All language subtitles for Another.Mothers.Son.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,709 --> 00:00:34,435 Legendas por: Benneh Carvalho ����CoRRe��O&ReSyNC���� 2 00:00:35,877 --> 00:00:40,486 JERSEY, ILHAS CANAIS, VER�O DE 1942 3 00:00:40,541 --> 00:00:46,806 O �NICO TERRIT�RIO DO REINO UNIDO A CAIR NAS M�OS DOS NAZISTAS 4 00:00:47,726 --> 00:00:51,413 ADOLF HITLER ORDENA QUE INGLESES N�O NASCIDOS NAS ILHAS 5 00:00:51,726 --> 00:00:55,437 SEJAM DEPORTADOS PARA A ALEMANHA COM SUAS FAM�LIAS. 6 00:00:55,663 --> 00:01:00,389 HOMENS CAPTURADOS NA EUROPA S�O TRAZIDOS PARA AS ILHAS 7 00:01:00,483 --> 00:01:03,945 E FOR�ADOS A TRABALHAR. 8 00:01:16,011 --> 00:01:19,033 UMA HIST�RIA VERDADEIRA 9 00:01:19,260 --> 00:01:23,430 -Tira os malditos russos do barco! -Deve ficar! 10 00:01:23,514 --> 00:01:26,975 Acelere! 11 00:01:27,058 --> 00:01:29,852 Mais r�pido! 12 00:01:29,936 --> 00:01:31,937 Acelere! 13 00:02:10,385 --> 00:02:12,386 Vamos l�. 14 00:02:30,901 --> 00:02:33,153 Voc� n�o deve passar. 15 00:02:33,237 --> 00:02:36,364 -Por favor, tenho que dizer adeus. -Ent�o v�. 16 00:02:36,448 --> 00:02:40,201 Obrigado. Com licen�a. 17 00:02:40,284 --> 00:02:43,620 -Doreen! -Lou. 18 00:02:43,703 --> 00:02:46,205 Ivy. 19 00:02:46,289 --> 00:02:48,332 Para a viagem. Obrigado. 20 00:02:48,416 --> 00:02:50,417 Eles disseram para onde voc� est� indo? 21 00:02:50,501 --> 00:02:53,449 Porque seu marido morou na Inglaterra? 22 00:02:53,475 --> 00:02:55,363 Por que ele nasceu l�. 23 00:02:57,298 --> 00:03:00,217 N�o tem como? Ivys Arthur nasceu l�. 24 00:03:00,300 --> 00:03:03,264 Voc� precisa ser classificado como importante, 25 00:03:03,290 --> 00:03:05,496 agricultor, gerente ou algo assim. 26 00:03:05,554 --> 00:03:07,222 Desembara�a-se! 27 00:03:07,306 --> 00:03:10,699 Primeiro os judeus, agora os ingleses. 28 00:03:10,725 --> 00:03:12,377 Quem vir� ent�o? 29 00:03:12,435 --> 00:03:16,105 Lou, olhe. Mais russos. 30 00:03:20,817 --> 00:03:23,337 O que devemos fazer? Arthur n�o � fazendeiro. 31 00:03:23,363 --> 00:03:25,554 N�s seremos colocados no pr�ximo barco. 32 00:03:25,612 --> 00:03:28,490 Precisamos conversar com Brian. 33 00:03:35,745 --> 00:03:37,247 Com licen�a, senhor. 34 00:03:40,458 --> 00:03:43,794 - N�o � t�o f�cil, Louisa. -�. 35 00:03:43,877 --> 00:03:47,088 Os diretores est�o isentos, mas isso tem que acontecer hoje. 36 00:03:50,174 --> 00:03:54,260 Essa promo��o suscita facilmente suspeitas. 37 00:03:54,344 --> 00:03:58,722 Senhor, se fosse apenas eu, eu n�o perguntaria. 38 00:03:58,806 --> 00:04:02,851 Mas essa � Ivy e o garoto. Ele tem apenas 12 anos. 39 00:04:02,934 --> 00:04:05,228 Eles s�o enviados para a Alemanha. 40 00:04:05,311 --> 00:04:09,815 O filho do meu primo foi trancado s� porque ele fez o sinal em V. 41 00:04:09,898 --> 00:04:12,942 A maior raz�o para ser ajudado. 42 00:04:16,403 --> 00:04:18,780 Como o coelho que eu dei a Mary... 43 00:04:20,115 --> 00:04:24,910 e os ovos... e o leite de Ren�. 44 00:04:27,537 --> 00:04:31,082 -Leia. Obrigado, Brian. 45 00:04:42,633 --> 00:04:45,051 Maude e Lily! 46 00:04:46,219 --> 00:04:50,556 -O que foi? Provavelmente dinamite da pedreira. 47 00:04:50,639 --> 00:04:53,225 -Pobre russo. -Ryssar? 48 00:04:53,308 --> 00:04:55,518 Eles s�o for�ados a construir fortifica��es. 49 00:04:55,601 --> 00:04:58,312 Churchill nos salvaria? 50 00:04:58,395 --> 00:05:02,691 -N�o � engra�ado, Arthur. -Eu n�o tentei ser engra�ado, Ivy. 51 00:05:02,774 --> 00:05:06,944 -Voc� poderia ter me enganado. Isso � imposs�vel. 52 00:05:07,027 --> 00:05:08,946 Obrigado, Annie. 53 00:05:09,029 --> 00:05:11,156 Ol� Margaret. 54 00:05:11,239 --> 00:05:14,692 Voc� chegou l� a tempo, senhora Gould? 55 00:05:14,718 --> 00:05:17,019 Sim. N�o os entregue. 56 00:05:17,077 --> 00:05:19,294 -Deixe ele pegar um pouco. -Ele tem apenas 12 anos. 57 00:05:19,329 --> 00:05:23,541 Ele tem idade suficiente. S�o apenas ma��s - quase apenas... 58 00:05:25,417 --> 00:05:29,420 Um brinde ao novo vice-diretor da ag�ncia de correios de Jersey! 59 00:05:29,504 --> 00:05:30,812 Gra�as a Deus! 60 00:05:30,838 --> 00:05:33,866 Agora talvez eu possa dormir esta noite. 61 00:05:33,924 --> 00:05:36,676 - Prazer em v�-lo de terno. Voc� fez. 62 00:05:36,801 --> 00:05:39,178 Parem com isso, meninos! 63 00:05:48,686 --> 00:05:54,024 -Quem quer mais bolo? -Eu gosto de tomar, Lou. 64 00:05:54,107 --> 00:05:58,152 -Posso sair e brincar? -Sim, mas toque de recolher �s 22. 65 00:05:58,235 --> 00:06:01,279 E n�o v� longe demais, Rex. 66 00:06:10,579 --> 00:06:13,790 -Outro, voc� que � bom porco? -G�rna. 67 00:06:13,873 --> 00:06:17,543 -Quantas vezes mam�e levou voc�? -Eu fui atropelado toda vez. 68 00:06:17,626 --> 00:06:21,685 Voc� chorou at� Lou te levar para o doce affair. 69 00:06:21,711 --> 00:06:23,864 Voc� trabalhou com ela. 70 00:06:23,923 --> 00:06:26,216 Sherbet Dabs era o seu favorito. 71 00:06:26,242 --> 00:06:29,994 Bebidas de sorvete... O sabor a lim�o foi o melhor. 72 00:06:30,053 --> 00:06:32,004 Como sempre, a BBC fez uma 73 00:06:32,030 --> 00:06:35,707 interpreta��o otimista de tudo ontem � noite. 74 00:06:35,766 --> 00:06:39,894 Se voc� me perguntar, o medo de Ruhr na semana passada foi um desastre. 75 00:06:43,272 --> 00:06:46,655 Voc� ouviu alguma coisa dos meninos, Lou? 76 00:06:46,681 --> 00:06:48,050 Nada do Ralph. 77 00:06:48,109 --> 00:06:50,309 Recebi uma carta da Cruz Vermelha de Ted. 78 00:06:50,335 --> 00:06:52,429 Um amigo estudante est� no mesmo barco. 79 00:06:52,487 --> 00:06:58,200 Mas foi datado em mar�o e Dinah tamb�m n�o tinha ouvido nada... 80 00:07:01,703 --> 00:07:05,957 -F�rl�t. -N�o vai. Ele protege o bem. 81 00:07:30,893 --> 00:07:34,355 Rex? Rex! 82 00:08:15,596 --> 00:08:17,598 Vamos l�. 83 00:08:45,787 --> 00:08:47,330 Lou. 84 00:08:50,249 --> 00:08:54,878 � Jess Le Cornu. Ela vem � loja desde crian�a. 85 00:08:54,961 --> 00:08:59,215 -Por que as garotas gostam disso? -"� assim em Paris", diz meu irm�o. 86 00:08:59,298 --> 00:09:01,341 Presentes, ra��es extras... 87 00:09:01,425 --> 00:09:03,396 Eles s�o jovens demais para entender. 88 00:09:03,422 --> 00:09:05,703 Eles veem um rosto bonito e est�o com fome. 89 00:09:05,803 --> 00:09:08,138 Eles s�o alem�es, apontam. 90 00:09:08,222 --> 00:09:11,850 S�o os alem�es que devemos culpar. Eles se aproveitam deles. 91 00:09:11,933 --> 00:09:15,269 N�o devemos nos voltar para n�s mesmos. 92 00:09:15,353 --> 00:09:18,981 Sabemos o que ela recebe por ra��o hoje. 93 00:09:19,064 --> 00:09:23,943 -Que? -Bratwurst alem�. 94 00:09:30,907 --> 00:09:35,160 Eu poderia matar por uma x�cara de ch�, ch� de verdade. 95 00:09:35,244 --> 00:09:38,496 -Me d� caf�. -E torta de carne. 96 00:09:38,580 --> 00:09:39,673 Como a m�e fez. 97 00:09:39,674 --> 00:09:42,733 Com molho de cebola e pur� de batatas. 98 00:09:42,791 --> 00:09:46,002 -L�ks�s! - D�-nos a cesta. 99 00:10:08,521 --> 00:10:11,273 Sra. Gould... 100 00:10:45,509 --> 00:10:51,013 Pai nosso que est� no c�u. Santificado era o seu nome. 101 00:10:51,097 --> 00:10:56,267 Para o seu reino. Fa�a sua vontade, como no c�u e na terra. 102 00:10:56,351 --> 00:11:02,898 Nosso p�o di�rio nos d� hoje e perdoa nossos pecados. 103 00:11:02,981 --> 00:11:06,359 como perdoamos nossas d�vidas. 104 00:11:06,442 --> 00:11:12,405 E n�o nos leve � tenta��o, mas nos livre do mal. 105 00:11:12,489 --> 00:11:18,285 Pois o reino � seu, e o poder e a gl�ria para sempre. 106 00:11:18,369 --> 00:11:20,704 Am�m. 107 00:11:23,790 --> 00:11:28,794 -Ginns e Hagues foram deportados. -Sim, � terr�vel. 108 00:11:28,877 --> 00:11:34,173 -Voc� foi poupado. -Agora, � tudo sobre contatos. 109 00:11:34,256 --> 00:11:37,009 Isso vale para tudo. 110 00:11:37,092 --> 00:11:38,468 Boa noite 111 00:11:40,053 --> 00:11:45,015 Sylvia me pediu para lhe dar isso. Eu n�o sabia se voc� estava aberto. 112 00:11:45,098 --> 00:11:48,226 As pessoas ainda precisam comer. 113 00:11:48,309 --> 00:11:50,960 Voc� precisa do aluguel hoje, Elena? 114 00:11:50,986 --> 00:11:53,922 N�o h� perigo, eu vou passar a semana. 115 00:11:55,982 --> 00:12:00,027 Boa noite, Ren�. - Quatro xelins e oito centavos. 116 00:12:01,236 --> 00:12:03,071 Mais alguma coisa? 117 00:12:03,155 --> 00:12:06,741 Desculpe, estamos perguntando agora... 118 00:12:06,824 --> 00:12:11,203 Estamos apenas nos perguntando agora quando a l�gica diminuiu... 119 00:12:11,286 --> 00:12:15,957 -Voc� quer meus ovos? -Se n�o � demais. 120 00:12:16,040 --> 00:12:19,293 Sua irm� � t�o gentil. 121 00:12:19,376 --> 00:12:22,670 Ela nos d� seus ovos. O que far�amos sem ela? 122 00:12:23,921 --> 00:12:25,965 O que...? 123 00:12:27,758 --> 00:12:30,260 De volta � lideran�a! 124 00:12:34,180 --> 00:12:36,723 Pegue algumas ma��s. 125 00:12:40,226 --> 00:12:44,563 Aqui! Aqui, pegue essas ma��s! 126 00:12:52,069 --> 00:12:55,572 -� s� ma��s! - Pare ou v� para a cadeia! 127 00:12:58,908 --> 00:13:05,205 Seus bastardos! Seu cora��o frio, Bastardos desumanos e suados! 128 00:13:07,665 --> 00:13:10,626 O que devemos fazer? 129 00:13:10,709 --> 00:13:13,962 Que diabos estamos fazendo? 130 00:15:08,095 --> 00:15:11,723 Um, dois, dois 131 00:15:11,807 --> 00:15:15,351 cinco, sexo, sete 132 00:15:15,435 --> 00:15:20,939 oito, nove, dez, onze. 133 00:15:33,950 --> 00:15:37,077 Up! De volta � lideran�a! 134 00:15:37,161 --> 00:15:40,997 Foda-se o inferno! 135 00:15:45,209 --> 00:15:50,129 Se voc� causar mais problemas, voc� morre o pacote inteiro! 136 00:15:50,213 --> 00:15:53,048 O bando inteiro! 137 00:15:53,132 --> 00:15:55,592 Tocar em voc�! 138 00:17:01,270 --> 00:17:03,355 Seu porco! 139 00:17:03,438 --> 00:17:04,898 Russo? 140 00:17:04,981 --> 00:17:08,026 -Rymling? -Sim! 141 00:17:09,985 --> 00:17:11,987 Eu com. 142 00:17:13,030 --> 00:17:16,240 Ok, vamos l�. 143 00:17:35,339 --> 00:17:37,466 Vamos l�. 144 00:17:37,549 --> 00:17:40,135 Venha, eu disse. 145 00:17:40,218 --> 00:17:44,305 -Quem �? -Ryss. Friend. 146 00:17:44,388 --> 00:17:47,140 O que devo fazer com ele? 147 00:17:47,224 --> 00:17:50,185 Friend. Tipo. R�ssia. 148 00:18:03,237 --> 00:18:05,238 Annie. 149 00:18:06,406 --> 00:18:08,282 Obrigado Mattie. 150 00:18:08,366 --> 00:18:12,161 Boa tarde, senhora Gould. Infelizmente, temos cortes novamente. 151 00:18:12,244 --> 00:18:13,395 Como assim? 152 00:18:13,396 --> 00:18:16,773 A manteiga diminui para 60 gramas por semana. 153 00:18:16,831 --> 00:18:22,044 Isso acabou. Eu tenho 40 pessoas para ter sua ra��o. 154 00:18:22,127 --> 00:18:23,853 N�o decido, senhora Gould. 155 00:18:23,879 --> 00:18:26,864 Carrefour em Le Braye pegou mais farinha. 156 00:18:26,922 --> 00:18:29,842 -N�o � nada que importa para voc�. -Voc� decide. 157 00:18:29,925 --> 00:18:35,263 Preocupa-me quando n�o posso fornecer comida ao meu povo. 158 00:18:43,811 --> 00:18:45,813 Ol� Louisa. 159 00:18:47,439 --> 00:18:50,942 -Como est�? Tudo bem com os porcos? Sim. 160 00:18:51,025 --> 00:18:54,320 Isso � algo que tenho que perguntar... 161 00:18:58,365 --> 00:19:01,784 -Os alem�es entram na loja. - Ele tem que ir a algum lugar. 162 00:19:01,867 --> 00:19:05,203 Muitas vezes estou sozinho e alguns n�o s�o escovados. 163 00:19:05,287 --> 00:19:10,791 -N�s temos que ficar juntos, Louisa. -� muito perigoso. Me desculpe 164 00:19:14,586 --> 00:19:18,839 -Ele parece agitado. -Eu n�o gosto nada disso. 165 00:19:46,362 --> 00:19:51,366 - Deixe os porcos e apodre�a. - Eles s�o apenas meninos. 166 00:19:51,449 --> 00:19:55,828 Meu irm�o foi baleado depois de pular de um avi�o em chamas. 167 00:19:55,911 --> 00:20:00,456 - Vamos mostrar-lhes respeito? -� apenas dec�ncia comum. 168 00:20:00,540 --> 00:20:04,876 - De que lado voc� est�? -Voc� apenas ousaria! 169 00:20:04,960 --> 00:20:08,504 -Por que lutamos se somos iguais? - Agora � o suficiente, Elena. 170 00:20:08,588 --> 00:20:12,674 Como gostar�amos que nossos meninos fossem tratados? 171 00:20:29,313 --> 00:20:31,273 Entre. 172 00:20:43,533 --> 00:20:46,035 Ele n�o lhe d� problemas. 173 00:21:28,360 --> 00:21:30,445 Esta com fome 174 00:21:32,280 --> 00:21:35,116 Com fome? 175 00:22:02,972 --> 00:22:07,934 -Voc� fala ingl�s? -Ingl�s. 176 00:22:09,310 --> 00:22:12,855 Sim. N�o. 177 00:22:14,439 --> 00:22:16,733 Bom. Pobres. 178 00:22:18,526 --> 00:22:20,528 Alem�es. 179 00:22:55,055 --> 00:22:57,683 Infelizmente, isso � tudo o que tenho. 180 00:24:19,999 --> 00:24:22,626 Eu estou afundando com isso. 181 00:24:25,795 --> 00:24:30,466 Isso vai para a College House. - Ent�o vai demorar um pouco. 182 00:24:30,549 --> 00:24:32,676 Voc� os reconhece. 183 00:24:34,969 --> 00:24:37,013 Eles distorcem a escrita. 184 00:24:38,556 --> 00:24:40,932 comandante, SEDE ALEM� 185 00:25:15,377 --> 00:25:18,880 Apartamento 1, 78 St. Saviour Road R�dio no arm�rio do corredor 186 00:25:28,638 --> 00:25:30,389 Nojento. 187 00:25:30,472 --> 00:25:36,811 -Por que as pessoas fazem isso? -Ci�me, medo, a recompensa... 188 00:25:36,894 --> 00:25:41,731 Envia algu�m para a pris�o. Temos que... 189 00:25:44,192 --> 00:25:46,193 ...jogue. 190 00:25:46,277 --> 00:25:48,694 N�s temos que distribuir o disco, Arthur. 191 00:25:48,720 --> 00:25:50,388 Sim, mas n�o essas cartas. 192 00:25:50,447 --> 00:25:53,192 Temos que fazer o nosso trabalho. 193 00:25:53,218 --> 00:25:56,769 Eu tenho filhos para pensar. Voc� entendeu. 194 00:26:00,538 --> 00:26:02,707 Verifique se est� distribu�do. 195 00:26:23,557 --> 00:26:25,559 Cama. 196 00:26:29,812 --> 00:26:35,233 -Louisa. Lou. -Lou. 197 00:26:37,485 --> 00:26:40,279 Fjodor Polikarpovitj Burrij. 198 00:26:43,865 --> 00:26:45,992 -Feodor... -N�o. 199 00:26:46,075 --> 00:26:49,953 Fjodor Polikarpovitj Burrij. 200 00:26:51,413 --> 00:26:54,499 -Burry. -Burrij. 201 00:26:55,916 --> 00:26:57,501 Bill. 202 00:26:58,627 --> 00:27:02,380 -Bill? -Bill. 203 00:27:05,215 --> 00:27:06,800 Bill. 204 00:27:10,136 --> 00:27:14,348 Boa noite, Bill. Boa noite Lou. 205 00:27:32,237 --> 00:27:34,864 Abrir! Abra a porta! 206 00:27:36,407 --> 00:27:39,076 Abra a porta, eu disse! 207 00:27:44,414 --> 00:27:46,624 Abra a porta! 208 00:27:49,126 --> 00:27:52,325 Se voc� n�o abrir, vou chutar a porta! 209 00:27:52,351 --> 00:27:54,155 Abra imediatamente! 210 00:27:58,425 --> 00:28:02,553 Est� iluminado no andar de cima. � proibido. 211 00:28:02,637 --> 00:28:06,306 Saia! 212 00:28:06,390 --> 00:28:11,644 Venha aqui! Por que est� aceso? Voc� n�o entende o qu�o perigoso �? 213 00:28:14,146 --> 00:28:16,481 Deve estar desligado. 214 00:28:16,565 --> 00:28:20,151 Se isso acontecer novamente, ter� consequ�ncias. Entendeu? 215 00:28:20,234 --> 00:28:23,445 Obviamente. Desculpe. 216 00:28:23,529 --> 00:28:26,114 Isso n�o deve acontecer novamente. 217 00:28:36,247 --> 00:28:39,333 O garoto tentou escapar mais cedo, mas ficou preso. 218 00:28:40,793 --> 00:28:45,880 Os guardas o vestiram nu, amarrou-o com arame farpado 219 00:28:45,963 --> 00:28:48,507 e o deixou fora a noite toda. 220 00:28:49,591 --> 00:28:52,093 Isso acontece toda semana. 221 00:28:53,678 --> 00:28:56,305 Pode deixar qualquer um louco. 222 00:28:58,390 --> 00:29:01,267 Mas agora ele tem voc�. 223 00:29:08,148 --> 00:29:13,277 Eu sei que � muito solicitado, mas... Por favor... 224 00:29:27,747 --> 00:29:31,000 Traga sua camisa amanh�. Eu vou consertar. 225 00:30:31,382 --> 00:30:33,008 Lou? 226 00:30:41,432 --> 00:30:44,142 Quem diabos � voc�?! O que ent�o?! 227 00:30:44,225 --> 00:30:48,479 Arthur! Pare! Este � o Bill. 228 00:30:49,855 --> 00:30:51,315 Bill? 229 00:30:53,775 --> 00:30:56,527 O quarto ao lado. 230 00:31:05,951 --> 00:31:07,578 Meu nome � Rex. 231 00:31:07,661 --> 00:31:11,372 -Voc� sabe o quanto � perigoso? -Sim, eu n�o durmo h� uma semana. 232 00:31:11,497 --> 00:31:14,208 Voc� n�o sabe de nada. Alguns s�o criminosos. 233 00:31:14,291 --> 00:31:18,378 Bill estava na For�a A�rea Russa e chora � noite. 234 00:31:18,461 --> 00:31:20,672 Recebemos uma carta dos batedores. 235 00:31:20,755 --> 00:31:22,884 De moradores da cidade. Voc� disse isso. 236 00:31:22,910 --> 00:31:24,936 Eles precisam de dinheiro para comida. 237 00:31:24,962 --> 00:31:26,726 Isso n�o est� acontecendo aqui. 238 00:31:26,760 --> 00:31:29,345 Todo mundo est� relacionado um ao outro aqui. 239 00:31:29,429 --> 00:31:31,209 Uma carta era apenas vingan�a. 240 00:31:31,235 --> 00:31:34,082 Todos n�s queremos fazer o que podemos, mas... 241 00:31:34,141 --> 00:31:39,061 Arthur! Voc� sabe como os alem�es os tratam. Isso � mau. 242 00:31:40,104 --> 00:31:43,857 Deus me pune se n�o o fizer. 243 00:31:52,781 --> 00:31:58,494 Olha, � como novo. Ele salvou um emprego para voc�, pai. 244 00:31:58,577 --> 00:32:02,122 -Boa? -Sim, bom. 245 00:32:04,665 --> 00:32:07,209 Isso deve ser mantido em segredo. 246 00:32:07,292 --> 00:32:10,337 -Posso contar ao Derek? -N�o, fica na fam�lia. 247 00:32:10,462 --> 00:32:14,382 -Aplica-se a todos n�s. -Eu n�o sou burra, Arthur. 248 00:32:15,341 --> 00:32:18,260 Bom dia Bom dia 249 00:32:18,343 --> 00:32:21,304 Nicole � t�o boa quanto a fam�lia. 250 00:32:22,805 --> 00:32:26,850 - "juntos..." -...homem. 251 00:32:26,933 --> 00:32:31,937 Juntos. Juntos. 252 00:32:32,021 --> 00:32:38,192 -"Com alguma dificuldade". -Muito bom. 253 00:32:38,276 --> 00:32:42,571 Seu irm�o deixou isso, senhora Gould. Ele n�o conseguiu parar. 254 00:32:42,654 --> 00:32:45,490 Annie, este � Bill. Bill, Annie. 255 00:32:50,869 --> 00:32:54,205 Obrigado, amigos. Obrigado. 256 00:32:57,041 --> 00:32:59,084 � do meu irm�o. 257 00:33:00,252 --> 00:33:02,128 "Harold". 258 00:33:03,546 --> 00:33:07,549 -Agrade�a a ele. -Eu irei. 259 00:33:07,633 --> 00:33:11,386 -Como se diz isso em russo? -Spasiba. 260 00:33:11,469 --> 00:33:14,722 -Spasiba. -Bom. 261 00:33:29,025 --> 00:33:31,736 -Ol�, senhora Gould. -Fechamos fechados. 262 00:33:31,819 --> 00:33:34,404 N�o � o que voc� pensa. 263 00:33:37,282 --> 00:33:41,910 Eu a amo E eu n�o sou nazista. 264 00:33:41,994 --> 00:33:44,079 N�s fechamos. 265 00:33:45,372 --> 00:33:49,542 Fora com voc�! Acelere! 266 00:34:11,559 --> 00:34:16,021 -O que voc� est� fazendo aqui? -F�rl�t. 267 00:34:16,105 --> 00:34:22,985 Antes da guerra, eu fui para a escola em Moscou. Em Moscou, eu estava... 268 00:34:24,403 --> 00:34:29,699 -Konstskola? -Sim. Desculpe. 269 00:34:31,284 --> 00:34:34,244 Sua m�e deve estar t�o preocupada com voc�. 270 00:34:40,041 --> 00:34:42,793 Era do meu marido. 271 00:34:42,876 --> 00:34:45,295 Voc� pode investigar. 272 00:34:45,378 --> 00:34:49,048 Mas n�o entre nesta sala. Entendido? 273 00:34:50,341 --> 00:34:52,718 Sim. Desculpe. 274 00:34:52,801 --> 00:34:55,094 Obrigado. 275 00:35:00,265 --> 00:35:06,062 "Desculpe", disse Mullvaden, e com alguma dificuldade subiu". 276 00:35:06,145 --> 00:35:09,320 "Voc� provavelmente acha que eu sou sem educa��o, 277 00:35:09,346 --> 00:35:11,758 mas tudo isso � t�o novo para mim". 278 00:35:11,816 --> 00:35:14,777 "Este � um rio." 279 00:35:16,070 --> 00:35:18,947 "O rio, corrigiu o rato." 280 00:35:19,030 --> 00:35:21,532 -Estou trancada, senhora Gould. -Obrigado, Annie. 281 00:35:21,616 --> 00:35:25,994 Boa noite Muito bem, Bill. Obrigado. 282 00:35:30,206 --> 00:35:35,460 "E voc� realmente mora junto ao rio? Que vida maravilhosa!" 283 00:36:22,915 --> 00:36:25,709 Voc� est� se mexendo. 284 00:36:25,793 --> 00:36:28,418 Eu n�o posso ficar parado a noite toda. 285 00:36:28,444 --> 00:36:30,280 Espere at� a minha idade. 286 00:36:31,756 --> 00:36:34,008 Posso ver agora? 287 00:36:51,230 --> 00:36:53,523 Voc� gosta da m�sica? 288 00:36:53,607 --> 00:36:57,735 Eu cantei com Ted da �ltima vez que ele esteve aqui. 289 00:37:01,154 --> 00:37:03,698 Sob essa luz... 290 00:37:09,995 --> 00:37:13,248 -Olha, deixa eu ver. -N�o. 291 00:37:13,331 --> 00:37:15,624 Olhe para isso. 292 00:37:19,044 --> 00:37:22,297 -Bill, � maravilhoso. -�? 293 00:37:23,297 --> 00:37:26,008 Voc� me fez parecer mais jovem. 294 00:37:27,050 --> 00:37:29,135 � o que eu vejo. 295 00:37:29,219 --> 00:37:33,806 Voc� � realmente talentoso. � uma d�diva de Deus. 296 00:37:33,889 --> 00:37:36,600 Deus? 297 00:37:36,683 --> 00:37:38,726 Eu acho que n�o. 298 00:37:40,103 --> 00:37:42,147 Voc� n�o acredita em Deus? 299 00:37:42,173 --> 00:37:45,632 Por que Deus deixa meus amigos morrerem? 300 00:37:46,649 --> 00:37:50,194 Inocente. Crian�as. Por que Deus n�o faz alguma coisa? 301 00:37:50,277 --> 00:37:53,488 H� tamb�m o mal, mas se voc� perguntar... 302 00:37:53,572 --> 00:37:57,783 Um garoto de 16 anos na pedreira. Ele orou. 303 00:37:57,867 --> 00:38:00,869 Ele orava todas as noites. Agora ele est� morto. 304 00:38:00,953 --> 00:38:03,803 Onde est� Deus quando os alem�es atacam? 305 00:38:03,829 --> 00:38:05,148 Bill, acalme-se. 306 00:38:05,206 --> 00:38:07,662 Escravos no campo! Quando seu filho morreu! 307 00:38:07,688 --> 00:38:08,750 Onde est� Deus? 308 00:38:08,751 --> 00:38:13,963 - N�o fale sobre Ted. -Deus n�o ama seu filho? Oh, inferno! 309 00:38:14,047 --> 00:38:17,466 -N�o fique na minha casa. - Para o inferno com Deus! 310 00:38:19,134 --> 00:38:22,136 Bill, pare! Agora � o suficiente! 311 00:38:24,722 --> 00:38:26,890 V� para o seu quarto. 312 00:38:28,558 --> 00:38:30,894 Voc� n�o � minha m�e. 313 00:39:52,459 --> 00:39:54,086 Bill? 314 00:39:57,922 --> 00:39:59,882 Bill? 315 00:40:00,841 --> 00:40:02,843 Bill? 316 00:40:08,806 --> 00:40:10,682 Bill? 317 00:41:09,021 --> 00:41:13,191 � apenas para St. Aubin. Est� perto. Voltaremos em breve. 318 00:41:13,274 --> 00:41:15,693 Eu n�o sei. - N�o se preocupe. 319 00:41:15,776 --> 00:41:18,696 -� muito perigoso. -Comunidade tamb�m. 320 00:41:18,779 --> 00:41:21,823 Voc� ficou preso como animal por tr�s meses. 321 00:41:21,906 --> 00:41:24,659 -E se os alem�es nos impedirem? -N�o. 322 00:41:24,742 --> 00:41:27,850 N�o � longe. Pegamos as pequenas estradas. 323 00:41:27,876 --> 00:41:29,176 Est� indo bem. 324 00:41:43,674 --> 00:41:45,676 Bom dia Elena! 325 00:41:45,759 --> 00:41:49,387 -Legal hoje. -Sim, com certeza � isso? 326 00:41:49,470 --> 00:41:51,472 Bom dia 327 00:42:23,331 --> 00:42:25,916 Est� no topo, Bill. 328 00:42:36,258 --> 00:42:38,426 Vamos l�! 329 00:42:50,770 --> 00:42:55,023 Tenente, eu tenho contrabando aqui. Vem. 330 00:42:55,107 --> 00:42:58,318 -Em seguida. -Bom dia. 331 00:42:58,401 --> 00:43:00,069 documentos de identifica��o. 332 00:43:02,362 --> 00:43:05,323 -Onde voc� os conseguiu? -Por um amigo. 333 00:43:05,407 --> 00:43:10,202 -Deve ser um bom amigo. -Sim, ele �. 334 00:43:10,286 --> 00:43:14,080 N�o, acho que voc� os comprou ilegalmente. 335 00:44:29,099 --> 00:44:35,688 Onde est�o as faturas para amanh�? - Eles est�o na minha mesa. 336 00:44:35,771 --> 00:44:38,857 -Voc� quer caf�? -N�o, obrigado. 337 00:45:12,592 --> 00:45:16,179 Eu nunca te vi antes. Voc�s s�o amigos de Harold? 338 00:45:22,726 --> 00:45:26,854 - Perdeu a capacidade de falar? -Ele n�o tem nada para lhe dizer. 339 00:45:30,565 --> 00:45:33,568 -O pre�o acabou de subir. -N�s concordamos. 340 00:45:33,651 --> 00:45:36,195 Voc� n�o foi sincero. 341 00:45:37,196 --> 00:45:41,699 -Voc� � professor, n�o �, Harold? -Voc� sabe. 342 00:45:42,784 --> 00:45:45,244 Minha filha se forma em breve. 343 00:45:45,327 --> 00:45:50,039 Ela � inteligente, mas est� doente e precisa de ajuda. 344 00:45:51,874 --> 00:45:53,252 Verei o que posso fazer. 345 00:45:53,278 --> 00:45:55,861 Voc� tem que ter certeza que ela vai bem. 346 00:45:59,756 --> 00:46:01,507 Dirija para. 347 00:46:12,975 --> 00:46:15,727 N�o v� tudo de uma vez. 348 00:46:43,583 --> 00:46:47,377 -A loja est� trancada, Annie? -Sim, senhora Gould. At� amanh�. 349 00:46:47,461 --> 00:46:50,129 Boa noite 350 00:46:55,175 --> 00:47:00,012 -Podemos ir para St. Heliers. -A cidade? 351 00:47:00,096 --> 00:47:04,683 Sim, h� um �nibus na sexta-feira. N�s podemos andar. 352 00:47:04,766 --> 00:47:07,894 -Voc� pode comprar um livro. -H� muitos soldados l�. 353 00:47:07,977 --> 00:47:10,024 Voc� tem cart�es de identifica��o agora. 354 00:47:10,050 --> 00:47:12,047 Sim, mas eles ouvem que eu sou russo. 355 00:47:12,106 --> 00:47:15,775 Eu cuido da conversa. Voc� pode aprender algumas palavras em franc�s. 356 00:47:15,859 --> 00:47:18,361 Voc� � meu sobrinho de St. Mary. 357 00:47:18,444 --> 00:47:22,531 Muitos dos agricultores mal falam ingl�s. Bill... 358 00:47:22,614 --> 00:47:27,159 Bill, n�o � bom voc� ficar preso aqui o tempo todo. 359 00:47:33,122 --> 00:47:37,084 Toda sexta-feira, Ivy e eu ca�mos com frutas. 360 00:47:43,422 --> 00:47:47,676 Relaxe, tudo ficar� bem. 361 00:48:17,408 --> 00:48:20,202 -Bom dia. -Podemos olhar um pouco? 362 00:48:20,286 --> 00:48:23,663 -Claro. -Entre. 363 00:48:30,127 --> 00:48:34,005 Kandinsky. Eu vou perguntar. 364 00:48:36,632 --> 00:48:38,967 Voc� quer ser gentil? 365 00:48:39,968 --> 00:48:42,095 Franc�s. 366 00:48:42,178 --> 00:48:44,930 Kandinsky, por favor. 367 00:48:45,014 --> 00:48:48,517 Voc� gosta de Kandinsky? Em que per�odo voc� est� interessado? 368 00:48:48,600 --> 00:48:54,146 -Eu prefiro o in�cio do s�culo XX. -Sim. 369 00:48:54,230 --> 00:48:57,008 -Quanto custa? -Neste estado. 370 00:48:57,009 --> 00:48:58,608 Cinco xelins. 371 00:48:58,692 --> 00:49:00,943 N�s aceitamos. 372 00:49:06,281 --> 00:49:10,128 Cinco xelins, Bill. Na sua carteira. 373 00:49:10,154 --> 00:49:11,454 Oui. 374 00:49:11,494 --> 00:49:14,538 Meu sobrinho adora arte. 375 00:49:14,621 --> 00:49:16,623 Bom dia. 376 00:49:27,882 --> 00:49:30,717 Ele acabou de brigar com a namorada. 377 00:49:32,677 --> 00:49:35,388 Obrigado, senhora. Obrigado. 378 00:49:42,435 --> 00:49:44,687 Dois xelins e seis centavos, por favor. 379 00:49:47,272 --> 00:49:51,734 - Eles s�o daqui? - Eu nunca os vi antes. 380 00:50:00,616 --> 00:50:03,202 Bill, mais devagar. 381 00:50:03,285 --> 00:50:08,790 Desacelere. Relaxe. Ningu�m est� nos perseguindo. 382 00:50:08,873 --> 00:50:12,293 -Procuramos peixes no mercado. -N�o. 383 00:50:12,376 --> 00:50:17,255 Temos meia hora antes do �nibus sair. Relaxe. 384 00:50:29,098 --> 00:50:33,184 Louisa... como vai? 385 00:50:33,268 --> 00:50:36,229 Isso � bom, obrigado, Brian. 386 00:50:36,312 --> 00:50:39,731 -E voc�? -Eu n�o deveria reclamar. 387 00:50:40,065 --> 00:50:44,235 Sinto muito pelo Ted. Sim, obrigada. 388 00:50:44,318 --> 00:50:47,196 Foi um duro golpe para voc�. 389 00:50:47,279 --> 00:50:51,324 � bom ver que voc� tem alguma companhia, Lou. 390 00:50:51,407 --> 00:50:54,827 Porque n�o Boa sorte 391 00:50:56,828 --> 00:51:01,124 Sim, eu tenho que me apressar... Au revoir. 392 00:51:05,002 --> 00:51:09,213 Ele acha...? Sim, ele certamente pensa assim. 393 00:51:09,297 --> 00:51:12,841 -Ele tem uma cabe�a grande e oleosa. -Que? 394 00:51:12,925 --> 00:51:18,471 - Cabe�a estranha aqui que pensa... - Fantasia suja. 395 00:51:18,554 --> 00:51:21,640 Bill, cabe�a grande e oleosa! 396 00:51:24,184 --> 00:51:26,519 Apenas comece a andar. 397 00:51:28,270 --> 00:51:29,688 N�o fa�a isso. 398 00:51:29,772 --> 00:51:32,482 -O que devo fazer? -Seja normal. 399 00:51:32,566 --> 00:51:35,902 Estou pulando. - N�o, ent�o acabou. 400 00:51:35,985 --> 00:51:37,862 Pare! 401 00:51:37,945 --> 00:51:41,823 -Pare aqueles dois! -Conte�do! 402 00:51:45,534 --> 00:51:48,370 Voc�! 403 00:51:48,453 --> 00:51:51,372 Voc� esqueceu disso. 404 00:51:52,707 --> 00:51:56,085 -Na livraria. -Obrigado. 405 00:51:56,168 --> 00:51:58,920 Muito obrigado Voc� � gentil. 406 00:52:01,381 --> 00:52:03,382 Aqui. 407 00:52:04,550 --> 00:52:08,344 Bill... est� tudo bem? 408 00:52:17,143 --> 00:52:20,896 -Bill... querida. -F�rl�t. 409 00:52:22,147 --> 00:52:24,399 N�o h� perigo. 410 00:52:36,659 --> 00:52:38,744 Oi Bill. 411 00:52:41,872 --> 00:52:46,125 -Como foi? -Eu preciso de uma x�cara de ch�. 412 00:52:46,208 --> 00:52:50,212 - Est� tudo bem aqui? - Ficou quieto o dia todo. 413 00:52:51,337 --> 00:52:56,300 -Devemos passar o m�s. -Str�lande. 414 00:52:56,383 --> 00:52:59,969 -Pode pegar algumas folhas de amora? -Certamente. 415 00:53:00,053 --> 00:53:02,471 -Ol� Ivy. -Tudo bem? 416 00:53:02,555 --> 00:53:05,057 Com licen�a mais cedo. 417 00:53:10,520 --> 00:53:13,480 Isso aquece voc�. 418 00:53:26,699 --> 00:53:29,994 Onde est� Annie? Ela esta doente? 419 00:53:34,539 --> 00:53:38,792 Annie trabalha na f�brica de Summerland na cidade. 420 00:53:41,503 --> 00:53:44,464 -Ela parou aqui. -Ela n�o est� voltando? 421 00:53:44,547 --> 00:53:50,635 Aparentemente, � melhor pago, embora Ivy se muda at� eu encontrar algu�m. 422 00:53:50,719 --> 00:53:54,513 -Eu tenho que dizer adeus. -Ela se mudou para a irm�. 423 00:53:54,597 --> 00:53:56,414 Est� chegando mais perto. 424 00:53:56,440 --> 00:53:59,709 Provavelmente n�o a veremos por um tempo. 425 00:54:09,692 --> 00:54:15,364 -Querido algu�m. -� melhor, Lou. 426 00:54:39,325 --> 00:54:40,336 Lou. 427 00:54:40,337 --> 00:54:42,994 O que voc� est� fazendo aqui? Eu j� volto. 428 00:54:44,012 --> 00:54:47,681 Uma carta para voc� - Carta da Cruz Vermelha. 429 00:55:08,073 --> 00:55:10,950 Gra�as a Deus! 430 00:55:11,033 --> 00:55:14,119 -� do Ralph? -Sim. 431 00:55:14,203 --> 00:55:18,373 Diz: "Querida m�e, tudo bem. Estou cheia". 432 00:55:18,456 --> 00:55:21,959 "Espero que seja assim para voc�. Faltando sua truta do mar". 433 00:55:22,042 --> 00:55:24,239 "Com seu queixo. O mundo est� cantando 434 00:55:24,265 --> 00:55:26,404 novamente em breve. Seu amado Ralph". 435 00:55:26,463 --> 00:55:29,131 Ele se lembra da sua m�sica. 436 00:55:29,215 --> 00:55:34,135 -� uma boa carta. -� maravilhoso! 437 00:55:34,219 --> 00:55:37,346 Tem quatro meses, mas... 438 00:55:37,430 --> 00:55:41,433 Ele est� ileso. Eu sei disso por dentro. 439 00:55:45,436 --> 00:55:47,688 Obrigada 440 00:55:53,192 --> 00:55:55,986 Vamos l�, agora estamos trabalhando. Eu te ajudo. 441 00:55:58,363 --> 00:56:02,867 Tudo o que voc� pensou que disse' 442 00:56:02,950 --> 00:56:06,703 Ent�o haver� um brilhante da' 443 00:56:06,787 --> 00:56:10,748 O mundo cantar� novamente 444 00:56:10,832 --> 00:56:14,460 Os sinos tocam novamente 445 00:56:26,386 --> 00:56:29,096 Toque os esquiadores! 446 00:57:09,504 --> 00:57:12,006 Vamos querida. 447 00:57:40,863 --> 00:57:45,575 -Sauda��o de Natal do Sr. Churchill. -Eu prefiro almo�ar. 448 00:57:50,996 --> 00:57:54,707 Ol�! Feliz Natal! At� mais! 449 00:57:54,791 --> 00:57:56,750 Quer algo mais? 450 00:57:56,917 --> 00:57:59,628 Me d� cinco minutos. 451 00:58:03,548 --> 00:58:05,799 Feliz Natal! 452 00:58:05,883 --> 00:58:09,511 O mesmo, Bill. Obrigado, Elena. 453 00:58:09,594 --> 00:58:13,222 -Bom Natal, senhoras! -Feliz Natal! 454 00:58:13,305 --> 00:58:15,724 Receba Mattie, Bill. 455 00:58:15,808 --> 00:58:19,435 -Cinco garrafas? -Quatro. 456 00:58:22,354 --> 00:58:25,023 Oi Arthur! 457 00:58:25,107 --> 00:58:27,567 -Bill! -Como est�, Mattie? 458 00:58:27,650 --> 00:58:29,986 -Hostan? -Muito melhor 459 00:58:30,069 --> 00:58:34,489 -Vamos Arthur. O Natal come�a aqui. -Feliz Natal. 460 00:58:34,573 --> 00:58:39,743 -Ol�, Harold. Voc� est� certa. -Com seu queixo, Arthur. � natal 461 00:58:41,203 --> 00:58:44,664 -Rex, voc� pode me ajudar? -Sim. 462 00:58:46,707 --> 00:58:51,628 -A� est�. Perfeito. -Vamos, agora vamos curtir Arthur. 463 00:58:51,711 --> 00:58:54,149 Rex, voc� pode cantar uma m�sica de Natal? 464 00:58:54,175 --> 00:58:55,422 Eu posso jogar um. 465 00:58:55,423 --> 00:58:59,009 -Vai ser perfeito. -Bom Natal, Bill! 466 00:58:59,092 --> 00:59:00,430 E se os alem�es entrarem? 467 00:59:00,456 --> 00:59:02,704 Ent�o ele vai para os fundos da loja. 468 00:59:02,762 --> 00:59:07,808 Ivy, metade sabe qual � o nome dele e provavelmente de onde ele vem. 469 00:59:07,891 --> 00:59:11,019 N�o levante minha voz contra mim. 470 00:59:11,102 --> 00:59:15,731 -Ol� Arthur. Quer ser Papai Noel? -G�rna. 471 00:59:20,360 --> 00:59:23,070 Est� tudo bem com voc�? 472 00:59:25,989 --> 00:59:29,075 -Sim, � isso. -Bom. 473 00:59:29,158 --> 00:59:31,160 Encher? 474 00:59:32,786 --> 00:59:35,914 Obrigado. Eu mostro Lou. 475 00:59:35,997 --> 00:59:40,918 -Watch. � de Harold. -Espere um pouco. 476 00:59:41,001 --> 00:59:46,881 "Feliz Natal, Fjodor. De Harold." Ele escreveu em russo. 477 00:59:46,964 --> 00:59:51,676 Ent�o, todo mundo. A tigela de Natal do rei. 478 00:59:51,760 --> 00:59:55,263 -Deus aben�oe o rei. -Deus aben�oe o porco de Ren�. 479 00:59:55,346 --> 00:59:58,174 E para o toque de recolher mais tarde hoje � noite 480 00:59:58,200 --> 01:00:00,584 e para a vit�ria e a liberta��o em 1944. 481 01:00:00,642 --> 01:00:02,644 Liberta��o. 482 01:00:02,727 --> 01:00:08,106 Bill pode cantar a m�sica russa? - Venha de novo, amigo. 483 01:00:08,190 --> 01:00:10,275 Vamos l�. 484 01:00:38,756 --> 01:00:40,424 Bill. 485 01:00:42,259 --> 01:00:43,867 Eu estou escondendo a carne de porco. 486 01:01:00,649 --> 01:01:03,735 Boa noite Boa noite 487 01:01:03,818 --> 01:01:06,445 -Voc� festejou? -Sim, minha fam�lia. 488 01:01:06,529 --> 01:01:10,240 -Ouvimos uma m�sica. -Sim, � Natal. 489 01:01:10,323 --> 01:01:12,450 M�sica russa. 490 01:01:14,118 --> 01:01:18,580 Voc� � de Jersey? Voc� conhece m�sicas russas? 491 01:01:20,748 --> 01:01:22,060 N�s gostamos deles. 492 01:01:22,086 --> 01:01:24,985 N�s temos que procurar a propriedade. 493 01:01:25,043 --> 01:01:29,589 � v�spera de Natal. Voc� quer assustar a crian�a do molhado? 494 01:01:29,672 --> 01:01:32,049 Por favor, se afaste. 495 01:01:51,064 --> 01:01:54,400 Boa noite, senhores. Qual � o problema? 496 01:01:55,902 --> 01:01:58,279 Relativa? Qual o seu nome 497 01:01:58,362 --> 01:02:02,032 Harold Le Druillenec, Trinity Street em St. Salvador. 498 01:02:02,115 --> 01:02:06,118 Esta � minha irm�. Minha m�sica causou alguma impress�o. 499 01:02:06,202 --> 01:02:09,371 Voc� sabe russo? Eu sou professora. 500 01:02:09,454 --> 01:02:13,458 Nunca cante "O Tannenbaum" com a gente? 501 01:02:15,084 --> 01:02:19,129 Nein. Temos inspe��es para fazer. 502 01:02:19,212 --> 01:02:24,591 Boa noite Voc� tamb�m. Feliz natal 503 01:02:30,638 --> 01:02:35,308 -Harold, voc� � um g�nio. -Obrigado meu colega de estudo russo. 504 01:02:35,392 --> 01:02:37,477 E Calvados. 505 01:02:43,815 --> 01:02:46,401 Acalme-se, Bill. Eles se foram agora. 506 01:02:48,611 --> 01:02:52,823 E se a pessoa errada o v�? Peguei seis cartas em um m�s. 507 01:02:52,906 --> 01:02:55,533 Arthur, � claro que existem ma��s podres. 508 01:02:55,559 --> 01:02:57,184 Lou n�o est� em perigo. 509 01:02:57,243 --> 01:03:00,546 Se o encontrarem, todos n�s vamos l�. 510 01:03:00,572 --> 01:03:02,397 Deite-se, Arthur. 511 01:03:02,455 --> 01:03:05,916 E Ralph j� perdeu seu pai e irm�o. 512 01:03:06,000 --> 01:03:08,543 Eu quero que algu�m fa�a isso por Ralph. 513 01:03:08,569 --> 01:03:10,862 Eu me pergunto se esse � o motivo. 514 01:03:10,921 --> 01:03:17,092 Com licen�a, n�o vou causar problemas � sua fam�lia. 515 01:03:19,094 --> 01:03:22,847 -Bill, n�o v�. -Veja o que voc� fez. 516 01:03:22,930 --> 01:03:25,224 Parab�ns Arthur. 517 01:03:25,307 --> 01:03:28,977 -Por que voc� disse isso? -Algu�m teve que fazer isso. 518 01:03:29,060 --> 01:03:32,480 Voc� deixou todo mundo triste. Para que benef�cio? 519 01:03:32,563 --> 01:03:35,524 -Voc� ouviu o que Harold disse. -Como sempre... 520 01:03:35,607 --> 01:03:38,693 Bill confia em n�s. Ele apenas se sente seguro aqui. 521 01:03:38,776 --> 01:03:42,654 -Deite-se... -E voc� est� afastando-o! 522 01:03:43,947 --> 01:03:46,407 Feliz Natal a todos. 523 01:03:48,826 --> 01:03:52,246 N�o se preocupe com Arthur. 524 01:03:52,329 --> 01:03:53,948 E se ele estiver certo? 525 01:03:53,974 --> 01:03:56,858 Eu n�o deixo nada acontecer com voc�. 526 01:03:56,916 --> 01:04:01,711 -E se voc� for preso? -N�o � pior do que sozinho aqui. 527 01:04:01,795 --> 01:04:04,464 As pris�es alem�s n�o s�o brincadeira. 528 01:04:04,547 --> 01:04:07,258 Ningu�m deve ir para a cadeia. 529 01:04:07,341 --> 01:04:10,886 � est�pido correr riscos. Ren� sabe onde eu posso ir. 530 01:04:10,969 --> 01:04:13,554 N�o, esta � a sua casa. 531 01:04:14,597 --> 01:04:16,765 � a nossa casa. 532 01:04:19,184 --> 01:04:24,605 Este � o seu presente de Natal. � uma moeda antiga e rara de Jersey. 533 01:04:26,857 --> 01:04:32,778 Eu dei a Ted uma vez... e agora � seu. 534 01:04:34,947 --> 01:04:37,365 Por favor, pare. 535 01:05:00,509 --> 01:05:03,803 Sra. Gould, n�o jantamos ontem. 536 01:05:03,887 --> 01:05:06,931 Voc� recebeu suas ra��es anteontem. 537 01:05:07,014 --> 01:05:09,224 Voc� deve ter algumas cenouras. 538 01:05:09,308 --> 01:05:15,313 -E col? N�o podemos ferver �gua. -Nada foi entregue na semana passada. 539 01:05:15,396 --> 01:05:20,025 Eu gostaria de poder ajud�-lo, mas estamos no mesmo barco. 540 01:05:20,108 --> 01:05:23,653 � mais f�cil para quem tem amigos. 541 01:05:23,736 --> 01:05:27,489 Vimos que voc� conseguiu um pouco de p�o extra daquele Mattie. 542 01:05:27,572 --> 01:05:28,896 � ilegal? 543 01:05:28,922 --> 01:05:32,893 Agora o suficiente. Leve sua irm� para casa. 544 01:05:32,952 --> 01:05:37,038 E mais uma coisa... - Maude, isso n�o faz sentido. 545 01:05:48,923 --> 01:05:53,343 Seria melhor se eu fosse com voc� � igreja? 546 01:06:12,108 --> 01:06:16,570 Estou com n�useas. Eu acho que tenho que sair. 547 01:06:37,671 --> 01:06:42,049 -Lou, voc� esqueceu seu xale. -Obrigado, amigos. 548 01:06:42,133 --> 01:06:45,343 Hot and go 'd� um descanso! 549 01:06:45,427 --> 01:06:50,306 -Eu posso ir procurar troncos. -N�s vamos juntos esta tarde. 550 01:06:50,389 --> 01:06:52,512 Louisa, voc� tem um minuto? 551 01:06:52,538 --> 01:06:55,919 Quero que leve o Bill para outro lugar. 552 01:06:55,977 --> 01:06:57,292 O que voc� est� falando? 553 01:06:57,318 --> 01:06:59,838 O jovem William Dauney na semana passada. 554 01:06:59,897 --> 01:07:02,107 Ele foi deportado por roubo. 555 01:07:02,190 --> 01:07:03,742 O que isso tem a ver comigo? 556 01:07:03,768 --> 01:07:06,094 Eles apreenderam todos os conhecidos. 557 01:07:06,152 --> 01:07:10,155 -La Fontaine � minha propriedade e... -Voc� faz o que os alem�es querem. 558 01:07:10,239 --> 01:07:12,522 Eles s�o enviados para a Alemanha. 559 01:07:12,548 --> 01:07:15,351 Eu sou velho demais para uma pris�o alem�. 560 01:07:15,409 --> 01:07:18,537 Eles nem aprendem a ter banheiros. 561 01:07:19,663 --> 01:07:23,082 - Eu vou mov�-lo. -� o seu melhor. 562 01:07:23,166 --> 01:07:27,127 O que voc� est� vendo, alem�o? Seu pai estava brincando. 563 01:07:27,211 --> 01:07:29,337 Como ousa dizer isso? 564 01:07:29,421 --> 01:07:32,757 Ele era um bom homem. Voc� desrespeita a mem�ria dele. 565 01:07:32,840 --> 01:07:36,677 Segure a aba, velha boceta! Meu Friedrich n�o matou seu filho. 566 01:07:41,764 --> 01:07:45,684 -Lou? O que aconteceu? -N�o. 567 01:07:45,767 --> 01:07:49,395 Estamos com muita fome. Precisamos torcer. 568 01:07:56,067 --> 01:07:59,236 Voc� � um de n�s. Voc� � um cara de Jersey agora. 569 01:08:01,905 --> 01:08:05,033 Eu amo musica Meu Edward fez isso. 570 01:08:15,583 --> 01:08:19,544 Durante os ataques a�reos em algum lugar por l� 571 01:08:19,628 --> 01:08:23,923 Adolf est� sentado em seu bunker e s� pode cuspir e cuspir 572 01:08:24,006 --> 01:08:27,593 N�s os pegamos fugindo, os g�meos 573 01:08:27,676 --> 01:08:32,346 Ent�o pare o Terceiro Reich na bunda 574 01:08:32,430 --> 01:08:36,266 Voc� se foi antes do Natal 575 01:08:36,350 --> 01:08:41,729 A m� sorte de Attan, Lili Marleen 576 01:08:41,812 --> 01:08:43,856 Bravo, pessoal! 577 01:08:53,989 --> 01:08:56,637 A fam�lia Gould, La Fontaine 578 01:08:56,663 --> 01:09:00,728 Escondendo prisioneiro de guerra alem�o 579 01:09:09,001 --> 01:09:12,087 Arthur, tenho um oficial aqui que quer dar 580 01:09:12,113 --> 01:09:15,198 uma olhada na nossa lista de funcion�rios. 581 01:09:16,382 --> 01:09:20,510 -F�rl�t? -Rutinkontroll. Voc� pode pegar? 582 01:09:20,594 --> 01:09:23,596 Estou com pressa. Apresse-se. 583 01:09:26,348 --> 01:09:28,517 Agora obrigado. 584 01:09:29,601 --> 01:09:31,936 Sim claro. 585 01:09:34,146 --> 01:09:36,231 Naturalmente. 586 01:09:38,275 --> 01:09:41,861 Smith, Richards, Taylor 587 01:09:42,236 --> 01:09:45,781 Tissier, Felix, Taylor... 588 01:09:45,864 --> 01:09:50,284 Gut. Eu preciso de uma lista de funcion�rios ap�s a ocupa��o. 589 01:09:50,368 --> 01:09:54,204 Com licen�a, eu n�o falo alem�o. 590 01:09:59,959 --> 01:10:02,085 Sim. 591 01:10:12,761 --> 01:10:15,388 Isso vai demorar? 592 01:10:23,269 --> 01:10:26,605 -Danke. -Obrigado. Desculpe. 593 01:10:26,689 --> 01:10:28,690 Esperar. 594 01:10:47,122 --> 01:10:50,583 N�o se preocupe Arthur. A carta foi divulgada. 595 01:10:55,212 --> 01:10:59,006 Voc� n�o tem ideia do que fez. 596 01:11:06,846 --> 01:11:10,557 Nicole, temos que escurecer a cozinha. 597 01:11:10,641 --> 01:11:13,852 Arthur, o que aconteceu? O que voc� est� fazendo aqui? 598 01:11:13,935 --> 01:11:17,021 Temos que nos livrar de tudo o que diz respeito a Bill. 599 01:11:17,104 --> 01:11:22,359 -E r�dios. Tudo. Agora. -Meu Deus. 600 01:11:27,404 --> 01:11:32,700 Tem que limpar o apartamento, Nicole. Voc� e Harold estavam na lista. 601 01:11:32,784 --> 01:11:35,911 -Voc� tem que avis�-lo. -Sim. 602 01:13:12,072 --> 01:13:17,493 Eles est�o aqui. N�o vai demorar. Os Aliados est�o chegando em breve. 603 01:13:29,878 --> 01:13:31,212 Mattie? 604 01:13:32,547 --> 01:13:34,548 Bill. 605 01:13:38,844 --> 01:13:41,929 -Onde voc� o leva? -Vamos cuidar dele. 606 01:13:42,013 --> 01:13:46,141 -Como entro em contato com ele? -Infelizmente voc� n�o pode. 607 01:13:46,225 --> 01:13:48,685 Bill, 50 jardas atr�s. 608 01:13:54,231 --> 01:13:56,233 V�. 609 01:14:02,946 --> 01:14:05,407 Obrigado. 610 01:14:05,490 --> 01:14:07,867 V� agora. 611 01:14:35,181 --> 01:14:37,349 Skip. 612 01:15:11,668 --> 01:15:14,379 Vamos l�. Muito tempo sobre as motos. 613 01:15:39,399 --> 01:15:42,193 Bom dia, senhora Gould. 614 01:15:42,277 --> 01:15:45,946 Me desculpe mas eu tenho que revistar sua casa. 615 01:15:47,447 --> 01:15:51,451 Voc� est� perdendo tempo, mas voc� est� acostumado a isso. 616 01:15:53,035 --> 01:15:57,872 Venha comigo. - Quatro quartos e cozinhas! 617 01:15:57,956 --> 01:16:00,291 Os outros v�m comigo! 618 01:16:02,209 --> 01:16:04,586 Pesquise em tudo. 619 01:16:04,670 --> 01:16:08,589 Procure em qualquer lugar. N�o esque�a os m�veis. 620 01:16:08,673 --> 01:16:11,008 Acelere! 621 01:16:25,687 --> 01:16:27,688 Nada aqui. 622 01:16:44,744 --> 01:16:48,705 -Nada. -Eu vou levar o resto. 623 01:16:54,793 --> 01:16:57,003 Nada. 624 01:16:57,087 --> 01:16:58,922 Nada. 625 01:16:59,005 --> 01:17:00,423 Nada. 626 01:17:02,466 --> 01:17:03,884 Nada. 627 01:17:07,137 --> 01:17:08,554 Nada. 628 01:17:38,579 --> 01:17:42,832 Tenente... olha o que estava debaixo da cama. 629 01:18:03,349 --> 01:18:06,601 Voc� est� preso, Sra. Gould. 630 01:19:02,480 --> 01:19:05,023 Vamos l�. 631 01:19:05,107 --> 01:19:07,359 Leve-o embora. 632 01:19:10,945 --> 01:19:14,448 Acelere! V� mais r�pido! 633 01:19:18,701 --> 01:19:20,869 Harold...! 634 01:19:21,829 --> 01:19:24,372 Cuide-se! 635 01:19:28,292 --> 01:19:31,378 A �ltima c�lula. 636 01:19:33,713 --> 01:19:36,882 Aqui, senhorita. Sim. 637 01:19:39,301 --> 01:19:43,096 -Os outros v�o esperar? -Sim. 638 01:20:01,486 --> 01:20:03,612 Sinto muito. 639 01:20:05,697 --> 01:20:08,366 Sinto muito. 640 01:20:51,568 --> 01:20:53,986 Voc� acha que est� come�ando agora? 641 01:21:05,079 --> 01:21:07,581 Parece milhares. 642 01:21:17,964 --> 01:21:20,674 Eles est�o aqui dentro de dias. 643 01:21:21,759 --> 01:21:24,261 N�s vamos fazer isso! 644 01:21:37,855 --> 01:21:39,940 Entre. 645 01:21:44,944 --> 01:21:47,196 Aproxime-se. 646 01:21:51,866 --> 01:21:55,703 Tire as algemas e saia da sala. 647 01:22:03,459 --> 01:22:05,961 Obrigado. 648 01:22:08,588 --> 01:22:10,840 Sente-se. 649 01:22:18,137 --> 01:22:20,639 Voc� n�o fala russo 650 01:22:25,810 --> 01:22:28,563 Seu convidado n�o ensinou um pouco de russo? 651 01:22:30,231 --> 01:22:34,901 -Quem sabia sobre ele? -Ningu�m sabia. 652 01:22:36,277 --> 01:22:41,323 - E o r�dio? - Estava escondido. 653 01:22:46,702 --> 01:22:49,288 Sra. Gould... 654 01:22:49,371 --> 01:22:55,084 Sabemos que as pessoas o visitaram para ouvir a BBC. � um irm�o. 655 01:22:55,167 --> 01:22:57,461 Sua namorada sente falta de Fournier. 656 01:22:57,544 --> 01:23:00,932 N�o, Elena nunca esteve dentro de casa. 657 01:23:00,958 --> 01:23:02,990 Ela n�o sabe de nada. 658 01:23:19,687 --> 01:23:22,356 N�o me deixe atrapalhar sua embalagem. 659 01:23:39,203 --> 01:23:40,829 Paragould. 660 01:23:42,664 --> 01:23:45,541 Nome incomum. 661 01:23:46,500 --> 01:23:48,669 Judaica? 662 01:23:54,298 --> 01:23:56,967 Voc� � judia, senhora Gould? 663 01:24:07,017 --> 01:24:09,436 N�o h� nada que o preocupe. 664 01:24:14,189 --> 01:24:16,108 Guarda! 665 01:24:17,942 --> 01:24:20,444 Leve-a para a cela. 666 01:24:37,750 --> 01:24:41,545 -Arthur! -Ele tem que entrar. 667 01:24:41,628 --> 01:24:45,173 -Como eles te tratam? -Bom. Alguma novidade? 668 01:24:45,256 --> 01:24:49,426 O julgamento � amanh�. Eles n�o permitem agentes. 669 01:24:49,510 --> 01:24:51,242 N�o, eu quero dizer os Aliados. 670 01:24:51,268 --> 01:24:54,622 As pessoas dizem que a Fran�a � tomada em primeiro lugar. 671 01:24:54,680 --> 01:24:57,224 -Como assim? -Eles n�o v�o. 672 01:24:57,307 --> 01:24:59,684 � claro que eles v�o. 673 01:25:00,685 --> 01:25:02,854 � claro que eles v�o. 674 01:25:32,711 --> 01:25:35,797 Fournier, Nicole. Quatro meses e 15 dias. 675 01:25:42,511 --> 01:25:46,514 Le Druillenec, Harold Osmond. Cinco meses 676 01:25:52,185 --> 01:25:56,814 Gould, Louisa Mary, nascida em Le Druillenec. Dois anos 677 01:25:59,524 --> 01:26:03,194 Os ju�zes ser�o servidos na Alemanha. 678 01:26:03,277 --> 01:26:05,487 Retire os r�us. 679 01:26:07,531 --> 01:26:10,283 Meu Deus... 680 01:26:37,180 --> 01:26:40,849 Querida m�e, eu tenho um total. Faltando sua truta do mar. 681 01:26:40,933 --> 01:26:44,183 Com o queixo, o mundo est� cantando novamente em breve. Seu Ralph. 682 01:26:51,149 --> 01:26:53,234 Bom dia, senhoras. 683 01:26:53,318 --> 01:26:57,154 Sua bagagem, por favor. Os sacos. 684 01:26:57,238 --> 01:27:00,407 Acelere. Toque em voc�. 685 01:27:00,490 --> 01:27:03,326 -Sim. -Vai para fora! 686 01:27:03,409 --> 01:27:07,829 Voc� seria capaz de ir um pouco mais r�pido? 687 01:27:10,748 --> 01:27:12,750 Avan�ar. 688 01:27:37,812 --> 01:27:39,772 Dos seus amigos. 689 01:27:39,855 --> 01:27:43,191 -Posso conhec�-los? -Infelizmente. 690 01:27:43,275 --> 01:27:47,528 Ela foi? Ontem � noite. 691 01:27:49,071 --> 01:27:54,075 -Ela est� bem? -Voc� conhece o Lou. Ela � forte. 692 01:27:54,158 --> 01:27:56,535 Ela lhes deu respostas para n�meros. 693 01:27:56,619 --> 01:28:00,705 Eles encontram um caminho. Eu sei Eles transam com ela. 694 01:28:00,789 --> 01:28:02,999 Ela est� bem, Bill. 695 01:28:03,082 --> 01:28:08,545 N�o, eles transam com ela. Eles transam com ela, Mattie! 696 01:28:53,456 --> 01:28:59,503 FRAN�A NORTE AGOSTO DE 1944 697 01:29:11,346 --> 01:29:13,848 Aqui voc� tem �gua. 698 01:29:13,931 --> 01:29:17,934 Voc� tem cinco minutos com voc�. 699 01:29:26,566 --> 01:29:28,735 Harold! 700 01:29:31,278 --> 01:29:32,821 Lou? 701 01:29:37,033 --> 01:29:40,619 Eles disseram onde est�o para voc�? 702 01:29:48,125 --> 01:29:50,919 � meu anivers�rio. 703 01:29:58,926 --> 01:30:01,303 Meu anivers�rio, Lou. 704 01:30:03,221 --> 01:30:05,556 Esperar. 705 01:30:12,270 --> 01:30:14,105 � tabaco. 706 01:30:17,941 --> 01:30:20,610 Feliz anivers�rio, minha querida. 707 01:30:21,903 --> 01:30:24,863 No pr�ximo ano, voc� recebe o Sherbet Dabs. 708 01:30:24,947 --> 01:30:28,616 Aqueles com sabor a lim�o. 709 01:30:35,580 --> 01:30:39,041 Lou. Lou! 710 01:30:55,305 --> 01:30:57,598 Lou... 711 01:31:34,962 --> 01:31:41,884 9 DE MAIO DE 1945 712 01:31:43,010 --> 01:31:44,970 Minha descoberta. 713 01:31:45,053 --> 01:31:47,638 Watson, v� em frente tr�s metros. 714 01:31:48,973 --> 01:31:51,892 Stephenson, deslize para a direita! 715 01:31:53,643 --> 01:31:58,564 -Minha descoberta. -Ande dez metros. 716 01:31:59,648 --> 01:32:01,691 Ivy! 717 01:32:01,775 --> 01:32:04,319 Ivy! 718 01:32:05,736 --> 01:32:08,989 O que � isso? O que aconteceu? 719 01:32:09,072 --> 01:32:12,328 Harold est� vivo. Eles o encontraram. 720 01:32:12,354 --> 01:32:13,810 Gra�as a Deus. 721 01:32:13,868 --> 01:32:17,538 Ela vem ao sanat�rio em St. Helier na sexta-feira. 722 01:32:17,621 --> 01:32:22,625 -Onde eles o encontraram? -Um lugar chamado Bergen Belsen. 723 01:32:32,758 --> 01:32:35,594 Obrigado. Bom dia. 724 01:32:37,929 --> 01:32:40,389 N�s fechamos. 725 01:32:41,640 --> 01:32:45,644 -Por favor, senhora Le Feuvre. -Voc� n�o me ouviu. 726 01:32:59,863 --> 01:33:01,865 Alto! 727 01:33:13,291 --> 01:33:16,252 Tymoshenko, Igor Alexandrovich. 728 01:33:18,003 --> 01:33:20,755 Onepchenko, Leonid Borisovich. 729 01:33:24,300 --> 01:33:27,844 Simonov, Sergei Felixovich. 730 01:33:27,928 --> 01:33:31,180 Aminev, Ivan Dimitrivich. 731 01:33:32,556 --> 01:33:35,142 Burrij, Fjodor Polikarpovich. 732 01:33:36,685 --> 01:33:38,478 Aminev. 733 01:33:39,937 --> 01:33:43,023 Simonov, Sergei Felixovich. 734 01:33:43,107 --> 01:33:47,902 Rudavin, Vasil. Kalashnik, Feliks Igorevich. 735 01:34:07,585 --> 01:34:09,002 Entre. 736 01:34:18,885 --> 01:34:20,887 Harold. 737 01:34:22,138 --> 01:34:26,225 Harold, sou eu. � Ivy. 738 01:34:30,353 --> 01:34:33,606 Voc� est� seguro agora, minha querida. 739 01:34:36,274 --> 01:34:39,193 Vamos garantir que voc� melhore. 740 01:34:53,455 --> 01:34:58,084 Harold, voc� sabe...? Voc� sabe onde Lou est�? 741 01:35:14,055 --> 01:35:15,765 Venha aqui! 742 01:35:20,101 --> 01:35:23,396 Elsie! Estou aqui! 743 01:35:26,315 --> 01:35:29,276 Jack! Jack! 744 01:35:36,865 --> 01:35:40,243 Nicole... oh meu Deus... 745 01:35:43,078 --> 01:35:45,956 Onde est� o Lou? 746 01:36:06,100 --> 01:36:08,852 AGOSTO DE 1945 747 01:36:08,936 --> 01:36:14,982 CAMPO DE CONCENTRA��O RAVENSBR�CK 748 01:36:31,996 --> 01:36:33,525 LOUISA GOULD - MORREU NA C�MARA DE G�S DE 749 01:36:33,526 --> 01:36:35,122 RAVENSBR�CK EM 13 DE FEVEREIRO DE 1945... 750 01:36:35,123 --> 01:36:37,834 DOIS MESES ANTES DA LIBERTA��O DO CAMPO. 751 01:36:37,917 --> 01:36:44,881 NINGU�M NUNCA ADMITIU � TRAI��O DA FAM�LIA. 752 01:36:47,133 --> 01:36:49,759 IVY FORSTER - PERMANECEU NA ILHA COM ARTHUR E TORNOU-SE A PRIMEIRA MULHER 753 01:36:49,760 --> 01:36:52,804 A SER ELEITA PARA O PARLAMENTO DE JERSEY 754 01:36:52,888 --> 01:36:54,463 IVY, HAROLD E LOUISA FORAM OS PRIMEIROS 755 01:36:54,464 --> 01:36:55,722 A RECEBEREM DE SUA MAJESTADE 756 01:36:55,723 --> 01:36:58,767 AS MEDALHAS DE HER�I BRIT�NICO DO HOLOCAUSTO. 757 01:36:58,851 --> 01:37:03,855 "POR A��ES PESSOAIS QUE SALVARAM VIDAS EM FACE DA PERSEGUI��O" 758 01:37:05,440 --> 01:37:08,705 HAROLD LE DRUILLENEC - FOI O �NICO BELSEN BRIT�NICO A SOBREVIVER. 759 01:37:08,783 --> 01:37:10,509 SEU TESTEMUNHO NOS JULGAMENTO DE LUNEBURG 760 01:37:10,510 --> 01:37:11,886 LEVARAM � CONDENA��O E EXECU��O 761 01:37:11,986 --> 01:37:14,137 DE V�RIOS CRIMINOSOS DE GUERRA NAZISTAS. 762 01:37:14,197 --> 01:37:15,467 VOLTOU � CARREIRA DE PROFESSOR, 763 01:37:15,468 --> 01:37:17,474 RECEBEU CONDECORA��ES POR BRAVURA DOS GOVERNOS 764 01:37:17,533 --> 01:37:20,201 FRANC�S E SOVI�TICO E VIVEU AT� 1985. 765 01:37:21,828 --> 01:37:23,525 FEODOR "BILL" POLICARPOVICH BURRYI 766 01:37:23,551 --> 01:37:25,522 - "BILL" FICOU COM LOUISA DURANTE DOIS ANOS. 767 01:37:25,581 --> 01:37:26,848 COMO TODOS OS PRISIONEIROS DE GUERRA 768 01:37:26,849 --> 01:37:28,345 RUSSOS REPATRIADOS ELE FOI DISCRIMINADO 769 01:37:28,346 --> 01:37:31,013 PELO GOVERNO SOVI�TICO AP�S SEU RETORNO. 770 01:37:31,210 --> 01:37:35,839 ELE SOBREVIVEU, CASOU-SE E VIVEU MAIS DE 70 ANOS DE IDADE. 771 01:37:38,299 --> 01:37:40,875 O FILHO DE LOUISA, RALPH, SOBREVIVEU � GUERRA E 772 01:37:40,901 --> 01:37:43,476 EM 1995 ENCONTROU-SE COM BILL PELA PRIMEIRA VEZ 773 01:37:43,638 --> 01:37:47,974 PARA DESCERRAR UMA PLACA COMEMORATIVA PELA BRAVURA DE SUA M�E. 774 01:37:54,562 --> 01:38:00,317 "O VALOR DA VIDA N�O � MEDIDO EM COMPRIMENTO, MAS EM A��ES." 775 01:38:01,331 --> 01:38:05,331 Legendas por: Benneh Carvalho Sincronia by DareDevilSubs 58016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.