Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,791 --> 00:01:39,382
[Ancient Detective]
2
00:01:39,383 --> 00:01:43,623
[Episode 24]
3
00:01:49,503 --> 00:01:51,712
Ms. Gong Que, I know you're in here.
4
00:01:58,045 --> 00:01:59,365
How did you know?
5
00:02:00,742 --> 00:02:03,582
I'm worried about Mr. Jian. That's why I came to check him out.
6
00:02:04,222 --> 00:02:05,622
Please help to look after him.
7
00:02:06,862 --> 00:02:08,086
What about you?
8
00:02:08,087 --> 00:02:10,207
I'm going out for a while.
9
00:02:13,532 --> 00:02:14,612
Be careful.
10
00:02:24,628 --> 00:02:26,028
Slice up those herbs.
11
00:02:38,712 --> 00:02:39,872
Is the water enough?
12
00:02:41,355 --> 00:02:42,781
No, add more.
13
00:02:42,782 --> 00:02:43,981
Heat it up.
14
00:02:43,982 --> 00:02:44,859
All right.
15
00:02:51,669 --> 00:02:54,043
Gao Fu, add more water.
16
00:02:54,044 --> 00:02:55,821
- All right. - Add the Reishi mushroom in.
17
00:02:55,822 --> 00:02:56,782
All right.
18
00:03:19,962 --> 00:03:22,522
Ms. Zhan, don't go.
19
00:03:26,262 --> 00:03:27,160
Ms. Zhan.
20
00:03:28,302 --> 00:03:29,250
Ms. Zhan.
21
00:04:29,782 --> 00:04:30,748
Ming Yue.
22
00:04:32,102 --> 00:04:33,582
I like you.
23
00:04:39,218 --> 00:04:40,378
Me too.
24
00:04:47,795 --> 00:04:51,275
I have a brother, Ming Er.
25
00:04:52,342 --> 00:04:54,342
He was the one who gave me my name.
26
00:04:55,582 --> 00:04:56,659
He said,
27
00:04:57,382 --> 00:04:58,382
"Ming Yue,"
28
00:04:59,672 --> 00:05:03,672
"you were born in darkness to light up the dark."
29
00:05:05,569 --> 00:05:09,022
When I was five, his cover was blown.
30
00:05:10,662 --> 00:05:12,582
He was killed by the orthodox sects.
31
00:05:14,102 --> 00:05:16,502
In the end, Chief Wang's Iron Clutch took his life.
32
00:05:18,130 --> 00:05:19,167
After that,
33
00:05:19,742 --> 00:05:21,902
I took over his place and become the new Ming Er.
34
00:05:22,422 --> 00:05:24,462
I thought that the people of the Ten Killing Gate...
35
00:05:25,462 --> 00:05:27,262
are born without feelings...
36
00:05:28,502 --> 00:05:31,002
right until I met you on Puppet Island.
37
00:05:36,103 --> 00:05:37,143
You know what?
38
00:05:38,822 --> 00:05:42,862
Being with you is like being under the sun.
39
00:05:44,102 --> 00:05:45,782
It makes me feel warm in heart.
40
00:05:55,102 --> 00:05:57,062
I started to love that feeling.
41
00:05:58,877 --> 00:06:01,597
How I wished the boat was beyond repair.
42
00:06:02,902 --> 00:06:05,582
I have so much to tell you every day.
43
00:06:09,182 --> 00:06:11,382
I wanted you to hear my voice.
44
00:06:13,252 --> 00:06:15,252
Ming Yue?
45
00:06:16,962 --> 00:06:18,322
Is that your name?
46
00:06:20,422 --> 00:06:21,582
But it's a shame.
47
00:06:23,982 --> 00:06:26,280
This is our last night together.
48
00:06:33,078 --> 00:06:34,198
I'm sorry...
49
00:06:35,182 --> 00:06:36,622
I lied to you.
50
00:06:41,182 --> 00:06:42,542
I'm not a mute.
51
00:06:44,170 --> 00:06:45,930
I'm a member of the Ten Killing Gate.
52
00:06:48,862 --> 00:06:50,142
When tomorrow comes,
53
00:06:51,877 --> 00:06:54,077
Jian Bu Zhi will never wake up again.
54
00:06:56,962 --> 00:06:58,482
But you'll survive.
55
00:07:02,388 --> 00:07:04,148
After killing Jian Bu Zhi,
56
00:07:05,542 --> 00:07:07,862
I will disappear from your sight.
57
00:07:09,182 --> 00:07:11,022
You'll hate me forever.
58
00:07:12,142 --> 00:07:13,822
But I want to tell you this now.
59
00:07:17,212 --> 00:07:19,132
The days I spent with you...
60
00:07:21,420 --> 00:07:22,660
were the best moment...
61
00:07:24,712 --> 00:07:26,112
in my life.
62
00:07:29,782 --> 00:07:32,542
How I wished we stayed in Puppet Island forever.
63
00:07:35,462 --> 00:07:36,742
If that was the case,
64
00:07:39,510 --> 00:07:41,830
our story could still go on.
65
00:07:53,982 --> 00:07:55,142
But unfortunately,
66
00:07:56,310 --> 00:07:58,590
there are no ifs in life.
67
00:09:12,582 --> 00:09:15,581
It was a young man by the name Zhao Wo Huan who killed Zhan Shi.
68
00:09:15,582 --> 00:09:16,942
He's Jian Bu Zhi's buddy.
69
00:09:17,989 --> 00:09:19,589
Jian Bu Zhi alone...
70
00:09:20,222 --> 00:09:22,862
made us pay such a huge price.
71
00:09:23,462 --> 00:09:27,101
Master, send me to Liaodong to kill Jian Bu Zhi.
72
00:09:27,102 --> 00:09:29,182
Liaodong is Chief Wang's territory.
73
00:09:29,912 --> 00:09:31,252
It's dangerous.
74
00:09:31,253 --> 00:09:33,613
I can surely kill Jian Bu Zhi and retrieve the crystal.
75
00:09:34,662 --> 00:09:36,341
But I have one condition.
76
00:09:36,342 --> 00:09:37,234
Let's hear it.
77
00:09:37,837 --> 00:09:39,277
After Jian Bu Zhi is dead,
78
00:09:40,087 --> 00:09:41,447
let Zhao Wo Huan go.
79
00:10:00,302 --> 00:10:03,341
Zhao!
80
00:10:03,342 --> 00:10:05,502
Zhao, wake up!
81
00:10:05,503 --> 00:10:07,983
How much did you drink, Zhao?
82
00:10:23,902 --> 00:10:25,222
How is it? Is he here yet?
83
00:10:26,062 --> 00:10:27,301
I wonder how much he'd drunk.
84
00:10:27,302 --> 00:10:28,461
He's sleeping so soundly.
85
00:10:28,462 --> 00:10:30,061
I just couldn't wake him up.
86
00:10:30,062 --> 00:10:31,086
Forget it.
87
00:10:31,087 --> 00:10:33,669
His inner power doesn't help much anyway.
88
00:10:33,670 --> 00:10:35,501
It should be enough with just the few of us.
89
00:10:35,502 --> 00:10:37,661
We're running out of time. Let's get started.
90
00:10:37,662 --> 00:10:38,563
Hold on!
91
00:10:39,182 --> 00:10:40,941
Let me remind you again.
92
00:10:40,942 --> 00:10:42,571
Once we transfer essential essence to him,
93
00:10:42,572 --> 00:10:43,901
there's no stopping in between.
94
00:10:43,902 --> 00:10:45,621
Otherwise, his life will be in danger.
95
00:10:45,622 --> 00:10:47,182
- Hang in there. - Understood.
96
00:10:48,302 --> 00:10:49,621
Don't worry.
97
00:10:49,622 --> 00:10:52,422
I won't let go before my inner power is fully drained.
98
00:10:53,136 --> 00:10:54,696
All right. Let's begin.
99
00:11:51,753 --> 00:11:52,873
Mr. Hei Wu.
100
00:11:53,542 --> 00:11:55,341
Why hasn't he woken up?
101
00:11:55,342 --> 00:11:57,297
The cold poison in him hasn't dispersed yet.
102
00:11:57,298 --> 00:11:58,538
Hold on a little longer.
103
00:12:03,982 --> 00:12:06,702
Sima Dang, are you falling asleep?
104
00:12:07,481 --> 00:12:10,321
Knock it off. I'm reaching my limit.
105
00:12:10,829 --> 00:12:12,309
I've no energy to joke with you.
106
00:12:14,212 --> 00:12:16,732
Hang in there a little longer. It will be over soon.
107
00:12:39,022 --> 00:12:41,462
Wang, what are you doing here?
108
00:12:43,962 --> 00:12:45,682
I was ordered by the Ten Killing Gate...
109
00:12:46,782 --> 00:12:48,702
to kill Mr. Jian.
110
00:12:49,662 --> 00:12:51,080
I see!
111
00:12:51,081 --> 00:12:54,181
It was you who tried to assassinate me the other day!
112
00:12:54,182 --> 00:12:57,702
So you're the assassin planted in Yan Mountain Sect.
113
00:13:00,382 --> 00:13:03,302
Unfortunately, you found out a little too late.
114
00:13:04,222 --> 00:13:05,901
Don't you dare touch us.
115
00:13:05,902 --> 00:13:07,702
I'll rip you apart!
116
00:13:08,253 --> 00:13:10,293
Do you still have the energy to fight me?
117
00:13:11,662 --> 00:13:14,261
Let me send Mr. Jian off first.
118
00:13:14,262 --> 00:13:16,133
Don't kill him! Kill me.
119
00:13:16,134 --> 00:13:17,661
- Kill me first. - Kill me first.
120
00:13:17,662 --> 00:13:19,542
- Don't kill me yet. - What?
121
00:13:20,837 --> 00:13:24,711
Each of you has to die anyway.
122
00:13:24,712 --> 00:13:26,352
I'll start with this sharp-tongued woman!
123
00:13:55,045 --> 00:13:56,405
It feels so warm.
124
00:14:01,222 --> 00:14:04,502
You're not the first who tried to kill me.
125
00:14:06,462 --> 00:14:08,622
Those who have tried to kill me died a terrible death.
126
00:14:09,587 --> 00:14:11,187
You have to think twice.
127
00:14:11,846 --> 00:14:12,806
Die!
128
00:14:40,253 --> 00:14:42,733
I've underestimated the people of the Ten Killing Gate.
129
00:14:44,087 --> 00:14:46,861
Yan Mountain Sect almost got destroyed by you.
130
00:14:46,862 --> 00:14:48,222
Chief?
131
00:14:49,062 --> 00:14:51,377
Didn't you go to Luo Village?
132
00:14:51,378 --> 00:14:52,898
I asked him to come back.
133
00:15:04,822 --> 00:15:08,342
I'll give you this while I can still talk.
134
00:15:09,182 --> 00:15:10,141
What is this?
135
00:15:11,337 --> 00:15:12,897
Our hidden trump card.
136
00:15:24,262 --> 00:15:25,862
I'll tell you a few things.
137
00:15:28,962 --> 00:15:31,301
I don't think I can hold on much longer.
138
00:15:31,302 --> 00:15:32,661
If I didn't make it,
139
00:15:32,662 --> 00:15:35,022
I'm counting on you with the things that come next.
140
00:15:36,022 --> 00:15:37,382
This firework...
141
00:15:38,022 --> 00:15:41,902
is the secret code between Bai Hu and Bai He.
142
00:15:43,304 --> 00:15:45,024
Just light the fireworks,
143
00:15:46,170 --> 00:15:49,970
Bai Hu will come at once as soon as he sees it.
144
00:15:50,712 --> 00:15:52,552
Be sure to use it wisely.
145
00:16:20,837 --> 00:16:21,837
Zhao Da Bang.
146
00:16:22,662 --> 00:16:24,222
- Prepare the horse. - All right.
147
00:16:27,212 --> 00:16:28,492
Mr. Jian said...
148
00:16:29,146 --> 00:16:32,106
when it seems like we are at our wits' end,
149
00:16:32,822 --> 00:16:35,422
the enemy will emerge from the darkness.
150
00:16:36,302 --> 00:16:40,002
We have to seize this opportunity... and catch him off guard.
151
00:16:40,003 --> 00:16:42,002
When is the right time?
152
00:16:42,003 --> 00:16:44,752
When we expel poison for Mr. Jian tomorrow,
153
00:16:44,753 --> 00:16:47,073
our inner power will be depleted at noon.
154
00:16:47,587 --> 00:16:50,169
The enemy will definitely make a move at that time.
155
00:16:50,170 --> 00:16:53,073
Right at that moment, we'll show our hand.
156
00:16:58,973 --> 00:17:02,173
Chief Bai Hu, you're our trump card.
157
00:17:08,942 --> 00:17:10,102
Chief.
158
00:17:10,822 --> 00:17:13,044
But we can't have the best of both worlds.
159
00:17:13,045 --> 00:17:14,965
After all, I'm a member of the Ten Killing Gate.
160
00:17:16,128 --> 00:17:17,208
I'm sorry.
161
00:17:18,253 --> 00:17:19,863
You don't have to apologise.
162
00:17:19,864 --> 00:17:20,944
I mean...
163
00:17:22,342 --> 00:17:24,102
you shouldn't have come back.
164
00:17:29,212 --> 00:17:30,292
With you back here...
165
00:17:31,302 --> 00:17:33,582
that merely adds to the number of body count.
166
00:17:35,022 --> 00:17:37,737
Here's your precious Thunderbolt!
167
00:17:38,942 --> 00:17:40,502
Shoot, it's the Thunderbolt!
168
00:17:44,622 --> 00:17:46,422
I'm taking you down with me!
169
00:17:50,628 --> 00:17:51,984
The cold poison has been lifted.
170
00:17:58,547 --> 00:17:59,582
Mr. Jian!
171
00:18:07,062 --> 00:18:07,937
Run!
172
00:18:08,502 --> 00:18:10,062
- Hurry! - Run!
173
00:18:37,382 --> 00:18:38,982
Why does my head hurt so much?
174
00:18:48,359 --> 00:18:49,399
Why would this happen?
175
00:18:59,622 --> 00:19:00,821
Here!
176
00:19:00,822 --> 00:19:02,002
- Hurry! - Put out the fire!
177
00:19:02,003 --> 00:19:04,169
- Hurry! - Go get some water.
178
00:19:04,170 --> 00:19:05,210
Is there any water left?
179
00:19:05,902 --> 00:19:07,736
Mr. Jian, are you all right?
180
00:19:07,737 --> 00:19:08,674
I'm fine.
181
00:19:11,121 --> 00:19:12,881
- Here's the water. - I didn't expect that...
182
00:19:13,536 --> 00:19:15,856
I almost died because of the Thunderbolt that I created.
183
00:19:23,022 --> 00:19:24,879
Why don't I see Zhao Wo Huan?
184
00:19:24,880 --> 00:19:25,952
Don't mention him!
185
00:19:25,953 --> 00:19:28,169
He's still drunk and unconscious now.
186
00:19:28,170 --> 00:19:30,730
Looks like he missed out on a good fight.
187
00:19:33,457 --> 00:19:34,897
Did you see Ming Yue?
188
00:19:36,062 --> 00:19:37,067
No.
189
00:19:40,422 --> 00:19:41,422
Actually,
190
00:19:42,970 --> 00:19:44,770
Wang is just a pawn.
191
00:19:45,702 --> 00:19:47,182
The one who wanted me dead...
192
00:19:48,537 --> 00:19:49,617
is Ming Yue.
193
00:19:51,420 --> 00:19:52,500
Ming Yue?
194
00:20:21,262 --> 00:20:22,184
Where are you going?
195
00:20:23,942 --> 00:20:24,950
Go home.
196
00:20:24,951 --> 00:20:26,551
To Yujiabao or the Ten Killing Gate?
197
00:20:27,199 --> 00:20:28,239
Ten Killing Gate.
198
00:20:30,003 --> 00:20:31,163
Whoever stops me will die.
199
00:20:32,414 --> 00:20:34,894
Go back with me. I'll beg them to forgive you.
200
00:20:35,582 --> 00:20:37,022
We can start over.
201
00:20:38,822 --> 00:20:40,462
I can't leave the Ten Killing Gate behind.
202
00:20:41,394 --> 00:20:42,874
I'm not Zhan Shi Qi.
203
00:20:43,392 --> 00:20:44,701
I have no feelings.
204
00:20:44,702 --> 00:20:47,382
I don't have friends nor lovers.
205
00:20:49,822 --> 00:20:50,942
All I have is missions.
206
00:20:51,702 --> 00:20:54,382
If I made you misunderstand anything while I was on my mission,
207
00:20:55,587 --> 00:20:56,621
please forget it.
208
00:20:56,622 --> 00:20:58,610
You're lying! You do like me!
209
00:20:58,611 --> 00:21:01,188
Back in Puppet Island, you shielded me from the sword!
210
00:21:01,189 --> 00:21:04,586
- You were so determined and serious. - Because I know he wouldn't stab you.
211
00:21:04,587 --> 00:21:06,467
When Hao Zhou Yun forced me to stab myself,
212
00:21:07,209 --> 00:21:08,588
it pained you so much that you cried.
213
00:21:08,589 --> 00:21:10,661
- A woman's tears are meant to... - You can't fool anyone!
214
00:21:10,662 --> 00:21:12,542
- Don't flatter yourself. - Are your tears fake?
215
00:21:15,782 --> 00:21:16,823
Back in Liaodong,
216
00:21:17,338 --> 00:21:19,301
you travelled all the way to see me.
217
00:21:19,302 --> 00:21:22,115
I could see it from your eyes that you weren't lying to me.
218
00:21:22,116 --> 00:21:23,752
I went to kill Jian Bu Zhi!
219
00:21:23,753 --> 00:21:26,042
- You hugged me last night... - That was just an act!
220
00:21:26,043 --> 00:21:27,723
With your own body?
221
00:21:33,942 --> 00:21:36,702
It doesn't matter if it was an act or it was real.
222
00:21:38,222 --> 00:21:40,127
I only have one purpose.
223
00:21:40,128 --> 00:21:42,848
I'm just using you to complete my mission.
224
00:21:45,515 --> 00:21:47,741
I didn't approach you because I like you.
225
00:21:47,742 --> 00:21:48,659
It's because...
226
00:21:52,806 --> 00:21:56,028
only a naive guy like you... would fall for it.
227
00:22:00,942 --> 00:22:01,773
No.
228
00:22:02,742 --> 00:22:04,845
That wasn't what you said last night.
229
00:22:04,846 --> 00:22:08,501
I had drunk too much but I still remember the things you said.
230
00:22:08,502 --> 00:22:11,044
You thought that the people of the Ten Killing Gate...
231
00:22:11,045 --> 00:22:17,002
are born without feelings... right until you met me on Puppet Island.
232
00:22:17,003 --> 00:22:18,301
Stop it!
233
00:22:18,302 --> 00:22:22,333
Being with me... is like being under the sun.
234
00:22:22,334 --> 00:22:24,341
It makes me feel warm in heart.
235
00:22:24,342 --> 00:22:25,781
Please! Stop it!
236
00:22:25,782 --> 00:22:28,302
How you wished the boat was beyond repair.
237
00:22:28,303 --> 00:22:30,743
- You've so much to tell me every day! - Zhao Wo Huan!
238
00:22:38,045 --> 00:22:40,211
Stop your wishful thinking. All right?
239
00:22:40,212 --> 00:22:41,772
If you're a man, just do it quickly!
240
00:22:42,448 --> 00:22:44,021
Good and evil don't coexist.
241
00:22:44,022 --> 00:22:47,542
The one in front of you... is an assassin of the Ten Killing Gate!
242
00:22:48,142 --> 00:22:50,502
I'm Ming Er, the future chief of the Ten Killing Gate.
243
00:22:51,763 --> 00:22:53,403
If you're a warrior,
244
00:22:54,253 --> 00:22:55,693
prove it with your sword.
245
00:23:01,542 --> 00:23:02,862
You want to fight me?
246
00:23:03,420 --> 00:23:06,502
If you don't kill me, I'm going to kill you.
247
00:23:10,302 --> 00:23:11,238
Do it.
248
00:23:14,702 --> 00:23:15,782
I won't hit my wife.
249
00:23:33,222 --> 00:23:34,862
That was a quick move.
250
00:23:39,350 --> 00:23:41,910
Dying in your hands would make a good explanation.
251
00:23:43,462 --> 00:23:44,502
Do it.
252
00:23:57,319 --> 00:23:58,399
Just go.
253
00:23:59,862 --> 00:24:01,262
They'll be here any minute.
254
00:24:07,881 --> 00:24:09,361
Return the bangle to me!
255
00:24:15,545 --> 00:24:16,665
My father said,
256
00:24:18,062 --> 00:24:22,302
I can only give away the bangle once in my lifetime.
257
00:24:23,262 --> 00:24:24,622
Whoever puts it on...
258
00:24:25,753 --> 00:24:27,433
can never take it off again.
259
00:24:29,087 --> 00:24:30,327
This is mine!
260
00:24:39,893 --> 00:24:43,755
Ming Yue, don't forget Puppet Island!
261
00:24:43,756 --> 00:24:46,236
Forget it all! Ming Yue doesn't exist!
262
00:25:49,062 --> 00:25:50,222
Jian,
263
00:25:50,851 --> 00:25:51,811
I'm sorry.
264
00:25:53,342 --> 00:25:54,592
I let Ming Yue go.
265
00:25:56,902 --> 00:25:58,382
She took the crystal too.
266
00:25:59,102 --> 00:26:00,502
So be it.
267
00:26:01,062 --> 00:26:03,181
It belongs to them anyway.
268
00:26:03,182 --> 00:26:04,822
Theirs?
269
00:26:04,823 --> 00:26:07,703
It's their name list of the agents from 15 years ago.
270
00:26:09,102 --> 00:26:11,262
The agents that they planted in various sects.
271
00:26:12,542 --> 00:26:15,302
They're all old now.
272
00:26:16,342 --> 00:26:19,542
If the lists are exposed,
273
00:26:20,102 --> 00:26:24,395
it will lead to a massive purge... or even a catastrophe.
274
00:26:24,396 --> 00:26:25,676
I don't want to remember...
275
00:26:26,903 --> 00:26:28,343
these names either.
276
00:26:28,942 --> 00:26:32,622
Let them decide their own fate.
277
00:26:33,462 --> 00:26:34,543
Well said.
278
00:26:35,182 --> 00:26:37,341
This is what real chivalry is.
279
00:26:37,342 --> 00:26:41,168
Mr. Jian, you're so full of compassion.
280
00:26:41,169 --> 00:26:42,449
That's really admirable.
281
00:26:43,902 --> 00:26:44,822
Jian.
282
00:26:45,966 --> 00:26:47,126
Now that you've recovered,
283
00:26:47,662 --> 00:26:49,301
what do you plan to do next?
284
00:26:49,302 --> 00:26:52,056
I'll take you and Ms. Zhan to Shenji Valley...
285
00:26:52,057 --> 00:26:53,577
to pay respect to my late father.
286
00:26:54,422 --> 00:26:57,768
Then, we'll go to Mount Wangwu... to visit your parents.
287
00:26:57,769 --> 00:27:01,982
Sure, I've been wanting to go back... and have a drink with my father.
288
00:27:05,942 --> 00:27:07,861
Sima Dang, something came up at the historical office!
289
00:27:07,862 --> 00:27:09,022
They've summoned us back!
290
00:27:11,822 --> 00:27:12,746
I'm leaving.
291
00:27:13,332 --> 00:27:14,788
We just met. You're leaving already?
292
00:27:14,789 --> 00:27:15,749
That's right.
293
00:27:16,358 --> 00:27:20,141
The details on Madam Hei Wu were second-hand information.
294
00:27:20,142 --> 00:27:21,238
Those aren't true.
295
00:27:21,239 --> 00:27:24,615
Actually, you're just someone whose bark is worse than your bite.
296
00:27:24,616 --> 00:27:26,816
You're kind, brave, and loyal.
297
00:27:27,471 --> 00:27:28,568
I'll have that amended.
298
00:27:28,569 --> 00:27:29,609
You'd better do that.
299
00:27:38,302 --> 00:27:39,622
I'll bid you farewell here.
300
00:27:41,022 --> 00:27:42,821
- Goodbye. - Goodbye.
301
00:27:42,822 --> 00:27:43,739
Goodbye.
302
00:27:50,638 --> 00:27:51,838
Wait, you harum-scarum!
303
00:27:52,828 --> 00:27:54,748
Goodbye, everyone.
304
00:27:55,582 --> 00:27:57,540
Wait, I still owe you one.
305
00:27:58,627 --> 00:28:00,467
All right. I should go too.
306
00:28:04,271 --> 00:28:06,031
Thank you for saving my life.
307
00:28:07,537 --> 00:28:08,897
Thank you for saving my buddy.
308
00:28:09,685 --> 00:28:10,885
It's no big deal.
309
00:28:19,982 --> 00:28:22,832
Although you have a striking resemblance...
310
00:28:22,833 --> 00:28:24,913
to the deceased Ye Xiao Xiao,
311
00:28:25,976 --> 00:28:30,181
the different thing about him... was his kindness and selflessness.
312
00:28:30,182 --> 00:28:32,582
No physician could be of match to him.
313
00:28:33,539 --> 00:28:35,339
To me, he was one of a kind.
314
00:28:36,098 --> 00:28:37,778
I am Ye Xiao Xiao.
315
00:28:41,342 --> 00:28:45,742
I know each person in this world is one of a kind.
316
00:28:46,327 --> 00:28:49,527
I also know that you are different from others.
317
00:28:50,968 --> 00:28:55,292
But to me, you have a soft nature and kind heart.
318
00:28:55,293 --> 00:28:56,653
That makes you a good physician.
319
00:28:57,513 --> 00:29:00,073
They said those things about you because they didn't know better.
320
00:29:10,982 --> 00:29:12,051
Thank you.
321
00:29:13,382 --> 00:29:14,782
Thank you.
322
00:29:18,262 --> 00:29:20,822
They said those things about you because they didn't know better.
323
00:29:39,694 --> 00:29:41,221
Till we meet again.
324
00:29:41,222 --> 00:29:42,902
- Till we meet again. - Till we meet again.
325
00:29:59,716 --> 00:30:02,200
Mr. Ye, where are you going next?
326
00:30:02,201 --> 00:30:03,581
I'll go to Heiwu Ridge.
327
00:30:03,582 --> 00:30:06,062
Mr. Jian, are you forgetting something?
328
00:30:07,356 --> 00:30:08,596
I don't remember any more.
329
00:30:09,611 --> 00:30:12,411
- Zhao Wo Huan, help him recall. - How would I know?
330
00:30:14,902 --> 00:30:16,742
Are you taking me to Shenji Valley?
331
00:30:18,022 --> 00:30:21,301
Hey, do you really not remember?
332
00:30:21,302 --> 00:30:22,502
I couldn't recall.
333
00:30:23,382 --> 00:30:25,182
Enough said about that. Let's go!
334
00:30:56,327 --> 00:30:58,734
Your regret has come to an end.
335
00:30:58,735 --> 00:31:00,775
I should end my regrets as well.
336
00:31:14,502 --> 00:31:16,142
I'm sorry, my dear.
337
00:31:17,582 --> 00:31:21,902
Some secrets have to be kept hidden with death.
338
00:31:36,222 --> 00:31:39,462
That face became my nightmare.
339
00:31:40,630 --> 00:31:45,942
But I didn't expect to see that face again... after eight years.
340
00:31:46,574 --> 00:31:50,013
When I saw him in Hanyue Villa,
341
00:31:50,014 --> 00:31:52,683
I realized he has lost his martial skills...
342
00:31:52,684 --> 00:31:54,484
and forgotten who he was.
343
00:31:55,062 --> 00:31:58,877
He thought he is Jian Jin Huan's son, Jian Bu Zhi.
344
00:31:58,878 --> 00:32:00,461
How is that possible?
345
00:32:00,462 --> 00:32:03,621
The real Jian Bu Zhi has been staying in the Eastern Ocean.
346
00:32:03,622 --> 00:32:04,560
Sir.
347
00:32:05,582 --> 00:32:06,782
Have we met before?
348
00:32:07,462 --> 00:32:09,502
Jian, don't forget.
349
00:32:10,183 --> 00:32:13,116
This lady is an assassin who kills without hesitation.
350
00:32:13,117 --> 00:32:15,529
She's indeed an assassin.
351
00:32:15,530 --> 00:32:18,170
But assassins are not the only ones who can kill.
352
00:32:19,421 --> 00:32:21,061
I decided to kill him.
353
00:32:21,729 --> 00:32:25,782
A minor accident... put a spoke in my wheel.
354
00:32:28,344 --> 00:32:32,468
After that, I had a shocking discovery.
355
00:32:32,469 --> 00:32:33,749
Before the case is solved,
356
00:32:34,443 --> 00:32:36,123
no one is allowed to leave.
357
00:32:37,117 --> 00:32:39,077
On what grounds?
358
00:32:39,714 --> 00:32:42,434
The killer is among us.
359
00:32:43,342 --> 00:32:48,630
Before nightfall, if I can't keep my promise...
360
00:32:50,741 --> 00:32:52,501
I'll be at your disposal.
361
00:32:53,506 --> 00:32:57,621
He pursues the truth, and is an upright and brave person.
362
00:32:57,622 --> 00:33:00,707
He's just like a younger version of Jian Jin Huan.
363
00:33:00,708 --> 00:33:03,028
He's just a detective.
364
00:33:03,662 --> 00:33:05,287
Should I still kill him?
365
00:33:15,222 --> 00:33:16,302
Sir.
366
00:33:17,436 --> 00:33:19,316
Don't you feel scared at all?
367
00:33:20,142 --> 00:33:23,622
A detective is born to deal with the matter of life and death.
368
00:33:24,515 --> 00:33:27,097
Things that are left hanging in the balance,
369
00:33:27,098 --> 00:33:30,178
and hovering between life and death aren't anything new.
370
00:33:31,211 --> 00:33:34,097
He has a compassionate heart.
371
00:33:34,098 --> 00:33:35,464
There were times I thought...
372
00:33:35,465 --> 00:33:38,505
it was Jian Jin Huan standing right in front of me.
373
00:33:39,262 --> 00:33:40,501
If I killed him,
374
00:33:40,502 --> 00:33:45,010
it would cause the Devil Wang Hua or Brother Jian's successor die?
375
00:33:45,720 --> 00:33:49,080
The tragedy from eight years ago happened because of our cowardice.
376
00:33:49,982 --> 00:33:52,366
Now that Wang Hua is gone.
377
00:33:52,367 --> 00:33:56,167
This young man is the hope of the martial world.
378
00:33:56,858 --> 00:34:01,542
After I made up my mind, I made the most brutal decision in my life.
379
00:34:02,255 --> 00:34:04,495
Perhaps, it's the right thing to do.
380
00:34:06,022 --> 00:34:08,273
I want to get rid of Wang Hua once and for all,
381
00:34:08,274 --> 00:34:12,200
and have this name completely erased from the world.
382
00:34:14,022 --> 00:34:16,422
I killed everyone who knew about this.
383
00:34:17,822 --> 00:34:18,929
That includes me.
384
00:34:18,930 --> 00:34:22,101
Why?
385
00:34:22,102 --> 00:34:25,061
For the sake of this man who thought he's Jian Bu Zhi.
386
00:34:25,062 --> 00:34:27,142
And for the sake of our own dignity.
387
00:34:27,982 --> 00:34:30,902
Eight years ago, I ran away from Shenji Valley like a dog.
388
00:34:31,527 --> 00:34:33,459
The remaining days of my life...
389
00:34:33,460 --> 00:34:36,462
were the continuation of our cowardice.
390
00:34:36,463 --> 00:34:37,783
I feel so tired now.
391
00:34:39,795 --> 00:34:41,843
I don't have to run any more.
392
00:34:41,844 --> 00:34:44,564
Brother Jian and my fellow brothers,
393
00:34:46,375 --> 00:34:47,415
here I come.
394
00:34:51,222 --> 00:34:52,681
It's hard being a hero.
395
00:34:53,570 --> 00:34:56,987
But no matter how hard it is, don't look back anymore.
396
00:35:06,431 --> 00:35:08,193
Chief, we found him.
397
00:35:08,194 --> 00:35:10,259
I don't know why he regains consciousness,
398
00:35:10,260 --> 00:35:12,261
and goes by the name Jian Bu Zhi now.
399
00:35:12,262 --> 00:35:14,862
You took so long to find him.
400
00:35:16,102 --> 00:35:18,142
What's the use of having you?
401
00:35:23,862 --> 00:35:28,382
My Soul Absorption Pill didn't work?
402
00:35:30,620 --> 00:35:32,060
That's interesting.
403
00:35:32,804 --> 00:35:37,324
It looks like I have to meet him in person.
404
00:35:39,218 --> 00:35:42,418
Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki
28578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.