Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:09,680
Five million girls under the age of 15 are
forced into marriage every year.
2
00:00:09,860 --> 00:02:15,680
About 70 000 die giving childbirth.
3
00:00:15,860 --> 00:02:19,680
The United Nations declares that indigenous
peoples are equal to all other peoples...
4
00:00:19,860 --> 00:02:22,680
...While recognizing the right of all
peoples to be different.
5
00:00:22,860 --> 00:02:28,680
To consider themselves diffferent
and to be respected as such.
5
00:00:53,160 --> 00:01:00,680
Defenders of life
6
00:01:56,400 --> 00:01:57,680
Esmeralda!
7
00:01:59,400 --> 00:02:00,680
Esmeralda!
9
00:02:07,360 --> 00:02:09,680
What is this?
10
00:02:14,400 --> 00:02:15,300
Grandma, grandma!
11
00:02:15,400 --> 00:02:17,300
Come here!
Quickly!
12
00:02:45,200 --> 00:02:46,400
Feb!
13
00:02:48,320 --> 00:02:49,320
Feb.
14
00:02:50,560 --> 00:02:53,080
Feb, come on, let's go!
15
00:02:53,120 --> 00:02:55,240
Five more minutes, Mom.
16
00:02:55,280 --> 00:02:56,880
No, no, let's go.
17
00:02:56,920 --> 00:02:58,200
Please!
18
00:02:58,240 --> 00:03:00,360
No, I wanna be there
before dark.
19
00:03:00,400 --> 00:03:01,440
I have to work tomorrow.
20
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
Come on.
21
00:03:02,520 --> 00:03:03,720
Mom!
22
00:03:23,840 --> 00:03:26,680
Look, Feb, so beautiful.
23
00:03:26,720 --> 00:03:28,480
Looks like Minecraft.
24
00:03:28,520 --> 00:03:30,800
Oh, come on, Feb.
25
00:03:30,840 --> 00:03:31,960
I don't get it.
26
00:03:32,000 --> 00:03:33,320
You see me once a year.
27
00:03:33,360 --> 00:03:35,200
Why can't we just
stay at the beach?
28
00:03:35,240 --> 00:03:38,840
You know, spend some mom/son
quality time together.
29
00:03:38,880 --> 00:03:42,120
Look, I have to work.
30
00:03:42,160 --> 00:03:43,720
I love my work.
31
00:03:43,760 --> 00:03:45,720
I am passionate
about my research
32
00:03:45,760 --> 00:03:48,280
and about the indigenous people.
33
00:03:48,320 --> 00:03:50,560
And that's something
I want you to understand
34
00:03:50,600 --> 00:03:52,360
about me, okay?
35
00:03:52,400 --> 00:03:53,600
Whatever.
36
00:04:00,400 --> 00:04:01,600
Merry Christmas,
Costa Rica!
37
00:04:01,700 --> 00:04:05,600
We, who are sinners...
38
00:04:05,700 --> 00:04:06,600
Hay dude, what's up?
39
00:04:06,700 --> 00:04:08,600
Pura vida, men!
40
00:04:16,700 --> 00:04:18,000
Vacation, vacation,
I need one, but a good one.
41
00:04:18,200 --> 00:04:19,640
Goal!
42
00:05:01,200 --> 00:05:04,640
Indigenous Reservation Casona.
43
00:05:10,200 --> 00:05:12,000
No results found...
44
00:05:12,100 --> 00:05:13,140
How strange!
45
00:05:13,280 --> 00:05:15,360
We're never gonna find it, Mom.
46
00:05:16,760 --> 00:05:19,560
But I have a secret weapon.
47
00:05:19,600 --> 00:05:21,080
You'll see.
48
00:05:33,600 --> 00:05:35,300
Hello, Doña Carmen?
49
00:05:35,600 --> 00:05:37,300
Hallo, how are you?
50
00:05:37,400 --> 00:05:38,300
It's Pamela Salazar talking,
51
00:05:38,400 --> 00:05:41,300
the woman from the anthropology
department at the University of Costa Rica.
52
00:05:41,400 --> 00:05:42,300
Do you remember me?
53
00:05:42,400 --> 00:05:43,300
Yes.
54
00:05:43,400 --> 00:05:47,300
...we met at
an art axhibition you did.
55
00:05:48,400 --> 00:05:50,300
I am on my way
to La Casona...
56
00:05:50,400 --> 00:05:52,300
...to carry out the investigation
I told you about.
57
00:05:57,400 --> 00:05:59,300
I'd like to know
if I could stay at your place.
58
00:06:00,400 --> 00:06:01,300
From a month?
59
00:06:01,400 --> 00:06:02,300
Yes.
60
00:06:04,400 --> 00:06:05,700
I'm coming with my son.
61
00:06:06,960 --> 00:06:08,080
Okay.
62
00:06:09,160 --> 00:06:10,280
Oh and another thing...
63
00:06:10,360 --> 00:06:11,180
How do I get there?
64
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
Uh-huh.
65
00:06:13,280 --> 00:06:15,180
There is statue?
66
00:06:15,240 --> 00:06:16,800
Ah, okay.
67
00:06:16,940 --> 00:06:18,800
Well,
thank you very much.
68
00:07:05,400 --> 00:07:06,300
Doña Carmen!
69
00:07:06,400 --> 00:07:07,800
Hello, how are you?
70
00:07:08,400 --> 00:07:09,300
Good, thanks Pamela.
71
00:07:09,400 --> 00:07:10,300
This is my son Feb.
72
00:07:10,400 --> 00:07:12,300
Feb, this is Doña Carmen.
73
00:07:12,400 --> 00:07:13,300
She is the community leader.
74
00:07:13,400 --> 00:07:15,300
We are going to stay
at her house.
75
00:07:15,400 --> 00:07:16,300
Hello.
76
00:07:16,400 --> 00:07:17,300
Nice to meet you?!
77
00:07:17,400 --> 00:07:19,300
Nice to meet you!
78
00:07:21,400 --> 00:07:23,300
Shall we go?
79
00:07:23,400 --> 00:07:24,300
Let's go.
80
00:07:51,640 --> 00:07:54,240
It's okay, go, you'll be fine.
81
00:08:15,400 --> 00:08:16,300
This is my house.
82
00:08:16,400 --> 00:08:17,300
How lovely,
82
00:08:17,400 --> 00:08:18,300
what a lovely place.
83
00:08:34,400 --> 00:08:35,300
This is your room.
84
00:08:43,400 --> 00:08:44,300
Perfect.
85
00:08:44,400 --> 00:08:45,300
Thank you so much
Doña Carmen.
86
00:08:45,400 --> 00:08:46,300
You are welcome.
87
00:08:48,400 --> 00:08:50,300
Ah hum, there we are,
88
00:08:50,400 --> 00:08:52,300
time to start the adventure!
89
00:08:56,400 --> 00:08:57,440
I'll take you down!
90
00:08:57,480 --> 00:08:58,480
What's wrong with you?
91
00:08:58,520 --> 00:09:00,240
Was God drunk
when He created you?
92
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
You wanna play, huh?
93
00:09:02,720 --> 00:09:04,160
You wanna play?
94
00:09:05,240 --> 00:09:07,720
God, you're so ugly,
it burns my eyes!
95
00:09:13,680 --> 00:09:15,120
You wanna fight?
96
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
Come on!
97
00:10:08,880 --> 00:10:10,120
Come fight me, come fight me,
98
00:10:10,160 --> 00:10:11,400
come fight me!
99
00:10:12,640 --> 00:10:13,680
Agh!
100
00:10:13,720 --> 00:10:15,120
Ah, that hurt.
101
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
Thank you.
102
00:11:05,560 --> 00:11:07,080
Like I'm gonna eat it.
103
00:12:46,400 --> 00:12:51,300
A long time ago, I walked this path
with my mother.
104
00:12:51,400 --> 00:12:54,300
Learn with me as your mother did
for her Mogön.
105
00:12:54,400 --> 00:12:55,300
Let's have a look...
106
00:12:55,400 --> 00:12:57,300
Here all you see
can be used.
107
00:12:57,400 --> 00:13:00,300
I am going to teach you.
108
00:13:00,400 --> 00:13:03,300
This is like a rope,
to tie lots of things.
109
00:13:03,400 --> 00:13:05,300
This is how food can be tied,
with leaves.
110
00:13:05,400 --> 00:13:07,300
So the food
won't come out.
111
00:13:10,400 --> 00:13:11,300
Can I do it?
112
00:13:11,400 --> 00:13:12,300
Do it...
113
00:13:21,400 --> 00:13:22,300
That's nice.
114
00:13:24,400 --> 00:13:27,300
These leaves are specil
to wrap the food...
115
00:13:32,400 --> 00:13:35,300
...I use there for painting and their fruit
to make handicraft...
116
00:13:38,400 --> 00:13:41,300
This plant is for coloring
the thread in yellow...
117
00:13:41,400 --> 00:13:43,300
...and to make chácaras.
118
00:13:45,400 --> 00:13:47,300
When you break it
the natural coloring comes out.
119
00:13:47,400 --> 00:13:50,300
This cacao fruit
is sacred for our people.
120
00:13:50,400 --> 00:13:53,300
We are going to use it
during your ceremony.
121
00:13:56,400 --> 00:13:58,300
Seat down here.
Because I need to tell you...
122
00:13:58,400 --> 00:14:00,300
...about this site
of my ancestors.
123
00:14:00,400 --> 00:14:01,300
They used to go hunting
for 4 days.
124
00:14:01,400 --> 00:14:04,300
And then they were coming here
to smoke the meat.
125
00:14:04,400 --> 00:14:07,300
4 days because God created
the world in 4 days.
126
00:14:07,400 --> 00:14:09,300
So we kept you
in your room for 4 days.
127
00:14:09,400 --> 00:14:11,300
Today you can
walk our of the house.
128
00:14:11,400 --> 00:14:14,300
In this forest, you'll always find
everything you need.
129
00:14:15,400 --> 00:14:18,300
One day, I'll be gone
and you will do it yourself.
130
00:14:18,400 --> 00:14:20,300
You must know
how to do it yourself.
131
00:14:20,400 --> 00:14:23,300
That's how
my grandfathers did it.
132
00:14:23,400 --> 00:14:24,300
When hard times come,
133
00:14:25,400 --> 00:14:27,300
You will need to listen
to the forest.
134
00:14:27,400 --> 00:14:29,300
How did you discover
these petroglyphs?
135
00:14:30,400 --> 00:14:34,300
This was discovered when I bought
the land and started to work here
136
00:14:34,400 --> 00:14:36,300
cutting grass
for agriculture and...
137
00:14:36,400 --> 00:14:37,300
And what do you think it means?
138
00:14:37,400 --> 00:14:40,300
The circles have a lot to do
with the stars.
139
00:14:40,400 --> 00:14:42,300
This has something to do
with the 3 Marias,
140
00:14:42,400 --> 00:14:45,300
the constellatations,
the stars that illuminate the sunset,
141
00:14:45,400 --> 00:14:46,300
the 3 Marias,
142
00:14:46,400 --> 00:14:47,300
one, two, three...
143
00:14:47,400 --> 00:14:49,300
I have a question
regarding the circles...
144
00:14:49,400 --> 00:14:52,300
Becaus in other places,
I have read that this type of
145
00:14:52,400 --> 00:14:54,300
design can be...
146
00:14:56,400 --> 00:14:58,300
identified also as snakes
147
00:14:58,400 --> 00:15:00,300
or as the uterus
of the woman
148
00:15:00,400 --> 00:15:03,300
in a sort of
symbolism of fertility.
149
00:15:03,400 --> 00:15:06,300
A snake, yes,
it could be so,
150
00:15:06,400 --> 00:15:10,300
but it has to have always
another type of design.
151
00:15:11,400 --> 00:15:14,300
And the circles also meant
time and space.
152
00:16:20,400 --> 00:16:21,300
How beautiful!
153
00:16:21,400 --> 00:16:24,300
This is where young girls
are coming for Mogön.
154
00:16:24,400 --> 00:16:27,300
This place is traditional
and very important.
155
00:16:37,400 --> 00:16:40,300
I brought you before these ladies
so they help me with your Mogön.
156
00:16:40,400 --> 00:16:41,300
They will pour water on you.
157
00:16:43,400 --> 00:16:45,300
But don't worry.
You are brave.
158
00:16:45,400 --> 00:16:48,300
If the girl doesn't obey,
I will pull her ears really hard.
158
00:17:02,400 --> 00:17:03,300
You must obey
you grandmother!
159
00:17:03,400 --> 00:17:04,300
No fiancé
until you are 20 yo.
160
00:17:04,400 --> 00:17:06,300
You need to sweep and
take care of your family.
161
00:17:06,400 --> 00:17:08,300
We're going to pour water
on you 4 times.
162
00:17:08,400 --> 00:17:10,300
You are a woman now.
163
00:17:10,400 --> 00:17:12,300
It's the second time
she does not reply.
164
00:17:12,400 --> 00:17:15,300
What are we going
to do with her?
165
00:17:17,400 --> 00:17:18,300
Pull up her ears!
166
00:17:20,400 --> 00:17:22,300
She does not feel the pain!
167
00:17:22,400 --> 00:17:23,300
Why doesn't she want?
168
00:17:23,400 --> 00:17:26,300
In the past,
we used matate bark.
169
00:17:26,400 --> 00:17:28,300
To keep clean.
170
00:17:44,400 --> 00:17:46,300
This comes from insects,
mixed with bee wax.
171
00:17:46,400 --> 00:17:48,300
This is what we used
in ancient times to look pretty.
172
00:17:58,400 --> 00:17:59,300
Kattia!
173
00:17:59,400 --> 00:18:00,300
My baby!
174
00:18:01,400 --> 00:18:04,300
A long time ago
we just used fingers to paint,
175
00:18:04,400 --> 00:18:05,300
this is how our cacique
was doing it.
176
00:18:05,400 --> 00:18:07,300
When I was young,
I also used to wear makeup.
177
00:19:31,400 --> 00:19:35,300
The understanding
of the sculptuaral tradition,
178
00:19:35,400 --> 00:19:38,300
which refers
to the topics of origin,
179
00:19:38,400 --> 00:19:43,300
cosmovision and evironment
of the Ngöbes of Costa Pica...
180
00:19:44,600 --> 00:19:45,680
I thought you wanted
to help them.
181
00:19:45,720 --> 00:19:47,360
I am.
182
00:19:47,400 --> 00:19:50,440
I'm helping them by writing
about their culture.
183
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
Okay.
184
00:19:54,680 --> 00:19:55,680
What?
185
00:19:59,080 --> 00:20:01,400
- Why?
- Nothing.
186
00:20:01,440 --> 00:20:03,520
I just don't see
how this could help them.
187
00:20:03,560 --> 00:20:08,040
Why are you constantly trying
to undermine my work?
188
00:20:08,080 --> 00:20:11,120
You're just like your father.
189
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
Whatever.
190
00:20:12,200 --> 00:20:14,320
Can I go home now?
191
00:20:16,760 --> 00:20:17,960
Yeah.
193
00:21:51,760 --> 00:21:54,960
Do you know where the house
of Doña Carmen is?
194
00:21:56,760 --> 00:21:59,960
Please tell me, where is the house
of Doña Carmen?
195
00:22:03,400 --> 00:22:06,300
You are funny... the house is close-by,
over there...
196
00:22:34,400 --> 00:22:35,300
Who are you?
197
00:22:35,400 --> 00:22:36,300
Can I help you?
198
00:22:40,400 --> 00:22:42,300
Yes, uh... I am looking for
Doña Carmen's house.
199
00:22:42,400 --> 00:22:43,300
Yes, over there.
200
00:22:45,400 --> 00:22:46,300
Can you come and show me?
201
00:22:46,400 --> 00:22:47,300
Yes.
202
00:22:47,400 --> 00:22:48,300
Ok, thank you.
203
00:22:49,400 --> 00:22:50,300
And, what's your name?
204
00:22:50,400 --> 00:22:52,300
Feb and what about you?
205
00:22:52,400 --> 00:22:53,300
Diego.
206
00:22:53,400 --> 00:22:55,300
How do you know
Doña Cameron?
207
00:22:55,400 --> 00:22:57,300
I stay whith my mother
at her house.
208
00:23:05,400 --> 00:23:07,300
Do you know
the mean dog from up there?
209
00:23:07,400 --> 00:23:08,300
Yes.
210
00:23:08,400 --> 00:23:09,300
Did it already bit you?
211
00:23:09,400 --> 00:23:10,300
Yes.
212
00:23:15,400 --> 00:23:16,300
Thank you.
213
00:23:16,400 --> 00:23:17,300
You want to come along?
214
00:23:17,400 --> 00:23:18,300
Why?
215
00:23:57,400 --> 00:23:59,300
I'm going to wash my hands
before eating.
216
00:24:00,400 --> 00:24:03,300
This food is sacred
for the 4 godmothers of Mogön.
217
00:24:23,400 --> 00:24:25,300
Boy, you want to dance?
218
00:24:27,400 --> 00:24:29,300
Uh, no, thank you.
219
00:24:30,400 --> 00:24:32,300
And who is she?
220
00:24:33,400 --> 00:24:34,300
My granddaughter.
221
00:24:34,400 --> 00:24:36,300
What's her name?
222
00:24:36,400 --> 00:24:37,300
Esmeralda.
223
00:24:38,080 --> 00:24:39,080
Okay.
224
00:25:41,400 --> 00:25:44,300
I came here cause
I want your granddaughter as my wife.
225
00:25:44,400 --> 00:25:47,300
If she says yes,
I'll bring you lots of things.
226
00:25:47,400 --> 00:25:49,300
I am a good hunter, fisher,
hard worker, singer,
227
00:25:49,400 --> 00:25:50,300
and I am very brave.
228
00:25:50,400 --> 00:25:54,300
I can take good care of her,
dress her, feed her.
228
00:25:54,400 --> 00:25:55,300
And I balsería
very well.
229
00:25:55,400 --> 00:25:59,300
The girl is young but
I want her for ne and for no one else.
230
00:25:59,400 --> 00:26:02,300
I came to ask for her hand
twice already.
231
00:26:02,400 --> 00:26:03,300
I want the answer now.
232
00:26:03,400 --> 00:26:07,300
Go talk to her. You won't find
such a nice guy as me.
233
00:26:10,400 --> 00:26:11,300
Let me think about it.
234
00:26:11,400 --> 00:26:14,300
You seem fine
cause you have everything.
235
00:26:14,400 --> 00:26:16,300
I'll ask her
and bring you the reply.
236
00:26:16,400 --> 00:26:18,300
Good.
Just go now...
237
00:26:46,400 --> 00:26:47,300
Bad woman!
238
00:26:47,400 --> 00:26:49,300
You're lying to me!
239
00:26:50,400 --> 00:26:51,300
Who is this man?
240
00:26:51,400 --> 00:26:53,300
The is no one else.
I love only you...
241
00:26:54,400 --> 00:26:55,300
No, I don't believe you!
242
00:26:55,400 --> 00:26:57,300
I am going to kill you!
243
00:26:57,400 --> 00:26:58,300
I am going to kill you!
244
00:26:58,400 --> 00:26:59,300
I am going to kill you!
245
00:27:00,400 --> 00:27:01,300
I am going to kill you!
246
00:27:01,400 --> 00:27:03,300
I am going to kill you!
247
00:27:40,400 --> 00:27:41,300
Esmeralda my baby is gone...
248
00:27:43,400 --> 00:27:44,300
My baby is gone...
248
00:28:00,400 --> 00:28:01,300
Hello!
249
00:28:05,400 --> 00:28:06,300
Sulia!
250
00:29:16,160 --> 00:29:17,360
Esmeralda.
251
00:29:20,000 --> 00:29:21,600
Esmeralda.
252
00:29:25,480 --> 00:29:27,200
Esmeralda.
253
00:29:27,400 --> 00:29:29,300
Esmeralda,
bring me your homework!
254
00:29:35,400 --> 00:29:37,300
How is it going
with your homework?
255
00:29:37,400 --> 00:29:38,300
Well.
256
00:30:04,400 --> 00:30:06,300
Esmeralda says
that everything is fine.
257
00:30:06,400 --> 00:30:08,300
Since I don't know
how to read or write...
258
00:30:08,400 --> 00:30:09,300
Everything is wrong!
259
00:30:09,400 --> 00:30:10,300
Is it wrong?
260
00:30:10,400 --> 00:30:11,300
Hum hum...
261
00:30:11,400 --> 00:30:12,300
Is it true that it's wrong?
262
00:30:12,400 --> 00:30:14,300
That's a lie!
263
00:30:17,400 --> 00:30:18,300
And can't you help Esmeralda?
264
00:30:19,400 --> 00:30:22,300
Why do I have to help her
if she calls me sulia?
265
00:30:23,400 --> 00:30:25,300
I never called you cockroach!
266
00:30:25,400 --> 00:30:29,300
But I can explain to you
what sulia means.
267
00:30:29,400 --> 00:30:30,300
Yes, cockroach.
268
00:30:30,400 --> 00:30:33,300
Cockroach because they come
to the house,
269
00:30:33,400 --> 00:30:34,300
one, two, three.
270
00:30:34,400 --> 00:30:36,300
Then they multiply fast...
271
00:30:36,400 --> 00:30:40,300
That's why we call sulia
the people who come from outside.
272
00:30:40,400 --> 00:30:41,300
And also they are white
273
00:30:41,400 --> 00:30:43,300
But the cockroach is a bug.
274
00:30:43,400 --> 00:30:44,300
I am a person.
275
00:30:46,400 --> 00:30:48,300
I am a cockroach, more...
276
00:30:48,400 --> 00:30:50,300
The black ones
are stronger,
277
00:30:50,400 --> 00:30:52,300
the white ones
are more tender.
278
00:30:52,400 --> 00:30:53,300
So we are all equal,
279
00:30:53,400 --> 00:30:54,300
we are a family at home...
280
00:30:54,400 --> 00:30:57,300
That's why I'd like you
to help me...
281
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
Okay.
282
00:31:10,400 --> 00:31:11,300
Six by six?
283
00:31:11,400 --> 00:31:12,300
I don't know.
284
00:31:14,400 --> 00:31:15,300
Thirty-six.
285
00:31:18,400 --> 00:31:19,300
Nine by seven?
286
00:31:19,400 --> 00:31:20,300
I don't know.
287
00:31:23,120 --> 00:31:24,120
Okay.
288
00:31:31,400 --> 00:31:33,300
Okay.
289
00:31:48,400 --> 00:31:49,300
Don't do it for her,
290
00:31:50,400 --> 00:31:51,300
explain it to her!
291
00:31:52,400 --> 00:31:54,300
Uh... Alright...
292
00:32:03,400 --> 00:32:05,300
Six by six it's like
293
00:32:05,400 --> 00:32:11,300
six plus six plus six plus six
plus six plus six plus six
294
00:32:11,400 --> 00:32:12,300
plus six plus six plus six...
295
00:32:12,400 --> 00:32:14,300
I'm going to show you.
296
00:32:50,400 --> 00:32:51,300
Shall we go?
297
00:32:56,400 --> 00:32:58,300
Can you swim underwater?
298
00:32:58,400 --> 00:33:00,300
Under the water.
299
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
Oh, look!
300
00:34:50,960 --> 00:34:52,200
Pizza Hut!
301
00:34:55,040 --> 00:34:57,240
Well, I'm glad I got
to show you my office.
302
00:35:07,800 --> 00:35:11,000
That was when I was
working with the BriBri then.
303
00:35:13,560 --> 00:35:16,000
And this one...
304
00:35:16,040 --> 00:35:19,160
That's me with the three
caciques at a Guna Congress
305
00:35:19,200 --> 00:35:20,600
in Panama.
306
00:35:20,640 --> 00:35:21,920
Wow.
307
00:35:21,960 --> 00:35:24,040
You really work a lot
of indigenous.
308
00:35:24,080 --> 00:35:26,320
Well, I think
they're misunderstood.
309
00:35:26,360 --> 00:35:28,520
Do you think
you understand them?
310
00:35:28,560 --> 00:35:30,480
I try to go beyond
the simple description
311
00:35:30,520 --> 00:35:34,080
of their culture
and traditions, but...
312
00:35:34,120 --> 00:35:36,680
it's hard.
313
00:35:36,720 --> 00:35:39,840
Sometimes I wonder
if they understand themselves.
314
00:35:45,800 --> 00:35:48,680
Well, gotta go back to work.
315
00:35:48,720 --> 00:35:51,000
Why don't you go and see
if you like the festival.
316
00:36:38,400 --> 00:36:39,300
Do you love me?
317
00:37:01,400 --> 00:37:03,300
Here grandmother.
It came out very good.
318
00:37:07,400 --> 00:37:12,300
Who is this grandma,
you and I or mommy and I?
319
00:37:12,400 --> 00:37:14,300
You and I.
320
00:37:24,400 --> 00:37:25,300
Thirty-six.
321
00:37:25,400 --> 00:37:27,300
Yes. Very good.
322
00:38:22,400 --> 00:38:23,300
What are you doing?
323
00:38:28,400 --> 00:38:29,300
What is this?
324
00:38:29,400 --> 00:38:30,300
An "F".
325
00:38:30,400 --> 00:38:31,300
What for?
326
00:38:31,400 --> 00:38:38,300
I'm making a chácara for Fab
cause he helped me get good grades.
327
00:38:38,400 --> 00:38:40,300
You don't owe
anything to the boy.
328
00:38:40,400 --> 00:38:43,300
There is no need
to make things for sulia!
329
00:38:46,400 --> 00:38:47,300
Give it to me...
330
00:38:48,360 --> 00:38:49,840
Mm-mm, no.
331
00:38:50,400 --> 00:38:51,300
Give it to me!
332
00:38:53,400 --> 00:38:54,300
Give it to me!
333
00:38:57,400 --> 00:38:58,300
Let's go!
334
00:39:00,400 --> 00:39:01,300
Let's go!
335
00:39:08,400 --> 00:39:10,300
Let's go
I am telling you.
336
00:39:10,400 --> 00:39:11,300
Let's go.
337
00:40:48,400 --> 00:40:51,300
So good to drive
when there's no traffic!
338
00:40:51,400 --> 00:40:55,300
Yesterdey everyone got out at 3pm
and it was a big mess here.
339
00:41:13,400 --> 00:41:14,300
Doña Carmen.
340
00:41:14,400 --> 00:41:15,300
What's going on?
341
00:41:15,400 --> 00:41:16,300
How are you?
342
00:41:16,400 --> 00:41:17,300
Good, thanks God...
343
00:41:17,400 --> 00:41:19,300
I waited for you all day!
344
00:41:19,400 --> 00:41:21,300
For the entire day.
Now I'm here.
345
00:41:21,400 --> 00:41:23,300
Hello, wonderful!
Did you bring me the goods?
346
00:41:23,400 --> 00:41:24,300
There I brought you the goods.
347
00:41:24,400 --> 00:41:26,300
Ah, very good!
What do you bring?
348
00:41:26,400 --> 00:41:28,300
I bring dolls,
chácaras and hats...
349
00:41:28,400 --> 00:41:30,300
Ah, doll. OK, 500.
350
00:41:30,400 --> 00:41:34,300
But I was working on this
for 6 days.
351
00:41:34,400 --> 00:41:36,300
And I did it
with natural paint.
352
00:41:37,400 --> 00:41:38,300
Is this natural paint?
353
00:41:38,400 --> 00:41:39,300
Yes.
354
00:41:39,400 --> 00:41:41,300
And it took you
6 days to do it?
355
00:41:41,400 --> 00:41:42,300
Yes.
356
00:41:43,400 --> 00:41:46,300
Ah, crap! All right,
I'll give you 1000 colones.
357
00:41:47,400 --> 00:41:50,300
No, it has to be more because
this is a very complicated work.
358
00:41:50,400 --> 00:41:53,300
The thing is that I cannot sell it
very expensive.
359
00:41:55,400 --> 00:41:57,300
1200 colones
otherwise we don't have a deal.
360
00:41:57,400 --> 00:41:58,300
Alright.
361
00:41:59,400 --> 00:42:03,300
It look nice but the thing is,
I buy what sells.
362
00:42:03,400 --> 00:42:04,300
These colors are
very toned down.
363
00:42:04,400 --> 00:42:09,300
I don't know. I would like that next time
you bring more lively colors.
364
00:42:09,400 --> 00:42:11,300
Ah, just a moment,
one moment.
365
00:42:11,400 --> 00:42:12,300
Hello.
366
00:42:12,400 --> 00:42:13,300
Hay! How are you?
367
00:42:13,400 --> 00:42:15,300
Can you speak a bit of French?
368
00:42:15,400 --> 00:42:16,300
Ah yes.
369
00:42:17,400 --> 00:42:18,300
This is very nice.
370
00:42:18,400 --> 00:42:19,300
Yes.
371
00:42:19,400 --> 00:42:21,300
Is this an "F" written here?
372
00:42:21,400 --> 00:42:22,300
It is an "F".
373
00:42:22,400 --> 00:42:24,300
But that's my name.
Indeed, my name's Francois.
374
00:42:24,400 --> 00:42:25,300
That's for me then.
You made it for me.
375
00:42:25,400 --> 00:42:26,300
Absolutely.
376
00:42:26,400 --> 00:42:27,300
Incredible.
376
00:42:27,400 --> 00:42:28,300
Yes.
377
00:42:28,400 --> 00:42:29,300
And is it possible to buy it?
378
00:42:29,400 --> 00:42:30,300
Yes, absolutely.
378
00:42:30,400 --> 00:42:31,300
This is for sale.
379
00:42:31,400 --> 00:42:32,300
I am selling all this.
380
00:42:33,400 --> 00:42:34,300
How much does this cost?
381
00:42:34,400 --> 00:42:35,300
5000 colones.
382
00:42:35,400 --> 00:42:37,300
Oh well, I'll take it then.
383
00:42:37,400 --> 00:42:38,300
This is a really good deal.
384
00:42:38,400 --> 00:42:39,300
Wonderful.
385
00:42:39,400 --> 00:42:41,300
I have something here
really interesting.
386
00:42:41,400 --> 00:42:43,300
Show me!
387
00:42:43,400 --> 00:42:45,300
This represents a snake.
388
00:42:46,400 --> 00:42:47,300
She uses that on the dresses too.
389
00:42:47,400 --> 00:42:49,300
It's the the ornament
which is here on all the...
390
00:42:49,400 --> 00:42:52,300
Yes. She uses that
because it means that...
391
00:42:52,400 --> 00:42:54,300
...they will have fertility.
392
00:42:54,400 --> 00:42:55,300
Alright.
393
00:42:56,400 --> 00:42:57,300
Thank you.
394
00:42:57,400 --> 00:42:58,300
Perfect.
395
00:42:58,400 --> 00:42:59,300
Bye bye.
396
00:42:59,400 --> 00:43:00,300
Bye.
397
00:43:01,400 --> 00:43:02,300
Henry,
398
00:43:02,400 --> 00:43:05,300
Can I ask you a little question?
399
00:43:05,400 --> 00:43:08,300
Sure, heve a seat, sit down,
of course, let's sit down.
400
00:43:08,400 --> 00:43:10,300
Look, let's make a deal.
401
00:43:10,400 --> 00:43:15,300
As soon as you can, I would like you
to make at least...
402
00:43:15,400 --> 00:43:18,300
...a dozen of these chácaras.
403
00:43:18,400 --> 00:43:20,300
With different letters.
404
00:43:21,400 --> 00:43:24,300
If I sell it, I pay you.
If not, then I don't pay anything.
405
00:43:24,400 --> 00:43:25,300
Shall I put a price on it?
406
00:43:25,400 --> 00:43:27,300
Alright, I'll give you 100.
407
00:43:27,400 --> 00:43:28,300
100, that's ok.
408
00:43:28,400 --> 00:43:29,300
The Handicraft is nice.
409
00:43:29,400 --> 00:43:31,300
But some of these crafts
need to be improved.
410
00:43:31,400 --> 00:43:35,300
What is this?
An armadillo, a cusuco?
411
00:43:35,400 --> 00:43:36,300
An armadillo.
412
00:43:36,400 --> 00:43:37,300
An armadillo, a cusuco?
413
00:43:37,400 --> 00:43:38,300
Yes.
414
00:43:38,400 --> 00:43:40,300
Let's see...
You can go on the Internet.
415
00:43:40,400 --> 00:43:43,300
You go on the Internet and
look for armadillos or cusucos.
416
00:43:43,400 --> 00:43:45,300
Cusuco you won't find it
cause it's word for us, right?
417
00:43:45,400 --> 00:43:46,300
So type cusuco.
418
00:43:46,400 --> 00:43:49,300
You download the picture,
you cut the drawing
419
00:43:49,400 --> 00:43:53,300
and then draw it again here
and then start to paint it.
420
00:43:53,400 --> 00:43:55,300
That would come out nicer,
more alike the animal.
421
00:43:55,400 --> 00:43:59,300
But the gringo will buy it
at the same price? Or not?
422
00:44:01,400 --> 00:44:02,300
Ah no, he pays a little more.
423
00:44:02,400 --> 00:44:04,300
I have to pay the insurance,
424
00:44:04,400 --> 00:44:09,300
I have to the employee,
the municipality,
425
00:44:09,400 --> 00:44:11,300
electricity, water, telephone,
426
00:44:11,400 --> 00:44:14,300
that's why I have to charge
enough to pay all the other things.
427
00:44:14,400 --> 00:44:17,300
Ah and I also sell this,
which is very nice.
428
00:44:17,400 --> 00:44:19,300
I don't know if you'll
buy it from me.
429
00:44:19,400 --> 00:44:23,300
This for sale as well is,
look the work she makes.
430
00:44:23,400 --> 00:44:25,300
Oh, this is pretty, ah!
431
00:44:25,400 --> 00:44:27,300
And how much does this cost?
432
00:44:27,400 --> 00:44:28,300
Wow this nice indeed!
433
00:44:29,400 --> 00:44:31,300
And excuse me but well,
if you are selling it.
434
00:44:31,400 --> 00:44:35,300
Let's do this
I've bought you, let's see...
435
00:44:35,400 --> 00:44:36,300
5000...
436
00:44:38,400 --> 00:44:40,300
Come over next weeek
and I'll pay you this.
437
00:44:40,400 --> 00:44:41,300
But do I need to bring more?
438
00:44:41,400 --> 00:44:44,300
Yes, bring it, bring all you got,
bring it, bring it.
439
00:44:44,400 --> 00:44:45,300
Doña Carmen, a pleasure.
440
00:44:45,400 --> 00:44:46,300
Thank you.
441
00:44:46,400 --> 00:44:48,300
A pleasure
doing business with you.
442
00:44:48,400 --> 00:44:50,300
And with you too.
She isn't very happy, is she?
443
00:45:19,400 --> 00:45:20,300
There's one here.
444
00:45:28,400 --> 00:45:29,300
No, got it?
445
00:45:29,400 --> 00:45:30,300
No.
446
00:45:35,400 --> 00:45:39,300
I don't want to go to that man's house
because they killed my mom.
447
00:45:39,400 --> 00:45:41,300
We need to go
get this kid back
448
00:45:46,400 --> 00:45:47,300
Do you like my house?
449
00:45:48,400 --> 00:45:49,300
Yes, it's alright.
450
00:45:50,400 --> 00:45:53,300
And do you think that it's better
than Dona Carmen's?
451
00:45:53,400 --> 00:45:55,300
Uh... No.
452
00:45:57,400 --> 00:45:58,300
Do you want to visit more?
453
00:45:58,400 --> 00:45:59,300
Yes, let's go.
454
00:45:59,400 --> 00:46:00,300
Yes, let's go.
455
00:46:26,400 --> 00:46:27,300
Dad, I'm home.
456
00:46:27,400 --> 00:46:28,300
How are you?
457
00:46:28,400 --> 00:46:29,300
What's your name?
458
00:46:29,400 --> 00:46:30,300
Feb.
459
00:46:30,400 --> 00:46:33,300
Ah, nice to meet you.
My name is Alexis Rodriguez.
460
00:46:33,400 --> 00:46:34,300
And who is she?
461
00:46:35,400 --> 00:46:36,300
It's a woman.
462
00:46:36,400 --> 00:46:38,300
It turns out that
a long time ago,
463
00:46:38,400 --> 00:46:41,300
nature was friendly
and talked to human beings.
464
00:46:41,400 --> 00:46:43,300
The shamans had many powers...
465
00:46:43,400 --> 00:46:46,300
The shaman live
in a house like this one
466
00:46:46,400 --> 00:46:50,300
and there came a woman
asking him for protection.
467
00:46:50,400 --> 00:46:54,300
She said that from the
smallest to the biggest,
468
00:46:54,400 --> 00:46:56,300
no one let her walk in peace.
469
00:46:56,400 --> 00:47:00,300
So the shaman knowing
she wasn't a real woman
470
00:47:00,400 --> 00:47:03,300
invites her in for a cup of cocoa
and offered her a smoke of pipe.
471
00:47:03,400 --> 00:47:07,300
She smoked the pipe and felt
to the floor turned into a snake.
472
00:47:07,400 --> 00:47:14,300
That's when the character
half women half snake is born.
473
00:47:15,400 --> 00:47:16,300
Ah, I know your mom.
474
00:47:16,400 --> 00:47:18,300
I was talking to her
about my projects...
475
00:47:46,400 --> 00:47:47,300
Do you like it here, uh?
476
00:47:47,400 --> 00:47:48,300
Yes.
477
00:47:48,400 --> 00:47:51,300
You do? Would you like to come over,
move over here?
478
00:47:51,400 --> 00:47:53,300
Here I heve cabins,
479
00:47:53,400 --> 00:47:56,300
small but very comfortable,
very nice...
480
00:47:58,400 --> 00:47:59,300
I don't know.
481
00:47:59,400 --> 00:48:02,300
Can
482
00:48:02,400 --> 00:48:04,300
Yes, certainly.
You can go.
483
00:48:05,400 --> 00:48:06,300
Thank you.
484
00:48:24,400 --> 00:48:26,300
Go away!
485
00:48:26,400 --> 00:48:28,300
I'm coming after my family.
486
00:48:28,400 --> 00:48:29,300
Who are you talking about?
487
00:48:29,400 --> 00:48:30,300
I've lost the boy.
488
00:48:30,400 --> 00:48:33,300
And where is he?
Where is he?
489
00:48:33,400 --> 00:48:34,300
Get away from my house!
490
00:48:34,400 --> 00:48:36,300
Get the hell
out of here woman!
491
00:48:36,400 --> 00:48:37,300
I did not come here to fight.
Don't touch me!
492
00:48:37,400 --> 00:48:38,300
Get out!
493
00:48:38,400 --> 00:48:40,300
I came here after my family,
not to fight.
494
00:48:40,400 --> 00:48:42,300
What did you do here?
Look like my daughter!
495
00:48:42,400 --> 00:48:44,300
Why are you asking,
you don't know?
496
00:48:44,400 --> 00:48:45,300
This is my daughter!
497
00:48:45,400 --> 00:48:47,300
Don't you know the legend,
crazy woman?!
498
00:48:47,400 --> 00:48:48,300
Why did you draw
my daughter?
499
00:48:48,400 --> 00:48:50,300
Why did you tear it apart?
It will bring her misfortune!
500
00:48:51,400 --> 00:48:53,300
Leave her in peace!
Don't you ever draw her again!
501
00:48:53,400 --> 00:48:55,300
Why did you tiar it?
Now you'll need to pay me for that.
502
00:48:56,400 --> 00:48:57,300
Quick, quick!
503
00:48:57,400 --> 00:48:59,300
Aren't you ashamed
to fight against a woman?!
504
00:48:59,400 --> 00:49:00,300
Is this what you want
to show to the girl?
505
00:49:02,400 --> 00:49:04,300
You sent my brother to jail
and now what?
506
00:49:04,400 --> 00:49:05,300
Go and get this girl out!
507
00:49:05,400 --> 00:49:06,300
Quick!
508
00:49:08,400 --> 00:49:09,300
Out!
509
00:49:09,400 --> 00:49:11,300
This time I won't let it happen!
510
00:49:11,400 --> 00:49:12,300
Stop!
511
00:49:16,400 --> 00:49:17,300
Stop!
512
00:49:17,400 --> 00:49:18,300
Stop!
513
00:49:34,400 --> 00:49:36,300
You need to go look for a healer.
514
00:49:37,400 --> 00:49:39,300
They hit me hard
these damned bastards!
515
00:49:39,400 --> 00:49:41,300
I want to kill this man
with a stick!
516
00:49:41,400 --> 00:49:44,300
Ah no no no! Don't cut him,
don't kill him.
517
00:49:44,400 --> 00:49:47,300
Because it's better...
there lives a neighbor healer.
518
00:49:47,400 --> 00:49:52,300
This healer will save you.
You'd rather not look for trouble.
519
00:49:52,400 --> 00:49:53,300
This hurts a lot.
520
00:49:55,400 --> 00:49:57,300
But killing is just
more probles for you.
521
00:49:58,400 --> 00:50:00,300
So there is a path here,
there is Maria.
522
00:50:00,400 --> 00:50:03,300
Who will take care
of this girl?
523
00:50:03,400 --> 00:50:05,300
All right,
I'm going to take care of her.
524
00:50:05,400 --> 00:50:06,300
Take good care
of the girl!
525
00:50:06,400 --> 00:50:09,300
I will look after her really well.
Better than ever.
526
00:50:09,400 --> 00:50:10,300
This healer will save you.
527
00:50:10,400 --> 00:50:12,300
Don't kill your enemy.
528
00:50:12,400 --> 00:50:15,300
So I'll stay here
looking after the girl.
529
00:50:22,400 --> 00:50:26,300
I am a hard worker.
I heve a big of everything.
530
00:50:26,400 --> 00:50:30,300
At my house,
I have mango, cacao,
531
00:50:30,400 --> 00:50:36,300
I have yuca,
zapote and mango...
532
00:50:36,400 --> 00:50:37,300
You won't be suffering.
533
00:50:37,400 --> 00:50:39,300
Nothing wrong will happen to you,
534
00:50:39,400 --> 00:50:43,300
you'll be eating well, fruits,
all natural foods.
535
00:50:43,400 --> 00:50:45,300
I am winning you over
535
00:50:45,400 --> 00:50:54,300
and so that we'll be living well,
in good health and nicely.
536
00:50:54,400 --> 00:50:59,300
In order to show you, I'm going
to give you some cacao.
536
00:51:02,400 --> 00:51:04,300
I have many
different things at home
536
00:51:04,400 --> 00:51:06,300
and you won't be
suffering at all.
537
00:51:06,400 --> 00:51:08,300
You will be eating
all kinds of fruits
538
00:51:09,400 --> 00:51:11,300
and natural foods.
539
00:51:11,400 --> 00:51:12,300
One does not get sick.
540
00:51:12,400 --> 00:51:15,300
This cockroach is bad because...
541
00:51:16,400 --> 00:51:18,300
...they are our enemies.
542
00:51:19,400 --> 00:51:23,300
We have to marry among ourselves,
indigenous with indigenous.
543
00:51:23,400 --> 00:51:25,300
The cockroaches are apart.
Let him go away!
544
00:51:26,400 --> 00:51:27,300
Yes.
545
00:51:29,400 --> 00:51:30,300
How do you see
the fruit?
546
00:51:30,400 --> 00:51:31,300
Good.
547
00:51:33,400 --> 00:51:35,300
There you go,
try it as you walk
548
00:51:35,400 --> 00:51:36,300
Thank you.
549
00:51:37,400 --> 00:51:39,300
You're gonna like it a lot
550
00:51:39,400 --> 00:51:40,300
this fruit
551
00:51:42,400 --> 00:51:44,300
which is natural,
for the health.
552
00:51:46,400 --> 00:51:47,300
So tasty!
553
00:51:49,400 --> 00:51:51,300
At home
I have a lot more than that.
554
00:51:52,400 --> 00:51:54,300
I have so much
that it is even wasted
555
00:51:55,400 --> 00:51:57,300
but there is no one
to eat them, right?
556
00:51:57,400 --> 00:52:02,300
The cockroaches always come
to win you over with sweets
557
00:52:02,400 --> 00:52:04,300
But these are pure chemicals
558
00:52:04,400 --> 00:52:06,300
and with these one's health
won't last for long.
559
00:52:06,400 --> 00:52:08,300
The cockroach
should go away,
560
00:52:08,400 --> 00:52:10,300
he should not
insist any more,
561
00:52:10,400 --> 00:52:15,300
you'll marry me,
and the cockroach will go away.
563
00:55:19,480 --> 00:55:21,480
Paper is made from the bark.
564
00:55:24,480 --> 00:55:25,480
Wow.
565
00:55:26,400 --> 00:55:28,300
Can this be used
as toilet paper?
566
00:55:30,400 --> 00:55:31,300
Yes it can.
567
00:55:42,400 --> 00:55:44,300
Stop, stop, cut!
What is this?
568
00:55:44,400 --> 00:55:45,300
What is this?
569
00:55:45,400 --> 00:55:47,300
You guys are supposed
to be actors right?
570
00:55:47,400 --> 00:55:52,300
I will give lots of meat
and shrimps to this girl.
571
00:57:40,400 --> 00:55:42,300
We don't want Spaniards!
572
00:57:44,400 --> 00:55:45,300
He is ready.
573
00:57:47,400 --> 00:55:50,300
Let's see.
Congratulations.
574
00:57:51,400 --> 00:55:53,300
Come, come over here, closer.
575
00:57:53,400 --> 00:55:55,300
Dance now birdie,
come on dance.
576
00:58:00,760 --> 00:58:03,300
Feb, are you okay, honey?
577
00:58:03,400 --> 00:58:05,600
But what's wrong with you?
How could you hit a kid?
578
00:58:05,720 --> 00:58:06,720
Can you walk? Are you okay?
579
00:58:07,400 --> 00:58:08,300
You like the women from America...
580
00:58:08,400 --> 00:58:11,300
We don't like Spaniards!
We don't want Spaniards!
581
00:58:11,400 --> 00:58:12,300
He ran away...
582
00:58:13,400 --> 00:58:18,300
The white guy can't take the him
from my stick!
583
00:58:21,200 --> 00:58:22,680
- Does this hurt?
- A little.
584
00:58:22,720 --> 00:58:24,080
- It's okay, Mom, it's okay.
- Yeah?
585
00:58:24,120 --> 00:58:25,560
I'll be right back, okay?
586
00:59:55,000 --> 00:59:57,040
Hi, Dave.
587
00:59:57,080 --> 00:59:59,600
It's me.
588
00:59:59,640 --> 01:00:00,760
Yeah, he's... he's fine.
589
01:00:00,800 --> 01:00:02,680
He's, um, he's asleep right now.
590
01:00:05,120 --> 01:00:08,280
Yeah, I just, um...
591
01:00:08,320 --> 01:00:11,200
I wanted to see if Feb
could stay a little longer.
592
01:00:13,200 --> 01:00:14,600
When does school start?
593
01:00:16,800 --> 01:00:19,240
Okay.
594
01:00:19,280 --> 01:00:20,520
Fine, um...
595
01:00:23,160 --> 01:00:24,360
Dave?
596
01:00:26,400 --> 01:00:27,880
How'd you do it?
597
01:00:30,200 --> 01:00:33,760
How did you know
you could raise Feb?
598
01:00:33,800 --> 01:00:36,440
We were so young.
599
01:00:36,480 --> 01:00:39,880
I was such a child, and...
600
01:00:39,920 --> 01:00:43,000
I didn't know what
I wanted out of life, I...
601
01:00:43,040 --> 01:00:46,320
I didn't know how
to be a mom, and...
602
01:00:46,360 --> 01:00:48,320
I still don't know
how to be a mom.
603
01:00:50,640 --> 01:00:51,840
But I want to.
604
01:00:54,320 --> 01:00:56,800
I want to be there for him, I...
605
01:00:56,840 --> 01:00:59,840
I have to be there for him.
606
01:00:59,880 --> 01:01:03,520
Yeah, I'm fine, I...
607
01:01:03,560 --> 01:01:06,280
Look, I'll call you when we
get back to San Jose, okay?
608
01:01:07,960 --> 01:01:09,160
Okay.
609
01:01:42,400 --> 01:01:44,300
Shall we go shoppiping?
610
01:01:52,400 --> 01:01:53,300
Good afternoon.
611
01:01:53,400 --> 01:01:54,300
Thank you.
612
01:01:55,400 --> 01:01:56,300
Strawberry!
613
01:01:56,400 --> 01:01:57,300
How delicious!
614
01:01:57,400 --> 01:01:58,300
You like it?
615
01:01:58,400 --> 01:01:59,300
Yes.
616
01:02:10,400 --> 01:02:13,300
The other day,
I saw you vomiting.
617
01:02:13,400 --> 01:02:15,300
Are you feeling alright?
618
01:02:15,400 --> 01:02:16,300
Yes, yes.
619
01:02:16,400 --> 01:02:18,300
Do you know where
the bathroom is?
620
01:02:18,400 --> 01:02:20,300
Yes, it's that way
and then to the right.
621
01:02:20,400 --> 01:02:22,300
But, uh...
622
01:02:22,400 --> 01:02:23,300
Just to be sure,
623
01:02:25,400 --> 01:02:27,300
I bought you a test
624
01:02:28,400 --> 01:02:30,300
to check
if you are not sick.
625
01:02:36,400 --> 01:02:37,300
You just have to urinate
626
01:02:38,400 --> 01:02:39,300
on this little stick.
627
01:02:46,400 --> 01:02:47,300
Yes of course.
628
01:03:06,400 --> 01:03:07,300
Ready?
629
01:03:11,400 --> 01:03:14,300
Everything's fine.
630
01:03:27,360 --> 01:03:29,160
Hi, sweetie.
631
01:03:29,200 --> 01:03:30,280
Hi, Mom.
632
01:03:30,320 --> 01:03:31,320
Do you know that Grun Grun
633
01:03:31,360 --> 01:03:32,640
tried to attack the chicks,
634
01:03:32,680 --> 01:03:33,840
but the mother
protected the chicks
635
01:03:33,880 --> 01:03:34,960
and hit Grun Grun really bad?
636
01:03:35,000 --> 01:03:37,320
That's... that's normal, Feb.
637
01:03:37,360 --> 01:03:41,840
You know, mama chicken
will always defend her chicks.
637
01:03:41,880 --> 01:03:45,080
Look, I'm... I'm here
with Esmeralda,
638
01:03:45,120 --> 01:03:48,720
and she told me all
about your friendship.
639
01:03:48,760 --> 01:03:50,480
You are friends, right?
640
01:03:50,520 --> 01:03:51,560
Mm-hm.
641
01:03:53,000 --> 01:03:56,080
And what kind of games
do you play together?
642
01:03:56,120 --> 01:03:58,760
Um, we play at the river.
642
01:03:58,800 --> 01:04:01,680
We make stone statues.
643
01:04:01,720 --> 01:04:03,560
Oh, and we play with animals.
644
01:04:03,600 --> 01:04:06,480
Well, you know,
she told me you guys kissed.
645
01:04:06,520 --> 01:04:07,680
What?
646
01:04:07,720 --> 01:04:09,280
Why is she lying all the time?
647
01:04:09,320 --> 01:04:11,280
She's so stupid!
648
01:04:11,320 --> 01:04:12,840
I thought you liked her.
649
01:04:12,880 --> 01:04:15,880
As a friend,
but she doesn't like me.
650
01:04:15,920 --> 01:04:17,640
Okay, um, sweetie,
651
01:04:17,680 --> 01:04:21,280
did you have any
family planning,
652
01:04:21,320 --> 01:04:23,520
sex education classes at school?
653
01:04:23,560 --> 01:04:24,760
Yes.
653
01:04:24,800 --> 01:04:27,440
From third grade
to seventh grade.
654
01:04:27,480 --> 01:04:30,280
What do you think about it?
655
01:04:30,320 --> 01:04:32,400
I don't know.
656
01:04:32,440 --> 01:04:34,440
It's weird.
657
01:04:35,960 --> 01:04:38,000
Yeah.
658
01:04:38,040 --> 01:04:39,960
It's weird, honey.
659
01:04:40,000 --> 01:04:43,600
Okay, just go back to
playing with your chickens.
660
01:04:43,640 --> 01:04:44,840
Bye, Mom.
661
01:05:18,400 --> 01:05:20,300
Are we going to
la Casona already?
662
01:05:21,400 --> 01:05:22,300
No, not, yet.
663
01:05:53,400 --> 01:05:56,300
Do you know
what happened?
663
01:06:05,400 --> 01:06:06,300
Are you well?
664
01:06:07,400 --> 01:06:08,300
Come on in.
665
01:06:08,400 --> 01:06:10,300
Esmeralda,
you wait for me here, OK?
666
01:06:13,400 --> 01:06:14,300
Good afternoon.
667
01:06:14,400 --> 01:06:15,300
Hello.
668
01:06:17,400 --> 01:06:18,300
How did it go
with the girl?
669
01:06:18,400 --> 01:06:22,300
We were talking a bit
about the case and...
670
01:06:24,400 --> 01:06:26,300
Do you have a name?
You know who's the rapist?
671
01:06:26,400 --> 01:06:29,300
Yes, we have the information
that she gave us.
672
01:06:29,400 --> 01:06:30,300
Who is it?
673
01:06:30,400 --> 01:06:32,300
I cannot give you
this data Madam.
674
01:06:32,400 --> 01:06:34,300
At this point, I can't reveal
this information to you
675
01:06:34,400 --> 01:06:36,300
cause this is a case
which is opening and will be filed.
676
01:06:36,400 --> 01:06:38,300
So this brings about
a legal process...
677
01:06:38,400 --> 01:06:40,300
Ok, so
what do we do now?
678
01:06:40,400 --> 01:06:44,300
we need to wait that
the legal guardian of the girl
679
01:06:44,400 --> 01:06:47,300
comes here and
submit the claim here,
680
01:06:47,400 --> 01:06:49,300
so we could proceed
with the case.
681
01:06:49,400 --> 01:06:52,300
And continue
in alliance with other entities
682
01:06:52,400 --> 01:06:54,300
like the
National Board for Childhood...
683
01:06:54,400 --> 01:06:56,300
We need to speak
with psychologists.
684
01:06:56,400 --> 01:06:57,300
It's a legal process, Madam.
685
01:06:57,400 --> 01:07:00,300
In fact it's a bit complicated
and a bit long,
686
01:07:00,400 --> 01:07:01,300
let's put it that way.
687
01:07:01,400 --> 01:07:04,300
So what the girl told you
was of no use?
688
01:07:04,400 --> 01:07:07,300
No, of course it was useful.
This is clearly in her declaration.
689
01:07:07,400 --> 01:07:09,300
Here we keep it safely.
690
01:07:09,400 --> 01:07:14,300
We both know that indigenous people
handle things differently.
691
01:07:14,400 --> 01:07:19,300
What do I do, what do you with a little
12 years-old girl who was obviously raped
692
01:07:20,400 --> 01:07:23,300
if the grandmother does not want to file
a complaint against this man?
693
01:07:23,400 --> 01:07:25,300
Madam,
for this we have articles of law.
694
01:07:25,400 --> 01:07:29,300
Here we have an article
in criminal law 147, which states:
695
01:07:29,400 --> 01:07:33,300
"parents are responsible
for harm caused to minors".
696
01:07:34,400 --> 01:07:40,300
If a parent comes and gives us
the data needed to proceed, we can help.
697
01:07:40,400 --> 01:07:42,300
Before that,
we can't Madam.
698
01:07:42,400 --> 01:07:45,300
What happens if the grandmother,
who is the legal guardian,
699
01:07:45,400 --> 01:07:47,300
does not want
to file the complaint?
700
01:07:47,400 --> 01:07:50,300
Because she is
a very traditional woman,
701
01:07:51,400 --> 01:07:52,300
she is the community leader.
702
01:07:52,400 --> 01:07:54,300
What are we doing then?
703
01:07:54,400 --> 01:07:56,300
Actually,
we can't do anything Madam.
704
01:07:57,400 --> 01:07:59,300
This is the people's problem.
705
01:07:59,400 --> 01:08:03,300
In fact, if they don't come
to file a legal complaint,
706
01:08:03,400 --> 01:08:05,300
with statements and withesses,
I cannot do anything Madam.
707
01:08:05,400 --> 01:08:07,300
But this is
a 12 years-old girl!
708
01:08:07,400 --> 01:08:09,300
Yes I understand
that she is a lettle girl.
709
01:08:09,400 --> 01:08:11,300
I have children as well,
I understand that.
710
01:08:11,400 --> 01:08:13,300
So you mean
you're not going to do anything?
711
01:08:13,400 --> 01:08:14,300
No, we're going to do something.
712
01:08:14,400 --> 01:08:16,300
We are going
to take action, Madam.
713
01:08:16,400 --> 01:08:18,300
We are going to do something
but at its right pace,
714
01:08:18,400 --> 01:08:20,300
and after they come
to file the complaint.
715
01:08:20,400 --> 01:08:21,300
We cannot help you, Madam.
716
01:08:21,400 --> 01:08:24,300
I appreciate your visit
and thank you for your help.
717
01:08:27,400 --> 01:08:28,300
Have a good evening.
718
01:08:28,400 --> 01:08:30,300
Thanks to you.
719
01:08:32,400 --> 01:08:33,300
For nothing.
720
01:08:47,280 --> 01:08:48,480
Esmeralda?
721
01:09:38,400 --> 01:09:40,300
Look at me weaving
old friend...
722
01:09:40,400 --> 01:09:41,300
What for?
Chácaras?
723
01:09:41,400 --> 01:09:43,300
Yes, to make chácaras.
724
01:09:44,400 --> 01:09:46,300
The thread is very nice.
725
01:09:46,400 --> 01:09:47,300
It would make a nice chácara
726
01:09:47,400 --> 01:09:50,300
I'd like to make one
with you now, but...
727
01:09:50,400 --> 01:09:53,300
I am coming to talk to you
about your granddaughter.
728
01:09:53,400 --> 01:09:54,300
What happened with Esmeralda?
729
01:09:55,400 --> 01:09:58,300
She came to talk to me
about a delicate matter.
730
01:09:59,400 --> 01:10:00,300
She is pregnant.
731
01:10:01,400 --> 01:10:03,300
She is afraid and she asked me
to tell it to you.
732
01:10:03,400 --> 01:10:10,300
Esmeralda was crying a lot.
She does not know what to do.
733
01:10:11,400 --> 01:10:12,300
Who is the father?
734
01:10:12,400 --> 01:10:14,300
The father is Claudio the neighbor.
735
01:10:14,400 --> 01:10:17,300
This is for sure.
He confirmed it himself.
736
01:10:17,400 --> 01:10:22,300
She will have this baby. We need to talk
wiht the Godmothers from Mogön.
737
01:10:33,400 --> 01:10:37,300
Don't think too much, you can cry,
but I'll always be there to help you.
738
01:10:37,400 --> 01:10:38,300
Now I'm leaving.
739
01:12:34,400 --> 01:12:36,300
Doña Carmen, how are you?
740
01:12:38,400 --> 01:12:39,300
Good.
741
01:12:41,400 --> 01:12:43,300
Is Esmeralda around?
742
01:12:46,400 --> 01:12:47,300
Don't you worry about Esmeralda.
743
01:12:50,400 --> 01:12:52,300
She is pregnant.
744
01:12:52,400 --> 01:12:53,300
Did you know?
745
01:12:53,400 --> 01:12:55,300
Yes.
746
01:12:56,400 --> 01:12:58,300
And do you know who the father is?
747
01:12:58,400 --> 01:13:00,300
Yes, the neighbor, Don Claudio.
748
01:13:04,400 --> 01:13:06,300
Doña Carmen, I want you...
749
01:13:07,400 --> 01:13:09,300
...to go with me
to the police station...
750
01:13:10,400 --> 01:13:12,300
...to report this abuse.
751
01:13:13,400 --> 01:13:15,300
No. I don't want any more problems.
752
01:13:18,400 --> 01:13:22,300
Esmeralda's dad is already in jail
and now with the neighbor...
753
01:13:22,400 --> 01:13:23,300
I don't want.
754
01:13:23,400 --> 01:13:25,300
But Esmeralda is only 12!
755
01:13:25,400 --> 01:13:30,300
How is it possible that a 70 years old
man can abuse a 12 years-old girl
756
01:13:30,400 --> 01:13:32,300
and gets away with it?
757
01:13:32,400 --> 01:13:35,300
I had a 12 years-old mother,
758
01:13:35,400 --> 01:13:38,300
I became a mother at as well
759
01:13:38,400 --> 01:13:40,300
and likewise Esmeralda
will turn 12 years old...
760
01:13:40,400 --> 01:13:42,300
This is our culture.
761
01:13:42,400 --> 01:13:44,300
I am fighting for this culture.
762
01:13:45,400 --> 01:13:48,300
I already told you not to come
to give me more more orders.
763
01:13:49,400 --> 01:13:51,300
Because you are bringing me trouble.
764
01:13:51,400 --> 01:13:53,300
I don't want any more.
765
01:13:54,400 --> 01:13:56,300
Look Doña Carmen, I don't...
766
01:13:56,400 --> 01:13:59,300
I don't want you to get into trouble.
767
01:13:59,400 --> 01:14:02,300
And if you don't want to go
to the Polise, OK but...
768
01:14:04,400 --> 01:14:07,300
...perhaps you and I could do something
to interrupt this pregnancy,
769
01:14:07,400 --> 01:14:10,300
in order for Esmeraralda
not to have this kid.
770
01:14:12,400 --> 01:14:14,300
No, I don't accept this.
771
01:14:14,400 --> 01:14:17,300
Please Doña Carmen,
just let me help you!
772
01:14:19,400 --> 01:14:22,300
This doesn't mean helping,
you are just hurting me...
773
01:15:10,400 --> 01:15:12,300
I am brave!
774
01:16:12,200 --> 01:16:13,360
Wee!
775
01:16:41,400 --> 01:16:43,300
One heart,
776
01:16:43,400 --> 01:16:44,300
Two hearts,
777
01:16:47,400 --> 01:16:48,300
Three hearts,
778
01:16:49,400 --> 01:16:50,300
Four hearts,
779
01:16:50,400 --> 01:16:52,300
Oh, a snake.
780
01:16:52,400 --> 01:16:54,300
No, no, it's not a snake.
781
01:17:00,400 --> 01:17:01,300
Tons of things there.
782
01:17:15,400 --> 01:17:18,300
Where the river Chi
meets the river Kri,
783
01:17:19,400 --> 01:17:22,300
there opens the path
to the waterfall of Lost Beauty.
784
01:18:56,400 --> 01:18:58,300
This is our culture.
785
01:18:58,400 --> 01:19:00,300
Yes, of course.
786
01:19:01,400 --> 01:19:03,300
In fact, we can't do anything Madam.
787
01:19:04,400 --> 01:19:08,300
The understanding
of the sculptural tradition,
788
01:19:08,400 --> 01:19:11,300
which refers to the topics of origin,
789
01:19:13,400 --> 01:19:15,300
cosmovision and enyironment...
790
01:19:15,400 --> 01:19:17,300
of the Ngöbes of Costa Rica...
791
01:19:18,120 --> 01:19:19,560
Yeah, I thought you
wanted to help them.
792
01:19:19,600 --> 01:19:20,640
You wanted to help them.
793
01:19:21,400 --> 01:19:22,300
I am fighting for this culture.
794
01:19:23,040 --> 01:19:24,800
You think you understand them?
795
01:19:25,400 --> 01:19:27,300
We can't take action,
we can't help you.
796
01:19:28,520 --> 01:19:31,520
I just don't see how
this could help them.
797
01:19:31,560 --> 01:19:33,280
You... them?
798
01:19:35,400 --> 01:19:36,300
Brave men of yesterday,
799
01:19:36,400 --> 01:19:37,300
sons of Abya Yala,
800
01:19:37,400 --> 01:19:39,300
friends of justice,
801
01:19:39,400 --> 01:19:41,300
lovers of freedom,
802
01:19:41,400 --> 01:19:43,300
defenders of life,
803
01:19:43,400 --> 01:19:45,300
come back from beyond.
804
01:19:45,400 --> 01:19:47,300
Your fury spilled
over the invader,
805
01:19:47,400 --> 01:19:49,300
as felines before the aggressoor.
806
01:19:49,400 --> 01:19:50,300
Come back innocent beasts,
807
01:19:50,400 --> 01:19:52,300
return human beasts,
808
01:19:52,400 --> 01:19:54,300
Boy, what do you want to do?
809
01:19:54,400 --> 01:19:55,300
Nothing.
810
01:19:56,400 --> 01:19:57,300
Let the memories resuscitate,
811
01:19:57,400 --> 01:19:59,300
let the knowledge revive,
812
01:19:59,400 --> 01:20:01,300
may those return who never die!
813
01:20:01,400 --> 01:20:02,300
Boy, let's go see the neighbor.
814
01:20:02,400 --> 01:20:04,300
Let's talk to the neighbor.
815
01:20:04,400 --> 01:20:05,300
I don't want to.
816
01:20:24,400 --> 01:20:26,300
I hadn't seen
one of those cockroaches
817
01:20:26,400 --> 01:20:28,300
in a very long time.
818
01:20:30,400 --> 01:20:32,300
When they came here,
819
01:20:32,400 --> 01:20:34,300
they took everything
whithout paying us
820
01:20:34,400 --> 01:20:37,300
They took our gold and our statues.
821
01:20:39,400 --> 01:20:41,300
They took our women
and our weapons.
822
01:20:44,400 --> 01:20:46,300
They ate our food,
lots of meat
823
01:20:46,400 --> 01:20:48,300
while we were
dying of hunger.
824
01:20:49,400 --> 01:20:51,300
At least this cockroach
won't come back for a while.
825
01:20:51,400 --> 01:20:53,300
And he won't take
my wife away.
826
01:20:54,400 --> 01:20:56,300
God willing,
she bears a son...
827
01:20:56,400 --> 01:20:59,300
who will lead our people.
828
01:20:59,400 --> 01:21:02,300
And make cockroaches
taste the bitterness of life.
829
01:21:12,400 --> 01:21:14,300
Kattia!.. my baby!
830
01:21:14,400 --> 01:21:18,300
You left me Esmeralda and now she's pregnant.
What am I going to do with her?
831
01:21:18,400 --> 01:21:20,300
Where are you to help me?
832
01:21:21,400 --> 01:21:22,300
Kattia!
833
01:21:23,400 --> 01:21:25,300
Where are you to help me?
834
01:21:59,400 --> 01:22:00,300
Grandma!
835
01:22:01,400 --> 01:22:02,300
Grandma!
836
01:22:06,640 --> 01:22:08,360
Esmeralda!
837
01:22:08,400 --> 01:22:09,600
Esmeralda!
838
01:22:34,400 --> 01:22:39,300
Poor thing, you look exhausted.
Sit here and talk to me.
839
01:23:04,400 --> 01:23:05,300
Mom!
840
01:24:26,440 --> 01:24:28,720
Brave men of yesterday,
841
01:24:28,760 --> 01:24:32,240
sons of Abya Yala,
842
01:24:32,280 --> 01:24:35,480
friends of justice,
843
01:24:35,520 --> 01:24:38,080
lovers of freedom,
844
01:24:38,120 --> 01:24:41,040
defenders of life....
845
01:24:47,680 --> 01:24:49,480
come back from beyond.
846
01:25:01,640 --> 01:25:05,840
Your fury spilled
over the invader,
847
01:25:05,880 --> 01:25:07,880
as felines before the aggressor.
848
01:25:09,640 --> 01:25:13,000
Come back, innocent beasts,
849
01:25:13,040 --> 01:25:15,240
return, human beasts...
850
01:25:16,480 --> 01:25:17,960
Return from beyond.
851
01:25:20,320 --> 01:25:22,200
Let the memories resuscitate...
852
01:25:25,400 --> 01:25:27,240
let the knowledge revive...
853
01:25:30,640 --> 01:25:34,120
may those return who never die!
854
01:26:34,240 --> 01:26:36,360
May those return
855
01:26:36,400 --> 01:26:38,040
who never die.
59558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.