Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
Halt!
4
00:02:13,259 --> 00:02:16,554
Where are all your Touaregs and the
battle, murder, and sudden death?
5
00:02:16,637 --> 00:02:19,598
You know the Arabs always carry
off their own dead, Major.
6
00:02:19,682 --> 00:02:21,016
Wake them up in there!
7
00:02:21,058 --> 00:02:22,184
Yes, sir.
8
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
The lookout tower is empty.
9
00:02:34,572 --> 00:02:37,783
The place is probably bulging
with Touaregs, sir.
10
00:02:38,284 --> 00:02:40,119
No, I don't think so.
11
00:02:51,755 --> 00:02:53,257
I'm gonna take a closer look.
12
00:02:53,340 --> 00:02:54,675
Attack if I'm fired on again.
13
00:02:54,758 --> 00:02:55,885
Yes, sir.
14
00:03:01,432 --> 00:03:04,351
Major Beaujolais with a relief
column from Fort Tokotu.
15
00:03:04,435 --> 00:03:05,936
Call your officer and tell...
16
00:03:56,612 --> 00:03:58,781
Give me your rope.
I'm going over the wall.
17
00:03:58,864 --> 00:04:00,908
Attack if you don't hear
from me in 10 minutes.
18
00:04:00,991 --> 00:04:02,034
May I ask a question, sir?
19
00:04:02,117 --> 00:04:03,077
They're all dead.
20
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Dead, sir?
Exactly. Dead.
21
00:04:04,870 --> 00:04:07,456
It may be a trap, Major. Let me go.
You are too important.
22
00:04:07,498 --> 00:04:08,624
May I go, sir?
23
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
Yes.
24
00:04:09,667 --> 00:04:11,502
Go over the wall
and open the gates.
25
00:04:11,543 --> 00:04:13,337
Keep your eyes open!
26
00:04:52,459 --> 00:04:54,044
What about those 2 shots, sir?
27
00:04:54,128 --> 00:04:56,505
I can ask the questions myself, Dufour.
28
00:04:59,466 --> 00:05:01,010
It shouldn't have taken him this long.
29
00:05:01,093 --> 00:05:02,094
No, sir.
30
00:05:02,177 --> 00:05:03,220
I'm going over myself.
31
00:05:03,304 --> 00:05:05,723
I'll tear the place down if
you're not out in 5 minutes.
32
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
All right.
33
00:06:30,933 --> 00:06:32,101
Bugler!
34
00:06:33,310 --> 00:06:34,436
Bugler!
35
00:06:39,608 --> 00:06:41,235
Bugler!
Answer me!
36
00:07:18,355 --> 00:07:19,314
Bugler!
37
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Bugler!
38
00:08:02,566 --> 00:08:03,734
Halt!
39
00:08:03,817 --> 00:08:05,194
I'm glad to see you, sir.
40
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
Thanks.
41
00:08:06,361 --> 00:08:07,446
Come here.
42
00:08:12,075 --> 00:08:14,369
Not a soul alive in the place.
43
00:08:15,329 --> 00:08:16,830
No sign of an enemy?
44
00:08:17,080 --> 00:08:18,248
No, sir.
45
00:08:20,959 --> 00:08:22,211
They're dead.
46
00:08:22,961 --> 00:08:24,213
Yes, sir.
47
00:08:28,926 --> 00:08:30,260
Where's the bugler?
48
00:08:30,302 --> 00:08:32,804
Look for him if you want to.
I have.
49
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
No thanks, sir.
50
00:08:34,264 --> 00:08:36,725
Up here is a young man
who died peacefully.
51
00:08:37,142 --> 00:08:38,602
Beside him is a sergeant
52
00:08:38,644 --> 00:08:41,021
with a French bayonet
through his heart.
53
00:08:44,399 --> 00:08:45,484
Where, sir?
54
00:08:48,612 --> 00:08:49,696
Never mind.
55
00:09:00,249 --> 00:09:02,501
I have several questions
I'd like to ask, sir.
56
00:09:02,584 --> 00:09:03,919
I have a few myself.
57
00:09:03,961 --> 00:09:05,504
We'll camp in the oasis tonight.
58
00:09:05,629 --> 00:09:07,339
Tomorrow, I'll get
to the bottom of this
59
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
if I have to take a trip
to the next world.
60
00:09:09,383 --> 00:09:11,260
Touaregs!
61
00:09:11,301 --> 00:09:12,636
Fall back on the oasis.
62
00:09:12,719 --> 00:09:15,639
Break ranks
and fall back to the oasis!
63
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
Dufour, I want 2 men to go back to
Fort Tokotu for reinforcements.
64
00:09:39,621 --> 00:09:40,831
Right, sir.
We'll go, sir.
65
00:09:40,914 --> 00:09:41,957
Good.
66
00:09:41,999 --> 00:09:43,375
Now, one of you must get through.
67
00:09:43,458 --> 00:09:44,960
Split up when you get
in the desert.
68
00:09:45,002 --> 00:09:48,046
Have Lt. St. Andre bring his mounted
Senegalese as fast as he can.
69
00:09:48,130 --> 00:09:49,631
Yes, sir.
70
00:09:49,673 --> 00:09:50,799
Cease firing!
71
00:09:50,882 --> 00:09:52,134
Cease firing!
72
00:09:53,635 --> 00:09:55,304
Cease firing.
73
00:09:56,179 --> 00:09:57,347
Look, Major!
74
00:10:01,518 --> 00:10:03,228
There goes the evidence.
75
00:10:03,854 --> 00:10:05,355
Of what, sir?
76
00:10:06,440 --> 00:10:07,983
I don't know.
77
00:10:10,569 --> 00:10:13,113
Dufour, how am I gonna
make a report about this?
78
00:10:13,196 --> 00:10:14,948
If I say exactly what's happened,
79
00:10:15,032 --> 00:10:17,159
they'll say I'm mad
at Headquarters.
80
00:10:47,898 --> 00:10:49,816
I think this is a silly game!
81
00:10:51,401 --> 00:10:53,195
For that remark, Ghastly Gussie,
82
00:10:53,278 --> 00:10:55,781
you are reduced from captain
to a common seaman!
83
00:10:55,864 --> 00:10:59,159
How much longer do I have to
be a common seaman, Admiral?
84
00:10:59,409 --> 00:11:01,370
Well, it takes time to work up.
85
00:11:03,955 --> 00:11:05,374
You know, Digby,
86
00:11:05,624 --> 00:11:08,043
John's a good worker
for a common seaman.
87
00:11:08,085 --> 00:11:10,754
It, it wouldn't be a good
idea to promote him.
88
00:11:10,837 --> 00:11:13,340
That's right, Beau.
He might stop working.
89
00:11:16,426 --> 00:11:18,387
I knew something would happen.
90
00:11:18,428 --> 00:11:19,638
Are you hit?
91
00:11:19,721 --> 00:11:20,972
Y-Yes, sir.
92
00:11:21,098 --> 00:11:22,224
Well, come ashore.
93
00:11:22,307 --> 00:11:23,809
And bring the ships.
94
00:11:24,935 --> 00:11:26,561
Are you hurt much?
95
00:11:26,603 --> 00:11:28,563
Yeah. No.
96
00:11:28,605 --> 00:11:29,606
Are you all right?
97
00:11:29,690 --> 00:11:30,607
Well...
98
00:11:30,691 --> 00:11:32,567
Now be careful.
It hit pretty hard.
99
00:11:32,609 --> 00:11:33,777
Don't bump that leg.
100
00:11:33,860 --> 00:11:35,153
Here we are.
101
00:11:35,320 --> 00:11:36,571
Lie down...
Steady.
102
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
...and we'll examine
the wound.
103
00:11:40,575 --> 00:11:42,744
Do you... Do you want
to bite on a bullet?
104
00:11:42,786 --> 00:11:44,287
That's what they
always do in books.
105
00:11:44,371 --> 00:11:46,373
Will... will I get
promoted if I do?
106
00:11:46,707 --> 00:11:48,083
If you don't shout.
107
00:11:48,125 --> 00:11:49,668
I... I won't shout.
108
00:11:54,881 --> 00:11:55,924
I'm ready, Captain.
109
00:11:56,007 --> 00:11:57,509
- Sit on him.
- Yes, sir.
110
00:12:03,640 --> 00:12:06,143
Wait till Aunt Patricia
hears about this.
111
00:12:14,609 --> 00:12:15,694
There it is.
112
00:12:15,819 --> 00:12:17,320
Bandage him, Isobel.
113
00:12:19,990 --> 00:12:21,450
Look, Digby.
114
00:12:26,872 --> 00:12:28,915
That must have hurt going in.
115
00:12:30,542 --> 00:12:32,711
Not half as much
as it did coming out!
116
00:12:32,794 --> 00:12:34,171
You're very brave.
117
00:12:34,337 --> 00:12:35,714
No, I'm not.
118
00:12:36,006 --> 00:12:37,966
I just wanted to be promoted.
119
00:12:38,175 --> 00:12:39,801
I'm proud of you, John.
120
00:12:40,469 --> 00:12:42,679
You'll be knighted
and given a Viking's funeral.
121
00:12:42,763 --> 00:12:45,849
No! Really, Beau?
I... I mean, Admiral?
122
00:12:46,183 --> 00:12:47,142
Kneel.
123
00:12:49,436 --> 00:12:52,647
I dub you Sir John Geste, Knight.
124
00:12:52,814 --> 00:12:55,025
Rise, Sir Knight.
Get a ship ready, Captain.
125
00:12:55,108 --> 00:12:56,276
Right, sir.
126
00:13:05,535 --> 00:13:07,078
Sir John Geste.
127
00:13:07,704 --> 00:13:08,997
Wait a minute.
128
00:13:09,039 --> 00:13:11,875
A Viking always has to be
buried with a dog at his feet.
129
00:13:11,917 --> 00:13:13,585
There's one on the table
in the study.
130
00:13:13,668 --> 00:13:15,212
I'll go and get it.
131
00:13:17,380 --> 00:13:19,841
Isobel, I think
this is awfully silly.
132
00:13:19,883 --> 00:13:22,260
I never speak to common sailors.
133
00:13:22,344 --> 00:13:23,386
John, I...
134
00:13:23,470 --> 00:13:24,513
Sir John!
135
00:13:25,889 --> 00:13:28,975
Sir John, I think you're as
silly as the rest of them.
136
00:13:30,977 --> 00:13:32,103
Here it is.
137
00:13:32,312 --> 00:13:33,897
Very good, Captain.
138
00:13:33,980 --> 00:13:36,608
Put it at Sir John's feet,
light the fire and cast off.
139
00:13:36,691 --> 00:13:37,692
Yes, sir.
140
00:13:54,084 --> 00:13:55,085
Hats off!
141
00:13:56,586 --> 00:13:57,712
Attention!
142
00:13:58,588 --> 00:14:00,382
Bugler, blow the last post.
143
00:14:20,277 --> 00:14:22,070
Are you crying because you're proud
144
00:14:22,237 --> 00:14:23,947
or because you're wounded?
145
00:14:24,030 --> 00:14:25,949
Because I'm proud!
146
00:14:34,666 --> 00:14:37,377
There, that's what I want
when my turn comes.
147
00:14:37,919 --> 00:14:41,840
I'd give anything to have a Viking's
funeral, with a dog at my feet
148
00:14:41,923 --> 00:14:44,009
and the last post blown for me.
149
00:14:44,384 --> 00:14:46,177
If it weren't too much trouble.
150
00:14:46,261 --> 00:14:48,597
Beau, it isn't too much trouble.
151
00:14:48,972 --> 00:14:51,182
I'll give you one
whenever you like.
152
00:14:52,434 --> 00:14:53,852
Here comes Aunt Patricia.
153
00:14:53,935 --> 00:14:55,854
Wait till
she hears about John's leg.
154
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
Sir John.
And you keep your mouth shut.
155
00:14:58,356 --> 00:15:01,860
Children. I want to introduce
you to an old friend of mine.
156
00:15:01,985 --> 00:15:03,820
Captain Henri de Beaujolais.
157
00:15:03,945 --> 00:15:05,822
Henri, this is Michael Geste.
158
00:15:07,324 --> 00:15:08,491
How do you do, sir?
159
00:15:08,575 --> 00:15:10,076
And Digby.
160
00:15:10,160 --> 00:15:11,328
How do you do, sir?
161
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
And John, the youngest brother.
162
00:15:13,204 --> 00:15:14,289
How do you do, sir?
163
00:15:14,372 --> 00:15:16,499
And this is Isobel Rivers, my ward.
164
00:15:18,877 --> 00:15:21,421
And Augustus Brandon,
Sir Hector's nephew.
165
00:15:22,589 --> 00:15:23,673
How do you do, sir?
166
00:15:23,757 --> 00:15:25,634
Aunt Patricia, John got
a bullet in his leg
167
00:15:25,675 --> 00:15:27,302
and Beau took it out
with a penknife!
168
00:15:27,385 --> 00:15:28,386
John!
169
00:15:28,470 --> 00:15:29,971
It's... it's nothing,
Aunt Patricia.
170
00:15:30,013 --> 00:15:31,431
It... it didn't even hurt.
171
00:15:31,514 --> 00:15:32,849
Let me see, John.
172
00:15:37,687 --> 00:15:39,147
An excellent job of surgery!
173
00:15:39,230 --> 00:15:41,650
We couldn't do better than
that in the Foreign Legion.
174
00:15:41,691 --> 00:15:42,734
Which is Beau?
175
00:15:42,817 --> 00:15:43,902
I am, sir.
176
00:15:43,985 --> 00:15:45,820
You have a very steady hand.
177
00:15:46,196 --> 00:15:48,615
Well, I'm very glad
to have met you all.
178
00:15:50,450 --> 00:15:51,451
Goodbye.
179
00:15:53,453 --> 00:15:54,829
As soon as I get old enough,
180
00:15:54,871 --> 00:15:56,498
I'm going to join
the Foreign Legion.
181
00:15:56,581 --> 00:15:58,291
That's exactly what I was thinking.
182
00:15:58,375 --> 00:15:59,793
Me, too.
183
00:16:00,627 --> 00:16:03,004
But of course, we'd have
to leave Aunt Patricia.
184
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
That's right.
185
00:16:06,383 --> 00:16:08,510
I suppose we'll have to give it up.
186
00:16:08,551 --> 00:16:11,054
She'll always need some men
around to protect her.
187
00:16:11,096 --> 00:16:12,514
I like your family, Patricia.
188
00:16:12,555 --> 00:16:13,890
Especially the Gestes?
189
00:16:13,974 --> 00:16:16,393
Yes. Why do you ask?
Everybody does.
190
00:16:16,476 --> 00:16:18,061
Who are they?
Orphans.
191
00:16:18,144 --> 00:16:21,022
Three young gentlemen
of fortune that I've adopted.
192
00:16:21,106 --> 00:16:23,733
And Augustus is Sir
Hector's heir, I suppose?
193
00:16:23,817 --> 00:16:26,403
If Sir Hector leaves him
anything to inherit.
194
00:16:26,486 --> 00:16:28,655
Has he really managed
to go through everything?
195
00:16:28,738 --> 00:16:30,281
Only the sapphire is left.
196
00:16:30,365 --> 00:16:31,866
I'm sorry, Patricia.
197
00:16:31,950 --> 00:16:34,661
I don't mind for myself.
It's the children.
198
00:16:34,744 --> 00:16:37,497
I want to raise them and
give them a chance in life.
199
00:16:37,580 --> 00:16:39,374
I'm a little desperate about that.
200
00:16:39,416 --> 00:16:41,543
And I suppose Sir Hector
will be a little desperate
201
00:16:41,584 --> 00:16:42,961
the next time he comes home?
202
00:16:43,044 --> 00:16:44,921
He has to be
desperate to come home.
203
00:16:45,005 --> 00:16:46,381
Incidentally, before I go,
204
00:16:46,423 --> 00:16:48,591
may I see this fabulous
sapphire of Sir Hector's?
205
00:16:48,675 --> 00:16:50,760
I've been hearing about it
clear across the world.
206
00:16:50,844 --> 00:16:51,928
Of course.
207
00:16:56,641 --> 00:16:58,893
You know, I read this
in a book somewhere.
208
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
Do you mean to tell me in the Foreign
Legion they read adventure stories?
209
00:17:02,647 --> 00:17:04,482
This gets better and better.
210
00:17:04,983 --> 00:17:07,235
This is called the Priests' Refuge.
211
00:17:07,277 --> 00:17:08,987
In Oliver Cromwell's time,
212
00:17:09,112 --> 00:17:11,364
the Brandons used
to hide them here.
213
00:17:35,472 --> 00:17:37,182
Takes your breath away.
214
00:17:37,432 --> 00:17:40,727
That's the great-great-
grandfather of all sapphires.
215
00:17:41,227 --> 00:17:43,772
It's the one thing
Sir Hector really loves.
216
00:17:43,855 --> 00:17:46,941
Everything else he has but the
estate has been gambled away.
217
00:17:46,983 --> 00:17:48,318
Hasn't it a history?
218
00:17:48,401 --> 00:17:51,029
Isn't it supposed to bring
bad luck to its owners?
219
00:17:51,112 --> 00:17:54,240
Bad luck? Do you think you could
ever make any Brandon believe
220
00:17:54,324 --> 00:17:56,159
there was bad luck
in having 30,000 pounds?
221
00:18:14,594 --> 00:18:16,679
Well, we're not
going to get out today.
222
00:18:16,763 --> 00:18:18,515
Let's play something in the house.
223
00:18:18,598 --> 00:18:20,308
What could we play, Beau?
224
00:18:22,018 --> 00:18:25,396
We could play King Arthur and
his Knights of the Round Table.
225
00:18:25,980 --> 00:18:27,649
How do you play that?
226
00:18:27,732 --> 00:18:29,317
Well, I'm King Arthur.
227
00:18:29,484 --> 00:18:31,194
First, you put me
in this suit of armor...
228
00:18:31,277 --> 00:18:33,071
Aunt Pat wouldn't like that.
229
00:18:33,446 --> 00:18:35,698
I'll take the blame
if she finds out.
230
00:18:36,032 --> 00:18:38,451
Digby, you're Sir Lancelot.
231
00:18:38,535 --> 00:18:40,495
John, you're Sir Gawaine.
232
00:18:40,703 --> 00:18:42,664
Isobel is Queen Guinevere.
233
00:18:42,705 --> 00:18:44,874
And, Gussie,
you can be Sir Mordred.
234
00:18:45,917 --> 00:18:47,502
Who's Sir Mordred?
235
00:18:47,544 --> 00:18:49,671
He's the knight
who betrayed King Arthur.
236
00:18:50,004 --> 00:18:52,090
I like that.
237
00:18:52,674 --> 00:18:55,552
Digby, John, and Gussie will
have to get swords and helmets.
238
00:18:55,635 --> 00:18:58,847
Now, help me into this suit
of armor before you go.
239
00:19:07,730 --> 00:19:09,107
Can you manage?
240
00:19:09,232 --> 00:19:10,650
I... I think so.
241
00:19:16,865 --> 00:19:18,867
We'll be back in a minute, Sire.
242
00:19:19,409 --> 00:19:20,910
Can you breathe all right?
243
00:19:20,994 --> 00:19:22,036
Fairly well.
244
00:19:22,120 --> 00:19:23,580
Go, my people!
245
00:19:49,147 --> 00:19:50,899
That will be all, Burdon.
246
00:20:05,496 --> 00:20:06,748
Ram Singh.
247
00:20:07,624 --> 00:20:08,583
Aunt Pat!
248
00:20:13,588 --> 00:20:15,381
Well, there goes our king.
249
00:20:19,969 --> 00:20:21,763
Thank you, Ram Singh.
250
00:21:10,645 --> 00:21:12,397
Beau, Beau, are you all right?
251
00:21:12,480 --> 00:21:14,023
Yes. Help me out.
252
00:21:15,984 --> 00:21:18,528
What was that man with the
towel on his head doing here?
253
00:21:18,611 --> 00:21:19,654
I don't know.
254
00:21:19,696 --> 00:21:22,532
You were close enough
to hear what he was saying.
255
00:21:24,033 --> 00:21:26,369
I suppose I'll have to tell you.
256
00:21:27,203 --> 00:21:28,830
He was from the Arabs.
257
00:21:29,289 --> 00:21:32,458
He wanted me to fight on their
side against the Foreign Legion.
258
00:21:32,542 --> 00:21:34,711
And... and he asked
Aunt Pat if I could go.
259
00:21:34,794 --> 00:21:36,379
What did Aunt Pat say?
260
00:21:36,713 --> 00:21:38,256
Well... well, no.
261
00:21:39,382 --> 00:21:41,676
It sounds like a big lie
to me, John.
262
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Just a moment, Digby.
263
00:21:43,511 --> 00:21:46,180
Are you doubting
the word of King Arthur?
264
00:21:46,306 --> 00:21:47,515
Why, no, Sire.
265
00:21:47,598 --> 00:21:48,683
Are you, John?
266
00:21:48,725 --> 00:21:50,476
I didn't say a word, Sire.
267
00:22:30,850 --> 00:22:32,101
Excuse me.
268
00:22:45,448 --> 00:22:47,325
I hope I'm not intruding.
269
00:22:48,618 --> 00:22:51,120
No, Aunt Pat.
We were just...
270
00:22:53,956 --> 00:22:55,583
Please go on, Isobel.
271
00:23:11,849 --> 00:23:12,850
May I?
272
00:23:12,934 --> 00:23:15,770
Aren't you a little old for
those childish games, Beau?
273
00:23:17,021 --> 00:23:20,316
Aren't you a little young for
those grown-up cigars, Gussie?
274
00:23:30,701 --> 00:23:31,744
Is he still there?
275
00:23:31,828 --> 00:23:33,037
Yes. Don't make
so much noise.
276
00:23:33,121 --> 00:23:35,206
What's the difference? He
knows we're after him now.
277
00:23:35,289 --> 00:23:36,707
All right.
Then let's get to work.
278
00:23:36,791 --> 00:23:38,376
Let's not act hastily.
279
00:23:38,668 --> 00:23:40,169
This requires some preparation.
280
00:23:40,253 --> 00:23:42,088
All we need to do
is move the couch.
281
00:23:42,171 --> 00:23:44,090
He'll move fast.
We gotta watch out for him.
282
00:23:44,173 --> 00:23:45,550
Well, one of us on each side.
283
00:23:45,633 --> 00:23:47,927
And have him walk out
right between us?
284
00:23:48,177 --> 00:23:51,180
I can see you haven't done much
of this sort of thing, Digby.
285
00:23:51,222 --> 00:23:54,058
Now, you move the couch
and I'll cover the ground.
286
00:23:54,183 --> 00:23:56,686
The minute he shows his head,
I'll be on him like a tiger.
287
00:23:56,769 --> 00:23:58,563
Now look, I flushed him,
288
00:23:58,688 --> 00:24:00,982
I stood watch while
you armed yourself.
289
00:24:01,023 --> 00:24:03,192
It's up to you to move the couch.
290
00:24:03,276 --> 00:24:05,695
Sorry, old boy,
I don't see it your way.
291
00:24:06,446 --> 00:24:08,573
Well, then we'll need a third
party to move the couch
292
00:24:08,656 --> 00:24:10,533
while we do the dirty work.
293
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
John.
294
00:24:12,034 --> 00:24:13,911
No, he's too busy.
We can't disturb him.
295
00:24:13,995 --> 00:24:15,746
What's more important than this?
296
00:24:15,830 --> 00:24:18,624
When you get a little older
you'll realize. Love.
297
00:24:18,916 --> 00:24:19,917
Love?
298
00:24:21,169 --> 00:24:23,254
You mean he's in love with Isobel?
299
00:24:23,337 --> 00:24:25,548
Horribly. Worst case
I've ever seen.
300
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
Well, he has my blessing.
301
00:24:28,384 --> 00:24:29,886
Here he comes!
302
00:24:52,742 --> 00:24:54,452
Cute little fellow, isn't he?
303
00:24:54,535 --> 00:24:56,162
Probably been here for years.
304
00:24:57,538 --> 00:24:59,415
Has a family, too, I suppose.
305
00:25:01,542 --> 00:25:02,877
Well, go ahead, Beau.
306
00:25:03,377 --> 00:25:06,464
After all, it's your room.
It must be your mouse.
307
00:25:08,466 --> 00:25:10,468
Digby, we can't go down
and face all the others
308
00:25:10,593 --> 00:25:12,553
with blood all over
our hands, can we?
309
00:25:13,429 --> 00:25:14,388
No.
310
00:25:26,067 --> 00:25:29,570
Remind me tonight to bring him
up some cheese, will you?
311
00:25:38,955 --> 00:25:40,414
Did you have fun?
312
00:25:40,498 --> 00:25:42,291
Think of him behind that couch.
313
00:25:42,375 --> 00:25:43,834
Same form of rodent.
314
00:25:48,214 --> 00:25:49,298
Thank you.
315
00:25:49,465 --> 00:25:51,217
The Gestes are such witty fellows
316
00:25:51,592 --> 00:25:52,927
to themselves.
317
00:25:53,135 --> 00:25:54,303
Ghastly!
318
00:25:54,387 --> 00:25:55,596
If I could only...
319
00:25:55,680 --> 00:25:56,681
Shush!
320
00:25:56,764 --> 00:25:58,849
Don't argue with the heir, Digby.
321
00:26:04,146 --> 00:26:05,231
Thank you.
322
00:26:07,066 --> 00:26:08,109
A telegram.
323
00:26:08,150 --> 00:26:09,277
First one in 5 years.
324
00:26:09,360 --> 00:26:10,444
Who's it for, Burdon?
325
00:26:10,528 --> 00:26:12,113
Her Ladyship, sir.
326
00:26:13,030 --> 00:26:15,116
I wonder if anything's
happened to Sir Hector.
327
00:26:15,157 --> 00:26:17,535
Now, please don't start
reciting the will, Gussie,
328
00:26:17,618 --> 00:26:19,620
until we find out definitely.
329
00:26:20,496 --> 00:26:21,872
Telegram, Madam.
330
00:26:22,164 --> 00:26:23,958
Thank you, Burdon.
331
00:26:38,598 --> 00:26:40,766
Sir Hector is well, I trust?
332
00:26:42,184 --> 00:26:43,686
Quite well, Augustus.
333
00:26:44,020 --> 00:26:46,897
And we are going to have
a visit from him.
334
00:26:49,358 --> 00:26:50,943
That's splendid.
335
00:26:52,403 --> 00:26:53,446
I don't understand.
336
00:26:53,529 --> 00:26:55,239
He never comes home
this time of year.
337
00:26:55,323 --> 00:26:56,991
Only because he's
never needed money
338
00:26:57,074 --> 00:26:58,909
at this time of the year
before, Augustus.
339
00:26:58,993 --> 00:27:02,496
Well, I don't see what more he
expects to get out of the estate.
340
00:27:02,705 --> 00:27:04,457
You forget the Blue Water.
341
00:27:05,166 --> 00:27:07,835
Why, he wouldn't sell the Blue
Water, would he, Aunt Pat?
342
00:27:07,918 --> 00:27:10,338
I'm afraid that's
what he intends doing.
343
00:27:10,630 --> 00:27:12,882
Why, there wouldn't be
anything left!
344
00:27:14,717 --> 00:27:15,760
Excuse me.
345
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
Aunt Pat,
346
00:27:19,889 --> 00:27:22,350
would you show us
the Blue Water before you go?
347
00:27:22,391 --> 00:27:24,518
We may not get
another chance to see it.
348
00:27:24,602 --> 00:27:26,729
Very well. Burdon.
349
00:27:27,063 --> 00:27:28,356
Yes, Madam?
350
00:27:28,397 --> 00:27:30,900
Will you come to the Priests'
Refuge with me, please?
351
00:27:30,983 --> 00:27:33,194
And bring a candle.
Yes, Madam.
352
00:27:35,237 --> 00:27:37,281
Well, why are we all so glum?
353
00:27:37,365 --> 00:27:40,409
Selling the Blue Water isn't
the end of everything, is it?
354
00:27:40,493 --> 00:27:41,869
It is for Gussie.
355
00:27:42,370 --> 00:27:43,954
Poor Aunt Pat.
356
00:27:44,372 --> 00:27:46,624
She probably doesn't mind
losing the Blue Water.
357
00:27:46,707 --> 00:27:48,459
It's having Sir Hector
around again.
358
00:27:48,542 --> 00:27:50,961
Well, that's a splendid way
to talk about your benefactor.
359
00:27:51,045 --> 00:27:52,797
Where would you be
if it weren't for him?
360
00:27:52,880 --> 00:27:55,716
I don't know, Ghastly,
but not with you, at any rate.
361
00:27:55,758 --> 00:27:58,302
We couldn't quietly arrange
to dispose of Sir Hector
362
00:27:58,386 --> 00:28:00,388
in some way before
he gets home, could we?
363
00:28:00,471 --> 00:28:02,390
Nothing gory, of course.
364
00:28:04,475 --> 00:28:05,893
Thank you, Burdon.
365
00:28:13,567 --> 00:28:16,237
It looks like a piece of sky
that had become solid,
366
00:28:16,320 --> 00:28:18,114
with sunlight imprisoned in it.
367
00:28:18,197 --> 00:28:19,615
Cold sunlight.
368
00:28:19,782 --> 00:28:23,244
Cold as the unhappiness
it has brought so many people.
369
00:28:23,285 --> 00:28:25,454
Well, must have blown a fuse.
370
00:28:25,538 --> 00:28:28,332
Isobel, you're the closest.
Try the switch.
371
00:28:33,713 --> 00:28:35,339
So somebody turned them off.
372
00:28:35,423 --> 00:28:36,424
Another Geste joke?
373
00:28:37,508 --> 00:28:38,884
It's... It's gone!
374
00:28:38,968 --> 00:28:41,429
Why... why,
it's impossible!
375
00:28:41,470 --> 00:28:42,972
Somebody in this room took it.
376
00:28:43,055 --> 00:28:45,433
Now, don't be any more of an ass
than you can help, Ghastly.
377
00:28:45,474 --> 00:28:47,601
There's no one in this
room but the family. Well?
378
00:28:47,643 --> 00:28:49,353
It seems there's someone here
379
00:28:49,437 --> 00:28:50,896
with a sense of humor all his own.
380
00:28:51,147 --> 00:28:52,273
Your joke, Augustus?
381
00:28:52,314 --> 00:28:54,483
Me? No, Aunt, really.
I... I swear it.
382
00:28:54,984 --> 00:28:55,943
You, John?
383
00:28:55,985 --> 00:28:57,027
No, Aunt Pat.
384
00:28:57,111 --> 00:28:58,070
Digby?
385
00:28:58,154 --> 00:28:59,155
Positively not.
386
00:29:00,072 --> 00:29:01,073
Beau?
387
00:29:01,157 --> 00:29:02,533
I didn't take the Blue Water.
388
00:29:04,118 --> 00:29:06,370
Surely not...
No, Aunt.
389
00:29:06,662 --> 00:29:08,539
I'm very much afraid
someone is lying.
390
00:29:08,622 --> 00:29:09,665
Put it back, John.
391
00:29:09,749 --> 00:29:10,833
I said I didn't take it.
392
00:29:10,916 --> 00:29:12,710
Suppose you put it back.
Suppose you do.
393
00:29:12,793 --> 00:29:14,003
Whatever the humor of the joke,
394
00:29:14,086 --> 00:29:15,629
it's rather bad taste
to prolong it.
395
00:29:15,671 --> 00:29:17,047
I think we're agreed on that.
396
00:29:17,131 --> 00:29:18,591
Perhaps our humorist wouldn't mind
397
00:29:18,674 --> 00:29:20,593
returning the Blue Water
the way he got it,
398
00:29:20,676 --> 00:29:22,011
in the darkness.
399
00:29:22,386 --> 00:29:24,221
Turn off the lights, Isobel.
400
00:29:34,857 --> 00:29:36,817
Turn them on, Isobel.
401
00:29:37,359 --> 00:29:39,987
I was trying to catch the thief.
So was I.
402
00:29:40,029 --> 00:29:42,656
Whoever took the Blue Water
has had his chance.
403
00:29:42,740 --> 00:29:44,992
I don't want a scandal
in Brandon Abbas.
404
00:29:45,034 --> 00:29:47,953
I will leave the box
on the table until morning.
405
00:29:51,957 --> 00:29:54,543
If the Blue Water
is not back by then,
406
00:29:54,627 --> 00:29:57,087
of course, I shall have
to call the police.
407
00:29:57,171 --> 00:29:58,672
Good night.
408
00:30:02,927 --> 00:30:04,637
Have we a magician here?
409
00:30:04,887 --> 00:30:06,722
Or is Brandon Abbas haunted?
410
00:30:07,556 --> 00:30:09,183
Well, there's Augustus.
411
00:30:09,308 --> 00:30:10,351
What about you?
412
00:30:10,434 --> 00:30:13,020
Please don't quarrel.
Somebody's just joking.
413
00:30:13,062 --> 00:30:15,189
You don't joke about 30,000 pounds.
414
00:30:15,272 --> 00:30:16,774
But this is dreadful.
415
00:30:17,483 --> 00:30:19,068
It's got to be a joke.
416
00:30:19,193 --> 00:30:20,778
You go to bed, Isobel.
417
00:30:21,362 --> 00:30:22,947
We know it wasn't you.
418
00:30:30,496 --> 00:30:31,580
Gussie,
419
00:30:33,624 --> 00:30:35,209
I hate to do this,
420
00:30:36,335 --> 00:30:37,503
but it's necessary.
421
00:30:37,586 --> 00:30:39,129
Now, then, n-n-n-now,
wait a minute!
422
00:30:39,213 --> 00:30:41,799
Now... now, wait a minute!
Wait a minute! I... I...
423
00:30:53,310 --> 00:30:56,146
Wouldn't it be wonderful
if he really did have it?
424
00:30:56,647 --> 00:30:59,108
Be sure and look
in his mouth, Digby.
425
00:31:07,700 --> 00:31:10,494
You know, I'm really very sorry you
didn't have it on you, Ghastly.
426
00:31:19,253 --> 00:31:20,421
I wish I could search you.
427
00:31:20,462 --> 00:31:21,964
I'd wager I'd find the Blue Water.
428
00:31:22,006 --> 00:31:24,049
And if one of you is to blame,
then all of you are
429
00:31:24,133 --> 00:31:26,260
because you always stick together.
430
00:31:31,140 --> 00:31:32,850
Well, what's the next step?
431
00:31:33,309 --> 00:31:34,935
We all search each other?
432
00:31:34,977 --> 00:31:37,313
No, if I have
a brother who's a thief,
433
00:31:37,438 --> 00:31:38,606
I'd rather not know about it
434
00:31:38,647 --> 00:31:40,983
till he sends me
my share of the loot.
435
00:31:41,150 --> 00:31:42,651
Let's go to bed.
436
00:31:48,949 --> 00:31:50,075
Quite an evening.
437
00:31:50,159 --> 00:31:51,118
Yes.
438
00:31:51,744 --> 00:31:53,245
Isobel didn't do it.
439
00:31:53,495 --> 00:31:54,580
No.
440
00:31:55,331 --> 00:31:56,832
Burdon didn't.
441
00:31:56,999 --> 00:31:58,083
No.
442
00:31:58,500 --> 00:31:59,835
Gussie?
443
00:31:59,877 --> 00:32:01,462
You searched him, didn't you?
444
00:32:02,630 --> 00:32:04,798
Well, there's just us left.
445
00:32:06,675 --> 00:32:08,594
Well, I didn't take the thing.
446
00:32:08,761 --> 00:32:10,054
Neither did I.
447
00:32:23,692 --> 00:32:26,487
It'll probably be back in its
little box in the morning.
448
00:32:27,029 --> 00:32:28,197
Get some sleep.
449
00:32:28,739 --> 00:32:29,865
Good night.
450
00:32:29,949 --> 00:32:31,116
Good night.
451
00:33:26,964 --> 00:33:28,048
What are you doing?
452
00:33:28,132 --> 00:33:29,591
Searching the room.
453
00:33:29,675 --> 00:33:31,719
I thought Gussie might have
hidden it somewhere
454
00:33:31,760 --> 00:33:33,220
when the lights were out.
455
00:33:36,140 --> 00:33:37,599
We needn't bother any more.
456
00:33:41,103 --> 00:33:42,187
Read this.
457
00:33:58,537 --> 00:33:59,913
When did you get it?
458
00:34:01,206 --> 00:34:03,625
It was under my door
when I woke up this morning.
459
00:34:04,126 --> 00:34:05,878
He must have left it in the night.
460
00:34:06,962 --> 00:34:07,921
Yes.
461
00:34:11,800 --> 00:34:13,218
Where do you think he went?
462
00:34:13,802 --> 00:34:16,263
Where would you go if you
wanted to disappear completely
463
00:34:16,305 --> 00:34:17,931
and still have some excitement?
464
00:34:18,140 --> 00:34:19,349
Foreign Legion.
465
00:34:19,641 --> 00:34:20,768
So would Beau.
466
00:34:30,152 --> 00:34:31,403
Pardon me, Mr. John,
467
00:34:31,487 --> 00:34:33,197
but, Mr. Digby
left me this note
468
00:34:33,280 --> 00:34:34,907
to deliver to you
at 9:00, sir.
469
00:34:35,991 --> 00:34:38,118
Thank you, Burdon.
Yes, sir.
470
00:35:09,024 --> 00:35:10,067
Isobel,
471
00:35:11,068 --> 00:35:13,195
Beau left a note
for Digby last night
472
00:35:13,987 --> 00:35:16,156
and now Digby
has left a note for me.
473
00:35:20,285 --> 00:35:21,370
"Dear John:
474
00:35:22,079 --> 00:35:23,539
"It wasn't Beau, but me.
475
00:35:24,373 --> 00:35:25,666
"Love to Isobel,
476
00:35:27,084 --> 00:35:29,378
"a sneer to Gussie,
and a command to you.
477
00:35:29,461 --> 00:35:32,005
"Grow up to be a credit
to those two criminals,
478
00:35:32,923 --> 00:35:34,925
Beau and Digby."
479
00:35:35,425 --> 00:35:36,927
Why did they run away?
480
00:35:37,678 --> 00:35:39,888
Beau did it to shield Digby and me.
481
00:35:40,222 --> 00:35:42,558
Digby wouldn't let him
take the blame alone.
482
00:35:43,100 --> 00:35:45,853
I should have known what Digby
was going to do last night.
483
00:35:46,728 --> 00:35:48,188
What are you going to do?
484
00:35:49,064 --> 00:35:50,190
Don't you know?
485
00:35:54,403 --> 00:35:58,031
I think at least one of the
Gestes ought to kiss you goodbye.
486
00:36:06,915 --> 00:36:10,043
I've been in love with you
for a very long time.
487
00:36:10,752 --> 00:36:13,088
I just didn't know how to say it.
488
00:36:13,589 --> 00:36:15,465
Now that I do know, I...
489
00:36:17,634 --> 00:36:18,969
It's too late.
490
00:36:19,428 --> 00:36:21,096
It's not too late.
491
00:36:21,513 --> 00:36:23,140
But I couldn't ask you to wait for me.
492
00:36:23,223 --> 00:36:24,433
Yes, you could.
493
00:36:29,104 --> 00:36:30,480
Goodbye, Isobel.
494
00:36:32,941 --> 00:36:34,151
John.
495
00:36:35,235 --> 00:36:38,530
John, may I ask you a silly
question, just once and for all?
496
00:36:39,615 --> 00:36:40,866
I know the answer,
497
00:36:41,617 --> 00:36:43,285
but I want to hear you say it.
498
00:36:43,660 --> 00:36:44,745
All right.
499
00:36:45,829 --> 00:36:47,581
Did you take the Blue Water?
500
00:36:48,957 --> 00:36:51,376
If I'd have stolen anything
from Brandon Abbas,
501
00:36:51,960 --> 00:36:53,462
it would have been you.
502
00:37:09,519 --> 00:37:12,439
Section, halt!
503
00:37:18,612 --> 00:37:20,197
Right face!
504
00:37:23,617 --> 00:37:24,952
Attention!
505
00:37:36,129 --> 00:37:38,048
Company, attention!
506
00:37:39,299 --> 00:37:41,051
Present arms!
507
00:37:42,386 --> 00:37:43,470
Dismissed!
508
00:38:00,570 --> 00:38:02,030
Show me your hands.
509
00:38:03,657 --> 00:38:05,659
Turn them over.
Higher!
510
00:38:10,539 --> 00:38:13,250
Never have done a day's work
in your life, have you?
511
00:38:13,375 --> 00:38:14,543
Yes, sir.
512
00:38:16,420 --> 00:38:18,839
I'll manicure those
before we're through.
513
00:38:25,887 --> 00:38:27,597
You'll do to carry water.
514
00:38:28,098 --> 00:38:30,058
You're not big enough
to be a soldier.
515
00:38:31,893 --> 00:38:34,229
You think I'm big enough
to be a soldier, sarge?
516
00:38:34,313 --> 00:38:35,272
Shut up!
517
00:38:41,737 --> 00:38:43,363
Well.
518
00:38:43,405 --> 00:38:44,948
A countryman of mine.
519
00:38:45,073 --> 00:38:47,117
So you decided to
re-enlist, Rasinoff?
520
00:38:47,284 --> 00:38:48,452
Yes, Sergeant.
521
00:38:49,953 --> 00:38:52,581
You must be as big a fool
as you are a thief.
522
00:39:05,969 --> 00:39:08,096
Discipline makes
the strength of armies.
523
00:39:08,180 --> 00:39:11,475
It is necessary that superiors
obtain from their subordinates
524
00:39:11,558 --> 00:39:13,560
immediate obedience
without murmuring.
525
00:39:14,728 --> 00:39:18,023
Discipline will be firm,
but it will also be fatherly.
526
00:39:19,608 --> 00:39:22,569
Officers must use psychology
in dealing with men.
527
00:39:23,445 --> 00:39:25,781
Any questions
about the regulations?
528
00:39:26,281 --> 00:39:28,033
I am Sgt. Markoff.
529
00:39:29,201 --> 00:39:31,870
I make soldiers
out of scum like you
530
00:39:32,120 --> 00:39:33,663
and I don't do it gently.
531
00:39:33,747 --> 00:39:36,500
You're the sloppiest looking
lot I've ever seen.
532
00:39:37,167 --> 00:39:38,668
It's up to me to prevent you
533
00:39:38,752 --> 00:39:40,879
from becoming a disgrace
to the Regiment.
534
00:39:41,129 --> 00:39:42,589
And I will prevent that
535
00:39:42,631 --> 00:39:44,925
if I have to kill
half of you with work.
536
00:39:45,384 --> 00:39:47,761
But the half that lives
will be soldiers.
537
00:39:47,928 --> 00:39:49,429
I promise you.
538
00:39:49,471 --> 00:39:51,973
Corporal, take them
to the barracks.
539
00:39:52,015 --> 00:39:53,100
Yes, Sergeant.
540
00:39:53,392 --> 00:39:54,976
Left face!
541
00:39:55,352 --> 00:39:56,353
Follow me!
542
00:39:56,645 --> 00:39:58,438
Forward march!
543
00:40:00,982 --> 00:40:01,983
Markoff!
544
00:40:11,326 --> 00:40:14,121
I just witnessed that little
exhibition of yours, Markoff.
545
00:40:14,162 --> 00:40:15,163
I don't like it!
546
00:40:15,205 --> 00:40:17,290
You have to be strict
with scum like that, sir.
547
00:40:17,374 --> 00:40:18,959
They're men!
They have their rights,
548
00:40:19,042 --> 00:40:20,794
guaranteed with the regulations.
549
00:40:20,877 --> 00:40:22,879
I'll keep within
the regulations, sir.
550
00:40:23,839 --> 00:40:25,465
You're a good soldier, Markoff,
551
00:40:25,674 --> 00:40:27,634
but I doubt if you're
a good sergeant.
552
00:40:28,009 --> 00:40:30,011
If you're not, you won't
last long in the Legion.
553
00:40:30,095 --> 00:40:31,304
Watch your step,
554
00:40:31,638 --> 00:40:32,806
or I'll break you.
555
00:40:33,682 --> 00:40:34,641
That's all.
556
00:40:37,644 --> 00:40:39,980
Is this Markoff gonna be
our sergeant from now on?
557
00:40:40,021 --> 00:40:41,148
Yes.
He's a madman.
558
00:40:41,189 --> 00:40:44,025
He was expelled from the Siberian
penal colonies for cruelty.
559
00:40:44,109 --> 00:40:46,653
Then he entered the Legion
and rose from the ranks.
560
00:41:03,295 --> 00:41:04,629
Enter the third robber.
561
00:41:05,422 --> 00:41:07,174
Beau! Dig!
562
00:41:07,507 --> 00:41:08,425
How are you?
563
00:41:08,508 --> 00:41:10,385
I'm glad to see you.
You confounded nuisance!
564
00:41:10,469 --> 00:41:11,970
You wouldn't do anything original
565
00:41:12,053 --> 00:41:13,555
like staying at home, would you?
566
00:41:13,638 --> 00:41:15,724
Not without my older
brothers to take care of me.
567
00:41:15,807 --> 00:41:18,435
Why couldn't you join the Royal
Northwest Mounted Police?
568
00:41:18,560 --> 00:41:20,979
We just ran out so we wouldn't
have you on our hands anymore.
569
00:41:21,062 --> 00:41:23,773
You mean you ran out on me and
left me to face the police.
570
00:41:23,899 --> 00:41:25,400
Well, have it your own way.
571
00:41:25,484 --> 00:41:27,611
We're stuck with you
for five years now.
572
00:41:27,694 --> 00:41:29,237
Say, how's everybody at home?
573
00:41:29,404 --> 00:41:30,822
Well, but not happy.
574
00:41:31,281 --> 00:41:32,699
That's too bad.
575
00:41:33,241 --> 00:41:35,410
Say, wouldn't it be horrible
if Ghastly Gussie
576
00:41:35,494 --> 00:41:36,995
should suddenly appear here, too?
577
00:41:37,078 --> 00:41:38,079
Horrible!
578
00:41:39,414 --> 00:41:40,874
Well, the Three Musketeers.
579
00:41:40,916 --> 00:41:42,876
One for all, and all for nothing.
580
00:41:44,920 --> 00:41:46,421
Excuse me, two of my friends,
581
00:41:46,505 --> 00:41:48,381
Mr. McMonigal
and Mr. Miller.
582
00:41:48,423 --> 00:41:49,925
My brothers, Beau and Digby.
583
00:41:50,008 --> 00:41:51,343
How do you do?
Glad to meet you.
584
00:41:51,426 --> 00:41:53,053
And... and
I am Rasinoff.
585
00:41:54,888 --> 00:41:57,474
He was Rasinoff! You know,
he hasn't been the same
586
00:41:57,599 --> 00:42:00,060
since he found out your
brother could buy a drink.
587
00:42:00,185 --> 00:42:02,187
Well, I guess this calls
for a drink on me.
588
00:42:02,270 --> 00:42:03,271
Will you join us?
589
00:42:03,355 --> 00:42:04,856
Don't be foolish!
590
00:42:08,276 --> 00:42:10,153
May... may I
accompany you?
591
00:42:10,237 --> 00:42:11,196
If you insist.
592
00:42:11,279 --> 00:42:12,405
Well, I insist.
593
00:42:18,995 --> 00:42:22,457
"For France beneath Sahara's sky"
594
00:42:22,791 --> 00:42:26,253
"For France, no matter whether"
595
00:42:26,711 --> 00:42:30,131
"we live or we die"
596
00:42:30,549 --> 00:42:32,425
"Noble birth"
597
00:42:32,717 --> 00:42:34,636
"Or beggars of the earth"
598
00:42:34,678 --> 00:42:38,431
"Men of disgrace and of glory"
599
00:42:38,890 --> 00:42:42,769
"Low or great,
we share an equal fate"
600
00:42:43,103 --> 00:42:46,773
"No Legionnaire tells his story"
601
00:42:47,107 --> 00:42:48,358
"For France"
602
00:43:03,331 --> 00:43:04,749
Sounds worse than a battle.
603
00:43:04,833 --> 00:43:06,167
And they fight it every night.
604
00:43:06,251 --> 00:43:07,460
Wait till Hank joins in.
605
00:43:07,502 --> 00:43:09,004
It'll sound like a massacre.
606
00:43:09,087 --> 00:43:11,923
Aw, you just give me a couple
of nights to get tuned up.
607
00:43:33,695 --> 00:43:34,821
Listen, Beau.
608
00:43:36,364 --> 00:43:37,699
We can't talk in here.
609
00:43:37,866 --> 00:43:39,117
Talk?
610
00:43:39,200 --> 00:43:40,535
We can't even sleep.
611
00:43:40,952 --> 00:43:43,163
Then let's take our blankets
and sleep outside.
612
00:43:43,455 --> 00:43:45,707
Think we'll get picked up
by the guard?
613
00:43:46,541 --> 00:43:47,959
Let's humor the child.
614
00:43:51,963 --> 00:43:54,215
This is no place for
high-class jewel thieves.
615
00:44:00,889 --> 00:44:02,432
Good night, gentlemen.
616
00:44:04,225 --> 00:44:05,143
Say.
617
00:44:05,226 --> 00:44:07,479
Ain't you gonna stay
for the concert?
618
00:44:14,402 --> 00:44:15,403
Listen,
619
00:44:15,737 --> 00:44:17,864
we've got to draw
the line someplace
620
00:44:18,073 --> 00:44:20,283
and you ain't gonna
sleep next to us.
621
00:44:21,368 --> 00:44:23,244
Did you hear what the
one called John said?
622
00:44:23,328 --> 00:44:24,454
Who?
623
00:44:24,537 --> 00:44:26,581
Get that man out of our boudoir.
624
00:44:28,083 --> 00:44:29,918
They're jewel thieves!
625
00:44:30,168 --> 00:44:33,088
Well, what'd you expect to
meet in the Legion, bankers?
626
00:44:45,183 --> 00:44:46,226
Good night.
627
00:44:46,810 --> 00:44:49,145
Good night.
628
00:45:04,953 --> 00:45:07,122
Well, isn't anybody
going to say a word?
629
00:45:08,331 --> 00:45:11,876
You young pup, we're both so
disgusted with you we're speechless.
630
00:45:12,544 --> 00:45:14,379
I'm no worse than either of you.
631
00:45:16,589 --> 00:45:18,675
There's something
in what he says, Beau.
632
00:45:20,468 --> 00:45:22,345
I insist I'm worse than he is,
633
00:45:22,846 --> 00:45:24,681
he didn't steal the Blue Water.
634
00:45:25,306 --> 00:45:26,725
Neither did you.
635
00:45:26,933 --> 00:45:29,018
No, as a matter of fact,
636
00:45:29,519 --> 00:45:30,603
I've got it.
637
00:45:30,645 --> 00:45:32,605
I'll be frank with you, gentlemen.
638
00:45:33,690 --> 00:45:34,941
I've got it.
639
00:45:35,442 --> 00:45:39,529
I intend to sell it for 30,000
pounds sometime in the future
640
00:45:39,863 --> 00:45:41,489
and live a life of ease in Paris,
641
00:45:41,573 --> 00:45:43,950
surrounded by whiskey,
ladies and laughter.
642
00:45:44,576 --> 00:45:45,994
Well, that's funny.
643
00:45:46,327 --> 00:45:48,663
I'm going to sell it
and go to Paris, too.
644
00:45:49,998 --> 00:45:52,041
Only I don't want any laughter.
645
00:45:53,626 --> 00:45:57,213
One thing I counted on was my younger
brother leading an upright life
646
00:45:57,297 --> 00:45:59,215
while I spent my
ill-gotten gains.
647
00:45:59,299 --> 00:46:01,760
Yes, I was counting on him, too.
648
00:46:03,219 --> 00:46:05,346
If you don't mind my saying so,
649
00:46:05,805 --> 00:46:07,974
the great sapphire
is in my possession.
650
00:46:08,933 --> 00:46:10,852
And as soon as I can
arrange to sell it,
651
00:46:10,894 --> 00:46:12,562
I'm going to the South Seas,
652
00:46:12,896 --> 00:46:15,523
buy a plantation
and start trading in copra.
653
00:46:15,774 --> 00:46:17,942
He puts us both to shame,
doesn't he, Beau?
654
00:46:18,526 --> 00:46:20,487
Let's put him to death
and keep his share.
655
00:46:20,737 --> 00:46:21,738
All right.
656
00:46:22,572 --> 00:46:24,491
We'll have to find it first.
657
00:46:25,742 --> 00:46:26,910
Let's wait till the morning.
658
00:46:26,993 --> 00:46:28,953
I don't like searching
people in the dark.
659
00:46:29,370 --> 00:46:30,413
Good night.
660
00:46:32,540 --> 00:46:33,541
Good night.
661
00:46:33,708 --> 00:46:34,834
Good night.
662
00:47:29,931 --> 00:47:30,890
What the...
663
00:47:36,479 --> 00:47:37,480
Thief!
664
00:47:51,953 --> 00:47:54,622
I... I... I lost my way. I... I
was going for a drink.
665
00:47:54,706 --> 00:47:56,124
Liar, you were trying to rob him.
666
00:47:56,207 --> 00:47:57,709
No, I didn't know
where I was going.
667
00:47:57,792 --> 00:47:58,793
I was walking in my sleep.
668
00:47:58,877 --> 00:48:01,296
You were trying to rob him,
I know you from before, Rasinoff!
669
00:48:01,337 --> 00:48:02,422
No, I... I... I... I wasn't!
670
00:48:02,463 --> 00:48:03,464
Thief!
671
00:48:03,506 --> 00:48:05,717
Quiet!
On the table with him!
672
00:48:05,800 --> 00:48:07,719
He's had enough!
Get out of here!
673
00:48:20,732 --> 00:48:22,692
Take it easy, Beau,
there's too many of them.
674
00:48:23,860 --> 00:48:24,944
The guards.
675
00:48:39,334 --> 00:48:41,794
You didn't wait very long
to start your old tricks,
676
00:48:41,836 --> 00:48:44,255
But Sergeant, they had... Silence!
677
00:48:45,214 --> 00:48:46,341
An accident.
678
00:48:46,424 --> 00:48:47,717
Yes, Sergeant.
679
00:48:48,092 --> 00:48:50,303
Go to the washstand
and bathe your hands.
680
00:48:50,803 --> 00:48:51,888
Yes, Sergeant.
681
00:48:57,602 --> 00:49:00,813
Save your first-aid treatments
for yourselves after this.
682
00:49:01,189 --> 00:49:03,483
You'll need 'em.
I promise you!
683
00:49:14,953 --> 00:49:16,454
Who were you trying to rob?
684
00:49:16,663 --> 00:49:18,289
The one named Beau.
685
00:49:18,790 --> 00:49:19,791
Of what?
686
00:49:20,375 --> 00:49:21,459
He has money.
687
00:49:24,253 --> 00:49:25,672
You lie.
688
00:49:25,713 --> 00:49:27,882
You wouldn't take that
risk for a little money.
689
00:49:28,007 --> 00:49:29,008
Well,
690
00:49:30,134 --> 00:49:31,427
he has a jewel.
691
00:49:31,511 --> 00:49:32,637
Tell me the truth.
692
00:49:32,720 --> 00:49:34,347
It is the truth, I swear it.
693
00:49:34,847 --> 00:49:38,309
They have a great jewel, worth
30,000 pounds that they stole.
694
00:49:39,268 --> 00:49:41,062
They?
The other two.
695
00:49:41,521 --> 00:49:42,689
They are brothers,
696
00:49:42,730 --> 00:49:45,024
and they're waiting
for a chance to sell it.
697
00:49:45,274 --> 00:49:46,776
But he is the leader.
698
00:49:47,235 --> 00:49:48,361
He carries it.
699
00:49:49,112 --> 00:49:50,363
I've watched him.
700
00:49:51,239 --> 00:49:52,824
What about the two Americans?
701
00:49:52,907 --> 00:49:53,825
Well.
702
00:49:54,200 --> 00:49:56,035
They are just friends.
703
00:49:59,288 --> 00:50:01,374
Make sure you're
telling me the truth.
704
00:50:01,457 --> 00:50:02,417
I am.
705
00:50:02,750 --> 00:50:03,751
I am!
706
00:50:08,172 --> 00:50:09,173
You know,
707
00:50:10,091 --> 00:50:12,468
I think I can help you
get that jewel.
708
00:50:12,760 --> 00:50:13,886
Why...
709
00:50:13,970 --> 00:50:15,722
Why, that's what I hoped.
710
00:50:17,265 --> 00:50:18,891
I'm sure you did.
711
00:50:19,934 --> 00:50:23,062
In a week we go to relieve the
garrison at Fort Zinderneuf.
712
00:50:23,271 --> 00:50:24,856
It can be arranged there.
713
00:50:25,606 --> 00:50:28,568
But there are three of them,
and... and the two friends.
714
00:50:29,777 --> 00:50:31,612
Some of the company
go to Fort Tokotu
715
00:50:31,696 --> 00:50:33,281
for mounted infantry training.
716
00:50:33,364 --> 00:50:35,074
It can be arranged.
717
00:50:35,616 --> 00:50:37,076
And if there's no jewel,
718
00:50:37,285 --> 00:50:39,120
you'll get a wooden jewel box.
719
00:50:41,080 --> 00:50:42,331
I promise you.
720
00:50:42,498 --> 00:50:44,417
But... but he has it.
721
00:50:45,168 --> 00:50:46,419
I'm sure of it.
722
00:50:46,878 --> 00:50:48,379
Go back to the barracks.
723
00:50:57,180 --> 00:50:59,223
Today marks the end
of your training.
724
00:50:59,640 --> 00:51:01,017
You are now soldiers,
725
00:51:01,309 --> 00:51:02,852
in the service of France.
726
00:51:04,103 --> 00:51:05,646
We are here on the desert
727
00:51:06,272 --> 00:51:08,941
as guardians
of 20 millions of natives.
728
00:51:09,859 --> 00:51:11,152
They look to us
729
00:51:11,861 --> 00:51:13,654
for the protection and justice
730
00:51:14,155 --> 00:51:16,491
that is the tradition
of the Foreign Legion.
731
00:51:17,366 --> 00:51:19,035
Yours is a high duty,
732
00:51:19,410 --> 00:51:20,495
and a hard one.
733
00:51:21,287 --> 00:51:22,538
The odds are great.
734
00:51:23,539 --> 00:51:25,458
It is our allegiance to France
735
00:51:26,167 --> 00:51:27,794
and our debt to civilization
736
00:51:28,586 --> 00:51:30,296
to uphold that tradition.
737
00:51:30,922 --> 00:51:33,257
Some of you are assigned
with me to Fort Zinderneuf.
738
00:51:33,633 --> 00:51:35,760
Another detachment
will go to Fort Tokotu
739
00:51:35,843 --> 00:51:37,970
for further training
in the mounted company.
740
00:51:38,012 --> 00:51:40,014
Select your men
for Tokotu, Sergeant.
741
00:51:41,557 --> 00:51:43,976
McMonigal, 3 steps forward.
742
00:51:45,812 --> 00:51:46,813
Miller!
743
00:51:47,980 --> 00:51:48,981
Benoff!
744
00:51:49,524 --> 00:51:50,525
Personne!
745
00:51:51,359 --> 00:51:52,360
Andre!
746
00:51:53,152 --> 00:51:54,153
Diggs!
747
00:52:00,535 --> 00:52:01,494
Costaud!
748
00:52:02,078 --> 00:52:03,079
Baker!
749
00:52:03,246 --> 00:52:04,247
Noyaki!
750
00:52:04,372 --> 00:52:05,331
Lacoste!
751
00:52:05,414 --> 00:52:06,457
Brun!
752
00:52:06,541 --> 00:52:07,625
Schmidt!
753
00:52:07,708 --> 00:52:08,793
Vandenecker!
754
00:52:08,876 --> 00:52:09,836
Laumange!
755
00:52:09,919 --> 00:52:10,920
Ruclous!
756
00:52:11,003 --> 00:52:12,004
Dirla!
757
00:52:12,088 --> 00:52:13,089
Aloof!
758
00:52:13,172 --> 00:52:14,173
Corporal Golas,
759
00:52:14,257 --> 00:52:15,842
take charge of the detachment.
760
00:52:20,263 --> 00:52:21,430
Tokotu party,
761
00:52:21,764 --> 00:52:22,849
fall in!
762
00:52:28,062 --> 00:52:30,356
Right shoulder arms!
763
00:52:31,440 --> 00:52:33,025
Right face!
764
00:52:33,901 --> 00:52:35,570
Forward march!
765
00:52:42,743 --> 00:52:44,495
Present arms!
766
00:52:45,329 --> 00:52:46,998
Present arms!
767
00:52:49,917 --> 00:52:52,253
Center dress!
768
00:52:54,964 --> 00:52:55,965
Front!
769
00:52:56,883 --> 00:52:57,925
Count off!
770
00:52:58,009 --> 00:52:58,968
Three.
771
00:52:59,051 --> 00:53:00,052
Four.
772
00:53:00,094 --> 00:53:01,053
One.
773
00:53:01,095 --> 00:53:02,096
Two.
774
00:53:02,221 --> 00:53:03,181
Three.
775
00:53:03,264 --> 00:53:04,223
Four.
776
00:53:04,265 --> 00:53:06,684
Right shoulder arms!
777
00:53:09,395 --> 00:53:10,980
Detail in order, sir.
778
00:53:12,190 --> 00:53:14,609
Right by fours, right!
779
00:53:19,322 --> 00:53:21,616
Forward march!
780
00:53:24,702 --> 00:53:26,746
Present arms!
781
00:53:33,669 --> 00:53:35,713
Present arms!
782
00:53:37,131 --> 00:53:40,551
Right shoulder arms!
783
00:54:11,666 --> 00:54:13,668
Look where you're going. I'm sorry.
784
00:54:13,834 --> 00:54:16,003
Do that again, blubber-face,
and I'll brain you.
785
00:54:17,296 --> 00:54:19,715
He'll be gibbering like
Krenke in a little while.
786
00:54:19,924 --> 00:54:20,925
We all will.
787
00:54:21,467 --> 00:54:23,970
I wouldn't mind if it would
annoy Markoff.
788
00:54:24,262 --> 00:54:26,305
Come on, bring on that coffee!
789
00:54:32,812 --> 00:54:34,188
Coffee!
790
00:54:43,781 --> 00:54:45,992
Let's try to get Krenke
to drink a little.
791
00:54:57,211 --> 00:54:59,088
So this is the cafard!
792
00:55:00,506 --> 00:55:02,174
Did the Captain
back in Paris tell you
793
00:55:02,258 --> 00:55:04,218
about his red, white
and blue skull?
794
00:55:04,260 --> 00:55:05,511
Yes.
795
00:55:06,304 --> 00:55:07,513
He was lucky.
796
00:55:09,849 --> 00:55:11,392
Can't we do something for him?
797
00:55:12,893 --> 00:55:15,187
We can help him to die, that's all.
798
00:55:17,857 --> 00:55:19,275
How's Lt. Martin?
799
00:55:19,358 --> 00:55:20,276
Worse.
800
00:55:20,359 --> 00:55:22,945
I haven't prayed in a long time,
but I'm going to pray for him.
801
00:55:23,029 --> 00:55:24,071
You'd better!
802
00:55:24,155 --> 00:55:25,740
Think of Markoff in command!
803
00:55:27,575 --> 00:55:29,910
I wonder where Renault and
Renouf are this morning?
804
00:55:30,077 --> 00:55:32,413
Dead, with their
mouths full of sand.
805
00:55:32,872 --> 00:55:34,206
It's no use to desert.
806
00:55:34,248 --> 00:55:35,291
What's the difference
807
00:55:35,374 --> 00:55:37,376
whether you get death inside
the walls or out?
808
00:55:37,418 --> 00:55:38,836
There's a chance inside.
809
00:55:38,919 --> 00:55:40,463
Not if the Lieutenant dies.
810
00:55:41,505 --> 00:55:43,257
You don't have to be the pigs.
811
00:55:43,591 --> 00:55:45,092
You can be the butcher.
812
00:55:46,886 --> 00:55:47,928
And then what?
813
00:55:48,012 --> 00:55:49,263
Morocco, all of us.
814
00:55:49,597 --> 00:55:51,640
We leave that pig
Markoff well stuck.
815
00:55:51,724 --> 00:55:53,934
And you'd be well stuck before
you ever got to Morocco.
816
00:55:54,018 --> 00:55:56,062
The Arabs would never dare
attack so large a group.
817
00:55:56,145 --> 00:55:57,438
No, but the French Army would.
818
00:55:57,646 --> 00:55:59,774
Do you know what I think
of the French Army?
819
00:55:59,857 --> 00:56:01,275
After we kill Markoff and you,
820
00:56:01,359 --> 00:56:02,860
I'm gonna tear off this uniform...
821
00:56:08,115 --> 00:56:09,116
Cut it out.
822
00:56:09,200 --> 00:56:10,326
What's going on in here?
823
00:56:10,409 --> 00:56:12,620
Schwartz was trying
to eat too fast again.
824
00:56:12,703 --> 00:56:14,497
Everybody out on the parade ground.
825
00:56:14,580 --> 00:56:16,165
Renault and Renouf are back!
826
00:56:22,129 --> 00:56:23,506
Any orders this morning, sir?
827
00:56:23,589 --> 00:56:25,216
No, you take over, Markoff.
828
00:56:26,467 --> 00:56:28,552
The scouts brought back
our two deserters, sir.
829
00:56:28,636 --> 00:56:29,595
Lock them up.
830
00:56:30,179 --> 00:56:32,598
We'll send them to Tokotu for
court martial in a few days.
831
00:56:32,723 --> 00:56:34,141
The men need a lesson, Lieutenant.
832
00:56:34,225 --> 00:56:36,936
Locking them up won't... Who's
in command of this fort?
833
00:56:37,269 --> 00:56:38,229
You are, sir.
834
00:56:38,979 --> 00:56:41,065
Don't make the mistake
of forgetting that
835
00:56:41,190 --> 00:56:43,275
or you'll join the deserters
in the cell.
836
00:56:43,484 --> 00:56:44,360
That's all.
837
00:56:45,111 --> 00:56:46,028
Yes, sir.
838
00:56:50,658 --> 00:56:51,659
Attention!
839
00:56:55,413 --> 00:56:56,831
Stand aside!
840
00:56:59,875 --> 00:57:00,960
Where are they?
841
00:57:01,043 --> 00:57:02,253
They're outside, sir.
842
00:57:02,837 --> 00:57:03,879
Bring them in.
843
00:57:23,691 --> 00:57:24,900
Bring them in!
844
00:57:31,615 --> 00:57:32,616
Attention!
845
00:57:37,246 --> 00:57:39,498
So you decided to come back to us?
846
00:57:39,540 --> 00:57:40,624
Yes, Sergeant.
847
00:57:40,833 --> 00:57:44,044
After the desert, Zinderneuf
doesn't seem so bad?
848
00:57:44,170 --> 00:57:45,254
No, Sergeant.
849
00:57:45,337 --> 00:57:46,297
Speak up!
850
00:57:46,380 --> 00:57:47,423
No, Sergeant.
851
00:57:47,506 --> 00:57:51,051
The punishment for desertion
is death by the firing squad.
852
00:57:51,635 --> 00:57:53,179
But I'm going to be merciful.
853
00:57:54,180 --> 00:57:55,514
You can escape again.
854
00:57:55,556 --> 00:57:56,515
No!
855
00:57:56,599 --> 00:57:58,809
You mean you want to stay
here and be executed?
856
00:57:58,851 --> 00:58:00,186
W-water! Water!
857
00:58:00,227 --> 00:58:01,353
On your feet!
858
00:58:02,438 --> 00:58:03,981
I insist that you escape.
859
00:58:04,064 --> 00:58:05,774
No... no, let us stay!
Yeah, give us a...
860
00:58:05,858 --> 00:58:06,942
Get out!
861
00:58:09,195 --> 00:58:10,362
Out!
862
00:58:14,033 --> 00:58:16,076
Drive them out
where you found them.
863
00:58:16,160 --> 00:58:18,329
Keep them away from the oasis.
864
00:58:20,623 --> 00:58:22,166
I'm glad Digby isn't here.
865
00:58:23,417 --> 00:58:24,710
I wish you weren't.
866
00:58:40,100 --> 00:58:41,727
Any more of you want to desert?
867
00:58:43,229 --> 00:58:44,980
If you do, you can go now.
868
00:58:45,814 --> 00:58:47,107
I won't stop you.
869
00:58:49,902 --> 00:58:52,488
Later you may wish
you had taken my offer.
870
00:58:53,489 --> 00:58:54,907
I promise you.
871
00:59:06,043 --> 00:59:07,044
Rasinoff!
872
00:59:08,587 --> 00:59:10,297
You can close the gates now.
873
00:59:41,412 --> 00:59:43,539
How do you feel tonight,
Lieutenant?
874
00:59:44,707 --> 00:59:45,666
I'm dying.
875
00:59:46,208 --> 00:59:47,376
I hope not, sir.
876
00:59:48,460 --> 00:59:49,795
I'm going to die
877
00:59:50,963 --> 00:59:53,966
and be buried under the sand
and forgotten.
878
00:59:56,635 --> 00:59:58,053
When I was a little boy,
879
00:59:59,305 --> 01:00:02,349
I thought soldiers
always died in battles.
880
01:00:03,851 --> 01:00:06,562
I didn't know there were
so many soldiers
881
01:00:07,688 --> 01:00:09,273
and so few battles
882
01:00:10,649 --> 01:00:12,818
and so many fevers.
883
01:00:17,364 --> 01:00:19,950
Get word to Beaujolais at Tokotu.
884
01:00:21,035 --> 01:00:22,995
Have him send another officer.
885
01:00:24,330 --> 01:00:26,457
You'll be in command until then.
886
01:00:28,000 --> 01:00:29,043
Yes, sir.
887
01:00:30,169 --> 01:00:32,004
The men must be led,
888
01:00:32,504 --> 01:00:33,672
not driven.
889
01:00:34,840 --> 01:00:35,883
Remember,
890
01:00:36,467 --> 01:00:39,303
you'll answer to the man
who takes my place.
891
01:00:39,928 --> 01:00:40,971
Yes, sir.
892
01:00:42,097 --> 01:00:44,391
Sergeant!
Have you...
893
01:01:11,293 --> 01:01:12,628
Attention!
894
01:01:16,632 --> 01:01:18,592
Lt. Martin is dead.
895
01:01:19,385 --> 01:01:21,220
I am now in command.
896
01:01:22,304 --> 01:01:23,639
From this moment on,
897
01:01:23,889 --> 01:01:26,600
discipline at Fort Zinderneuf
will be severe.
898
01:01:27,059 --> 01:01:28,394
I promise you!
899
01:01:46,120 --> 01:01:48,539
Don't tell me he took
your appetites away.
900
01:01:48,914 --> 01:01:51,166
He'll take more than
that away before long.
901
01:01:51,250 --> 01:01:53,919
Glock, go to the door,
warn us if anyone comes.
902
01:01:54,545 --> 01:01:55,838
Markoff has been asking for it,
903
01:01:55,921 --> 01:01:57,381
and now he's going to get it.
904
01:01:58,632 --> 01:02:01,343
Can't you see a mutiny
is what Markoff wants?
905
01:02:01,427 --> 01:02:03,178
If he puts it down,
he'll be a hero.
906
01:02:03,262 --> 01:02:05,431
And you're the one who would
help him put it down, Maris.
907
01:02:05,514 --> 01:02:06,640
Let him hang himself.
908
01:02:06,682 --> 01:02:08,976
Lt. Martin's death
gives him enough rope.
909
01:02:09,059 --> 01:02:11,478
When his superior officers
learn what he's already done,
910
01:02:11,562 --> 01:02:13,188
he'll go to prison for life!
911
01:02:13,605 --> 01:02:15,607
Listen to our little
Sergeant-lover.
912
01:02:15,816 --> 01:02:17,151
Our troubles are all over
913
01:02:17,234 --> 01:02:19,695
if we bring Markoff a bunch
of posies every morning.
914
01:02:19,862 --> 01:02:23,031
You don't want to stay here and
die like rats in a trap, do you?
915
01:02:23,115 --> 01:02:24,074
No!
916
01:02:24,158 --> 01:02:26,994
And let that madman squeeze
every drop of blood out of you
917
01:02:27,077 --> 01:02:30,497
and drive you out on the desert like
he did Renouf and Renault, do you?
918
01:02:30,581 --> 01:02:31,623
No!
919
01:02:31,707 --> 01:02:35,210
We're 50 against one. How
long are you going to keep on
920
01:02:35,294 --> 01:02:36,587
licking the boots that kick you?
921
01:02:36,628 --> 01:02:38,797
Those stripes on his sleeve
won't stop a rifle bullet.
922
01:02:38,881 --> 01:02:40,632
- Let's get him now!
- I'm with you!
923
01:02:42,134 --> 01:02:43,343
You fools!
924
01:02:43,427 --> 01:02:45,929
Don't listen to him!
He'll never get away with it!
925
01:02:46,013 --> 01:02:47,139
50 against 2!
926
01:02:47,222 --> 01:02:48,432
50 against the legion!
927
01:02:48,474 --> 01:02:49,558
Shut up, you yellow liver!
928
01:02:49,641 --> 01:02:50,601
Wait a minute.
929
01:02:52,144 --> 01:02:53,812
I don't know much about mutinies,
930
01:02:53,854 --> 01:02:55,439
but I do know it isn't good form
931
01:02:55,481 --> 01:02:57,483
to plan them at the top
of your voice.
932
01:02:58,150 --> 01:02:59,443
Where do you stand?
933
01:02:59,693 --> 01:03:02,780
Well, I don't like Markoff,
but also I don't like you.
934
01:03:05,574 --> 01:03:06,867
50 against 3!
935
01:03:06,950 --> 01:03:07,910
Make it 4.
936
01:03:07,993 --> 01:03:09,036
Who else?
937
01:03:09,119 --> 01:03:10,496
These 3 won't bother us.
938
01:03:10,537 --> 01:03:11,497
Rasinoff?
939
01:03:11,580 --> 01:03:13,457
He's with Markoff,
and he goes with Markoff.
940
01:03:13,499 --> 01:03:14,958
After you kill Markoff, what?
941
01:03:15,042 --> 01:03:17,127
We'll get out of this hole,
and we go to Morocco.
942
01:03:17,211 --> 01:03:20,297
Markoff has two Arab scouts outside.
The minute they see anything's wrong,
943
01:03:20,380 --> 01:03:21,673
they'll ride to Tokotu for help.
944
01:03:21,757 --> 01:03:23,258
We'll have too much of a start.
945
01:03:23,342 --> 01:03:24,885
Not for the camel corps.
946
01:03:25,135 --> 01:03:26,386
Talk, talk, talk!
Let's decide!
947
01:03:26,470 --> 01:03:27,429
You're right.
948
01:03:27,513 --> 01:03:29,765
All those with me, on your feet!
949
01:03:37,189 --> 01:03:39,691
I give you one more chance
to change your mind.
950
01:03:39,775 --> 01:03:40,776
Schwartz,
951
01:03:42,027 --> 01:03:44,279
there'll be a flag flying
out there in the morning
952
01:03:44,363 --> 01:03:46,031
that I swore to uphold.
953
01:03:46,865 --> 01:03:49,660
Armies of good men
have died for it, gladly.
954
01:03:50,035 --> 01:03:52,663
It's a battle flag
and it's a flag of victory.
955
01:03:53,080 --> 01:03:55,165
I'm rather proud to be under it.
956
01:03:55,874 --> 01:03:58,669
And I wouldn't want to go out
in the morning like you
957
01:03:58,710 --> 01:04:01,797
and know that I was going
to be a traitor to it.
958
01:04:10,347 --> 01:04:11,723
We have a patriot!
959
01:04:11,807 --> 01:04:14,810
He wouldn't be so patriotic
if he had a slit in his belly.
960
01:04:14,893 --> 01:04:16,687
Would you like to try
putting one there?
961
01:04:16,728 --> 01:04:18,063
I will!
Wait!
962
01:04:18,105 --> 01:04:20,399
If Markoff hears, he'll send
his scouts to Tokotu!
963
01:04:20,440 --> 01:04:21,525
We'll get him right now!
964
01:04:21,608 --> 01:04:23,735
No, we can't march at night.
Wait until morning.
965
01:04:23,819 --> 01:04:25,320
Voisin's right, get back!
966
01:04:25,571 --> 01:04:27,406
We'll get him
in the morning on parade.
967
01:04:27,573 --> 01:04:29,575
The man nearest Markoff shoots him.
968
01:04:29,658 --> 01:04:31,910
The next one shoots
Rasinoff, then these three.
969
01:04:31,952 --> 01:04:32,953
That's right.
970
01:04:33,036 --> 01:04:35,038
Suppose one of them sneaks
out and warns Markoff?
971
01:04:35,122 --> 01:04:38,208
I'll warn the guards, if anybody
sticks his head out they'll shoot.
972
01:04:38,250 --> 01:04:40,252
You're full of plans.
Let's get 'em right now.
973
01:04:40,335 --> 01:04:42,713
Shut up, Renoir!
Go ahead, Voisin!
974
01:04:49,303 --> 01:04:50,762
Nobody leaves this room!
975
01:05:01,064 --> 01:05:02,357
What can we do?
976
01:05:03,442 --> 01:05:05,861
Outside of prayer,
I can't think of a thing.
977
01:05:06,278 --> 01:05:08,739
You're the older brother,
it's up to you.
978
01:05:09,531 --> 01:05:13,493
When the shooting starts, we just shoot
at everybody, it makes it simpler.
979
01:05:17,581 --> 01:05:18,540
Who?
980
01:05:18,624 --> 01:05:19,583
Voisin!
981
01:05:27,549 --> 01:05:28,550
Well?
982
01:05:28,967 --> 01:05:31,595
They mutiny in the morning,
on parade.
983
01:05:32,137 --> 01:05:33,138
All of them?
984
01:05:33,263 --> 01:05:35,182
The English brothers
and Maris are faithful.
985
01:05:35,265 --> 01:05:36,975
I'm supposed to warn the guards.
986
01:05:37,517 --> 01:05:39,227
Never mind the guards.
987
01:05:39,519 --> 01:05:41,313
Go on back and go to sleep.
988
01:05:41,647 --> 01:05:44,149
I'll pay you
a quiet little call later.
989
01:05:44,816 --> 01:05:47,069
Glock will be on the door.
990
01:05:47,319 --> 01:05:49,613
Now, but not later.
991
01:05:54,826 --> 01:05:56,703
Are they with us?
To a man.
992
01:06:21,019 --> 01:06:22,604
You'd better take him out.
993
01:06:22,938 --> 01:06:26,108
Nobody leaves this room,
not even Krenke.
994
01:06:46,211 --> 01:06:47,587
Put your clothes on.
995
01:06:48,880 --> 01:06:50,132
Leave your boots off.
996
01:07:03,478 --> 01:07:05,564
We're going to put down
an attempted mutiny.
997
01:07:05,814 --> 01:07:07,733
We'll disarm the sentries first.
998
01:07:10,610 --> 01:07:12,863
Before this is over,
we'll have the jewel.
999
01:07:14,156 --> 01:07:15,157
Come on.
1000
01:07:24,458 --> 01:07:26,501
Get up. Quietly.
1001
01:07:53,779 --> 01:07:56,031
One sound out of you
and it'll be your last.
1002
01:08:18,929 --> 01:08:21,890
Wake Maris, Voisin,
and the brothers.
1003
01:08:45,330 --> 01:08:46,623
Rasinoff, stay here.
1004
01:08:46,915 --> 01:08:48,333
Shoot anyone that moves.
1005
01:08:49,167 --> 01:08:52,379
The rest of you gather up the
rifles and bring them out.
1006
01:08:54,506 --> 01:08:56,466
And don't drop any of them!
1007
01:09:10,647 --> 01:09:13,692
Maris, Voisin, go back
and get the rest of them.
1008
01:09:19,948 --> 01:09:22,033
There's another little matter
I almost forgot.
1009
01:09:22,117 --> 01:09:23,326
The jewel you stole.
1010
01:09:23,577 --> 01:09:24,536
I want it.
1011
01:09:24,578 --> 01:09:25,912
I have no jewel.
1012
01:09:26,913 --> 01:09:28,415
I know you have.
1013
01:09:30,625 --> 01:09:31,835
I haven't.
1014
01:09:32,043 --> 01:09:33,253
Are you sure?
1015
01:09:33,545 --> 01:09:34,671
Quite sure.
1016
01:09:34,796 --> 01:09:36,381
I advise you to change your mind.
1017
01:09:36,464 --> 01:09:39,885
Otherwise, when this is over, I may
have to shoot you to make sure.
1018
01:09:39,926 --> 01:09:41,428
I understand, Sergeant.
1019
01:09:41,761 --> 01:09:44,347
You mean you'd rather not hand
it over now and save your life?
1020
01:09:44,389 --> 01:09:45,515
No, Sergeant.
1021
01:09:45,557 --> 01:09:47,934
That's very unfortunate, for you.
1022
01:09:54,566 --> 01:09:56,067
Arm yourselves.
1023
01:10:12,334 --> 01:10:14,878
Open fire on them
if they attempt to rush us.
1024
01:10:15,503 --> 01:10:18,173
Attention!
1025
01:10:20,759 --> 01:10:23,094
The attempt at mutiny
is over, my children.
1026
01:10:23,511 --> 01:10:26,264
You bungled it so much
it wasn't really a mutiny.
1027
01:10:26,723 --> 01:10:29,100
But you'll be punished
as though it were.
1028
01:10:30,602 --> 01:10:33,772
Maris, Rasinoff. You two,
cover them in the yard!
1029
01:10:39,861 --> 01:10:43,406
Anyone that makes a false move
won't have to stand trial.
1030
01:10:44,366 --> 01:10:46,451
By twos, fall in!
1031
01:10:51,206 --> 01:10:53,124
Forward march!
1032
01:10:54,668 --> 01:10:55,710
Pig!
1033
01:10:55,794 --> 01:10:57,254
You're the pig!
1034
01:11:00,215 --> 01:11:02,217
Column left.
1035
01:11:06,596 --> 01:11:08,223
Section halt!
1036
01:11:08,807 --> 01:11:09,808
Close in!
1037
01:11:14,896 --> 01:11:16,314
Left face!
1038
01:11:17,524 --> 01:11:20,819
And now, you scum, it's my turn.
1039
01:11:21,903 --> 01:11:25,156
I'm going to give you a lesson in
putting down an attempted mutiny
1040
01:11:25,240 --> 01:11:27,701
that'll be the last thing
you'll ever see.
1041
01:11:27,826 --> 01:11:29,828
Maybe this'll make you die happy.
1042
01:11:30,328 --> 01:11:31,871
Markoff thanks you.
1043
01:11:32,872 --> 01:11:35,500
When he's an officer
and has the Legion of Honor,
1044
01:11:35,583 --> 01:11:38,670
he'll think often
of the stupid, blundering pigs
1045
01:11:38,920 --> 01:11:40,880
that put him where he is.
1046
01:11:44,009 --> 01:11:47,137
Smith, Jones, fall in here.
1047
01:11:50,598 --> 01:11:54,102
Schwartz, Renoir,
line up, backs to the gate.
1048
01:12:01,568 --> 01:12:02,694
Now, my children,
1049
01:12:02,777 --> 01:12:05,572
you're going to see the regulations
carried out to the letter.
1050
01:12:05,655 --> 01:12:07,574
The punishment for mutiny is death.
1051
01:12:08,825 --> 01:12:10,535
Silence!
1052
01:12:10,785 --> 01:12:13,121
You two, about face.
1053
01:12:22,088 --> 01:12:24,966
These 2 pigs deserve to be first.
1054
01:12:25,884 --> 01:12:27,135
And the honor of killing them
1055
01:12:27,218 --> 01:12:30,138
belongs to the two most
loyal men in the fort.
1056
01:12:32,265 --> 01:12:34,059
Ready! Aim!
1057
01:12:35,727 --> 01:12:36,811
Do you hear me?
1058
01:12:36,895 --> 01:12:37,937
Very plainly!
1059
01:12:38,021 --> 01:12:39,105
Then do your duty!
1060
01:12:39,189 --> 01:12:41,566
It's not our duty
to shoot down unarmed men.
1061
01:12:41,691 --> 01:12:45,070
Maybe you'd rather be on the other
side, ahead of Schwartz and Renoir?
1062
01:12:45,111 --> 01:12:47,989
I'll give you one more chance.
Ready! Aim!
1063
01:12:49,866 --> 01:12:51,785
You refuse to obey your superior?
1064
01:12:58,666 --> 01:13:00,210
I don't think you'll shoot,
Markoff.
1065
01:13:00,251 --> 01:13:02,337
You haven't enough men
behind you now.
1066
01:13:02,420 --> 01:13:04,255
You forget I wanted an excuse.
1067
01:13:04,339 --> 01:13:05,382
Here's your excuse.
1068
01:13:05,673 --> 01:13:07,092
Very well.
1069
01:13:07,425 --> 01:13:08,760
You each get three in the belly.
1070
01:13:11,096 --> 01:13:12,180
Keep them covered.
1071
01:13:14,682 --> 01:13:17,102
Touaregs coming, a great harka.
We were surprised!
1072
01:13:22,232 --> 01:13:24,526
Get through to Fort Tokotu and
tell them we must have help!
1073
01:13:24,609 --> 01:13:25,693
It will be done.
1074
01:13:25,944 --> 01:13:27,195
Prepare for action.
The Arabs.
1075
01:13:27,278 --> 01:13:28,571
Bugler, sound the alarm!
1076
01:13:28,613 --> 01:13:30,031
Pass out the arms and ammunition.
1077
01:13:30,115 --> 01:13:31,449
Get your rifles.
1078
01:13:31,533 --> 01:13:34,160
Take your posts. Maris,
Voisin, Rasinoff. Follow me.
1079
01:14:13,408 --> 01:14:14,951
Here.
Thanks.
1080
01:14:17,162 --> 01:14:19,414
Those beautiful Touaregs.
1081
01:14:21,416 --> 01:14:23,042
Didn't I tell you not to worry?
1082
01:14:23,126 --> 01:14:25,086
I suppose you had this
all worked out.
1083
01:14:25,170 --> 01:14:27,255
Everything but having to fight
in our underwear,
1084
01:14:27,338 --> 01:14:29,299
and I apologize for that.
1085
01:14:51,112 --> 01:14:53,948
Keep it up, you scum!
Keep shooting!
1086
01:14:54,032 --> 01:14:56,659
You'll get a chance yet
to die with your boots on!
1087
01:14:56,701 --> 01:14:59,329
Bugler!
Run up the colors!
1088
01:15:22,477 --> 01:15:24,896
Now we've got something
to fight under!
1089
01:15:24,938 --> 01:15:27,815
Rapid fire, you scum!
Rapid fire!
1090
01:15:46,084 --> 01:15:49,128
Bugler, sound cease firing!
1091
01:15:57,720 --> 01:15:58,721
Anybody hit?
1092
01:15:59,514 --> 01:16:00,848
No, Sergeant.
1093
01:16:00,932 --> 01:16:03,768
They'll get down
to sharp-shooting later.
1094
01:16:03,893 --> 01:16:06,521
Schwartz. Voisin.
More ammunition.
1095
01:16:06,604 --> 01:16:08,189
Maris. Renoir.
1096
01:16:08,273 --> 01:16:10,441
Coffee and bread for everybody.
1097
01:16:10,525 --> 01:16:11,651
Rasinoff.
1098
01:16:14,779 --> 01:16:17,073
Take half the men below.
Get them properly dressed.
1099
01:16:17,115 --> 01:16:19,951
Then the other half,
if there's no attack.
1100
01:16:20,994 --> 01:16:22,662
Fall out. Go below.
1101
01:16:22,745 --> 01:16:23,997
Fall out. Go below.
1102
01:16:24,539 --> 01:16:25,790
Fall out. Go below.
1103
01:16:25,832 --> 01:16:28,084
At least the indecent part
of this fight is nearly over.
1104
01:16:28,126 --> 01:16:31,379
Fall out. Go below.
Fall out. Go below.
1105
01:16:33,631 --> 01:16:36,467
Maybe the Arabs will
save me the trouble.
1106
01:16:36,926 --> 01:16:38,177
You're in this, too, Sergeant.
1107
01:16:38,261 --> 01:16:39,554
Silence!
1108
01:17:07,832 --> 01:17:09,876
Three hours
since their first attack.
1109
01:17:09,959 --> 01:17:12,420
Maybe they are
digging in, Sergeant.
1110
01:17:12,503 --> 01:17:15,673
When they return, it'll
be slowly and taking aim.
1111
01:17:19,093 --> 01:17:20,386
Schwartz.
1112
01:17:21,220 --> 01:17:22,764
Yes, Sergeant.
1113
01:17:23,681 --> 01:17:25,308
Get up in the tower.
1114
01:17:25,350 --> 01:17:27,685
Watch the palm trees in the oasis.
1115
01:17:27,769 --> 01:17:30,396
They can shoot
down on us from there.
1116
01:17:32,357 --> 01:17:34,192
Maybe you can see
the route to Morocco
1117
01:17:34,275 --> 01:17:35,818
before they get you.
1118
01:18:04,847 --> 01:18:07,266
That's the place for our mutineers.
1119
01:18:07,350 --> 01:18:09,435
Up on a roost like pigeons.
1120
01:18:12,605 --> 01:18:15,233
If I could only afford
to waste them all.
1121
01:18:22,490 --> 01:18:23,533
Why don't they come?
1122
01:18:24,742 --> 01:18:25,868
Here they come!
1123
01:18:29,414 --> 01:18:31,416
Bugler, sound the alarm!
1124
01:19:02,613 --> 01:19:06,159
Turn from your place again,
and I'll blow your head off.
1125
01:19:35,396 --> 01:19:38,065
Bugler, sound cease firing!
1126
01:20:18,606 --> 01:20:22,360
Everybody does his duty at
Zinderneuf, dead or alive.
1127
01:20:23,486 --> 01:20:26,906
We'll make those Arabs think
we've got a thousand men.
1128
01:21:10,992 --> 01:21:12,743
The rest of the bullets you stop
1129
01:21:12,827 --> 01:21:15,413
won't hurt as much
as that first one.
1130
01:21:21,669 --> 01:21:23,713
That settles the big pig.
1131
01:21:25,256 --> 01:21:28,509
Would you like to take the
position of honor next, Rasinoff?
1132
01:21:28,593 --> 01:21:30,261
No, Sergeant.
No?
1133
01:21:30,636 --> 01:21:31,721
No.
1134
01:21:35,933 --> 01:21:37,560
Voisin.
1135
01:21:43,232 --> 01:21:44,859
Up in the tower.
1136
01:21:45,568 --> 01:21:48,279
I'm rewarding you
for betraying your friends.
1137
01:21:48,321 --> 01:21:50,865
You can see them all
from the tower.
1138
01:21:51,240 --> 01:21:52,783
On the double.
1139
01:22:16,307 --> 01:22:17,642
All right?
1140
01:22:17,975 --> 01:22:19,352
All right.
1141
01:22:33,407 --> 01:22:34,784
Here they come!
1142
01:22:34,825 --> 01:22:37,745
Stand to! Rapid fire!
Rapid fire!
1143
01:23:22,456 --> 01:23:24,375
They've had enough again.
Give it to them!
1144
01:23:24,417 --> 01:23:26,419
Rapid fire! Rapid fire!
1145
01:23:40,933 --> 01:23:43,728
Bugler, sound cease firing!
1146
01:24:25,603 --> 01:24:27,855
Charming fellow, our Sergeant.
1147
01:24:29,106 --> 01:24:33,110
A trifle uncouth, but the
best soldier we'll ever see.
1148
01:24:41,660 --> 01:24:43,662
Rasinoff, how many left?
1149
01:24:47,666 --> 01:24:49,335
12, Sergeant.
1150
01:24:49,418 --> 01:24:51,879
You'll all be with these
others in a little while.
1151
01:24:51,962 --> 01:24:54,965
You'll do your duty better
dead than you ever did alive.
1152
01:24:55,049 --> 01:24:57,802
Take 10 minutes below
for food and rest.
1153
01:24:57,968 --> 01:25:01,138
Two men at a time.
Smith. Jones. Go first.
1154
01:25:06,477 --> 01:25:10,397
If you hear the bugle, come
back on the double. Quick.
1155
01:25:13,067 --> 01:25:14,360
Rasinoff.
1156
01:25:15,402 --> 01:25:16,654
Go up in the tower.
1157
01:25:16,695 --> 01:25:17,822
No!
1158
01:25:17,905 --> 01:25:19,657
No, no, Sergeant, please.
1159
01:25:19,740 --> 01:25:23,410
Up in the tower and dream about
the jewel in the moonlight.
1160
01:25:24,328 --> 01:25:25,913
March!
1161
01:25:48,602 --> 01:25:50,104
Now you can see.
1162
01:25:56,652 --> 01:25:57,820
Tired?
1163
01:25:58,112 --> 01:25:59,488
A little.
1164
01:26:00,531 --> 01:26:02,658
Looks rather bad, doesn't it?
1165
01:26:02,825 --> 01:26:04,076
Rather.
1166
01:26:05,452 --> 01:26:06,871
Do you mind?
1167
01:26:07,037 --> 01:26:08,372
A little.
1168
01:26:09,748 --> 01:26:11,000
Isobel?
1169
01:26:12,877 --> 01:26:14,003
Yes.
1170
01:26:16,213 --> 01:26:17,882
I'm sorry, John.
1171
01:26:19,049 --> 01:26:21,218
Let's not go into that, Beau.
1172
01:26:22,386 --> 01:26:24,597
Nobody asked me to come here.
1173
01:26:25,723 --> 01:26:28,559
I remember what Ghastly Gussie
said one time:
1174
01:26:28,601 --> 01:26:30,436
"The Gestes
always stick together."
1175
01:26:33,147 --> 01:26:35,816
Digby's probably
on his way here now.
1176
01:26:37,234 --> 01:26:38,861
He'd better be.
1177
01:26:39,778 --> 01:26:40,988
John.
1178
01:26:42,239 --> 01:26:44,992
Somebody always gets out
of these things.
1179
01:26:45,701 --> 01:26:47,369
It might be you.
1180
01:26:48,454 --> 01:26:50,831
The Gestes always stick together.
1181
01:26:50,915 --> 01:26:54,710
Well, if they shouldn't,
would you do me a favor?
1182
01:26:55,794 --> 01:26:57,087
Of course.
1183
01:26:57,129 --> 01:26:58,422
Thanks.
1184
01:26:59,632 --> 01:27:02,384
In my coat are two letters
and a packet.
1185
01:27:03,010 --> 01:27:05,930
One letter and the packet
goes to Aunt Pat.
1186
01:27:06,263 --> 01:27:08,807
The other letter
stays here with me.
1187
01:27:12,019 --> 01:27:13,395
All right.
1188
01:27:30,371 --> 01:27:31,747
Could I do you a favor,
1189
01:27:31,789 --> 01:27:34,750
if, things happen to be
the other way around?
1190
01:27:38,963 --> 01:27:41,006
Just tell Isobel that...
1191
01:27:44,051 --> 01:27:46,053
Just tell her something.
1192
01:27:46,136 --> 01:27:48,764
Older brother
takes care of everything.
1193
01:27:49,139 --> 01:27:50,683
I promise you.
1194
01:27:57,106 --> 01:27:58,607
Let's get some rest, John.
1195
01:27:58,691 --> 01:28:00,276
Yeah, all right.
1196
01:28:56,457 --> 01:28:58,292
No attack since dawn.
1197
01:28:58,709 --> 01:29:00,878
That's a long time for them.
1198
01:29:02,504 --> 01:29:04,465
Are they still there, Rasinoff?
1199
01:29:04,548 --> 01:29:07,968
Yes, Sergeant, but they're...
They're moving around a lot.
1200
01:29:08,052 --> 01:29:11,555
That means the holy men are
arguing for one more attack.
1201
01:29:12,931 --> 01:29:15,392
They've lost their stomach for it.
1202
01:29:15,476 --> 01:29:18,020
The next attack
will be the last one.
1203
01:29:21,523 --> 01:29:23,942
No sign of any relief from Tokotu.
1204
01:29:25,110 --> 01:29:29,448
Well, we'll show them we're not
only awake, but merry and bright.
1205
01:29:30,324 --> 01:29:31,367
Bugler.
1206
01:29:31,450 --> 01:29:32,493
Yes, Sergeant.
1207
01:29:32,576 --> 01:29:35,204
Blow every call
they ever taught you!
1208
01:30:02,147 --> 01:30:03,857
Now, my children,
1209
01:30:04,441 --> 01:30:07,694
I want some happy laughter.
Lots of it.
1210
01:30:08,320 --> 01:30:11,115
Seven is going to sound like 70.
1211
01:30:11,615 --> 01:30:13,117
Laugh, Renoir!
1212
01:30:16,787 --> 01:30:18,497
Maris, pick it up!
1213
01:30:20,624 --> 01:30:22,251
Bugler!
1214
01:30:25,796 --> 01:30:27,005
Jones.
1215
01:30:32,636 --> 01:30:33,804
Smith.
1216
01:30:40,144 --> 01:30:42,813
Rasinoff,
what's the matter with you?
1217
01:30:42,938 --> 01:30:44,565
Me?
Yes, you!
1218
01:30:44,982 --> 01:30:47,192
Laugh, you human jackal!
1219
01:31:17,347 --> 01:31:20,184
Run from embrasure
to embrasure and fire!
1220
01:31:20,267 --> 01:31:23,812
We'll make them think
we're still fully manned.
1221
01:31:40,078 --> 01:31:42,706
Bugler, sound the alarm!
1222
01:32:17,157 --> 01:32:18,200
Beau.
1223
01:32:18,283 --> 01:32:21,078
Keep firing,
or I'll blow your back out!
1224
01:32:23,497 --> 01:32:24,706
March!
1225
01:32:42,641 --> 01:32:44,142
Cease firing!
1226
01:32:45,727 --> 01:32:47,896
They won't come back again.
1227
01:32:47,938 --> 01:32:50,357
They've had enough of Zinderneuf.
1228
01:32:52,109 --> 01:32:53,777
But just in case.
1229
01:33:18,427 --> 01:33:20,679
Leave my brother's body alone.
1230
01:33:22,973 --> 01:33:25,851
Go below and bring me
some bread and wine.
1231
01:33:26,143 --> 01:33:28,770
If you touch him, I'll kill you.
1232
01:33:30,188 --> 01:33:33,150
Do as I tell you.
I'm still in command here.
1233
01:33:36,653 --> 01:33:37,779
Look.
1234
01:33:41,783 --> 01:33:43,660
Look at them.
1235
01:33:43,702 --> 01:33:45,871
They come when I want them.
1236
01:33:45,996 --> 01:33:49,124
They go when I don't
need them anymore.
1237
01:33:49,333 --> 01:33:50,876
They're beaten.
1238
01:33:51,460 --> 01:33:54,004
But they've put down
a mutiny for me.
1239
01:33:54,463 --> 01:33:57,007
They've given me
the Legion of Honor,
1240
01:33:57,215 --> 01:33:59,509
and they've made me an officer.
1241
01:34:48,058 --> 01:34:49,768
So he had no jewel?
1242
01:34:49,851 --> 01:34:52,270
I told you to leave
my brother's body alone.
1243
01:34:52,354 --> 01:34:53,647
This is all I wanted.
1244
01:34:53,730 --> 01:34:56,108
I'm a rich man now,
thanks to you and that...
1245
01:34:56,191 --> 01:34:59,820
Good. Armed attack on a superior
in the face of the enemy.
1246
01:35:00,237 --> 01:35:02,364
I court martial you myself.
1247
01:35:02,614 --> 01:35:05,659
I find you guilty
and I sentence you to death.
1248
01:35:06,034 --> 01:35:07,744
You get six in the belly.
1249
01:35:18,213 --> 01:35:19,715
Listen to me.
1250
01:35:20,674 --> 01:35:22,801
I haven't got much breath.
1251
01:35:24,386 --> 01:35:27,472
Leave the public letter
in Markoff's hand.
1252
01:35:28,932 --> 01:35:32,352
Take the packet
and the other letter home
1253
01:35:33,145 --> 01:35:34,604
to Aunt Pat.
1254
01:35:35,272 --> 01:35:36,606
Yes, Beau.
1255
01:35:38,817 --> 01:35:41,069
Go to Egypt.
1256
01:35:42,779 --> 01:35:44,030
Promise?
1257
01:35:44,281 --> 01:35:45,699
I promise.
1258
01:35:46,783 --> 01:35:51,371
Tell Digby I was sorry
I couldn't wait for him.
1259
01:35:58,962 --> 01:36:00,464
Lovely sound,
1260
01:36:02,132 --> 01:36:03,842
but a little late.
1261
01:38:51,801 --> 01:38:52,886
John.
1262
01:38:54,763 --> 01:38:55,889
John!
1263
01:38:58,642 --> 01:38:59,893
John!
1264
01:39:51,069 --> 01:39:52,362
Bugler.
1265
01:39:53,530 --> 01:39:54,781
Bugler.
1266
01:39:57,826 --> 01:40:00,078
Bugler, answer me!
1267
01:41:08,897 --> 01:41:10,106
Bugler.
1268
01:41:11,274 --> 01:41:12,567
Bugler!
1269
01:42:49,372 --> 01:42:50,874
Halt!
1270
01:42:51,249 --> 01:42:52,834
I'm glad to see you, sir.
1271
01:42:52,917 --> 01:42:54,502
Thanks. Come here.
1272
01:42:58,214 --> 01:43:01,301
There's not a soul alive
in the place.
1273
01:43:01,384 --> 01:43:02,719
No sign of an enemy?
1274
01:43:02,802 --> 01:43:04,387
No, sir.
1275
01:43:04,470 --> 01:43:05,722
But they're dead.
1276
01:43:05,763 --> 01:43:07,473
Yes, sir.
1277
01:43:09,434 --> 01:43:10,518
Where's the bugler?
1278
01:43:10,560 --> 01:43:12,562
Look for him if you want to.
I have.
1279
01:43:12,645 --> 01:43:13,730
No, thanks, sir.
1280
01:44:56,624 --> 01:44:57,709
Touaregs.
1281
01:44:57,792 --> 01:44:59,669
Fall back on the oasis.
1282
01:45:29,782 --> 01:45:31,117
Cease firing.
1283
01:45:31,200 --> 01:45:33,077
Cease firing!
1284
01:45:35,288 --> 01:45:36,748
John.
1285
01:45:38,541 --> 01:45:39,667
Dig!
1286
01:45:45,214 --> 01:45:47,717
Dig, Beau's dead.
1287
01:45:49,719 --> 01:45:50,970
I know.
1288
01:45:52,889 --> 01:45:54,307
I was there.
1289
01:45:56,184 --> 01:45:59,187
Someday, John, we'll be
able to talk about him.
1290
01:46:00,313 --> 01:46:01,606
Not now.
1291
01:46:07,945 --> 01:46:09,947
Look. What's that?
1292
01:46:10,323 --> 01:46:11,532
That?
1293
01:46:14,243 --> 01:46:16,287
That's a Viking's funeral.
1294
01:46:19,082 --> 01:46:21,209
I knew you wouldn't forget.
1295
01:46:21,834 --> 01:46:24,379
He wouldn't have,
if it had been me.
1296
01:46:28,758 --> 01:46:30,760
Well, what do we do now?
1297
01:46:31,260 --> 01:46:34,555
I've been playing Arab, but
they're over their surprise now.
1298
01:46:34,597 --> 01:46:35,848
We've got to get out of here.
1299
01:46:35,932 --> 01:46:37,350
Where?
Egypt.
1300
01:46:37,433 --> 01:46:38,559
Dig.
1301
01:46:40,520 --> 01:46:42,772
Did he have a dog at his feet?
1302
01:46:44,023 --> 01:46:45,316
Markoff.
1303
01:46:57,286 --> 01:46:59,497
That burning fort makes a
pretty sight, don't it?
1304
01:46:59,580 --> 01:47:01,541
Not if our friends are
in there being roasted
1305
01:47:01,624 --> 01:47:03,501
instead of hiding out here
in the sand hills
1306
01:47:03,584 --> 01:47:05,086
like I think they are!
1307
01:47:05,128 --> 01:47:08,381
Friends!
You mean Beau! Digby! John!
1308
01:47:08,631 --> 01:47:10,383
Hank! Hank! Buddy!
1309
01:47:10,466 --> 01:47:11,592
I knew we'd find you
1310
01:47:11,676 --> 01:47:13,594
if we rode around
and talked loud enough.
1311
01:47:14,554 --> 01:47:16,556
We wouldn't have
any more company, would we?
1312
01:47:16,639 --> 01:47:17,890
He's in the fort.
1313
01:47:19,809 --> 01:47:22,478
God rest his soul.
Come on.
1314
01:47:41,164 --> 01:47:43,082
How many would you say?
1315
01:47:43,833 --> 01:47:45,251
40 or 50.
1316
01:47:47,211 --> 01:47:48,379
Look at that water.
1317
01:47:55,344 --> 01:47:57,722
Well, let's start shooting.
1318
01:47:57,805 --> 01:47:59,557
No, wait a minute.
1319
01:48:00,850 --> 01:48:02,894
I'll go up there
and start blowing the bugle.
1320
01:48:02,977 --> 01:48:05,062
You three open fire from here.
1321
01:48:05,688 --> 01:48:08,232
I'll wave as if there
were men behind me.
1322
01:48:08,316 --> 01:48:10,610
They'll think they're being
attacked by the whole legion.
1323
01:48:10,693 --> 01:48:11,986
We hope.
1324
01:48:12,028 --> 01:48:13,863
Don't shoot until I
give you the signal.
1325
01:48:13,946 --> 01:48:15,281
Good luck, Dig.
1326
01:48:15,364 --> 01:48:16,365
Good luck.
1327
01:48:16,449 --> 01:48:17,658
Good luck.
1328
01:49:02,495 --> 01:49:03,663
Dig!
1329
01:49:42,451 --> 01:49:43,703
Mr. John.
1330
01:49:43,786 --> 01:49:44,954
Hello, Burdon.
1331
01:49:44,996 --> 01:49:48,249
I beg your pardon, sir,
but I was so glad to see you.
1332
01:49:48,291 --> 01:49:50,793
I'd have been insulted
if you hadn't.
1333
01:49:50,876 --> 01:49:51,919
How is Miss Isobel?
1334
01:49:51,961 --> 01:49:53,212
In splendid health, sir.
1335
01:49:53,296 --> 01:49:55,881
Unmarried, of course?
Of course, sir.
1336
01:49:56,882 --> 01:49:58,634
Well, may I see
Lady Brandon at once?
1337
01:49:58,718 --> 01:50:00,761
Yes, sir. I'll call her.
1338
01:50:04,390 --> 01:50:07,893
Pardon me, sir, but, how are Mr.
Beau and Mr. Digby?
1339
01:50:10,271 --> 01:50:11,981
They're both dead.
1340
01:50:31,167 --> 01:50:32,668
John.
Isobel.
1341
01:50:41,385 --> 01:50:42,595
John.
1342
01:50:51,896 --> 01:50:53,689
You're alone, John?
1343
01:50:54,190 --> 01:50:55,316
Yes.
1344
01:51:04,784 --> 01:51:07,203
Beau asked me to bring you these.
1345
01:51:16,545 --> 01:51:18,255
"My dear Aunt Pat.
1346
01:51:18,714 --> 01:51:21,509
"I was inside
the suit of armor in the hall
1347
01:51:21,550 --> 01:51:25,179
"the day you sold the Blue
Water to the Maharajah's agent
1348
01:51:25,221 --> 01:51:28,224
"and received an imitation
to take its place.
1349
01:51:28,891 --> 01:51:31,352
"When the wire
from Sir Hector came,
1350
01:51:31,394 --> 01:51:34,063
"I thought
I'd repay your devotion to us
1351
01:51:34,730 --> 01:51:37,650
"by giving Brandon Abbas
its first robbery.
1352
01:51:38,484 --> 01:51:42,071
"So the lights went out,
and so did Beau.
1353
01:51:43,572 --> 01:51:45,825
Lovingly, Beau Geste."
1354
01:51:48,619 --> 01:51:50,037
Beau Geste.
1355
01:51:51,122 --> 01:51:52,832
Gallant gesture.
1356
01:51:55,251 --> 01:51:57,712
We didn't name him wrongly, did we?
87139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.