Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,743 --> 00:00:36,143
[exhales]
2
00:01:47,743 --> 00:01:50,183
Think you'll be okay
waiting here by yourself?
3
00:01:51,583 --> 00:01:53,983
Yeah. Whatever.
4
00:01:55,463 --> 00:01:57,543
Uh, sir,
if you'd like to smoke,
5
00:01:57,583 --> 00:02:00,023
you need to be another
20 feet from the door.
6
00:02:00,023 --> 00:02:02,143
So roll me further, bitch.
7
00:02:02,183 --> 00:02:03,983
[ambulance siren in distance]
8
00:02:24,063 --> 00:02:25,383
What's coming?
9
00:02:25,383 --> 00:02:26,703
Male Caucasian.
10
00:02:26,743 --> 00:02:27,943
Early 40s.
11
00:02:27,983 --> 00:02:29,503
Multiple gunshot wounds.
12
00:02:32,903 --> 00:02:35,823
BP is 70. 7-0 over palp.
13
00:02:35,863 --> 00:02:38,223
Pulse 140-- 1-4-0.
14
00:02:38,263 --> 00:02:39,623
Weak and thready
at the brachial.
15
00:02:39,663 --> 00:02:41,063
No breath sounds
on the right side,
16
00:02:41,103 --> 00:02:42,223
and the belly is rigid.
17
00:02:42,263 --> 00:02:43,983
Patient appears pale
and diaphoretic.
18
00:02:44,023 --> 00:02:45,583
How many entry wounds?
19
00:02:45,623 --> 00:02:47,343
We found four-- shoulder and
hip, through and through.
20
00:02:47,383 --> 00:02:49,423
Right lung
and lower left quadrant,
21
00:02:49,463 --> 00:02:51,423
no visible exit wounds.
22
00:02:51,463 --> 00:02:53,143
Let's give him
2 grams of oxygen.
23
00:02:53,143 --> 00:02:55,343
What's his hemoglobin?
7.3.
24
00:02:55,383 --> 00:02:57,663
I need two
large-bore IVs,
25
00:02:57,703 --> 00:02:58,983
6 units O-neg,
26
00:02:59,023 --> 00:03:00,583
type and cross
for 6 more units,
27
00:03:00,623 --> 00:03:02,143
Chest X-ray and KUB.
28
00:03:02,183 --> 00:03:04,503
Notify the O.R.
we are on the way.
29
00:03:04,543 --> 00:03:06,183
[door buzzes]
30
00:03:06,223 --> 00:03:08,223
O.R. One is clear.
Let's put him in there.
31
00:03:15,863 --> 00:03:17,783
[door closes]
32
00:03:21,063 --> 00:03:22,223
[exhales]
33
00:03:33,783 --> 00:03:36,183
♪ [rock in distance]
34
00:03:39,223 --> 00:03:41,783
Yo, Jesse, sorry I'm late, man.
35
00:03:44,703 --> 00:03:46,983
Damn, brother, look at you.
36
00:03:47,023 --> 00:03:49,103
That's messed up.
37
00:03:49,143 --> 00:03:52,143
How are you feeling?
You okay?
38
00:03:52,183 --> 00:03:53,543
Actually...
39
00:03:55,623 --> 00:03:57,663
I'm great.
40
00:04:20,903 --> 00:04:22,863
[Gale] I don't understand.
41
00:04:22,903 --> 00:04:25,383
I thought things were
going pretty well.
42
00:04:25,423 --> 00:04:27,103
I--
43
00:04:27,103 --> 00:04:29,263
I thought we were
kind of simpatico,
44
00:04:29,303 --> 00:04:30,543
you know?
45
00:04:30,543 --> 00:04:33,223
We were becoming a real team.
46
00:04:33,263 --> 00:04:37,783
Uh, not-- not so much, no.
47
00:04:37,783 --> 00:04:39,983
Is this about the temperature
setting the other day?
48
00:04:40,023 --> 00:04:42,463
Because I can assure you
that will not happen--
49
00:04:42,503 --> 00:04:44,343
No, it's bigger
than that, Gale.
50
00:04:44,383 --> 00:04:48,263
It's-- It's-- It's
much more than that.
51
00:04:48,303 --> 00:04:50,263
Could you elaborate?
52
00:04:50,263 --> 00:04:53,143
Well, uh, yes,
of course I could,
53
00:04:53,183 --> 00:04:56,143
but I don't think either of us
54
00:04:56,183 --> 00:04:59,863
would necessarily benefit
from a prolonged...
55
00:05:00,983 --> 00:05:03,943
Uh, yeah, so...
56
00:05:03,983 --> 00:05:05,623
Yeah.
57
00:05:05,663 --> 00:05:08,303
I set up the entire lab.
58
00:05:08,343 --> 00:05:10,783
You said you liked
the configuration.
59
00:05:10,783 --> 00:05:12,703
And I do.
60
00:05:12,743 --> 00:05:14,783
For the most part.
61
00:05:14,823 --> 00:05:18,503
Look, you're a fine
chemist, really,
62
00:05:18,543 --> 00:05:20,223
with a promising future.
63
00:05:20,223 --> 00:05:23,263
It's just that--
that I--
64
00:05:23,263 --> 00:05:28,623
that-- that we just have
different...
65
00:05:28,663 --> 00:05:30,863
Rhythms, Gale.
66
00:05:30,903 --> 00:05:31,943
It's-- It's--
67
00:05:31,983 --> 00:05:36,703
It's as if I'm classical
68
00:05:36,743 --> 00:05:40,663
but you are-- are more...
69
00:05:40,703 --> 00:05:42,583
Jazz.
70
00:05:42,623 --> 00:05:45,223
Jazz.
Jazz.
71
00:05:45,263 --> 00:05:46,383
Yes.
72
00:05:46,423 --> 00:05:49,303
And God knows there is
nothing wrong with jazz.
73
00:05:49,343 --> 00:05:55,023
It's simply
that I require--
74
00:05:55,063 --> 00:05:56,183
Classical.
75
00:05:56,223 --> 00:05:58,063
Exactly.
76
00:05:58,103 --> 00:05:59,343
[door opens]
77
00:05:59,383 --> 00:06:02,143
Oh, shit.
78
00:06:02,183 --> 00:06:04,583
Man, this is the bomb.
79
00:06:12,343 --> 00:06:14,583
What's up, partner?
80
00:06:16,783 --> 00:06:18,583
[Jesse] Ohh.
81
00:06:18,583 --> 00:06:20,183
I can't believe this.
This is my replacement?
82
00:06:20,223 --> 00:06:22,583
[Jesse] Oh, Jesus.
83
00:06:22,623 --> 00:06:25,943
Hi. Gale. Nice to meet you.
84
00:06:25,983 --> 00:06:27,503
What's up?
85
00:06:27,543 --> 00:06:30,183
Damn, we should have
ditched that RV months ago.
86
00:06:30,223 --> 00:06:32,863
It's all, like,
shining up in here.
87
00:06:34,183 --> 00:06:35,703
Oh!
88
00:06:35,743 --> 00:06:36,783
[Jesse chuckles]
89
00:06:36,823 --> 00:06:38,103
I'm sorry. I must be
missing something.
90
00:06:38,143 --> 00:06:39,943
I don't mean--
I don't mean to be--
91
00:06:39,983 --> 00:06:41,903
[Jesse]
Oh! Oh!
92
00:06:41,943 --> 00:06:44,143
This-- [Jesse] No!
93
00:06:44,183 --> 00:06:47,103
...makes no sense.
94
00:06:49,663 --> 00:06:51,703
[Jesse laughing]
95
00:06:54,143 --> 00:06:56,663
So...
96
00:06:56,703 --> 00:06:59,263
I guess this is--
97
00:07:02,063 --> 00:07:04,983
[Jesse]
Oh, dear mother of God.
98
00:07:08,463 --> 00:07:10,343
This is for the best.
99
00:07:10,383 --> 00:07:12,783
200 pounds a week.
100
00:07:12,823 --> 00:07:14,183
Got it?
101
00:07:14,223 --> 00:07:15,743
Uh-huh.
102
00:07:16,543 --> 00:07:19,343
[Jesse]
Oh, man! Oh!
103
00:07:19,343 --> 00:07:21,983
Mr. White!
[door opens, closes]
104
00:07:24,943 --> 00:07:27,383
[door opens, closes]
105
00:07:29,463 --> 00:07:31,143
Wow.
106
00:07:31,183 --> 00:07:33,303
[laughing]
107
00:07:33,343 --> 00:07:35,663
Okay. There's a lot
to show you.
108
00:07:35,703 --> 00:07:37,943
Some new techniques to learn.
109
00:07:37,983 --> 00:07:40,263
What, now?
110
00:07:40,263 --> 00:07:41,863
Yes, now.
111
00:07:41,903 --> 00:07:43,343
We've only got a couple days
112
00:07:43,383 --> 00:07:45,303
before our next batch is due,
113
00:07:45,343 --> 00:07:48,063
and I need to get you
up to speed.
114
00:07:48,103 --> 00:07:49,663
Right on.
115
00:07:49,703 --> 00:07:51,463
I'm just saying--
116
00:07:53,823 --> 00:07:55,943
How's the cell service
down here?
117
00:07:55,983 --> 00:07:57,783
It's nonexistent.
118
00:07:57,783 --> 00:07:59,383
We're shielded.
119
00:07:59,383 --> 00:08:01,903
There's a hard line
for emergencies. Come on.
120
00:08:01,943 --> 00:08:04,423
So you haven't talked
to anybody today
121
00:08:04,463 --> 00:08:07,063
other than, you know,
Captain Nerd there.
122
00:08:07,103 --> 00:08:09,383
Why?
123
00:08:09,423 --> 00:08:12,223
Your brother-in-law.
124
00:08:12,263 --> 00:08:14,623
What about him?
125
00:08:17,823 --> 00:08:19,583
So what's the story?
Upon arrival, he was unresponsive.
126
00:08:19,623 --> 00:08:21,423
Take a look. You getting some
exposure on those wounds?
127
00:08:21,463 --> 00:08:22,463
...blood pressure of 80.
128
00:08:22,503 --> 00:08:23,743
2 units of normal saline.
129
00:08:23,743 --> 00:08:24,983
We've got a bivalve mass.
130
00:08:25,023 --> 00:08:26,183
He's got breath sounds
bilaterally.
131
00:08:26,223 --> 00:08:27,823
This femur feels
like a wet bag of gravel.
132
00:08:27,863 --> 00:08:29,343
The other one's
not much better.
133
00:08:29,383 --> 00:08:30,503
Let's get those boots off.
134
00:08:30,543 --> 00:08:31,503
See if you get a pulse.
135
00:08:31,543 --> 00:08:33,743
You get a blood pressure
cup or an ABI?
136
00:08:33,783 --> 00:08:35,063
Where's that blood?
137
00:08:40,703 --> 00:08:42,303
Sir, can I help you?
138
00:08:42,343 --> 00:08:43,423
Uh, yeah, I--
139
00:08:43,463 --> 00:08:44,703
It's all right.
He's family.
140
00:08:44,743 --> 00:08:45,743
Thank you.
141
00:08:46,743 --> 00:08:47,823
Marie.
142
00:08:47,863 --> 00:08:50,103
I'm so sorry.
I'm so sorry.
143
00:08:50,143 --> 00:08:51,183
Hey.
144
00:08:56,543 --> 00:08:57,783
I'm so sorry.
145
00:08:57,823 --> 00:08:59,943
I don't know what to say.
146
00:09:07,583 --> 00:09:08,903
How is he?
147
00:09:08,943 --> 00:09:10,863
I don't know. They won't
really tell us anything.
148
00:09:10,903 --> 00:09:12,703
He's still in surgery.
149
00:09:14,023 --> 00:09:16,023
They shot him four times.
150
00:09:17,823 --> 00:09:19,063
Oh, Christ.
151
00:09:24,143 --> 00:09:25,543
Where's Holly?
152
00:09:25,583 --> 00:09:27,383
I got a sitter.
153
00:09:28,943 --> 00:09:31,743
Hey. How are you, huh?
154
00:09:31,783 --> 00:09:33,903
Fine.
Yeah?
155
00:09:35,423 --> 00:09:36,583
Sure?
156
00:09:37,903 --> 00:09:40,743
I-- I'm fine. I just need
some fresh air.
157
00:09:42,903 --> 00:09:44,823
Okay.
158
00:09:44,823 --> 00:09:46,143
Here.
Let me get the door.
159
00:09:46,183 --> 00:09:48,903
I got it. I'm fine.
160
00:09:52,103 --> 00:09:53,863
Walt.
Hmm?
161
00:09:53,863 --> 00:09:56,223
Walt, this is ASAC Merkert.
162
00:09:56,263 --> 00:09:57,703
Hank's
brother-in-law Walt.
163
00:09:57,743 --> 00:09:59,103
Hello.
164
00:09:59,103 --> 00:10:00,103
I'm very sorry.
165
00:10:00,143 --> 00:10:01,183
Thank you. Uh--
166
00:10:01,223 --> 00:10:02,943
Can you tell us anything
167
00:10:02,983 --> 00:10:04,903
or any details?
168
00:10:04,943 --> 00:10:06,143
Right now, all we know
169
00:10:06,143 --> 00:10:07,663
is two men ambushed Hank.
170
00:10:07,703 --> 00:10:09,583
They didn't have any I.D.
on them.
171
00:10:09,583 --> 00:10:10,903
Probably Mexican nationals.
172
00:10:10,943 --> 00:10:13,823
Their tattoos
indicated an affiliation
173
00:10:13,863 --> 00:10:15,543
with the drug cartel.
174
00:10:17,463 --> 00:10:19,863
Why did they attack Hank?
175
00:10:19,903 --> 00:10:21,543
We're not sure yet.
176
00:10:21,583 --> 00:10:24,063
It could be in relation
177
00:10:24,103 --> 00:10:25,983
to an investigation
that Hank was working,
178
00:10:26,023 --> 00:10:29,863
or it could be a message
to the DEA in general.
179
00:10:32,623 --> 00:10:34,223
They had an ax.
180
00:10:34,263 --> 00:10:38,023
The cartels tend
to be dramatic.
181
00:10:39,303 --> 00:10:40,703
Oh, Jesus.
182
00:10:42,783 --> 00:10:44,903
Where are they?
I mean, did they--
183
00:10:44,943 --> 00:10:46,583
Hank got both of them.
184
00:10:46,623 --> 00:10:48,263
He killed one outright,
185
00:10:48,303 --> 00:10:49,863
and the other one's upstairs
186
00:10:49,903 --> 00:10:51,023
in critical condition.
187
00:10:51,063 --> 00:10:53,023
Your brother-in-law's
one tough son of a bitch
188
00:10:53,063 --> 00:10:54,423
to take them both out,
189
00:10:54,463 --> 00:10:56,703
considering he didn't
even have his gun.
190
00:10:59,743 --> 00:11:01,663
He didn't have his gun?
191
00:11:05,943 --> 00:11:08,943
Why didn't Hank have his gun?
192
00:11:09,943 --> 00:11:12,223
Marie, the assault charge.
193
00:11:12,263 --> 00:11:15,423
I had to suspend Hank
pending the investigation.
194
00:11:15,463 --> 00:11:18,783
That means I had to
take away his weapon.
195
00:11:18,823 --> 00:11:20,143
[muttering]
196
00:11:20,183 --> 00:11:21,903
It's standard procedure.
No one--
197
00:11:21,943 --> 00:11:23,263
Okay, All right. Listen.
198
00:11:23,303 --> 00:11:25,183
If you would have all
listened to him
199
00:11:25,223 --> 00:11:26,343
right from the start,
200
00:11:26,383 --> 00:11:28,263
and let him arrest
that little degenerate,
201
00:11:28,303 --> 00:11:31,143
he wouldn't have had to take
things into his own hands,
202
00:11:31,183 --> 00:11:33,423
and he would have had a gun
and defended himself.
203
00:11:33,463 --> 00:11:34,583
Marie,
let's just--
204
00:11:34,623 --> 00:11:35,623
No. Just--
205
00:11:37,863 --> 00:11:39,663
It's their fault.
206
00:11:39,703 --> 00:11:42,183
He didn't have a gun.
207
00:11:42,223 --> 00:11:44,303
Honey, this isn't helping you.
208
00:11:44,343 --> 00:11:46,143
You.
209
00:11:46,183 --> 00:11:48,743
What kind of partner are you?
210
00:11:50,663 --> 00:11:52,583
You were supposed
to back him up,
211
00:11:52,583 --> 00:11:54,023
and where were you?
212
00:11:54,063 --> 00:11:56,063
Where were you?
213
00:11:56,103 --> 00:11:57,783
Texas.
214
00:11:59,343 --> 00:12:01,463
And you.
215
00:12:01,503 --> 00:12:04,823
You're supposed to
protect your agents
216
00:12:04,863 --> 00:12:07,183
instead of taking their guns,
217
00:12:07,223 --> 00:12:08,623
not supporting them,
218
00:12:08,663 --> 00:12:10,023
not backing them up--
219
00:12:10,063 --> 00:12:11,703
Marie. Marie.
...when they--
220
00:12:11,703 --> 00:12:16,743
Honey, let's just go
and sit down, okay?
221
00:12:16,783 --> 00:12:18,143
I'm not doing anything
222
00:12:18,143 --> 00:12:20,343
until these two get
the hell out of here.
223
00:12:20,383 --> 00:12:21,503
I mean it.
224
00:12:27,383 --> 00:12:28,863
Sorry--
Go.
225
00:12:28,903 --> 00:12:31,143
You are not welcome here.
226
00:12:31,183 --> 00:12:34,023
The DEA is not welcome here.
227
00:12:34,063 --> 00:12:35,423
Honey.
228
00:12:35,463 --> 00:12:36,823
Come on.
229
00:12:36,863 --> 00:12:38,743
Come on. Let's go sit down.
230
00:12:51,783 --> 00:12:53,423
It's not just them.
231
00:12:55,183 --> 00:12:57,503
It's you, Walt.
232
00:13:03,943 --> 00:13:08,943
This Pinkman that Hank
was looking for--
233
00:13:08,983 --> 00:13:12,063
Hank would have never
even heard his name
234
00:13:12,103 --> 00:13:15,903
if you hadn't bought
marijuana from him.
235
00:13:15,943 --> 00:13:16,983
Marie--
236
00:13:17,023 --> 00:13:19,103
Do you ever think
about that, Walt?
237
00:13:19,103 --> 00:13:20,983
Do you?
238
00:13:21,023 --> 00:13:23,303
Do you ever think
about everything
239
00:13:23,343 --> 00:13:24,783
that you have put him through?
240
00:13:24,823 --> 00:13:26,063
[Skyler] Marie, stop.
241
00:13:26,103 --> 00:13:28,663
You're upset,
242
00:13:28,703 --> 00:13:30,063
and you're looking
for someone to blame,
243
00:13:30,103 --> 00:13:32,703
and it's understandable,
but don't blame Walt.
244
00:13:32,743 --> 00:13:34,783
It's not his fault.
245
00:13:42,463 --> 00:13:43,503
I'm sorry.
246
00:13:43,543 --> 00:13:45,063
I'm sorry.
247
00:13:45,063 --> 00:13:46,743
Sweetheart. No.
No. No. Don't--
248
00:13:46,783 --> 00:13:48,583
[sobbing]
249
00:13:50,903 --> 00:13:52,823
It's okay.
250
00:13:52,863 --> 00:13:54,943
It's Hank--
251
00:13:54,983 --> 00:13:57,183
It's all right.
252
00:13:57,223 --> 00:13:58,343
Shh.
253
00:13:58,343 --> 00:14:00,343
[sobbing]
254
00:14:12,223 --> 00:14:14,143
All right, you're done.
255
00:14:17,063 --> 00:14:18,463
Okay, next.
256
00:15:52,543 --> 00:15:53,943
Hello!
257
00:15:56,343 --> 00:15:59,783
[imitating echo] Hello,
hello, hello, hello, hello.
258
00:16:04,983 --> 00:16:06,783
Yeah.
259
00:16:06,823 --> 00:16:07,943
Wow.
260
00:16:08,983 --> 00:16:10,503
[grunt]
261
00:16:15,543 --> 00:16:17,583
Yo, yo, yo!
262
00:16:17,623 --> 00:16:20,063
Jesse Pinkman in the house!
263
00:16:23,023 --> 00:16:27,503
Oh, my dear God.
264
00:16:35,423 --> 00:16:36,703
[laughs]
265
00:16:39,743 --> 00:16:41,063
Wow.
266
00:17:02,343 --> 00:17:03,663
[beep]
267
00:17:03,703 --> 00:17:06,263
Walter White to the nearest
courtesy phone.
268
00:17:06,303 --> 00:17:09,583
Walter White, please
pick up a courtesy phone.
269
00:17:20,983 --> 00:17:24,663
[Jesse] Yo.
We working sometime this year?
270
00:17:24,663 --> 00:17:26,263
What the hell
are you thinking?
271
00:17:26,303 --> 00:17:28,303
Why are you calling me here?
272
00:17:28,343 --> 00:17:30,783
I tried your cell, and it
went straight to voice mail.
273
00:17:30,823 --> 00:17:32,663
How else am I supposed
to get hold of you?
274
00:17:32,703 --> 00:17:33,823
You aren't.
275
00:17:33,863 --> 00:17:35,543
Look, man,
it's been a whole day.
276
00:17:35,583 --> 00:17:36,823
How long is this
grieving process?
277
00:17:36,863 --> 00:17:38,663
Just put a clock on it for me.
278
00:17:38,703 --> 00:17:41,943
All's I'm saying is
we have a schedule, right?
279
00:17:41,983 --> 00:17:44,423
My family comes
before your schedule.
280
00:17:44,463 --> 00:17:46,663
Dude, it's not
my schedule.
281
00:17:46,703 --> 00:17:48,623
We have responsibilities here.
282
00:17:48,623 --> 00:17:51,383
I'll get there
when I get there.
283
00:17:51,423 --> 00:17:53,823
You know what? Whatever.
284
00:17:53,863 --> 00:17:55,383
I'll just cook on my own.
285
00:17:55,423 --> 00:17:56,823
You will do no such thing.
286
00:17:56,863 --> 00:17:57,863
Why not?
287
00:17:59,503 --> 00:18:01,263
Well, uh, for starters,
288
00:18:01,303 --> 00:18:03,303
you aren't
the least bit familiar
289
00:18:03,303 --> 00:18:04,583
with any of the equipment.
290
00:18:04,623 --> 00:18:07,023
There's got to be some
sort of manual, right?
291
00:18:07,063 --> 00:18:08,223
And I can read.
292
00:18:08,263 --> 00:18:10,063
Jesse, touch nothing.
293
00:18:10,103 --> 00:18:12,503
Yo, stop treating me
I'm like your assistant.
294
00:18:12,543 --> 00:18:14,223
I'm not your bitch
to order around.
295
00:18:14,263 --> 00:18:15,463
We're partners.
296
00:18:15,503 --> 00:18:16,783
Remember?
297
00:18:16,823 --> 00:18:19,983
I need you to sit patiently
298
00:18:20,023 --> 00:18:22,903
and wait, and I will be there
as soon as I can.
299
00:18:22,943 --> 00:18:25,063
Thank you very much
for your kind words.
300
00:18:25,103 --> 00:18:27,063
We-- We really do
appreciate that.
301
00:18:27,063 --> 00:18:28,743
What, is your wife there?
302
00:18:28,783 --> 00:18:31,023
Uh, yes. Yes, she is,
303
00:18:31,063 --> 00:18:33,943
and she would be happy to know
that you asked about her.
304
00:18:33,983 --> 00:18:35,943
And please do keep us
in your thoughts.
305
00:18:35,983 --> 00:18:37,943
Hey, tell your douche-bag
brother-in-law
306
00:18:37,983 --> 00:18:39,463
to head towards the light.
307
00:18:42,503 --> 00:18:44,383
So I'm thinking, um,
308
00:18:44,423 --> 00:18:46,423
maybe we should go get
everybody some breakfast.
309
00:18:46,463 --> 00:18:48,303
Yeah. That sounds good.
310
00:18:48,343 --> 00:18:50,143
Do you know who that was?
311
00:19:05,063 --> 00:19:10,543
You know, these eggs
are really not too bad.
312
00:19:24,143 --> 00:19:25,103
Look at that.
313
00:19:25,143 --> 00:19:26,463
Look at what?
314
00:19:26,503 --> 00:19:29,823
At what? This. These spots.
315
00:19:29,823 --> 00:19:32,663
This fork is absolutely filthy.
316
00:19:37,063 --> 00:19:38,823
Tell me you see this.
317
00:19:38,863 --> 00:19:40,543
You've got good eyes.
Look at that.
318
00:19:40,583 --> 00:19:43,423
Marie, those
are just water spots.
319
00:19:43,463 --> 00:19:44,983
Fork is fine.
320
00:19:45,023 --> 00:19:47,583
Those are not water spots.
321
00:19:47,623 --> 00:19:49,943
That's dirt.
322
00:19:49,983 --> 00:19:53,623
This silverware's
obviously not been cleaned.
323
00:19:53,663 --> 00:19:56,903
It's covered in germs
from someone else's mouth.
324
00:19:56,943 --> 00:19:58,943
God knows what.
325
00:19:58,983 --> 00:20:03,343
Seriously, Aunt Marie,
it's water spots.
326
00:20:03,383 --> 00:20:06,583
Ours at home aren't any better.
327
00:20:06,623 --> 00:20:08,383
Yours at home are irrelevant.
328
00:20:08,423 --> 00:20:09,903
We're in a hospital.
329
00:20:09,943 --> 00:20:12,023
They need to be held
to a higher standard.
330
00:20:12,063 --> 00:20:13,303
They have a responsibility.
331
00:20:13,343 --> 00:20:15,143
Well, I'm not actually sure
332
00:20:15,183 --> 00:20:17,743
if the cafeteria
necessarily qualifies
333
00:20:17,783 --> 00:20:19,063
as being part of a hospital.
334
00:20:19,103 --> 00:20:20,903
It's in the same building.
335
00:20:20,943 --> 00:20:22,263
It's all under the same roof.
336
00:20:22,303 --> 00:20:24,743
Do you think that sick
people aren't eating
337
00:20:24,783 --> 00:20:26,943
with this bacteria-infected
silverware?
338
00:20:26,983 --> 00:20:29,783
My Gpd, how are you supposed
to survive this death trap?
339
00:20:33,023 --> 00:20:34,303
[Skyler] Marie.
340
00:20:37,623 --> 00:20:39,263
I survived.
341
00:20:40,663 --> 00:20:43,343
I had my lumpectomy
at this hospital.
342
00:20:43,383 --> 00:20:44,543
Remember that?
343
00:20:46,023 --> 00:20:48,143
Remember how scared
we all were?
344
00:20:48,183 --> 00:20:49,303
Whoo.
345
00:20:49,303 --> 00:20:51,423
I didn't want to act like it,
346
00:20:51,463 --> 00:20:54,943
but I was terrified.
347
00:20:54,943 --> 00:20:57,943
All that week,
all I could think of
348
00:20:57,983 --> 00:21:02,783
was how they were actually
going to cut me open
349
00:21:02,823 --> 00:21:06,503
and take out a part of me
350
00:21:06,543 --> 00:21:09,303
that was with me
my entire life.
351
00:21:09,343 --> 00:21:11,703
I couldn't get that image
out of my head.
352
00:21:13,663 --> 00:21:16,063
I think the scariest part
353
00:21:16,063 --> 00:21:18,143
was when...
354
00:21:18,183 --> 00:21:20,543
They took me into pre-op,
355
00:21:20,583 --> 00:21:23,623
lying there,
356
00:21:23,663 --> 00:21:26,063
waiting for them
to anesthetize you,
357
00:21:26,103 --> 00:21:29,103
knowing that...
358
00:21:29,143 --> 00:21:30,943
You may never wake up again.
359
00:21:36,583 --> 00:21:39,583
[chuckles] Actually,
360
00:21:39,623 --> 00:21:42,623
what I really remember
about that day
361
00:21:42,663 --> 00:21:45,183
is driving to the hospital.
362
00:21:45,223 --> 00:21:48,263
Skyler, you remember me
wanting to drive that day?
363
00:21:48,303 --> 00:21:50,463
Yeah.
364
00:21:50,503 --> 00:21:54,623
Anyway, there we are.
We're driving up Central,
365
00:21:54,663 --> 00:21:57,983
and we hit every green light--
366
00:21:58,023 --> 00:22:00,703
I mean, every single light
that we hit--
367
00:22:00,743 --> 00:22:03,303
sheew-- green.
368
00:22:03,343 --> 00:22:05,343
[chuckling]
369
00:22:05,383 --> 00:22:06,783
When does that happen?
370
00:22:08,183 --> 00:22:11,143
Just like bang, bang,
371
00:22:11,183 --> 00:22:13,503
green the entire way.
372
00:22:13,543 --> 00:22:16,303
And the whole time,
all I could think about
373
00:22:16,343 --> 00:22:20,743
was "Why today? Why?
374
00:22:20,783 --> 00:22:24,743
"Why can't I just spend
a few extra minutes
375
00:22:24,783 --> 00:22:26,623
in the car with my family?"
376
00:22:28,703 --> 00:22:32,743
I never wanted to be stuck
in traffic so bad in my life.
377
00:22:34,063 --> 00:22:36,543
At least I was with my family.
378
00:22:39,303 --> 00:22:40,943
I had that.
379
00:22:45,823 --> 00:22:50,223
Anyway, I survived this place.
380
00:22:51,623 --> 00:22:54,863
And I'm not half the man
your husband is.
381
00:23:17,143 --> 00:23:18,983
[phone buzzes]
382
00:23:22,143 --> 00:23:24,023
Yes?
383
00:23:24,063 --> 00:23:26,423
[Man speaking Spanish]
384
00:23:26,463 --> 00:23:28,623
I was going to ask you
the same question.
385
00:23:30,983 --> 00:23:32,903
I heard they they
attacked a DEA agent.
386
00:23:32,943 --> 00:23:34,183
Why would they do that?
387
00:23:39,983 --> 00:23:41,543
I didn't order this,
388
00:23:41,543 --> 00:23:43,703
and my men would never
do this on their own.
389
00:23:43,743 --> 00:23:46,343
Someone gave the go-ahead.
390
00:23:46,383 --> 00:23:49,023
Are you
accusing me?
391
00:23:49,063 --> 00:23:52,303
I'm just saying they
wouldn't act on their own.
392
00:23:52,343 --> 00:23:55,543
I am not in the habit
of picking my own pocket.
393
00:23:55,583 --> 00:23:57,303
I assume
394
00:23:57,343 --> 00:23:59,343
that the next shipment
will be delayed.
395
00:23:59,383 --> 00:24:01,303
Any thoughts on when
it might arrive?
396
00:24:01,343 --> 00:24:03,343
A week, a month.
397
00:24:03,383 --> 00:24:05,263
There's too much
focus on the border.
398
00:24:05,263 --> 00:24:07,303
We lay low for the time being.
399
00:24:07,343 --> 00:24:08,743
We lay low,
400
00:24:08,783 --> 00:24:11,303
and then we get the real story
from my man who survived.
401
00:24:11,303 --> 00:24:13,823
Your man is in custody.
402
00:24:15,863 --> 00:24:17,143
He's innocent
until proven guilty.
403
00:24:17,183 --> 00:24:18,223
Correct?
404
00:24:18,263 --> 00:24:20,263
I'll get him the best lawyer,
405
00:24:20,303 --> 00:24:22,583
and then
we'll learn the truth.
406
00:24:22,583 --> 00:24:24,583
Well, keep me apprised.
407
00:24:28,783 --> 00:24:31,663
Any time you've got that close
proximity to the spine,
408
00:24:31,703 --> 00:24:33,343
there's always going
to be cause for concern,
409
00:24:33,383 --> 00:24:35,023
but, as I say,
410
00:24:35,063 --> 00:24:36,663
it's really too soon to tell.
411
00:24:36,703 --> 00:24:39,583
He's out of surgery,
at least, which is--
412
00:24:39,623 --> 00:24:41,863
Out of surgery,
on his way to revery.
413
00:24:41,903 --> 00:24:43,463
All right.
Where's that?
414
00:24:43,503 --> 00:24:45,303
Unfortunately,
you can't see him just yet.
415
00:24:45,343 --> 00:24:47,623
We're gonna have to wait
for him to stabilize.
416
00:24:48,743 --> 00:24:49,943
How long will that take?
417
00:24:49,943 --> 00:24:51,743
I can't really say.
418
00:24:51,783 --> 00:24:53,423
Could be hours,
419
00:24:53,463 --> 00:24:56,423
but we'll let you know just
as soon as you could see him.
420
00:24:58,023 --> 00:24:59,063
Thank you.
421
00:25:04,103 --> 00:25:08,223
Um, maybe we should get
you home for a couple hours?
422
00:25:08,263 --> 00:25:10,863
Get some rest?
423
00:25:10,903 --> 00:25:12,503
I'm not going anywhere.
424
00:25:14,183 --> 00:25:16,063
Me, neither.
425
00:25:21,223 --> 00:25:25,183
Well, is anyone else dying
to brush their teeth,
426
00:25:25,223 --> 00:25:26,583
or is it just me?
427
00:25:28,583 --> 00:25:30,103
What if I ran over to the house
428
00:25:30,143 --> 00:25:31,543
and picked up a few things?
429
00:25:31,583 --> 00:25:34,343
Marie? I could
swing by your place.
430
00:25:34,383 --> 00:25:35,863
That would be great.
431
00:25:35,903 --> 00:25:36,983
Thanks, Walt.
432
00:25:39,663 --> 00:25:40,703
Okay.
433
00:25:48,943 --> 00:25:50,823
[Woman on P.A.]
Dr. Bender?
434
00:25:50,863 --> 00:25:52,143
Dr. Bender.
435
00:25:56,183 --> 00:25:58,063
Walt. Walt.
436
00:25:58,103 --> 00:26:00,343
We just heard he came through?
437
00:26:00,383 --> 00:26:04,383
Yeah, well, it's, uh,
you know, guardedly good news.
438
00:26:04,423 --> 00:26:06,343
Thank God.
I'll take it. Yeah.
439
00:26:06,383 --> 00:26:08,423
Hey, guys, this is
Hank's brother-in-law, Walt.
440
00:26:08,463 --> 00:26:09,423
Hi.
441
00:26:09,463 --> 00:26:10,623
Hello.
Hi.
442
00:26:11,823 --> 00:26:13,623
We were just swapping
Hank stories.
443
00:26:13,663 --> 00:26:15,703
Oh, well, that could--
that could go on all day.
444
00:26:15,743 --> 00:26:17,863
God knows,
there's a million of them.
445
00:26:18,943 --> 00:26:20,703
Meanwhile...
446
00:26:20,743 --> 00:26:23,023
Miserable piece of shit.
447
00:26:23,063 --> 00:26:24,423
Guy who shot him,
448
00:26:24,463 --> 00:26:26,103
the one that's left,
he's up there,
449
00:26:26,143 --> 00:26:27,623
got the painkillers going on,
450
00:26:27,663 --> 00:26:28,743
resting comfortably.
451
00:26:28,743 --> 00:26:30,543
Your tax dollars at work.
452
00:26:30,583 --> 00:26:34,903
You ought to see what
Hank did to that bastard.
453
00:26:34,943 --> 00:26:36,103
Want to see?
454
00:26:38,103 --> 00:26:39,223
Come on, let me show you.
455
00:26:44,183 --> 00:26:45,423
We can do this?
456
00:27:01,063 --> 00:27:03,143
You comfortable,
you piece of shit?
457
00:27:03,183 --> 00:27:06,263
[monitor beeping]
458
00:27:19,703 --> 00:27:22,063
[beeping increases]
459
00:27:26,983 --> 00:27:29,503
[beeping increases]
460
00:27:31,663 --> 00:27:34,263
[beeping increases]
461
00:27:36,023 --> 00:27:37,943
[monitor flatlines]
462
00:27:40,303 --> 00:27:41,663
[glass crashes]
463
00:27:41,703 --> 00:27:43,263
[monitor alarm beeping]
464
00:28:01,183 --> 00:28:02,183
You got him?
Yeah.
465
00:28:02,223 --> 00:28:03,823
[Man] Come on.
466
00:28:05,303 --> 00:28:06,743
Easy, easy.
467
00:28:12,383 --> 00:28:13,503
[wheels clattering]
[Jesse grunts]
468
00:28:13,503 --> 00:28:14,743
Whoa!
469
00:28:17,183 --> 00:28:18,263
[wheels clattering]
470
00:28:18,303 --> 00:28:19,903
Oh! Oh!
471
00:28:19,943 --> 00:28:21,423
♪ [rap]
472
00:28:25,743 --> 00:28:27,743
[air vent whirring]
473
00:28:39,143 --> 00:28:41,143
Come on.
474
00:28:41,183 --> 00:28:42,223
Oh.
475
00:28:42,263 --> 00:28:43,743
No.
[grunts]
476
00:28:43,783 --> 00:28:45,463
No.
477
00:28:45,503 --> 00:28:46,663
Ho!
478
00:28:46,703 --> 00:28:48,183
Ho!
479
00:28:48,223 --> 00:28:50,223
[crashing] Ouch.
480
00:28:50,263 --> 00:28:52,343
♪ [continues]
481
00:28:56,783 --> 00:28:58,623
♪ Fallacies ♪
482
00:28:58,663 --> 00:29:00,983
♪ Fallacies ♪
483
00:29:00,983 --> 00:29:04,383
♪ One for you and two for-- ♪
484
00:29:04,423 --> 00:29:05,903
[groans]
485
00:29:21,503 --> 00:29:22,503
[air hisses]
486
00:29:35,383 --> 00:29:37,623
[air hissing]
487
00:29:39,223 --> 00:29:40,223
Yeah!
488
00:29:51,023 --> 00:29:52,343
[door slams]
489
00:29:52,383 --> 00:29:55,143
Finally. About damn time.
490
00:29:58,143 --> 00:29:59,263
♪ [ends]
491
00:30:03,423 --> 00:30:04,743
[hissing stops]
492
00:30:07,423 --> 00:30:09,143
Why isn't there
anything cooking?
493
00:30:26,063 --> 00:30:27,463
[beep]
494
00:30:27,503 --> 00:30:30,263
Walter White to the nearest
courtesy phone.
495
00:30:30,303 --> 00:30:32,783
Operator.
This is Walter White.
496
00:30:32,823 --> 00:30:34,423
I'll connect you.
497
00:30:36,023 --> 00:30:37,903
[beep]
498
00:30:37,943 --> 00:30:40,863
[Jesse] Yo, we got
problems, big ones.
499
00:30:40,903 --> 00:30:43,423
Reverend,
so nice of you to call...
500
00:30:43,463 --> 00:30:44,663
Again.
501
00:30:44,703 --> 00:30:46,223
Turn your phone on already.
502
00:30:46,263 --> 00:30:49,463
You know, I will
definitely look into that.
503
00:30:49,503 --> 00:30:53,663
I'll tell you what. Why don't I just
call you right back on my cell phone.
504
00:30:53,703 --> 00:30:55,143
Okay?
505
00:30:57,343 --> 00:30:58,743
I told you to wait.
506
00:30:58,783 --> 00:31:00,743
I don't know how many
more ways I could say it.
507
00:31:00,783 --> 00:31:02,703
Yeah, damn, I was waiting,
508
00:31:02,743 --> 00:31:05,623
and then that creepy,
quiet guy showed up.
509
00:31:05,663 --> 00:31:07,463
Gus came by?
510
00:31:07,503 --> 00:31:08,903
Not him, man.
511
00:31:08,943 --> 00:31:10,983
Apparently I'm not worthy
of meeting him.
512
00:31:11,023 --> 00:31:13,943
It was the other one, the one
that I'm qualified to speak to.
513
00:31:13,983 --> 00:31:15,543
Then he started asking
questions, too,
514
00:31:15,583 --> 00:31:17,983
like why
I haven't cooked anything.
515
00:31:18,023 --> 00:31:19,583
We have a quota.
516
00:31:19,623 --> 00:31:21,623
It's due tomorrow.
517
00:31:21,663 --> 00:31:23,463
Do you seriously not care,
or what?
518
00:31:23,503 --> 00:31:26,703
Because that guy, he's got,
like, the dead eyes.
519
00:31:26,743 --> 00:31:28,103
Let me ask you something.
520
00:31:28,143 --> 00:31:30,943
Do you remember when we were
out in the desert with Tuco?
521
00:31:30,983 --> 00:31:34,303
Oh, you mean when he put
a machinegun to my head?
522
00:31:34,303 --> 00:31:37,263
Yeah, I think that does ring
a tiny bell. Why?
523
00:31:37,303 --> 00:31:39,263
No. He kept-- He kept saying
524
00:31:39,303 --> 00:31:41,543
that-- that someone
525
00:31:41,543 --> 00:31:43,743
was coming up
from Mexico to get us.
526
00:31:43,783 --> 00:31:46,263
Do you remember?
Now, who was that?
527
00:31:46,303 --> 00:31:48,103
What the hell has
this even got to do with--
528
00:31:48,143 --> 00:31:50,983
Look, I don't know.
It was, um--
529
00:31:51,023 --> 00:31:53,223
uh...
530
00:31:53,223 --> 00:31:55,983
His cousins.
531
00:31:56,023 --> 00:31:59,463
Right, Jesse?
It was his cousins.
532
00:31:59,463 --> 00:32:02,023
Yeah, cousins.
533
00:32:02,063 --> 00:32:03,703
Whatever, man. Why?
534
00:32:22,743 --> 00:32:24,463
Any news?
535
00:32:24,503 --> 00:32:25,943
[Marie] No change.
536
00:32:28,463 --> 00:32:31,863
Okay. Well, I--
537
00:32:31,903 --> 00:32:34,743
I didn't know whose
toothbrushes were whose, so I--
538
00:32:34,783 --> 00:32:37,863
I just stopped
by the drugstore.
539
00:32:37,903 --> 00:32:41,503
Thank God
for travel sizes, right?
540
00:32:42,743 --> 00:32:44,303
Thank you.
Yeah.
541
00:32:48,743 --> 00:32:51,023
Oh, I think I'm going
to go wash my face.
542
00:32:51,063 --> 00:32:54,583
I'm going crazy.
543
00:32:54,583 --> 00:32:56,183
Do you want to come?
544
00:32:56,183 --> 00:32:58,303
Yeah.
545
00:33:13,943 --> 00:33:15,663
I got candy bars.
546
00:33:17,223 --> 00:33:18,543
Oh, um--
547
00:33:19,983 --> 00:33:22,743
Is this what
you were asking for?
548
00:33:22,783 --> 00:33:24,943
Yeah.
Yeah?
549
00:33:24,983 --> 00:33:28,343
Yeah, I--
I skimmed through it.
550
00:33:28,383 --> 00:33:29,703
Looks interesting.
551
00:33:29,743 --> 00:33:30,903
Yeah.
552
00:33:30,943 --> 00:33:34,263
Uncle Hank gave it to me.
553
00:33:38,183 --> 00:33:39,823
What's it about?
554
00:33:42,023 --> 00:33:44,383
Pablo Escobar,
555
00:33:44,423 --> 00:33:46,903
this big drug guy in the '80s.
556
00:33:48,183 --> 00:33:51,103
Yeah. Yeah, I remember
seeing him on the news.
557
00:33:51,143 --> 00:33:56,303
Well, it's more about
the guys who investigated him
558
00:33:56,343 --> 00:33:58,983
and tried to bring him down.
559
00:33:59,023 --> 00:34:02,103
Some of them were DEA,
you know?
560
00:34:02,143 --> 00:34:07,543
Uncle Hank said that they
were worth learning about,
561
00:34:07,583 --> 00:34:10,823
that everybody knows
who Pablo Escobar is,
562
00:34:10,863 --> 00:34:13,823
but nobody knows about the guys
that brought him down.
563
00:34:16,143 --> 00:34:18,263
I guess I never thought
about it.
564
00:34:20,423 --> 00:34:21,583
[chuckles]
565
00:34:21,623 --> 00:34:25,463
He said that good guys
566
00:34:25,503 --> 00:34:27,743
never get ink
like the bad guys do.
567
00:34:35,143 --> 00:34:36,823
[chuckles]
568
00:34:36,863 --> 00:34:39,823
So he gave it to me.
569
00:34:39,823 --> 00:34:41,823
Figured I'd read it.
570
00:34:45,143 --> 00:34:46,703
[cell phone ringing]
571
00:34:56,223 --> 00:34:58,783
Uh, I-- I need to--
572
00:34:58,823 --> 00:35:00,743
I'll be right back, okay?
573
00:35:07,383 --> 00:35:10,143
No, I assure you.
We are hard at work.
574
00:35:10,183 --> 00:35:12,343
Absolutely.
575
00:35:12,383 --> 00:35:16,423
[Gus] So I can expect delivery
by tomorrow as scheduled.
576
00:35:16,423 --> 00:35:18,743
Well, uh--
577
00:35:18,783 --> 00:35:20,503
No. Unfortunately--
578
00:35:20,543 --> 00:35:24,303
Unfortunately,
we're not going to be able
579
00:35:24,343 --> 00:35:26,543
to keep our schedule this week.
580
00:35:26,583 --> 00:35:29,103
But not for lack of trying.
581
00:35:29,103 --> 00:35:31,223
Is there something
I should know?
582
00:35:31,263 --> 00:35:36,183
Well, to be completely
honest with you...
583
00:35:36,223 --> 00:35:38,783
Gale really screwed us up.
584
00:35:38,783 --> 00:35:40,623
I mean, not on purpose,
of course,
585
00:35:40,663 --> 00:35:42,983
but he just--
he set us way back,
586
00:35:42,983 --> 00:35:47,023
and we've been playing
catch-up ever since.
587
00:35:47,023 --> 00:35:51,023
And I've had to be out
running errands
588
00:35:51,063 --> 00:35:53,863
and trying to keep us
on target.
589
00:35:53,903 --> 00:35:56,623
Some of the equipment
590
00:35:56,663 --> 00:35:58,383
wasn't calibrated
correctly and--
591
00:35:58,423 --> 00:36:01,623
Well, it's just all
very technical and boring,
592
00:36:01,663 --> 00:36:04,863
but rest assured that--
593
00:36:04,903 --> 00:36:07,223
that we will
do whatever it takes.
594
00:36:07,263 --> 00:36:09,823
It has my total attention.
595
00:36:09,863 --> 00:36:12,063
We'll cook through
the weekend if necessary.
596
00:36:12,103 --> 00:36:16,423
We will have 400 pounds
for you by next week.
597
00:36:20,743 --> 00:36:22,543
I have your word on that?
598
00:36:22,583 --> 00:36:23,863
You do.
599
00:36:23,903 --> 00:36:27,543
You have my word on that.
600
00:36:27,583 --> 00:36:29,103
Thank you for the update.
601
00:36:56,543 --> 00:36:58,223
Any news?
602
00:36:58,263 --> 00:37:02,143
Nah, I'm just-- just wandering.
603
00:37:02,183 --> 00:37:04,183
How's everybody doing?
604
00:37:04,223 --> 00:37:07,863
Well, as well
as can be expected.
605
00:37:07,903 --> 00:37:11,103
It's this not knowing
606
00:37:11,143 --> 00:37:13,023
that's the hardest part,
I think.
607
00:37:14,863 --> 00:37:17,543
Anything new on these guys?
608
00:37:17,583 --> 00:37:19,583
Who they are?
What they wanted?
609
00:37:19,623 --> 00:37:21,783
No, nothing yet,
610
00:37:21,783 --> 00:37:23,783
but we'll get it.
611
00:37:27,663 --> 00:37:29,143
Steve...
612
00:37:31,423 --> 00:37:33,343
Do you think
there could maybe be others?
613
00:37:35,543 --> 00:37:38,543
Buddy, nobody's getting
to Hank.
614
00:37:38,583 --> 00:37:40,983
That was their one shot,
and they blew it.
615
00:37:41,023 --> 00:37:42,863
So, no.
616
00:37:44,343 --> 00:37:46,343
No way.
617
00:37:47,503 --> 00:37:48,863
Jesus.
618
00:37:48,903 --> 00:37:50,583
I'd love to walk in there
619
00:37:50,623 --> 00:37:52,583
and shoot that bastard
right in the head.
620
00:37:52,623 --> 00:37:54,023
Me, too.
621
00:37:59,343 --> 00:38:00,703
[cell phone rings]
622
00:38:02,343 --> 00:38:03,623
Yeah.
623
00:38:04,863 --> 00:38:06,263
Oh, yeah?
624
00:38:06,263 --> 00:38:08,983
Great. We'll be right down.
625
00:38:09,023 --> 00:38:10,623
Food's here.
626
00:38:10,663 --> 00:38:12,463
Hey, you like Pollos Hermanos?
627
00:38:15,663 --> 00:38:17,383
Uh, on occasion, yeah.
628
00:38:17,423 --> 00:38:19,303
Owner's a big booster
for the DEA.
629
00:38:19,343 --> 00:38:22,543
He heard what happened.
He's going to feed every cop in the building.
630
00:38:23,983 --> 00:38:25,783
That's-- That's wonderful.
631
00:38:25,783 --> 00:38:28,543
Yeah, and apparently he's
bringing it by personally.
632
00:38:32,023 --> 00:38:33,383
[elevator bell dings]
633
00:38:36,103 --> 00:38:37,783
[Marie] I don't even
know what to say.
634
00:38:37,823 --> 00:38:38,863
[Skyler]
That's an incredible--
635
00:38:38,903 --> 00:38:40,143
Good, huh?
636
00:38:40,183 --> 00:38:41,623
Delicious.
637
00:38:41,663 --> 00:38:44,823
[Marie] That's so generous of you.
Thank you very much.
638
00:38:44,863 --> 00:38:46,343
[Skyler] Yes, thank you.
639
00:38:46,383 --> 00:38:47,503
Guys, did you hear that?
640
00:38:47,543 --> 00:38:50,183
Mr. Fring is offering
a $10,000 reward
641
00:38:50,223 --> 00:38:52,223
on any information
about the case.
642
00:38:52,223 --> 00:38:55,823
Well, that's--
that's wonderful.
643
00:38:55,823 --> 00:38:58,383
Wow. Thank you, Mr. Fring.
644
00:38:58,423 --> 00:39:00,223
You're very welcome.
645
00:39:00,263 --> 00:39:02,263
Men like your husband
are the thin blue line
646
00:39:02,303 --> 00:39:04,423
between us and these animals.
647
00:39:04,463 --> 00:39:06,543
I only wish I could do more.
648
00:39:11,383 --> 00:39:13,623
Well, we do appreciate
your support.
649
00:39:13,663 --> 00:39:16,143
This reward could turn
the tide here.
650
00:39:16,183 --> 00:39:18,863
It'll really help.
651
00:39:18,903 --> 00:39:22,343
Again, I can't express
how sorry I am.
652
00:39:22,383 --> 00:39:24,623
As it happens,
I actually met Agent Schrader.
653
00:39:24,663 --> 00:39:26,783
[Marie] Really?
654
00:39:26,823 --> 00:39:30,023
Our fun run,
a couple months ago.
655
00:39:30,023 --> 00:39:33,423
Mr. Fring
was one of our sponsors.
656
00:39:33,463 --> 00:39:37,263
I talked for a few minutes
with your husband.
657
00:39:37,303 --> 00:39:40,983
As a matter of fact,
Mr. White, your name came up.
658
00:39:43,903 --> 00:39:46,743
Really? Huh.
659
00:39:46,783 --> 00:39:50,303
Yeah, there happened to be
a collection jar out for you,
660
00:39:50,343 --> 00:39:53,143
and we spoke briefly
about your health concerns.
661
00:39:53,183 --> 00:39:55,583
I hope that there's been
good news.
662
00:39:57,423 --> 00:40:01,463
Uh, yeah, things
have improved, yes.
663
00:40:01,503 --> 00:40:03,783
That's wonderful to hear.
664
00:40:03,823 --> 00:40:07,343
It was clear to me
how deeply he cares for you.
665
00:40:09,463 --> 00:40:13,543
Well, I've taken up
enough of your time.
666
00:40:13,583 --> 00:40:17,943
Um... thank you
again very much.
667
00:40:17,983 --> 00:40:19,463
It was a great pleasure
to meet you.
668
00:40:19,503 --> 00:40:21,623
Thank you.
[Walter, Jr.] Yes, thank you.
669
00:40:23,783 --> 00:40:26,063
Let me walk you out.
Oh-- Oh, no, it's not necessary.
670
00:40:32,743 --> 00:40:36,023
You know,
I didn't say thank you.
671
00:40:36,023 --> 00:40:37,143
I'll walk him out.
672
00:40:37,183 --> 00:40:38,663
I'll be right back.
673
00:40:40,303 --> 00:40:43,623
Hi. How are you?
Good to see you.
674
00:40:43,663 --> 00:40:45,303
Enjoying the chicken?
675
00:40:45,303 --> 00:40:47,303
Good. Good-- Hey.
676
00:40:47,343 --> 00:40:49,583
Oh, you're very welcome.
My pleasure.
677
00:40:49,623 --> 00:40:51,223
My pleasure, yeah.
Excuse me.
678
00:40:51,263 --> 00:40:52,823
Thank you. Thank you.
679
00:40:52,863 --> 00:40:54,383
It's good chicken, huh?
Yeah.
680
00:40:54,423 --> 00:40:55,703
Good.
Mr. Fring.
681
00:40:55,743 --> 00:40:57,263
May I--
Mr. White.
682
00:40:57,303 --> 00:40:59,063
I just wanted
to thank you again.
683
00:40:59,103 --> 00:41:00,583
Oh, it's my pleasure.
684
00:41:00,583 --> 00:41:02,943
Uh, may I--
may I speak with you?
685
00:41:02,983 --> 00:41:04,303
Just a moment?
686
00:41:09,023 --> 00:41:11,103
You knew.
687
00:41:11,143 --> 00:41:13,663
You knew my brother-in-law
was with the DEA.
688
00:41:15,063 --> 00:41:18,063
I investigate everyone
with whom I do business.
689
00:41:18,103 --> 00:41:20,903
What careful man wouldn't?
690
00:41:20,943 --> 00:41:23,863
He is not a problem for us,
691
00:41:23,903 --> 00:41:25,943
for our business.
692
00:41:29,103 --> 00:41:32,143
Your being here is--
693
00:41:32,183 --> 00:41:35,743
Is this some sort of message?
694
00:41:35,783 --> 00:41:38,143
I'm supporting my community.
695
00:41:38,183 --> 00:41:40,983
I hide in plain sight,
same as you.
696
00:41:41,023 --> 00:41:42,223
Are we done?
697
00:41:42,223 --> 00:41:43,223
No-- No, listen, I--
698
00:41:43,263 --> 00:41:44,623
This attack
on my brother-in-law--
699
00:41:44,663 --> 00:41:46,743
I don't--
I don't understand it.
700
00:41:46,783 --> 00:41:48,663
I don't know what it means.
701
00:41:48,663 --> 00:41:52,903
Please, if you have
some knowledge
702
00:41:52,943 --> 00:41:54,503
that you could share with me.
703
00:42:00,023 --> 00:42:02,623
I fear for my family.
704
00:42:02,663 --> 00:42:03,743
I'm sure they'll be fine.
705
00:42:03,783 --> 00:42:06,343
I am told the assassin
that survived
706
00:42:06,383 --> 00:42:07,823
is gravely injured.
707
00:42:07,863 --> 00:42:09,623
It's doubtful he'll live.
708
00:42:13,223 --> 00:42:15,583
Now thank me and shake my hand.
709
00:42:19,543 --> 00:42:22,463
Uh-- thank you.
Thank you again.
710
00:42:22,503 --> 00:42:24,503
You're quite welcome,
Mr. White.
711
00:42:35,183 --> 00:42:38,183
What's going on?
712
00:42:38,223 --> 00:42:39,983
What's happening?
713
00:42:40,023 --> 00:42:41,023
[Woman]
Starting chest compressions.
714
00:42:41,063 --> 00:42:42,783
One, two, three, four.
715
00:42:42,783 --> 00:42:44,623
[monitor flatlines]
[alarm beeping]
716
00:42:44,663 --> 00:42:45,703
One, two, three--
[Man] Defib?
717
00:42:45,743 --> 00:42:47,223
No reason.
Patient is--
718
00:42:47,263 --> 00:42:49,223
Continuing chest compressions.
719
00:42:49,263 --> 00:42:51,023
One, two, three, four.
720
00:42:51,063 --> 00:42:53,383
Give me a liter of saline wide open.
I can't get a pulse back.
721
00:42:53,423 --> 00:42:55,063
One, two, three, four.
722
00:42:55,103 --> 00:42:56,623
[Man] Still nothing.
One, two, three--
723
00:42:56,663 --> 00:42:58,623
All right.
Stopping compressions.
724
00:42:58,663 --> 00:42:59,903
Time.
725
00:42:59,903 --> 00:43:01,223
8:43.
726
00:43:01,263 --> 00:43:03,103
Time of death. 20:43.
727
00:43:03,143 --> 00:43:05,423
[steadbeep]
728
00:43:05,463 --> 00:43:07,543
Burn in hell,
you piece of shit.
729
00:43:22,503 --> 00:43:23,983
[sizzling]
730
00:43:25,543 --> 00:43:27,863
[cell phone vibrating]
731
00:43:34,303 --> 00:43:36,063
Yes? Juan?
732
00:43:36,103 --> 00:43:38,143
[Bolsa]
I assume you heard the news.
733
00:43:38,143 --> 00:43:41,023
Your man died.
I heard.
734
00:43:41,063 --> 00:43:42,143
It's unfortunate.
735
00:43:42,183 --> 00:43:43,543
Yeah, "unfortunate,"
736
00:43:43,583 --> 00:43:46,583
and meanwhile I have Federales
surrounding my house.
737
00:43:46,623 --> 00:43:48,943
You know what I think, Gustavo?
738
00:43:48,983 --> 00:43:50,423
I think you're behind all this.
739
00:43:50,463 --> 00:43:54,223
Why would I do this?
How would it serve me?
740
00:43:54,263 --> 00:43:56,223
That's the part I'm trying
to figure out.
741
00:43:56,223 --> 00:43:59,343
Go off on your own, maybe.
742
00:43:59,383 --> 00:44:00,943
Would you actually think
that would work?
743
00:44:00,983 --> 00:44:04,023
Juan, you sound like
you're under a lot of stress.
744
00:44:04,063 --> 00:44:05,383
Maybe you should call me back
745
00:44:05,423 --> 00:44:06,863
when you're seeing things
more clearly.
746
00:44:06,903 --> 00:44:08,703
I see things clear enough.
747
00:44:08,743 --> 00:44:12,423
One DEA gets shot.
All of Washington starts barking.
748
00:44:12,463 --> 00:44:14,623
The D.F. suddenly
has to put on a big show,
749
00:44:14,663 --> 00:44:17,623
and I wind up with Federales
in my rose bushes.
750
00:44:17,663 --> 00:44:19,423
But just for a while.
751
00:44:19,463 --> 00:44:23,903
Appearances, politics.
752
00:44:23,943 --> 00:44:25,983
Are you still there,
Gustavo?
753
00:44:26,023 --> 00:44:29,103
Yes, I'm here.
754
00:44:29,143 --> 00:44:31,823
I'll weather this.
I always do.
755
00:44:31,863 --> 00:44:33,703
My brother's a police chief.
756
00:44:33,743 --> 00:44:36,303
I got connections.
They'll get me through.
757
00:44:36,343 --> 00:44:38,743
And when I get proof
758
00:44:38,783 --> 00:44:42,143
and the others find out
what you've done,
759
00:44:42,183 --> 00:44:45,023
maybe we come pay you a visit.
760
00:44:45,063 --> 00:44:47,343
Maybe we c--
[glass pops, shatters]
761
00:44:47,343 --> 00:44:48,583
[speaks Spanish]
762
00:44:48,623 --> 00:44:49,943
[Men shouting]
763
00:44:49,983 --> 00:44:51,223
[speaks Spanish]
764
00:44:51,263 --> 00:44:52,783
[shouts in Spanish]
765
00:44:52,823 --> 00:44:54,743
[gunfire]
766
00:44:54,783 --> 00:44:56,663
[speaks Spanish]
767
00:44:56,703 --> 00:44:58,023
[glass shatters]
768
00:45:02,423 --> 00:45:03,743
[gunfire]
769
00:45:06,183 --> 00:45:07,983
[gunfire]
770
00:45:34,623 --> 00:45:36,023
Skyler. Skyler.
771
00:45:36,063 --> 00:45:37,823
Marie. Marie.
772
00:45:39,383 --> 00:45:41,943
Oh, how is he?
Tell me something good.
773
00:45:41,983 --> 00:45:44,943
I think he's stable enough now
for you to go see him briefly.
774
00:45:44,983 --> 00:45:47,703
I'm sorry, but I'm afraid
it's immediately family only.
775
00:45:47,743 --> 00:45:48,983
We're all family.
776
00:45:49,023 --> 00:45:50,303
I understand,
777
00:45:50,303 --> 00:45:52,623
but we have a certain protocol
here that we need--
778
00:45:52,663 --> 00:45:55,263
We're all family.
779
00:46:01,983 --> 00:46:07,303
[monitor beeping]
[respirator hissing]
780
00:46:12,303 --> 00:46:17,303
SubtitleSync (http://www.subtitlesync.com.ar)
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.