All language subtitles for Brilliant.Heritage.E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,184 --> 00:00:19,552 (Episode 17) 2 00:00:21,382 --> 00:00:22,989 You're here, Comrade! 3 00:00:23,422 --> 00:00:25,091 What a greeting! 4 00:00:25,343 --> 00:00:27,039 Let's go eat first. 5 00:00:27,064 --> 00:00:28,609 Not now. 6 00:00:29,383 --> 00:00:32,532 Why? Are you upset that I stood you up the other day? 7 00:00:32,633 --> 00:00:34,701 Here. Take this. 8 00:00:35,281 --> 00:00:36,441 What is this? 9 00:00:36,855 --> 00:00:38,165 It's for saving my life. 10 00:00:38,563 --> 00:00:39,813 Saving your life? 11 00:00:44,823 --> 00:00:45,898 Sir. 12 00:00:47,151 --> 00:00:50,383 I know this old man's life isn't worth a lot, 13 00:00:50,788 --> 00:00:53,286 but I'm a person who keeps his words. 14 00:00:53,553 --> 00:00:54,621 It's 10,000 dollars. 15 00:00:56,645 --> 00:00:57,645 What's wrong? 16 00:01:04,732 --> 00:01:05,802 What's the matter? 17 00:01:06,538 --> 00:01:09,149 Sir, where did you get the money from? 18 00:01:09,180 --> 00:01:10,281 Why would you ask? 19 00:01:10,673 --> 00:01:12,654 I mean, it's not like we've known each other... 20 00:01:14,398 --> 00:01:17,168 Sir, what is your name? 21 00:01:18,262 --> 00:01:19,964 It's Boo Young Bae. Why? 22 00:01:20,838 --> 00:01:24,664 Mr. Boo Young Bae. When were you born? 23 00:01:24,689 --> 00:01:25,791 Goodness me. 24 00:01:26,553 --> 00:01:30,423 - Let me see. I was born in 2900... - What? When? 25 00:01:30,711 --> 00:01:32,592 - Did you say 2900? - No. Wait. 26 00:01:33,096 --> 00:01:35,595 - I think it was 1100... - What? 1100? 27 00:01:35,633 --> 00:01:38,498 What's your address? 28 00:01:38,531 --> 00:01:41,477 Give me your number. Where do your kids live? 29 00:01:41,501 --> 00:01:43,136 Give me your phone. I'll call them. 30 00:01:43,161 --> 00:01:45,271 You brat. Are you interrogating me? 31 00:01:45,538 --> 00:01:46,898 If you don't want it, leave it. 32 00:01:47,305 --> 00:01:50,476 Where are you going? You should take this. 33 00:01:50,844 --> 00:01:53,179 You take it. You got swindled. 34 00:01:53,274 --> 00:01:55,034 What? Don't you want it? 35 00:01:55,059 --> 00:01:56,552 No, it's not that! 36 00:01:57,883 --> 00:02:00,887 Fine. Let's go somewhere with me. 37 00:02:00,992 --> 00:02:02,555 Let's eat first. 38 00:02:02,589 --> 00:02:04,533 Hey, I said I don't want to eat. 39 00:02:04,557 --> 00:02:07,160 - Of course, you don't. - Hey! 40 00:02:07,927 --> 00:02:10,093 Gosh. Where are we? 41 00:02:10,709 --> 00:02:13,534 Sir, let's go in first. Let's talk inside. 42 00:02:13,559 --> 00:02:15,257 Why would I go to the police station? 43 00:02:16,536 --> 00:02:19,315 Sir, you're not in your right mind. 44 00:02:19,339 --> 00:02:20,747 I think you've got dementia. 45 00:02:20,772 --> 00:02:22,560 If you walk around with money like this, 46 00:02:22,593 --> 00:02:25,563 - you'd get in trouble with thugs. - Are you crazy? 47 00:02:26,220 --> 00:02:28,069 What do you mean I got dementia? 48 00:02:28,679 --> 00:02:32,285 I didn't know you're this slow. 49 00:02:32,522 --> 00:02:34,396 If your kids find out you're like this, 50 00:02:34,420 --> 00:02:37,023 - they'd get upset. - Hey, forget it. 51 00:02:37,557 --> 00:02:38,958 If you don't want it, leave it. 52 00:02:39,592 --> 00:02:41,031 Great. I can save money then. 53 00:02:41,055 --> 00:02:42,354 Where are you going? I'll take you home. 54 00:02:42,378 --> 00:02:43,529 Let go! 55 00:02:43,554 --> 00:02:45,441 Come on, sir. 56 00:02:56,297 --> 00:02:58,997 Dad's getting married. 57 00:03:00,058 --> 00:03:01,247 Out of the blue? 58 00:03:02,797 --> 00:03:03,867 It can't be. 59 00:03:07,215 --> 00:03:10,134 A young woman who came here with him. 60 00:03:14,687 --> 00:03:15,865 This is bothering me. 61 00:03:21,883 --> 00:03:23,734 I can give a consultation on Friday at noon. 62 00:03:27,573 --> 00:03:30,176 (Majang-dong Jerk) 63 00:03:32,289 --> 00:03:34,047 That Majang-dong Jerk. 64 00:03:34,538 --> 00:03:35,915 I don't want to get involved. 65 00:03:38,318 --> 00:03:39,670 (Young Ji) 66 00:03:39,703 --> 00:03:42,689 You have to have three meals with me instead of the consultation fee. 67 00:03:52,212 --> 00:03:54,801 By the way, something weird happened to me yesterday. 68 00:03:54,826 --> 00:03:57,403 Why? Did a guy ask for your number? 69 00:03:57,562 --> 00:04:00,773 No. I met that old man I talked about last time. 70 00:04:01,615 --> 00:04:02,642 Oh, him. 71 00:04:02,797 --> 00:04:05,654 I mean, he gave 10,000 dollars. 72 00:04:05,678 --> 00:04:09,082 And it was that yellow 50-dollar notes. 73 00:04:09,305 --> 00:04:12,018 Ten thousand dollars? Oh, my gosh. So what happened? 74 00:04:12,252 --> 00:04:13,662 You took it, right? Where is it? 75 00:04:13,686 --> 00:04:16,932 What do you mean? I'm nobody. I shouldn't take that money. 76 00:04:16,956 --> 00:04:18,925 I'll get in trouble if I take it. 77 00:04:19,473 --> 00:04:22,395 I guess you're right. But what's wrong with that old man? 78 00:04:22,829 --> 00:04:25,098 I think he's not in his right mind. 79 00:04:25,292 --> 00:04:27,810 When I asked him about his birthday, he said 2000 something. 80 00:04:27,834 --> 00:04:30,236 He didn't know his number or his address. 81 00:04:30,906 --> 00:04:34,207 His sleeves were all worn out and shabby. 82 00:04:34,883 --> 00:04:36,642 I think it was his life's saving. 83 00:04:37,718 --> 00:04:40,623 Gosh. I feel sorry for him. 84 00:04:41,640 --> 00:04:44,546 Don't take it even if he tries to give it to you again. 85 00:04:45,027 --> 00:04:46,766 What if his kids report you to the authorities? 86 00:04:46,790 --> 00:04:48,391 Of course, I won't take it. 87 00:04:50,145 --> 00:04:52,158 I better hurry and get ready for deliveries. 88 00:04:52,258 --> 00:04:53,960 Leave it. I'll do it. 89 00:04:55,014 --> 00:04:55,894 Will you? 90 00:04:55,919 --> 00:04:58,873 Then you should cut off the fat and send it to wholesalers. 91 00:04:58,898 --> 00:05:00,633 I know. You should go. 92 00:05:01,961 --> 00:05:03,225 - Thank you. - You're welcome. 93 00:05:04,898 --> 00:05:07,906 Like what Sul Ak said if Dad finds out, 94 00:05:07,930 --> 00:05:11,277 we'd be scolded and ruin everything. 95 00:05:11,796 --> 00:05:15,451 Gosh. I said I'll just feel him out a little. 96 00:05:16,288 --> 00:05:19,787 Unless we have conclusive evidence, you shouldn't let him know. 97 00:05:19,812 --> 00:05:20,812 You got that, right? 98 00:05:22,414 --> 00:05:24,190 I'm Shin Ae Ri. 99 00:05:24,215 --> 00:05:25,968 If you're talking about taking a hint and using my wit, 100 00:05:25,992 --> 00:05:29,505 I'm way better than those women from Ewha Womans' University. 101 00:05:29,529 --> 00:05:31,230 So stop worrying. 102 00:05:33,866 --> 00:05:36,211 Should I give you a lift? 103 00:05:36,235 --> 00:05:39,005 Forget it. Just make sure to talk about this with Baek Doo. 104 00:05:43,281 --> 00:05:45,378 Are you done? Let's go. 105 00:05:45,552 --> 00:05:47,233 Why would you go, Mother? 106 00:05:47,359 --> 00:05:49,449 She has to meet Auntie. 107 00:05:49,816 --> 00:05:53,052 I'll see your father while I'm at it too. 108 00:05:53,528 --> 00:05:57,056 If what you said is true, then it's a huge deal. 109 00:05:57,364 --> 00:05:59,001 What if that old woman's kids find out... 110 00:05:59,025 --> 00:06:01,525 that his the owner of Buruna Noodles? 111 00:06:01,891 --> 00:06:04,035 They'll probably want a piece of the action. 112 00:06:04,390 --> 00:06:06,692 Just the thought of it makes me cringe. 113 00:06:07,055 --> 00:06:09,902 We're not idiots. We won't just stand still. 114 00:06:10,320 --> 00:06:12,405 Let's not get ahead of ourselves. 115 00:06:12,451 --> 00:06:15,308 Right. We should watch our mouths at times like this. 116 00:06:15,710 --> 00:06:18,413 Come on, we're late. We can't go empty-handed. 117 00:06:18,570 --> 00:06:21,023 There's a good sushi shop at Cheongdam-dong. 118 00:06:21,476 --> 00:06:22,945 I'll get going. You should go to work. 119 00:06:22,969 --> 00:06:24,016 - Okay. - Bye. 120 00:06:24,313 --> 00:06:26,953 - I'll be back. - Okay. See you later. 121 00:06:27,523 --> 00:06:28,781 - Call me. - All right. 122 00:06:37,685 --> 00:06:39,942 Baek Doo, you didn't forget about today, right? 123 00:06:40,247 --> 00:06:41,247 Don't be late. 124 00:06:42,186 --> 00:06:43,971 You served him fish too, right? 125 00:06:43,996 --> 00:06:46,556 I never leave out fish for him. 126 00:06:46,633 --> 00:06:48,662 Don't give him the same side dishes twice? 127 00:06:49,384 --> 00:06:51,906 You have to take care of that more than the restaurant. 128 00:06:51,931 --> 00:06:54,537 The owner needs the energy to operate the restaurant... 129 00:06:54,562 --> 00:06:56,600 and give you guys paychecks. 130 00:06:56,871 --> 00:06:58,772 Of course. 131 00:06:59,098 --> 00:07:01,454 By the way, I like your scarf. 132 00:07:03,155 --> 00:07:06,316 I look good in pink, you know. 133 00:07:06,773 --> 00:07:08,828 Who do you want to show it off too? 134 00:07:09,662 --> 00:07:13,199 It's not you, so you should thank your ancestors. 135 00:07:16,984 --> 00:07:19,781 Hyang Sook, I heard you've been to the hospital. 136 00:07:19,805 --> 00:07:21,083 What was that for? 137 00:07:21,107 --> 00:07:22,716 I had food poisoning. 138 00:07:22,741 --> 00:07:25,805 Right. Were you all right after eating your food? 139 00:07:26,420 --> 00:07:27,434 What? 140 00:07:27,537 --> 00:07:30,961 Your face is blotchy too. 141 00:07:36,492 --> 00:07:38,691 Oh, my gosh. I'm in trouble. 142 00:07:39,113 --> 00:07:40,113 Why? 143 00:07:44,000 --> 00:07:47,433 What on earth are you talking about? 144 00:07:47,953 --> 00:07:49,502 What's wrong with the cream? 145 00:07:49,527 --> 00:07:52,338 My face got red after applying it. 146 00:07:52,548 --> 00:07:54,687 They said nothing's free. 147 00:07:54,712 --> 00:07:57,443 I was wondering why you got me a cream. 148 00:07:57,669 --> 00:07:59,356 That's ridiculous. 149 00:07:59,381 --> 00:08:02,381 I used several of them, and nothing happened to me. 150 00:08:03,516 --> 00:08:05,570 Oh, my gosh. This is driving me crazy. 151 00:08:05,594 --> 00:08:08,054 I took it out on the wrong person. 152 00:08:08,621 --> 00:08:10,954 Oh, no. I can't give this back. 153 00:08:10,979 --> 00:08:13,359 Goodness, it's itchy. 154 00:08:14,125 --> 00:08:17,226 Father, it's me, Ae Ri. 155 00:08:17,250 --> 00:08:19,899 Hello, Mr. Boo. 156 00:08:21,570 --> 00:08:24,627 Goodness. You're here. 157 00:08:24,820 --> 00:08:26,195 Yes. 158 00:08:26,446 --> 00:08:30,352 After what happened last time, I didn't get a chance to meet you. 159 00:08:30,376 --> 00:08:32,044 - Are you doing well? - Yes. 160 00:08:32,849 --> 00:08:34,128 My mother... 161 00:08:34,153 --> 00:08:37,039 has been praying so much for you, Father. 162 00:08:37,064 --> 00:08:40,086 I'm sorry for making you worry. 163 00:08:40,179 --> 00:08:41,976 And is your husband doing well too? 164 00:08:42,000 --> 00:08:45,981 Of course, Ae Ri's father is always so healthy. 165 00:08:46,425 --> 00:08:49,000 Mom, you said you were going to see Auntie? 166 00:08:49,109 --> 00:08:51,206 - All right. - Go and say hi. 167 00:08:51,230 --> 00:08:53,566 I'll be seeing you again. 168 00:08:53,591 --> 00:08:56,019 All right. See you. 169 00:08:56,836 --> 00:09:00,072 - Father, let's go inside. - All right. 170 00:09:00,289 --> 00:09:01,289 Let's go inside. 171 00:09:02,595 --> 00:09:04,353 You didn't have lunch yet, did you? 172 00:09:04,877 --> 00:09:07,947 I got this from a great sushi place at Cheongdam-dong. 173 00:09:08,843 --> 00:09:11,250 Leave it there. I don't want to eat it now. 174 00:09:12,451 --> 00:09:14,620 Please try it when you're hungry. 175 00:09:17,530 --> 00:09:19,692 Why? Is there something you want to tell me? 176 00:09:20,578 --> 00:09:21,578 Well, I don't. 177 00:09:22,254 --> 00:09:26,117 It's just that you look very healthy... 178 00:09:26,142 --> 00:09:27,933 and at ease, 179 00:09:28,130 --> 00:09:30,202 so I was wondering if there was good news? 180 00:09:30,642 --> 00:09:32,605 I have good news, all right. 181 00:09:32,755 --> 00:09:36,742 I got to see and hear all about your bare thoughts. 182 00:09:39,006 --> 00:09:42,948 Oh, my dad will be visiting Seoul next month, 183 00:09:43,131 --> 00:09:45,416 and he said he'll pay a visit to you then. 184 00:09:46,020 --> 00:09:48,054 Is he coming to Seoul on business? 185 00:09:49,668 --> 00:09:53,969 Well, a friend of my dad... 186 00:09:53,993 --> 00:09:55,948 is getting married. 187 00:09:56,869 --> 00:09:58,491 His kids are so old now... 188 00:09:58,516 --> 00:10:01,100 that he has to see his grandchildren get married. 189 00:10:01,451 --> 00:10:04,495 I see. That's why he's coming. 190 00:10:05,364 --> 00:10:06,364 Yes, he is. 191 00:10:08,389 --> 00:10:11,243 Also, an acquaintance of my mom... 192 00:10:11,275 --> 00:10:13,546 got married to an old man who is almost 80... 193 00:10:13,578 --> 00:10:16,323 even though her children discouraged her. 194 00:10:16,467 --> 00:10:19,952 But that old man got Parkinson's disease. 195 00:10:19,977 --> 00:10:22,994 So she's busy caring for her sick husband. 196 00:10:23,583 --> 00:10:27,517 Gosh, she'd be spending her later years at ease... 197 00:10:27,717 --> 00:10:31,317 if she listened to her children's advice. 198 00:10:31,583 --> 00:10:34,583 Do you think the kids discouraged her for her sake? 199 00:10:34,650 --> 00:10:38,483 They must've been scared that he might take their estate. 200 00:10:38,783 --> 00:10:41,350 That can't be true. 201 00:10:41,483 --> 00:10:45,117 Otherwise, there's no need for her children to make a fuss about... 202 00:10:45,183 --> 00:10:48,150 whether their parent is getting married or gambling, is there? 203 00:10:49,183 --> 00:10:52,417 You're totally right, Father. 204 00:10:52,483 --> 00:10:54,750 How are your kids doing? 205 00:10:54,817 --> 00:10:59,117 Oh, yes. They are so adorable. Take a look at this. 206 00:10:59,183 --> 00:11:01,883 This was taken at a ski resort in winter. 207 00:11:01,950 --> 00:11:05,050 She looks just like Elsa, doesn't she? How adorable. 208 00:11:05,117 --> 00:11:08,716 They've been practicing hard to perform on your 80th birthday. 209 00:11:08,741 --> 00:11:09,741 Take a look at this. 210 00:11:10,186 --> 00:11:13,347 What do you mean by my 80th birthday? 211 00:11:14,071 --> 00:11:16,675 Didn't Min Joo tell you? 212 00:11:18,017 --> 00:11:20,393 Wait a minute. Here's the invitation. 213 00:11:22,050 --> 00:11:23,717 Though it's past your birthday, 214 00:11:23,783 --> 00:11:27,288 we should throw a big party at times like this. 215 00:11:27,313 --> 00:11:28,436 Have a look at it. 216 00:11:31,433 --> 00:11:32,563 At a hotel? 217 00:11:33,550 --> 00:11:35,821 Are you in your right mind or what? 218 00:11:36,796 --> 00:11:40,325 Well, Father. I didn't come up with the idea. 219 00:11:40,350 --> 00:11:41,717 Well, whoever it is. 220 00:11:41,850 --> 00:11:43,443 Do you think it's time to throw a party? 221 00:11:43,617 --> 00:11:45,141 What is wrong with you? 222 00:11:45,183 --> 00:11:47,115 Don't dare to mention a party. 223 00:11:50,607 --> 00:11:52,974 Father. You're here, Ae Ri. 224 00:11:55,283 --> 00:12:00,283 Father, Ae Ri was saying it for your sake, 225 00:12:00,320 --> 00:12:02,519 so please don't be too angry. 226 00:12:02,750 --> 00:12:06,669 We'd feel sorry if we didn't do our duties as children. 227 00:12:06,950 --> 00:12:08,372 Please be understanding. 228 00:12:09,083 --> 00:12:10,333 I feel the same way. 229 00:12:10,917 --> 00:12:14,850 How do you feel about inviting displaced people... 230 00:12:14,917 --> 00:12:18,482 to the restaurant and having a simple meal with them? 231 00:12:18,750 --> 00:12:22,383 We could invite the North Korean refugees you are supporting too. 232 00:12:25,383 --> 00:12:28,183 I'll see to that. 233 00:12:28,450 --> 00:12:29,817 Yes, Father. 234 00:12:32,307 --> 00:12:33,307 - It's hot! - Oh, my! 235 00:12:33,750 --> 00:12:35,416 - Are you okay? - Gosh. 236 00:12:38,246 --> 00:12:39,246 Goodness. 237 00:12:41,917 --> 00:12:45,483 You're not wearing the scarf. 238 00:12:46,717 --> 00:12:49,183 Well, I wouldn't want to wear it on such a hot day. 239 00:12:49,617 --> 00:12:52,550 It's good to wear on hot days too since it's made of silk. 240 00:12:52,617 --> 00:12:54,772 Please wear them often. 241 00:12:56,517 --> 00:12:57,517 Okay. 242 00:13:01,783 --> 00:13:03,561 Does it still feel itchy? 243 00:13:04,083 --> 00:13:07,397 Goodness gracious. There are red spots. 244 00:13:09,083 --> 00:13:10,994 It won't go away overnight. 245 00:13:11,765 --> 00:13:16,346 Goodness. I'm so sorry I don't know what to tell you. 246 00:13:16,517 --> 00:13:20,307 Oh, Auntie. Please take this. 247 00:13:22,283 --> 00:13:23,383 What's that? 248 00:13:23,450 --> 00:13:25,083 It's how I feel for you. 249 00:13:25,150 --> 00:13:30,317 It's really expensive and precious. Please try it, Auntie. 250 00:13:31,250 --> 00:13:34,250 That won't make me less angry, would it? 251 00:13:36,250 --> 00:13:37,395 Is it made in the US? 252 00:13:38,417 --> 00:13:42,871 Of course, I bought it at its price at the duty-free shop. 253 00:13:43,050 --> 00:13:46,150 Also, if you haven't had lunch yet, 254 00:13:46,217 --> 00:13:49,102 try this sushi too. 255 00:13:49,683 --> 00:13:52,563 Ae Ri says... 256 00:13:53,163 --> 00:13:56,429 it's made by a well-known chef. 257 00:13:57,483 --> 00:14:01,183 Well, if you're this willing to make up for it, 258 00:14:01,250 --> 00:14:02,920 I'll let things off my chest. 259 00:14:03,317 --> 00:14:07,098 That's also my duty as a Buddhist following Buddha. 260 00:14:08,183 --> 00:14:11,928 Oh, you are very generous. 261 00:14:12,341 --> 00:14:17,335 Maybe I should go to the temple again after you. 262 00:14:18,217 --> 00:14:20,583 Auntie, please try it. 263 00:14:20,650 --> 00:14:23,283 - Try some. - No. I'll have it later. 264 00:14:23,350 --> 00:14:24,917 - Please try it now. - No, not now. 265 00:14:25,499 --> 00:14:26,896 Please, Auntie. 266 00:14:27,420 --> 00:14:28,492 Try some. 267 00:14:28,517 --> 00:14:30,443 - I brought some fruit for you. - Yes, thank you. 268 00:14:30,468 --> 00:14:31,834 Come on and try it. 269 00:14:32,650 --> 00:14:35,317 Auntie, you shouldn't be eating sushi. 270 00:14:37,327 --> 00:14:38,944 What's wrong with sushi? 271 00:14:39,317 --> 00:14:42,050 Last time, we ate raw fish and got food poison. 272 00:14:42,298 --> 00:14:46,585 We ate raw fish and I started singing. 273 00:14:46,610 --> 00:14:47,756 That's what she's saying. 274 00:14:47,783 --> 00:14:50,650 Whenever I eat raw fish, I start singing. 275 00:14:50,717 --> 00:14:53,457 What's wrong with my age? 276 00:14:53,482 --> 00:14:56,374 It's the perfect time to love 277 00:14:57,783 --> 00:15:01,131 You have such a good voice. 278 00:15:01,883 --> 00:15:02,764 You should go now. 279 00:15:02,789 --> 00:15:04,349 Soon the customers would be swarming in. 280 00:15:04,773 --> 00:15:05,773 Oh, yes. 281 00:15:07,850 --> 00:15:09,496 Auntie. 282 00:15:10,535 --> 00:15:13,129 So you're not going to hold a grudge now, right? 283 00:15:13,483 --> 00:15:15,285 I'll take it like that, okay? 284 00:15:16,525 --> 00:15:18,262 There's nothing to hold a grudge about. 285 00:15:18,287 --> 00:15:20,415 I'm not a big celebrity. 286 00:15:20,450 --> 00:15:22,883 This old lady was just being silly. 287 00:15:23,017 --> 00:15:25,034 What are you talking about? 288 00:15:25,483 --> 00:15:27,550 I would've been furious too. 289 00:15:27,717 --> 00:15:28,902 Please try this. 290 00:15:28,927 --> 00:15:33,507 Let's go to eat raw fish with my husband in Incheon. 291 00:15:33,550 --> 00:15:37,329 I didn't know you liked raw fish so much. 292 00:15:39,150 --> 00:15:40,150 I'll do that. 293 00:15:43,083 --> 00:15:45,063 We can go to karaoke too. 294 00:16:03,283 --> 00:16:04,265 Sul Ak. 295 00:16:04,305 --> 00:16:06,124 - You're here. - Yes. 296 00:16:06,363 --> 00:16:07,363 Let's go. 297 00:16:12,783 --> 00:16:15,783 I wondered why you were buying me lunch. 298 00:16:17,050 --> 00:16:21,118 No place is as good as here in nutritional balance and hygiene. 299 00:16:21,703 --> 00:16:26,022 Don't underestimate the quality of the cafeteria at a food company. 300 00:16:27,650 --> 00:16:30,817 You're so charming like that. 301 00:16:31,117 --> 00:16:32,117 Am I? I should be careful 302 00:16:32,497 --> 00:16:36,044 Gosh, I should be careful from now on. 303 00:16:37,683 --> 00:16:38,916 You're playing hard to get. 304 00:16:39,950 --> 00:16:41,408 Are you still single? 305 00:16:43,050 --> 00:16:45,681 You used to be so popular back then. 306 00:16:46,983 --> 00:16:49,782 I'm available for your information. 307 00:16:52,450 --> 00:16:56,117 Do you know that blinking is due to a lack of nutrition? 308 00:16:56,183 --> 00:16:57,452 So eat your vegetables. 309 00:17:01,445 --> 00:17:04,818 Ga On is in ninth grade now, is she? 310 00:17:05,317 --> 00:17:06,797 She must be preparing for high school. 311 00:17:07,478 --> 00:17:08,916 She takes care of it herself. 312 00:17:09,431 --> 00:17:10,877 She doesn't like it when I interfere. 313 00:17:12,017 --> 00:17:13,319 She takes after you. 314 00:17:14,683 --> 00:17:17,617 Why hasn't the person asking for a consultation called yet? 315 00:17:17,675 --> 00:17:19,640 What? Oh, well. 316 00:17:20,517 --> 00:17:22,882 I didn't give her a call as I was busy. 317 00:17:23,817 --> 00:17:26,478 Tell her to call me anytime. I can make time. 318 00:17:27,017 --> 00:17:28,275 I'll do that. 319 00:17:29,617 --> 00:17:33,750 Can I come here often? 320 00:17:34,150 --> 00:17:37,646 It has a good balance of nutrition and good hygiene. 321 00:17:38,435 --> 00:17:39,435 Do you want meal coupons? 322 00:17:40,907 --> 00:17:41,920 Forget it. 323 00:17:42,132 --> 00:17:43,584 Did you think I'll say that? 324 00:17:44,678 --> 00:17:45,732 Give me five coupons. 325 00:17:47,743 --> 00:17:50,796 All right. You win. Eat your lunch. 326 00:17:56,383 --> 00:17:57,773 Are you going somewhere? 327 00:17:58,276 --> 00:18:00,312 Are you going somewhere nice? 328 00:18:00,983 --> 00:18:04,171 I don't know. I'm going to have it my way from now on. 329 00:18:05,628 --> 00:18:10,195 So Young is still so pretty with makeup on and nice clothes. 330 00:18:10,317 --> 00:18:11,437 You look like you're single. 331 00:18:13,117 --> 00:18:14,570 She is pretty. 332 00:18:17,017 --> 00:18:19,530 You're here now? Have dinner with your Grandmother. 333 00:18:20,050 --> 00:18:21,061 Where are you going? 334 00:18:21,561 --> 00:18:22,765 To meet my friend. 335 00:18:23,783 --> 00:18:25,317 Are you not going to work? 336 00:18:25,383 --> 00:18:27,952 Don't always be like that to Aunt and make an effort. 337 00:18:28,428 --> 00:18:29,718 Jang Won. 338 00:18:29,743 --> 00:18:32,186 Don't be like that to your mother. 339 00:18:32,517 --> 00:18:35,765 Why am I not working? I'm on my way to do business. 340 00:18:36,383 --> 00:18:38,498 I'm trying to do something as your Aunt got scammed. 341 00:18:40,887 --> 00:18:44,499 Do something that's normal, not illegal. 342 00:18:45,417 --> 00:18:47,272 Did you say something to Jang Won? 343 00:18:49,810 --> 00:18:51,943 Don't take it out on Aunt and do well for yourself. 344 00:18:52,050 --> 00:18:54,050 Jang Won! Whose son are you? 345 00:18:54,117 --> 00:18:57,819 Goodness. Apologize quickly. 346 00:18:59,950 --> 00:19:02,987 - Jang Won, where are you going? - You have to eat! 347 00:19:03,666 --> 00:19:05,573 You're so annoying! 348 00:19:47,809 --> 00:19:50,817 No matter how much we shop and eat, it doesn't solve anything? 349 00:19:51,134 --> 00:19:54,220 Of course. You only did the department store good. 350 00:19:55,250 --> 00:19:59,150 Goodness. He said to me that he hasn't thought about it. 351 00:19:59,217 --> 00:20:02,713 But she's inviting a North Korean refugee student? 352 00:20:03,180 --> 00:20:06,213 It's not like Auntie's going to forget about it. 353 00:20:06,287 --> 00:20:09,818 "That's also my duty as a Buddhist following Buddha." 354 00:20:10,742 --> 00:20:13,733 If I wasn't a Christian, 355 00:20:13,758 --> 00:20:15,881 I wouldn't have gone there in the first place. 356 00:20:17,407 --> 00:20:18,428 Mom. 357 00:20:18,569 --> 00:20:21,557 Shall we refund this and buy something else? 358 00:20:23,657 --> 00:20:25,893 Forget it. You can't take it back. 359 00:20:25,917 --> 00:20:27,667 You're going to just refund mine. 360 00:20:28,004 --> 00:20:29,767 You have lots of clothes anyway. 361 00:20:36,441 --> 00:20:38,891 Why didn't you answer my calls? 362 00:20:39,229 --> 00:20:40,959 I was in the sauna. Why? 363 00:20:41,468 --> 00:20:42,468 What about Dad? 364 00:20:43,394 --> 00:20:45,062 What should we do? 365 00:20:45,087 --> 00:20:46,719 It doesn't look good. 366 00:20:47,037 --> 00:20:48,294 I tried... 367 00:20:48,934 --> 00:20:52,574 telling him stories about unsuccessful marriages of elders, 368 00:20:52,942 --> 00:20:55,002 but he went furious. 369 00:20:55,027 --> 00:20:58,113 He said the children are arguing because of the money. 370 00:20:58,137 --> 00:21:00,172 And he told me to mind my own business. 371 00:21:00,197 --> 00:21:04,702 It sounded like he would immediately get married. 372 00:21:04,727 --> 00:21:07,891 I think you should talk to him now. 373 00:21:08,697 --> 00:21:11,246 I'm speechless. 374 00:21:11,657 --> 00:21:13,907 For now, I'll talk with Baek Doo. 375 00:21:19,077 --> 00:21:21,307 I'm getting a headache. 376 00:21:22,749 --> 00:21:23,749 Hey. 377 00:21:24,017 --> 00:21:26,607 You should eat and then sleep. 378 00:21:26,927 --> 00:21:29,347 That's the best way. Eat up. 379 00:21:29,794 --> 00:21:31,374 - Eat up. - So annoying. 380 00:21:32,757 --> 00:21:35,757 - Why is this so delicious? - That's right. 381 00:21:36,397 --> 00:21:38,075 - It's so delicious. - Eat more. 382 00:21:38,618 --> 00:21:39,618 Eat up. 383 00:21:40,295 --> 00:21:41,123 What? 384 00:21:41,255 --> 00:21:43,045 He said that. 385 00:21:44,142 --> 00:21:47,202 Why are the children meddling with the parents' marriage? 386 00:21:47,932 --> 00:21:50,502 Is it some kind of sign or a warning? 387 00:21:50,527 --> 00:21:53,376 It could be. He didn't deny it. 388 00:21:54,913 --> 00:21:56,832 But you said it was an old woman. 389 00:21:56,857 --> 00:21:58,077 Yes, an old woman. 390 00:21:59,148 --> 00:22:00,847 Not even a middle-aged woman. 391 00:22:02,119 --> 00:22:04,572 Then, who is that young lady? 392 00:22:06,112 --> 00:22:07,182 I don't know. 393 00:22:08,426 --> 00:22:09,928 It might be the old woman's daughter... 394 00:22:09,952 --> 00:22:10,952 or daughter-in-law. 395 00:22:11,267 --> 00:22:12,653 What? 396 00:22:12,677 --> 00:22:14,243 That means... 397 00:22:14,267 --> 00:22:17,140 he has been in contact with her children. 398 00:22:17,656 --> 00:22:19,596 This is terrible. 399 00:22:19,867 --> 00:22:22,101 Why are you saying that? It scares me. 400 00:22:22,917 --> 00:22:25,085 He wouldn't do that behind our backs. 401 00:22:26,277 --> 00:22:27,307 No. 402 00:22:27,907 --> 00:22:30,663 This is very serious. 403 00:22:32,767 --> 00:22:34,237 Should we call Sul Ak and Han Ra? 404 00:22:35,337 --> 00:22:36,337 Call them. 405 00:22:37,526 --> 00:22:39,803 I should call my wife as well. 406 00:22:39,827 --> 00:22:42,643 It's not right for Min Joo to join now. 407 00:22:43,814 --> 00:22:47,947 For now, let's just talk with the Boo family members. 408 00:22:51,777 --> 00:22:53,701 Hey, it's me. 409 00:22:54,169 --> 00:22:55,169 Why? 410 00:22:55,955 --> 00:22:56,955 A drink? 411 00:22:57,447 --> 00:22:58,749 Why all of a sudden? 412 00:22:59,866 --> 00:23:01,116 Go home if you're drunk. 413 00:23:01,141 --> 00:23:03,937 It's an important matter, so come out. 414 00:23:05,383 --> 00:23:07,200 Say it when you're sober. 415 00:23:07,245 --> 00:23:08,724 Give me the phone. 416 00:23:10,297 --> 00:23:11,599 Hey, Sul Ak. 417 00:23:12,203 --> 00:23:13,474 It's me, Baek Doo. 418 00:23:14,077 --> 00:23:15,755 What? Are you guys together? 419 00:23:16,067 --> 00:23:19,963 You're the smart one from our family. 420 00:23:22,694 --> 00:23:24,054 Stop drinking and go home. 421 00:23:24,315 --> 00:23:26,555 I came to Jeju Island because I was craving seaweed soup. 422 00:23:29,607 --> 00:23:30,864 Not just a plain seaweed soup. 423 00:23:30,903 --> 00:23:33,451 The sea urchin seaweed soup sold at Seongsan Ilchulbong. 424 00:23:34,400 --> 00:23:35,810 Hang up, you brat. 425 00:23:37,764 --> 00:23:40,116 Han Ra went to Jeju Island to eat seaweed soup. 426 00:23:40,840 --> 00:23:43,460 Why is he so obsessed with sea urchin seaweed soup? 427 00:23:44,465 --> 00:23:47,285 He's my brother, but when is he going to grow up? 428 00:23:47,650 --> 00:23:48,691 Leave them. 429 00:23:48,730 --> 00:23:50,932 They won't know anything because they are still single. 430 00:23:51,707 --> 00:23:53,152 Exactly. 431 00:23:53,487 --> 00:23:56,597 You and I are the only ones worried about our family. 432 00:23:56,898 --> 00:23:58,388 Here. Let's have a drink. 433 00:23:59,567 --> 00:24:00,587 I'm sorry. 434 00:24:01,406 --> 00:24:04,693 As the eldest, I should have managed our younger brothers. 435 00:24:05,507 --> 00:24:09,111 But I'm glad I have you, Geum Gang. 436 00:24:10,797 --> 00:24:14,306 Me too. I feel reassured because of you. 437 00:24:14,837 --> 00:24:17,907 Let us protect the Boo family. 438 00:24:27,567 --> 00:24:29,037 Are you molting? 439 00:24:29,280 --> 00:24:31,650 - Dad! - Look at all this dust. 440 00:24:31,675 --> 00:24:32,897 Dad! 441 00:24:33,433 --> 00:24:37,172 - We're here. Open the door. - Dad! 442 00:24:37,942 --> 00:24:39,536 Dad! 443 00:24:40,319 --> 00:24:42,441 It's us, Dad! 444 00:24:42,466 --> 00:24:44,433 - Goodness! - Door's open. 445 00:24:46,888 --> 00:24:48,049 Dad. 446 00:24:49,385 --> 00:24:51,052 We're here. 447 00:24:51,077 --> 00:24:54,877 Dad, you can't do this to us. 448 00:25:07,010 --> 00:25:09,871 What's the cause of this racket at this time of the night? 449 00:25:10,457 --> 00:25:13,587 Don't try to hide it from us. 450 00:25:14,067 --> 00:25:16,907 You can't do this. 451 00:25:17,116 --> 00:25:21,152 I'm really speechless. 452 00:25:23,298 --> 00:25:25,652 Where did you meet her? 453 00:25:25,808 --> 00:25:30,628 How could you meet her without us knowing? 454 00:25:30,906 --> 00:25:32,824 Stop it. Snap out of it. 455 00:25:33,217 --> 00:25:35,839 Who is this woman? 456 00:25:36,857 --> 00:25:37,857 Come on. 457 00:25:38,342 --> 00:25:42,053 Go ahead and tell us. 458 00:25:42,837 --> 00:25:44,627 What are you talking about? 459 00:25:45,030 --> 00:25:47,533 We saw it with our own eyes... 460 00:25:47,557 --> 00:25:51,101 and heard it with our own ears. 461 00:25:51,349 --> 00:25:53,619 Stop it right now! Get a grip. 462 00:25:54,047 --> 00:25:56,187 You be quiet! 463 00:25:56,917 --> 00:25:59,847 It's an emergency in our family! 464 00:26:00,429 --> 00:26:02,177 Are you both crazy? 465 00:26:02,656 --> 00:26:03,812 What is all this? 466 00:26:04,288 --> 00:26:05,482 Dad. 467 00:26:05,507 --> 00:26:07,906 I saw it all. 468 00:26:08,288 --> 00:26:10,967 I saw you leave the bank with a bag full of money. 469 00:26:11,470 --> 00:26:13,070 It's for that woman, right? 470 00:26:14,522 --> 00:26:17,385 Is she already asking for money? 471 00:26:18,408 --> 00:26:21,596 Have you been following me? 472 00:26:21,829 --> 00:26:24,039 I mean... 473 00:26:24,064 --> 00:26:28,057 Dad, that isn't important. 474 00:26:29,155 --> 00:26:30,155 Dad. 475 00:26:30,361 --> 00:26:33,589 Why do you care if I meet that woman? 476 00:26:34,789 --> 00:26:37,181 Of course, we care. 477 00:26:37,588 --> 00:26:40,088 That person might become our stepmom. 478 00:26:40,567 --> 00:26:41,619 What? 479 00:26:42,164 --> 00:26:43,164 Hey! 480 00:26:43,827 --> 00:26:45,771 Watch your mouth. 481 00:26:47,111 --> 00:26:48,263 Dad. 482 00:26:48,767 --> 00:26:52,099 You're not really getting married, are you? 483 00:26:53,187 --> 00:26:54,427 Stop it. 484 00:26:54,906 --> 00:26:56,654 Dad, keep calm. 485 00:26:57,033 --> 00:27:00,279 What's the point of getting married now? 486 00:27:00,807 --> 00:27:04,841 You can't do that to our Mom. 487 00:27:06,737 --> 00:27:08,849 You ungrateful jerks. 488 00:27:11,447 --> 00:27:12,447 Fine. 489 00:27:12,604 --> 00:27:14,130 I am getting married. 490 00:27:14,767 --> 00:27:17,950 I'm going to leave all my money to my wife, you brats! 491 00:27:47,617 --> 00:27:49,622 (Brilliant Heritage) 492 00:27:49,647 --> 00:27:51,169 Grim Reaper, what are you doing? 493 00:27:51,575 --> 00:27:53,462 - Please take me. - Mom! 494 00:27:53,487 --> 00:27:55,282 Take me away quickly. 495 00:27:55,307 --> 00:27:57,933 - Sir, today's Gogi World event... - I will... 496 00:27:57,957 --> 00:27:59,217 Round of applause! 497 00:27:59,453 --> 00:28:01,577 The meat looks more delicious when you cook it. 498 00:28:02,336 --> 00:28:05,061 That's why we need a specialist. 499 00:28:05,086 --> 00:28:06,703 - Here. Open wide. - Thank you. 35601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.