376 Ne te raidis pas. 164 00:15:20,686 --> 00:15:22,586 Rel�che ton corps en moi. 165 00:15:26,892 --> 00:15:29,793 Ne dis plus rien � pr�sent. 166 00:15:30,562 --> 00:15:32,154 Je t'ob�is. 167 00:15:50,015 --> 00:15:50,947 Hyun ! Hyun ! 168 00:16:01,460 --> 00:16:05,362 Viens. Mettons-nous assis. 169 00:17:22,808 --> 00:17:24,207 Tu ne veux pas te laver ? 170 00:17:25,611 --> 00:17:31,208 Non, j'aime rester comme �a. 171 00:17:32,651 --> 00:17:34,175 Et toi ? 172 00:17:35,054 --> 00:17:36,578 Je suis bien. 173 00:17:45,230 --> 00:17:49,166 Je crois que je suis partie pour jouir encore une fois. 174 00:17:50,669 --> 00:17:52,637 Et toi, Hyun ? 175 00:17:53,572 --> 00:18:00,876 J'adore. Ce ne sera pas comme la premi�re fois, n'est-ce pas ? 176 00:18:03,482 --> 00:18:05,347 Tu te souviens ? 177 00:18:07,948 --> 00:18:11,542 Je me sentais si g�n� ! 178 00:19:20,259 --> 00:19:23,751 Tu sais quelle est la diff�rence entre l'amour solitaire et l'amour � deux ? 179 00:19:24,196 --> 00:19:27,893 Quand on le fait seul, on n'a personne pour vous prendre dans les bras apr�s. 180 00:19:28,367 --> 00:19:30,665 Comment tu le sais ? 181 00:19:31,937 --> 00:19:34,064 Tu as d�j� essay� ? Tu as d�j� essay� ? 182 00:19:36,208 --> 00:19:37,709 Je te fais mal ? 183 00:19:37,744 --> 00:19:38,872 Non. 184 00:19:46,251 --> 00:19:48,082 Et maintenant ? 185 00:19:49,121 --> 00:19:53,387 C'est si bon. 186 00:20:01,099 --> 00:20:04,466 Reste comme �a. Ne bouge pas. 187 00:20:22,154 --> 00:20:23,951 Qu'est-ce qui ne va pas ? 188 00:20:33,065 --> 00:20:36,602 Je crois qu'il y a une cam�ra qui nous espionne. 189 00:20:36,637 --> 00:20:37,864 Quoi ? 190 00:21:10,269 --> 00:21:11,702 Hyun, 191 00:21:13,305 --> 00:21:15,569 Ici ! 192 00:21:26,184 --> 00:21:27,811 Hyun ! 193 00:21:29,921 --> 00:21:31,513 Ici. 194 00:21:42,601 --> 00:21:43,902 Il n'y a rien. 195 00:21:43,937 --> 00:21:45,301 Tu es s�r ? 196 00:21:46,405 --> 00:21:48,896 Attends. Nous allons en avoir le c�ur net. 197 00:21:54,313 --> 00:22:00,047 All� ? Je voudrais savoir s'il y a une cam�ra ici. 198 00:22:01,353 --> 00:22:03,651 Oui, une cam�ra. 199 00:22:04,690 --> 00:22:07,420 Vous �tes bien s�r qu'il n'y en a pas ? 200 00:22:07,793 --> 00:22:10,785 Non, pas besoin de venir faire le m�nage. 201 00:22:12,531 --> 00:22:13,563 Touche-la. 202 00:22:13,598 --> 00:22:16,168 C'est encore dur. On continue. 203 00:22:16,203 --> 00:22:17,192 Hein ? 204 00:22:17,869 --> 00:22:20,064 Vite. 205 00:22:23,342 --> 00:22:26,277 - C'est ta faute. - Attends. 206 00:22:36,488 --> 00:22:38,046 Je mange comme un ogre, hein ? 207 00:22:40,859 --> 00:22:43,350 Te voir manger comme �a me donne envie de cuisiner. 208 00:22:45,297 --> 00:22:47,675 Hyun, est-ce qu'un jour, je pourrais cuisiner pour toi ? 209 00:22:48,934 --> 00:22:53,098 Oui, si tu m'utilises comme ingr�dient ! 210 00:23:16,328 --> 00:23:17,596 Tu as bient�t termin� ? 211 00:23:17,631 --> 00:23:19,325 Pas encore. 212 00:23:20,499 --> 00:23:23,068 - �a va durer encore longtemps ? - Ne bouge pas. 213 00:23:23,103 --> 00:23:24,501 D'accord. 214 00:23:25,103 --> 00:23:26,705 Rel�ve le menton. 215 00:23:30,342 --> 00:23:33,038 Que puis-je faire pour te rendre plus heureux ? 216 00:23:33,345 --> 00:23:35,336 Je n'ai besoin de rien de plus. 217 00:23:36,214 --> 00:23:38,045 Je suis heureux ainsi. 218 00:23:38,984 --> 00:23:40,817 R�ponds-moi franchement. 219 00:23:40,852 --> 00:23:45,516 C'est le sexe qui t'a manqu� et pas moi, je me trompe ? 220 00:23:45,724 --> 00:23:47,055 Quoi ? 221 00:23:47,526 --> 00:23:50,859 C'est pas vrai ? 222 00:23:51,396 --> 00:23:53,421 Faisons-le jusqu'� en crever. 223 00:23:53,665 --> 00:23:58,967 Tu me veux comment ? Sur le dos ? Sur toi ? 224 00:24:30,302 --> 00:24:31,929 Qu'est-ce qu'il y a ? 225 00:24:38,977 --> 00:24:41,502 �a t'a plu ? 226 00:24:41,913 --> 00:24:43,847 Oui. 227 00:24:46,384 --> 00:24:48,409 A�e, tu me fais mal. 228 00:24:56,661 --> 00:25:00,358 C'est tout ce que tu sais faire ? 229 00:25:02,501 --> 00:25:04,401 Tu veux me violer ou quoi ? 230 00:25:04,936 --> 00:25:07,166 Tu crois que je ne suis qu'un trou ? 231 00:25:07,405 --> 00:25:09,703 Ce n'est jamais bon de forcer. 232 00:25:14,913 --> 00:25:19,916 Tu es plus b�te que je pensais. 233 00:25:19,951 --> 00:25:23,717 Moi aussi, il me faudra un peu de temps pour m'y habituer. 234 00:25:25,724 --> 00:25:29,888 Je n'ai pas ton exp�rience, moi. 235 00:25:32,297 --> 00:25:33,889 Excuse-moi. 236 00:25:35,901 --> 00:25:39,234 C'est bon, j'avais raison. 237 00:25:41,373 --> 00:25:44,740 �a m'a �tonn� de te voir allonger ce journaliste d'un seul coup. 238 00:25:44,943 --> 00:25:47,343 Mais c'est toi qui l'as ligot�. 239 00:25:48,747 --> 00:25:51,011 Je trouve �a facile et amusant de ligoter quelqu'un. 240 00:25:51,950 --> 00:25:53,941 Mais il y a quelque chose de bizarre chez toi. 241 00:25:54,252 --> 00:25:55,587 En fait, tu es un dragueur. 242 00:25:55,622 --> 00:25:57,248 Comment ? 243 00:26:02,527 --> 00:26:06,932 Pourquoi tu ne r�ponds pas ? Qui est-ce ? 244 00:26:06,967 --> 00:26:09,332 Quelqu'un qui veut sortir avec moi. 245 00:26:09,768 --> 00:26:10,600 Une fille ? 246 00:26:10,635 --> 00:26:13,866 Oui. Je ne l'ai m�me jamais vue, mais elle pr�tend me conna�tre. 247 00:26:15,240 --> 00:26:18,698 Un coup de foudre ? Passe-moi ton t�l�phone. 248 00:26:21,079 --> 00:26:22,341 Tiens. 249 00:26:33,758 --> 00:26:39,958 Jean ? C'est toi ? C'est Moon-hee. 250 00:26:41,433 --> 00:26:43,731 �a marche tes sculptures ? 251 00:26:46,237 --> 00:26:49,229 Je suis une criminelle. Tu sais ce que �a veut dire ? 252 00:26:49,975 --> 00:26:52,034 Tu me connais, non ? 253 00:26:54,379 --> 00:27:00,215 Bon, pas de probl�me. Je ne vais pas mourir. 254 00:27:02,187 --> 00:27:06,089 T'inqui�te. Je n'ai pas l'intention de me calmer. 255 00:27:08,360 --> 00:27:13,730 Entendu. On se voit bient�t. Salut ! 256 00:27:22,874 --> 00:27:24,603 Sortons d'ici ! 257 00:27:31,016 --> 00:27:33,450 Rendons cette chambre et allons-nous-en. 258 00:27:34,586 --> 00:27:37,749 Cet endroit m'a d�plu d�s le d�but. 259 00:27:39,224 --> 00:27:43,092 Je d�teste la pomme de douche. 260 00:27:48,366 --> 00:27:51,893 Et le taulier a exactement la m�me gueule 261 00:27:53,938 --> 00:27:57,339 que le flic qui m'a interrog�. Sa t�te ne me revient pas du tout. 262 00:27:57,442 --> 00:27:59,842 Et tout particuli�rement vous, une femme instruite 263 00:28:00,045 --> 00:28:04,709 vous avez eu des relations sexuelles avec un jeune gar�on. 264 00:28:06,384 --> 00:28:10,184 Nous avons v�cu un r�ve. Il est temps de se r�veiller. 265 00:28:18,329 --> 00:28:21,389 Et de reprendre le cours de nos vies. 266 00:28:21,733 --> 00:28:22,961 Retourne chez toi. 267 00:28:23,334 --> 00:28:27,065 Et moi je redeviens la salope qui a divorc� de son mari. 268 00:28:27,939 --> 00:28:29,873 J'ai bien ma place quelque part. 269 00:28:40,018 --> 00:28:43,818 Ces derniers jours, nous avons fait l'amour � nous en rendre malades. 270 00:28:44,989 --> 00:28:47,171 Si on se quitte maintenant 271 00:28:47,206 --> 00:28:49,354 on n'aura pas de regrets. 272 00:28:50,829 --> 00:28:52,953 Je ne veux pas me contenter de mes souvenirs. 273 00:28:55,834 --> 00:28:59,463 Si tu pouvais oublier, ce serait m�me encore mieux. 274 00:29:01,339 --> 00:29:03,000 Je te laisse ici. 275 00:29:03,975 --> 00:29:06,944 On n'est pas loin de la ville. 276 00:29:08,113 --> 00:29:11,139 Si tu ne peux pas conduire, demande � quelqu'un. 277 00:29:11,716 --> 00:29:15,049 Je peux le faire, c'est juste que je n'ai pas de permis. 278 00:29:21,559 --> 00:29:23,390 C'est parfait alors. 279 00:29:34,773 --> 00:29:38,937 Reste. Encore un tout petit peu. Je t'en prie... 280 00:29:39,144 --> 00:29:41,612 J'ai besoin d'un peu de temps pour y voir clair. 281 00:29:41,846 --> 00:29:43,541 Pourquoi tu fais �a ? 282 00:29:46,551 --> 00:29:51,113 Quand tu te marieras, dis � ta femme que tu as connu une fille bizarre. 283 00:29:53,424 --> 00:29:56,154 Ou garde le secret pour toujours. 284 00:30:19,551 --> 00:30:24,386 Tu veux juste �tre une fille bizarre dans ma vie ? C'est tout ? 285 00:31:28,419 --> 00:31:31,616 Maman ? C'est moi. 286 00:31:33,892 --> 00:31:36,690 Non, prends soin de toi. 287 00:32:21,973 --> 00:32:26,137 Viens vite, viens vite. 288 00:32:27,812 --> 00:32:32,806 Viens vite, viens vite viens vite. 289 00:32:59,377 --> 00:33:00,977 Qui c'est ? 290 00:33:01,012 --> 00:33:05,472 D'habitude, les femmes ont des photos de leur famille dans leur voiture. 291 00:33:07,452 --> 00:33:08,885 C'est mon amie. 292 00:33:08,920 --> 00:33:11,055 Elle est plus qu'une amie pour toi, non ? 293 00:33:11,090 --> 00:33:12,488 Tu es arriv�e quand ? 294 00:33:14,492 --> 00:33:16,960 J'ai tes cl�s de voiture. 295 00:33:21,065 --> 00:33:22,532 Jean ! 296 00:33:22,834 --> 00:33:24,631 �a me fait plaisir que tu sois l�. 297 00:33:25,303 --> 00:33:27,472 J'adore cet endroit. 298 00:33:27,507 --> 00:33:28,632 Entre. 299 00:33:35,747 --> 00:33:38,683 Tu n'as pas faim ? Tu ne veux pas d'abord prendre une douche ? 300 00:33:38,718 --> 00:33:39,775 Non, merci. 301 00:33:47,392 --> 00:33:49,625 Tu as toujours ce tableau ? 302 00:33:49,660 --> 00:33:53,431 Je reste convaincue que tu as l'�toffe d'une grande artiste. 303 00:33:53,466 --> 00:33:56,127 J'ai abandonn� le dessin. Jette-le. 304 00:33:57,435 --> 00:34:00,632 H� ! C'est � moi. M�me si c'est toi qui l'as dessin�. 305 00:34:14,585 --> 00:34:17,110 Il a tout emport�, jusqu'au dernier slip. 306 00:34:18,089 --> 00:34:22,355 Si on avait eu un enfant, il l'aurait s�rement tu� et mis dans un carton. 307 00:34:25,663 --> 00:34:30,066 Tes relev�s de compte et tes timbres sont dans le tiroir. Tu as vu ? 308 00:34:39,377 --> 00:34:41,106 Je suis d�sol�e, Jean. 309 00:34:41,579 --> 00:34:45,481 Je suis devenue un monstre dont tout le monde parle. 310 00:34:46,651 --> 00:34:48,676 C'est plut�t bon signe, non ? 311 00:34:53,124 --> 00:34:56,150 Jean, o� est ton t�l�phone ? 312 00:34:57,695 --> 00:34:59,253 Tu veux appeler Joon-gu ? 313 00:34:59,497 --> 00:35:00,794 Tu es folle ? 314 00:35:17,181 --> 00:35:20,048 Tu es bien rentr� ? 315 00:35:20,685 --> 00:35:22,118 Bien. 316 00:35:22,653 --> 00:35:24,712 Je suis bien arriv�e. 317 00:35:27,158 --> 00:35:29,183 C'est bien. 318 00:35:30,895 --> 00:35:32,795 C'est tr�s bien. 319 00:35:38,469 --> 00:35:42,030 Et pourquoi tu ne le dis pas ? Dis-le bon Dieu ! 320 00:35:42,406 --> 00:35:45,877 "Tu me manques, ne me quitte pas." Tu m'as menti tout ce temps ? 321 00:35:45,912 --> 00:35:48,546 Si tu ne voulais pas qu'on se quitte 322 00:35:48,581 --> 00:35:51,181 il fallait m'enfermer dans la voiture. 323 00:35:51,549 --> 00:35:55,610 Tu n'es qu'un dragueur. J'�tais juste Un objet de curiosit� pour toi. Avoue. 324 00:35:55,853 --> 00:35:59,524 R�ponds ! Tu aurais d� me retenir et m'enfermer � cl� 325 00:35:59,559 --> 00:36:02,516 dans la voiture si tu ne voulais pas que je parte. 326 00:36:06,597 --> 00:36:09,583 Si tu ne voulais pas me perdre 327 00:36:09,618 --> 00:36:12,569 il fallait m'enfermer dans la voiture. 328 00:36:19,143 --> 00:36:21,177 Tu n'arr�tes pas de me traiter de dragueur. 329 00:36:21,212 --> 00:36:23,271 Je n'aime pas que tu m'appelles comme �a. 330 00:36:24,182 --> 00:36:26,309 Excuse-toi, s'il te pla�t. 331 00:36:32,957 --> 00:36:36,559 Kim Moon-hee ! � table ! 332 00:36:36,594 --> 00:36:41,031 Tu as faim ? Je t'ai attendue si longtemps. 333 00:36:56,647 --> 00:36:58,308 Dragueur ! 334 00:36:58,749 --> 00:37:01,419 Tu ne l'as fait que par pure curiosit�. 335 00:37:01,454 --> 00:37:02,385 Dragueur. 336 00:37:02,420 --> 00:37:04,153 Arr�te de me traiter de dragueur ! 337 00:37:04,154 --> 00:37:06,625 Ose le dire encore une fois et je te b�illonne ! 338 00:37:06,692 --> 00:37:07,919 Vas-y ! 339 00:37:08,292 --> 00:37:10,628 Tu ne me frapperas pas si je le fais ? 340 00:37:10,663 --> 00:37:11,754 Si. 341 00:37:19,203 --> 00:37:20,898 Vous vous connaissez tous les deux ? 342 00:37:26,077 --> 00:37:27,442 Arr�te par piti� ! 343 00:37:41,859 --> 00:37:43,359 Je meurs de faim. 344 00:37:43,394 --> 00:37:44,860 Mangeons. 345 00:37:50,701 --> 00:37:54,472 Tu voulais � tout prix un grand four. J'imagine que tu en as un. 346 00:37:54,507 --> 00:37:55,905 Oui. 347 00:37:58,976 --> 00:38:00,204 Mange. 348 00:38:05,316 --> 00:38:06,433 Voil� pour toi. 349 00:38:06,468 --> 00:38:07,550 Merci. 350 00:38:10,087 --> 00:38:12,857 On ne se connaissait pas du tout, mais je me suis senti � l'aise. 351 00:38:12,892 --> 00:38:14,484 Vraiment ? 352 00:38:14,730 --> 00:38:16,661 C'est moi qui ai pr�par� tous ces l�gumes, l�. 353 00:38:16,662 --> 00:38:17,787 N'est-ce pas ? 354 00:38:18,929 --> 00:38:20,328 Go�te. 355 00:38:22,833 --> 00:38:24,357 Mange. 356 00:38:24,702 --> 00:38:28,729 Vous voulez boire un coup ? J'ai quelque chose de tr�s bon. 357 00:38:35,880 --> 00:38:38,178 C'est g�nial ! 358 00:38:39,216 --> 00:38:41,150 Tu l'utilises souvent ? 359 00:38:41,428 --> 00:38:42,884 Une fois tous les deux mois. 360 00:38:44,355 --> 00:38:48,382 Tu travailles vraiment beaucoup. 361 00:38:50,061 --> 00:38:52,188 Fais attention. Laisse-moi faire. 362 00:38:53,631 --> 00:38:55,360 Il faut bien fermer. 363 00:38:58,903 --> 00:39:00,836 C'est vraiment bon. 364 00:39:00,871 --> 00:39:04,170 N'est-ce pas ? Je parie que tu croyais que c'�tait du vin de riz ordinaire ! 365 00:39:04,442 --> 00:39:07,605 C'est du vin magique ! � la tienne ! 366 00:39:09,880 --> 00:39:11,711 Quelles nouvelles de ta maman ? 367 00:39:12,817 --> 00:39:16,844 Je lui ai tout racont�. Elle ne reviendra pas en Cor�e de sit�t. 368 00:39:17,221 --> 00:39:21,079 Joon-gu r�p�tait sans arr�t : "Je ne pensais pas qu'elle en arriverait l�." 369 00:39:21,097 --> 00:39:22,994 Je ne r�alisais pas qu'elle �tait si seule. 370 00:39:22,995 --> 00:39:25,952 Seule ? Moi ? 371 00:39:26,931 --> 00:39:29,532 Si �a avait �t� le cas 372 00:39:29,567 --> 00:39:31,967 �a aurait �t� la preuve que j'aimais la vie. 373 00:39:36,674 --> 00:39:38,699 Jean, 374 00:39:39,577 --> 00:39:41,807 la premi�re fois que j'ai comparu devant le juge 375 00:39:42,541 --> 00:39:44,107 j'avais envie de m'arracher les cheveux 376 00:39:44,108 --> 00:39:46,914 et de lui lancer un coup de pied... 377 00:39:48,486 --> 00:39:50,283 qui l'envoie au diable. 378 00:39:51,455 --> 00:39:55,016 Tu l'aurais probablement rat�. 379 00:39:59,830 --> 00:40:01,092 Curieux. 380 00:40:04,502 --> 00:40:06,868 Vous n'�tes pas fatigu�es de causer ? 381 00:40:08,005 --> 00:40:10,303 La nuit est si belle ici. 382 00:40:10,474 --> 00:40:11,674 Un peu de vin de riz ? 383 00:40:11,709 --> 00:40:15,645 Non merci. Je vais prendre une douche. 384 00:40:16,147 --> 00:40:19,014 J'adore la pomme de douche ici. 385 00:40:29,126 --> 00:40:31,185 Que ressens-tu ? 386 00:40:34,732 --> 00:40:36,393 D'abord, je le trouve beau 387 00:40:37,902 --> 00:40:40,894 Chaque fois qu'il me touche 388 00:40:42,907 --> 00:40:44,738 je renais. 389 00:40:48,946 --> 00:40:51,881 Jean, tu es s�re qu'on ne te d�range pas ? 390 00:40:52,149 --> 00:40:56,711 Si vous �tes d'accord, on peut tous vivre ensemble. 391 00:41:10,668 --> 00:41:14,365 Hyun, est-ce qu'on a dormi cette nuit ? 392 00:41:14,805 --> 00:41:16,102 Non ! 393 00:41:17,541 --> 00:41:19,056 Une fois ? 394 00:41:19,091 --> 00:41:20,572 Non ! 395 00:41:20,811 --> 00:41:22,472 Deux fois ? Trois fois ? 396 00:41:23,747 --> 00:41:25,647 Tu ne te souviens vraiment plus ? 397 00:41:28,319 --> 00:41:30,621 Tu ne te rappelles pas le bordel dans le lit ? 398 00:41:30,656 --> 00:41:32,054 Quoi, le lit ? 399 00:41:39,697 --> 00:41:41,927 Quel chantier ! 400 00:42:11,562 --> 00:42:15,999 Hyun ! Attends, attends. 401 00:42:16,867 --> 00:42:20,997 �a ne va pas. Il faut faire quelque chose pour le lit. 402 00:42:54,505 --> 00:42:56,700 Je descends ici. Je ferai le reste � pied. 403 00:42:59,009 --> 00:43:01,946 Sans dramatiser, il vaut mieux qu'on ne nous voie pas ensemble. 404 00:43:01,981 --> 00:43:02,844 D'accord. 405 00:43:03,213 --> 00:43:06,417 Je vais � la librairie, je repasse te prendre plus tard. 406 00:43:06,418 --> 00:43:08,018 Si tu as besoin de quoi que ce soit... 407 00:43:08,053 --> 00:43:10,680 Rien pour l'instant. � plus tard. 408 00:43:15,359 --> 00:43:16,826 Sois prudent en conduisant. 409 00:43:34,678 --> 00:43:38,307 Vous aurez surtout � vous occuper de femmes atteintes de d�mence s�nile. 410 00:43:41,118 --> 00:43:44,555 Si c'est trop dur pour vous 8 heures par jour, dites-le-moi. 411 00:43:44,590 --> 00:43:46,182 Nous am�nagerons votre horaire. 412 00:43:46,390 --> 00:43:49,727 Nous esp�rons que �a vous plaira et que ce sera une bonne exp�rience. 413 00:43:49,762 --> 00:43:51,295 Pr�sentez-lui les lieux. 414 00:43:51,330 --> 00:43:52,626 Suivez-moi. 415 00:44:06,243 --> 00:44:09,371 Ces patientes-ci sont des cas extr�mes. 416 00:44:11,615 --> 00:44:14,550 Elles mangent bien mais elles ont des troubles du sommeil. 417 00:44:14,585 --> 00:44:17,655 Elles doivent prendre des somnif�res apr�s le repas. 418 00:44:17,690 --> 00:44:18,644 Compris ? 419 00:44:18,856 --> 00:44:19,823 Oui. 420 00:44:20,190 --> 00:44:24,559 Celle qui est assise a une �trange... 421 00:44:26,430 --> 00:44:29,399 Grand-m�re ! Qu'est-ce qui vous prend ? 422 00:44:29,667 --> 00:44:31,100 Arr�tez ou c'est la piq�re. 423 00:44:34,638 --> 00:44:36,196 Tenez-la ! 424 00:44:48,752 --> 00:44:51,243 Grand-m�re, si vous continuez, on va vous faire une piq�re. 425 00:44:51,622 --> 00:44:53,214 Pas de piq�re. Pas de piq�re. 426 00:44:55,092 --> 00:44:56,855 Vous d�testez les piq�res, non ? 427 00:44:57,061 --> 00:44:57,993 Pas de piq�re. 428 00:44:58,028 --> 00:44:59,495 Si vous ne voulez pas de piq�re, 429 00:44:59,730 --> 00:45:01,925 restez assise tranquillement, comme votre amie. 430 00:45:04,201 --> 00:45:05,367 Et maintenant grand-m�re, 431 00:45:05,402 --> 00:45:11,807 les toilettes sont l�-bas, d'accord ? D�tachez-la � pr�sent. 432 00:45:11,942 --> 00:45:13,375 Bien. 433 00:45:15,512 --> 00:45:17,047 Et enfilez-lui ces v�tements-ci. 434 00:45:17,082 --> 00:45:17,945 Oui. 435 00:45:18,482 --> 00:45:21,385 Et vous, �a va grand-m�re ? 436 00:45:21,420 --> 00:45:24,288 Une chanson, chantez-moi une chanson ! 437 00:45:24,323 --> 00:45:25,621 D'accord, grand-m�re. 438 00:45:25,656 --> 00:45:32,118 Quand tu prends ma main, je me sens des ailes au c�ur 439 00:45:32,496 --> 00:45:37,666 tu es le baume de mon �me 440 00:45:37,701 --> 00:45:44,273 je me languis de toi 441 00:45:44,308 --> 00:45:50,543 - Tu me fais tourner la t�te ! - Mon c�ur est rempli de larmes. 442 00:45:54,017 --> 00:45:58,222 Excusez-moi, une des grands-m�res a aval� toutes les pilules. 443 00:45:58,257 --> 00:45:59,553 Ce n'est pas grave. 444 00:46:06,029 --> 00:46:09,362 Euh, pour la chanson, 445 00:46:09,700 --> 00:46:12,294 on ne pourrait pas mettre une cassette ? 446 00:46:12,703 --> 00:46:16,764 On a essay�, bien s�r. Chaque fois, la cha�ne a �t� cass�e. 447 00:46:17,274 --> 00:46:19,834 Elle tient � ce qu'on la lui chante de vive voix. 448 00:46:20,644 --> 00:46:25,114 Pour un premier jour, cela a d� �tre un peu dur pour vous. 449 00:46:25,149 --> 00:46:29,381 Assurez-vous qu'elles dorment bien avant de partir. D'accord ? 450 00:46:29,620 --> 00:46:30,985 Compris. 451 00:46:32,422 --> 00:46:34,151 Vous devez vous pr�senter pour pointer. 452 00:46:39,062 --> 00:46:41,895 Eric Fromm ? C'est un bon livre. 453 00:46:42,166 --> 00:46:44,225 Qu'as-tu fait d'autre aujourd'hui ? 454 00:46:45,636 --> 00:46:47,001 J'ai pens�. 455 00:46:47,304 --> 00:46:49,704 Pens� ? Pens� � quoi ? 456 00:46:50,040 --> 00:46:53,567 Si notre relation est condamnable, pourquoi es-tu la seule � payer ? 457 00:46:54,044 --> 00:46:56,069 L'homme, la femme, 458 00:47:00,751 --> 00:47:03,165 c'est en tant qu'�tres humains qu'on est ensemble. 459 00:47:03,654 --> 00:47:08,057 C'est un hasard si j'�tais mineur quand on s'est rencontr�s. 460 00:47:09,827 --> 00:47:11,954 J'ai pens� � plein de trucs. 461 00:47:12,796 --> 00:47:16,133 Encore dix jours et je perdrai mon statut d'adolescent perturb�. 462 00:47:16,168 --> 00:47:20,001 Ne dis pas tout ce que tu as en t�te en une seule fois. 463 00:47:20,304 --> 00:47:23,762 Si nous voulons rester ensemble longtemps, �vitons de parler trop. 464 00:47:28,111 --> 00:47:31,274 Qui c'est ? R�ponds. 465 00:47:31,615 --> 00:47:33,549 Non, c'est personne. 466 00:47:36,920 --> 00:47:38,444 R�ponds ! 467 00:47:42,359 --> 00:47:46,591 All� ? Mais je ne vous connais pas. 468 00:47:46,930 --> 00:47:53,062 S'il vous pla�t... comment ? Moi ? Je vous en prie. 469 00:47:59,910 --> 00:48:03,113 Hyun, attends. Arr�te-toi. Tout de suite. 470 00:48:12,422 --> 00:48:13,616 Qu'y a-t-il ? 471 00:48:13,924 --> 00:48:15,585 Tu as besoin de ce t�l�phone 472 00:48:15,959 --> 00:48:19,554 si ta m�re ou ton p�re t'appelle ou quoi que ce soit. 473 00:48:34,278 --> 00:48:35,607 O� est-ce que tu cours ? 474 00:48:35,642 --> 00:48:36,936 Ce n'�tait pas par ici ? 475 00:48:52,729 --> 00:48:54,856 C'est dingue. 476 00:49:22,159 --> 00:49:24,024 Pourquoi je ne l'ai pas vu ? 477 00:49:25,963 --> 00:49:27,624 Merci. 478 00:49:37,574 --> 00:49:39,076 Applique-toi. 479 00:49:39,111 --> 00:49:40,338 Oui. 480 00:49:43,914 --> 00:49:47,907 J'ai d�cid� qu'� partir de cette nuit, je dormirai tout seul. 481 00:49:48,185 --> 00:49:49,685 Vous prendrez le lit toutes les deux. 482 00:49:49,720 --> 00:49:52,389 Non, dormons plut�t tous les trois ensemble. 483 00:49:52,424 --> 00:49:54,156 Moi, �a m'est �gal 484 00:49:54,191 --> 00:49:56,352 Non, �a ne me va pas du tout. 485 00:49:57,027 --> 00:49:59,222 Bon, je dormirai seule alors. 486 00:49:59,563 --> 00:50:01,030 Hein ? 487 00:50:04,334 --> 00:50:06,359 J'aurais mieux fait de ne pas aborder le sujet. 488 00:50:08,271 --> 00:50:15,040 Quand tu prends ma main, je me sens des ailes au c�ur 489 00:50:15,812 --> 00:50:21,114 tu es le baume de mon �me 490 00:50:22,452 --> 00:50:23,652 C'est vrai ? 491 00:50:23,687 --> 00:50:26,087 Tu chantes plut�t bien. 492 00:50:27,758 --> 00:50:31,250 Je m'occupe d'une grand-m�re qui exige que je lui chante cette chanson. 493 00:50:32,262 --> 00:50:34,389 Je me demande quelle est son histoire. 494 00:50:34,931 --> 00:50:38,094 Elle n'est heureuse que quand je la lui chante. 495 00:50:44,007 --> 00:50:45,338 Jean, 496 00:50:46,576 --> 00:50:50,205 je ne peux plus dormir depuis ce jour-l�. 497 00:50:50,680 --> 00:50:52,409 M�me Hyun ne le sait pas. 498 00:50:52,616 --> 00:50:54,777 C'est �tonnant que j'arrive � tenir. 499 00:50:56,720 --> 00:50:59,951 Hyun est encore tr�s accroch�. 500 00:51:00,457 --> 00:51:02,982 Mais il va finir par se lasser. 501 00:51:03,827 --> 00:51:06,295 Je ne sais pas comment je survivrai alors. 502 00:51:07,631 --> 00:51:09,690 Il faudra bien qu'on se s�pare un jour. 503 00:51:13,970 --> 00:51:16,666 C'est impensable. Vous ne pouvez pas vous s�parer. 504 00:51:22,446 --> 00:51:23,674 C'est occup�. 505 00:51:23,947 --> 00:51:25,215 Oh, pardon. 506 00:51:25,250 --> 00:51:26,409 Attends. 507 00:51:31,154 --> 00:51:33,281 T'inqui�te, je n'ai pas mes lentilles. 508 00:51:41,498 --> 00:51:43,329 Attends un peu. 509 00:51:49,306 --> 00:51:52,002 Tu me trouves bizarre ? 510 00:51:54,444 --> 00:51:57,413 Les gens pensent que je le suis. 511 00:51:58,915 --> 00:52:01,543 Et toi, Jean ? 512 00:52:03,720 --> 00:52:08,180 Tu sais, c'est pour �a que je t'aime comme une s�ur. 513 00:52:09,726 --> 00:52:13,787 Je ne suis pas ce qu'on croit. 514 00:52:30,780 --> 00:52:32,645 Tu peux entrer. 515 00:52:39,222 --> 00:52:43,818 Je cherche juste un marteau et des clous. 516 00:52:44,227 --> 00:52:46,525 Le lit doit �tre au point maintenant. 517 00:52:47,464 --> 00:52:51,764 �a ne t'a jamais d�rang�e ces grincements ? 518 00:52:52,202 --> 00:52:56,138 Je n'ai jamais couch� avec un homme dans ce lit. 519 00:52:57,807 --> 00:52:58,840 C'est vrai ? 520 00:52:58,875 --> 00:53:01,878 Non, ce n'est pas ce que tu crois. J'aime faire l'amour aussi. 521 00:53:01,913 --> 00:53:05,006 Mais je pr�f�re le faire ailleurs. 522 00:53:08,084 --> 00:53:09,519 Excuse-moi de te d�ranger. 523 00:53:09,554 --> 00:53:10,884 Attends. 524 00:53:26,736 --> 00:53:28,169 Hyun, o� es-tu ? 525 00:53:29,973 --> 00:53:31,565 Je viens. 526 00:53:35,445 --> 00:53:36,969 Hyun ! 527 00:53:37,681 --> 00:53:39,615 Je suis l�. 528 00:53:42,285 --> 00:53:43,877 �a ne me convient pas. 529 00:53:44,087 --> 00:53:45,054 Quoi ? 530 00:53:45,288 --> 00:53:47,188 Tournons le lit autrement. 531 00:53:53,196 --> 00:53:55,221 Hyun, tu me chatouilles. 532 00:53:57,801 --> 00:53:59,564 Arr�te ! 533 00:54:01,571 --> 00:54:03,334 Ne me perturbe pas. 534 00:54:16,753 --> 00:54:18,353 Je suis curieux. 535 00:54:18,388 --> 00:54:19,953 De quoi ? 536 00:54:20,523 --> 00:54:22,855 Je veux le voir. 537 00:54:34,671 --> 00:54:36,366 Laisse-moi le regarder, s'il te pla�t. 538 00:54:43,980 --> 00:54:49,077 Viens. Tu peux regarder. 539 00:54:55,659 --> 00:54:57,149 Alors ? 540 00:54:57,460 --> 00:54:59,087 Tu le vois bien ? 541 00:55:00,830 --> 00:55:02,491 Oui. 542 00:55:04,134 --> 00:55:07,535 Demande � Jean, je crois qu'elle a une loupe. 543 00:55:08,672 --> 00:55:11,800 Tu verras mieux avec �a. 544 00:55:12,075 --> 00:55:15,704 Je vois tr�s bien. C'est beau. 545 00:55:18,148 --> 00:55:21,549 J'ai essay� une fois de l'examiner avec un miroir 546 00:55:23,186 --> 00:55:25,665 mais je ne sais pas trop de quoi il a vraiment l'air. 547 00:55:27,724 --> 00:55:30,557 Est-ce qu'il me ressemble ? 548 00:55:32,729 --> 00:55:36,756 Oui, il est magnifique. 549 00:55:39,536 --> 00:55:44,303 Viens. Tu peux le toucher. 550 00:55:55,151 --> 00:55:56,948 Tu peux l'embrasser. 551 00:56:11,167 --> 00:56:13,431 Tu peux faire tout ce que tu veux. 552 00:56:17,674 --> 00:56:19,232 C'est si bon. 553 00:56:20,977 --> 00:56:25,744 Plus profond, 554 00:56:28,985 --> 00:56:30,646 plus profond, 555 00:56:31,054 --> 00:56:32,715 Pas trop fort. 556 00:56:47,036 --> 00:56:48,799 C'est bon. 557 00:56:52,442 --> 00:56:54,842 Remonte tout doucement. 558 00:57:06,322 --> 00:57:07,755 Je t'aime. 559 00:57:10,727 --> 00:57:15,187 Non, pas maintenant, 560 00:57:19,035 --> 00:57:22,004 soul�ve un peu ton corps, doucement. 561 00:57:22,272 --> 00:57:23,534 Oui. 562 00:58:20,530 --> 00:58:21,929 Attends. 563 00:58:24,667 --> 00:58:26,002 Pourquoi ? Tu vas jouir ? 564 00:58:26,037 --> 00:58:27,799 Oui. 565 00:58:28,338 --> 00:58:30,473 Ne fais pas attention � moi. Finis quand tu veux. 566 00:58:41,217 --> 00:58:42,650 Hyun ! 567 00:59:07,110 --> 00:59:11,103 Moon-hee, je peux entrer ? 568 00:59:11,881 --> 00:59:13,644 Jean. 569 00:59:18,655 --> 00:59:20,790 Je m'�tais endormie. D�sol�e. Continuez. 570 00:59:20,825 --> 00:59:22,155 Jean ! 571 00:59:24,727 --> 00:59:28,527 C'est dr�le de vous imaginer tous les deux. 572 00:59:31,534 --> 00:59:33,331 Je vais faire un tour. 573 00:59:46,316 --> 00:59:49,080 Va prendre une douche et recoiffe-toi. 574 00:59:55,258 --> 00:59:57,590 J'aime comme on est maintenant. 575 00:59:58,328 --> 01:00:00,430 Je suis s�r d'avoir joui dans ta bouche. 576 01:00:00,465 --> 01:00:01,624 Je sais. 577 01:00:03,066 --> 01:00:05,796 Mais je ne sais pas ce qui est arriv� apr�s. 578 01:00:07,236 --> 01:00:09,033 Je crois que j'ai tout aval�. 579 01:00:09,739 --> 01:00:11,104 Quoi ? 580 01:00:12,875 --> 01:00:15,969 C'est bizarre. 581 01:00:19,515 --> 01:00:20,743 - Qu'y a-t-il ? - Ma bouche. 582 01:00:21,017 --> 01:00:22,507 Veux-tu un peu d'eau ? 583 01:00:27,123 --> 01:00:29,216 Je crois que ma bouche est enceinte. 584 01:00:36,366 --> 01:00:40,393 J'ai aim� quand tu m'as dit "Je t'aime". 585 01:00:41,204 --> 01:00:42,865 J'�tais sinc�re. 586 01:00:45,008 --> 01:00:47,033 �a me tue ces grands sentiments. 587 01:00:48,077 --> 01:00:49,544 Quoi ? 588 01:00:54,751 --> 01:01:01,923 Tu es le baume de mon �me 589 01:01:01,958 --> 01:01:08,164 Je me languis de toi. 590 01:01:08,199 --> 01:01:10,098 Tu me fais tourner la t�te 591 01:01:10,333 --> 01:01:15,635 mon c�ur est rempli de larmes et 592 01:01:16,739 --> 01:01:23,645 de ton tendre aveu. 593 01:01:38,928 --> 01:01:41,795 En hors-d'oeuvre, des boulettes de riz au tofu. 594 01:01:47,970 --> 01:01:49,336 D�licieux. 595 01:01:49,371 --> 01:01:50,703 Vraiment ? 596 01:01:53,910 --> 01:01:59,143 Oh, attendez. Ne mangez pas trop, m�me si c'est bon. 597 01:01:59,916 --> 01:02:02,885 Viens manger avec nous, Hyun. 598 01:02:03,186 --> 01:02:05,654 Oui, viens t'asseoir et mangeons tous ensemble. 599 01:02:05,955 --> 01:02:09,550 Pas un geste ! Restez o� vous �tes. 600 01:02:10,159 --> 01:02:12,059 Ne me parlez pas. 601 01:02:14,831 --> 01:02:17,265 Faire la cuisine exige une grande concentration. 602 01:02:25,908 --> 01:02:29,810 L�, venez m'aider. �pluchez les oignons et pleurez tout votre saoul. 603 01:02:56,072 --> 01:02:57,471 Oignons ! 604 01:03:00,543 --> 01:03:02,272 Ne regardez pas encore ! 605 01:03:06,649 --> 01:03:08,810 C'est bon, vous pouvez ouvrir les yeux. 606 01:03:12,155 --> 01:03:15,090 D�sol� de vous avoir fait attendre. Sant� ! 607 01:03:23,266 --> 01:03:25,734 Ce ne sont pas des sandwichs ordinaires. 608 01:03:26,035 --> 01:03:28,367 Mangez ! 609 01:03:32,708 --> 01:03:36,303 Miam. Le go�t est vraiment unique. 610 01:03:36,846 --> 01:03:39,015 Hyun, c'est une esp�ce de b�uf grill�, non ? 611 01:03:39,050 --> 01:03:40,539 �a vous pla�t ? 612 01:03:41,918 --> 01:03:43,476 Tu m'as dit que tu voulais cuisiner. 613 01:03:45,788 --> 01:03:50,316 Avec le meilleur ingr�dient du monde. L� ! 614 01:03:50,660 --> 01:03:54,926 Meilleur que de la patte d'ours. Vas-y, coupe et fais-les cuire. 615 01:03:56,460 --> 01:03:57,710 Je te les coupe pour de vrai ! 616 01:03:57,711 --> 01:03:59,191 Vas-y. 617 01:04:01,037 --> 01:04:04,807 En y regardant de plus pr�s, il a des pieds superbes, non ? 618 01:04:04,842 --> 01:04:06,775 Je pensais justement la m�me chose. 619 01:04:07,210 --> 01:04:10,702 On dit qu'un homme qui a de beaux pieds a aussi un beau p�nis. C'est vrai ? 620 01:04:11,180 --> 01:04:12,545 Eh bien... 621 01:04:12,748 --> 01:04:13,976 Tu veux voir ? 622 01:04:17,587 --> 01:04:20,421 Hyun ! 623 01:04:20,456 --> 01:04:22,356 Quelle belle queue ! 624 01:04:24,060 --> 01:04:26,221 Hyun ! 625 01:04:27,864 --> 01:04:33,564 Doucement. L�. 626 01:04:48,150 --> 01:04:49,550 Est-ce que c'est allum� ? 627 01:04:49,585 --> 01:04:52,247 Oui, �a br�le. 628 01:04:57,894 --> 01:05:04,390 Mon c�ur est rempli de larmes 629 01:05:04,700 --> 01:05:10,104 je me languis tant de toi 630 01:05:10,573 --> 01:05:16,307 Ton tendre aveu br�le mon c�ur 631 01:05:16,612 --> 01:05:22,517 et le fait �clater 632 01:05:23,653 --> 01:05:36,054 comme la lave du volcan. 633 01:06:01,390 --> 01:06:02,880 Tu as attrap� froid ? 634 01:06:04,026 --> 01:06:05,755 Non, je fais de l'allergie. 635 01:06:06,862 --> 01:06:09,023 De l'allergie � la sans-culotte. 636 01:06:10,566 --> 01:06:13,034 �a me fait tout dr�le de savoir que tu n'en portes pas. 637 01:06:13,636 --> 01:06:15,297 Je pourrais te violer. 638 01:06:16,005 --> 01:06:18,906 Enfile les trois, c'est plus s�r. 639 01:06:20,409 --> 01:06:24,675 D�sol�e. C'est quand tu t'es mis � chanter devant cette vieille 640 01:06:25,614 --> 01:06:29,418 que �a a d�raill�. Les larmes ont jailli de mes yeux comme �a. 641 01:06:29,453 --> 01:06:32,751 Je sais. C'est fini maintenant. 642 01:06:33,022 --> 01:06:36,753 N'y pense plus. C'est notre journ�e rien qu'� nous deux. 643 01:06:37,827 --> 01:06:41,490 Tu voulais manger des sushis, non ? Habille-toi et allons-y. 644 01:06:45,368 --> 01:06:47,029 Attends ! 645 01:06:51,774 --> 01:06:53,332 Hyun ! 646 01:07:08,357 --> 01:07:09,590 Prends mon bras. 647 01:07:09,625 --> 01:07:11,354 C'est ridicule de marcher s�par�s. 648 01:07:19,135 --> 01:07:20,625 Attends, 649 01:07:22,038 --> 01:07:23,782 j'en ai pour une petite heure. D'accord ? 650 01:07:28,744 --> 01:07:30,234 Je reviens dans une petite heure. 651 01:07:47,696 --> 01:07:50,756 Alors, j'ai pas l'air plus relax ? 652 01:07:51,634 --> 01:07:54,501 Arr�te d'essayer de te rajeunir quand tu sors avec moi, s'il te pla�t. 653 01:07:59,408 --> 01:08:02,104 La Moon-hee que j'aime est plus �g�e. 654 01:08:03,479 --> 01:08:04,468 Attends. 655 01:08:07,616 --> 01:08:10,813 R�p�te ce que tu viens de me dire. 656 01:08:11,379 --> 01:08:14,289 Arr�te d'essayer de te rajeunir quand tu sors avec moi, s'il te pla�t. 657 01:08:14,290 --> 01:08:16,554 La Moon-hee que j'aime est plus �g�e. 658 01:08:16,892 --> 01:08:20,996 Arr�te avec tes "s'il te pla�t". Redis-le sans le "s'il te pla�t". 659 01:08:21,031 --> 01:08:22,190 Vas-y. 660 01:08:22,431 --> 01:08:25,264 N'essaie pas de te rajeunir... 661 01:08:25,734 --> 01:08:27,768 La Moon-hee que j'aime est plus �g�e. 662 01:08:27,803 --> 01:08:31,466 Voil�. Et laisse tomber les formules de politesse avec moi. 663 01:08:31,674 --> 01:08:33,039 Pourquoi ? 664 01:08:33,409 --> 01:08:37,038 Appelle-moi Madame tant que tu y es. 665 01:08:38,247 --> 01:08:39,475 Voici vos sushis. 666 01:08:46,222 --> 01:08:47,450 Bon app�tit. 667 01:08:49,325 --> 01:08:54,228 D'accord. Je serai plus direct, plus familier. 668 01:08:55,397 --> 01:08:58,332 Mais pendant une heure seulement. Plus, je serais mal � l'aise. 669 01:08:59,001 --> 01:09:00,127 Mangeons. 670 01:09:00,254 --> 01:09:01,410 Je n'ai d�j� plus faim. 671 01:09:01,572 --> 01:09:02,403 Comment ? 672 01:09:02,438 --> 01:09:04,201 Tout ce bonheur que j'ai aval�. 673 01:09:04,440 --> 01:09:07,136 Ce poisson va �tre vex� que personne ne le mange. 674 01:09:07,943 --> 01:09:08,910 Tiens. 675 01:09:12,181 --> 01:09:13,205 Attends. 676 01:09:19,555 --> 01:09:21,524 H�, croque-moi le doigt tant que tu y es. 677 01:09:21,559 --> 01:09:24,152 - Tu es s�r ? - Pourquoi pas ? 678 01:09:27,830 --> 01:09:32,358 Donne-moi en �change la chair de ton ventre comme porte-bonheur. 679 01:09:33,650 --> 01:09:35,613 On est devenus tr�s exhibitionnistes. 680 01:09:35,804 --> 01:09:38,534 Et alors ? On est un homme et une femme. 681 01:09:39,208 --> 01:09:41,506 Oh, je br�le de curiosit� depuis tout � l'heure. 682 01:09:43,946 --> 01:09:45,174 C'est quoi tout �a ? 683 01:09:45,648 --> 01:09:49,084 Ce sont des cadeaux. Dans quelques jours, tu seras majeur. 684 01:09:49,318 --> 01:09:51,309 Des cadeaux d'anniversaire ? Je prends ! 685 01:09:51,620 --> 01:09:54,188 Voici un costume, une chemise, une cravate. 686 01:09:54,223 --> 01:09:56,551 J'ai choisi les couleurs et le style qui me plaisaient. 687 01:09:56,559 --> 01:09:57,719 Et j'ai aussi... 688 01:09:58,360 --> 01:09:59,622 des CD ! 689 01:10:00,029 --> 01:10:03,556 Quand on s'est rencontr�s, il n'y en avait qu'un. En voil� plein ! 690 01:10:03,799 --> 01:10:05,426 Ouvre-les. Je veux tout te donner. 691 01:10:05,834 --> 01:10:08,938 Un CD, �a repr�sente 100 heures de travail communautaire pour toi. 692 01:10:08,973 --> 01:10:10,371 �a, c'est 1000 heures, 693 01:10:10,606 --> 01:10:14,633 ce costume 2000 heures, 694 01:10:14,977 --> 01:10:18,674 la cravate 100 heures, cette chemise 200 heures. 695 01:10:19,148 --> 01:10:21,649 Combien �a fait d'heures en tout ? Je ne peux pas accepter. 696 01:10:21,684 --> 01:10:25,916 Accepte. Comme �a je ferai des travaux d'int�r�t g�n�ral toute ma vie. 697 01:10:28,824 --> 01:10:32,555 Ce cauchemar ne peut pas durer �ternellement. Je refuse. 698 01:10:34,496 --> 01:10:35,326 Mademoiselle ? 699 01:10:37,166 --> 01:10:39,896 � quoi penses-tu ? Tiens ! 700 01:10:41,036 --> 01:10:43,163 Quand je vois une crevette, je pense � la mer. 701 01:10:43,505 --> 01:10:45,700 Et la mer me rappelle mon p�re. 702 01:10:46,208 --> 01:10:49,143 Je ne suis jamais revenue voir les lieux o� il p�chait la crevette. 703 01:10:49,378 --> 01:10:50,970 Allons-y ensemble � l'occasion. 704 01:10:51,847 --> 01:10:55,248 J'aime t'entendre parler de tes parents. 705 01:10:55,884 --> 01:10:59,217 J'ai envie de les rencontrer et en m�me temps j'ai peur. 706 01:11:00,556 --> 01:11:03,038 Maintenant que tu vas �tre majeur, bizarrement, 707 01:11:03,192 --> 01:11:04,758 j'ai encore plus peur. 708 01:11:04,793 --> 01:11:06,920 Peur ? Va-t-en ! Disparais � jamais ! 709 01:11:07,196 --> 01:11:09,391 Qu'est-ce que je ne dois pas entendre ! 710 01:11:09,732 --> 01:11:13,224 Mais bon, arr�tons de penser � cela. 711 01:11:13,435 --> 01:11:15,801 Ne parlons et ne pensons qu'� des choses agr�ables. 712 01:11:16,839 --> 01:11:19,808 Dans quelques jours, je serai adulte, c'est in�luctable. 713 01:11:20,142 --> 01:11:23,942 Je sais que les adultes et les mineurs ont chacun leurs probl�mes. 714 01:11:24,980 --> 01:11:28,507 Mais peu de gens ont subi ce que j'ai d� endurer pour devenir adulte. 715 01:11:29,118 --> 01:11:31,353 Et quelqu'un a �t� condamn� � cause de moi. 716 01:11:31,388 --> 01:11:33,412 Tu n'y es pour rien. 717 01:11:34,490 --> 01:11:35,557 Pardonne-moi. 718 01:11:35,592 --> 01:11:36,546 Arr�te ! 719 01:11:38,294 --> 01:11:40,626 Ne dis pas "pardonne-moi", dis-moi "je t'aime". 720 01:11:41,397 --> 01:11:44,087 C'est toi qui m'as tout appris sur l'amour. 721 01:11:44,533 --> 01:11:46,592 Pourquoi ne dis-tu pas que tu m'aimes ? 722 01:11:46,802 --> 01:11:49,293 Pourquoi enfouir ces mots en toi ? 723 01:11:52,341 --> 01:11:53,899 Je t'aime. 724 01:11:54,343 --> 01:11:58,643 �coute, �coute cette musique sublime. Elle me remplit d'�nergie. 725 01:12:00,015 --> 01:12:02,006 On va o� avec cette p�che d'enfer ? 726 01:12:02,166 --> 01:12:03,591 On ira � la mer la prochaine fois. 727 01:12:03,652 --> 01:12:05,119 Tu veux aller o� ? 728 01:12:05,554 --> 01:12:08,990 Cin�ma ? Op�ra ? Sauna ? 729 01:12:09,458 --> 01:12:10,823 O� tu voudras... 730 01:12:11,160 --> 01:12:15,824 Voyons un peu. Et si on allait danser ? 731 01:13:04,446 --> 01:13:08,883 Quel bol de tomber sur vous ! 732 01:13:10,686 --> 01:13:12,210 Tiens. 733 01:13:20,496 --> 01:13:25,058 Mais monsieur ! Cette fois-ci vous le faites expr�s ou quoi ? 734 01:13:26,335 --> 01:13:29,964 Oui, je commence presque � prendre du plaisir � ce jeu. 735 01:13:31,440 --> 01:13:35,711 Hyun, tu as trop bu. C'est d�j� la troisi�me bouteille. �a va ? 736 01:13:35,746 --> 01:13:37,813 Je ne suis pas saoul. 737 01:13:37,848 --> 01:13:40,247 Je me sens tr�s bien. 738 01:13:43,852 --> 01:13:45,547 Touche mon visage. 739 01:13:46,155 --> 01:13:47,918 Il n'est pas chaud. 740 01:13:48,290 --> 01:13:53,694 Je ne m'�chauffe pas quand je bois. 741 01:13:56,398 --> 01:13:59,856 Je vais bient�t devoir faire attention � ce que je dis 742 01:14:00,302 --> 01:14:05,899 Je vais te dire tout ce qu'il y a l�-dedans, alors �coute-moi bien. 743 01:14:09,178 --> 01:14:14,138 J'en �tais o� ? Gigolo. Oui, c'est �a. 744 01:14:14,416 --> 01:14:19,479 Je suis pas un gigolo qui couche 745 01:14:19,588 --> 01:14:21,655 avec n'importe qui. 746 01:14:21,690 --> 01:14:26,252 Dragueur ? Moi, un dragueur ? J'aime pas les dragueurs. 747 01:14:27,496 --> 01:14:30,488 J'ai rien � voir avec eux. Compris ? 748 01:14:31,333 --> 01:14:36,438 Je vais reprendre mes �tudes. 749 01:14:36,473 --> 01:14:38,235 Je vais travailler dur 750 01:14:38,474 --> 01:14:42,740 et vivre autonome sans l'aide de mes parents. Tu piges ? 751 01:14:44,079 --> 01:14:47,432 Hyun, arr�te de boire. Rentrons. 752 01:14:47,467 --> 01:14:50,786 Reste assise. Assieds-toi ! Ob�is ! 753 01:14:50,821 --> 01:14:52,686 - Bon d'accord. - Je veux encore boire, 754 01:14:53,455 --> 01:14:54,820 Viens-l�. 755 01:14:55,057 --> 01:14:57,787 C'est quoi ce truc. Je ne vois pas tes yeux. 756 01:14:57,993 --> 01:15:01,622 Comme �a tu es belle. 757 01:15:05,367 --> 01:15:07,460 Hyun, je t'en prie. Arr�te de boire. 758 01:15:08,370 --> 01:15:12,602 Mademoiselle, une autre s'il vous pla�t. 759 01:15:12,841 --> 01:15:18,006 Non, j'y vais moi-m�me. Pour la gentille patronne. 760 01:15:19,648 --> 01:15:23,516 Attends, ne bois pas, c'est toi qui conduis. 761 01:15:23,819 --> 01:15:29,724 J'arrive, Mademoiselle. Une autre bouteille. 762 01:15:30,826 --> 01:15:32,817 Encore une bouteille ? 763 01:15:34,162 --> 01:15:37,427 O� est la bouteille vide ? 764 01:15:37,933 --> 01:15:41,096 Kim, Moon-hee ! Tu fais trop la morale. 765 01:15:41,803 --> 01:15:47,809 Trop la morale ! Trop la morale, tu piges ? 766 01:15:47,844 --> 01:15:48,935 Tu piges ? 767 01:15:51,413 --> 01:15:55,611 Avec combien de femmes j'ai couch� ? 768 01:15:55,951 --> 01:15:59,318 Si c'�tait juste par curiosit� ? 769 01:15:59,521 --> 01:16:04,015 Tu m'as fait tourner en bourrique avec cette cam�ra espion. 770 01:16:05,093 --> 01:16:08,153 Tu m'as tortur� pendant trois heures sous pr�texte de me dessiner. 771 01:16:12,267 --> 01:16:14,235 Et ensuite tu me traites de dragueur. 772 01:16:15,203 --> 01:16:22,166 Je sais que tu ne le penses pas vraiment. Je sais. Je sais. 773 01:16:24,446 --> 01:16:27,438 Quand tu m'as laiss� te regarder l�, 774 01:16:29,818 --> 01:16:32,343 c'�tait vraiment merveilleux. 775 01:16:33,221 --> 01:16:37,021 Mais tu pleures trop. 776 01:16:37,359 --> 01:16:41,728 Pourquoi tu pleures tout le temps ? 777 01:16:41,964 --> 01:16:44,558 C'est pas beau � voir. Arr�te. 778 01:16:45,534 --> 01:16:50,995 Kim Moon-hee, tu crois que tu n'es rien que �a ? T'inqui�te. 779 01:16:51,473 --> 01:16:56,137 Ces choses font aussi partie de ton charme. 780 01:16:57,279 --> 01:17:00,942 Ces derniers temps, j'ai fait des choses dont je ne suis pas fi�re. 781 01:17:01,817 --> 01:17:03,182 Je suis d�sol�e. 782 01:17:04,686 --> 01:17:09,783 D�sol�e ? Tu as d�j� oubli� ce que je t'ai dit ? 783 01:17:11,994 --> 01:17:13,757 Je t'aime. 784 01:17:16,131 --> 01:17:20,090 Ah ! �a fait du bien. 785 01:17:23,705 --> 01:17:26,538 Je t'aime... deux fois d�j�. 786 01:17:26,573 --> 01:17:29,372 Je t'aime ! Je t'aime ! 787 01:17:31,680 --> 01:17:34,342 Je veux voir la vraie Moon-hee. 788 01:17:34,750 --> 01:17:36,342 Enl�ve donc cette casquette ! 789 01:17:37,352 --> 01:17:39,081 Enl�ve ta casquette ! 790 01:17:43,625 --> 01:17:51,293 Et retire cette doudoune aussi. 791 01:17:55,470 --> 01:17:59,964 Mademoiselle ! Vous aussi, vous aimez quelqu'un ? 792 01:18:00,676 --> 01:18:04,271 � quoi bon vivre sinon ? 793 01:18:12,921 --> 01:18:15,355 J'ai envie de le faire ici, tout de suite ! 794 01:18:15,390 --> 01:18:19,190 Arr�tez de boire votre eau et allez faire vos histoires ailleurs. 795 01:18:19,961 --> 01:18:23,624 Quoi ? De l'eau ? 796 01:18:45,353 --> 01:18:46,377 Excuse-moi. 797 01:18:48,056 --> 01:18:50,684 Je dois recommencer � te parler plus poliment. 798 01:18:52,661 --> 01:18:55,892 C'est bon. Je sais ce que tu ressens. 799 01:18:59,401 --> 01:19:01,266 Je t'aime. 800 01:19:05,774 --> 01:19:07,207 Je t'aime. 801 01:19:31,833 --> 01:19:35,291 Jean ? C'est moi. 802 01:19:38,473 --> 01:19:42,204 Quoi ? Que dis-tu ? 803 01:19:43,145 --> 01:19:45,375 Jean ? Que dis-tu ? 804 01:19:50,085 --> 01:19:51,279 L'acc�s est interdit. 805 01:19:59,094 --> 01:20:00,755 Kim Moon-hee ! 806 01:20:04,633 --> 01:20:06,260 Elle s'est fait renverser. 807 01:20:07,369 --> 01:20:10,270 Je vous avais dit de bien v�rifier qu'elle dormait avant de partir. 808 01:20:10,572 --> 01:20:13,302 Vous n'avez pas respect� les r�gles et voil� le r�sultat. 809 01:20:13,542 --> 01:20:15,666 Allez-vous prendre vos responsabilit�s ? 810 01:20:24,152 --> 01:20:25,551 Mlle Kim, 811 01:20:29,090 --> 01:20:31,217 ceci vous appartient, n'est-ce pas ? 812 01:20:31,560 --> 01:20:33,619 Que faisait-elle avec vos sous-v�tements ? 813 01:20:33,862 --> 01:20:34,995 Que se passe-t-il ? 814 01:20:35,030 --> 01:20:37,828 Hyun, ne t'en m�le pas. Reste dehors, je t'en supplie. 815 01:20:40,202 --> 01:20:41,567 D'accord. 816 01:20:45,407 --> 01:20:49,036 Les d�ments s�niles ne sont pas pour autant idiots. 817 01:20:49,344 --> 01:20:50,504 De plus, 818 01:20:52,781 --> 01:20:54,772 vous n'�tes pas une simple b�n�vole, 819 01:20:55,650 --> 01:20:57,319 vous purgez une peine ici 820 01:20:57,354 --> 01:20:59,287 au lieu de faire de la prison. 821 01:20:59,888 --> 01:21:01,913 Comment avez-vous pu laisser entrer un homme 822 01:21:02,257 --> 01:21:05,226 et faire �a ici ? 823 01:21:06,494 --> 01:21:10,260 Vous avez perdu l'esprit ? 824 01:21:27,315 --> 01:21:29,408 Moon-hee a encore besoin de sommeil. 825 01:21:31,620 --> 01:21:33,554 Cela fait d�j� deux jours qu'elle dort. 826 01:21:33,989 --> 01:21:36,389 �a ne fait pas trop d'un coup ? 827 01:21:36,658 --> 01:21:41,618 Ne t'inqui�te pas. J'ai d�j� dormi 4 jours de suite avec des somnif�res. 828 01:21:45,667 --> 01:21:47,897 Tu devrais te reposer aussi. 829 01:21:56,845 --> 01:21:59,439 Tu l'aimes beaucoup, n'est-ce pas ? 830 01:22:00,248 --> 01:22:03,740 Oui, plus que jamais. 831 01:22:05,654 --> 01:22:08,953 Mon meilleur ami, qui me parlait de musique, est mort. 832 01:22:09,357 --> 01:22:11,359 Il est mort d'une m�ningite aigu�. 833 01:22:12,794 --> 01:22:17,197 J'ai l�ch� l'�cole ensuite. 834 01:22:18,099 --> 01:22:19,940 C'est l� qu'on s'est rencontr�s. 835 01:22:21,436 --> 01:22:24,405 En fait, c'est moi qui l'ai abord�e. 836 01:22:24,639 --> 01:22:26,368 C'est moi qui avait besoin de quelqu'un. 837 01:22:29,611 --> 01:22:31,476 Mais la soci�t� nous a rejet�s. 838 01:23:05,413 --> 01:23:06,937 Hyun ? O� es-tu ? 839 01:23:07,716 --> 01:23:13,677 Hyun ! Hyun ! Hyun, o� es-tu ? 840 01:23:41,516 --> 01:23:46,146 Jean, je suis vraiment d�sol�e. 841 01:23:46,588 --> 01:23:50,615 Ce n'est rien. Mais qu'est-ce qui t'a fait r�ver de �a ? 842 01:23:50,959 --> 01:23:54,258 Je ne sais pas. Je crois que j'ai perdu la boule. 843 01:23:54,729 --> 01:23:57,789 Dans ce cas, tu as bien fait de te r�veiller. 844 01:23:58,333 --> 01:24:01,530 Sinon, ton r�ve aurait pu devenir r�alit�. 845 01:24:02,103 --> 01:24:04,537 Pas vrai, Hyun ? 846 01:24:07,008 --> 01:24:09,602 Tu en prends trop � la fois. 847 01:24:09,944 --> 01:24:11,969 C'est vrai. Arr�te-toi un peu. 848 01:24:15,216 --> 01:24:18,117 La mamie s'est r�tablie sans probl�me. 849 01:24:18,420 --> 01:24:20,911 J'ai pr�sent� mes excuses � l'infirmi�re de ta part. 850 01:24:29,898 --> 01:24:35,734 Moon-hee, si on organisait une f�te ? 851 01:24:37,238 --> 01:24:43,040 Une f�te d'anniversaire pour notre futur adulte, Hyun. 852 01:24:48,616 --> 01:24:52,677 J'ai pens� qu'on pourrait inviter 853 01:24:53,388 --> 01:24:57,258 Joon-gu, ton ex-mari, 854 01:24:57,293 --> 01:25:01,329 les parents de Hyun, ta maman, 855 01:25:01,364 --> 01:25:04,787 et quelques amis. 856 01:25:07,168 --> 01:25:09,398 �a l'air sympa. 857 01:25:21,716 --> 01:25:25,743 (Parents de Hyun)- Merci d'�tre venus. - Enchant�. 858 01:25:36,131 --> 01:25:37,689 Un peu de vin ? 859 01:25:37,799 --> 01:25:39,357 (L'ex-mari de Moon-hee) 860 01:25:47,475 --> 01:25:50,376 Mme Kim, vous ne buvez pas, n'est-ce pas ? 861 01:25:50,645 --> 01:25:52,636 (La maman de Moon-hee) 862 01:25:52,747 --> 01:25:54,730 Tout va bien. 863 01:25:54,765 --> 01:25:56,714 Je veux bien un peu de vin. 864 01:26:04,259 --> 01:26:06,161 Encore un peu de vin ? 865 01:26:06,196 --> 01:26:07,219 Oui, s'il vous pla�t. 866 01:26:09,297 --> 01:26:10,093 C'est amusant non ? 867 01:26:10,532 --> 01:26:11,556 Oui. 868 01:26:12,100 --> 01:26:13,533 Faites attention, grand-m�re ! 869 01:26:15,069 --> 01:26:16,127 Oh ! Merci d'�tre venue. 870 01:26:16,504 --> 01:26:20,907 Mmh ! Il y a quelque chose qui sent bon. 871 01:26:23,311 --> 01:26:25,779 Je vais aussi manger un bout. 872 01:26:27,448 --> 01:26:29,211 La f�te a d�j� commenc� ? 873 01:26:29,651 --> 01:26:33,246 Bonsoir tout le monde. D�sol�e, je suis en retard. 874 01:26:34,289 --> 01:26:36,655 Excusez-moi pour mon retard. 875 01:26:37,659 --> 01:26:42,858 - Vous �tes ici. Excusez mon retard. - C'est elle la fille du t�l�phone ? 876 01:26:46,668 --> 01:26:49,136 Ah Hyun, tu es l� ! 877 01:26:50,939 --> 01:26:53,567 Toutes mes f�licitations. 878 01:26:54,142 --> 01:27:00,081 Penser � toi me rend toute triste. 879 01:27:00,582 --> 01:27:03,574 Je sais que d�s demain quand tu seras un adulte, 880 01:27:03,952 --> 01:27:07,046 tu te mettras � changer. 881 01:27:09,724 --> 01:27:12,955 Tu es plus joli gar�on que je ne l'imaginais. 882 01:27:17,966 --> 01:27:20,700 Je me suis tellement d�p�ch�e que je n'ai rien aval�. 883 01:27:20,735 --> 01:27:24,193 Attends, je vais me chercher quelque chose � manger. Ne bouge pas. 884 01:27:33,848 --> 01:27:35,543 Mangeons. 885 01:27:41,923 --> 01:27:42,981 Prenez votre temps. 886 01:27:47,629 --> 01:27:49,597 Je n'ai pas de d�claration � faire. 887 01:27:50,498 --> 01:27:53,524 Je ne veux rien dire ou penser pour l'instant. 888 01:27:53,795 --> 01:27:55,304 Il me reste une chose � �claircir 889 01:27:55,305 --> 01:27:58,671 mais je le demanderai plus tard � Moon-hee. 890 01:28:00,208 --> 01:28:02,733 J'ai l'impression qu'il a encore quelque chose sur le c�ur. 891 01:28:03,278 --> 01:28:04,745 Tu crois ? 892 01:28:04,979 --> 01:28:08,312 Dis-moi franchement, comment c'�tait votre mariage ? 893 01:28:08,983 --> 01:28:13,010 Tous les mariages se ressemblent. Mon probl�me, c'�tait de rester fid�le. 894 01:28:14,389 --> 01:28:16,089 D'un c�t�, c'est une bonne chose. 895 01:28:16,124 --> 01:28:19,059 On ne se serait pas rencontr�s sinon. 896 01:28:19,661 --> 01:28:24,462 Certains seraient tent�s de m'accuser des m�mes crimes que ma fille. 897 01:28:24,832 --> 01:28:26,766 Mais je persiste � croire 898 01:28:26,801 --> 01:28:31,829 qu'on n'a pas � la juger. 899 01:28:32,140 --> 01:28:34,404 Elle fera ce qu'elle jugera bon de faire. 900 01:28:35,176 --> 01:28:37,371 Je suis contente que ma m�re 901 01:28:39,314 --> 01:28:42,010 ne cherche pas � rejeter la faute sur l'un de nous deux. 902 01:28:42,250 --> 01:28:45,119 Oui, chacun fait ce qu'il a � faire. 903 01:28:45,154 --> 01:28:46,819 Je fais confiance � mon fils. 904 01:28:46,854 --> 01:28:50,654 Quelle que soit sa d�cision, je lui fais confiance. 905 01:28:50,858 --> 01:28:53,122 Il d�couvre le sexe, c'est tout. 906 01:28:53,461 --> 01:28:56,562 Quand il aura �puis� le sujet, il reviendra. 907 01:28:56,597 --> 01:29:01,502 P�re, je tiens � te dire que je suis � ma place aupr�s d'elle. 908 01:29:01,537 --> 01:29:05,029 Bien s�r, j'ai l'intention d'�tudier et de travailler dur, d'aimer, 909 01:29:05,273 --> 01:29:07,675 mais ma place est ici et j'y resterai. 910 01:29:07,710 --> 01:29:09,575 Je te le garantis. 911 01:29:09,911 --> 01:29:14,507 L'exc�s de sexe obscurcit ta raison, 912 01:29:14,916 --> 01:29:16,747 tu n'es pas dans ton �tat normal. 913 01:29:16,984 --> 01:29:19,009 Je suis parfaitement normal. 914 01:29:19,387 --> 01:29:22,788 Pour toi le monde n'est fait que de gens normaux. 915 01:29:23,891 --> 01:29:27,520 M�me mamans trouve que je suis plus heureux. 916 01:29:27,829 --> 01:29:30,198 C'est vrai. N'est-ce pas mieux ainsi ? 917 01:29:30,233 --> 01:29:32,567 Il n'est tout simplement pas raisonnable. 918 01:29:32,602 --> 01:29:33,659 P�re, 919 01:29:36,236 --> 01:29:37,470 J'ai toute ma raison. 920 01:29:37,505 --> 01:29:41,601 Toute ta raison ? C'est bien ce que tu dis ? 921 01:29:41,776 --> 01:29:42,909 Oui. 922 01:29:42,944 --> 01:29:44,377 Tu es pr�t � faire le test ? 923 01:29:44,612 --> 01:29:46,045 Pourquoi pas ? 924 01:29:46,080 --> 01:29:48,878 Eh bien, parle-nous un peu de la Chine. 925 01:29:50,118 --> 01:29:54,179 La Chine ? Tr�s bien. 926 01:29:54,756 --> 01:29:59,420 �galement appel�e R�publique Populaire de Chine. 927 01:29:59,627 --> 01:30:02,113 Vieux de 3000 ans, le nom originel de Chine 928 01:30:02,148 --> 01:30:04,564 signifie "Empire du Milieu" 929 01:30:04,599 --> 01:30:08,262 et centre de la culture mondiale. 930 01:30:10,171 --> 01:30:13,474 Si je dis tout ce que je sais sur la Chine, 931 01:30:13,509 --> 01:30:14,741 on en a pour des heures. 932 01:30:14,776 --> 01:30:17,540 Pose-moi des questions plus pr�cises 933 01:30:17,745 --> 01:30:20,111 sur la superficie ou sur l'histoire de la Chine. 934 01:30:20,581 --> 01:30:23,851 Bon, eh bien alors, qu'est-ce que tu sais de la vie ? 935 01:30:23,886 --> 01:30:26,081 Pour toi la vie c'est quoi ? 936 01:30:26,954 --> 01:30:30,958 La vie ? Mais ce n'est pas du tout une question pr�cise, 937 01:30:30,993 --> 01:30:33,017 mais bon, je vais t�cher d'y r�pondre. 938 01:30:33,327 --> 01:30:35,386 La vie c'est la vie d'une personne, 939 01:30:35,696 --> 01:30:39,567 c'est na�tre, manger, travailler, aimer et puis mourir. 940 01:30:39,602 --> 01:30:41,335 Personne n'a le droit de juger... 941 01:30:41,370 --> 01:30:42,902 Stop. 942 01:30:42,937 --> 01:30:47,440 Ch�ri, pour moi ce petit est parfaitement lucide et raisonnable. 943 01:30:47,475 --> 01:30:51,070 Nous n'avons pas de souci � nous faire, mais ce n'est pas suffisant. 944 01:30:51,312 --> 01:30:53,881 Restons-en l� aujourd'hui. Il y a d'autres invit�s. 945 01:30:53,916 --> 01:30:55,644 Je suis enti�rement d'accord avec vous. 946 01:30:56,384 --> 01:31:01,720 Votre fils est un jeune homme brillant. 947 01:31:01,789 --> 01:31:03,956 La vie, nous le savons tous, 948 01:31:03,991 --> 01:31:08,396 est remplie d'al�as et d'impr�vus. 949 01:31:08,431 --> 01:31:10,549 Prenons leur cas par exemple. 950 01:31:10,584 --> 01:31:12,632 Votre fils n'a aucun tort � se reprocher. 951 01:31:12,667 --> 01:31:15,636 Minute. Il y a une chose qui me g�ne dans ce que vous dites. 952 01:31:15,671 --> 01:31:16,702 Comment �a ? 953 01:31:16,737 --> 01:31:19,636 Vous �tes en train de dire que la femme 954 01:31:19,671 --> 01:31:22,536 a des torts, mais pas l'homme. 955 01:31:22,810 --> 01:31:24,677 En tant que femme, votre avis me consterne. 956 01:31:24,712 --> 01:31:28,614 Pas moi. Je suis une femme comme vous, mais je ne partage pas votre avis. 957 01:31:28,883 --> 01:31:31,319 Une femme m�re qui s�duit un jeune sot n'est qu'une... 958 01:31:31,354 --> 01:31:34,822 H� l� vous ! Je ne vous permets pas de dire que mon fils est un sot. 959 01:31:34,857 --> 01:31:36,653 Attention � ce que vous dites. 960 01:31:37,158 --> 01:31:38,648 Ne dites pas n'importe quoi. 961 01:31:38,993 --> 01:31:41,527 Pardon. Ce n'est pas ce que je voulais dire. 962 01:31:41,562 --> 01:31:46,467 Le probl�me est que votre fils est mineur. 963 01:31:46,502 --> 01:31:51,639 M�me maintenant, si vous d�clarez sa disparition � la police, 964 01:31:51,674 --> 01:31:54,938 vous ferez de la femme une kidnappeuse, 965 01:31:55,309 --> 01:31:58,710 et de son amie une complice. 966 01:31:59,580 --> 01:32:01,441 Je pourrais alors lui passer les menottes. 967 01:32:01,513 --> 01:32:04,109 Il reste encore une heure avant qu'il soit l�galement majeur. 968 01:32:04,819 --> 01:32:06,552 �coutez un peu vous tous. 969 01:32:06,587 --> 01:32:09,385 L'�poque o� les femmes devaient rester sourdes et muettes est r�volue. 970 01:32:10,157 --> 01:32:12,693 Grand-m�re a contract� sa maladie 971 01:32:12,728 --> 01:32:15,261 lorsqu'elle s'est sentie rejet�e 972 01:32:15,296 --> 01:32:17,795 par son mari et par ses enfants. 973 01:32:18,866 --> 01:32:23,667 Sa seule joie est d'�couter sa chanson. 974 01:32:24,472 --> 01:32:29,239 M�me si elle ne l'exprime pas, sa pens�e est lucide. 975 01:32:29,410 --> 01:32:33,744 C'est vrai que tu ne peux pas rompre avec cette femme � cause du sexe ? 976 01:32:34,949 --> 01:32:37,543 Je n'ai pas beaucoup de certitudes. 977 01:32:37,985 --> 01:32:42,479 Mais je suis s�re qu'on peut s'entendre sur le plan sexuel. 978 01:32:46,427 --> 01:32:47,894 Je pense que 979 01:32:48,663 --> 01:32:52,296 dans le monde, la beaut� na�t de l'accord. 980 01:32:52,533 --> 01:32:53,533 Les gens qui s'accordent 981 01:32:53,568 --> 01:32:56,537 sont ceux qui devraient tomber amoureux et se marier. 982 01:32:56,871 --> 01:33:01,968 Les personnes qui s'accordent mal ne peuvent pas �tre heureuses. 983 01:33:02,543 --> 01:33:05,603 Grand-m�re, acceptez-vous d'�tre notre juge ? 984 01:33:05,913 --> 01:33:08,814 Regardez ces deux-l�. Tournez-vous. 985 01:33:09,350 --> 01:33:14,117 Pensez-vous qu'ils s'accordent bien ? 986 01:33:14,355 --> 01:33:18,155 Regardez attentivement. 987 01:33:27,535 --> 01:33:29,366 Ils ne sont pas assortis, non ? 988 01:34:00,067 --> 01:34:02,831 Non et non. 989 01:34:03,137 --> 01:34:05,373 Comment je pourrais vivre dans un monde comme �a ? 990 01:34:05,408 --> 01:34:09,104 Je ne veux pas vivre dans ce monde. 991 01:34:16,651 --> 01:34:18,380 Cette femme prend un air innocent 992 01:34:19,286 --> 01:34:23,655 quand il s'agit de sexe. Mais elle aime visc�ralement le sexe. 993 01:34:24,592 --> 01:34:26,617 Je ne suis pas sp�cialement folle de sexe, 994 01:34:30,131 --> 01:34:32,099 c'est juste que tu n'�tais pas � la hauteur. 995 01:34:38,673 --> 01:34:41,141 Pas � la hauteur ? Moi ? 996 01:34:41,442 --> 01:34:42,932 Tu veux un conseil ? 997 01:34:43,644 --> 01:34:46,416 Quand tu seras avec une autre femme, sors de tes petites habitudes. 998 01:34:47,081 --> 01:34:48,748 Et t�che d'�tre fid�le. 999 01:34:48,783 --> 01:34:50,416 Et c'est reparti. 1000 01:34:55,556 --> 01:34:56,887 Tu n'es qu'un bon � rien. 1001 01:34:57,258 --> 01:35:00,227 Mon devoir est de prot�ger cette femme. 1002 01:35:00,494 --> 01:35:03,361 C'est faux. Vous avez perdu ce droit. 1003 01:35:04,565 --> 01:35:06,533 Quoi ? Le droit ? 1004 01:35:06,767 --> 01:35:08,598 Oui. C'est comme �a. 1005 01:35:08,836 --> 01:35:10,303 C'est moi qui la prot�ge. 1006 01:35:15,209 --> 01:35:17,268 Vous voulez vous battre ? 1007 01:35:20,581 --> 01:35:22,515 Ne t'en fais pas. 1008 01:35:24,485 --> 01:35:27,010 Frappez-moi encore une fois. 1009 01:35:27,555 --> 01:35:29,045 Petit fumier ! 1010 01:35:31,759 --> 01:35:32,748 Bon, 1011 01:35:32,960 --> 01:35:35,861 je serai oblig� de r�agir si vous vous obstinez. 1012 01:35:37,531 --> 01:35:40,805 J'ai failli jouer dans "Volcano High", pour les sc�nes de combat. 1013 01:35:44,271 --> 01:35:47,638 C'est vrai, mais je ne l'ai pas laiss� � cause de ses �tudes. 1014 01:36:03,657 --> 01:36:05,677 Si on se bat, je suis s�r de gagner. 1015 01:36:06,227 --> 01:36:09,424 Pourquoi pas un jeu ? Venez par ici. 1016 01:36:18,739 --> 01:36:19,899 Mes f�licitations. 1017 01:36:22,143 --> 01:36:25,271 Il est temps pour moi de prendre cong�. 1018 01:36:50,871 --> 01:36:52,473 Je suis majeur maintenant. 1019 01:36:52,508 --> 01:36:54,168 Mes f�licitations. 1020 01:36:54,408 --> 01:36:56,876 Je suis curieux de savoir ce que vous voyez pour la suite. 1021 01:36:57,745 --> 01:37:00,236 Vous allez bien au-del� de mes attentes. 1022 01:37:02,550 --> 01:37:03,812 Venez alors. 1023 01:37:06,620 --> 01:37:07,882 Que pr�f�rez-vous ? 1024 01:37:09,824 --> 01:37:11,724 Whisky ? 1025 01:37:12,860 --> 01:37:16,523 Bon, je choisis la bi�re. 1026 01:37:22,870 --> 01:37:25,566 Le premier qui la vide cul sec a gagn�. 1027 01:37:26,373 --> 01:37:29,900 C'est parti, un, deux, trois. 1028 01:37:43,390 --> 01:37:45,881 Je m'entra�ne juste pour mon bizutage. 1029 01:37:46,627 --> 01:37:48,185 Qu'est-ce qu'on fait ensuite ? 1030 01:37:51,365 --> 01:37:55,893 L'argent que vous gagnez, comment le d�pensez-vous ? 1031 01:37:56,937 --> 01:37:59,633 J'emploierai celui que je gagnerai � rendre les femmes heureuses. 1032 01:38:07,548 --> 01:38:09,361 Je vous la pr�te. 1033 01:38:15,389 --> 01:38:16,981 Je renonce. 1034 01:38:24,565 --> 01:38:26,465 Sage d�cision. 1035 01:38:27,334 --> 01:38:29,199 La f�te est finie. 1036 01:40:53,047 --> 01:40:55,641 J'aimerais que le temps s'arr�te maintenant. 1037 01:40:55,849 --> 01:40:57,942 J'ai peur de t'aimer trop fort. 1038 01:40:58,218 --> 01:41:02,450 Serre-moi fort. Fais-moi confiance. 1039 01:41:07,461 --> 01:41:09,292 Moon-hee est partie. 1040 01:41:13,300 --> 01:41:14,767 C'est la fin. 1041 01:41:15,369 --> 01:41:17,735 Apr�s un mois, deux mois, un an sans nous voir, 1042 01:41:17,938 --> 01:41:19,530 ce sera fini entre nous. 1043 01:41:21,475 --> 01:41:23,306 Alors autant se quitter maintenant. 1044 01:41:26,180 --> 01:41:27,013 R�alis� par: PARK, CHUL-SOO 1045 01:41:27,014 --> 01:41:29,013 Qu'on nous laisse le temps de respirer. 1046 01:41:29,349 --> 01:41:32,849 Il y a encore quelques jours, je ne pouvais pas passer le permis. 1047 01:41:32,886 --> 01:41:35,411 Il suffit d'un rien pour que tout change. 1048 01:41:36,223 --> 01:41:39,522 Le candidat pour qui j'ai vot� a �t� �lu pr�sident et j'en suis heureux. 1049 01:41:39,726 --> 01:41:41,853 Mais rien n'a vraiment chang� pour moi. 77895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.