All language subtitles for CharlesBronson_1999-FamilyOfCops_3_UnderSuspicion.Swe_(Google)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4841 00:00:48,000 --> 00:00:52,480 Sköt de honom? - Jag sa att det var han. 2 00:00:59,223 --> 00:01:00,823 Ja? 3 00:01:04,397 --> 00:01:06,917 Jag kommer på en halvtimme. 4 00:01:08,737 --> 00:01:13,058 - Varför ringer de alltid på natten? - Eftersom de flesta mord... 5 00:01:13,348 --> 00:01:16,489 ... kommer att begås efter midnatt. 6 00:01:16,727 --> 00:01:20,708 När du är klar, kolla källaren. 7 00:01:20,982 --> 00:01:24,883 Windows, dörrar... Allt. Utse inte något. 8 00:01:28,222 --> 00:01:30,943 Hej pappa Assistant Meyers. 9 00:01:31,164 --> 00:01:33,343 Vi är på övervåningen. 10 00:01:33,542 --> 00:01:37,363 Vem skulle göra det? De hade inga fiender. 11 00:01:37,632 --> 00:01:40,691 Det är inte vanligt att döda. 12 00:01:40,928 --> 00:01:44,509 - Har någon hotat dina föräldrar? - Nej. 13 00:01:49,168 --> 00:01:53,249 Är det Philip Chandler? Har han inte mer hår? 14 00:01:53,529 --> 00:01:55,749 Ja, det är där. 15 00:01:57,680 --> 00:02:03,841 Båda sköts i huvudet. Larmet startade inte. 16 00:02:04,210 --> 00:02:07,230 Då måste de ha känt mördaren. 17 00:02:07,464 --> 00:02:12,685 - Vem hittade dem? - Chandlers dotter Caroline. 18 00:02:13,013 --> 00:02:18,914 Hon hade besökt en vän. - Jag kan prata med henne. 19 00:02:19,273 --> 00:02:24,133 Skicka några människor här imorgon och bläddra i trädgården. 20 00:02:24,447 --> 00:02:30,269 Anledningen är förmodligen ca 12 hektar mark, med en sjö, tennisbanor och golfbana. 21 00:02:30,623 --> 00:02:32,323 Det kan vara mafia. 22 00:02:32,500 --> 00:02:36,561 Chandler har inga kontakter av detta slag, så vitt jag vet. 23 00:02:36,840 --> 00:02:41,300 Det blir mer uppmärksamhet än vad vi är vana vid. 24 00:02:41,596 --> 00:02:44,136 Jag måste kontakta borgmästaren. 25 00:02:44,350 --> 00:02:46,490 De har en son i Whitefish Bay. 26 00:02:46,686 --> 00:02:51,106 Dottern kunde inte fånga honom. Vi skulle bättre ta över. 27 00:03:16,332 --> 00:03:22,613 - Ska folk leva så lyxigt? - På 90-talet är allt tillåtet. 28 00:03:28,849 --> 00:03:33,890 - Jag går utanför. - Var försiktig, pappa tänker på dig. 29 00:04:53,884 --> 00:04:59,485 Det är Assistant Fein, ta mig igenom till alla enheter. 30 00:04:59,830 --> 00:05:02,370 Den är mottagen. Här har du. 31 00:05:02,584 --> 00:05:08,205 Ringer alla enheter. Roadblock vid Lake Drive och 12th. 32 00:05:08,552 --> 00:05:13,572 En svart porscherubrik söder om 12: e. SBF 301. 33 00:05:13,892 --> 00:05:18,792 Den misstänkte kan vara beväpnad och farlig. 34 00:05:21,298 --> 00:05:23,899 - Stativ! - Rör inte! 35 00:05:26,973 --> 00:05:31,974 Händer upp! Sitt stillastående! 36 00:05:35,067 --> 00:05:40,669 God kväll, tjänare. Finns det något fel? 37 00:05:41,013 --> 00:05:44,433 Han är Chandlers son från ett tidigare äktenskap. 38 00:05:44,684 --> 00:05:47,064 Han har läst lag på Harvard. 39 00:05:47,270 --> 00:05:50,891 Han äger den bank som hans far grundade. 40 00:05:51,153 --> 00:05:56,213 Han var på en välgörenhetsmiddag klockan ett. 41 00:05:56,534 --> 00:06:01,876 Han är rik i förskott, så arvet gör honom bara... 42 00:06:02,209 --> 00:06:05,829 - Mer svin? - Bara. 43 00:06:09,616 --> 00:06:13,056 Ja, men vad i helvete tänkte du på? 44 00:06:16,417 --> 00:06:20,457 God morgon. Har du läst hans rättigheter? 45 00:06:20,735 --> 00:06:27,196 - Vi vill ha en notarie närvarande. - Assistent Meyers kan hjälpa till. 46 00:06:27,577 --> 00:06:33,159 Vi är ledsna för din sorg. Varför flydde du från polisen? 47 00:06:33,504 --> 00:06:35,964 Jag flyga inte. 48 00:06:36,173 --> 00:06:39,954 - Hör du inte sirenen? - Det kunde ha varit en fälla. 49 00:06:40,221 --> 00:06:46,082 "Jag var rädd att det var mördaren. - Och vem är det? 50 00:06:46,439 --> 00:06:51,459 - Jag vet inte. Men du tror att han kommer att döda dig? 51 00:06:54,887 --> 00:06:59,728 - Var skulle du åka? - Jag har ett plan redo. 52 00:07:00,040 --> 00:07:05,260 Jag skulle åka till New York och sedan... 53 00:07:07,197 --> 00:07:10,476 ... kanske lämna landet. 54 00:07:10,722 --> 00:07:13,662 - Är det sanningen? - Assistent... 55 00:07:13,893 --> 00:07:17,994 Din klients far och barnmorska har blivit brutalt mördade. 56 00:07:18,274 --> 00:07:23,375 Han vet inte vem som gjorde det men lämnar landet omedelbart. 57 00:07:23,698 --> 00:07:28,358 Hur visste du vad som hände? De tog inte telefonen. 58 00:07:28,663 --> 00:07:34,204 Min syster Caroline pratade ett meddelande på min telefonsvarare. 59 00:07:34,546 --> 00:07:36,926 Hon var helt hysterisk. 60 00:07:37,134 --> 00:07:41,635 Vi hittade 400 000 i en väska i din bil. Har du rensat ditt kreditkort? 61 00:07:41,932 --> 00:07:45,473 Herr Chandler har förlorat sina föräldrar- 62 00:07:45,729 --> 00:07:49,829 - och rädsla för sitt liv. De behandlar honom som... 63 00:07:50,111 --> 00:07:53,170 - Som en misstänkt? - Ja, bara. 64 00:07:53,406 --> 00:07:57,267 Säg honom, eller vi ska gå. 65 00:08:04,025 --> 00:08:07,345 Han vet säkert vem den skyldige är. 66 00:08:07,592 --> 00:08:11,493 Larry Miliken måste kontrollera banken. - Trevligt. 67 00:08:11,765 --> 00:08:16,466 Be om en lista över alla som Chandler har arbetat politiskt med. 68 00:08:16,773 --> 00:08:21,114 Kommer Eddie på fredag? Vi har inte talat i en vecka. 69 00:08:21,405 --> 00:08:25,185 - Han jobbar sent. - Kan han ta hand om barnen efteråt? 70 00:08:25,451 --> 00:08:29,031 Mel och jag har inte varit på bio i åtta månader. 71 00:08:29,289 --> 00:08:33,751 Vem föredrar du? Kevin Costner eller Emma Thompson? 72 00:08:34,986 --> 00:08:36,786 Jag också 73 00:09:22,343 --> 00:09:25,423 Vänta på min signal, räkna till tre och skriv in. 74 00:09:25,660 --> 00:09:28,920 - Ska vi räkna med trä? - Ja, till tre. 75 00:09:29,165 --> 00:09:35,385 Hur snabbt ska vi räkna? - Ta det lugnt, jag kan räkna. 76 00:09:40,827 --> 00:09:42,428 Var beredd. 77 00:09:42,600 --> 00:09:44,980 - Parat? - Ja. 78 00:09:56,725 --> 00:09:59,125 Polis! Släpp ditt vapen! 79 00:09:59,332 --> 00:10:04,512 - En, två, tre... av! - Skynda dig! 80 00:10:18,922 --> 00:10:20,643 Kom igen! 81 00:10:31,481 --> 00:10:34,442 Kom igen, Eddie! Kom med dig! 82 00:11:15,084 --> 00:11:17,845 Det kommer förmodligen att gå. 83 00:11:26,266 --> 00:11:30,066 - pappa! Hur mår han? 84 00:11:30,333 --> 00:11:33,634 Han vill ha ett fint ärr. 85 00:11:33,881 --> 00:11:37,901 Hade bollen träffat en centimeter längre till sidan... 86 00:11:38,178 --> 00:11:41,119 Bennie... Två officerare dog. 87 00:11:41,350 --> 00:11:46,011 Philip Karr är allvarligt skadad, och Eddie skyller sig själv. 88 00:11:46,316 --> 00:11:49,456 - Varför? - Fråga honom. 89 00:11:49,694 --> 00:11:51,674 Okej. 90 00:11:53,178 --> 00:11:55,858 Hur känns det? 91 00:11:57,351 --> 00:12:03,192 Hej, lillebror. Ta några huvudvärkpiller, då går vi. 92 00:12:03,548 --> 00:12:07,008 Är du klar med dig? - Vad säger du? 93 00:12:07,260 --> 00:12:12,641 Jag kunde inte öppna dörren trots att den var upplåst. 94 00:12:12,977 --> 00:12:17,597 Jag var tvungen att öppna den och gå in. 95 00:12:17,900 --> 00:12:22,122 När Phil drev mig åt sidan var det redan för sent. 96 00:12:22,406 --> 00:12:25,427 När bara är du bra. 97 00:12:25,661 --> 00:12:29,161 Phil är allvarligt skadad, och Jeff och Adam är döda. 98 00:12:29,417 --> 00:12:34,999 Jag är inte bra, pappa. Jag mår inte bra. 99 00:12:36,197 --> 00:12:40,758 - Eddie! Det är otroligt! - Hej, lillasyster. 100 00:12:42,205 --> 00:12:45,205 Jag var tvungen att ringa till alla sjukhus 101 00:12:45,440 --> 00:12:49,141 - och jag kunde inte hitta en parkeringsmaskin. 102 00:12:49,402 --> 00:12:52,903 Hej pappa Du ser helt utmattad ut. 103 00:12:54,471 --> 00:12:56,632 Vad hände? 104 00:13:00,398 --> 00:13:03,798 F-E-1-N... Är han fortfarande här? 105 00:13:05,113 --> 00:13:10,073 Kom igen! Inspektör Fein! Fran Smollen, nyhetsreporter. 106 00:13:10,391 --> 00:13:13,451 Vi vet vem du är. Tyvärr för oss. 107 00:13:13,688 --> 00:13:18,228 Något nytt om dubbeldödandet? Kan jag fråga dig om din son? 108 00:13:18,526 --> 00:13:22,466 Det sägs att han panikade och spolade razzian. 109 00:13:22,740 --> 00:13:27,522 - Jag skickar det, även om du är tyst. - Gör vad du vill ha. 110 00:13:27,832 --> 00:13:32,533 Tror du att din sons handling påverkar dina chanser som ny polischef? 111 00:13:32,839 --> 00:13:37,340 - Vad pratar du om? - De nomineras till posten. 112 00:13:37,636 --> 00:13:42,137 - Jag ska göra den första intervjun. - Nej tack. 113 00:13:42,435 --> 00:13:46,736 - För intervjun eller jobbet? - Båda delarna. 114 00:13:47,025 --> 00:13:51,246 - Polischefen är inte värst. Fick du det? 115 00:13:57,311 --> 00:14:02,672 - Det är assistent Ben Fein. Tack för att du kom, Fröken Chandler. 116 00:14:03,005 --> 00:14:06,545 Vet du något om din pappa som kan hjälpa oss? 117 00:14:06,802 --> 00:14:14,183 Hade han personliga problem? Hur mycket vet du om hans ekonomi? 118 00:14:14,605 --> 00:14:17,105 Jag vet inte vad jag ska säga. 119 00:14:17,317 --> 00:14:21,378 Pappa fick pengarna och jag hjälpte dem. 120 00:14:21,657 --> 00:14:26,598 Är du konsthistoriker? - En fastighetsaffär... 121 00:14:26,914 --> 00:14:31,935 Jag har köpt målningar både till pappa och till banken. 122 00:14:33,443 --> 00:14:37,324 Vet du varför din pappa sålde banken till din bror? 123 00:14:39,037 --> 00:14:44,677 Det hade verkligen med arvskatten att göra. 124 00:14:45,022 --> 00:14:50,524 Pappa hade varit trött på banken, han skulle hellre jobba politiskt. 125 00:14:50,864 --> 00:14:54,604 Han samarbetade med borgmästaren senast valet. 126 00:14:54,871 --> 00:15:00,371 Skurde han dig och din bror? - Konstant. 127 00:15:02,735 --> 00:15:04,415 Om vad? 128 00:15:06,240 --> 00:15:11,240 Hans kollegor, hans vänner... Allt. 129 00:15:12,956 --> 00:15:18,158 - Är du nära din bror? - Han är min halvbror. 130 00:15:20,260 --> 00:15:24,461 Han är en utmaning. Jag är inte särskilt glad över honom. 131 00:15:26,936 --> 00:15:32,736 - Var det något annat? - Jag älskade mina föräldrar. 132 00:15:34,152 --> 00:15:38,074 - Beklagar... - Ursäkta mig. 133 00:15:43,084 --> 00:15:50,125 - Du går till banken, Larry. - Det handlar om 900 miljoner dollar. 134 00:15:50,532 --> 00:15:54,512 Det kommer att ta minst en månad att komma något sätt. 135 00:15:54,786 --> 00:15:57,366 - Vad letar vi efter? - En motiv. 136 00:15:57,583 --> 00:16:04,563 Varför skulle Evan döda sina föräldrar? Gick han underdrivet? 137 00:16:04,967 --> 00:16:08,228 - Penningtvätt? - möjligen 138 00:16:08,473 --> 00:16:12,733 Det blir allt vanligare nu, vi är som Miami för tio år sedan. 139 00:16:13,021 --> 00:16:15,962 - Narkotika? - Vi är dåliga för baseball... 140 00:16:16,192 --> 00:16:21,733 ... men bra för pengarna överföringar. Vi har just undersökt 11 banker. 141 00:16:22,076 --> 00:16:26,256 - Inte den här. - Ja, men det togs från listan. 142 00:16:26,539 --> 00:16:30,159 - Vem bestämde? - Din pappa. 143 00:16:30,421 --> 00:16:34,681 Han sa att det var onödigt på grund av mordutredningen. 144 00:16:34,968 --> 00:16:38,828 Det spelar ingen roll för mig, vi saknar människor redan. 145 00:16:39,098 --> 00:16:42,399 Vi gjorde som han sa. 146 00:16:49,342 --> 00:16:51,543 Tack. 147 00:16:51,743 --> 00:16:55,803 Är du här? "Här är tystare än hemma. 148 00:16:56,080 --> 00:16:59,380 Jag ordnar begravningen. 149 00:16:59,627 --> 00:17:04,208 Jag försöker hålla journalisterna borta. Ska du hjälpa mig? 150 00:17:04,510 --> 00:17:08,131 Jag kan skjuta dem, men då kommer det säkert att bli mer. 151 00:17:13,085 --> 00:17:18,125 Herr Chandler... Det är assistent Miliken. 152 00:17:18,446 --> 00:17:23,627 Här har vi Barry, Fox, Hazel, Peel, Park och Redmon. 153 00:17:23,953 --> 00:17:28,213 - Vi vill vara diskreta. - Assistent... 154 00:17:28,501 --> 00:17:31,442 Jag köpte banken för över två år sedan. 155 00:17:31,673 --> 00:17:37,574 - Vad gör du här? - Polisarbete. 156 00:17:50,011 --> 00:17:52,011 Hej! 157 00:17:53,307 --> 00:17:56,507 Vad är det för en stor pojke? 158 00:17:58,231 --> 00:18:01,231 Mamma frågar om du vill ha socker i din tonåring. 159 00:18:01,463 --> 00:18:06,004 - Ja, jag vill. - Han vill ha honom, mamma! 160 00:18:10,831 --> 00:18:16,071 Är du redo för disken? Apropos förspel... 161 00:18:17,299 --> 00:18:23,900 "Kan du inte ändra Joshs ble?" - Jag har redan gjort det. 162 00:18:24,287 --> 00:18:27,467 Du är inte så galen. 163 00:18:28,898 --> 00:18:33,178 Var är Eddie? Jag måste ringa igen. 164 00:18:33,466 --> 00:18:36,887 - Han är inte hemma. - Var är han då? 165 00:18:37,139 --> 00:18:41,159 - Jag säger inte det. - Var är han? 166 00:18:41,436 --> 00:18:45,897 Stopp! Han skulle inte vara med oss ikväll. 167 00:18:46,192 --> 00:18:50,854 Jag berättade för honom om en bar, som jag en gång kom. 168 00:18:51,158 --> 00:18:57,099 Glöm det! I värsta fall vaknar han bredvid en som han inte gillar. 169 00:18:57,458 --> 00:19:02,239 Hur överlevde du polisskolan? - Jag slutade. 170 00:19:07,744 --> 00:19:10,064 Kate? Vad händer? 171 00:19:13,752 --> 00:19:15,753 Det här är du. 172 00:19:15,943 --> 00:19:20,363 Kom igen, jag vill visa dig hans rum! Kom igen, Maya! 173 00:19:20,657 --> 00:19:23,398 Roligt nu 174 00:19:25,894 --> 00:19:29,454 - Snälla. - Tack. 175 00:19:29,713 --> 00:19:32,493 Jag har pratat med Larry Miliken. 176 00:19:32,717 --> 00:19:36,817 Han sa att du hade slutat undersökningen av Chandlers bank- 177 00:19:37,097 --> 00:19:42,438 - beträffande misstanke om penningtvätt Varför gjorde du det? 178 00:19:44,045 --> 00:19:46,805 Jag vet inte det. Jag kommer inte ihåg det. 179 00:19:55,727 --> 00:19:58,688 - Vad händer? - Vi behöver ett barn! 180 00:20:00,109 --> 00:20:01,909 Titta inte på mig. 181 00:20:06,284 --> 00:20:10,165 Vem är fadern? Det är en vanlig fråga. 182 00:20:10,437 --> 00:20:14,217 - En vän. - Har du barn med en vän? 183 00:20:14,483 --> 00:20:18,944 Som om Snehvide borde ha ett barn med Prosit? 184 00:20:19,240 --> 00:20:24,900 Kommer du ihåg officer Matthew, som jag daterat? Vi ses igen. 185 00:20:25,249 --> 00:20:27,628 - "Ses"? - Sluta nu! 186 00:20:27,834 --> 00:20:32,895 Han vet inte ännu, och jag vet inte om vi gifter oss - 187 00:20:33,218 --> 00:20:35,918 - men jag vill behålla barnet. 188 00:20:37,244 --> 00:20:42,245 Om det blir en pojke, kan han eventuellt få släktet Alva McBride? 189 00:20:42,564 --> 00:20:46,584 Inte vårt, men det är ett gammalt efternamn. 190 00:20:56,102 --> 00:20:58,303 Två mer, Sean. 191 00:21:00,360 --> 00:21:04,521 Vad har du gjort? - rumänska 192 00:21:05,826 --> 00:21:11,747 Jag kom ombord på rymdskeppet och de sätter något i min hjärna. 193 00:21:12,105 --> 00:21:16,445 "Det gör ont väldigt mycket. - Smarttest. 194 00:21:17,634 --> 00:21:22,274 Tror du - Håll upp det! 195 00:21:22,579 --> 00:21:25,559 - Vad händer? - Det är okej. 196 00:21:25,792 --> 00:21:31,052 - Jag trodde du filmade med mig. - Hej! 197 00:21:31,382 --> 00:21:33,843 Jag ska få min öl. 198 00:21:34,908 --> 00:21:39,589 Vad i helvete gör du? - Nu räcker det. 199 00:21:42,752 --> 00:21:44,633 Säkerligen... 200 00:21:53,726 --> 00:21:57,646 - Släpp mig! - Du kommer att vara bakom barer, dina skidor! 201 00:21:57,919 --> 00:21:59,939 Släpp mig 202 00:22:26,564 --> 00:22:32,805 Vill du döda mig nu? - Du mår bra själv. 203 00:22:33,177 --> 00:22:36,477 Vad gör du, Eddie? 204 00:23:23,016 --> 00:23:26,257 Vi stänger scenen. 205 00:23:28,900 --> 00:23:32,541 Det är surt när huvudmisstänkt är dödat. 206 00:23:32,802 --> 00:23:35,943 Var är din syster? - Med en vän i Shorewood. 207 00:23:36,182 --> 00:23:39,642 Hon behöver skydd, hon är bara tillbaka nu. 208 00:23:39,894 --> 00:23:44,235 - Det gör henne misstänkt. - Ja, hon måste ärva. 209 00:23:47,426 --> 00:23:49,546 Du pappa 210 00:23:50,888 --> 00:23:55,649 Vad jag frågade igår när du slutade undersökningen av banken... 211 00:23:55,959 --> 00:23:59,500 Inte nu, Benny. - Vad döljer du? 212 00:23:59,757 --> 00:24:05,417 - Tror du att jag dödade Chandler? - Nej, men berätta vad som händer. 213 00:24:05,764 --> 00:24:11,265 Bennie... Jag berättar när jag är redo. 214 00:24:30,445 --> 00:24:35,726 Nu klappar alla! Alla nya går in där! 215 00:24:40,291 --> 00:24:44,252 Du kommer att avbrytas i två dagar. 216 00:24:44,527 --> 00:24:49,427 Gå inte runt och slå människor, antingen i eller utan enhetlig. 217 00:24:49,742 --> 00:24:55,603 Din åtgärd på lageret kommer inte att vara i tvivel. 218 00:24:55,959 --> 00:25:01,140 - Du bedömer din plikt. - Bedömning eller fördömande? 219 00:25:02,238 --> 00:25:06,558 "Jag säger upp din egen fria vilja. - Eddie... 220 00:25:06,849 --> 00:25:10,469 Du behöver inte sluta. Vi vet hur bra du är. 221 00:25:18,387 --> 00:25:22,028 - Eddie! - Vad gör du här? 222 00:25:22,288 --> 00:25:27,309 Hela klassen flyttades över. Hur gick förhöret? 223 00:25:27,628 --> 00:25:30,929 Vad tycker du Jag serveras hela vägen. 224 00:25:31,175 --> 00:25:36,036 Jag blev behandlad som en tjänare. Några rap över fingrarna. 225 00:25:36,349 --> 00:25:41,009 Två dagars suspension, inga problem på grund av Phil. 226 00:25:41,315 --> 00:25:46,455 - Så är allt okej? - Ja, säkert. 227 00:25:54,145 --> 00:25:57,786 - Paul. - Herr Mayor. 228 00:25:58,046 --> 00:25:59,826 Sätt dig ner. 229 00:26:00,007 --> 00:26:03,587 - Vill du ha något att dricka? - Nej tack. 230 00:26:03,845 --> 00:26:07,466 Trevligt att se dig, Paul. Hur mår du, chefen? 231 00:26:07,725 --> 00:26:13,586 Borgmästaren håller en presskonferens idag och är förmodligen ifrågasatt om morden. 232 00:26:13,943 --> 00:26:18,124 - Vad ska han säga? - Att vi undersöker frågan. 233 00:26:18,407 --> 00:26:22,749 Philip Chandler var ansvarig för borgmästarens valkampanj. 234 00:26:23,040 --> 00:26:28,580 - Frågorna kommer att vara personliga nog. Då vet han vad han ska svara på. 235 00:26:28,923 --> 00:26:31,143 Han har rätt i det. 236 00:26:31,343 --> 00:26:37,923 Det är lite tidigt i undersökningen, Paul har inte frågat. 237 00:26:38,310 --> 00:26:42,651 - Vill du göra det, Paul? - Ja, jag vill. 238 00:26:44,383 --> 00:26:50,103 Nu går vi vidare... För några veckor sedan berättade Jim i hemligheten - 239 00:26:50,452 --> 00:26:52,792 att han kommer att dra sig tillbaka 240 00:26:52,997 --> 00:26:58,418 När jag går ut med det kommer jag att presentera dig som hans ersättare. 241 00:26:58,756 --> 00:27:01,336 Vad säger du? 242 00:27:01,551 --> 00:27:08,933 - Säg något, har tanken slog dig? - Det är det. 243 00:27:09,355 --> 00:27:11,215 Tack, jag känner mig hedrad. 244 00:27:13,838 --> 00:27:17,239 Vi bowlar på det. 245 00:27:17,490 --> 00:27:20,911 Skål för vår nästa polischef. 246 00:28:04,578 --> 00:28:09,818 Alla pengar du är skyldig mig, alla frukostar jag betalat... 247 00:28:11,878 --> 00:28:14,439 Du är skyldig mig åt dem. 248 00:28:34,578 --> 00:28:39,618 Domaren kommer att ringa tillbaka efter frukost. 249 00:28:45,509 --> 00:28:50,111 Matthew Hufflinger, tack. Är han där? Kate Fein. 250 00:28:58,945 --> 00:29:04,065 Jag ville bara höra om vi kunde se att jag vill prata med dig. 251 00:29:04,389 --> 00:29:07,370 Okej vi ses senare. 252 00:29:09,292 --> 00:29:14,453 Har du inte sagt någonting än? - Nej. 253 00:29:14,779 --> 00:29:19,799 - Vad gör du här? - Vill du verkligen hålla barnet? 254 00:29:20,119 --> 00:29:25,780 Ja, det vill jag verkligen. Och jag vill inte diskutera det nu. 255 00:29:26,127 --> 00:29:28,188 Jag ser fram emot det. 256 00:29:31,489 --> 00:29:33,409 Tack. 257 00:29:34,704 --> 00:29:39,905 - Tja... hur mår du? - Jag är orolig för pappa. 258 00:29:40,232 --> 00:29:45,292 Han har inte svaret på banken, han kan vara i trubbel. 259 00:29:45,614 --> 00:29:50,195 - Vad vet du om CID? - De kommer från skattekontoret. 260 00:29:50,495 --> 00:29:55,477 Regeringen får hjälp från dem när de går för stora vapen. 261 00:29:55,795 --> 00:30:00,056 Människor kan de bara slå som John Gotti. 262 00:30:00,343 --> 00:30:04,404 - De har kontor i Milwaukee. - Känner du till någon av dem? 263 00:30:05,621 --> 00:30:11,822 Jag arbetade med ett fall för ett år sedan... Ja, det var en kille... 264 00:30:17,180 --> 00:30:22,581 Har du pratat med Mel om en läkare? Vi fick hjälp av... 265 00:30:22,916 --> 00:30:27,336 - Doktor Tabak? - Ja, han är väldigt bra. 266 00:30:29,446 --> 00:30:33,326 - Jag har en tid på måndag. - Bra. 267 00:30:35,246 --> 00:30:41,567 Om du vill ha mig med eller något, skulle jag vilja göra det. 268 00:30:41,942 --> 00:30:45,363 Berätta om jag kan göra någonting. 269 00:30:45,614 --> 00:30:49,834 Låt oss se... Sam Leyman. 270 00:30:50,120 --> 00:30:55,741 Han är söt på ett nerdigt sätt och väldigt trevligt. 271 00:30:56,088 --> 00:31:01,348 Säg att du är min bror, jag tror att han blev lite galen om mig. 272 00:31:04,327 --> 00:31:06,688 Tack. 273 00:31:06,896 --> 00:31:10,156 Bennie... Tack. 274 00:31:14,843 --> 00:31:17,723 Farbror Bennie... 275 00:31:22,394 --> 00:31:26,155 - Jag ska säga adjö till Kate. - Hej igen. 276 00:31:26,422 --> 00:31:28,442 Har du något på City Bank- 277 00:31:28,633 --> 00:31:32,814 - vem kan hjälpa mig att hitta Chanders mördare? 278 00:31:33,098 --> 00:31:36,079 All information är stämplat i hemlighet. 279 00:31:36,311 --> 00:31:41,371 - Vi är på samma sida. - Nej, du är en brottsutredare. 280 00:31:41,693 --> 00:31:44,954 Vi genomför undersökningar för skatteförvaltningen. 281 00:31:45,199 --> 00:31:50,819 Jag har ett trippelmord på halsen som kan göra med banken. 282 00:31:52,646 --> 00:31:55,647 Jag vet inte vem som dödade Chandler. 283 00:31:55,879 --> 00:31:59,779 - Vad gör du i Milwaukee? - Vi är revisorer. 284 00:32:00,051 --> 00:32:04,152 Vem är du efter? Låt mig gissa 285 00:32:04,433 --> 00:32:09,054 Det finns mycket penningtvätt här- 286 00:32:09,357 --> 00:32:14,218 - och jag tror att du letar efter den som drar trådarna. 287 00:32:14,531 --> 00:32:18,071 - Vill du ha kaffe? "Det tar dig tio år. 288 00:32:18,327 --> 00:32:23,228 Det är snabbare med datorer, så nu är det dubbelt så starkt. 289 00:32:23,544 --> 00:32:29,084 - Jag vet inte vem som dödade honom. - Du vet vem som beställde mordet. 290 00:32:29,427 --> 00:32:34,087 Om detta spolas utredningen riskerar du att röka ut 291 00:32:34,392 --> 00:32:38,613 - och måste gå igenom avkastning istället. 292 00:32:41,088 --> 00:32:46,049 - Finns det något du kan säga? - Jag kan inte säga det... 293 00:32:46,367 --> 00:32:52,547 ... men jag lovar att säga om det inte finns mer jag kan säga. 294 00:33:10,212 --> 00:33:15,652 Säg mig nu... Vad vet du om Chandlers ord? 295 00:33:16,847 --> 00:33:18,527 Ingenting. 296 00:33:18,703 --> 00:33:24,604 För två år sedan bad du mig stoppa utredningen av City Bank. 297 00:33:24,963 --> 00:33:30,063 Varför gjorde du det? - Jag sa det! FBI bad om det. 298 00:33:30,387 --> 00:33:32,807 Jag kunde inte göra det själv. 299 00:33:33,015 --> 00:33:37,636 Jag tror inte att det var FBI... Du utnyttjade mig! 300 00:33:39,294 --> 00:33:42,014 Kan du komma ihåg när vi var servade? 301 00:33:45,301 --> 00:33:50,303 Vid den tiden fanns det upptäckter av den gamla skolan. De höll sina ord. 302 00:33:50,622 --> 00:33:56,443 De var hedervärdiga och tillförlitliga, och jag försökte bli densamma. 303 00:33:57,987 --> 00:34:00,148 Narkotikahandel pengar... 304 00:34:02,410 --> 00:34:06,091 Det var så många att vi bara vägde buntarna. 305 00:34:07,333 --> 00:34:13,974 Jag hjälpte med små saker... Som när jag bad dig att sluta undersökningen. 306 00:34:15,762 --> 00:34:19,482 Vad var Chandlers roll i det? 307 00:34:19,748 --> 00:34:25,648 Jag vet inte att jag inte har haft mycket att göra med honom. 308 00:34:26,005 --> 00:34:30,106 Vet du vem som dödade honom? - Nej. 309 00:34:31,784 --> 00:34:34,664 Vem har du varit i kontakt med? 310 00:34:36,750 --> 00:34:41,590 Hjälp mig nu, eller jag släpper in dig. 311 00:34:44,011 --> 00:34:49,732 Hans namn är... Gasparra. 312 00:34:51,061 --> 00:34:53,542 Ring honom upp 313 00:34:53,753 --> 00:34:58,372 Berätta för mig att du ska ersätta dig och att vi borde träffas. 314 00:34:58,676 --> 00:35:00,976 Ring nu! 315 00:35:21,687 --> 00:35:25,967 Jag är beväpnad bara så du vet. 316 00:35:27,153 --> 00:35:31,673 Hörde du det, Wedge? Han är beväpnad! 317 00:35:31,974 --> 00:35:34,353 Vill du ha en annan? 318 00:35:34,559 --> 00:35:40,021 - Hur länge har du varit polis? - I 37 år. 319 00:35:40,360 --> 00:35:46,220 - Det var länge! Varför kom du? - Att lyssna. 320 00:35:48,100 --> 00:35:52,100 Jim trodde att vi skulle träffa jag kan ta över. 321 00:35:52,378 --> 00:35:57,638 Är det en jobbintervju, Jim? - Det är inte ett datum, eller hur? 322 00:36:00,074 --> 00:36:04,274 Vet du vad jag gör? - Ja, jag vill gå med. 323 00:36:04,560 --> 00:36:10,780 Varför? Behöver du pengar? Vad vill du ha med dem? 324 00:36:11,152 --> 00:36:15,213 Du har ingen fru och dina barn är vuxna. 325 00:36:16,598 --> 00:36:21,558 Varför vill du gå med? Jag förstår inte. 326 00:36:22,732 --> 00:36:24,852 Jag vill leva lite. 327 00:36:25,048 --> 00:36:30,909 Under alla mina år som tjänare har jag aldrig haft en sådan klocka. 328 00:36:31,264 --> 00:36:34,164 Jag vill ha något mer när jag går i pension. 329 00:36:37,544 --> 00:36:40,945 Något mer... Ja, varför inte? 330 00:36:41,194 --> 00:36:47,615 Ja, men... Du kan ringa när du har blivit polischef. 331 00:36:47,997 --> 00:36:50,777 Är det inte Jim? 332 00:36:52,607 --> 00:36:58,047 Wedge, Ash... Nu går vi. 333 00:37:00,993 --> 00:37:05,874 - Tror du att det är en fälla? - Naturligtvis inte din dåre. 334 00:37:06,187 --> 00:37:08,487 Stoppa det! 335 00:37:57,989 --> 00:38:00,910 Jag ringer till en ambulans. 336 00:38:01,140 --> 00:38:04,040 Jag gjorde det enda. 337 00:38:07,669 --> 00:38:11,830 Jag är mycket ledsen för det här, Paul. 338 00:38:21,689 --> 00:38:25,049 Vi skickar direkt från borgmästarens kontor- 339 00:38:25,298 --> 00:38:31,279 - för att få veta mer om mordet på polischefen Jim Gerkowsky. 340 00:38:31,641 --> 00:38:36,021 God morgon. - Inte speciellt. 341 00:38:36,313 --> 00:38:42,734 Efter rykten är efterträdaren Paul Fein involverad i mordet. 342 00:38:43,114 --> 00:38:49,215 Fein anklagas idag för att vara en del av penningtvättbolaget. 343 00:38:49,582 --> 00:38:54,323 Det var min huvudvärk, men du var ansluten. 344 00:38:54,631 --> 00:38:58,692 Jag blev av med stygnen i morse. Vi två är i full fart. 345 00:38:58,971 --> 00:39:04,072 I morgon ville inspektör Fein inte kommentera anklagelserna. 346 00:39:04,395 --> 00:39:10,016 Mer om morden, bankens skandal och anslutningen till polisen på ett tag. 347 00:39:10,361 --> 00:39:15,062 Så har du några hundra miljoner under madrassen? 348 00:39:15,368 --> 00:39:20,068 - Får vi en del av kakan? - Jag hör att du har slutat. 349 00:39:20,374 --> 00:39:25,276 Ja, Obi Wan. Kraften är inte längre med mig. 350 00:39:25,591 --> 00:39:29,332 Frågade du polisens chef att vara extraordinärt för mig? 351 00:39:29,596 --> 00:39:31,696 Det var inte nödvändigt. 352 00:39:31,892 --> 00:39:36,993 Officers vet hur man gör allt utan att få något för det. 353 00:39:37,316 --> 00:39:39,697 Ser du det? 354 00:39:40,924 --> 00:39:44,845 Jag ska gå, jag ville bara se hur det gick. 355 00:39:45,118 --> 00:39:48,418 Det är bra. Vad sägs om dig själv? 356 00:39:48,664 --> 00:39:52,925 Har Paul gott, Eddie är bra. 357 00:39:53,213 --> 00:39:55,994 Familjen Fein är bra. 358 00:39:56,217 --> 00:40:01,037 Du är alltid välkommen här om du behöver det. 359 00:40:08,379 --> 00:40:11,059 Assistant Fein? 360 00:40:12,135 --> 00:40:14,495 Ta hand om detta. 361 00:40:17,768 --> 00:40:22,888 Tror du att jag gjorde något fel? Det är allt offentligt känt. 362 00:40:23,213 --> 00:40:27,194 Det finns ingenstans att han deltar i penningtvätt. 363 00:40:27,469 --> 00:40:31,369 - Var kommer du ifrån? - Det kan jag inte säga. 364 00:40:31,640 --> 00:40:36,541 - Vad vill du ha mig? - Jag vill höra det senaste. 365 00:40:36,857 --> 00:40:42,598 - Letar du efter en scoop? - Ja, kan du hjälpa mig? 366 00:40:47,226 --> 00:40:53,747 Vi gör det här... Jag frågar och du kan svara om du vill. 367 00:40:55,236 --> 00:40:59,637 Sade polisen igår något att göra med Chandler-orden? 368 00:41:02,206 --> 00:41:06,286 Vet du var Caroline Chandler bor? 369 00:41:07,462 --> 00:41:10,543 Misstänker hon? 370 00:41:12,677 --> 00:41:14,799 Du är inte särskilt informativ. 371 00:41:14,995 --> 00:41:18,935 Nej, men du kan förmodligen göra fakta. 372 00:41:21,233 --> 00:41:23,993 Jag har en fråga till... 373 00:41:25,946 --> 00:41:28,707 Vill du äta middag med mig? 374 00:41:31,079 --> 00:41:33,959 - Jag är gift. - Det vet jag. 375 00:41:39,048 --> 00:41:43,328 Du hjälper mig inte, men jag hjälper dig. 376 00:41:43,618 --> 00:41:46,677 Ta en titt på Vincent Coello. 377 00:41:53,777 --> 00:41:59,577 Är du säker? - Graviditetstestet ligger inte. 378 00:41:59,932 --> 00:42:05,033 - Dessutom har jag pratat med en läkare. - Då har vi något att tänka på. 379 00:42:05,356 --> 00:42:07,456 Jag vill behålla barnet. 380 00:42:07,651 --> 00:42:11,751 Du har skyldigheter till barnet, men inte för mig. 381 00:42:12,032 --> 00:42:17,693 Varför säger du det? Du vet att jag älskar dig. 382 00:42:18,040 --> 00:42:23,141 Hur skulle jag veta? - Jag säger så ofta. 383 00:42:24,236 --> 00:42:29,156 - Vill du gifta dig? Känner du? 384 00:42:29,473 --> 00:42:30,974 Ja... 385 00:42:32,664 --> 00:42:35,824 Jag kunde höra din tvekan. 386 00:42:36,064 --> 00:42:40,485 Jag vet vad jag känner när jag säger det. 387 00:42:41,844 --> 00:42:46,485 "Jag tror inte riktigt att vi kanske tänker på det?" 388 00:42:48,604 --> 00:42:51,245 Var det vad du menade? 389 00:42:52,318 --> 00:42:53,917 Nej. 390 00:43:03,959 --> 00:43:08,680 Tyvärr, inspektören Lungren kommer att prata med dig. 391 00:43:08,986 --> 00:43:11,407 Jag kondoluterar. 392 00:43:11,615 --> 00:43:16,836 - Vill du prata med mig? - Vi ville höra hur du fick det. 393 00:43:17,164 --> 00:43:20,824 Vi stöder dig hela vägen, du måste veta. 394 00:43:21,086 --> 00:43:25,187 Vad har du att säga om vad som hände den andra natten? 395 00:43:25,467 --> 00:43:28,608 Kan jag prata med Tom ensam? 396 00:43:32,373 --> 00:43:34,094 Har jag misstänkt? 397 00:43:35,211 --> 00:43:41,412 Du ställs av Chandlers fall och vi måste undersöka påståendena. 398 00:43:41,782 --> 00:43:47,042 - Jag ska undersöka Jims död. - Jim dumlade. 399 00:43:47,373 --> 00:43:51,393 Jag räknade ut precis innan han dog. 400 00:43:51,670 --> 00:43:55,771 Om han var kriminell, här är det förmodligen mer. 401 00:43:56,052 --> 00:43:59,313 - Du kanske? - Eller du? 402 00:43:59,557 --> 00:44:05,298 - tycker du om mig efter 20 år? "Jag måste själv göra utredningen. 403 00:44:08,256 --> 00:44:11,616 Dickens drogindustri. 404 00:44:11,866 --> 00:44:18,247 Många smuts kommer från Sydamerika eller Fjärran Östern. 405 00:44:18,624 --> 00:44:22,845 I det förflutna betydde "östern" Long Island. 406 00:44:23,132 --> 00:44:26,392 Det är inte bara utlänningar som tjänar pengar. 407 00:44:26,635 --> 00:44:29,776 Ben tas också hand om. 408 00:44:32,165 --> 00:44:36,045 Ja... Jag väntar. 409 00:44:36,316 --> 00:44:39,458 Var är din pappa? - Han har inte kommit än. 410 00:44:39,697 --> 00:44:42,357 Han är avstängd från utredningen. 411 00:44:42,575 --> 00:44:48,636 Vincent Coello. C-O-E-L-L-O, tror jag. 412 00:44:49,000 --> 00:44:52,581 Kan jag bli med Vincent Coello? 413 00:44:52,839 --> 00:44:58,699 - Du ser bra ut. - Tack. Jag gör vad jag är skapad för. 414 00:44:59,057 --> 00:45:01,717 - Känner du till Coello? - Ja. 415 00:45:01,935 --> 00:45:05,196 - Vem är han? Vet du inte? 416 00:45:05,441 --> 00:45:10,302 - Då skulle jag inte ha frågat dig. - Han äger Havana Norte. 417 00:45:10,614 --> 00:45:16,875 Cigar Club på Wisconsin Avenue. Det är väldigt coolt. 418 00:45:17,248 --> 00:45:21,309 Vad vill du ha honom? Har det att göra med pappa? 419 00:45:21,588 --> 00:45:24,048 Jag kom för att berätta 420 00:45:24,259 --> 00:45:30,199 - Du och din far måste höras om polisens chef. 421 00:45:30,558 --> 00:45:33,619 Sade han varför han stoppade bankundersökningen? 422 00:45:33,856 --> 00:45:40,397 Polischefen bad honom att göra det, men nu blir det svårt att bevisa. 423 00:45:40,782 --> 00:45:45,963 Kate, det finns en att prata med. 424 00:45:50,189 --> 00:45:56,590 Du vet att jag tycker om dig, Sam. Jag har alltid gjort det. 425 00:45:56,970 --> 00:46:02,871 Men om du inte hjälper mig nu kan det bli väldigt dåligt. 426 00:46:03,228 --> 00:46:09,289 Åklagarens kansli och jag är goda vänner. 427 00:46:09,654 --> 00:46:14,955 Jag kan be honom att gå till sin vänförening åklagare- 428 00:46:15,287 --> 00:46:21,268 - vilket skulle leda till så många överklaganden mot dig och dina revisorer - 429 00:46:21,630 --> 00:46:27,211 - att du skulle vara mer synlig än en surfare från Kalifornien 430 00:46:27,555 --> 00:46:31,256 Om du vill svara på frågor? 431 00:46:32,667 --> 00:46:37,187 Larry Kings, New York Times eller min? 432 00:46:42,013 --> 00:46:45,774 - allt jag säger - Nej, inga villkor. 433 00:46:49,147 --> 00:46:52,509 Gå inte till distriktsåklagaren. 434 00:46:53,862 --> 00:46:59,263 - Misstänker du något? - Vi misstänker många, Kate. 435 00:46:59,599 --> 00:47:03,739 - Vem dödade Chandler? - Vi vet inte. 436 00:47:04,023 --> 00:47:08,804 Inte heller varför. Det kanske inte varit med undersökningen. 437 00:47:09,113 --> 00:47:12,854 Vem är din främsta misstänkt? 438 00:47:13,118 --> 00:47:16,778 Jag har fyra kroppar på halsen och min far är misstänkt. 439 00:47:17,041 --> 00:47:20,261 Jag väntar inte på dig. 440 00:47:24,531 --> 00:47:27,891 Han heter master fixer. 441 00:47:28,140 --> 00:47:33,201 Han har organiserat det största penningtvätt vi någonsin sett - 442 00:47:33,523 --> 00:47:35,943 - från Milwaukee 443 00:47:36,152 --> 00:47:39,572 - Vem är han? - Det kan jag inte säga. 444 00:47:41,179 --> 00:47:43,299 Sam... 445 00:47:44,476 --> 00:47:49,757 Okej... Blink om han inte heter Vincent Coello. 446 00:47:57,576 --> 00:48:04,537 Vi är på polisstationen där utredningen av Paul Fein pågår. 447 00:48:09,552 --> 00:48:13,752 Hur är Chandler-fallet? 448 00:48:14,036 --> 00:48:19,618 Vem ska vara polischef? Vad vet du om mordet? 449 00:48:42,848 --> 00:48:46,608 Du får inte vara med Paulus. Jag är ledsen. 450 00:48:46,875 --> 00:48:49,416 Vad händer? 451 00:49:03,293 --> 00:49:07,653 Caroline... Har det hänt något? 452 00:49:07,947 --> 00:49:12,888 Jag vet vem som mördade min familj och han ser efter mig. 453 00:49:13,204 --> 00:49:15,184 Kom med mig. 454 00:49:18,398 --> 00:49:22,118 Har du några lediga platser, inspektör? 455 00:49:23,655 --> 00:49:27,175 Så länge du vill. 456 00:49:27,430 --> 00:49:31,531 - Hur är Phil? - Lite bättre. 457 00:49:31,813 --> 00:49:37,074 - Du var därmed borta. - Ja, vi har fallit i disrepute. 458 00:49:37,403 --> 00:49:43,064 Slutet av en dynasti. Vad gör de när de ser dig stoppas inte? 459 00:49:43,412 --> 00:49:47,112 Då måste jag falla på ett svärd. 460 00:49:47,376 --> 00:49:49,357 - ØI? - Grattis. 461 00:49:50,693 --> 00:49:55,253 Jag vet hur det går när du dricker ensam. 462 00:50:32,751 --> 00:50:35,832 - Är du oskadd? - Ja. 463 00:50:39,343 --> 00:50:41,264 Far! Se upp! 464 00:50:53,699 --> 00:50:56,819 Okej? - Ja. 465 00:50:57,057 --> 00:50:59,597 Vem i helvete var det? 466 00:50:59,810 --> 00:51:05,471 Berätta! Vet du vem som bara försökte döda oss? 467 00:51:07,216 --> 00:51:10,456 En man som heter Vincent Coello. 468 00:51:10,701 --> 00:51:13,841 Det var han som mördade mina föräldrar. 469 00:51:14,080 --> 00:51:19,981 Varför sa du inte då då? - Jag fick höra senare. 470 00:51:21,653 --> 00:51:25,333 Min bror berättade för honom innan han mördades. 471 00:51:25,595 --> 00:51:29,056 Sade han varför Coello dödade dina föräldrar? 472 00:51:29,309 --> 00:51:33,409 Evan lät Coello tvätta pengar genom banken. 473 00:51:33,690 --> 00:51:38,392 När pappa upptäckte, skulle han avslöja Coello- 474 00:51:38,699 --> 00:51:41,799 - men Coello fick veta. 475 00:51:42,036 --> 00:51:44,577 Borgmästaren är involverad! 476 00:51:46,064 --> 00:51:52,145 Han ringde Evan medan jag var där och de pratade om Coello. 477 00:51:54,075 --> 00:51:57,995 Gå på övervåningen. Jag tar hand om dem. 478 00:51:58,267 --> 00:52:01,487 Kom igen, jag ska visa dig östflingen. 479 00:52:14,727 --> 00:52:18,568 Detta är mitt rum. Min pojkes rum. 480 00:52:23,157 --> 00:52:30,238 Samlade du också frimärken? "Jag var mer tropisk fisk. 481 00:52:30,646 --> 00:52:35,147 Jag är fortfarande eländig för basket. 482 00:52:37,426 --> 00:52:42,826 Tack för att du räddade mig. - Ingen anledning. 483 00:52:48,525 --> 00:52:52,765 Det var allt. Vi kan lägga en bil utanför. 484 00:52:53,053 --> 00:52:58,353 Det är en bra idé. Tack för att du kom, pojkar. 485 00:52:58,684 --> 00:53:01,585 God natt God natt 486 00:53:11,181 --> 00:53:13,462 Eddie... 487 00:53:16,314 --> 00:53:21,195 - Stanna här, jag kör in med Bennie. - Och servitörer där nere? 488 00:53:21,509 --> 00:53:27,009 De håller sig utanför, men jag vill inte avslöja att hon är här. 489 00:53:31,125 --> 00:53:35,846 Är du också betjänad som din far? - Inte som pappa. 490 00:53:36,154 --> 00:53:40,934 - Min bror är också betjänad. "Det är ett familjeföretag. 491 00:53:41,244 --> 00:53:43,145 Det kan du säga. 492 00:53:43,331 --> 00:53:50,111 Vill du ha något? Jag tror att det finns kaffe, whisky och öl. 493 00:53:50,507 --> 00:53:54,208 Eller kan jag blanda allt ihop? 494 00:53:56,120 --> 00:54:00,920 Vad har du gjort i huvudet? - Jag blev skjuten 495 00:54:01,231 --> 00:54:03,651 En röd kappmedalj? 496 00:54:12,184 --> 00:54:17,864 "Går du inte med?" - Nej, men det är okej. 497 00:54:19,111 --> 00:54:22,471 Okej? Fandeme nej! 498 00:54:22,719 --> 00:54:28,100 Tycker du inte att jag kan höra bitterheten i din röst? 499 00:54:28,435 --> 00:54:32,935 - Du vill gifta dig med Matthew. - Jag vet inte. 500 00:54:35,508 --> 00:54:40,349 Jag kommer att ställa en enda fråga. Älskar du honom 501 00:54:41,850 --> 00:54:44,850 Svara ärligt, utan krumspring. 502 00:54:49,319 --> 00:54:54,199 - Han lämnade. - Jag tror inte att han menade det. 503 00:54:54,514 --> 00:54:59,694 - Varför inte? - Du kan känna den typen av saker. 504 00:55:01,377 --> 00:55:07,858 Två gånger har du dragit dig själv för att han blev för allvarlig. 505 00:55:09,179 --> 00:55:15,180 Det är svårt att vara en mamma med en man i huset, men ensam... 506 00:55:18,152 --> 00:55:20,632 Jag måste gå. 507 00:55:22,364 --> 00:55:25,044 Jag kanske måste ringa. 508 00:55:26,537 --> 00:55:28,657 Jag vet inte. 509 00:55:33,130 --> 00:55:35,811 Vi avslutar det här imorgon. 510 00:55:39,013 --> 00:55:44,494 Borgmästaren arbetar över. Staden kan vara stolt. 511 00:55:44,834 --> 00:55:51,255 - Vad gör du här så sent? - Jag skulle ställa en fråga. 512 00:55:52,657 --> 00:55:59,337 Gjorde Vincent Coello finansiera din kampanj med tvättade drogköp? 513 00:55:59,729 --> 00:56:03,150 Jag kommer senare till dig, Albright. 514 00:56:04,506 --> 00:56:07,748 Fein junior kanske vill ha kaffe. 515 00:56:07,990 --> 00:56:10,691 Det är okej. 516 00:56:19,486 --> 00:56:22,846 Akta dig, Paul. 517 00:56:23,095 --> 00:56:27,956 Tänk på ditt eget rykte istället för mina. 518 00:56:28,269 --> 00:56:32,090 Synd om du använde pengar tvättas 519 00:56:32,359 --> 00:56:38,299 - men var försiktig med att inte bli anklagad för något värre. 520 00:56:38,658 --> 00:56:42,919 - Som ett mord. - Vad tror du att du vet? 521 00:56:43,206 --> 00:56:47,987 Coello kan hjälpa mig om du inte vill. 522 00:56:48,297 --> 00:56:51,677 Vi ses på nästa färja till helvetet. 523 00:56:52,908 --> 00:56:55,228 Stäng av dig. 524 00:56:55,432 --> 00:56:57,492 Albright! 525 00:57:02,713 --> 00:57:07,594 - nu? "Jag är nog inte en polischef. 526 00:57:09,722 --> 00:57:11,723 Hur. 527 00:57:13,438 --> 00:57:17,078 Jag gör te. 528 00:57:17,337 --> 00:57:24,599 - Trevligt. Har du varit en tjejs spejder? - Nej, men jag var i ett vildmarksläger. 529 00:57:25,016 --> 00:57:29,476 Där lärde jag mig mycket som jag aldrig har behövt 530 00:57:29,772 --> 00:57:36,313 - som att göra eld, ansluta sår, lugna 531 00:57:36,698 --> 00:57:39,559 prata med fina killar 532 00:57:39,785 --> 00:57:45,886 - Hur blev det rika? - Har du aldrig sett TV? 533 00:57:46,254 --> 00:57:53,154 - Toshiba? - Jag vet inte... Se där. 534 00:57:55,203 --> 00:57:58,363 Hur känns det som att serveras? 535 00:57:59,627 --> 00:58:07,187 När en officer säger en kollega "går igenom dörrarna" 536 00:58:07,616 --> 00:58:12,677 - Det betyder att du är pålitlig och rang. 537 00:58:12,999 --> 00:58:15,258 Och? 538 00:58:15,461 --> 00:58:23,121 Det fanns en dörr som jag inte kunde eller inte skulle gå igenom. 539 00:58:24,492 --> 00:58:27,213 Min kollega var nära att dö. 540 00:58:31,086 --> 00:58:33,686 Så jag är inte servad längre. 541 00:58:35,969 --> 00:58:41,489 Men du är fortfarande rankad. Eller liggande rang, i mitt fall. 542 00:58:41,831 --> 00:58:43,971 Vad menar du? 543 00:58:44,168 --> 00:58:48,948 Du vred för att skydda mig. 544 00:58:49,258 --> 00:58:54,479 - Det gör dig till en trevlig kille. - Det var ren reflex. 545 00:58:56,163 --> 00:59:01,284 Den dörren kanske inte är den rätta för dig. 546 00:59:01,608 --> 00:59:06,789 Kanske skulle ditt liv förändras. 547 00:59:07,117 --> 00:59:09,617 På vilket sätt? 548 00:59:11,936 --> 00:59:14,335 Vet inte det. 549 00:59:28,500 --> 00:59:33,020 - Är allt okej? - Ja. Ursäkta. 550 00:59:55,914 --> 00:59:58,594 Det är okej. 551 01:00:20,406 --> 01:00:22,687 Det är Vincent Coello. 552 01:00:22,889 --> 01:00:28,429 Han kom till USA med sin mamma från Peru när han var sex år gammal. 553 01:00:30,253 --> 01:00:33,133 Han arbetade för colombianerna i New York- 554 01:00:33,360 --> 01:00:37,221 - tills han öppnade sin egen cigarklub i Milwaukee. 555 01:00:37,492 --> 01:00:43,633 - Vem är i klubben? - Ledare, advokater, bankirer... 556 01:00:44,001 --> 01:00:46,342 Till och med borgmästaren. 557 01:00:46,547 --> 01:00:51,567 Om det är så lätt att köpa makt, varför är vi så studsa? 558 01:00:51,887 --> 01:00:56,668 - Du borde låt oss göra det här. - Det är inte möjligt. 559 01:01:20,323 --> 01:01:24,244 - Kan jag hjälpa dig? - Jag tror inte det. 560 01:01:24,517 --> 01:01:28,498 - Har du kommit överens med en medlem? - Nej. 561 01:01:30,547 --> 01:01:32,667 I så fall måste du gå. 562 01:01:32,861 --> 01:01:40,482 Berätta Coello att Inspector Fein ska äta middag och röka en cigarr. 563 01:01:40,915 --> 01:01:45,055 Säg mr Coello som jag vill prata med honom. 564 01:01:45,336 --> 01:01:48,077 Arbetet har sina fördelar. 565 01:01:50,281 --> 01:01:53,162 Trevligt att hälsa på dig. 566 01:01:53,390 --> 01:01:57,330 - Jag heter Vincent Coello. - God dag. 567 01:01:58,376 --> 01:02:02,097 Jag kan få ett bord på balkongen om rök stör dig. 568 01:02:02,361 --> 01:02:05,981 Det är bra här nere. 569 01:02:06,241 --> 01:02:08,502 Tabell fem, Vondra. 570 01:02:08,703 --> 01:02:11,563 God aptit. 571 01:02:14,482 --> 01:02:17,522 Jag kan göra det. 572 01:02:32,841 --> 01:02:38,362 - Vill du ha något att dricka? - Din bästa champagne. 573 01:02:38,704 --> 01:02:42,925 Champagne? Man kan misstänka... 574 01:02:43,209 --> 01:02:46,909 Misstänker vad? 575 01:02:47,174 --> 01:02:53,314 "Nu är jag som en gammal film. - Gamla är min favorit genre. 576 01:02:53,682 --> 01:02:59,024 - Är det också män? - Det beror på mannen. 577 01:02:59,357 --> 01:03:03,337 Jag tänker på dig, med och utan champagne. 578 01:03:06,555 --> 01:03:09,195 Kan jag sätta mig själv? 579 01:03:15,818 --> 01:03:17,858 Montecristo nr 4. 580 01:03:25,580 --> 01:03:30,620 Om du föredrar Cohiba eller Partagas, vänd dig till. 581 01:03:32,924 --> 01:03:35,045 Tack. 582 01:03:38,183 --> 01:03:43,464 De kommer i fina kläder i sällskap med en vacker kvinna... 583 01:03:45,484 --> 01:03:49,244 Ändå verkar det som om det var arbete. 584 01:03:49,510 --> 01:03:52,290 Gör du det inte för alla, herr Coello? 585 01:03:52,515 --> 01:03:56,536 Här vågar du domare och bankirer- 586 01:03:56,811 --> 01:03:59,952 - eller fråga drogmissbrukare om kampanjpengar. 587 01:04:00,192 --> 01:04:07,893 - Var Evan Chandler medlem här? - Ja, men han dog. 588 01:04:09,267 --> 01:04:12,948 Avstod du inte fallet? 589 01:04:13,210 --> 01:04:16,270 Jag är fortfarande chef för särskilda undersökningar. 590 01:04:16,507 --> 01:04:21,328 Vilken särskild utredning gör du här? 591 01:04:21,639 --> 01:04:24,099 Det är hemligt. 592 01:04:34,094 --> 01:04:38,975 Jag hoppas maten kommer att smaka dig. Champagnen är på huset. 593 01:04:41,770 --> 01:04:45,931 Du gjorde honom arg. Och då vad? 594 01:04:46,215 --> 01:04:48,875 Det är utmärkt. 595 01:04:56,376 --> 01:05:00,336 Paul! Hur mår du 596 01:05:03,050 --> 01:05:06,771 Vi visas omgivna. 597 01:05:14,400 --> 01:05:17,801 Tror du att borgmästaren har att göra med Coello? 598 01:05:18,051 --> 01:05:21,312 Ja, frågan är i vilken utsträckning. 599 01:05:21,555 --> 01:05:25,856 - Du skulle vara polis, eller hur? - Det hade varit trevligt. 600 01:05:26,146 --> 01:05:31,567 - Du förtjänar det. - Jag har mer än jag förtjänar. 601 01:05:33,552 --> 01:05:36,752 Jag skulle vilja prata med dig. 602 01:05:38,809 --> 01:05:41,770 Jag kommer till ditt kontor på 20 minuter. 603 01:05:45,359 --> 01:05:50,039 Och jag trodde bara att du hade tur i sprutan. 604 01:05:51,369 --> 01:05:55,929 Evan Chandler berättade för mig vem som mördade sina föräldrar. 605 01:05:56,227 --> 01:06:00,528 Han sa det till alla utom mig. 606 01:06:00,819 --> 01:06:04,279 Vem sa att han hade gjort det? 607 01:06:04,532 --> 01:06:09,392 Jag har konfidentialitet och får inte säga det. 608 01:06:10,729 --> 01:06:16,369 - Klienten är död. - Jag har fortfarande konfidentialitet. 609 01:06:16,717 --> 01:06:24,258 Om det kom ut, kommer jag att förlora min behörighet. 610 01:06:24,686 --> 01:06:31,346 Men när en kund dör, gäller tystnadsplikten för boet. 611 01:06:31,737 --> 01:06:36,918 Det enda jag kan berätta vad min klient sa är... 612 01:06:38,099 --> 01:06:39,899 Caroline Chandler. 613 01:06:42,023 --> 01:06:44,983 Men du har inte gjort det. 614 01:06:45,215 --> 01:06:51,836 Sade Evan Chandler att det var hans syster som dödade föräldrarna? 615 01:06:52,225 --> 01:06:55,565 Hon säger att det var Vincent Coello. 616 01:06:55,813 --> 01:06:58,593 Det är möjligt. 617 01:06:58,817 --> 01:07:04,357 Visste du att Caroline Chandler och Vincent Coello var ett par? 618 01:07:39,144 --> 01:07:40,904 God morgon. 619 01:07:41,084 --> 01:07:45,664 God morgon! Vill du ha frukost? Det finns äggröra, bagels, juice... 620 01:07:45,965 --> 01:07:48,786 Hon kan också göra mat... Pappa har tur 621 01:07:49,012 --> 01:07:53,993 Men du var bara här för att hålla koll på Caroline Chandler? 622 01:07:56,585 --> 01:08:00,586 God morgon. God morgon. Har du sovit bra? 623 01:08:07,475 --> 01:08:13,715 - Hur mår du? - Känner du svaret på det? 624 01:08:14,088 --> 01:08:19,549 Jag var inte på jakt efter zenbuddhist visdom. 625 01:08:19,888 --> 01:08:22,749 Jag hör att du har slutat. 626 01:08:22,976 --> 01:08:27,996 Både för evigt och för alltid. 627 01:08:28,316 --> 01:08:32,377 Jag kom ut för något liknande någon gång. 628 01:08:32,657 --> 01:08:39,078 - Hitta inget för min skull. - Jag berättar bara vad som hände. 629 01:08:40,771 --> 01:08:47,412 Jag var 22 år och hade varit ansvarig för ett år. Det brände på en fabrik. 630 01:08:47,802 --> 01:08:52,743 Jag kommer ihåg det. Du skadades med dina anklar. 631 01:08:53,060 --> 01:08:55,520 - kommer du ihåg Eric? - Ja, din partner. 632 01:08:55,729 --> 01:09:00,830 Det var han som såg röken så vi skyndade oss bort. 633 01:09:01,154 --> 01:09:04,655 Det brände tungt och det fanns symaskiner överallt. 634 01:09:04,909 --> 01:09:12,170 Det fanns 36 kvinnor i huset och vi fick mest ut 635 01:09:12,587 --> 01:09:16,488 - men så småningom blev elden och röken för mycket. 636 01:09:16,759 --> 01:09:22,700 Jag pressades mot ett fönster för att få frisk luft i mina lungor. 637 01:09:24,832 --> 01:09:31,193 Det var som om ansiktet smälte och jag fick inte luft. 638 01:09:32,970 --> 01:09:38,210 Så jag krypade ut genom fönstret på tredje våningen. 639 01:09:38,540 --> 01:09:42,761 - Körde du? - Ja. 640 01:09:44,778 --> 01:09:47,978 Ja, jag sprang. 641 01:09:49,201 --> 01:09:51,482 Nio kvinnor dog i elden. 642 01:09:51,684 --> 01:09:58,865 Man kommer att hålla sin rädsla i kontroll, men ibland vinner den. 643 01:10:01,425 --> 01:10:05,266 - Det gäller för oss alla. - Hej pappa. 644 01:10:05,536 --> 01:10:10,676 God morgon! God morgon, pappa. 645 01:10:11,001 --> 01:10:14,542 - Vill du ha äggröra? - Ja, tack. 646 01:10:16,530 --> 01:10:20,851 - Har hon vaknat? - Ja, och hon är hundens resultat. 647 01:10:22,956 --> 01:10:25,196 - Hej. - Hej. 648 01:10:25,396 --> 01:10:27,817 Sätt dig ner, fröken Chandler. 649 01:10:33,846 --> 01:10:38,648 De sa att Vincent Coello dödade dina föräldrar. 650 01:10:38,957 --> 01:10:43,857 - Det är rätt. Varför sa du inte att du daterar? 651 01:10:48,950 --> 01:10:53,190 - Hur mötte du? - Genom min bror. 652 01:10:53,477 --> 01:10:57,298 Även om du inte var nära varandra? 653 01:10:57,566 --> 01:11:03,946 Evan tog mig till cigarklubben, och jag träffade Coello. 654 01:11:04,325 --> 01:11:07,626 Vi var tillsammans för en månads tid. 655 01:11:09,062 --> 01:11:13,023 Han gav mig ett diamantarmband från Bulgari. 656 01:11:13,297 --> 01:11:18,398 När pappa upptäckte att vi satt var han rasande. 657 01:11:18,721 --> 01:11:22,461 Han sa att jag skulle klara det, så gjorde jag det. 658 01:11:24,959 --> 01:11:30,280 Vincent blev arg och spolade armbandet ur toaletten. 659 01:11:32,887 --> 01:11:36,247 Jag borde ha sagt det förut. 660 01:11:36,495 --> 01:11:39,116 Varför lämnade du? 661 01:11:39,333 --> 01:11:44,593 Det är svårt att säga att jag har haft sex med mina föräldrars mördare. 662 01:11:47,615 --> 01:11:52,296 Nu vill jag gå hem. Eddie kan köra dig. 663 01:11:53,499 --> 01:11:56,099 Inte sant, Eddie? 664 01:11:59,340 --> 01:12:01,261 Jo. 665 01:12:17,783 --> 01:12:21,263 Tack för att du körde hem hem. - Naturligtvis. 666 01:12:21,517 --> 01:12:26,498 - Är det roligt nu? - Jag har inte sagt det. 667 01:12:26,815 --> 01:12:31,196 Hör du mig? - Jag har inte sagt det heller. 668 01:12:36,894 --> 01:12:39,413 Tja... 669 01:12:39,626 --> 01:12:43,286 "Bra..." Jag hatar det här uttrycket. 670 01:12:43,548 --> 01:12:48,969 Det är som "jag ringer" eller "vi kan vara vänner?". 671 01:12:49,307 --> 01:12:52,688 Jag tänker faktiskt på dig. 672 01:12:54,543 --> 01:12:56,703 Ja. 673 01:13:04,222 --> 01:13:10,383 Jag har letat efter dig. Jag hittade detta i bankens arkiv. 674 01:13:16,532 --> 01:13:18,133 Far... 675 01:13:19,410 --> 01:13:22,051 Det var som en heck. 676 01:13:25,043 --> 01:13:29,564 Nu kan vi bara bevisa det. 677 01:13:29,863 --> 01:13:31,683 Är vi på nu? 678 01:13:31,866 --> 01:13:36,766 Vi skickar direkt från polisstationen där Paul Fein... 679 01:13:37,080 --> 01:13:40,662 - Har du middagsplaner? - Nej... 680 01:13:47,491 --> 01:13:52,772 Du ser cool ut. - Tack! Det gör du också. 681 01:13:53,104 --> 01:13:57,605 Tror du Det här är första gången jag har det här. 682 01:13:57,902 --> 01:14:02,282 - Vad sa du till din fru? - Det är inget problem. 683 01:14:13,153 --> 01:14:18,434 Du kommer att tänka på den plats vi ska till. De har stadens bästa mat. 684 01:14:33,556 --> 01:14:36,036 Vad gör vi här? 685 01:14:42,861 --> 01:14:45,422 Det är inte sant... 686 01:14:45,635 --> 01:14:50,295 Vad gör vi här? Ta mig hem! 687 01:14:50,600 --> 01:14:56,182 - Du måste hälsa på min familj. - Du är galen. 688 01:14:56,526 --> 01:15:02,067 - Jag hoppas du gillar kascha. - Vem är Kascha? 689 01:15:03,598 --> 01:15:07,278 - pappa! - Kom hit! 690 01:15:07,541 --> 01:15:10,521 Var är du tung Hej älskling! 691 01:15:10,753 --> 01:15:16,614 Hej, jag är Bens fru Melanie. Det är smickrande att du baka honom. 692 01:15:16,971 --> 01:15:21,832 Hej! Du är reportern som är döende far! 693 01:15:22,145 --> 01:15:25,285 Håll lugnet, det finns inga ordlösa samtal. 694 01:15:25,524 --> 01:15:30,786 "Ordlös konversation" är en orm för missbruk. 695 01:15:31,116 --> 01:15:35,817 Jag heter kate Ska jag ta på jackan? 696 01:15:36,123 --> 01:15:38,744 - Ledsen. - Det spelar ingen roll. 697 01:15:38,959 --> 01:15:41,819 Nu slår vi på lamporna. 698 01:15:44,696 --> 01:15:49,497 - Mer kascha? Nej, tack, jag är trött. 699 01:15:49,807 --> 01:15:54,589 - Varför är jag här? - Att ha ensamrätt till berättelsen. 700 01:15:54,899 --> 01:16:00,120 - En scoop! - Ser jag ut som Jimmy Olsen? 701 01:16:00,449 --> 01:16:05,029 Människor som erbjuder journalistnyheter pratar inte alltid. 702 01:16:05,330 --> 01:16:10,230 - Är du redo? - Det gör hon själv, Ben. 703 01:16:10,544 --> 01:16:16,765 - Hur bestämmer du om något är sant? - Hon ser till att hon har fler källor. 704 01:16:17,137 --> 01:16:19,438 Vad är det för en scoop? 705 01:16:19,641 --> 01:16:26,422 Först vill jag veta varför du berättade om Vincent Coello. 706 01:16:26,818 --> 01:16:29,838 Det verkade den enda riktiga. 707 01:16:30,072 --> 01:16:33,612 - Vad vet du verkligen? - Min källa information... 708 01:16:33,870 --> 01:16:38,011 - Vilken källa? - Det kan jag inte säga. 709 01:16:39,857 --> 01:16:46,219 - Så låt oss säga det. "Vi tror att vi vet vem mördaren är. 710 01:16:48,619 --> 01:16:52,579 Vi tycker att det är din källa. 711 01:16:52,855 --> 01:16:57,035 Vi vill gilla dig när vi håller honom. 712 01:16:58,800 --> 01:17:00,481 Varför det? 713 01:17:05,602 --> 01:17:07,682 Tyvärr! 714 01:17:07,875 --> 01:17:12,616 Vi får lov att bläddra i humidorerna. 715 01:17:14,697 --> 01:17:17,618 - Vad gör du här? - Letar efter smuggling av varor. 716 01:17:17,846 --> 01:17:20,507 Kubanska cigarrer! 717 01:17:20,727 --> 01:17:25,468 Vill du arrestera borgmästaren? Många mäktiga män blir arg. 718 01:17:25,775 --> 01:17:28,156 Håller du aldrig din mun? 719 01:17:28,362 --> 01:17:34,142 - Vad händer? - De har kubanska cigarrer. 720 01:17:34,496 --> 01:17:39,517 Självklart kommer vi inte att arrestera dig, men hoppas du kommer att frivilligt. 721 01:17:39,837 --> 01:17:42,937 - Glöm det! Hur mår du, borgmästare? 722 01:17:43,174 --> 01:17:49,195 Fröken Smollen har lovat att inte skicka innan alla fakta är säkrade. 723 01:17:49,558 --> 01:17:53,898 - Vill du säga något borgmästare? - Inga kommentarer. 724 01:17:54,189 --> 01:17:56,570 Kom med mig. 725 01:17:56,777 --> 01:17:59,958 Tyvärr... Nu röker jag igen. 726 01:18:16,617 --> 01:18:23,178 Är det här ett skämt? Vi kommer att drunkna i arkivering. 727 01:18:23,564 --> 01:18:26,824 Knappast. Vem tror du att folk är överens med? 728 01:18:27,070 --> 01:18:32,651 Polisen eller några feta dårar som röker dyra smugglingcigarrer? 729 01:18:32,995 --> 01:18:34,855 Kom till mitt kontor, herr Coello. 730 01:18:35,039 --> 01:18:38,460 - Har du varit arg, Fein? - Följ med här. 731 01:18:38,710 --> 01:18:41,651 Detta är din begravning. 732 01:18:41,882 --> 01:18:45,622 Jag säger ingenting utan min advokat. Hej Paul! 733 01:18:45,887 --> 01:18:49,708 - Ska vi spela golf på söndag? - På mitt kontor. 734 01:18:49,977 --> 01:18:52,476 Visste du inte att cigarrerna var olagliga? 735 01:18:52,687 --> 01:18:56,269 - Det här är inte din allvar. - Ja, i högsta grad. 736 01:18:56,528 --> 01:19:00,508 Första cigarrer, så kaviar från Ryssland... 737 01:19:00,782 --> 01:19:05,723 Snart säljer du kryptonit till skolbarn. 738 01:19:06,040 --> 01:19:07,500 Fein. 739 01:19:07,668 --> 01:19:12,208 Varför förstör du det? - Jag kan inte berätta... 740 01:19:12,508 --> 01:19:18,689 ... men jag lovar att säga om det finns mer jag inte kan säga. 741 01:19:19,058 --> 01:19:23,918 Vill du gå i pension med bråttom? Varför stör du mina kunder? 742 01:19:24,232 --> 01:19:27,052 Vi hittade smuggling varor vid huset transaktionen. 743 01:19:27,277 --> 01:19:31,979 Deras humidor var grön. Har du inte råd med kubanska? 744 01:19:33,516 --> 01:19:37,397 Svar bara den mest grundläggande, Vincent. 745 01:19:37,667 --> 01:19:40,247 Jag mår bra 746 01:19:45,742 --> 01:19:50,703 Var noga med att ta mig ut härifrån! - Grattis. 747 01:19:51,019 --> 01:19:53,719 Jag har bara några frågor. 748 01:19:56,966 --> 01:19:59,127 - Ernesto. Willie. 749 01:19:59,324 --> 01:20:03,185 Du har förmodligen dina skäl, men vad i helvete är det där? 750 01:20:03,454 --> 01:20:08,554 Är du den här mannen? S representant? - Ja. 751 01:20:08,879 --> 01:20:13,819 - Ett ögonblick. - Det här görs snabbt. 752 01:20:14,136 --> 01:20:17,356 - Även Vincent Coello? - Ja. 753 01:20:17,598 --> 01:20:24,219 Och borgmästaren och mer än... De kommer självklart att arrestera alla. 754 01:20:25,632 --> 01:20:28,992 Det här är trevligt. 755 01:20:29,240 --> 01:20:32,941 - Kan vi prata ihop i ett rum? - Du har gjort det. 756 01:20:33,203 --> 01:20:37,624 Därefter anklagade de Vincent Coello för morden på Chandler-familjen. 757 01:20:37,918 --> 01:20:42,379 Vad har du på dig? - Vad sa du att jag hade gjort? 758 01:20:42,676 --> 01:20:46,096 - Jag har aldrig sagt det. - Fröken Smollen? 759 01:20:47,953 --> 01:20:53,274 - Han sa detsamma till mig. - Vad händer, Warden? 760 01:20:53,607 --> 01:20:55,988 Varför ska jag säga det? 761 01:20:56,195 --> 01:21:01,135 Kanske för att försvara honom? Han betalar bra. 762 01:21:01,452 --> 01:21:05,833 Jag har inga nummer för att få kunder! 763 01:21:06,125 --> 01:21:11,346 Nej, men kanske att spara dina egna skinn. 764 01:21:11,674 --> 01:21:14,415 Det här är inte roligt längre. 765 01:21:14,637 --> 01:21:21,817 Varför skulle han ha dödat dem? - Vaktmästaren sitter i bankens styrelse. 766 01:21:22,231 --> 01:21:27,932 Med Chandler ut ur bilden får han all kraft. 767 01:21:28,280 --> 01:21:32,261 900 miljoner är inte en dålig anledning. 768 01:21:32,537 --> 01:21:37,557 Ta bort honom I andra kan du gå. 769 01:22:02,225 --> 01:22:04,545 Följ mig, Mack! 770 01:22:11,654 --> 01:22:15,054 Utanför bilen! Ut! 771 01:22:26,300 --> 01:22:28,660 Kör! 772 01:22:34,352 --> 01:22:37,633 Vart kör han? 773 01:22:48,748 --> 01:22:53,949 Vi behöver honom ut på Bridge Road, vi måste kunna stoppa honom. 774 01:23:01,013 --> 01:23:04,054 Bra! Nu har vi honom! 775 01:23:04,290 --> 01:23:06,751 Vi tar honom på andra sidan broen. 776 01:23:06,961 --> 01:23:10,221 Skicka förstärkning till andra sidan. 777 01:23:31,891 --> 01:23:34,331 Vi är på resande fot. 778 01:23:40,569 --> 01:23:42,089 Ta honom! 779 01:23:42,260 --> 01:23:45,920 - Gå av! - Sprid dig! 780 01:23:50,209 --> 01:23:53,809 Gå ut ur bilen med händerna i luften! 781 01:23:56,175 --> 01:23:58,736 Gå ut ur bilen! 782 01:24:15,076 --> 01:24:17,997 Utanför bilen sa jag! 783 01:25:08,777 --> 01:25:13,497 - Är alla intakta? - Ja. 784 01:25:22,921 --> 01:25:24,762 Okej... 785 01:25:25,968 --> 01:25:28,167 Är det där? 786 01:25:28,365 --> 01:25:30,786 Det är tungt här. 787 01:25:35,062 --> 01:25:39,463 - Vi ska äta i båset, Kate! - Det låter roligt! 788 01:25:39,757 --> 01:25:44,899 - Jag har hängt grönsakerna. - Jag har gjort guirlandes. 789 01:25:45,223 --> 01:25:49,364 Bra gjort! Jag kan hjälpa till. 790 01:25:49,645 --> 01:25:53,626 På grund av presskonferensen finns det många spekulationer... 791 01:25:53,903 --> 01:25:57,563 - Hej. - Hej. Se där. 792 01:25:59,055 --> 01:26:04,216 God morgon! Borgmästarens kontor är ett förtroende... 793 01:26:04,542 --> 01:26:08,723 ... det behöver aldrig vara en karriär. Namnlösa: Namnlösa: 794 01:26:09,006 --> 01:26:16,146 Tillsammans med min fru har jag bestämt mig för att inte avgå. 795 01:26:16,557 --> 01:26:19,978 - Ja! - Vi vill inte sakna honom. 796 01:26:20,231 --> 01:26:26,292 Snart kommer Ernesto Gasparra och Vincent Coello att vara i domstol. 797 01:26:26,655 --> 01:26:30,996 Varför var det så länge? Har du varit i Marvin's Deli? 798 01:26:31,288 --> 01:26:35,548 Det tar en timme för den gamla att bestämma. 799 01:26:35,836 --> 01:26:39,496 - Visa lite mer respekt. - Och du säger det. 800 01:26:39,758 --> 01:26:45,298 Vänta bara på att ditt barn ska komma hem med tatueringar och piercingar. 801 01:26:45,640 --> 01:26:49,821 - Och om det blir en tjej? - Jag antog det. 802 01:26:59,180 --> 01:27:04,461 - Var ska du med mitt kaffe? Jag trodde du sov. 803 01:27:09,111 --> 01:27:11,872 Kommer din vän komma? 804 01:27:12,094 --> 01:27:17,675 Nej, han fick ett jobb norr om Eagle River. 805 01:27:19,709 --> 01:27:22,909 Det spelar ingen roll, pappa. 806 01:27:23,151 --> 01:27:27,733 Vi behöver ett barn. Jag är väldigt glad över det. 807 01:27:38,360 --> 01:27:43,841 - Om Mercedes är ute på vägen? - Det räcker för mig. 808 01:27:46,789 --> 01:27:49,070 Hej, jag heter Kate. - Caroline. 809 01:27:49,272 --> 01:27:52,052 Hej! 810 01:27:52,276 --> 01:27:55,056 Jag är hundresultatet. 811 01:27:55,281 --> 01:28:00,221 Först måste vi be och tacka för våra välsignelser. 812 01:28:00,538 --> 01:28:04,438 - Är det som Thanksgiving? - Ja, det är vår höstfest. 813 01:28:04,709 --> 01:28:08,650 - Jag vill! Jag vill! - Du kan göra dem båda. 814 01:28:10,529 --> 01:28:13,249 Kan Ann inte läsa bönen? 815 01:28:16,037 --> 01:28:18,998 - Vill du göra det? - Okej. 816 01:28:20,336 --> 01:28:22,055 Okej... 817 01:28:22,233 --> 01:28:25,454 Välsignad vara Herre, vår Gud- 818 01:28:25,697 --> 01:28:30,118 - som tillåter oss att ha liv och hälsa i våra händer 819 01:28:30,412 --> 01:28:33,992 - och som har samlat oss för att fira säsongen. Amen. 820 01:28:34,250 --> 01:28:36,871 Amen. 821 01:28:37,089 --> 01:28:41,749 Är du redo tjejer? - Ja! 822 01:28:42,992 --> 01:28:45,433 Skaka delfinen! 823 01:28:46,914 --> 01:28:51,195 Skaka framåt, skaka tillbaka... 824 01:28:51,484 --> 01:28:55,424 Skaka till vänster, skaka rätt... 67591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.