All language subtitles for Defenders of Life 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:09,680 Five million girls under the age of 15 are forced into marriage every year. 2 00:00:09,860 --> 00:02:15,680 About 70 000 die giving childbirth. 3 00:00:15,860 --> 00:02:19,680 The United Nations declares that indigenous peoples are equal to all other peoples... 4 00:00:19,860 --> 00:02:22,680 ...While recognizing the right of all peoples to be different. 5 00:00:22,860 --> 00:02:28,680 To consider themselves diffferent and to be respected as such. 5 00:00:53,160 --> 00:01:00,680 Defenders of life 6 00:01:56,400 --> 00:01:57,680 Esmeralda! 7 00:01:59,400 --> 00:02:00,680 Esmeralda! 9 00:02:07,360 --> 00:02:09,680 What is this? 10 00:02:14,400 --> 00:02:15,300 Grandma, grandma! 11 00:02:15,400 --> 00:02:17,300 Come here! Quickly! 12 00:02:45,200 --> 00:02:46,400 Feb! 13 00:02:48,320 --> 00:02:49,320 Feb. 14 00:02:50,560 --> 00:02:53,080 Feb, come on, let's go! 15 00:02:53,120 --> 00:02:55,240 Five more minutes, Mom. 16 00:02:55,280 --> 00:02:56,880 No, no, let's go. 17 00:02:56,920 --> 00:02:58,200 Please! 18 00:02:58,240 --> 00:03:00,360 No, I wanna be there before dark. 19 00:03:00,400 --> 00:03:01,440 I have to work tomorrow. 20 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 Come on. 21 00:03:02,520 --> 00:03:03,720 Mom! 22 00:03:23,840 --> 00:03:26,680 Look, Feb, so beautiful. 23 00:03:26,720 --> 00:03:28,480 Looks like Minecraft. 24 00:03:28,520 --> 00:03:30,800 Oh, come on, Feb. 25 00:03:30,840 --> 00:03:31,960 I don't get it. 26 00:03:32,000 --> 00:03:33,320 You see me once a year. 27 00:03:33,360 --> 00:03:35,200 Why can't we just stay at the beach? 28 00:03:35,240 --> 00:03:38,840 You know, spend some mom/son quality time together. 29 00:03:38,880 --> 00:03:42,120 Look, I have to work. 30 00:03:42,160 --> 00:03:43,720 I love my work. 31 00:03:43,760 --> 00:03:45,720 I am passionate about my research 32 00:03:45,760 --> 00:03:48,280 and about the indigenous people. 33 00:03:48,320 --> 00:03:50,560 And that's something I want you to understand 34 00:03:50,600 --> 00:03:52,360 about me, okay? 35 00:03:52,400 --> 00:03:53,600 Whatever. 36 00:04:00,400 --> 00:04:01,600 Merry Christmas, Costa Rica! 37 00:04:01,700 --> 00:04:05,600 We, who are sinners... 38 00:04:05,700 --> 00:04:06,600 Hay dude, what's up? 39 00:04:06,700 --> 00:04:08,600 Pura vida, men! 40 00:04:16,700 --> 00:04:18,000 Vacation, vacation, I need one, but a good one. 41 00:04:18,200 --> 00:04:19,640 Goal! 42 00:05:01,200 --> 00:05:04,640 Indigenous Reservation Casona. 43 00:05:10,200 --> 00:05:12,000 No results found... 44 00:05:12,100 --> 00:05:13,140 How strange! 45 00:05:13,280 --> 00:05:15,360 We're never gonna find it, Mom. 46 00:05:16,760 --> 00:05:19,560 But I have a secret weapon. 47 00:05:19,600 --> 00:05:21,080 You'll see. 48 00:05:33,600 --> 00:05:35,300 Hello, Doña Carmen? 49 00:05:35,600 --> 00:05:37,300 Hallo, how are you? 50 00:05:37,400 --> 00:05:38,300 It's Pamela Salazar talking, 51 00:05:38,400 --> 00:05:41,300 the woman from the anthropology department at the University of Costa Rica. 52 00:05:41,400 --> 00:05:42,300 Do you remember me? 53 00:05:42,400 --> 00:05:43,300 Yes. 54 00:05:43,400 --> 00:05:47,300 ...we met at an art axhibition you did. 55 00:05:48,400 --> 00:05:50,300 I am on my way to La Casona... 56 00:05:50,400 --> 00:05:52,300 ...to carry out the investigation I told you about. 57 00:05:57,400 --> 00:05:59,300 I'd like to know if I could stay at your place. 58 00:06:00,400 --> 00:06:01,300 From a month? 59 00:06:01,400 --> 00:06:02,300 Yes. 60 00:06:04,400 --> 00:06:05,700 I'm coming with my son. 61 00:06:06,960 --> 00:06:08,080 Okay. 62 00:06:09,160 --> 00:06:10,280 Oh and another thing... 63 00:06:10,360 --> 00:06:11,180 How do I get there? 64 00:06:11,280 --> 00:06:12,280 Uh-huh. 65 00:06:13,280 --> 00:06:15,180 There is statue? 66 00:06:15,240 --> 00:06:16,800 Ah, okay. 67 00:06:16,940 --> 00:06:18,800 Well, thank you very much. 68 00:07:05,400 --> 00:07:06,300 Doña Carmen! 69 00:07:06,400 --> 00:07:07,800 Hello, how are you? 70 00:07:08,400 --> 00:07:09,300 Good, thanks Pamela. 71 00:07:09,400 --> 00:07:10,300 This is my son Feb. 72 00:07:10,400 --> 00:07:12,300 Feb, this is Doña Carmen. 73 00:07:12,400 --> 00:07:13,300 She is the community leader. 74 00:07:13,400 --> 00:07:15,300 We are going to stay at her house. 75 00:07:15,400 --> 00:07:16,300 Hello. 76 00:07:16,400 --> 00:07:17,300 Nice to meet you?! 77 00:07:17,400 --> 00:07:19,300 Nice to meet you! 78 00:07:21,400 --> 00:07:23,300 Shall we go? 79 00:07:23,400 --> 00:07:24,300 Let's go. 80 00:07:51,640 --> 00:07:54,240 It's okay, go, you'll be fine. 81 00:08:15,400 --> 00:08:16,300 This is my house. 82 00:08:16,400 --> 00:08:17,300 How lovely, 82 00:08:17,400 --> 00:08:18,300 what a lovely place. 83 00:08:34,400 --> 00:08:35,300 This is your room. 84 00:08:43,400 --> 00:08:44,300 Perfect. 85 00:08:44,400 --> 00:08:45,300 Thank you so much Doña Carmen. 86 00:08:45,400 --> 00:08:46,300 You are welcome. 87 00:08:48,400 --> 00:08:50,300 Ah hum, there we are, 88 00:08:50,400 --> 00:08:52,300 time to start the adventure! 89 00:08:56,400 --> 00:08:57,440 I'll take you down! 90 00:08:57,480 --> 00:08:58,480 What's wrong with you? 91 00:08:58,520 --> 00:09:00,240 Was God drunk when He created you? 92 00:09:01,320 --> 00:09:02,680 You wanna play, huh? 93 00:09:02,720 --> 00:09:04,160 You wanna play? 94 00:09:05,240 --> 00:09:07,720 God, you're so ugly, it burns my eyes! 95 00:09:13,680 --> 00:09:15,120 You wanna fight? 96 00:10:05,800 --> 00:10:07,200 Come on! 97 00:10:08,880 --> 00:10:10,120 Come fight me, come fight me, 98 00:10:10,160 --> 00:10:11,400 come fight me! 99 00:10:12,640 --> 00:10:13,680 Agh! 100 00:10:13,720 --> 00:10:15,120 Ah, that hurt. 101 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 Thank you. 102 00:11:05,560 --> 00:11:07,080 Like I'm gonna eat it. 103 00:12:46,400 --> 00:12:51,300 A long time ago, I walked this path with my mother. 104 00:12:51,400 --> 00:12:54,300 Learn with me as your mother did for her Mogön. 105 00:12:54,400 --> 00:12:55,300 Let's have a look... 106 00:12:55,400 --> 00:12:57,300 Here all you see can be used. 107 00:12:57,400 --> 00:13:00,300 I am going to teach you. 108 00:13:00,400 --> 00:13:03,300 This is like a rope, to tie lots of things. 109 00:13:03,400 --> 00:13:05,300 This is how food can be tied, with leaves. 110 00:13:05,400 --> 00:13:07,300 So the food won't come out. 111 00:13:10,400 --> 00:13:11,300 Can I do it? 112 00:13:11,400 --> 00:13:12,300 Do it... 113 00:13:21,400 --> 00:13:22,300 That's nice. 114 00:13:24,400 --> 00:13:27,300 These leaves are specil to wrap the food... 115 00:13:32,400 --> 00:13:35,300 ...I use there for painting and their fruit to make handicraft... 116 00:13:38,400 --> 00:13:41,300 This plant is for coloring the thread in yellow... 117 00:13:41,400 --> 00:13:43,300 ...and to make chácaras. 118 00:13:45,400 --> 00:13:47,300 When you break it the natural coloring comes out. 119 00:13:47,400 --> 00:13:50,300 This cacao fruit is sacred for our people. 120 00:13:50,400 --> 00:13:53,300 We are going to use it during your ceremony. 121 00:13:56,400 --> 00:13:58,300 Seat down here. Because I need to tell you... 122 00:13:58,400 --> 00:14:00,300 ...about this site of my ancestors. 123 00:14:00,400 --> 00:14:01,300 They used to go hunting for 4 days. 124 00:14:01,400 --> 00:14:04,300 And then they were coming here to smoke the meat. 125 00:14:04,400 --> 00:14:07,300 4 days because God created the world in 4 days. 126 00:14:07,400 --> 00:14:09,300 So we kept you in your room for 4 days. 127 00:14:09,400 --> 00:14:11,300 Today you can walk our of the house. 128 00:14:11,400 --> 00:14:14,300 In this forest, you'll always find everything you need. 129 00:14:15,400 --> 00:14:18,300 One day, I'll be gone and you will do it yourself. 130 00:14:18,400 --> 00:14:20,300 You must know how to do it yourself. 131 00:14:20,400 --> 00:14:23,300 That's how my grandfathers did it. 132 00:14:23,400 --> 00:14:24,300 When hard times come, 133 00:14:25,400 --> 00:14:27,300 You will need to listen to the forest. 134 00:14:27,400 --> 00:14:29,300 How did you discover these petroglyphs? 135 00:14:30,400 --> 00:14:34,300 This was discovered when I bought the land and started to work here 136 00:14:34,400 --> 00:14:36,300 cutting grass for agriculture and... 137 00:14:36,400 --> 00:14:37,300 And what do you think it means? 138 00:14:37,400 --> 00:14:40,300 The circles have a lot to do with the stars. 139 00:14:40,400 --> 00:14:42,300 This has something to do with the 3 Marias, 140 00:14:42,400 --> 00:14:45,300 the constellatations, the stars that illuminate the sunset, 141 00:14:45,400 --> 00:14:46,300 the 3 Marias, 142 00:14:46,400 --> 00:14:47,300 one, two, three... 143 00:14:47,400 --> 00:14:49,300 I have a question regarding the circles... 144 00:14:49,400 --> 00:14:52,300 Becaus in other places, I have read that this type of 145 00:14:52,400 --> 00:14:54,300 design can be... 146 00:14:56,400 --> 00:14:58,300 identified also as snakes 147 00:14:58,400 --> 00:15:00,300 or as the uterus of the woman 148 00:15:00,400 --> 00:15:03,300 in a sort of symbolism of fertility. 149 00:15:03,400 --> 00:15:06,300 A snake, yes, it could be so, 150 00:15:06,400 --> 00:15:10,300 but it has to have always another type of design. 151 00:15:11,400 --> 00:15:14,300 And the circles also meant time and space. 152 00:16:20,400 --> 00:16:21,300 How beautiful! 153 00:16:21,400 --> 00:16:24,300 This is where young girls are coming for Mogön. 154 00:16:24,400 --> 00:16:27,300 This place is traditional and very important. 155 00:16:37,400 --> 00:16:40,300 I brought you before these ladies so they help me with your Mogön. 156 00:16:40,400 --> 00:16:41,300 They will pour water on you. 157 00:16:43,400 --> 00:16:45,300 But don't worry. You are brave. 158 00:16:45,400 --> 00:16:48,300 If the girl doesn't obey, I will pull her ears really hard. 158 00:17:02,400 --> 00:17:03,300 You must obey you grandmother! 159 00:17:03,400 --> 00:17:04,300 No fiancé until you are 20 yo. 160 00:17:04,400 --> 00:17:06,300 You need to sweep and take care of your family. 161 00:17:06,400 --> 00:17:08,300 We're going to pour water on you 4 times. 162 00:17:08,400 --> 00:17:10,300 You are a woman now. 163 00:17:10,400 --> 00:17:12,300 It's the second time she does not reply. 164 00:17:12,400 --> 00:17:15,300 What are we going to do with her? 165 00:17:17,400 --> 00:17:18,300 Pull up her ears! 166 00:17:20,400 --> 00:17:22,300 She does not feel the pain! 167 00:17:22,400 --> 00:17:23,300 Why doesn't she want? 168 00:17:23,400 --> 00:17:26,300 In the past, we used matate bark. 169 00:17:26,400 --> 00:17:28,300 To keep clean. 170 00:17:44,400 --> 00:17:46,300 This comes from insects, mixed with bee wax. 171 00:17:46,400 --> 00:17:48,300 This is what we used in ancient times to look pretty. 172 00:17:58,400 --> 00:17:59,300 Kattia! 173 00:17:59,400 --> 00:18:00,300 My baby! 174 00:18:01,400 --> 00:18:04,300 A long time ago we just used fingers to paint, 175 00:18:04,400 --> 00:18:05,300 this is how our cacique was doing it. 176 00:18:05,400 --> 00:18:07,300 When I was young, I also used to wear makeup. 177 00:19:31,400 --> 00:19:35,300 The understanding of the sculptuaral tradition, 178 00:19:35,400 --> 00:19:38,300 which refers to the topics of origin, 179 00:19:38,400 --> 00:19:43,300 cosmovision and evironment of the Ngöbes of Costa Pica... 180 00:19:44,600 --> 00:19:45,680 I thought you wanted to help them. 181 00:19:45,720 --> 00:19:47,360 I am. 182 00:19:47,400 --> 00:19:50,440 I'm helping them by writing about their culture. 183 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Okay. 184 00:19:54,680 --> 00:19:55,680 What? 185 00:19:59,080 --> 00:20:01,400 - Why? - Nothing. 186 00:20:01,440 --> 00:20:03,520 I just don't see how this could help them. 187 00:20:03,560 --> 00:20:08,040 Why are you constantly trying to undermine my work? 188 00:20:08,080 --> 00:20:11,120 You're just like your father. 189 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 Whatever. 190 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 Can I go home now? 191 00:20:16,760 --> 00:20:17,960 Yeah. 193 00:21:51,760 --> 00:21:54,960 Do you know where the house of Doña Carmen is? 194 00:21:56,760 --> 00:21:59,960 Please tell me, where is the house of Doña Carmen? 195 00:22:03,400 --> 00:22:06,300 You are funny... the house is close-by, over there... 196 00:22:34,400 --> 00:22:35,300 Who are you? 197 00:22:35,400 --> 00:22:36,300 Can I help you? 198 00:22:40,400 --> 00:22:42,300 Yes, uh... I am looking for Doña Carmen's house. 199 00:22:42,400 --> 00:22:43,300 Yes, over there. 200 00:22:45,400 --> 00:22:46,300 Can you come and show me? 201 00:22:46,400 --> 00:22:47,300 Yes. 202 00:22:47,400 --> 00:22:48,300 Ok, thank you. 203 00:22:49,400 --> 00:22:50,300 And, what's your name? 204 00:22:50,400 --> 00:22:52,300 Feb and what about you? 205 00:22:52,400 --> 00:22:53,300 Diego. 206 00:22:53,400 --> 00:22:55,300 How do you know Doña Cameron? 207 00:22:55,400 --> 00:22:57,300 I stay whith my mother at her house. 208 00:23:05,400 --> 00:23:07,300 Do you know the mean dog from up there? 209 00:23:07,400 --> 00:23:08,300 Yes. 210 00:23:08,400 --> 00:23:09,300 Did it already bit you? 211 00:23:09,400 --> 00:23:10,300 Yes. 212 00:23:15,400 --> 00:23:16,300 Thank you. 213 00:23:16,400 --> 00:23:17,300 You want to come along? 214 00:23:17,400 --> 00:23:18,300 Why? 215 00:23:57,400 --> 00:23:59,300 I'm going to wash my hands before eating. 216 00:24:00,400 --> 00:24:03,300 This food is sacred for the 4 godmothers of Mogön. 217 00:24:23,400 --> 00:24:25,300 Boy, you want to dance? 218 00:24:27,400 --> 00:24:29,300 Uh, no, thank you. 219 00:24:30,400 --> 00:24:32,300 And who is she? 220 00:24:33,400 --> 00:24:34,300 My granddaughter. 221 00:24:34,400 --> 00:24:36,300 What's her name? 222 00:24:36,400 --> 00:24:37,300 Esmeralda. 223 00:24:38,080 --> 00:24:39,080 Okay. 224 00:25:41,400 --> 00:25:44,300 I came here cause I want your granddaughter as my wife. 225 00:25:44,400 --> 00:25:47,300 If she says yes, I'll bring you lots of things. 226 00:25:47,400 --> 00:25:49,300 I am a good hunter, fisher, hard worker, singer, 227 00:25:49,400 --> 00:25:50,300 and I am very brave. 228 00:25:50,400 --> 00:25:54,300 I can take good care of her, dress her, feed her. 228 00:25:54,400 --> 00:25:55,300 And I balsería very well. 229 00:25:55,400 --> 00:25:59,300 The girl is young but I want her for ne and for no one else. 230 00:25:59,400 --> 00:26:02,300 I came to ask for her hand twice already. 231 00:26:02,400 --> 00:26:03,300 I want the answer now. 232 00:26:03,400 --> 00:26:07,300 Go talk to her. You won't find such a nice guy as me. 233 00:26:10,400 --> 00:26:11,300 Let me think about it. 234 00:26:11,400 --> 00:26:14,300 You seem fine cause you have everything. 235 00:26:14,400 --> 00:26:16,300 I'll ask her and bring you the reply. 236 00:26:16,400 --> 00:26:18,300 Good. Just go now... 237 00:26:46,400 --> 00:26:47,300 Bad woman! 238 00:26:47,400 --> 00:26:49,300 You're lying to me! 239 00:26:50,400 --> 00:26:51,300 Who is this man? 240 00:26:51,400 --> 00:26:53,300 The is no one else. I love only you... 241 00:26:54,400 --> 00:26:55,300 No, I don't believe you! 242 00:26:55,400 --> 00:26:57,300 I am going to kill you! 243 00:26:57,400 --> 00:26:58,300 I am going to kill you! 244 00:26:58,400 --> 00:26:59,300 I am going to kill you! 245 00:27:00,400 --> 00:27:01,300 I am going to kill you! 246 00:27:01,400 --> 00:27:03,300 I am going to kill you! 247 00:27:40,400 --> 00:27:41,300 Esmeralda my baby is gone... 248 00:27:43,400 --> 00:27:44,300 My baby is gone... 248 00:28:00,400 --> 00:28:01,300 Hello! 249 00:28:05,400 --> 00:28:06,300 Sulia! 250 00:29:16,160 --> 00:29:17,360 Esmeralda. 251 00:29:20,000 --> 00:29:21,600 Esmeralda. 252 00:29:25,480 --> 00:29:27,200 Esmeralda. 253 00:29:27,400 --> 00:29:29,300 Esmeralda, bring me your homework! 254 00:29:35,400 --> 00:29:37,300 How is it going with your homework? 255 00:29:37,400 --> 00:29:38,300 Well. 256 00:30:04,400 --> 00:30:06,300 Esmeralda says that everything is fine. 257 00:30:06,400 --> 00:30:08,300 Since I don't know how to read or write... 258 00:30:08,400 --> 00:30:09,300 Everything is wrong! 259 00:30:09,400 --> 00:30:10,300 Is it wrong? 260 00:30:10,400 --> 00:30:11,300 Hum hum... 261 00:30:11,400 --> 00:30:12,300 Is it true that it's wrong? 262 00:30:12,400 --> 00:30:14,300 That's a lie! 263 00:30:17,400 --> 00:30:18,300 And can't you help Esmeralda? 264 00:30:19,400 --> 00:30:22,300 Why do I have to help her if she calls me sulia? 265 00:30:23,400 --> 00:30:25,300 I never called you cockroach! 266 00:30:25,400 --> 00:30:29,300 But I can explain to you what sulia means. 267 00:30:29,400 --> 00:30:30,300 Yes, cockroach. 268 00:30:30,400 --> 00:30:33,300 Cockroach because they come to the house, 269 00:30:33,400 --> 00:30:34,300 one, two, three. 270 00:30:34,400 --> 00:30:36,300 Then they multiply fast... 271 00:30:36,400 --> 00:30:40,300 That's why we call sulia the people who come from outside. 272 00:30:40,400 --> 00:30:41,300 And also they are white 273 00:30:41,400 --> 00:30:43,300 But the cockroach is a bug. 274 00:30:43,400 --> 00:30:44,300 I am a person. 275 00:30:46,400 --> 00:30:48,300 I am a cockroach, more... 276 00:30:48,400 --> 00:30:50,300 The black ones are stronger, 277 00:30:50,400 --> 00:30:52,300 the white ones are more tender. 278 00:30:52,400 --> 00:30:53,300 So we are all equal, 279 00:30:53,400 --> 00:30:54,300 we are a family at home... 280 00:30:54,400 --> 00:30:57,300 That's why I'd like you to help me... 281 00:30:59,600 --> 00:31:00,600 Okay. 282 00:31:10,400 --> 00:31:11,300 Six by six? 283 00:31:11,400 --> 00:31:12,300 I don't know. 284 00:31:14,400 --> 00:31:15,300 Thirty-six. 285 00:31:18,400 --> 00:31:19,300 Nine by seven? 286 00:31:19,400 --> 00:31:20,300 I don't know. 287 00:31:23,120 --> 00:31:24,120 Okay. 288 00:31:31,400 --> 00:31:33,300 Okay. 289 00:31:48,400 --> 00:31:49,300 Don't do it for her, 290 00:31:50,400 --> 00:31:51,300 explain it to her! 291 00:31:52,400 --> 00:31:54,300 Uh... Alright... 292 00:32:03,400 --> 00:32:05,300 Six by six it's like 293 00:32:05,400 --> 00:32:11,300 six plus six plus six plus six plus six plus six plus six 294 00:32:11,400 --> 00:32:12,300 plus six plus six plus six... 295 00:32:12,400 --> 00:32:14,300 I'm going to show you. 296 00:32:50,400 --> 00:32:51,300 Shall we go? 297 00:32:56,400 --> 00:32:58,300 Can you swim underwater? 298 00:32:58,400 --> 00:33:00,300 Under the water. 299 00:34:49,920 --> 00:34:50,920 Oh, look! 300 00:34:50,960 --> 00:34:52,200 Pizza Hut! 301 00:34:55,040 --> 00:34:57,240 Well, I'm glad I got to show you my office. 302 00:35:07,800 --> 00:35:11,000 That was when I was working with the BriBri then. 303 00:35:13,560 --> 00:35:16,000 And this one... 304 00:35:16,040 --> 00:35:19,160 That's me with the three caciques at a Guna Congress 305 00:35:19,200 --> 00:35:20,600 in Panama. 306 00:35:20,640 --> 00:35:21,920 Wow. 307 00:35:21,960 --> 00:35:24,040 You really work a lot of indigenous. 308 00:35:24,080 --> 00:35:26,320 Well, I think they're misunderstood. 309 00:35:26,360 --> 00:35:28,520 Do you think you understand them? 310 00:35:28,560 --> 00:35:30,480 I try to go beyond the simple description 311 00:35:30,520 --> 00:35:34,080 of their culture and traditions, but... 312 00:35:34,120 --> 00:35:36,680 it's hard. 313 00:35:36,720 --> 00:35:39,840 Sometimes I wonder if they understand themselves. 314 00:35:45,800 --> 00:35:48,680 Well, gotta go back to work. 315 00:35:48,720 --> 00:35:51,000 Why don't you go and see if you like the festival. 316 00:36:38,400 --> 00:36:39,300 Do you love me? 317 00:37:01,400 --> 00:37:03,300 Here grandmother. It came out very good. 318 00:37:07,400 --> 00:37:12,300 Who is this grandma, you and I or mommy and I? 319 00:37:12,400 --> 00:37:14,300 You and I. 320 00:37:24,400 --> 00:37:25,300 Thirty-six. 321 00:37:25,400 --> 00:37:27,300 Yes. Very good. 322 00:38:22,400 --> 00:38:23,300 What are you doing? 323 00:38:28,400 --> 00:38:29,300 What is this? 324 00:38:29,400 --> 00:38:30,300 An "F". 325 00:38:30,400 --> 00:38:31,300 What for? 326 00:38:31,400 --> 00:38:38,300 I'm making a chácara for Fab cause he helped me get good grades. 327 00:38:38,400 --> 00:38:40,300 You don't owe anything to the boy. 328 00:38:40,400 --> 00:38:43,300 There is no need to make things for sulia! 329 00:38:46,400 --> 00:38:47,300 Give it to me... 330 00:38:48,360 --> 00:38:49,840 Mm-mm, no. 331 00:38:50,400 --> 00:38:51,300 Give it to me! 332 00:38:53,400 --> 00:38:54,300 Give it to me! 333 00:38:57,400 --> 00:38:58,300 Let's go! 334 00:39:00,400 --> 00:39:01,300 Let's go! 335 00:39:08,400 --> 00:39:10,300 Let's go I am telling you. 336 00:39:10,400 --> 00:39:11,300 Let's go. 337 00:40:48,400 --> 00:40:51,300 So good to drive when there's no traffic! 338 00:40:51,400 --> 00:40:55,300 Yesterdey everyone got out at 3pm and it was a big mess here. 339 00:41:13,400 --> 00:41:14,300 Doña Carmen. 340 00:41:14,400 --> 00:41:15,300 What's going on? 341 00:41:15,400 --> 00:41:16,300 How are you? 342 00:41:16,400 --> 00:41:17,300 Good, thanks God... 343 00:41:17,400 --> 00:41:19,300 I waited for you all day! 344 00:41:19,400 --> 00:41:21,300 For the entire day. Now I'm here. 345 00:41:21,400 --> 00:41:23,300 Hello, wonderful! Did you bring me the goods? 346 00:41:23,400 --> 00:41:24,300 There I brought you the goods. 347 00:41:24,400 --> 00:41:26,300 Ah, very good! What do you bring? 348 00:41:26,400 --> 00:41:28,300 I bring dolls, chácaras and hats... 349 00:41:28,400 --> 00:41:30,300 Ah, doll. OK, 500. 350 00:41:30,400 --> 00:41:34,300 But I was working on this for 6 days. 351 00:41:34,400 --> 00:41:36,300 And I did it with natural paint. 352 00:41:37,400 --> 00:41:38,300 Is this natural paint? 353 00:41:38,400 --> 00:41:39,300 Yes. 354 00:41:39,400 --> 00:41:41,300 And it took you 6 days to do it? 355 00:41:41,400 --> 00:41:42,300 Yes. 356 00:41:43,400 --> 00:41:46,300 Ah, crap! All right, I'll give you 1000 colones. 357 00:41:47,400 --> 00:41:50,300 No, it has to be more because this is a very complicated work. 358 00:41:50,400 --> 00:41:53,300 The thing is that I cannot sell it very expensive. 359 00:41:55,400 --> 00:41:57,300 1200 colones otherwise we don't have a deal. 360 00:41:57,400 --> 00:41:58,300 Alright. 361 00:41:59,400 --> 00:42:03,300 It look nice but the thing is, I buy what sells. 362 00:42:03,400 --> 00:42:04,300 These colors are very toned down. 363 00:42:04,400 --> 00:42:09,300 I don't know. I would like that next time you bring more lively colors. 364 00:42:09,400 --> 00:42:11,300 Ah, just a moment, one moment. 365 00:42:11,400 --> 00:42:12,300 Hello. 366 00:42:12,400 --> 00:42:13,300 Hay! How are you? 367 00:42:13,400 --> 00:42:15,300 Can you speak a bit of French? 368 00:42:15,400 --> 00:42:16,300 Ah yes. 369 00:42:17,400 --> 00:42:18,300 This is very nice. 370 00:42:18,400 --> 00:42:19,300 Yes. 371 00:42:19,400 --> 00:42:21,300 Is this an "F" written here? 372 00:42:21,400 --> 00:42:22,300 It is an "F". 373 00:42:22,400 --> 00:42:24,300 But that's my name. Indeed, my name's Francois. 374 00:42:24,400 --> 00:42:25,300 That's for me then. You made it for me. 375 00:42:25,400 --> 00:42:26,300 Absolutely. 376 00:42:26,400 --> 00:42:27,300 Incredible. 376 00:42:27,400 --> 00:42:28,300 Yes. 377 00:42:28,400 --> 00:42:29,300 And is it possible to buy it? 378 00:42:29,400 --> 00:42:30,300 Yes, absolutely. 378 00:42:30,400 --> 00:42:31,300 This is for sale. 379 00:42:31,400 --> 00:42:32,300 I am selling all this. 380 00:42:33,400 --> 00:42:34,300 How much does this cost? 381 00:42:34,400 --> 00:42:35,300 5000 colones. 382 00:42:35,400 --> 00:42:37,300 Oh well, I'll take it then. 383 00:42:37,400 --> 00:42:38,300 This is a really good deal. 384 00:42:38,400 --> 00:42:39,300 Wonderful. 385 00:42:39,400 --> 00:42:41,300 I have something here really interesting. 386 00:42:41,400 --> 00:42:43,300 Show me! 387 00:42:43,400 --> 00:42:45,300 This represents a snake. 388 00:42:46,400 --> 00:42:47,300 She uses that on the dresses too. 389 00:42:47,400 --> 00:42:49,300 It's the the ornament which is here on all the... 390 00:42:49,400 --> 00:42:52,300 Yes. She uses that because it means that... 391 00:42:52,400 --> 00:42:54,300 ...they will have fertility. 392 00:42:54,400 --> 00:42:55,300 Alright. 393 00:42:56,400 --> 00:42:57,300 Thank you. 394 00:42:57,400 --> 00:42:58,300 Perfect. 395 00:42:58,400 --> 00:42:59,300 Bye bye. 396 00:42:59,400 --> 00:43:00,300 Bye. 397 00:43:01,400 --> 00:43:02,300 Henry, 398 00:43:02,400 --> 00:43:05,300 Can I ask you a little question? 399 00:43:05,400 --> 00:43:08,300 Sure, heve a seat, sit down, of course, let's sit down. 400 00:43:08,400 --> 00:43:10,300 Look, let's make a deal. 401 00:43:10,400 --> 00:43:15,300 As soon as you can, I would like you to make at least... 402 00:43:15,400 --> 00:43:18,300 ...a dozen of these chácaras. 403 00:43:18,400 --> 00:43:20,300 With different letters. 404 00:43:21,400 --> 00:43:24,300 If I sell it, I pay you. If not, then I don't pay anything. 405 00:43:24,400 --> 00:43:25,300 Shall I put a price on it? 406 00:43:25,400 --> 00:43:27,300 Alright, I'll give you 100. 407 00:43:27,400 --> 00:43:28,300 100, that's ok. 408 00:43:28,400 --> 00:43:29,300 The Handicraft is nice. 409 00:43:29,400 --> 00:43:31,300 But some of these crafts need to be improved. 410 00:43:31,400 --> 00:43:35,300 What is this? An armadillo, a cusuco? 411 00:43:35,400 --> 00:43:36,300 An armadillo. 412 00:43:36,400 --> 00:43:37,300 An armadillo, a cusuco? 413 00:43:37,400 --> 00:43:38,300 Yes. 414 00:43:38,400 --> 00:43:40,300 Let's see... You can go on the Internet. 415 00:43:40,400 --> 00:43:43,300 You go on the Internet and look for armadillos or cusucos. 416 00:43:43,400 --> 00:43:45,300 Cusuco you won't find it cause it's word for us, right? 417 00:43:45,400 --> 00:43:46,300 So type cusuco. 418 00:43:46,400 --> 00:43:49,300 You download the picture, you cut the drawing 419 00:43:49,400 --> 00:43:53,300 and then draw it again here and then start to paint it. 420 00:43:53,400 --> 00:43:55,300 That would come out nicer, more alike the animal. 421 00:43:55,400 --> 00:43:59,300 But the gringo will buy it at the same price? Or not? 422 00:44:01,400 --> 00:44:02,300 Ah no, he pays a little more. 423 00:44:02,400 --> 00:44:04,300 I have to pay the insurance, 424 00:44:04,400 --> 00:44:09,300 I have to the employee, the municipality, 425 00:44:09,400 --> 00:44:11,300 electricity, water, telephone, 426 00:44:11,400 --> 00:44:14,300 that's why I have to charge enough to pay all the other things. 427 00:44:14,400 --> 00:44:17,300 Ah and I also sell this, which is very nice. 428 00:44:17,400 --> 00:44:19,300 I don't know if you'll buy it from me. 429 00:44:19,400 --> 00:44:23,300 This for sale as well is, look the work she makes. 430 00:44:23,400 --> 00:44:25,300 Oh, this is pretty, ah! 431 00:44:25,400 --> 00:44:27,300 And how much does this cost? 432 00:44:27,400 --> 00:44:28,300 Wow this nice indeed! 433 00:44:29,400 --> 00:44:31,300 And excuse me but well, if you are selling it. 434 00:44:31,400 --> 00:44:35,300 Let's do this I've bought you, let's see... 435 00:44:35,400 --> 00:44:36,300 5000... 436 00:44:38,400 --> 00:44:40,300 Come over next weeek and I'll pay you this. 437 00:44:40,400 --> 00:44:41,300 But do I need to bring more? 438 00:44:41,400 --> 00:44:44,300 Yes, bring it, bring all you got, bring it, bring it. 439 00:44:44,400 --> 00:44:45,300 Doña Carmen, a pleasure. 440 00:44:45,400 --> 00:44:46,300 Thank you. 441 00:44:46,400 --> 00:44:48,300 A pleasure doing business with you. 442 00:44:48,400 --> 00:44:50,300 And with you too. She isn't very happy, is she? 443 00:45:19,400 --> 00:45:20,300 There's one here. 444 00:45:28,400 --> 00:45:29,300 No, got it? 445 00:45:29,400 --> 00:45:30,300 No. 446 00:45:35,400 --> 00:45:39,300 I don't want to go to that man's house because they killed my mom. 447 00:45:39,400 --> 00:45:41,300 We need to go get this kid back 448 00:45:46,400 --> 00:45:47,300 Do you like my house? 449 00:45:48,400 --> 00:45:49,300 Yes, it's alright. 450 00:45:50,400 --> 00:45:53,300 And do you think that it's better than Dona Carmen's? 451 00:45:53,400 --> 00:45:55,300 Uh... No. 452 00:45:57,400 --> 00:45:58,300 Do you want to visit more? 453 00:45:58,400 --> 00:45:59,300 Yes, let's go. 454 00:45:59,400 --> 00:46:00,300 Yes, let's go. 455 00:46:26,400 --> 00:46:27,300 Dad, I'm home. 456 00:46:27,400 --> 00:46:28,300 How are you? 457 00:46:28,400 --> 00:46:29,300 What's your name? 458 00:46:29,400 --> 00:46:30,300 Feb. 459 00:46:30,400 --> 00:46:33,300 Ah, nice to meet you. My name is Alexis Rodriguez. 460 00:46:33,400 --> 00:46:34,300 And who is she? 461 00:46:35,400 --> 00:46:36,300 It's a woman. 462 00:46:36,400 --> 00:46:38,300 It turns out that a long time ago, 463 00:46:38,400 --> 00:46:41,300 nature was friendly and talked to human beings. 464 00:46:41,400 --> 00:46:43,300 The shamans had many powers... 465 00:46:43,400 --> 00:46:46,300 The shaman live in a house like this one 466 00:46:46,400 --> 00:46:50,300 and there came a woman asking him for protection. 467 00:46:50,400 --> 00:46:54,300 She said that from the smallest to the biggest, 468 00:46:54,400 --> 00:46:56,300 no one let her walk in peace. 469 00:46:56,400 --> 00:47:00,300 So the shaman knowing she wasn't a real woman 470 00:47:00,400 --> 00:47:03,300 invites her in for a cup of cocoa and offered her a smoke of pipe. 471 00:47:03,400 --> 00:47:07,300 She smoked the pipe and felt to the floor turned into a snake. 472 00:47:07,400 --> 00:47:14,300 That's when the character half women half snake is born. 473 00:47:15,400 --> 00:47:16,300 Ah, I know your mom. 474 00:47:16,400 --> 00:47:18,300 I was talking to her about my projects... 475 00:47:46,400 --> 00:47:47,300 Do you like it here, uh? 476 00:47:47,400 --> 00:47:48,300 Yes. 477 00:47:48,400 --> 00:47:51,300 You do? Would you like to come over, move over here? 478 00:47:51,400 --> 00:47:53,300 Here I heve cabins, 479 00:47:53,400 --> 00:47:56,300 small but very comfortable, very nice... 480 00:47:58,400 --> 00:47:59,300 I don't know. 481 00:47:59,400 --> 00:48:02,300 Can 482 00:48:02,400 --> 00:48:04,300 Yes, certainly. You can go. 483 00:48:05,400 --> 00:48:06,300 Thank you. 484 00:48:24,400 --> 00:48:26,300 Go away! 485 00:48:26,400 --> 00:48:28,300 I'm coming after my family. 486 00:48:28,400 --> 00:48:29,300 Who are you talking about? 487 00:48:29,400 --> 00:48:30,300 I've lost the boy. 488 00:48:30,400 --> 00:48:33,300 And where is he? Where is he? 489 00:48:33,400 --> 00:48:34,300 Get away from my house! 490 00:48:34,400 --> 00:48:36,300 Get the hell out of here woman! 491 00:48:36,400 --> 00:48:37,300 I did not come here to fight. Don't touch me! 492 00:48:37,400 --> 00:48:38,300 Get out! 493 00:48:38,400 --> 00:48:40,300 I came here after my family, not to fight. 494 00:48:40,400 --> 00:48:42,300 What did you do here? Look like my daughter! 495 00:48:42,400 --> 00:48:44,300 Why are you asking, you don't know? 496 00:48:44,400 --> 00:48:45,300 This is my daughter! 497 00:48:45,400 --> 00:48:47,300 Don't you know the legend, crazy woman?! 498 00:48:47,400 --> 00:48:48,300 Why did you draw my daughter? 499 00:48:48,400 --> 00:48:50,300 Why did you tear it apart? It will bring her misfortune! 500 00:48:51,400 --> 00:48:53,300 Leave her in peace! Don't you ever draw her again! 501 00:48:53,400 --> 00:48:55,300 Why did you tiar it? Now you'll need to pay me for that. 502 00:48:56,400 --> 00:48:57,300 Quick, quick! 503 00:48:57,400 --> 00:48:59,300 Aren't you ashamed to fight against a woman?! 504 00:48:59,400 --> 00:49:00,300 Is this what you want to show to the girl? 505 00:49:02,400 --> 00:49:04,300 You sent my brother to jail and now what? 506 00:49:04,400 --> 00:49:05,300 Go and get this girl out! 507 00:49:05,400 --> 00:49:06,300 Quick! 508 00:49:08,400 --> 00:49:09,300 Out! 509 00:49:09,400 --> 00:49:11,300 This time I won't let it happen! 510 00:49:11,400 --> 00:49:12,300 Stop! 511 00:49:16,400 --> 00:49:17,300 Stop! 512 00:49:17,400 --> 00:49:18,300 Stop! 513 00:49:34,400 --> 00:49:36,300 You need to go look for a healer. 514 00:49:37,400 --> 00:49:39,300 They hit me hard these damned bastards! 515 00:49:39,400 --> 00:49:41,300 I want to kill this man with a stick! 516 00:49:41,400 --> 00:49:44,300 Ah no no no! Don't cut him, don't kill him. 517 00:49:44,400 --> 00:49:47,300 Because it's better... there lives a neighbor healer. 518 00:49:47,400 --> 00:49:52,300 This healer will save you. You'd rather not look for trouble. 519 00:49:52,400 --> 00:49:53,300 This hurts a lot. 520 00:49:55,400 --> 00:49:57,300 But killing is just more probles for you. 521 00:49:58,400 --> 00:50:00,300 So there is a path here, there is Maria. 522 00:50:00,400 --> 00:50:03,300 Who will take care of this girl? 523 00:50:03,400 --> 00:50:05,300 All right, I'm going to take care of her. 524 00:50:05,400 --> 00:50:06,300 Take good care of the girl! 525 00:50:06,400 --> 00:50:09,300 I will look after her really well. Better than ever. 526 00:50:09,400 --> 00:50:10,300 This healer will save you. 527 00:50:10,400 --> 00:50:12,300 Don't kill your enemy. 528 00:50:12,400 --> 00:50:15,300 So I'll stay here looking after the girl. 529 00:50:22,400 --> 00:50:26,300 I am a hard worker. I heve a big of everything. 530 00:50:26,400 --> 00:50:30,300 At my house, I have mango, cacao, 531 00:50:30,400 --> 00:50:36,300 I have yuca, zapote and mango... 532 00:50:36,400 --> 00:50:37,300 You won't be suffering. 533 00:50:37,400 --> 00:50:39,300 Nothing wrong will happen to you, 534 00:50:39,400 --> 00:50:43,300 you'll be eating well, fruits, all natural foods. 535 00:50:43,400 --> 00:50:45,300 I am winning you over 535 00:50:45,400 --> 00:50:54,300 and so that we'll be living well, in good health and nicely. 536 00:50:54,400 --> 00:50:59,300 In order to show you, I'm going to give you some cacao. 536 00:51:02,400 --> 00:51:04,300 I have many different things at home 536 00:51:04,400 --> 00:51:06,300 and you won't be suffering at all. 537 00:51:06,400 --> 00:51:08,300 You will be eating all kinds of fruits 538 00:51:09,400 --> 00:51:11,300 and natural foods. 539 00:51:11,400 --> 00:51:12,300 One does not get sick. 540 00:51:12,400 --> 00:51:15,300 This cockroach is bad because... 541 00:51:16,400 --> 00:51:18,300 ...they are our enemies. 542 00:51:19,400 --> 00:51:23,300 We have to marry among ourselves, indigenous with indigenous. 543 00:51:23,400 --> 00:51:25,300 The cockroaches are apart. Let him go away! 544 00:51:26,400 --> 00:51:27,300 Yes. 545 00:51:29,400 --> 00:51:30,300 How do you see the fruit? 546 00:51:30,400 --> 00:51:31,300 Good. 547 00:51:33,400 --> 00:51:35,300 There you go, try it as you walk 548 00:51:35,400 --> 00:51:36,300 Thank you. 549 00:51:37,400 --> 00:51:39,300 You're gonna like it a lot 550 00:51:39,400 --> 00:51:40,300 this fruit 551 00:51:42,400 --> 00:51:44,300 which is natural, for the health. 552 00:51:46,400 --> 00:51:47,300 So tasty! 553 00:51:49,400 --> 00:51:51,300 At home I have a lot more than that. 554 00:51:52,400 --> 00:51:54,300 I have so much that it is even wasted 555 00:51:55,400 --> 00:51:57,300 but there is no one to eat them, right? 556 00:51:57,400 --> 00:52:02,300 The cockroaches always come to win you over with sweets 557 00:52:02,400 --> 00:52:04,300 But these are pure chemicals 558 00:52:04,400 --> 00:52:06,300 and with these one's health won't last for long. 559 00:52:06,400 --> 00:52:08,300 The cockroach should go away, 560 00:52:08,400 --> 00:52:10,300 he should not insist any more, 561 00:52:10,400 --> 00:52:15,300 you'll marry me, and the cockroach will go away. 563 00:55:19,480 --> 00:55:21,480 Paper is made from the bark. 564 00:55:24,480 --> 00:55:25,480 Wow. 565 00:55:26,400 --> 00:55:28,300 Can this be used as toilet paper? 566 00:55:30,400 --> 00:55:31,300 Yes it can. 567 00:55:42,400 --> 00:55:44,300 Stop, stop, cut! What is this? 568 00:55:44,400 --> 00:55:45,300 What is this? 569 00:55:45,400 --> 00:55:47,300 You guys are supposed to be actors right? 570 00:55:47,400 --> 00:55:52,300 I will give lots of meat and shrimps to this girl. 571 00:57:40,400 --> 00:55:42,300 We don't want Spaniards! 572 00:57:44,400 --> 00:55:45,300 He is ready. 573 00:57:47,400 --> 00:55:50,300 Let's see. Congratulations. 574 00:57:51,400 --> 00:55:53,300 Come, come over here, closer. 575 00:57:53,400 --> 00:55:55,300 Dance now birdie, come on dance. 576 00:58:00,760 --> 00:58:03,300 Feb, are you okay, honey? 577 00:58:03,400 --> 00:58:05,600 But what's wrong with you? How could you hit a kid? 578 00:58:05,720 --> 00:58:06,720 Can you walk? Are you okay? 579 00:58:07,400 --> 00:58:08,300 You like the women from America... 580 00:58:08,400 --> 00:58:11,300 We don't like Spaniards! We don't want Spaniards! 581 00:58:11,400 --> 00:58:12,300 He ran away... 582 00:58:13,400 --> 00:58:18,300 The white guy can't take the him from my stick! 583 00:58:21,200 --> 00:58:22,680 - Does this hurt? - A little. 584 00:58:22,720 --> 00:58:24,080 - It's okay, Mom, it's okay. - Yeah? 585 00:58:24,120 --> 00:58:25,560 I'll be right back, okay? 586 00:59:55,000 --> 00:59:57,040 Hi, Dave. 587 00:59:57,080 --> 00:59:59,600 It's me. 588 00:59:59,640 --> 01:00:00,760 Yeah, he's... he's fine. 589 01:00:00,800 --> 01:00:02,680 He's, um, he's asleep right now. 590 01:00:05,120 --> 01:00:08,280 Yeah, I just, um... 591 01:00:08,320 --> 01:00:11,200 I wanted to see if Feb could stay a little longer. 592 01:00:13,200 --> 01:00:14,600 When does school start? 593 01:00:16,800 --> 01:00:19,240 Okay. 594 01:00:19,280 --> 01:00:20,520 Fine, um... 595 01:00:23,160 --> 01:00:24,360 Dave? 596 01:00:26,400 --> 01:00:27,880 How'd you do it? 597 01:00:30,200 --> 01:00:33,760 How did you know you could raise Feb? 598 01:00:33,800 --> 01:00:36,440 We were so young. 599 01:00:36,480 --> 01:00:39,880 I was such a child, and... 600 01:00:39,920 --> 01:00:43,000 I didn't know what I wanted out of life, I... 601 01:00:43,040 --> 01:00:46,320 I didn't know how to be a mom, and... 602 01:00:46,360 --> 01:00:48,320 I still don't know how to be a mom. 603 01:00:50,640 --> 01:00:51,840 But I want to. 604 01:00:54,320 --> 01:00:56,800 I want to be there for him, I... 605 01:00:56,840 --> 01:00:59,840 I have to be there for him. 606 01:00:59,880 --> 01:01:03,520 Yeah, I'm fine, I... 607 01:01:03,560 --> 01:01:06,280 Look, I'll call you when we get back to San Jose, okay? 608 01:01:07,960 --> 01:01:09,160 Okay. 609 01:01:42,400 --> 01:01:44,300 Shall we go shoppiping? 610 01:01:52,400 --> 01:01:53,300 Good afternoon. 611 01:01:53,400 --> 01:01:54,300 Thank you. 612 01:01:55,400 --> 01:01:56,300 Strawberry! 613 01:01:56,400 --> 01:01:57,300 How delicious! 614 01:01:57,400 --> 01:01:58,300 You like it? 615 01:01:58,400 --> 01:01:59,300 Yes. 616 01:02:10,400 --> 01:02:13,300 The other day, I saw you vomiting. 617 01:02:13,400 --> 01:02:15,300 Are you feeling alright? 618 01:02:15,400 --> 01:02:16,300 Yes, yes. 619 01:02:16,400 --> 01:02:18,300 Do you know where the bathroom is? 620 01:02:18,400 --> 01:02:20,300 Yes, it's that way and then to the right. 621 01:02:20,400 --> 01:02:22,300 But, uh... 622 01:02:22,400 --> 01:02:23,300 Just to be sure, 623 01:02:25,400 --> 01:02:27,300 I bought you a test 624 01:02:28,400 --> 01:02:30,300 to check if you are not sick. 625 01:02:36,400 --> 01:02:37,300 You just have to urinate 626 01:02:38,400 --> 01:02:39,300 on this little stick. 627 01:02:46,400 --> 01:02:47,300 Yes of course. 628 01:03:06,400 --> 01:03:07,300 Ready? 629 01:03:11,400 --> 01:03:14,300 Everything's fine. 630 01:03:27,360 --> 01:03:29,160 Hi, sweetie. 631 01:03:29,200 --> 01:03:30,280 Hi, Mom. 632 01:03:30,320 --> 01:03:31,320 Do you know that Grun Grun 633 01:03:31,360 --> 01:03:32,640 tried to attack the chicks, 634 01:03:32,680 --> 01:03:33,840 but the mother protected the chicks 635 01:03:33,880 --> 01:03:34,960 and hit Grun Grun really bad? 636 01:03:35,000 --> 01:03:37,320 That's... that's normal, Feb. 637 01:03:37,360 --> 01:03:41,840 You know, mama chicken will always defend her chicks. 637 01:03:41,880 --> 01:03:45,080 Look, I'm... I'm here with Esmeralda, 638 01:03:45,120 --> 01:03:48,720 and she told me all about your friendship. 639 01:03:48,760 --> 01:03:50,480 You are friends, right? 640 01:03:50,520 --> 01:03:51,560 Mm-hm. 641 01:03:53,000 --> 01:03:56,080 And what kind of games do you play together? 642 01:03:56,120 --> 01:03:58,760 Um, we play at the river. 642 01:03:58,800 --> 01:04:01,680 We make stone statues. 643 01:04:01,720 --> 01:04:03,560 Oh, and we play with animals. 644 01:04:03,600 --> 01:04:06,480 Well, you know, she told me you guys kissed. 645 01:04:06,520 --> 01:04:07,680 What? 646 01:04:07,720 --> 01:04:09,280 Why is she lying all the time? 647 01:04:09,320 --> 01:04:11,280 She's so stupid! 648 01:04:11,320 --> 01:04:12,840 I thought you liked her. 649 01:04:12,880 --> 01:04:15,880 As a friend, but she doesn't like me. 650 01:04:15,920 --> 01:04:17,640 Okay, um, sweetie, 651 01:04:17,680 --> 01:04:21,280 did you have any family planning, 652 01:04:21,320 --> 01:04:23,520 sex education classes at school? 653 01:04:23,560 --> 01:04:24,760 Yes. 653 01:04:24,800 --> 01:04:27,440 From third grade to seventh grade. 654 01:04:27,480 --> 01:04:30,280 What do you think about it? 655 01:04:30,320 --> 01:04:32,400 I don't know. 656 01:04:32,440 --> 01:04:34,440 It's weird. 657 01:04:35,960 --> 01:04:38,000 Yeah. 658 01:04:38,040 --> 01:04:39,960 It's weird, honey. 659 01:04:40,000 --> 01:04:43,600 Okay, just go back to playing with your chickens. 660 01:04:43,640 --> 01:04:44,840 Bye, Mom. 661 01:05:18,400 --> 01:05:20,300 Are we going to la Casona already? 662 01:05:21,400 --> 01:05:22,300 No, not, yet. 663 01:05:53,400 --> 01:05:56,300 Do you know what happened? 663 01:06:05,400 --> 01:06:06,300 Are you well? 664 01:06:07,400 --> 01:06:08,300 Come on in. 665 01:06:08,400 --> 01:06:10,300 Esmeralda, you wait for me here, OK? 666 01:06:13,400 --> 01:06:14,300 Good afternoon. 667 01:06:14,400 --> 01:06:15,300 Hello. 668 01:06:17,400 --> 01:06:18,300 How did it go with the girl? 669 01:06:18,400 --> 01:06:22,300 We were talking a bit about the case and... 670 01:06:24,400 --> 01:06:26,300 Do you have a name? You know who's the rapist? 671 01:06:26,400 --> 01:06:29,300 Yes, we have the information that she gave us. 672 01:06:29,400 --> 01:06:30,300 Who is it? 673 01:06:30,400 --> 01:06:32,300 I cannot give you this data Madam. 674 01:06:32,400 --> 01:06:34,300 At this point, I can't reveal this information to you 675 01:06:34,400 --> 01:06:36,300 cause this is a case which is opening and will be filed. 676 01:06:36,400 --> 01:06:38,300 So this brings about a legal process... 677 01:06:38,400 --> 01:06:40,300 Ok, so what do we do now? 678 01:06:40,400 --> 01:06:44,300 we need to wait that the legal guardian of the girl 679 01:06:44,400 --> 01:06:47,300 comes here and submit the claim here, 680 01:06:47,400 --> 01:06:49,300 so we could proceed with the case. 681 01:06:49,400 --> 01:06:52,300 And continue in alliance with other entities 682 01:06:52,400 --> 01:06:54,300 like the National Board for Childhood... 683 01:06:54,400 --> 01:06:56,300 We need to speak with psychologists. 684 01:06:56,400 --> 01:06:57,300 It's a legal process, Madam. 685 01:06:57,400 --> 01:07:00,300 In fact it's a bit complicated and a bit long, 686 01:07:00,400 --> 01:07:01,300 let's put it that way. 687 01:07:01,400 --> 01:07:04,300 So what the girl told you was of no use? 688 01:07:04,400 --> 01:07:07,300 No, of course it was useful. This is clearly in her declaration. 689 01:07:07,400 --> 01:07:09,300 Here we keep it safely. 690 01:07:09,400 --> 01:07:14,300 We both know that indigenous people handle things differently. 691 01:07:14,400 --> 01:07:19,300 What do I do, what do you with a little 12 years-old girl who was obviously raped 692 01:07:20,400 --> 01:07:23,300 if the grandmother does not want to file a complaint against this man? 693 01:07:23,400 --> 01:07:25,300 Madam, for this we have articles of law. 694 01:07:25,400 --> 01:07:29,300 Here we have an article in criminal law 147, which states: 695 01:07:29,400 --> 01:07:33,300 "parents are responsible for harm caused to minors". 696 01:07:34,400 --> 01:07:40,300 If a parent comes and gives us the data needed to proceed, we can help. 697 01:07:40,400 --> 01:07:42,300 Before that, we can't Madam. 698 01:07:42,400 --> 01:07:45,300 What happens if the grandmother, who is the legal guardian, 699 01:07:45,400 --> 01:07:47,300 does not want to file the complaint? 700 01:07:47,400 --> 01:07:50,300 Because she is a very traditional woman, 701 01:07:51,400 --> 01:07:52,300 she is the community leader. 702 01:07:52,400 --> 01:07:54,300 What are we doing then? 703 01:07:54,400 --> 01:07:56,300 Actually, we can't do anything Madam. 704 01:07:57,400 --> 01:07:59,300 This is the people's problem. 705 01:07:59,400 --> 01:08:03,300 In fact, if they don't come to file a legal complaint, 706 01:08:03,400 --> 01:08:05,300 with statements and withesses, I cannot do anything Madam. 707 01:08:05,400 --> 01:08:07,300 But this is a 12 years-old girl! 708 01:08:07,400 --> 01:08:09,300 Yes I understand that she is a lettle girl. 709 01:08:09,400 --> 01:08:11,300 I have children as well, I understand that. 710 01:08:11,400 --> 01:08:13,300 So you mean you're not going to do anything? 711 01:08:13,400 --> 01:08:14,300 No, we're going to do something. 712 01:08:14,400 --> 01:08:16,300 We are going to take action, Madam. 713 01:08:16,400 --> 01:08:18,300 We are going to do something but at its right pace, 714 01:08:18,400 --> 01:08:20,300 and after they come to file the complaint. 715 01:08:20,400 --> 01:08:21,300 We cannot help you, Madam. 716 01:08:21,400 --> 01:08:24,300 I appreciate your visit and thank you for your help. 717 01:08:27,400 --> 01:08:28,300 Have a good evening. 718 01:08:28,400 --> 01:08:30,300 Thanks to you. 719 01:08:32,400 --> 01:08:33,300 For nothing. 720 01:08:47,280 --> 01:08:48,480 Esmeralda? 721 01:09:38,400 --> 01:09:40,300 Look at me weaving old friend... 722 01:09:40,400 --> 01:09:41,300 What for? Chácaras? 723 01:09:41,400 --> 01:09:43,300 Yes, to make chácaras. 724 01:09:44,400 --> 01:09:46,300 The thread is very nice. 725 01:09:46,400 --> 01:09:47,300 It would make a nice chácara 726 01:09:47,400 --> 01:09:50,300 I'd like to make one with you now, but... 727 01:09:50,400 --> 01:09:53,300 I am coming to talk to you about your granddaughter. 728 01:09:53,400 --> 01:09:54,300 What happened with Esmeralda? 729 01:09:55,400 --> 01:09:58,300 She came to talk to me about a delicate matter. 730 01:09:59,400 --> 01:10:00,300 She is pregnant. 731 01:10:01,400 --> 01:10:03,300 She is afraid and she asked me to tell it to you. 732 01:10:03,400 --> 01:10:10,300 Esmeralda was crying a lot. She does not know what to do. 733 01:10:11,400 --> 01:10:12,300 Who is the father? 734 01:10:12,400 --> 01:10:14,300 The father is Claudio the neighbor. 735 01:10:14,400 --> 01:10:17,300 This is for sure. He confirmed it himself. 736 01:10:17,400 --> 01:10:22,300 She will have this baby. We need to talk wiht the Godmothers from Mogön. 737 01:10:33,400 --> 01:10:37,300 Don't think too much, you can cry, but I'll always be there to help you. 738 01:10:37,400 --> 01:10:38,300 Now I'm leaving. 739 01:12:34,400 --> 01:12:36,300 Doña Carmen, how are you? 740 01:12:38,400 --> 01:12:39,300 Good. 741 01:12:41,400 --> 01:12:43,300 Is Esmeralda around? 742 01:12:46,400 --> 01:12:47,300 Don't you worry about Esmeralda. 743 01:12:50,400 --> 01:12:52,300 She is pregnant. 744 01:12:52,400 --> 01:12:53,300 Did you know? 745 01:12:53,400 --> 01:12:55,300 Yes. 746 01:12:56,400 --> 01:12:58,300 And do you know who the father is? 747 01:12:58,400 --> 01:13:00,300 Yes, the neighbor, Don Claudio. 748 01:13:04,400 --> 01:13:06,300 Doña Carmen, I want you... 749 01:13:07,400 --> 01:13:09,300 ...to go with me to the police station... 750 01:13:10,400 --> 01:13:12,300 ...to report this abuse. 751 01:13:13,400 --> 01:13:15,300 No. I don't want any more problems. 752 01:13:18,400 --> 01:13:22,300 Esmeralda's dad is already in jail and now with the neighbor... 753 01:13:22,400 --> 01:13:23,300 I don't want. 754 01:13:23,400 --> 01:13:25,300 But Esmeralda is only 12! 755 01:13:25,400 --> 01:13:30,300 How is it possible that a 70 years old man can abuse a 12 years-old girl 756 01:13:30,400 --> 01:13:32,300 and gets away with it? 757 01:13:32,400 --> 01:13:35,300 I had a 12 years-old mother, 758 01:13:35,400 --> 01:13:38,300 I became a mother at as well 759 01:13:38,400 --> 01:13:40,300 and likewise Esmeralda will turn 12 years old... 760 01:13:40,400 --> 01:13:42,300 This is our culture. 761 01:13:42,400 --> 01:13:44,300 I am fighting for this culture. 762 01:13:45,400 --> 01:13:48,300 I already told you not to come to give me more more orders. 763 01:13:49,400 --> 01:13:51,300 Because you are bringing me trouble. 764 01:13:51,400 --> 01:13:53,300 I don't want any more. 765 01:13:54,400 --> 01:13:56,300 Look Doña Carmen, I don't... 766 01:13:56,400 --> 01:13:59,300 I don't want you to get into trouble. 767 01:13:59,400 --> 01:14:02,300 And if you don't want to go to the Polise, OK but... 768 01:14:04,400 --> 01:14:07,300 ...perhaps you and I could do something to interrupt this pregnancy, 769 01:14:07,400 --> 01:14:10,300 in order for Esmeraralda not to have this kid. 770 01:14:12,400 --> 01:14:14,300 No, I don't accept this. 771 01:14:14,400 --> 01:14:17,300 Please Doña Carmen, just let me help you! 772 01:14:19,400 --> 01:14:22,300 This doesn't mean helping, you are just hurting me... 773 01:15:10,400 --> 01:15:12,300 I am brave! 774 01:16:12,200 --> 01:16:13,360 Wee! 775 01:16:41,400 --> 01:16:43,300 One heart, 776 01:16:43,400 --> 01:16:44,300 Two hearts, 777 01:16:47,400 --> 01:16:48,300 Three hearts, 778 01:16:49,400 --> 01:16:50,300 Four hearts, 779 01:16:50,400 --> 01:16:52,300 Oh, a snake. 780 01:16:52,400 --> 01:16:54,300 No, no, it's not a snake. 781 01:17:00,400 --> 01:17:01,300 Tons of things there. 782 01:17:15,400 --> 01:17:18,300 Where the river Chi meets the river Kri, 783 01:17:19,400 --> 01:17:22,300 there opens the path to the waterfall of Lost Beauty. 784 01:18:56,400 --> 01:18:58,300 This is our culture. 785 01:18:58,400 --> 01:19:00,300 Yes, of course. 786 01:19:01,400 --> 01:19:03,300 In fact, we can't do anything Madam. 787 01:19:04,400 --> 01:19:08,300 The understanding of the sculptural tradition, 788 01:19:08,400 --> 01:19:11,300 which refers to the topics of origin, 789 01:19:13,400 --> 01:19:15,300 cosmovision and enyironment... 790 01:19:15,400 --> 01:19:17,300 of the Ngöbes of Costa Rica... 791 01:19:18,120 --> 01:19:19,560 Yeah, I thought you wanted to help them. 792 01:19:19,600 --> 01:19:20,640 You wanted to help them. 793 01:19:21,400 --> 01:19:22,300 I am fighting for this culture. 794 01:19:23,040 --> 01:19:24,800 You think you understand them? 795 01:19:25,400 --> 01:19:27,300 We can't take action, we can't help you. 796 01:19:28,520 --> 01:19:31,520 I just don't see how this could help them. 797 01:19:31,560 --> 01:19:33,280 You... them? 798 01:19:35,400 --> 01:19:36,300 Brave men of yesterday, 799 01:19:36,400 --> 01:19:37,300 sons of Abya Yala, 800 01:19:37,400 --> 01:19:39,300 friends of justice, 801 01:19:39,400 --> 01:19:41,300 lovers of freedom, 802 01:19:41,400 --> 01:19:43,300 defenders of life, 803 01:19:43,400 --> 01:19:45,300 come back from beyond. 804 01:19:45,400 --> 01:19:47,300 Your fury spilled over the invader, 805 01:19:47,400 --> 01:19:49,300 as felines before the aggressoor. 806 01:19:49,400 --> 01:19:50,300 Come back innocent beasts, 807 01:19:50,400 --> 01:19:52,300 return human beasts, 808 01:19:52,400 --> 01:19:54,300 Boy, what do you want to do? 809 01:19:54,400 --> 01:19:55,300 Nothing. 810 01:19:56,400 --> 01:19:57,300 Let the memories resuscitate, 811 01:19:57,400 --> 01:19:59,300 let the knowledge revive, 812 01:19:59,400 --> 01:20:01,300 may those return who never die! 813 01:20:01,400 --> 01:20:02,300 Boy, let's go see the neighbor. 814 01:20:02,400 --> 01:20:04,300 Let's talk to the neighbor. 815 01:20:04,400 --> 01:20:05,300 I don't want to. 816 01:20:24,400 --> 01:20:26,300 I hadn't seen one of those cockroaches 817 01:20:26,400 --> 01:20:28,300 in a very long time. 818 01:20:30,400 --> 01:20:32,300 When they came here, 819 01:20:32,400 --> 01:20:34,300 they took everything whithout paying us 820 01:20:34,400 --> 01:20:37,300 They took our gold and our statues. 821 01:20:39,400 --> 01:20:41,300 They took our women and our weapons. 822 01:20:44,400 --> 01:20:46,300 They ate our food, lots of meat 823 01:20:46,400 --> 01:20:48,300 while we were dying of hunger. 824 01:20:49,400 --> 01:20:51,300 At least this cockroach won't come back for a while. 825 01:20:51,400 --> 01:20:53,300 And he won't take my wife away. 826 01:20:54,400 --> 01:20:56,300 God willing, she bears a son... 827 01:20:56,400 --> 01:20:59,300 who will lead our people. 828 01:20:59,400 --> 01:21:02,300 And make cockroaches taste the bitterness of life. 829 01:21:12,400 --> 01:21:14,300 Kattia!.. my baby! 830 01:21:14,400 --> 01:21:18,300 You left me Esmeralda and now she's pregnant. What am I going to do with her? 831 01:21:18,400 --> 01:21:20,300 Where are you to help me? 832 01:21:21,400 --> 01:21:22,300 Kattia! 833 01:21:23,400 --> 01:21:25,300 Where are you to help me? 834 01:21:59,400 --> 01:22:00,300 Grandma! 835 01:22:01,400 --> 01:22:02,300 Grandma! 836 01:22:06,640 --> 01:22:08,360 Esmeralda! 837 01:22:08,400 --> 01:22:09,600 Esmeralda! 838 01:22:34,400 --> 01:22:39,300 Poor thing, you look exhausted. Sit here and talk to me. 839 01:23:04,400 --> 01:23:05,300 Mom! 840 01:24:26,440 --> 01:24:28,720 Brave men of yesterday, 841 01:24:28,760 --> 01:24:32,240 sons of Abya Yala, 842 01:24:32,280 --> 01:24:35,480 friends of justice, 843 01:24:35,520 --> 01:24:38,080 lovers of freedom, 844 01:24:38,120 --> 01:24:41,040 defenders of life.... 845 01:24:47,680 --> 01:24:49,480 come back from beyond. 846 01:25:01,640 --> 01:25:05,840 Your fury spilled over the invader, 847 01:25:05,880 --> 01:25:07,880 as felines before the aggressor. 848 01:25:09,640 --> 01:25:13,000 Come back, innocent beasts, 849 01:25:13,040 --> 01:25:15,240 return, human beasts... 850 01:25:16,480 --> 01:25:17,960 Return from beyond. 851 01:25:20,320 --> 01:25:22,200 Let the memories resuscitate... 852 01:25:25,400 --> 01:25:27,240 let the knowledge revive... 853 01:25:30,640 --> 01:25:34,120 may those return who never die! 854 01:26:34,240 --> 01:26:36,360 May those return 855 01:26:36,400 --> 01:26:38,040 who never die. 59558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.