Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4841
00:00:48,000 --> 00:00:52,480
Sköt de honom?
- Jag sa att det var han.
2
00:00:59,223 --> 00:01:00,823
Ja?
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,917
Jag kommer på en halvtimme.
4
00:01:08,737 --> 00:01:13,058
- Varför ringer de alltid på natten?
- Eftersom de flesta mord...
5
00:01:13,348 --> 00:01:16,489
... kommer att begås efter midnatt.
6
00:01:16,727 --> 00:01:20,708
När du är klar, kolla källaren.
7
00:01:20,982 --> 00:01:24,883
Windows, dörrar... Allt.
Utse inte något.
8
00:01:28,222 --> 00:01:30,943
Hej pappa Assistant Meyers.
9
00:01:31,164 --> 00:01:33,343
Vi är på övervåningen.
10
00:01:33,542 --> 00:01:37,363
Vem skulle göra det?
De hade inga fiender.
11
00:01:37,632 --> 00:01:40,691
Det är inte vanligt att döda.
12
00:01:40,928 --> 00:01:44,509
- Har någon hotat dina föräldrar?
- Nej.
13
00:01:49,168 --> 00:01:53,249
Är det Philip Chandler?
Har han inte mer hår?
14
00:01:53,529 --> 00:01:55,749
Ja, det är där.
15
00:01:57,680 --> 00:02:03,841
Båda sköts i huvudet.
Larmet startade inte.
16
00:02:04,210 --> 00:02:07,230
Då måste de ha känt mördaren.
17
00:02:07,464 --> 00:02:12,685
- Vem hittade dem?
- Chandlers dotter Caroline.
18
00:02:13,013 --> 00:02:18,914
Hon hade besökt en vän.
- Jag kan prata med henne.
19
00:02:19,273 --> 00:02:24,133
Skicka några människor här imorgon
och bläddra i trädgården.
20
00:02:24,447 --> 00:02:30,269
Anledningen är förmodligen ca 12 hektar
mark, med en sjö, tennisbanor och golfbana.
21
00:02:30,623 --> 00:02:32,323
Det kan vara mafia.
22
00:02:32,500 --> 00:02:36,561
Chandler har inga kontakter av
detta slag, så vitt jag vet.
23
00:02:36,840 --> 00:02:41,300
Det blir mer uppmärksamhet
än vad vi är vana vid.
24
00:02:41,596 --> 00:02:44,136
Jag måste kontakta borgmästaren.
25
00:02:44,350 --> 00:02:46,490
De har en son i Whitefish Bay.
26
00:02:46,686 --> 00:02:51,106
Dottern kunde inte fånga honom.
Vi skulle bättre ta över.
27
00:03:16,332 --> 00:03:22,613
- Ska folk leva så lyxigt?
- På 90-talet är allt tillåtet.
28
00:03:28,849 --> 00:03:33,890
- Jag går utanför.
- Var försiktig, pappa tänker på dig.
29
00:04:53,884 --> 00:04:59,485
Det är Assistant Fein, ta mig
igenom till alla enheter.
30
00:04:59,830 --> 00:05:02,370
Den är mottagen. Här har du.
31
00:05:02,584 --> 00:05:08,205
Ringer alla enheter. Roadblock
vid Lake Drive och 12th.
32
00:05:08,552 --> 00:05:13,572
En svart porscherubrik söder om 12: e.
SBF 301.
33
00:05:13,892 --> 00:05:18,792
Den misstänkte kan vara
beväpnad och farlig.
34
00:05:21,298 --> 00:05:23,899
- Stativ!
- Rör inte!
35
00:05:26,973 --> 00:05:31,974
Händer upp! Sitt stillastående!
36
00:05:35,067 --> 00:05:40,669
God kväll, tjänare.
Finns det något fel?
37
00:05:41,013 --> 00:05:44,433
Han är Chandlers son från
ett tidigare äktenskap.
38
00:05:44,684 --> 00:05:47,064
Han har läst lag på Harvard.
39
00:05:47,270 --> 00:05:50,891
Han äger den bank som
hans far grundade.
40
00:05:51,153 --> 00:05:56,213
Han var på en
välgörenhetsmiddag klockan ett.
41
00:05:56,534 --> 00:06:01,876
Han är rik i förskott, så
arvet gör honom bara...
42
00:06:02,209 --> 00:06:05,829
- Mer svin?
- Bara.
43
00:06:09,616 --> 00:06:13,056
Ja, men vad i helvete tänkte du på?
44
00:06:16,417 --> 00:06:20,457
God morgon.
Har du läst hans rättigheter?
45
00:06:20,735 --> 00:06:27,196
- Vi vill ha en notarie närvarande.
- Assistent Meyers kan hjälpa till.
46
00:06:27,577 --> 00:06:33,159
Vi är ledsna för din sorg.
Varför flydde du från polisen?
47
00:06:33,504 --> 00:06:35,964
Jag flyga inte.
48
00:06:36,173 --> 00:06:39,954
- Hör du inte sirenen?
- Det kunde ha varit en fälla.
49
00:06:40,221 --> 00:06:46,082
"Jag var rädd att det var mördaren.
- Och vem är det?
50
00:06:46,439 --> 00:06:51,459
- Jag vet inte.
Men du tror att han kommer att döda dig?
51
00:06:54,887 --> 00:06:59,728
- Var skulle du åka?
- Jag har ett plan redo.
52
00:07:00,040 --> 00:07:05,260
Jag skulle åka till
New York och sedan...
53
00:07:07,197 --> 00:07:10,476
... kanske lämna landet.
54
00:07:10,722 --> 00:07:13,662
- Är det sanningen?
- Assistent...
55
00:07:13,893 --> 00:07:17,994
Din klients far och barnmorska
har blivit brutalt mördade.
56
00:07:18,274 --> 00:07:23,375
Han vet inte vem som gjorde det
men lämnar landet omedelbart.
57
00:07:23,698 --> 00:07:28,358
Hur visste du vad som hände?
De tog inte telefonen.
58
00:07:28,663 --> 00:07:34,204
Min syster Caroline pratade ett
meddelande på min telefonsvarare.
59
00:07:34,546 --> 00:07:36,926
Hon var helt hysterisk.
60
00:07:37,134 --> 00:07:41,635
Vi hittade 400 000 i en väska i din bil.
Har du rensat ditt kreditkort?
61
00:07:41,932 --> 00:07:45,473
Herr Chandler har
förlorat sina föräldrar-
62
00:07:45,729 --> 00:07:49,829
- och rädsla för sitt liv.
De behandlar honom som...
63
00:07:50,111 --> 00:07:53,170
- Som en misstänkt?
- Ja, bara.
64
00:07:53,406 --> 00:07:57,267
Säg honom, eller vi ska gå.
65
00:08:04,025 --> 00:08:07,345
Han vet säkert vem
den skyldige är.
66
00:08:07,592 --> 00:08:11,493
Larry Miliken måste kontrollera banken.
- Trevligt.
67
00:08:11,765 --> 00:08:16,466
Be om en lista över alla som
Chandler har arbetat politiskt med.
68
00:08:16,773 --> 00:08:21,114
Kommer Eddie på fredag?
Vi har inte talat i en vecka.
69
00:08:21,405 --> 00:08:25,185
- Han jobbar sent.
- Kan han ta hand om barnen efteråt?
70
00:08:25,451 --> 00:08:29,031
Mel och jag har inte varit
på bio i åtta månader.
71
00:08:29,289 --> 00:08:33,751
Vem föredrar du?
Kevin Costner eller Emma Thompson?
72
00:08:34,986 --> 00:08:36,786
Jag också
73
00:09:22,343 --> 00:09:25,423
Vänta på min signal, räkna
till tre och skriv in.
74
00:09:25,660 --> 00:09:28,920
- Ska vi räkna med trä?
- Ja, till tre.
75
00:09:29,165 --> 00:09:35,385
Hur snabbt ska vi räkna?
- Ta det lugnt, jag kan räkna.
76
00:09:40,827 --> 00:09:42,428
Var beredd.
77
00:09:42,600 --> 00:09:44,980
- Parat?
- Ja.
78
00:09:56,725 --> 00:09:59,125
Polis! Släpp ditt vapen!
79
00:09:59,332 --> 00:10:04,512
- En, två, tre... av!
- Skynda dig!
80
00:10:18,922 --> 00:10:20,643
Kom igen!
81
00:10:31,481 --> 00:10:34,442
Kom igen, Eddie! Kom med dig!
82
00:11:15,084 --> 00:11:17,845
Det kommer förmodligen att gå.
83
00:11:26,266 --> 00:11:30,066
- pappa!
Hur mår han?
84
00:11:30,333 --> 00:11:33,634
Han vill ha ett fint ärr.
85
00:11:33,881 --> 00:11:37,901
Hade bollen träffat en
centimeter längre till sidan...
86
00:11:38,178 --> 00:11:41,119
Bennie... Två officerare dog.
87
00:11:41,350 --> 00:11:46,011
Philip Karr är allvarligt skadad,
och Eddie skyller sig själv.
88
00:11:46,316 --> 00:11:49,456
- Varför?
- Fråga honom.
89
00:11:49,694 --> 00:11:51,674
Okej.
90
00:11:53,178 --> 00:11:55,858
Hur känns det?
91
00:11:57,351 --> 00:12:03,192
Hej, lillebror. Ta några
huvudvärkpiller, då går vi.
92
00:12:03,548 --> 00:12:07,008
Är du klar med dig?
- Vad säger du?
93
00:12:07,260 --> 00:12:12,641
Jag kunde inte öppna dörren
trots att den var upplåst.
94
00:12:12,977 --> 00:12:17,597
Jag var tvungen att
öppna den och gå in.
95
00:12:17,900 --> 00:12:22,122
När Phil drev mig åt sidan
var det redan för sent.
96
00:12:22,406 --> 00:12:25,427
När bara är du bra.
97
00:12:25,661 --> 00:12:29,161
Phil är allvarligt skadad,
och Jeff och Adam är döda.
98
00:12:29,417 --> 00:12:34,999
Jag är inte bra, pappa.
Jag mår inte bra.
99
00:12:36,197 --> 00:12:40,758
- Eddie! Det är otroligt!
- Hej, lillasyster.
100
00:12:42,205 --> 00:12:45,205
Jag var tvungen att
ringa till alla sjukhus
101
00:12:45,440 --> 00:12:49,141
- och jag kunde inte hitta
en parkeringsmaskin.
102
00:12:49,402 --> 00:12:52,903
Hej pappa Du ser helt utmattad ut.
103
00:12:54,471 --> 00:12:56,632
Vad hände?
104
00:13:00,398 --> 00:13:03,798
F-E-1-N... Är han fortfarande här?
105
00:13:05,113 --> 00:13:10,073
Kom igen! Inspektör Fein!
Fran Smollen, nyhetsreporter.
106
00:13:10,391 --> 00:13:13,451
Vi vet vem du är. Tyvärr för oss.
107
00:13:13,688 --> 00:13:18,228
Något nytt om dubbeldödandet?
Kan jag fråga dig om din son?
108
00:13:18,526 --> 00:13:22,466
Det sägs att han panikade
och spolade razzian.
109
00:13:22,740 --> 00:13:27,522
- Jag skickar det, även om du är tyst.
- Gör vad du vill ha.
110
00:13:27,832 --> 00:13:32,533
Tror du att din sons handling påverkar
dina chanser som ny polischef?
111
00:13:32,839 --> 00:13:37,340
- Vad pratar du om?
- De nomineras till posten.
112
00:13:37,636 --> 00:13:42,137
- Jag ska göra den första intervjun.
- Nej tack.
113
00:13:42,435 --> 00:13:46,736
- För intervjun eller jobbet?
- Båda delarna.
114
00:13:47,025 --> 00:13:51,246
- Polischefen är inte värst.
Fick du det?
115
00:13:57,311 --> 00:14:02,672
- Det är assistent Ben Fein.
Tack för att du kom, Fröken Chandler.
116
00:14:03,005 --> 00:14:06,545
Vet du något om din pappa
som kan hjälpa oss?
117
00:14:06,802 --> 00:14:14,183
Hade han personliga problem?
Hur mycket vet du om hans ekonomi?
118
00:14:14,605 --> 00:14:17,105
Jag vet inte vad jag ska säga.
119
00:14:17,317 --> 00:14:21,378
Pappa fick pengarna
och jag hjälpte dem.
120
00:14:21,657 --> 00:14:26,598
Är du konsthistoriker?
- En fastighetsaffär...
121
00:14:26,914 --> 00:14:31,935
Jag har köpt målningar både
till pappa och till banken.
122
00:14:33,443 --> 00:14:37,324
Vet du varför din pappa
sålde banken till din bror?
123
00:14:39,037 --> 00:14:44,677
Det hade verkligen med
arvskatten att göra.
124
00:14:45,022 --> 00:14:50,524
Pappa hade varit trött på banken,
han skulle hellre jobba politiskt.
125
00:14:50,864 --> 00:14:54,604
Han samarbetade med
borgmästaren senast valet.
126
00:14:54,871 --> 00:15:00,371
Skurde han dig och din bror?
- Konstant.
127
00:15:02,735 --> 00:15:04,415
Om vad?
128
00:15:06,240 --> 00:15:11,240
Hans kollegor, hans vänner... Allt.
129
00:15:12,956 --> 00:15:18,158
- Är du nära din bror?
- Han är min halvbror.
130
00:15:20,260 --> 00:15:24,461
Han är en utmaning. Jag är
inte särskilt glad över honom.
131
00:15:26,936 --> 00:15:32,736
- Var det något annat?
- Jag älskade mina föräldrar.
132
00:15:34,152 --> 00:15:38,074
- Beklagar...
- Ursäkta mig.
133
00:15:43,084 --> 00:15:50,125
- Du går till banken, Larry.
- Det handlar om 900 miljoner dollar.
134
00:15:50,532 --> 00:15:54,512
Det kommer att ta minst en
månad att komma något sätt.
135
00:15:54,786 --> 00:15:57,366
- Vad letar vi efter?
- En motiv.
136
00:15:57,583 --> 00:16:04,563
Varför skulle Evan döda sina föräldrar?
Gick han underdrivet?
137
00:16:04,967 --> 00:16:08,228
- Penningtvätt?
- möjligen
138
00:16:08,473 --> 00:16:12,733
Det blir allt vanligare nu, vi
är som Miami för tio år sedan.
139
00:16:13,021 --> 00:16:15,962
- Narkotika?
- Vi är dåliga för baseball...
140
00:16:16,192 --> 00:16:21,733
... men bra för pengarna överföringar.
Vi har just undersökt 11 banker.
141
00:16:22,076 --> 00:16:26,256
- Inte den här.
- Ja, men det togs från listan.
142
00:16:26,539 --> 00:16:30,159
- Vem bestämde?
- Din pappa.
143
00:16:30,421 --> 00:16:34,681
Han sa att det var onödigt
på grund av mordutredningen.
144
00:16:34,968 --> 00:16:38,828
Det spelar ingen roll för mig,
vi saknar människor redan.
145
00:16:39,098 --> 00:16:42,399
Vi gjorde som han sa.
146
00:16:49,342 --> 00:16:51,543
Tack.
147
00:16:51,743 --> 00:16:55,803
Är du här?
"Här är tystare än hemma.
148
00:16:56,080 --> 00:16:59,380
Jag ordnar begravningen.
149
00:16:59,627 --> 00:17:04,208
Jag försöker hålla journalisterna borta.
Ska du hjälpa mig?
150
00:17:04,510 --> 00:17:08,131
Jag kan skjuta dem, men då
kommer det säkert att bli mer.
151
00:17:13,085 --> 00:17:18,125
Herr Chandler...
Det är assistent Miliken.
152
00:17:18,446 --> 00:17:23,627
Här har vi Barry, Fox, Hazel,
Peel, Park och Redmon.
153
00:17:23,953 --> 00:17:28,213
- Vi vill vara diskreta.
- Assistent...
154
00:17:28,501 --> 00:17:31,442
Jag köpte banken för
över två år sedan.
155
00:17:31,673 --> 00:17:37,574
- Vad gör du här?
- Polisarbete.
156
00:17:50,011 --> 00:17:52,011
Hej!
157
00:17:53,307 --> 00:17:56,507
Vad är det för en stor pojke?
158
00:17:58,231 --> 00:18:01,231
Mamma frågar om du vill
ha socker i din tonåring.
159
00:18:01,463 --> 00:18:06,004
- Ja, jag vill.
- Han vill ha honom, mamma!
160
00:18:10,831 --> 00:18:16,071
Är du redo för disken?
Apropos förspel...
161
00:18:17,299 --> 00:18:23,900
"Kan du inte ändra Joshs ble?"
- Jag har redan gjort det.
162
00:18:24,287 --> 00:18:27,467
Du är inte så galen.
163
00:18:28,898 --> 00:18:33,178
Var är Eddie?
Jag måste ringa igen.
164
00:18:33,466 --> 00:18:36,887
- Han är inte hemma.
- Var är han då?
165
00:18:37,139 --> 00:18:41,159
- Jag säger inte det.
- Var är han?
166
00:18:41,436 --> 00:18:45,897
Stopp! Han skulle inte
vara med oss ikväll.
167
00:18:46,192 --> 00:18:50,854
Jag berättade för honom om
en bar, som jag en gång kom.
168
00:18:51,158 --> 00:18:57,099
Glöm det! I värsta fall vaknar han
bredvid en som han inte gillar.
169
00:18:57,458 --> 00:19:02,239
Hur överlevde du polisskolan?
- Jag slutade.
170
00:19:07,744 --> 00:19:10,064
Kate? Vad händer?
171
00:19:13,752 --> 00:19:15,753
Det här är du.
172
00:19:15,943 --> 00:19:20,363
Kom igen, jag vill visa dig hans rum!
Kom igen, Maya!
173
00:19:20,657 --> 00:19:23,398
Roligt nu
174
00:19:25,894 --> 00:19:29,454
- Snälla.
- Tack.
175
00:19:29,713 --> 00:19:32,493
Jag har pratat med Larry Miliken.
176
00:19:32,717 --> 00:19:36,817
Han sa att du hade slutat
undersökningen av Chandlers bank-
177
00:19:37,097 --> 00:19:42,438
- beträffande misstanke om penningtvätt
Varför gjorde du det?
178
00:19:44,045 --> 00:19:46,805
Jag vet inte det.
Jag kommer inte ihåg det.
179
00:19:55,727 --> 00:19:58,688
- Vad händer?
- Vi behöver ett barn!
180
00:20:00,109 --> 00:20:01,909
Titta inte på mig.
181
00:20:06,284 --> 00:20:10,165
Vem är fadern?
Det är en vanlig fråga.
182
00:20:10,437 --> 00:20:14,217
- En vän.
- Har du barn med en vän?
183
00:20:14,483 --> 00:20:18,944
Som om Snehvide borde
ha ett barn med Prosit?
184
00:20:19,240 --> 00:20:24,900
Kommer du ihåg officer Matthew,
som jag daterat? Vi ses igen.
185
00:20:25,249 --> 00:20:27,628
- "Ses"?
- Sluta nu!
186
00:20:27,834 --> 00:20:32,895
Han vet inte ännu, och jag
vet inte om vi gifter oss -
187
00:20:33,218 --> 00:20:35,918
- men jag vill behålla barnet.
188
00:20:37,244 --> 00:20:42,245
Om det blir en pojke, kan han
eventuellt få släktet Alva McBride?
189
00:20:42,564 --> 00:20:46,584
Inte vårt, men det är
ett gammalt efternamn.
190
00:20:56,102 --> 00:20:58,303
Två mer, Sean.
191
00:21:00,360 --> 00:21:04,521
Vad har du gjort?
- rumänska
192
00:21:05,826 --> 00:21:11,747
Jag kom ombord på rymdskeppet och
de sätter något i min hjärna.
193
00:21:12,105 --> 00:21:16,445
"Det gör ont väldigt mycket.
- Smarttest.
194
00:21:17,634 --> 00:21:22,274
Tror du
- Håll upp det!
195
00:21:22,579 --> 00:21:25,559
- Vad händer?
- Det är okej.
196
00:21:25,792 --> 00:21:31,052
- Jag trodde du filmade med mig.
- Hej!
197
00:21:31,382 --> 00:21:33,843
Jag ska få min öl.
198
00:21:34,908 --> 00:21:39,589
Vad i helvete gör du?
- Nu räcker det.
199
00:21:42,752 --> 00:21:44,633
Säkerligen...
200
00:21:53,726 --> 00:21:57,646
- Släpp mig!
- Du kommer att vara bakom barer, dina skidor!
201
00:21:57,919 --> 00:21:59,939
Släpp mig
202
00:22:26,564 --> 00:22:32,805
Vill du döda mig nu?
- Du mår bra själv.
203
00:22:33,177 --> 00:22:36,477
Vad gör du, Eddie?
204
00:23:23,016 --> 00:23:26,257
Vi stänger scenen.
205
00:23:28,900 --> 00:23:32,541
Det är surt när
huvudmisstänkt är dödat.
206
00:23:32,802 --> 00:23:35,943
Var är din syster?
- Med en vän i Shorewood.
207
00:23:36,182 --> 00:23:39,642
Hon behöver skydd, hon
är bara tillbaka nu.
208
00:23:39,894 --> 00:23:44,235
- Det gör henne misstänkt.
- Ja, hon måste ärva.
209
00:23:47,426 --> 00:23:49,546
Du pappa
210
00:23:50,888 --> 00:23:55,649
Vad jag frågade igår när du slutade
undersökningen av banken...
211
00:23:55,959 --> 00:23:59,500
Inte nu, Benny.
- Vad döljer du?
212
00:23:59,757 --> 00:24:05,417
- Tror du att jag dödade Chandler?
- Nej, men berätta vad som händer.
213
00:24:05,764 --> 00:24:11,265
Bennie... Jag berättar
när jag är redo.
214
00:24:30,445 --> 00:24:35,726
Nu klappar alla!
Alla nya går in där!
215
00:24:40,291 --> 00:24:44,252
Du kommer att avbrytas i två dagar.
216
00:24:44,527 --> 00:24:49,427
Gå inte runt och slå människor,
antingen i eller utan enhetlig.
217
00:24:49,742 --> 00:24:55,603
Din åtgärd på lageret kommer
inte att vara i tvivel.
218
00:24:55,959 --> 00:25:01,140
- Du bedömer din plikt.
- Bedömning eller fördömande?
219
00:25:02,238 --> 00:25:06,558
"Jag säger upp din egen fria vilja.
- Eddie...
220
00:25:06,849 --> 00:25:10,469
Du behöver inte sluta.
Vi vet hur bra du är.
221
00:25:18,387 --> 00:25:22,028
- Eddie!
- Vad gör du här?
222
00:25:22,288 --> 00:25:27,309
Hela klassen flyttades över.
Hur gick förhöret?
223
00:25:27,628 --> 00:25:30,929
Vad tycker du
Jag serveras hela vägen.
224
00:25:31,175 --> 00:25:36,036
Jag blev behandlad som en tjänare.
Några rap över fingrarna.
225
00:25:36,349 --> 00:25:41,009
Två dagars suspension, inga
problem på grund av Phil.
226
00:25:41,315 --> 00:25:46,455
- Så är allt okej?
- Ja, säkert.
227
00:25:54,145 --> 00:25:57,786
- Paul.
- Herr Mayor.
228
00:25:58,046 --> 00:25:59,826
Sätt dig ner.
229
00:26:00,007 --> 00:26:03,587
- Vill du ha något att dricka?
- Nej tack.
230
00:26:03,845 --> 00:26:07,466
Trevligt att se dig, Paul.
Hur mår du, chefen?
231
00:26:07,725 --> 00:26:13,586
Borgmästaren håller en presskonferens idag
och är förmodligen ifrågasatt om morden.
232
00:26:13,943 --> 00:26:18,124
- Vad ska han säga?
- Att vi undersöker frågan.
233
00:26:18,407 --> 00:26:22,749
Philip Chandler var ansvarig
för borgmästarens valkampanj.
234
00:26:23,040 --> 00:26:28,580
- Frågorna kommer att vara personliga nog.
Då vet han vad han ska svara på.
235
00:26:28,923 --> 00:26:31,143
Han har rätt i det.
236
00:26:31,343 --> 00:26:37,923
Det är lite tidigt i undersökningen,
Paul har inte frågat.
237
00:26:38,310 --> 00:26:42,651
- Vill du göra det, Paul?
- Ja, jag vill.
238
00:26:44,383 --> 00:26:50,103
Nu går vi vidare... För några veckor
sedan berättade Jim i hemligheten -
239
00:26:50,452 --> 00:26:52,792
att han kommer att dra sig tillbaka
240
00:26:52,997 --> 00:26:58,418
När jag går ut med det kommer jag att
presentera dig som hans ersättare.
241
00:26:58,756 --> 00:27:01,336
Vad säger du?
242
00:27:01,551 --> 00:27:08,933
- Säg något, har tanken slog dig?
- Det är det.
243
00:27:09,355 --> 00:27:11,215
Tack, jag känner mig hedrad.
244
00:27:13,838 --> 00:27:17,239
Vi bowlar på det.
245
00:27:17,490 --> 00:27:20,911
Skål för vår nästa polischef.
246
00:28:04,578 --> 00:28:09,818
Alla pengar du är skyldig mig,
alla frukostar jag betalat...
247
00:28:11,878 --> 00:28:14,439
Du är skyldig mig åt dem.
248
00:28:34,578 --> 00:28:39,618
Domaren kommer att ringa
tillbaka efter frukost.
249
00:28:45,509 --> 00:28:50,111
Matthew Hufflinger, tack.
Är han där? Kate Fein.
250
00:28:58,945 --> 00:29:04,065
Jag ville bara höra om vi kunde
se att jag vill prata med dig.
251
00:29:04,389 --> 00:29:07,370
Okej vi ses senare.
252
00:29:09,292 --> 00:29:14,453
Har du inte sagt någonting än?
- Nej.
253
00:29:14,779 --> 00:29:19,799
- Vad gör du här?
- Vill du verkligen hålla barnet?
254
00:29:20,119 --> 00:29:25,780
Ja, det vill jag verkligen.
Och jag vill inte diskutera det nu.
255
00:29:26,127 --> 00:29:28,188
Jag ser fram emot det.
256
00:29:31,489 --> 00:29:33,409
Tack.
257
00:29:34,704 --> 00:29:39,905
- Tja... hur mår du?
- Jag är orolig för pappa.
258
00:29:40,232 --> 00:29:45,292
Han har inte svaret på banken,
han kan vara i trubbel.
259
00:29:45,614 --> 00:29:50,195
- Vad vet du om CID?
- De kommer från skattekontoret.
260
00:29:50,495 --> 00:29:55,477
Regeringen får hjälp från dem
när de går för stora vapen.
261
00:29:55,795 --> 00:30:00,056
Människor kan de bara
slå som John Gotti.
262
00:30:00,343 --> 00:30:04,404
- De har kontor i Milwaukee.
- Känner du till någon av dem?
263
00:30:05,621 --> 00:30:11,822
Jag arbetade med ett fall för ett
år sedan... Ja, det var en kille...
264
00:30:17,180 --> 00:30:22,581
Har du pratat med Mel om en läkare?
Vi fick hjälp av...
265
00:30:22,916 --> 00:30:27,336
- Doktor Tabak?
- Ja, han är väldigt bra.
266
00:30:29,446 --> 00:30:33,326
- Jag har en tid på måndag.
- Bra.
267
00:30:35,246 --> 00:30:41,567
Om du vill ha mig med eller
något, skulle jag vilja göra det.
268
00:30:41,942 --> 00:30:45,363
Berätta om jag kan göra någonting.
269
00:30:45,614 --> 00:30:49,834
Låt oss se... Sam Leyman.
270
00:30:50,120 --> 00:30:55,741
Han är söt på ett nerdigt
sätt och väldigt trevligt.
271
00:30:56,088 --> 00:31:01,348
Säg att du är min bror, jag tror
att han blev lite galen om mig.
272
00:31:04,327 --> 00:31:06,688
Tack.
273
00:31:06,896 --> 00:31:10,156
Bennie... Tack.
274
00:31:14,843 --> 00:31:17,723
Farbror Bennie...
275
00:31:22,394 --> 00:31:26,155
- Jag ska säga adjö till Kate.
- Hej igen.
276
00:31:26,422 --> 00:31:28,442
Har du något på City Bank-
277
00:31:28,633 --> 00:31:32,814
- vem kan hjälpa mig att
hitta Chanders mördare?
278
00:31:33,098 --> 00:31:36,079
All information är stämplat i hemlighet.
279
00:31:36,311 --> 00:31:41,371
- Vi är på samma sida.
- Nej, du är en brottsutredare.
280
00:31:41,693 --> 00:31:44,954
Vi genomför undersökningar
för skatteförvaltningen.
281
00:31:45,199 --> 00:31:50,819
Jag har ett trippelmord på
halsen som kan göra med banken.
282
00:31:52,646 --> 00:31:55,647
Jag vet inte vem som
dödade Chandler.
283
00:31:55,879 --> 00:31:59,779
- Vad gör du i Milwaukee?
- Vi är revisorer.
284
00:32:00,051 --> 00:32:04,152
Vem är du efter?
Låt mig gissa
285
00:32:04,433 --> 00:32:09,054
Det finns mycket
penningtvätt här-
286
00:32:09,357 --> 00:32:14,218
- och jag tror att du letar
efter den som drar trådarna.
287
00:32:14,531 --> 00:32:18,071
- Vill du ha kaffe?
"Det tar dig tio år.
288
00:32:18,327 --> 00:32:23,228
Det är snabbare med datorer, så
nu är det dubbelt så starkt.
289
00:32:23,544 --> 00:32:29,084
- Jag vet inte vem som dödade honom.
- Du vet vem som beställde mordet.
290
00:32:29,427 --> 00:32:34,087
Om detta spolas utredningen
riskerar du att röka ut
291
00:32:34,392 --> 00:32:38,613
- och måste gå igenom
avkastning istället.
292
00:32:41,088 --> 00:32:46,049
- Finns det något du kan säga?
- Jag kan inte säga det...
293
00:32:46,367 --> 00:32:52,547
... men jag lovar att säga om det
inte finns mer jag kan säga.
294
00:33:10,212 --> 00:33:15,652
Säg mig nu...
Vad vet du om Chandlers ord?
295
00:33:16,847 --> 00:33:18,527
Ingenting.
296
00:33:18,703 --> 00:33:24,604
För två år sedan bad du mig
stoppa utredningen av City Bank.
297
00:33:24,963 --> 00:33:30,063
Varför gjorde du det?
- Jag sa det! FBI bad om det.
298
00:33:30,387 --> 00:33:32,807
Jag kunde inte göra det själv.
299
00:33:33,015 --> 00:33:37,636
Jag tror inte att det var FBI...
Du utnyttjade mig!
300
00:33:39,294 --> 00:33:42,014
Kan du komma ihåg när vi var servade?
301
00:33:45,301 --> 00:33:50,303
Vid den tiden fanns det upptäckter av
den gamla skolan. De höll sina ord.
302
00:33:50,622 --> 00:33:56,443
De var hedervärdiga och tillförlitliga,
och jag försökte bli densamma.
303
00:33:57,987 --> 00:34:00,148
Narkotikahandel pengar...
304
00:34:02,410 --> 00:34:06,091
Det var så många att vi
bara vägde buntarna.
305
00:34:07,333 --> 00:34:13,974
Jag hjälpte med små saker... Som när
jag bad dig att sluta undersökningen.
306
00:34:15,762 --> 00:34:19,482
Vad var Chandlers roll i det?
307
00:34:19,748 --> 00:34:25,648
Jag vet inte att jag inte har
haft mycket att göra med honom.
308
00:34:26,005 --> 00:34:30,106
Vet du vem som dödade honom?
- Nej.
309
00:34:31,784 --> 00:34:34,664
Vem har du varit i kontakt med?
310
00:34:36,750 --> 00:34:41,590
Hjälp mig nu, eller
jag släpper in dig.
311
00:34:44,011 --> 00:34:49,732
Hans namn är... Gasparra.
312
00:34:51,061 --> 00:34:53,542
Ring honom upp
313
00:34:53,753 --> 00:34:58,372
Berätta för mig att du ska ersätta
dig och att vi borde träffas.
314
00:34:58,676 --> 00:35:00,976
Ring nu!
315
00:35:21,687 --> 00:35:25,967
Jag är beväpnad bara så du vet.
316
00:35:27,153 --> 00:35:31,673
Hörde du det, Wedge?
Han är beväpnad!
317
00:35:31,974 --> 00:35:34,353
Vill du ha en annan?
318
00:35:34,559 --> 00:35:40,021
- Hur länge har du varit polis?
- I 37 år.
319
00:35:40,360 --> 00:35:46,220
- Det var länge! Varför kom du?
- Att lyssna.
320
00:35:48,100 --> 00:35:52,100
Jim trodde att vi skulle
träffa jag kan ta över.
321
00:35:52,378 --> 00:35:57,638
Är det en jobbintervju, Jim?
- Det är inte ett datum, eller hur?
322
00:36:00,074 --> 00:36:04,274
Vet du vad jag gör?
- Ja, jag vill gå med.
323
00:36:04,560 --> 00:36:10,780
Varför? Behöver du pengar?
Vad vill du ha med dem?
324
00:36:11,152 --> 00:36:15,213
Du har ingen fru och
dina barn är vuxna.
325
00:36:16,598 --> 00:36:21,558
Varför vill du gå med?
Jag förstår inte.
326
00:36:22,732 --> 00:36:24,852
Jag vill leva lite.
327
00:36:25,048 --> 00:36:30,909
Under alla mina år som tjänare har
jag aldrig haft en sådan klocka.
328
00:36:31,264 --> 00:36:34,164
Jag vill ha något mer
när jag går i pension.
329
00:36:37,544 --> 00:36:40,945
Något mer... Ja, varför inte?
330
00:36:41,194 --> 00:36:47,615
Ja, men... Du kan ringa när
du har blivit polischef.
331
00:36:47,997 --> 00:36:50,777
Är det inte Jim?
332
00:36:52,607 --> 00:36:58,047
Wedge, Ash... Nu går vi.
333
00:37:00,993 --> 00:37:05,874
- Tror du att det är en fälla?
- Naturligtvis inte din dåre.
334
00:37:06,187 --> 00:37:08,487
Stoppa det!
335
00:37:57,989 --> 00:38:00,910
Jag ringer till en ambulans.
336
00:38:01,140 --> 00:38:04,040
Jag gjorde det enda.
337
00:38:07,669 --> 00:38:11,830
Jag är mycket ledsen för det här, Paul.
338
00:38:21,689 --> 00:38:25,049
Vi skickar direkt från
borgmästarens kontor-
339
00:38:25,298 --> 00:38:31,279
- för att få veta mer om mordet
på polischefen Jim Gerkowsky.
340
00:38:31,641 --> 00:38:36,021
God morgon.
- Inte speciellt.
341
00:38:36,313 --> 00:38:42,734
Efter rykten är efterträdaren
Paul Fein involverad i mordet.
342
00:38:43,114 --> 00:38:49,215
Fein anklagas idag för att vara
en del av penningtvättbolaget.
343
00:38:49,582 --> 00:38:54,323
Det var min huvudvärk,
men du var ansluten.
344
00:38:54,631 --> 00:38:58,692
Jag blev av med stygnen i morse.
Vi två är i full fart.
345
00:38:58,971 --> 00:39:04,072
I morgon ville inspektör Fein
inte kommentera anklagelserna.
346
00:39:04,395 --> 00:39:10,016
Mer om morden, bankens skandal och
anslutningen till polisen på ett tag.
347
00:39:10,361 --> 00:39:15,062
Så har du några hundra
miljoner under madrassen?
348
00:39:15,368 --> 00:39:20,068
- Får vi en del av kakan?
- Jag hör att du har slutat.
349
00:39:20,374 --> 00:39:25,276
Ja, Obi Wan.
Kraften är inte längre med mig.
350
00:39:25,591 --> 00:39:29,332
Frågade du polisens chef att
vara extraordinärt för mig?
351
00:39:29,596 --> 00:39:31,696
Det var inte nödvändigt.
352
00:39:31,892 --> 00:39:36,993
Officers vet hur man gör allt
utan att få något för det.
353
00:39:37,316 --> 00:39:39,697
Ser du det?
354
00:39:40,924 --> 00:39:44,845
Jag ska gå, jag ville
bara se hur det gick.
355
00:39:45,118 --> 00:39:48,418
Det är bra.
Vad sägs om dig själv?
356
00:39:48,664 --> 00:39:52,925
Har Paul gott, Eddie är bra.
357
00:39:53,213 --> 00:39:55,994
Familjen Fein är bra.
358
00:39:56,217 --> 00:40:01,037
Du är alltid välkommen
här om du behöver det.
359
00:40:08,379 --> 00:40:11,059
Assistant Fein?
360
00:40:12,135 --> 00:40:14,495
Ta hand om detta.
361
00:40:17,768 --> 00:40:22,888
Tror du att jag gjorde något fel?
Det är allt offentligt känt.
362
00:40:23,213 --> 00:40:27,194
Det finns ingenstans att
han deltar i penningtvätt.
363
00:40:27,469 --> 00:40:31,369
- Var kommer du ifrån?
- Det kan jag inte säga.
364
00:40:31,640 --> 00:40:36,541
- Vad vill du ha mig?
- Jag vill höra det senaste.
365
00:40:36,857 --> 00:40:42,598
- Letar du efter en scoop?
- Ja, kan du hjälpa mig?
366
00:40:47,226 --> 00:40:53,747
Vi gör det här... Jag frågar
och du kan svara om du vill.
367
00:40:55,236 --> 00:40:59,637
Sade polisen igår något att
göra med Chandler-orden?
368
00:41:02,206 --> 00:41:06,286
Vet du var Caroline
Chandler bor?
369
00:41:07,462 --> 00:41:10,543
Misstänker hon?
370
00:41:12,677 --> 00:41:14,799
Du är inte särskilt informativ.
371
00:41:14,995 --> 00:41:18,935
Nej, men du kan
förmodligen göra fakta.
372
00:41:21,233 --> 00:41:23,993
Jag har en fråga till...
373
00:41:25,946 --> 00:41:28,707
Vill du äta middag med mig?
374
00:41:31,079 --> 00:41:33,959
- Jag är gift.
- Det vet jag.
375
00:41:39,048 --> 00:41:43,328
Du hjälper mig inte,
men jag hjälper dig.
376
00:41:43,618 --> 00:41:46,677
Ta en titt på Vincent Coello.
377
00:41:53,777 --> 00:41:59,577
Är du säker?
- Graviditetstestet ligger inte.
378
00:41:59,932 --> 00:42:05,033
- Dessutom har jag pratat med en läkare.
- Då har vi något att tänka på.
379
00:42:05,356 --> 00:42:07,456
Jag vill behålla barnet.
380
00:42:07,651 --> 00:42:11,751
Du har skyldigheter till
barnet, men inte för mig.
381
00:42:12,032 --> 00:42:17,693
Varför säger du det?
Du vet att jag älskar dig.
382
00:42:18,040 --> 00:42:23,141
Hur skulle jag veta?
- Jag säger så ofta.
383
00:42:24,236 --> 00:42:29,156
- Vill du gifta dig?
Känner du?
384
00:42:29,473 --> 00:42:30,974
Ja...
385
00:42:32,664 --> 00:42:35,824
Jag kunde höra din tvekan.
386
00:42:36,064 --> 00:42:40,485
Jag vet vad jag känner
när jag säger det.
387
00:42:41,844 --> 00:42:46,485
"Jag tror inte riktigt att
vi kanske tänker på det?"
388
00:42:48,604 --> 00:42:51,245
Var det vad du menade?
389
00:42:52,318 --> 00:42:53,917
Nej.
390
00:43:03,959 --> 00:43:08,680
Tyvärr, inspektören Lungren
kommer att prata med dig.
391
00:43:08,986 --> 00:43:11,407
Jag kondoluterar.
392
00:43:11,615 --> 00:43:16,836
- Vill du prata med mig?
- Vi ville höra hur du fick det.
393
00:43:17,164 --> 00:43:20,824
Vi stöder dig hela
vägen, du måste veta.
394
00:43:21,086 --> 00:43:25,187
Vad har du att säga om vad
som hände den andra natten?
395
00:43:25,467 --> 00:43:28,608
Kan jag prata med Tom ensam?
396
00:43:32,373 --> 00:43:34,094
Har jag misstänkt?
397
00:43:35,211 --> 00:43:41,412
Du ställs av Chandlers fall och
vi måste undersöka påståendena.
398
00:43:41,782 --> 00:43:47,042
- Jag ska undersöka Jims död.
- Jim dumlade.
399
00:43:47,373 --> 00:43:51,393
Jag räknade ut precis
innan han dog.
400
00:43:51,670 --> 00:43:55,771
Om han var kriminell, här
är det förmodligen mer.
401
00:43:56,052 --> 00:43:59,313
- Du kanske?
- Eller du?
402
00:43:59,557 --> 00:44:05,298
- tycker du om mig efter 20 år?
"Jag måste själv göra utredningen.
403
00:44:08,256 --> 00:44:11,616
Dickens drogindustri.
404
00:44:11,866 --> 00:44:18,247
Många smuts kommer från
Sydamerika eller Fjärran Östern.
405
00:44:18,624 --> 00:44:22,845
I det förflutna betydde "östern"
Long Island.
406
00:44:23,132 --> 00:44:26,392
Det är inte bara utlänningar
som tjänar pengar.
407
00:44:26,635 --> 00:44:29,776
Ben tas också hand om.
408
00:44:32,165 --> 00:44:36,045
Ja... Jag väntar.
409
00:44:36,316 --> 00:44:39,458
Var är din pappa?
- Han har inte kommit än.
410
00:44:39,697 --> 00:44:42,357
Han är avstängd från utredningen.
411
00:44:42,575 --> 00:44:48,636
Vincent Coello.
C-O-E-L-L-O, tror jag.
412
00:44:49,000 --> 00:44:52,581
Kan jag bli med Vincent Coello?
413
00:44:52,839 --> 00:44:58,699
- Du ser bra ut.
- Tack. Jag gör vad jag är skapad för.
414
00:44:59,057 --> 00:45:01,717
- Känner du till Coello?
- Ja.
415
00:45:01,935 --> 00:45:05,196
- Vem är han?
Vet du inte?
416
00:45:05,441 --> 00:45:10,302
- Då skulle jag inte ha frågat dig.
- Han äger Havana Norte.
417
00:45:10,614 --> 00:45:16,875
Cigar Club på Wisconsin Avenue.
Det är väldigt coolt.
418
00:45:17,248 --> 00:45:21,309
Vad vill du ha honom?
Har det att göra med pappa?
419
00:45:21,588 --> 00:45:24,048
Jag kom för att berätta
420
00:45:24,259 --> 00:45:30,199
- Du och din far måste
höras om polisens chef.
421
00:45:30,558 --> 00:45:33,619
Sade han varför han stoppade
bankundersökningen?
422
00:45:33,856 --> 00:45:40,397
Polischefen bad honom att göra det,
men nu blir det svårt att bevisa.
423
00:45:40,782 --> 00:45:45,963
Kate, det finns
en att prata med.
424
00:45:50,189 --> 00:45:56,590
Du vet att jag tycker om dig, Sam.
Jag har alltid gjort det.
425
00:45:56,970 --> 00:46:02,871
Men om du inte hjälper mig nu
kan det bli väldigt dåligt.
426
00:46:03,228 --> 00:46:09,289
Åklagarens kansli och
jag är goda vänner.
427
00:46:09,654 --> 00:46:14,955
Jag kan be honom att gå till
sin vänförening åklagare-
428
00:46:15,287 --> 00:46:21,268
- vilket skulle leda till så många
överklaganden mot dig och dina revisorer -
429
00:46:21,630 --> 00:46:27,211
- att du skulle vara mer synlig
än en surfare från Kalifornien
430
00:46:27,555 --> 00:46:31,256
Om du vill svara på frågor?
431
00:46:32,667 --> 00:46:37,187
Larry Kings, New York
Times eller min?
432
00:46:42,013 --> 00:46:45,774
- allt jag säger
- Nej, inga villkor.
433
00:46:49,147 --> 00:46:52,509
Gå inte till distriktsåklagaren.
434
00:46:53,862 --> 00:46:59,263
- Misstänker du något?
- Vi misstänker många, Kate.
435
00:46:59,599 --> 00:47:03,739
- Vem dödade Chandler?
- Vi vet inte.
436
00:47:04,023 --> 00:47:08,804
Inte heller varför. Det kanske
inte varit med undersökningen.
437
00:47:09,113 --> 00:47:12,854
Vem är din främsta misstänkt?
438
00:47:13,118 --> 00:47:16,778
Jag har fyra kroppar på halsen
och min far är misstänkt.
439
00:47:17,041 --> 00:47:20,261
Jag väntar inte på dig.
440
00:47:24,531 --> 00:47:27,891
Han heter master fixer.
441
00:47:28,140 --> 00:47:33,201
Han har organiserat det största
penningtvätt vi någonsin sett -
442
00:47:33,523 --> 00:47:35,943
- från Milwaukee
443
00:47:36,152 --> 00:47:39,572
- Vem är han?
- Det kan jag inte säga.
444
00:47:41,179 --> 00:47:43,299
Sam...
445
00:47:44,476 --> 00:47:49,757
Okej... Blink om han inte
heter Vincent Coello.
446
00:47:57,576 --> 00:48:04,537
Vi är på polisstationen där
utredningen av Paul Fein pågår.
447
00:48:09,552 --> 00:48:13,752
Hur är Chandler-fallet?
448
00:48:14,036 --> 00:48:19,618
Vem ska vara polischef?
Vad vet du om mordet?
449
00:48:42,848 --> 00:48:46,608
Du får inte vara med Paulus.
Jag är ledsen.
450
00:48:46,875 --> 00:48:49,416
Vad händer?
451
00:49:03,293 --> 00:49:07,653
Caroline... Har det hänt något?
452
00:49:07,947 --> 00:49:12,888
Jag vet vem som mördade min
familj och han ser efter mig.
453
00:49:13,204 --> 00:49:15,184
Kom med mig.
454
00:49:18,398 --> 00:49:22,118
Har du några lediga
platser, inspektör?
455
00:49:23,655 --> 00:49:27,175
Så länge du vill.
456
00:49:27,430 --> 00:49:31,531
- Hur är Phil?
- Lite bättre.
457
00:49:31,813 --> 00:49:37,074
- Du var därmed borta.
- Ja, vi har fallit i disrepute.
458
00:49:37,403 --> 00:49:43,064
Slutet av en dynasti. Vad gör
de när de ser dig stoppas inte?
459
00:49:43,412 --> 00:49:47,112
Då måste jag falla på ett svärd.
460
00:49:47,376 --> 00:49:49,357
- ØI?
- Grattis.
461
00:49:50,693 --> 00:49:55,253
Jag vet hur det går
när du dricker ensam.
462
00:50:32,751 --> 00:50:35,832
- Är du oskadd?
- Ja.
463
00:50:39,343 --> 00:50:41,264
Far! Se upp!
464
00:50:53,699 --> 00:50:56,819
Okej?
- Ja.
465
00:50:57,057 --> 00:50:59,597
Vem i helvete var det?
466
00:50:59,810 --> 00:51:05,471
Berätta! Vet du vem som
bara försökte döda oss?
467
00:51:07,216 --> 00:51:10,456
En man som heter Vincent Coello.
468
00:51:10,701 --> 00:51:13,841
Det var han som mördade
mina föräldrar.
469
00:51:14,080 --> 00:51:19,981
Varför sa du inte då då?
- Jag fick höra senare.
470
00:51:21,653 --> 00:51:25,333
Min bror berättade för
honom innan han mördades.
471
00:51:25,595 --> 00:51:29,056
Sade han varför Coello
dödade dina föräldrar?
472
00:51:29,309 --> 00:51:33,409
Evan lät Coello tvätta
pengar genom banken.
473
00:51:33,690 --> 00:51:38,392
När pappa upptäckte,
skulle han avslöja Coello-
474
00:51:38,699 --> 00:51:41,799
- men Coello fick veta.
475
00:51:42,036 --> 00:51:44,577
Borgmästaren är involverad!
476
00:51:46,064 --> 00:51:52,145
Han ringde Evan medan jag var
där och de pratade om Coello.
477
00:51:54,075 --> 00:51:57,995
Gå på övervåningen.
Jag tar hand om dem.
478
00:51:58,267 --> 00:52:01,487
Kom igen, jag ska visa dig östflingen.
479
00:52:14,727 --> 00:52:18,568
Detta är mitt rum.
Min pojkes rum.
480
00:52:23,157 --> 00:52:30,238
Samlade du också frimärken?
"Jag var mer tropisk fisk.
481
00:52:30,646 --> 00:52:35,147
Jag är fortfarande
eländig för basket.
482
00:52:37,426 --> 00:52:42,826
Tack för att du räddade mig.
- Ingen anledning.
483
00:52:48,525 --> 00:52:52,765
Det var allt.
Vi kan lägga en bil utanför.
484
00:52:53,053 --> 00:52:58,353
Det är en bra idé.
Tack för att du kom, pojkar.
485
00:52:58,684 --> 00:53:01,585
God natt
God natt
486
00:53:11,181 --> 00:53:13,462
Eddie...
487
00:53:16,314 --> 00:53:21,195
- Stanna här, jag kör in med Bennie.
- Och servitörer där nere?
488
00:53:21,509 --> 00:53:27,009
De håller sig utanför, men jag
vill inte avslöja att hon är här.
489
00:53:31,125 --> 00:53:35,846
Är du också betjänad som din far?
- Inte som pappa.
490
00:53:36,154 --> 00:53:40,934
- Min bror är också betjänad.
"Det är ett familjeföretag.
491
00:53:41,244 --> 00:53:43,145
Det kan du säga.
492
00:53:43,331 --> 00:53:50,111
Vill du ha något? Jag tror att
det finns kaffe, whisky och öl.
493
00:53:50,507 --> 00:53:54,208
Eller kan jag blanda allt ihop?
494
00:53:56,120 --> 00:54:00,920
Vad har du gjort i huvudet?
- Jag blev skjuten
495
00:54:01,231 --> 00:54:03,651
En röd kappmedalj?
496
00:54:12,184 --> 00:54:17,864
"Går du inte med?"
- Nej, men det är okej.
497
00:54:19,111 --> 00:54:22,471
Okej? Fandeme nej!
498
00:54:22,719 --> 00:54:28,100
Tycker du inte att jag kan
höra bitterheten i din röst?
499
00:54:28,435 --> 00:54:32,935
- Du vill gifta dig med Matthew.
- Jag vet inte.
500
00:54:35,508 --> 00:54:40,349
Jag kommer att ställa en enda fråga.
Älskar du honom
501
00:54:41,850 --> 00:54:44,850
Svara ärligt, utan krumspring.
502
00:54:49,319 --> 00:54:54,199
- Han lämnade.
- Jag tror inte att han menade det.
503
00:54:54,514 --> 00:54:59,694
- Varför inte?
- Du kan känna den typen av saker.
504
00:55:01,377 --> 00:55:07,858
Två gånger har du dragit dig själv
för att han blev för allvarlig.
505
00:55:09,179 --> 00:55:15,180
Det är svårt att vara en mamma
med en man i huset, men ensam...
506
00:55:18,152 --> 00:55:20,632
Jag måste gå.
507
00:55:22,364 --> 00:55:25,044
Jag kanske måste ringa.
508
00:55:26,537 --> 00:55:28,657
Jag vet inte.
509
00:55:33,130 --> 00:55:35,811
Vi avslutar det här imorgon.
510
00:55:39,013 --> 00:55:44,494
Borgmästaren arbetar över.
Staden kan vara stolt.
511
00:55:44,834 --> 00:55:51,255
- Vad gör du här så sent?
- Jag skulle ställa en fråga.
512
00:55:52,657 --> 00:55:59,337
Gjorde Vincent Coello finansiera
din kampanj med tvättade drogköp?
513
00:55:59,729 --> 00:56:03,150
Jag kommer senare
till dig, Albright.
514
00:56:04,506 --> 00:56:07,748
Fein junior kanske vill ha kaffe.
515
00:56:07,990 --> 00:56:10,691
Det är okej.
516
00:56:19,486 --> 00:56:22,846
Akta dig, Paul.
517
00:56:23,095 --> 00:56:27,956
Tänk på ditt eget rykte
istället för mina.
518
00:56:28,269 --> 00:56:32,090
Synd om du använde
pengar tvättas
519
00:56:32,359 --> 00:56:38,299
- men var försiktig med att inte
bli anklagad för något värre.
520
00:56:38,658 --> 00:56:42,919
- Som ett mord.
- Vad tror du att du vet?
521
00:56:43,206 --> 00:56:47,987
Coello kan hjälpa mig
om du inte vill.
522
00:56:48,297 --> 00:56:51,677
Vi ses på nästa färja till helvetet.
523
00:56:52,908 --> 00:56:55,228
Stäng av dig.
524
00:56:55,432 --> 00:56:57,492
Albright!
525
00:57:02,713 --> 00:57:07,594
- nu?
"Jag är nog inte en polischef.
526
00:57:09,722 --> 00:57:11,723
Hur.
527
00:57:13,438 --> 00:57:17,078
Jag gör te.
528
00:57:17,337 --> 00:57:24,599
- Trevligt. Har du varit en tjejs spejder?
- Nej, men jag var i ett vildmarksläger.
529
00:57:25,016 --> 00:57:29,476
Där lärde jag mig mycket
som jag aldrig har behövt
530
00:57:29,772 --> 00:57:36,313
- som att göra eld, ansluta sår, lugna
531
00:57:36,698 --> 00:57:39,559
prata med fina killar
532
00:57:39,785 --> 00:57:45,886
- Hur blev det rika?
- Har du aldrig sett TV?
533
00:57:46,254 --> 00:57:53,154
- Toshiba?
- Jag vet inte... Se där.
534
00:57:55,203 --> 00:57:58,363
Hur känns det som att serveras?
535
00:57:59,627 --> 00:58:07,187
När en officer säger en
kollega "går igenom dörrarna"
536
00:58:07,616 --> 00:58:12,677
- Det betyder att du
är pålitlig och rang.
537
00:58:12,999 --> 00:58:15,258
Och?
538
00:58:15,461 --> 00:58:23,121
Det fanns en dörr som jag inte
kunde eller inte skulle gå igenom.
539
00:58:24,492 --> 00:58:27,213
Min kollega var nära att dö.
540
00:58:31,086 --> 00:58:33,686
Så jag är inte servad längre.
541
00:58:35,969 --> 00:58:41,489
Men du är fortfarande rankad.
Eller liggande rang, i mitt fall.
542
00:58:41,831 --> 00:58:43,971
Vad menar du?
543
00:58:44,168 --> 00:58:48,948
Du vred för att skydda mig.
544
00:58:49,258 --> 00:58:54,479
- Det gör dig till en trevlig kille.
- Det var ren reflex.
545
00:58:56,163 --> 00:59:01,284
Den dörren kanske inte
är den rätta för dig.
546
00:59:01,608 --> 00:59:06,789
Kanske skulle ditt
liv förändras.
547
00:59:07,117 --> 00:59:09,617
På vilket sätt?
548
00:59:11,936 --> 00:59:14,335
Vet inte det.
549
00:59:28,500 --> 00:59:33,020
- Är allt okej?
- Ja. Ursäkta.
550
00:59:55,914 --> 00:59:58,594
Det är okej.
551
01:00:20,406 --> 01:00:22,687
Det är Vincent Coello.
552
01:00:22,889 --> 01:00:28,429
Han kom till USA med sin mamma från
Peru när han var sex år gammal.
553
01:00:30,253 --> 01:00:33,133
Han arbetade för
colombianerna i New York-
554
01:00:33,360 --> 01:00:37,221
- tills han öppnade sin
egen cigarklub i Milwaukee.
555
01:00:37,492 --> 01:00:43,633
- Vem är i klubben?
- Ledare, advokater, bankirer...
556
01:00:44,001 --> 01:00:46,342
Till och med borgmästaren.
557
01:00:46,547 --> 01:00:51,567
Om det är så lätt att köpa
makt, varför är vi så studsa?
558
01:00:51,887 --> 01:00:56,668
- Du borde låt oss göra det här.
- Det är inte möjligt.
559
01:01:20,323 --> 01:01:24,244
- Kan jag hjälpa dig?
- Jag tror inte det.
560
01:01:24,517 --> 01:01:28,498
- Har du kommit överens med en medlem?
- Nej.
561
01:01:30,547 --> 01:01:32,667
I så fall måste du gå.
562
01:01:32,861 --> 01:01:40,482
Berätta Coello att Inspector Fein
ska äta middag och röka en cigarr.
563
01:01:40,915 --> 01:01:45,055
Säg mr Coello som jag
vill prata med honom.
564
01:01:45,336 --> 01:01:48,077
Arbetet har sina fördelar.
565
01:01:50,281 --> 01:01:53,162
Trevligt att hälsa på dig.
566
01:01:53,390 --> 01:01:57,330
- Jag heter Vincent Coello.
- God dag.
567
01:01:58,376 --> 01:02:02,097
Jag kan få ett bord på
balkongen om rök stör dig.
568
01:02:02,361 --> 01:02:05,981
Det är bra här nere.
569
01:02:06,241 --> 01:02:08,502
Tabell fem, Vondra.
570
01:02:08,703 --> 01:02:11,563
God aptit.
571
01:02:14,482 --> 01:02:17,522
Jag kan göra det.
572
01:02:32,841 --> 01:02:38,362
- Vill du ha något att dricka?
- Din bästa champagne.
573
01:02:38,704 --> 01:02:42,925
Champagne?
Man kan misstänka...
574
01:02:43,209 --> 01:02:46,909
Misstänker vad?
575
01:02:47,174 --> 01:02:53,314
"Nu är jag som en gammal film.
- Gamla är min favorit genre.
576
01:02:53,682 --> 01:02:59,024
- Är det också män?
- Det beror på mannen.
577
01:02:59,357 --> 01:03:03,337
Jag tänker på dig, med
och utan champagne.
578
01:03:06,555 --> 01:03:09,195
Kan jag sätta mig själv?
579
01:03:15,818 --> 01:03:17,858
Montecristo nr 4.
580
01:03:25,580 --> 01:03:30,620
Om du föredrar Cohiba eller
Partagas, vänd dig till.
581
01:03:32,924 --> 01:03:35,045
Tack.
582
01:03:38,183 --> 01:03:43,464
De kommer i fina kläder i
sällskap med en vacker kvinna...
583
01:03:45,484 --> 01:03:49,244
Ändå verkar det som
om det var arbete.
584
01:03:49,510 --> 01:03:52,290
Gör du det inte för alla, herr Coello?
585
01:03:52,515 --> 01:03:56,536
Här vågar du domare
och bankirer-
586
01:03:56,811 --> 01:03:59,952
- eller fråga drogmissbrukare
om kampanjpengar.
587
01:04:00,192 --> 01:04:07,893
- Var Evan Chandler medlem här?
- Ja, men han dog.
588
01:04:09,267 --> 01:04:12,948
Avstod du inte fallet?
589
01:04:13,210 --> 01:04:16,270
Jag är fortfarande chef för
särskilda undersökningar.
590
01:04:16,507 --> 01:04:21,328
Vilken särskild
utredning gör du här?
591
01:04:21,639 --> 01:04:24,099
Det är hemligt.
592
01:04:34,094 --> 01:04:38,975
Jag hoppas maten kommer att smaka dig.
Champagnen är på huset.
593
01:04:41,770 --> 01:04:45,931
Du gjorde honom arg.
Och då vad?
594
01:04:46,215 --> 01:04:48,875
Det är utmärkt.
595
01:04:56,376 --> 01:05:00,336
Paul! Hur mår du
596
01:05:03,050 --> 01:05:06,771
Vi visas omgivna.
597
01:05:14,400 --> 01:05:17,801
Tror du att borgmästaren
har att göra med Coello?
598
01:05:18,051 --> 01:05:21,312
Ja, frågan är i vilken utsträckning.
599
01:05:21,555 --> 01:05:25,856
- Du skulle vara polis, eller hur?
- Det hade varit trevligt.
600
01:05:26,146 --> 01:05:31,567
- Du förtjänar det.
- Jag har mer än jag förtjänar.
601
01:05:33,552 --> 01:05:36,752
Jag skulle vilja prata med dig.
602
01:05:38,809 --> 01:05:41,770
Jag kommer till ditt
kontor på 20 minuter.
603
01:05:45,359 --> 01:05:50,039
Och jag trodde bara att
du hade tur i sprutan.
604
01:05:51,369 --> 01:05:55,929
Evan Chandler berättade för mig
vem som mördade sina föräldrar.
605
01:05:56,227 --> 01:06:00,528
Han sa det till alla utom mig.
606
01:06:00,819 --> 01:06:04,279
Vem sa att han hade gjort det?
607
01:06:04,532 --> 01:06:09,392
Jag har konfidentialitet
och får inte säga det.
608
01:06:10,729 --> 01:06:16,369
- Klienten är död.
- Jag har fortfarande konfidentialitet.
609
01:06:16,717 --> 01:06:24,258
Om det kom ut, kommer jag
att förlora min behörighet.
610
01:06:24,686 --> 01:06:31,346
Men när en kund dör, gäller
tystnadsplikten för boet.
611
01:06:31,737 --> 01:06:36,918
Det enda jag kan berätta
vad min klient sa är...
612
01:06:38,099 --> 01:06:39,899
Caroline Chandler.
613
01:06:42,023 --> 01:06:44,983
Men du har inte gjort det.
614
01:06:45,215 --> 01:06:51,836
Sade Evan Chandler att det var hans
syster som dödade föräldrarna?
615
01:06:52,225 --> 01:06:55,565
Hon säger att det
var Vincent Coello.
616
01:06:55,813 --> 01:06:58,593
Det är möjligt.
617
01:06:58,817 --> 01:07:04,357
Visste du att Caroline Chandler
och Vincent Coello var ett par?
618
01:07:39,144 --> 01:07:40,904
God morgon.
619
01:07:41,084 --> 01:07:45,664
God morgon! Vill du ha frukost?
Det finns äggröra, bagels, juice...
620
01:07:45,965 --> 01:07:48,786
Hon kan också göra mat...
Pappa har tur
621
01:07:49,012 --> 01:07:53,993
Men du var bara här för att hålla
koll på Caroline Chandler?
622
01:07:56,585 --> 01:08:00,586
God morgon.
God morgon. Har du sovit bra?
623
01:08:07,475 --> 01:08:13,715
- Hur mår du?
- Känner du svaret på det?
624
01:08:14,088 --> 01:08:19,549
Jag var inte på jakt efter
zenbuddhist visdom.
625
01:08:19,888 --> 01:08:22,749
Jag hör att du har slutat.
626
01:08:22,976 --> 01:08:27,996
Både för evigt och för alltid.
627
01:08:28,316 --> 01:08:32,377
Jag kom ut för något
liknande någon gång.
628
01:08:32,657 --> 01:08:39,078
- Hitta inget för min skull.
- Jag berättar bara vad som hände.
629
01:08:40,771 --> 01:08:47,412
Jag var 22 år och hade varit ansvarig
för ett år. Det brände på en fabrik.
630
01:08:47,802 --> 01:08:52,743
Jag kommer ihåg det.
Du skadades med dina anklar.
631
01:08:53,060 --> 01:08:55,520
- kommer du ihåg Eric?
- Ja, din partner.
632
01:08:55,729 --> 01:09:00,830
Det var han som såg röken
så vi skyndade oss bort.
633
01:09:01,154 --> 01:09:04,655
Det brände tungt och det
fanns symaskiner överallt.
634
01:09:04,909 --> 01:09:12,170
Det fanns 36 kvinnor i
huset och vi fick mest ut
635
01:09:12,587 --> 01:09:16,488
- men så småningom blev
elden och röken för mycket.
636
01:09:16,759 --> 01:09:22,700
Jag pressades mot ett fönster för
att få frisk luft i mina lungor.
637
01:09:24,832 --> 01:09:31,193
Det var som om ansiktet smälte
och jag fick inte luft.
638
01:09:32,970 --> 01:09:38,210
Så jag krypade ut genom
fönstret på tredje våningen.
639
01:09:38,540 --> 01:09:42,761
- Körde du?
- Ja.
640
01:09:44,778 --> 01:09:47,978
Ja, jag sprang.
641
01:09:49,201 --> 01:09:51,482
Nio kvinnor dog i elden.
642
01:09:51,684 --> 01:09:58,865
Man kommer att hålla sin rädsla i
kontroll, men ibland vinner den.
643
01:10:01,425 --> 01:10:05,266
- Det gäller för oss alla.
- Hej pappa.
644
01:10:05,536 --> 01:10:10,676
God morgon!
God morgon, pappa.
645
01:10:11,001 --> 01:10:14,542
- Vill du ha äggröra?
- Ja, tack.
646
01:10:16,530 --> 01:10:20,851
- Har hon vaknat?
- Ja, och hon är hundens resultat.
647
01:10:22,956 --> 01:10:25,196
- Hej.
- Hej.
648
01:10:25,396 --> 01:10:27,817
Sätt dig ner, fröken Chandler.
649
01:10:33,846 --> 01:10:38,648
De sa att Vincent Coello
dödade dina föräldrar.
650
01:10:38,957 --> 01:10:43,857
- Det är rätt.
Varför sa du inte att du daterar?
651
01:10:48,950 --> 01:10:53,190
- Hur mötte du?
- Genom min bror.
652
01:10:53,477 --> 01:10:57,298
Även om du inte var nära varandra?
653
01:10:57,566 --> 01:11:03,946
Evan tog mig till cigarklubben,
och jag träffade Coello.
654
01:11:04,325 --> 01:11:07,626
Vi var tillsammans för en månads tid.
655
01:11:09,062 --> 01:11:13,023
Han gav mig ett
diamantarmband från Bulgari.
656
01:11:13,297 --> 01:11:18,398
När pappa upptäckte att
vi satt var han rasande.
657
01:11:18,721 --> 01:11:22,461
Han sa att jag skulle klara
det, så gjorde jag det.
658
01:11:24,959 --> 01:11:30,280
Vincent blev arg och spolade
armbandet ur toaletten.
659
01:11:32,887 --> 01:11:36,247
Jag borde ha sagt det förut.
660
01:11:36,495 --> 01:11:39,116
Varför lämnade du?
661
01:11:39,333 --> 01:11:44,593
Det är svårt att säga att jag har
haft sex med mina föräldrars mördare.
662
01:11:47,615 --> 01:11:52,296
Nu vill jag gå hem.
Eddie kan köra dig.
663
01:11:53,499 --> 01:11:56,099
Inte sant, Eddie?
664
01:11:59,340 --> 01:12:01,261
Jo.
665
01:12:17,783 --> 01:12:21,263
Tack för att du körde hem hem.
- Naturligtvis.
666
01:12:21,517 --> 01:12:26,498
- Är det roligt nu?
- Jag har inte sagt det.
667
01:12:26,815 --> 01:12:31,196
Hör du mig?
- Jag har inte sagt det heller.
668
01:12:36,894 --> 01:12:39,413
Tja...
669
01:12:39,626 --> 01:12:43,286
"Bra..." Jag hatar det här uttrycket.
670
01:12:43,548 --> 01:12:48,969
Det är som "jag ringer"
eller "vi kan vara vänner?".
671
01:12:49,307 --> 01:12:52,688
Jag tänker faktiskt på dig.
672
01:12:54,543 --> 01:12:56,703
Ja.
673
01:13:04,222 --> 01:13:10,383
Jag har letat efter dig.
Jag hittade detta i bankens arkiv.
674
01:13:16,532 --> 01:13:18,133
Far...
675
01:13:19,410 --> 01:13:22,051
Det var som en heck.
676
01:13:25,043 --> 01:13:29,564
Nu kan vi bara bevisa det.
677
01:13:29,863 --> 01:13:31,683
Är vi på nu?
678
01:13:31,866 --> 01:13:36,766
Vi skickar direkt från
polisstationen där Paul Fein...
679
01:13:37,080 --> 01:13:40,662
- Har du middagsplaner?
- Nej...
680
01:13:47,491 --> 01:13:52,772
Du ser cool ut.
- Tack! Det gör du också.
681
01:13:53,104 --> 01:13:57,605
Tror du Det här är första
gången jag har det här.
682
01:13:57,902 --> 01:14:02,282
- Vad sa du till din fru?
- Det är inget problem.
683
01:14:13,153 --> 01:14:18,434
Du kommer att tänka på den plats vi
ska till. De har stadens bästa mat.
684
01:14:33,556 --> 01:14:36,036
Vad gör vi här?
685
01:14:42,861 --> 01:14:45,422
Det är inte sant...
686
01:14:45,635 --> 01:14:50,295
Vad gör vi här?
Ta mig hem!
687
01:14:50,600 --> 01:14:56,182
- Du måste hälsa på min familj.
- Du är galen.
688
01:14:56,526 --> 01:15:02,067
- Jag hoppas du gillar kascha.
- Vem är Kascha?
689
01:15:03,598 --> 01:15:07,278
- pappa!
- Kom hit!
690
01:15:07,541 --> 01:15:10,521
Var är du tung
Hej älskling!
691
01:15:10,753 --> 01:15:16,614
Hej, jag är Bens fru Melanie.
Det är smickrande att du baka honom.
692
01:15:16,971 --> 01:15:21,832
Hej! Du är reportern
som är döende far!
693
01:15:22,145 --> 01:15:25,285
Håll lugnet, det finns
inga ordlösa samtal.
694
01:15:25,524 --> 01:15:30,786
"Ordlös konversation"
är en orm för missbruk.
695
01:15:31,116 --> 01:15:35,817
Jag heter kate
Ska jag ta på jackan?
696
01:15:36,123 --> 01:15:38,744
- Ledsen.
- Det spelar ingen roll.
697
01:15:38,959 --> 01:15:41,819
Nu slår vi på lamporna.
698
01:15:44,696 --> 01:15:49,497
- Mer kascha?
Nej, tack, jag är trött.
699
01:15:49,807 --> 01:15:54,589
- Varför är jag här?
- Att ha ensamrätt till berättelsen.
700
01:15:54,899 --> 01:16:00,120
- En scoop!
- Ser jag ut som Jimmy Olsen?
701
01:16:00,449 --> 01:16:05,029
Människor som erbjuder
journalistnyheter pratar inte alltid.
702
01:16:05,330 --> 01:16:10,230
- Är du redo?
- Det gör hon själv, Ben.
703
01:16:10,544 --> 01:16:16,765
- Hur bestämmer du om något är sant?
- Hon ser till att hon har fler källor.
704
01:16:17,137 --> 01:16:19,438
Vad är det för en scoop?
705
01:16:19,641 --> 01:16:26,422
Först vill jag veta varför du
berättade om Vincent Coello.
706
01:16:26,818 --> 01:16:29,838
Det verkade den enda riktiga.
707
01:16:30,072 --> 01:16:33,612
- Vad vet du verkligen?
- Min källa information...
708
01:16:33,870 --> 01:16:38,011
- Vilken källa?
- Det kan jag inte säga.
709
01:16:39,857 --> 01:16:46,219
- Så låt oss säga det.
"Vi tror att vi vet vem mördaren är.
710
01:16:48,619 --> 01:16:52,579
Vi tycker att det är din källa.
711
01:16:52,855 --> 01:16:57,035
Vi vill gilla dig när
vi håller honom.
712
01:16:58,800 --> 01:17:00,481
Varför det?
713
01:17:05,602 --> 01:17:07,682
Tyvärr!
714
01:17:07,875 --> 01:17:12,616
Vi får lov att bläddra
i humidorerna.
715
01:17:14,697 --> 01:17:17,618
- Vad gör du här?
- Letar efter smuggling av varor.
716
01:17:17,846 --> 01:17:20,507
Kubanska cigarrer!
717
01:17:20,727 --> 01:17:25,468
Vill du arrestera borgmästaren?
Många mäktiga män blir arg.
718
01:17:25,775 --> 01:17:28,156
Håller du aldrig din mun?
719
01:17:28,362 --> 01:17:34,142
- Vad händer?
- De har kubanska cigarrer.
720
01:17:34,496 --> 01:17:39,517
Självklart kommer vi inte att arrestera
dig, men hoppas du kommer att frivilligt.
721
01:17:39,837 --> 01:17:42,937
- Glöm det!
Hur mår du, borgmästare?
722
01:17:43,174 --> 01:17:49,195
Fröken Smollen har lovat att inte
skicka innan alla fakta är säkrade.
723
01:17:49,558 --> 01:17:53,898
- Vill du säga något borgmästare?
- Inga kommentarer.
724
01:17:54,189 --> 01:17:56,570
Kom med mig.
725
01:17:56,777 --> 01:17:59,958
Tyvärr...
Nu röker jag igen.
726
01:18:16,617 --> 01:18:23,178
Är det här ett skämt?
Vi kommer att drunkna i arkivering.
727
01:18:23,564 --> 01:18:26,824
Knappast.
Vem tror du att folk är överens med?
728
01:18:27,070 --> 01:18:32,651
Polisen eller några feta dårar som
röker dyra smugglingcigarrer?
729
01:18:32,995 --> 01:18:34,855
Kom till mitt kontor, herr Coello.
730
01:18:35,039 --> 01:18:38,460
- Har du varit arg, Fein?
- Följ med här.
731
01:18:38,710 --> 01:18:41,651
Detta är din begravning.
732
01:18:41,882 --> 01:18:45,622
Jag säger ingenting utan min advokat.
Hej Paul!
733
01:18:45,887 --> 01:18:49,708
- Ska vi spela golf på söndag?
- På mitt kontor.
734
01:18:49,977 --> 01:18:52,476
Visste du inte att
cigarrerna var olagliga?
735
01:18:52,687 --> 01:18:56,269
- Det här är inte din allvar.
- Ja, i högsta grad.
736
01:18:56,528 --> 01:19:00,508
Första cigarrer, så
kaviar från Ryssland...
737
01:19:00,782 --> 01:19:05,723
Snart säljer du kryptonit
till skolbarn.
738
01:19:06,040 --> 01:19:07,500
Fein.
739
01:19:07,668 --> 01:19:12,208
Varför förstör du det?
- Jag kan inte berätta...
740
01:19:12,508 --> 01:19:18,689
... men jag lovar att säga om det
finns mer jag inte kan säga.
741
01:19:19,058 --> 01:19:23,918
Vill du gå i pension med bråttom?
Varför stör du mina kunder?
742
01:19:24,232 --> 01:19:27,052
Vi hittade smuggling varor
vid huset transaktionen.
743
01:19:27,277 --> 01:19:31,979
Deras humidor var grön.
Har du inte råd med kubanska?
744
01:19:33,516 --> 01:19:37,397
Svar bara den mest
grundläggande, Vincent.
745
01:19:37,667 --> 01:19:40,247
Jag mår bra
746
01:19:45,742 --> 01:19:50,703
Var noga med att ta mig ut härifrån!
- Grattis.
747
01:19:51,019 --> 01:19:53,719
Jag har bara några frågor.
748
01:19:56,966 --> 01:19:59,127
- Ernesto.
Willie.
749
01:19:59,324 --> 01:20:03,185
Du har förmodligen dina skäl,
men vad i helvete är det där?
750
01:20:03,454 --> 01:20:08,554
Är du den här mannen? S representant?
- Ja.
751
01:20:08,879 --> 01:20:13,819
- Ett ögonblick.
- Det här görs snabbt.
752
01:20:14,136 --> 01:20:17,356
- Även Vincent Coello?
- Ja.
753
01:20:17,598 --> 01:20:24,219
Och borgmästaren och mer än...
De kommer självklart att arrestera alla.
754
01:20:25,632 --> 01:20:28,992
Det här är trevligt.
755
01:20:29,240 --> 01:20:32,941
- Kan vi prata ihop i ett rum?
- Du har gjort det.
756
01:20:33,203 --> 01:20:37,624
Därefter anklagade de Vincent Coello
för morden på Chandler-familjen.
757
01:20:37,918 --> 01:20:42,379
Vad har du på dig?
- Vad sa du att jag hade gjort?
758
01:20:42,676 --> 01:20:46,096
- Jag har aldrig sagt det.
- Fröken Smollen?
759
01:20:47,953 --> 01:20:53,274
- Han sa detsamma till mig.
- Vad händer, Warden?
760
01:20:53,607 --> 01:20:55,988
Varför ska jag säga det?
761
01:20:56,195 --> 01:21:01,135
Kanske för att försvara honom?
Han betalar bra.
762
01:21:01,452 --> 01:21:05,833
Jag har inga nummer
för att få kunder!
763
01:21:06,125 --> 01:21:11,346
Nej, men kanske att
spara dina egna skinn.
764
01:21:11,674 --> 01:21:14,415
Det här är inte roligt längre.
765
01:21:14,637 --> 01:21:21,817
Varför skulle han ha dödat dem?
- Vaktmästaren sitter i bankens styrelse.
766
01:21:22,231 --> 01:21:27,932
Med Chandler ut ur bilden
får han all kraft.
767
01:21:28,280 --> 01:21:32,261
900 miljoner är inte
en dålig anledning.
768
01:21:32,537 --> 01:21:37,557
Ta bort honom I andra kan du gå.
769
01:22:02,225 --> 01:22:04,545
Följ mig, Mack!
770
01:22:11,654 --> 01:22:15,054
Utanför bilen! Ut!
771
01:22:26,300 --> 01:22:28,660
Kör!
772
01:22:34,352 --> 01:22:37,633
Vart kör han?
773
01:22:48,748 --> 01:22:53,949
Vi behöver honom ut på Bridge Road,
vi måste kunna stoppa honom.
774
01:23:01,013 --> 01:23:04,054
Bra! Nu har vi honom!
775
01:23:04,290 --> 01:23:06,751
Vi tar honom på
andra sidan broen.
776
01:23:06,961 --> 01:23:10,221
Skicka förstärkning till andra sidan.
777
01:23:31,891 --> 01:23:34,331
Vi är på resande fot.
778
01:23:40,569 --> 01:23:42,089
Ta honom!
779
01:23:42,260 --> 01:23:45,920
- Gå av!
- Sprid dig!
780
01:23:50,209 --> 01:23:53,809
Gå ut ur bilen med
händerna i luften!
781
01:23:56,175 --> 01:23:58,736
Gå ut ur bilen!
782
01:24:15,076 --> 01:24:17,997
Utanför bilen sa jag!
783
01:25:08,777 --> 01:25:13,497
- Är alla intakta?
- Ja.
784
01:25:22,921 --> 01:25:24,762
Okej...
785
01:25:25,968 --> 01:25:28,167
Är det där?
786
01:25:28,365 --> 01:25:30,786
Det är tungt här.
787
01:25:35,062 --> 01:25:39,463
- Vi ska äta i båset, Kate!
- Det låter roligt!
788
01:25:39,757 --> 01:25:44,899
- Jag har hängt grönsakerna.
- Jag har gjort guirlandes.
789
01:25:45,223 --> 01:25:49,364
Bra gjort!
Jag kan hjälpa till.
790
01:25:49,645 --> 01:25:53,626
På grund av presskonferensen
finns det många spekulationer...
791
01:25:53,903 --> 01:25:57,563
- Hej.
- Hej. Se där.
792
01:25:59,055 --> 01:26:04,216
God morgon! Borgmästarens
kontor är ett förtroende...
793
01:26:04,542 --> 01:26:08,723
... det behöver aldrig vara en karriär.
Namnlösa: Namnlösa:
794
01:26:09,006 --> 01:26:16,146
Tillsammans med min fru har jag
bestämt mig för att inte avgå.
795
01:26:16,557 --> 01:26:19,978
- Ja!
- Vi vill inte sakna honom.
796
01:26:20,231 --> 01:26:26,292
Snart kommer Ernesto Gasparra och
Vincent Coello att vara i domstol.
797
01:26:26,655 --> 01:26:30,996
Varför var det så länge?
Har du varit i Marvin's Deli?
798
01:26:31,288 --> 01:26:35,548
Det tar en timme för den
gamla att bestämma.
799
01:26:35,836 --> 01:26:39,496
- Visa lite mer respekt.
- Och du säger det.
800
01:26:39,758 --> 01:26:45,298
Vänta bara på att ditt barn ska komma
hem med tatueringar och piercingar.
801
01:26:45,640 --> 01:26:49,821
- Och om det blir en tjej?
- Jag antog det.
802
01:26:59,180 --> 01:27:04,461
- Var ska du med mitt kaffe?
Jag trodde du sov.
803
01:27:09,111 --> 01:27:11,872
Kommer din vän komma?
804
01:27:12,094 --> 01:27:17,675
Nej, han fick ett jobb
norr om Eagle River.
805
01:27:19,709 --> 01:27:22,909
Det spelar ingen roll, pappa.
806
01:27:23,151 --> 01:27:27,733
Vi behöver ett barn.
Jag är väldigt glad över det.
807
01:27:38,360 --> 01:27:43,841
- Om Mercedes är ute på vägen?
- Det räcker för mig.
808
01:27:46,789 --> 01:27:49,070
Hej, jag heter Kate.
- Caroline.
809
01:27:49,272 --> 01:27:52,052
Hej!
810
01:27:52,276 --> 01:27:55,056
Jag är hundresultatet.
811
01:27:55,281 --> 01:28:00,221
Först måste vi be och tacka
för våra välsignelser.
812
01:28:00,538 --> 01:28:04,438
- Är det som Thanksgiving?
- Ja, det är vår höstfest.
813
01:28:04,709 --> 01:28:08,650
- Jag vill! Jag vill!
- Du kan göra dem båda.
814
01:28:10,529 --> 01:28:13,249
Kan Ann inte läsa bönen?
815
01:28:16,037 --> 01:28:18,998
- Vill du göra det?
- Okej.
816
01:28:20,336 --> 01:28:22,055
Okej...
817
01:28:22,233 --> 01:28:25,454
Välsignad vara Herre, vår Gud-
818
01:28:25,697 --> 01:28:30,118
- som tillåter oss att ha
liv och hälsa i våra händer
819
01:28:30,412 --> 01:28:33,992
- och som har samlat oss för
att fira säsongen. Amen.
820
01:28:34,250 --> 01:28:36,871
Amen.
821
01:28:37,089 --> 01:28:41,749
Är du redo tjejer?
- Ja!
822
01:28:42,992 --> 01:28:45,433
Skaka delfinen!
823
01:28:46,914 --> 01:28:51,195
Skaka framåt, skaka tillbaka...
824
01:28:51,484 --> 01:28:55,424
Skaka till vänster, skaka rätt...
67591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.