All language subtitles for Ana Nojoom bent alasherah wamotalagah (Khadija Al-Salami, 2014).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,820 --> 00:00:12,360 I Am Nojoom, Age 10 and Divorced 2 00:00:13,060 --> 00:00:18,379 written and directed by Khadija Al-Salami 3 00:00:59,084 --> 00:01:00,511 Ayah. 4 00:01:00,711 --> 00:01:01,597 Ayah my daughter. 5 00:01:01,797 --> 00:01:02,797 Ayah. 6 00:01:02,997 --> 00:01:05,009 Come on my daughter, get up it's late. 7 00:01:05,209 --> 00:01:08,209 Get up and get us some bread. 8 00:01:16,928 --> 00:01:18,254 Fifty. 9 00:01:18,454 --> 00:01:20,218 Hundred. 10 00:01:20,418 --> 00:01:21,526 Come on Ayah my daughter, get up. 11 00:01:21,726 --> 00:01:22,957 Get up and get us some bread my daughter. 12 00:01:23,157 --> 00:01:23,902 Get up please. 13 00:01:24,102 --> 00:01:24,386 Give it, 14 00:01:24,586 --> 00:01:25,556 I'll go buy the bread. 15 00:01:25,756 --> 00:01:26,741 You stay, 16 00:01:26,941 --> 00:01:30,039 and let your sister Ayah go get them. 17 00:01:46,244 --> 00:01:48,244 Where are you going? Hey! 18 00:01:48,932 --> 00:01:50,933 Hey! 19 00:02:07,974 --> 00:02:09,279 Hey girl, 20 00:02:09,479 --> 00:02:10,543 you want bread? 21 00:02:10,743 --> 00:02:12,742 Hey girl! 22 00:02:13,371 --> 00:02:14,754 Hey girl! 23 00:02:14,954 --> 00:02:16,300 Hey! 24 00:02:16,500 --> 00:02:17,511 How much do you want bread for? 25 00:02:17,711 --> 00:02:19,711 Bring the money. 26 00:02:19,950 --> 00:02:21,949 Do you want bread? 27 00:02:33,792 --> 00:02:35,309 Go! Go! 28 00:02:35,509 --> 00:02:36,629 Go! 29 00:02:36,829 --> 00:02:38,757 Walk! 30 00:02:38,957 --> 00:02:41,973 God damn you! 31 00:03:13,522 --> 00:03:15,522 What's wrong with you! 32 00:03:33,482 --> 00:03:35,278 What's wrong with you 33 00:03:35,478 --> 00:03:36,395 I was about to hit you! 34 00:03:36,595 --> 00:03:37,871 Take me to the court. 35 00:03:38,071 --> 00:03:38,844 which court? 36 00:03:39,044 --> 00:03:41,044 Just the court! 37 00:04:02,287 --> 00:04:05,012 This is the court. 38 00:04:36,227 --> 00:04:37,777 Don't be afraid, dear daughter. 39 00:04:37,977 --> 00:04:39,425 Get up, dear daughter. 40 00:04:39,625 --> 00:04:40,585 Where are your parents? 41 00:04:40,785 --> 00:04:41,851 Who is with you here? 42 00:04:42,051 --> 00:04:42,762 No one. 43 00:04:42,962 --> 00:04:44,114 What are you doing here? 44 00:04:44,314 --> 00:04:46,314 I came for the judge. 45 00:04:46,604 --> 00:04:47,443 Which judge? 46 00:04:47,643 --> 00:04:48,554 The judge. 47 00:04:48,754 --> 00:04:50,904 My daughter, there are lots of judges here. 48 00:04:51,155 --> 00:04:51,955 You know what... 49 00:04:52,155 --> 00:04:54,155 Come after me. 50 00:04:59,014 --> 00:05:01,014 Your honour! They took my land, 51 00:05:01,276 --> 00:05:03,206 and these are my papers! 52 00:05:03,406 --> 00:05:05,416 They prove my ownership. 53 00:05:05,803 --> 00:05:07,853 So I hope from your justice to equate me! 54 00:05:09,442 --> 00:05:11,892 They killed my son, I want those guilty of my son! 55 00:05:12,092 --> 00:05:14,133 My divorcee took my kids and forbade me from them. 56 00:05:14,333 --> 00:05:15,698 Where are the human rights! 57 00:05:15,898 --> 00:05:17,898 Where is justice! 58 00:05:18,220 --> 00:05:20,583 Your honour, my husband is beating me. 59 00:05:21,281 --> 00:05:24,671 And he left me and my seven kids without any allowance. 60 00:05:24,871 --> 00:05:25,730 And I'm unemployed. 61 00:05:25,930 --> 00:05:27,723 Neither have I any job to support myself. 62 00:05:27,923 --> 00:05:31,734 And every time I tell him go seek for a job, 63 00:05:31,934 --> 00:05:34,732 he beats me and my kids like crazy! 64 00:05:34,982 --> 00:05:36,765 I'm at Allah's mercy and yours! 65 00:05:36,965 --> 00:05:39,965 At Allah's mercy and yours, look for a solution! 66 00:05:42,891 --> 00:05:44,122 Look, your honour! 67 00:05:44,322 --> 00:05:47,323 See what did he do to me from beating! 68 00:05:50,319 --> 00:05:52,319 Court is adjourned. 69 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 What are you doing here, dear daughter? 70 00:06:13,279 --> 00:06:15,279 I want to get divorced! 71 00:06:16,610 --> 00:06:17,585 You want what? 72 00:06:17,785 --> 00:06:19,009 I want to get divorce. 73 00:06:19,209 --> 00:06:21,209 Why are you married? 74 00:06:23,310 --> 00:06:25,060 How can a kid your age be married?! 75 00:06:25,260 --> 00:06:27,259 I just want divorce. 76 00:06:27,515 --> 00:06:28,346 But... 77 00:06:28,546 --> 00:06:30,570 Who got you married? And from where are you? 78 00:06:30,770 --> 00:06:31,919 How old are you? 79 00:06:32,119 --> 00:06:33,793 I'm ten years old. 80 00:06:33,993 --> 00:06:36,193 And we are from the village of Bon (coffee). 81 00:06:50,638 --> 00:06:52,688 Hurry up, Auntie! My son is going to die. 82 00:06:52,888 --> 00:06:55,887 Speak of good. Dear son! 83 00:07:04,087 --> 00:07:05,687 Najla! 84 00:07:05,887 --> 00:07:06,970 Najla! 85 00:07:07,170 --> 00:07:08,627 Where are you, my daughter? 86 00:07:08,827 --> 00:07:09,525 I'm counting stars. 87 00:07:09,725 --> 00:07:11,345 Is now time to count the stars? 88 00:07:11,545 --> 00:07:13,643 Come help me daughter! 89 00:07:31,390 --> 00:07:33,590 Now cover him, cover him with the rag honey. 90 00:07:34,733 --> 00:07:37,733 Keep him on your lap. 91 00:07:39,830 --> 00:07:40,730 Let me see my son. 92 00:07:40,930 --> 00:07:43,930 Allah has granted us a beauty like me! 93 00:07:44,975 --> 00:07:46,637 What's her name? 94 00:07:46,837 --> 00:07:47,564 Her name is Nojoom. 95 00:07:47,764 --> 00:07:49,748 Because she came and the sky is full of stars! 96 00:07:49,948 --> 00:07:51,794 Nojood! I'm saying her name is Nojood. 97 00:07:52,404 --> 00:07:55,405 Which means Veil. 98 00:08:01,544 --> 00:08:08,543 "Welcome." 99 00:08:09,997 --> 00:08:14,998 "And from Yemen... Oh pearls! Oh pearls." 100 00:08:15,370 --> 00:08:19,370 "Oh treasure on the trees." 101 00:08:19,667 --> 00:08:22,700 "Whoever grows you, never went poor." 102 00:08:22,900 --> 00:08:24,899 "Never went poor." 103 00:08:25,146 --> 00:08:27,447 "Neither was challenged." 104 00:08:27,647 --> 00:08:29,648 "Neither was challenged with shame." 105 00:08:49,451 --> 00:08:50,645 Come on here. 106 00:08:50,845 --> 00:08:51,896 Get down, my daughter. 107 00:08:52,096 --> 00:08:54,096 Yes. 108 00:08:57,186 --> 00:08:57,986 Darling. 109 00:08:58,186 --> 00:09:00,186 It's not time, let me work. 110 00:09:00,510 --> 00:09:02,510 This is Bon (coffee). 111 00:09:05,883 --> 00:09:06,783 My daughter! Ple.. 112 00:09:07,271 --> 00:09:08,760 My son!! 113 00:09:09,451 --> 00:09:11,146 My son? 114 00:09:11,346 --> 00:09:13,122 My son! 115 00:09:13,322 --> 00:09:15,242 My son!! 116 00:09:15,442 --> 00:09:16,713 Allah saved me, nothing happened to me. 117 00:09:16,913 --> 00:09:18,415 It's ok, dad. 118 00:09:18,615 --> 00:09:19,443 It's all good. 119 00:09:19,643 --> 00:09:20,433 It's all good my daughter 120 00:09:20,633 --> 00:09:21,089 Allah made it safe. 121 00:09:21,289 --> 00:09:24,290 Come take your sister from here. 122 00:09:35,179 --> 00:09:35,979 Sami, 123 00:09:36,179 --> 00:09:37,860 watch the cattle! 124 00:09:38,060 --> 00:09:40,268 Or you seem to want a beat up! 125 00:09:40,586 --> 00:09:42,552 Nojoom! Nojoom! 126 00:09:42,752 --> 00:09:43,932 Let's go Nojoom! 127 00:09:44,132 --> 00:09:46,131 I'll go with Sami. 128 00:09:46,748 --> 00:09:49,748 Ok then, take care of your sister, Sami! 129 00:10:18,557 --> 00:10:20,557 Put this here. 130 00:10:53,114 --> 00:10:54,815 Nojoom! 131 00:10:55,015 --> 00:10:56,165 Sami! 132 00:10:56,365 --> 00:10:58,364 Come feed the chicken with me. 133 00:11:29,922 --> 00:11:31,923 Najla! 134 00:11:33,593 --> 00:11:35,592 Take the cow and feed it, ok? 135 00:11:36,610 --> 00:11:38,153 Look out for it. 136 00:11:38,353 --> 00:11:40,353 Come on, pull! Pull! 137 00:11:41,279 --> 00:11:43,034 Where are you, come! 138 00:11:43,234 --> 00:11:45,233 Go get the goat and the sheep. 139 00:11:45,618 --> 00:11:47,618 Come on, go with your brother! 140 00:11:49,766 --> 00:11:51,766 How's my beloved? 141 00:11:53,261 --> 00:11:58,261 Do you know because of your naughtiness we almost killed your brother today! 142 00:12:01,240 --> 00:12:02,180 Come on! 143 00:12:02,380 --> 00:12:04,380 Listen, my daughter. 144 00:12:04,684 --> 00:12:08,885 Look out for your sister and I'll take your brothers for an outing and come back, ok? 145 00:12:09,085 --> 00:12:09,525 Ok. 146 00:12:09,725 --> 00:12:11,724 May Allah bless you. 147 00:12:28,090 --> 00:12:29,141 Here my son. 148 00:12:29,341 --> 00:12:31,341 Let the goat in. 149 00:12:39,359 --> 00:12:41,359 Put it here. 150 00:12:42,111 --> 00:12:42,912 Sit down, 151 00:12:43,112 --> 00:12:45,112 want me to teach you how to do it? 152 00:12:50,928 --> 00:12:53,928 Do like this now, I'll feed the cow. 153 00:13:00,752 --> 00:13:01,553 Here! Eat! 154 00:13:01,753 --> 00:13:04,753 Because of you our mum left us! 155 00:13:07,785 --> 00:13:09,287 Salam (greeting), my beloved! 156 00:13:09,487 --> 00:13:11,417 Welcome! How are you? 157 00:13:11,617 --> 00:13:12,617 Fine. 158 00:13:12,927 --> 00:13:14,926 How are you? Greet your Grandma. 159 00:13:17,526 --> 00:13:19,527 Welcome! My boy! 160 00:13:21,383 --> 00:13:22,533 Come, my beloved, come! 161 00:13:22,733 --> 00:13:24,009 How are you doing? 162 00:13:24,209 --> 00:13:24,956 I'm good. 163 00:13:25,156 --> 00:13:29,156 Mum, give my son some bread, he looks hungry. 164 00:13:29,356 --> 00:13:31,481 - How are your sisters, my son? - They're fine. 165 00:13:31,681 --> 00:13:32,629 - All are fine? - Yes. 166 00:13:32,829 --> 00:13:33,412 Thank God. 167 00:13:33,612 --> 00:13:34,482 What are they doing? 168 00:13:34,682 --> 00:13:35,325 Feeding the cow. 169 00:13:35,525 --> 00:13:37,526 - Cow? - Yes. 170 00:13:38,635 --> 00:13:41,573 Uncle, I have come to you to get back my wife. 171 00:13:41,773 --> 00:13:43,805 You know that the house is left unguarded and the boys are let unguarded. 172 00:13:44,005 --> 00:13:45,686 And the kids are only to be with their mum! 173 00:13:45,886 --> 00:13:47,547 We have brought the sheep with it's mother. 174 00:13:47,747 --> 00:13:49,482 To satisfy you and her. 175 00:13:49,682 --> 00:13:53,932 How do expect me to bring her back to you after you sold her cow, which was her dowry. 176 00:13:54,304 --> 00:13:56,555 And above all this, you married another woman. 177 00:13:56,766 --> 00:13:59,866 Other people's daughters aren't toys in your hands to play with 178 00:14:00,126 --> 00:14:04,924 - I wont give my daughter back to you no matter what! - I'm mistaken, and for the cow... 179 00:14:05,124 --> 00:14:08,420 There! I have bought another cow, it milks more and produces more ghee. 180 00:14:08,620 --> 00:14:10,296 And about the marriage, you know uncle, 181 00:14:10,496 --> 00:14:13,913 that Fatima left the house, and my father went to betroth his niece to me. 182 00:14:14,113 --> 00:14:16,101 Without my knowing, I swear I didn't know. 183 00:14:16,301 --> 00:14:19,060 And I had to get married, and there she is sitting in his house. 184 00:14:19,260 --> 00:14:21,287 Uncle do you want me to embarrass my dad! 185 00:14:21,487 --> 00:14:25,653 In front of everyone, and you know better about the tribal traditions and customs. 186 00:14:26,501 --> 00:14:30,427 See if she is pleased, I'll judge upon you to give in a bull along with the cow. 187 00:14:30,627 --> 00:14:32,648 To satisfy her. 188 00:14:35,086 --> 00:14:36,459 Bring all of it. 189 00:14:36,659 --> 00:14:38,659 Go feed the cow. 190 00:14:39,887 --> 00:14:41,637 Assalamu'alaikom (greeting), Najla! 191 00:14:41,837 --> 00:14:44,525 Wa'alaikom Alsalam (greeting back). Where are your dad and brothers? 192 00:14:44,725 --> 00:14:46,631 They went for an outing and they'll come back. 193 00:14:46,831 --> 00:14:48,911 Can you give me some water to drink? 194 00:14:50,232 --> 00:14:53,232 Ok, here, keep it in your hand. 195 00:18:04,373 --> 00:18:07,372 - I feel sick! - Me too. 196 00:18:31,146 --> 00:18:37,145 Woah! What happened? Look! The road is carpeted, long and black! 197 00:18:37,345 --> 00:18:40,229 - Where?! Where is the black carpet? - There it is in front of you, or are you blind. 198 00:18:40,429 --> 00:18:42,428 - You're naive! - What about you. 199 00:18:42,962 --> 00:18:45,963 Sami! Nojood! Sit down and be quiet! 200 00:19:15,478 --> 00:19:18,446 Look! Look how big is this village! 201 00:19:18,646 --> 00:19:21,540 So big! Allah! (sign of fascination) 202 00:20:02,256 --> 00:20:03,756 We arrived! This is the house. 203 00:20:03,956 --> 00:20:05,014 - This one? - Yes. 204 00:20:05,214 --> 00:20:07,214 Ok then, come on. 205 00:20:08,961 --> 00:20:12,626 Come on get down. Where is your veil? Wear it! 206 00:20:12,826 --> 00:20:14,826 Come get down, this is the house. 207 00:20:24,545 --> 00:20:27,545 Is this a house or a sheep shed?! 208 00:20:28,735 --> 00:20:31,734 How will you make us all live in these two rooms? 209 00:20:42,932 --> 00:20:47,032 Are you crazy? You want me to live with her and her kids in these two little rooms? 210 00:20:47,232 --> 00:20:52,011 No, you look for another house for me! This is what we can afford. 211 00:20:52,211 --> 00:20:55,212 We have no choice! You can only have what's available! 212 00:20:56,516 --> 00:21:00,515 You are in Sana'a, they warned me that everything here is expensive! 213 00:21:00,873 --> 00:21:02,873 May Allah assist me! 214 00:21:53,317 --> 00:21:55,317 Came play with us! 215 00:22:02,208 --> 00:22:04,208 What's this? 216 00:22:13,245 --> 00:22:15,245 Play! 217 00:22:25,807 --> 00:22:28,806 Not like this! Like this. 218 00:22:54,086 --> 00:22:56,085 Come! Let's see. 219 00:22:57,364 --> 00:22:58,923 What's this? 220 00:22:59,123 --> 00:23:01,124 Looks like it's a wedding? 221 00:23:47,180 --> 00:23:49,121 Why is the woman wearing like this? 222 00:23:49,321 --> 00:23:51,297 Maybe she's the bride. 223 00:23:51,612 --> 00:23:53,982 Let's get in after them! No! This isn't right. 224 00:23:54,182 --> 00:23:55,777 Please! Please! It's not right! 225 00:23:55,977 --> 00:23:57,977 Come on! 226 00:24:12,464 --> 00:24:15,464 Allah! She looks nice with the white dress! 227 00:24:38,626 --> 00:24:41,626 Najla! Najla! Did you wear this dress when you got married? 228 00:24:42,778 --> 00:24:45,777 Mum and dad will start worrying about us. Let's go home! 229 00:25:01,135 --> 00:25:04,185 Assalamu'alaikom (greeting) Wa'alaikom alsalam (greeting back) 230 00:25:04,385 --> 00:25:08,346 (greetings) 231 00:25:08,546 --> 00:25:10,440 How are you? This is the groom! 232 00:25:10,640 --> 00:25:11,139 This is the groom, yes? 233 00:25:11,339 --> 00:25:13,628 Yes! And this is the first witness, I'm renting his house. 234 00:25:13,828 --> 00:25:15,975 And this is the second witness! The second witness. 235 00:25:16,175 --> 00:25:17,909 In the name of Allah, the most merciful. (preferred starting line) 236 00:25:18,109 --> 00:25:19,565 Say after me - ok. 237 00:25:19,765 --> 00:25:20,916 Give me - "Give me". 238 00:25:21,116 --> 00:25:22,350 Your daughter - "Your daughter". 239 00:25:22,550 --> 00:25:23,416 The free - "The free". 240 00:25:23,616 --> 00:25:24,636 Nojood - "Nojood". 241 00:25:24,836 --> 00:25:27,246 According to Allah's and his prophet's norm - "According to Allah and his prophet's norm". 242 00:25:27,446 --> 00:25:31,067 And with the conditions and dowry consented upon - "And with the conditions and dowry consented upon". 243 00:25:31,267 --> 00:25:32,776 Say... I give you - "I give you". 244 00:25:32,976 --> 00:25:34,248 My daughter - "My daughter". 245 00:25:34,448 --> 00:25:35,026 The free in will. "The free in will". 246 00:25:35,226 --> 00:25:36,715 The chaste - "The chaste". 247 00:25:36,915 --> 00:25:37,885 Nojood - "Nojood". 248 00:25:38,085 --> 00:25:40,151 According to Allah's and his prophet's norm - "According to Allah's and his prophet's norm". 249 00:25:40,351 --> 00:25:43,926 And with the conditions and dowry consented upon - "And with the conditions and dowry consented upon". 250 00:25:44,126 --> 00:25:46,126 In the name of Allah! 251 00:25:49,037 --> 00:25:52,437 Recite (Al-Fatihah) - (Al-Fatihah) that Allah will bless us with good 252 00:25:53,010 --> 00:25:56,010 {Recitation}. 253 00:25:59,973 --> 00:26:01,374 May Allah bless you brother. 254 00:26:01,574 --> 00:26:03,574 Here uncle! Take! 255 00:26:05,231 --> 00:26:06,431 May Allah bless you all. 256 00:26:06,631 --> 00:26:07,013 You too. 257 00:26:07,213 --> 00:26:09,213 You're welcome. 258 00:26:12,057 --> 00:26:14,057 All good? 259 00:26:14,590 --> 00:26:16,590 - No need to count! - What? 260 00:26:16,866 --> 00:26:18,102 Don't count 261 00:26:18,302 --> 00:26:20,303 - is it fine? - Good, good. 262 00:26:21,004 --> 00:26:22,624 May Allah bless you all! 263 00:26:22,824 --> 00:26:24,493 May Allah make it good and blessful! 264 00:26:24,693 --> 00:26:26,693 Welcome all! 265 00:26:28,152 --> 00:26:30,152 It's an honor and amiability! 266 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 Welcome! 267 00:26:33,705 --> 00:26:35,905 If our neighbors didn't lend us the mattress. 268 00:26:36,157 --> 00:26:38,358 It would've been a shame to invite anyone in! 269 00:26:38,558 --> 00:26:39,991 You better not have invited a lot of people! 270 00:26:40,191 --> 00:26:41,546 We wont know then where to seat them! 271 00:26:41,746 --> 00:26:45,881 You're over youself, from where would we know a lot of people, we only know our neighbors. 272 00:26:46,081 --> 00:26:49,127 Yeah? Instead of thanking me for lending you my space for your daughter's wedding. 273 00:26:49,327 --> 00:26:51,082 You're being snippy on me! 274 00:26:51,282 --> 00:26:55,283 Honey! She's under her father, and the rental is paid from the dowry! 275 00:26:55,483 --> 00:26:57,498 Or you would've been sleeping in the streets! 276 00:26:57,698 --> 00:27:02,401 Actually! Her father is my huband! And it's his obligation to provide for me! 277 00:27:02,601 --> 00:27:04,801 And if you don't like it, get out of my room! 278 00:27:05,371 --> 00:27:09,297 Stop this daily fight! Even in a day like this?! 279 00:27:09,497 --> 00:27:11,550 Thanks God we don't know a lot of people! 280 00:27:11,750 --> 00:27:13,751 Or you would've exposed us. 281 00:27:40,048 --> 00:27:42,048 See how beautiful you look. 282 00:27:44,369 --> 00:27:46,368 Come on let's dress you up! 283 00:27:48,984 --> 00:27:50,385 This dress is not beautiful! 284 00:27:50,585 --> 00:27:52,245 I don't like it! I want to take it off! 285 00:27:52,445 --> 00:27:54,014 No I don't want it! 286 00:27:54,214 --> 00:27:57,284 Hush my daughter, what's up with you? 287 00:27:57,484 --> 00:28:00,272 This is not a bride's dress! I want a white dress! 288 00:28:00,472 --> 00:28:03,991 My daughter, this is what your husband brought! What can we do, we can't be exigent! 289 00:28:04,191 --> 00:28:06,191 See what a ring he gave you! 290 00:28:07,634 --> 00:28:08,854 See how beautiful! 291 00:28:09,054 --> 00:28:10,599 It's too big for me 292 00:28:10,799 --> 00:28:13,798 I'll cut down it's size for you now, give me a minute. 293 00:28:15,737 --> 00:28:18,737 Come on! The women are waiting to see you. 294 00:28:18,995 --> 00:28:20,995 We're late already. 295 00:28:53,614 --> 00:28:55,614 Get up and dance girls! 296 00:29:50,283 --> 00:29:53,433 Where have you been? I looked for you everywhere! Let's go play. 297 00:29:54,677 --> 00:29:56,010 What's this on your face? 298 00:29:56,210 --> 00:29:59,211 What? Oh! Yeah, a crazy woman put it on me! 299 00:30:00,682 --> 00:30:02,681 Wait. 300 00:30:22,846 --> 00:30:26,846 - Are you carrying a ring? - Yes, but it's too big for me. 301 00:30:29,266 --> 00:30:30,798 Can I see? 302 00:30:30,998 --> 00:30:35,999 - I know a shop where we can cut down it's size, come on! - Let's go. 303 00:30:44,793 --> 00:30:46,792 Come on. 304 00:30:57,172 --> 00:30:58,576 - Want to sell it? - Yes. 305 00:30:58,776 --> 00:31:02,776 - Is it yours or did you steal it? - I swear it's mine, my mom gave it to me. 306 00:31:26,637 --> 00:31:28,638 Look how she opens her eyes! 307 00:31:29,229 --> 00:31:31,131 And how she closes them. 308 00:31:31,331 --> 00:31:33,424 And she sings! 309 00:31:42,575 --> 00:31:45,576 Nojoom! Nojoom! Nojoom! 310 00:31:45,816 --> 00:31:47,246 I'm right here! Sami! 311 00:31:47,446 --> 00:31:50,546 - Come play with us! - Answer them, everyone's looking for you! 312 00:31:50,875 --> 00:31:54,125 - No! I want to play! - First go answer and then we play together! 313 00:31:54,325 --> 00:31:57,325 - Really? - Yes. 314 00:32:08,521 --> 00:32:12,521 Where have you been? Go! Go where I told you to! Come on! Be a man! 315 00:32:13,118 --> 00:32:16,168 Where have you been?! Your wedding day and you wear like this? 316 00:32:16,572 --> 00:32:18,571 What's this in your hand! Leave it! 317 00:32:28,633 --> 00:32:31,217 Go on! Take your daughter and get her ready! 318 00:32:31,417 --> 00:32:35,467 Her husband waited for an hour already! It's a shame to keep him waiting! Come on! 319 00:32:36,360 --> 00:32:39,260 My daughter where did you go? We looked for you everywhere! 320 00:32:39,460 --> 00:32:41,033 I went to play! I want my toy! 321 00:32:41,233 --> 00:32:43,134 You play on your wedding day! Where's your dress? 322 00:32:43,334 --> 00:32:45,431 No I want my toy! I want my toy! 323 00:32:45,631 --> 00:32:48,115 Calm down my daughter! May Allah guide you! What toy! 324 00:32:48,315 --> 00:32:48,937 I want my toy! 325 00:32:49,137 --> 00:32:50,863 My daughter this is our fate! 326 00:32:51,063 --> 00:32:55,664 - And all of us must get married, Come on! - No! I want my Toy! No! 327 00:32:55,864 --> 00:32:58,865 Come on, my daughter! Get dressed! Your father yelled a lot! 328 00:32:59,292 --> 00:33:00,992 Where is the ring my daughter? 329 00:33:01,192 --> 00:33:05,157 - I told you the man waited for long already! - My daughter is ready! Calm down! 330 00:33:05,357 --> 00:33:06,644 Come on hurry! 331 00:33:06,844 --> 00:33:08,844 I want my toy! I want my toy! 332 00:33:09,295 --> 00:33:12,294 Here! Take your toy! I found it thrown on the street! 333 00:33:12,667 --> 00:33:15,667 You know what... stop complaining, move! 334 00:33:15,924 --> 00:33:20,924 Stop! Now it's your husband who will look after you - Don't you think it's wrong, dad?! 335 00:33:21,124 --> 00:33:24,654 - You give in, Nojoom, without letting me say goodbye! - Say goodbye! The man is waiting hurry! 336 00:33:24,854 --> 00:33:26,854 Don't let them do it, Najla! 337 00:33:28,394 --> 00:33:30,393 Good. 338 00:33:30,893 --> 00:33:32,893 Stop that's enough! Come on! 339 00:33:47,682 --> 00:33:50,682 My daughter is your responsibility! I only have your promise! 340 00:33:50,882 --> 00:33:53,838 I'll take good care of you daughter, Uncle! And I'll keep my promise! 341 00:33:54,038 --> 00:33:55,453 And she's going to be in her own house with dignity! 342 00:33:55,653 --> 00:33:57,352 May Allah bless you! Goodbye Uncle. 343 00:33:57,552 --> 00:33:59,552 Come on, let's go! 344 00:34:18,997 --> 00:34:21,947 Sami! Sami! 345 00:34:22,147 --> 00:34:23,647 Sami! 346 00:34:23,847 --> 00:34:25,846 Sami! 347 00:34:37,776 --> 00:34:41,776 - My brother! This Qat will kill me of thurst! - Here, drink! 348 00:34:45,965 --> 00:34:47,966 I swear it's a tragedy. 349 00:34:49,566 --> 00:34:51,766 It emptied our pockets along with our water. 350 00:34:52,835 --> 00:34:54,835 We'll die of hunger because of it! 351 00:34:56,955 --> 00:34:59,955 Do you know that I spent on it more than my own kids! 352 00:35:00,574 --> 00:35:05,975 My brother please! We all know about the harms of Qat but what can we do, everyone's chewing it! 353 00:35:06,175 --> 00:35:09,135 And why not us? We just chew along like all of them! 354 00:35:09,335 --> 00:35:13,034 And just if you see how tasty they are! What a taste! 355 00:35:13,234 --> 00:35:15,504 Then you're going to see it's side effects tonight! 356 00:35:15,704 --> 00:35:18,703 Just rush! Effects you say! Just hit the road! 357 00:35:39,412 --> 00:35:41,413 Assalamu'alaikom. Assalamu'alaikom. 358 00:35:41,613 --> 00:35:44,063 - Are you carrying any weapon? - No, I don't have. 359 00:35:44,263 --> 00:35:46,262 Check the boot. 360 00:35:51,702 --> 00:35:52,502 You can go. 361 00:35:52,702 --> 00:35:54,702 - Here - Thanks, go 362 00:38:41,052 --> 00:38:45,053 I'm your mother-in-law and this is your husband's room. 363 00:38:54,722 --> 00:38:56,721 Let's sleep. 364 00:39:05,541 --> 00:39:07,141 You are not the only bride here. 365 00:39:07,941 --> 00:39:09,941 This girl also got married a week ago. 366 00:39:10,181 --> 00:39:13,181 She's the best of women. 367 00:40:15,038 --> 00:40:18,037 Stop. 368 00:40:18,797 --> 00:40:21,157 What do you think men, let's excuse the groom. 369 00:40:21,357 --> 00:40:23,877 You take your comfort and I'll be right back. 370 00:40:24,077 --> 00:40:26,077 - You can go. - Hit it boy. 371 00:41:11,314 --> 00:41:13,313 - Sit down. - Don't touch me. 372 00:41:13,513 --> 00:41:14,056 Don't touch me! 373 00:41:14,256 --> 00:41:15,308 What do you mean don't touch me. 374 00:41:15,508 --> 00:41:20,508 Listen, you want me to just let you sleep? And you know today was our wedding. 375 00:41:20,708 --> 00:41:21,328 Don't touch me! 376 00:41:21,528 --> 00:41:23,626 I'm saying sit! 377 00:41:25,644 --> 00:41:27,645 Sit you... 378 00:41:33,367 --> 00:41:35,367 - Let go of me! - God damn you! 379 00:41:35,720 --> 00:41:37,835 I swear if you don't just sit I'll slap you! 380 00:41:38,035 --> 00:41:39,940 Let go of me! 381 00:41:43,136 --> 00:41:45,137 Leave this thing! 382 00:41:45,454 --> 00:41:47,454 Shush, God damn you! 383 00:41:54,787 --> 00:41:58,786 Shut up! I swear if you don't sit! 384 00:41:59,304 --> 00:42:01,304 Leave me! 385 00:43:04,023 --> 00:43:07,023 Congrats! Congrats! 386 00:43:08,737 --> 00:43:10,652 Heaven forbid! 387 00:43:10,852 --> 00:43:12,904 What's this?! 388 00:43:18,925 --> 00:43:22,924 Get up! Your husband went early to work. 389 00:43:23,131 --> 00:43:25,131 Get up! Get up! 390 00:43:25,664 --> 00:43:27,664 Come on get up! 391 00:43:27,886 --> 00:43:29,885 Get up! Come on! 392 00:43:32,457 --> 00:43:36,458 When a woman sleeps with her husband she must get cleaned. 393 00:43:38,373 --> 00:43:44,373 Come on! Get yourself ready, then go get water from the well in the low valley. 394 00:43:45,395 --> 00:43:47,394 What's wrong with you my daughter! 395 00:44:38,839 --> 00:44:40,839 Come eat. 396 00:44:41,152 --> 00:44:43,010 Hey girl. 397 00:44:43,210 --> 00:44:45,210 Come eat! 398 00:44:46,348 --> 00:44:47,535 Enjoy. 399 00:44:47,735 --> 00:44:49,735 All this blessing is from you, my son. 400 00:44:50,638 --> 00:44:52,638 But I'm tired. 401 00:44:55,293 --> 00:44:59,292 I have nothing left in this world after my father's death except you, mum. 402 00:45:00,234 --> 00:45:04,235 The food you make is the tastiest in the whole village. 403 00:45:05,235 --> 00:45:07,235 But from now on, don't worry. 404 00:45:08,892 --> 00:45:10,569 The blessing is from Nojood, 405 00:45:10,769 --> 00:45:12,515 or else why did I marry her young? 406 00:45:12,715 --> 00:45:14,715 I did only so that she'd help you. 407 00:45:14,925 --> 00:45:18,854 And you raise her the way you want. 408 00:45:19,054 --> 00:45:21,064 God bless you. 409 00:45:22,749 --> 00:45:24,749 You too mum, may Allah protect you. 410 00:45:29,198 --> 00:45:31,198 Thank God. 411 00:45:31,746 --> 00:45:33,746 Come take the dishes. 412 00:45:36,205 --> 00:45:38,205 Hey! Take the dishes! 413 00:45:55,580 --> 00:45:59,649 What's wrong with her? Enclosed to herself, saying nothing since the morning! 414 00:46:00,836 --> 00:46:07,247 It's ok mum, you know she just left her parents and siblings, she's not used to us yet. 415 00:46:07,447 --> 00:46:10,251 Give her a couple days and things will be fine. 416 00:46:10,626 --> 00:46:12,377 Hopefully. 417 00:46:12,577 --> 00:46:13,501 Good night, mum. 418 00:46:38,843 --> 00:46:40,842 Nojood. 419 00:46:41,922 --> 00:46:43,922 Nojood! 420 00:46:44,781 --> 00:46:46,781 Nojood! 421 00:46:47,358 --> 00:46:50,357 Shame on you! You leave you husband calling in the room. 422 00:46:50,911 --> 00:46:52,896 Get up! Get up! 423 00:46:53,096 --> 00:46:54,944 Get up! Get up! 424 00:47:05,579 --> 00:47:07,629 I swear I'll tell my father what you did! 425 00:47:08,162 --> 00:47:11,163 You'll tell you dad? Listen. 426 00:47:11,778 --> 00:47:15,777 You are my wife! Your father has nothing to do with you anymore! You understand! 427 00:47:16,102 --> 00:47:18,102 Don't touch me! Don't touch me! 428 00:47:18,613 --> 00:47:22,192 What a woman! Sleeping until sun is up! 429 00:47:22,392 --> 00:47:23,929 Women wake up at dawn! 430 00:47:24,129 --> 00:47:26,128 Come on get up! 431 00:50:15,174 --> 00:50:16,644 Hey, what are you doing here? 432 00:50:16,844 --> 00:50:18,844 We looked for you everywhere! 433 00:50:19,044 --> 00:50:20,124 You got me and my mum worried! 434 00:50:20,324 --> 00:50:22,534 Come on let's go home. 435 00:50:22,766 --> 00:50:24,766 Don't get any closer! I'll throw myself. 436 00:50:25,013 --> 00:50:29,633 Ok ok, I wont! Be careful, you crazy, you'll die! 437 00:50:29,904 --> 00:50:31,905 I'd rather die than go back to you. 438 00:50:32,105 --> 00:50:34,854 Ok, that's it, come home with me and I won't annoy you anymore. 439 00:50:35,054 --> 00:50:36,651 You're a liar! I don't believe you. 440 00:50:36,851 --> 00:50:38,196 I'm a liar? 441 00:50:38,396 --> 00:50:42,396 Fine, then stay where you are and let the hyenas and dogs eat you! 442 00:50:42,831 --> 00:50:45,830 You're not my business anymore ok! You're free, goodbye. 443 00:51:09,791 --> 00:51:13,790 - Come here! - Let me go! 444 00:51:14,173 --> 00:51:16,173 Let me go! Let me go! 445 00:51:17,961 --> 00:51:20,915 Let me go! Let me go! 446 00:51:21,115 --> 00:51:22,147 Where has been this crazy girl?! 447 00:51:22,347 --> 00:51:23,610 Oh, Mum, if you know where was she! 448 00:51:23,810 --> 00:51:25,861 She wanted to throw herself off the peak! 449 00:51:26,131 --> 00:51:28,131 What's this madness! 450 00:51:30,420 --> 00:51:32,399 This girl wasn't brought up well! 451 00:51:32,599 --> 00:51:34,198 She came to ruin our reputation among the village. 452 00:51:34,398 --> 00:51:37,398 She obviously needs harshness to straighten! 453 00:51:39,541 --> 00:51:45,110 You hear me! I married you to relief myself! Not to chase you everywhere! 454 00:51:45,310 --> 00:51:51,252 You hear me! I paid you father the money I worked for for years! 455 00:51:51,452 --> 00:51:53,222 Years of work! 456 00:51:53,422 --> 00:51:54,609 Are you listening to me!! 457 00:51:54,809 --> 00:51:57,428 I'm saying shut up! Shut up! Stay silent. 458 00:51:57,628 --> 00:52:00,858 You made me crazy! 459 00:52:01,059 --> 00:52:03,059 We leave this to God. 460 00:52:24,213 --> 00:52:27,427 You can't pass this door until you obey! 461 00:52:40,205 --> 00:52:41,946 Open the door! 462 00:52:42,146 --> 00:52:43,476 Open the door! 463 00:52:43,676 --> 00:52:45,375 May God's dissatisfaction be upon you! 464 00:52:45,575 --> 00:52:46,807 Open the door, 465 00:52:47,007 --> 00:52:48,913 I want to perform ablution. 466 00:52:49,113 --> 00:52:55,195 Where do I go if you don't open the door tell me. 467 00:52:56,206 --> 00:52:58,206 Open! 468 00:52:58,466 --> 00:53:00,465 Open the door! 469 00:53:02,320 --> 00:53:03,864 Open! 470 00:53:04,064 --> 00:53:08,064 May God's dissatisfaction be upon you! May he not bless you! 471 00:53:30,332 --> 00:53:31,933 Greeting. 472 00:53:32,133 --> 00:53:34,283 What's wrong mum, why are you sitting here? 473 00:53:35,486 --> 00:53:39,831 I want to pray, and I haven't performed ablution, neither used the bathroom! 474 00:53:40,031 --> 00:53:40,911 Why? 475 00:53:41,111 --> 00:53:46,084 This God damned girl, she locked herself up the whole day! 476 00:53:46,284 --> 00:53:48,163 It's ok mum, let's see. 477 00:53:48,797 --> 00:53:50,171 Nojood. 478 00:53:50,371 --> 00:53:52,371 Nojood. 479 00:53:52,712 --> 00:53:54,711 Nojood open the door! 480 00:53:54,934 --> 00:53:56,534 Nojood! 481 00:53:56,734 --> 00:53:58,734 I'm saying open. 482 00:53:59,138 --> 00:54:01,138 Open I'm saying or else. 483 00:54:03,087 --> 00:54:05,086 Open up girl! 484 00:54:38,572 --> 00:54:40,571 Thanks God, she's still ok. 485 00:54:42,336 --> 00:54:44,253 Look for a solution for this. 486 00:54:44,453 --> 00:54:48,505 I have never seen such a crazy and stubborn girl. 487 00:54:48,846 --> 00:54:50,197 Dad! Mum! 488 00:54:50,397 --> 00:54:52,156 That's Nojood's voice! Mum! Dad! 489 00:54:52,356 --> 00:54:54,356 Mum! 490 00:54:54,645 --> 00:54:57,345 What's wrong with you Nojoom, what's wrong my daughter? 491 00:54:57,545 --> 00:54:58,350 What's up? 492 00:54:58,550 --> 00:55:00,750 How did you come at this time? What's wrong?! 493 00:55:01,456 --> 00:55:03,175 - Uncle! - Yes! 494 00:55:03,375 --> 00:55:05,375 Come in! 495 00:55:06,239 --> 00:55:12,160 Hello (greetings) 496 00:55:12,360 --> 00:55:13,812 Sit down - Thanks. 497 00:55:14,012 --> 00:55:16,011 Get up. 498 00:55:18,668 --> 00:55:20,669 What is it my beloved, here. 499 00:55:20,978 --> 00:55:23,353 What's that on your forehead? What's wrong! 500 00:55:23,553 --> 00:55:25,552 Oh mum, if you see what he did to me! 501 00:55:26,137 --> 00:55:29,137 What's he doing to you? Why are you in this condition? 502 00:55:29,347 --> 00:55:32,347 I'm bleeding every day, and I feel inflammation in my belly. 503 00:55:33,881 --> 00:55:36,880 He didn't wait for you to grow a bit more, damn him. 504 00:55:37,855 --> 00:55:39,759 Your daughter made my life like hell. 505 00:55:39,959 --> 00:55:42,957 Since the first day of our marriage, she neither listens to me nor my mum. 506 00:55:43,157 --> 00:55:46,239 And she refuses to work, she just keeps crying. 507 00:55:46,566 --> 00:55:49,566 Mum, this man is hurting me, and he wants me to sit with him. 508 00:55:49,808 --> 00:55:55,277 And you told me if anyone holds me or wants something from me to come to you, and here I am. 509 00:55:55,477 --> 00:55:57,928 And I want to say, I don't want to go back to him. 510 00:55:58,259 --> 00:56:01,315 I told you that in case it was a stranger, not your husband! 511 00:56:01,824 --> 00:56:03,730 And he has the right, my beloved. 512 00:56:03,930 --> 00:56:07,001 We told him to wait for you to grow up and start getting menstrual period. 513 00:56:07,201 --> 00:56:10,614 Start getting what? You won't defend me! I'll tell dad! 514 00:56:10,964 --> 00:56:13,164 So I told myself, I should bring her to you. 515 00:56:13,364 --> 00:56:15,365 Make her understand. 516 00:56:16,227 --> 00:56:19,277 Daddy! Please daddy don't make him take me back, please daddy! 517 00:56:19,535 --> 00:56:22,535 Please dad! And I'll do everything you say please. 518 00:56:22,926 --> 00:56:26,829 Nojood my daughter, you're married now, so you must go back with your husband. 519 00:56:27,029 --> 00:56:30,119 Daddy don't let him take me back please. 520 00:56:30,772 --> 00:56:34,773 My daughter, if you want to stay home you're welcome. 521 00:56:35,098 --> 00:56:41,097 But what will people say, they'll say you're flawed for sure for coming back at this time. 522 00:56:47,458 --> 00:56:50,458 Your story is painful and confusing at a time. 523 00:56:51,603 --> 00:56:55,058 Mr. Judge, we're closing down the court everybody's out except you. 524 00:56:55,258 --> 00:56:56,828 Why what time is it? 525 00:56:57,028 --> 00:56:58,955 It's almost two o'clock. 526 00:56:59,155 --> 00:57:01,174 Ok, coming now. 527 00:57:01,374 --> 00:57:03,850 My daughter, there's nothing I can do for you today. 528 00:57:04,050 --> 00:57:05,549 As you can see, the shift is over. 529 00:57:05,749 --> 00:57:09,750 Tomorrow is weekend, so I can't see you until after two days. 530 00:57:10,267 --> 00:57:13,054 But your case is difficult and thorny, 531 00:57:13,254 --> 00:57:16,253 I can't promise that you'll win the case. 532 00:57:16,511 --> 00:57:19,471 A lot of girls got married young. 533 00:57:19,671 --> 00:57:22,591 But none of them came to a court for divorce. 534 00:57:23,280 --> 00:57:27,180 It's about customs and traditions that got associated with the family's honour. 535 00:57:27,380 --> 00:57:29,381 Your case is complicated. 536 00:57:32,900 --> 00:57:35,900 Come back after two days. 537 00:57:55,354 --> 00:57:57,354 Are you alone? 538 00:57:58,403 --> 00:58:00,402 No one came with you? 539 00:58:02,738 --> 00:58:04,739 Then.. get in my daughter. 540 00:58:49,352 --> 00:58:51,340 Sorry honey, I'm late, 541 00:58:51,540 --> 00:58:52,737 I introduce you to... 542 00:58:52,937 --> 00:58:54,364 What's your name? 543 00:58:54,564 --> 00:58:56,489 - Nojoom - Nojoom. 544 00:58:56,689 --> 00:58:59,716 This is Nojoom, Nojoom, this is my daughter Sama. 545 00:59:15,424 --> 00:59:17,425 Get in Nojoom, Welcome. 546 00:59:25,443 --> 00:59:28,443 Wait, Sama! Take Nojoom with you to the room. 547 00:59:30,731 --> 00:59:32,731 Come. 548 00:59:48,052 --> 00:59:50,752 Allah! (sign of admiration) You cooking smells amazing. 549 00:59:50,952 --> 00:59:55,103 - What did you cook? - Wait till you taste today's cooking and tell me your opinion. 550 00:59:55,556 --> 00:59:57,555 Wait Mr. Judge! 551 00:59:59,678 --> 01:00:01,678 Nice. 552 01:00:01,905 --> 01:00:03,905 = I brought a guest. - A guest? 553 01:00:05,701 --> 01:00:09,423 A young girl came to the court today, she's three years younger than Sama. 554 01:00:09,623 --> 01:00:10,919 She wanted divorce. 555 01:00:11,119 --> 01:00:12,550 Younger than Sama? 556 01:00:12,750 --> 01:00:14,122 I don't believe it. 557 01:00:14,322 --> 01:00:17,321 You'll believe it when you see her, I brought her with me. 558 01:00:17,739 --> 01:00:20,739 Since when did start bringing complainants to our house! 559 01:00:23,466 --> 01:00:24,682 I couldn't leave her. 560 01:00:24,882 --> 01:00:27,882 She came at the end of the shift and tomorrow is a day off. 561 01:00:28,179 --> 01:00:31,180 I just couldn't, I saw our daughter Sama in her. 562 01:00:31,595 --> 01:00:33,945 The problem is, I don't know what to do for her. 563 01:00:34,145 --> 01:00:36,403 We don't have a legislation that prohibits underage marriage. 564 01:00:36,603 --> 01:00:38,100 And why don't she go to her parents? 565 01:00:38,300 --> 01:00:39,945 The problem is that they're the reason behind it. 566 01:00:40,145 --> 01:00:42,300 But this case can cause us problems. 567 01:00:43,202 --> 01:00:44,914 Trust me, if you were in my place 568 01:00:45,114 --> 01:00:47,059 where is she? She's with Sama in her room. 569 01:00:47,259 --> 01:00:50,935 What? You want me to leave my daughter with a girl who slept with a man? 570 01:00:51,135 --> 01:00:53,134 No, this is just over! 571 01:00:53,412 --> 01:00:57,412 She must go back to her parents, I can't let her stay in our house! 572 01:01:35,251 --> 01:01:37,250 What's your name my daughter? 573 01:01:37,603 --> 01:01:39,603 Nojoom. 574 01:01:40,692 --> 01:01:43,693 Sama, give Nojoom from your smaller clothes. 575 01:01:44,116 --> 01:01:46,115 And get washed and come. 576 01:01:46,706 --> 01:01:48,706 Come. 577 01:01:51,378 --> 01:01:52,178 N 578 01:01:52,378 --> 01:01:52,858 J 579 01:01:53,058 --> 01:01:53,594 O 580 01:01:53,794 --> 01:01:54,362 M 581 01:01:54,562 --> 01:01:56,205 Nojoom. 582 01:01:56,405 --> 01:01:58,405 See how can you write your name. 583 01:02:03,158 --> 01:02:05,157 And this is my name. 584 01:02:08,896 --> 01:02:10,896 And this in mine! 585 01:02:12,113 --> 01:02:14,112 Now colour the sea. 586 01:02:49,742 --> 01:02:51,456 Nojoom. 587 01:02:51,656 --> 01:02:54,657 Don't be afraid my daughter, it's just a nightmare. 588 01:03:13,719 --> 01:03:15,719 Turn here. 589 01:03:19,496 --> 01:03:21,496 From here. 590 01:03:28,023 --> 01:03:30,023 This is the house. 591 01:03:32,191 --> 01:03:33,426 Mum! Mum! 592 01:03:33,626 --> 01:03:35,625 Nojoom! Where were you my daughter? 593 01:03:35,825 --> 01:03:39,592 Where were you? Your father and husband were looking for you and didn't sleep. 594 01:03:39,792 --> 01:03:42,390 Where is your scarf? What are you wearing? 595 01:03:42,590 --> 01:03:44,705 Did anyone do anything to you? Talk! Is there anything? 596 01:03:44,905 --> 01:03:45,896 Where's dad? 597 01:03:46,096 --> 01:03:49,097 Lower your voice, your father swore that he'll kill you. 598 01:03:49,297 --> 01:03:51,545 Come, let's hide you until we find an excuse for you come on. 599 01:03:51,745 --> 01:03:52,182 Dad get up! 600 01:03:52,382 --> 01:03:58,142 Where are you?! Where are you?! Three days looking everywhere for you! 601 01:03:58,342 --> 01:03:59,386 Where did you go?! 602 01:03:59,586 --> 01:04:00,921 - What is it uncle? - Where have you been? 603 01:04:01,121 --> 01:04:07,022 Listen, take her with you immediately to the village and raise her the way you want. 604 01:04:07,222 --> 01:04:09,320 She ruined our reputation, go on! 605 01:04:11,036 --> 01:04:11,846 What's wrong? 606 01:04:12,046 --> 01:04:14,046 This is my father, and this is the man they gave me to! 607 01:04:14,246 --> 01:04:14,761 - Are you her father? - Yes. 608 01:04:14,961 --> 01:04:15,929 - Her husband? - Yes. 609 01:04:16,129 --> 01:04:18,005 - Take them - Wait! 610 01:04:18,205 --> 01:04:19,467 (arguing) 611 01:04:19,667 --> 01:04:21,666 What did she do! 612 01:04:54,586 --> 01:04:57,485 Those were prosecuted according to your commands. 613 01:04:57,685 --> 01:05:00,387 - Those are the father and the husband? - Yes this is the father, and this is the husband. 614 01:05:00,587 --> 01:05:02,678 What have you done my daughter? What have you done? 615 01:05:02,878 --> 01:05:04,878 Take them to custody, take them now! 616 01:05:21,927 --> 01:05:23,456 Don't be afraid. 617 01:05:23,656 --> 01:05:25,561 They only came to hear your story. 618 01:05:25,761 --> 01:05:27,844 We're on your side, Nojoom! 619 01:05:48,883 --> 01:05:50,582 Please, silence. 620 01:05:50,782 --> 01:05:51,204 In the name of Allah. 621 01:05:51,404 --> 01:05:53,404 Meeting open. 622 01:05:53,760 --> 01:05:57,483 Your honour, we present before you today to defend the child, Nojoom. 623 01:05:57,937 --> 01:06:00,847 Who got married with neither her knowledge nor approval. 624 01:06:01,047 --> 01:06:05,293 Once they signed the marriage contract, they took her to a remote village away from her parents. 625 01:06:05,493 --> 01:06:07,493 Where her husband assaulted her ... 626 01:06:07,835 --> 01:06:09,540 ... while still a minor. 627 01:06:09,740 --> 01:06:12,140 In addition to that, he hit and humiliated her. 628 01:06:13,332 --> 01:06:15,983 And today we present before you to appeal for divorce. 629 01:06:19,406 --> 01:06:21,353 Do you have a lawyer? 630 01:06:21,553 --> 01:06:23,190 What? A lawyer? 631 01:06:23,390 --> 01:06:25,881 Someone who understands in law to defend you. 632 01:06:26,709 --> 01:06:28,190 Defend me against what? 633 01:06:28,390 --> 01:06:31,310 What's my crime which according to I deserve to be lawsuited and kept in custody. 634 01:06:31,510 --> 01:06:34,551 And who's this woman that is interfering with our life. 635 01:06:37,446 --> 01:06:41,446 This is the father, if there's any issue among us we solve it between us. 636 01:06:42,383 --> 01:06:44,319 What's the deal with all those people? 637 01:06:44,519 --> 01:06:48,079 Your honour, we're tribesmen, this humiliation is not our way. 638 01:06:48,830 --> 01:06:52,131 You're charged here, and inside a court everyone get's their right. 639 01:06:52,331 --> 01:06:55,330 Which means you answer every question honestly and clearly. 640 01:06:55,716 --> 01:06:59,979 And if it turned out that you were accused wrongly, justice will be on your side. 641 01:07:01,636 --> 01:07:03,595 Did you get married to this little girl? 642 01:07:03,795 --> 01:07:05,718 And bedded her and hit or didn't you. 643 01:07:07,309 --> 01:07:09,979 Your honour I married her with her father's consent. 644 01:07:10,179 --> 01:07:13,638 According to Allah's and his prophet's norms, it's neither a vice nor forbidden. 645 01:07:13,838 --> 01:07:15,528 And who told you that this is Allah's and his prophet's norms? 646 01:07:15,728 --> 01:07:16,978 What do you mean who told me! 647 01:07:17,178 --> 01:07:20,178 Her father and I went to the mosque with two witnesses. 648 01:07:20,578 --> 01:07:24,878 They attended the signing of the contract and we recited Al-Fatihah (Qura'anic Chapter). 649 01:07:25,078 --> 01:07:27,823 You are accused here of committing a crime against this child! 650 01:07:28,023 --> 01:07:28,823 Answer me! 651 01:07:29,023 --> 01:07:31,022 Did you sleep with her or not? 652 01:07:34,703 --> 01:07:38,077 This thing is between a man and his wife, not your business. 653 01:07:40,161 --> 01:07:43,161 You obviously refuse to cooperate with the court. 654 01:07:43,362 --> 01:07:46,513 And this will elongate the case, same goes to your imprisonment. 655 01:07:46,766 --> 01:07:50,266 Listen your honour, I don't come from the streets, I come from a tribe. 656 01:07:51,664 --> 01:07:55,076 I married her with her father's consent, tell me what's my crime! 657 01:07:55,528 --> 01:07:57,528 Can you just tell me what's the crime? 658 01:08:07,435 --> 01:08:09,435 Do you agree on this marriage? 659 01:08:09,896 --> 01:08:13,896 Why are you humiliating us like this, I gave my daughter like everyone else. 660 01:08:14,397 --> 01:08:16,396 How old is your daughter? 661 01:08:19,793 --> 01:08:21,794 She's 13 years old. 662 01:08:24,113 --> 01:08:26,163 But she doesn't seem like a 13 years old. 663 01:08:38,607 --> 01:08:39,858 What's wrong with my dad? 664 01:08:40,058 --> 01:08:42,016 Don't be afraid. 665 01:08:42,216 --> 01:08:44,141 Help him. 666 01:08:47,419 --> 01:08:49,419 The meeting is suspended. 667 01:08:52,444 --> 01:08:57,445 - Are you happy of what you did? - You're not allowed to be here or talk to her. 668 01:09:02,526 --> 01:09:06,526 Don't be afraid, everything will be fine, ok? 669 01:09:12,285 --> 01:09:14,512 A young Yemeni girls rebels against... Nojoom! 670 01:09:14,712 --> 01:09:15,605 Look! It's you on TV! 671 01:09:15,805 --> 01:09:19,547 Nojood, aged 10, pressed charges against her father. 672 01:09:19,747 --> 01:09:22,532 Who married her forcibly to a man in his 30s. 673 01:09:22,732 --> 01:09:25,732 Mum! Come see! Nojoom is on TV. 674 01:09:25,999 --> 01:09:27,999 Turn off the TV immediately! 675 01:09:30,361 --> 01:09:32,361 Why?! Nojoom is on TV! 676 01:09:34,540 --> 01:09:36,501 A young Yemeni girl, 677 01:09:36,701 --> 01:09:38,969 pressed charges against her father to the court. 678 01:09:40,853 --> 01:09:44,823 A girl? Pressing charges against her father? 679 01:09:45,023 --> 01:09:47,490 If she was my own daughter I would have slaughtered her! 680 01:09:47,690 --> 01:09:51,187 You Yemenis, everything's allowed, everything's expected of you. 681 01:09:51,388 --> 01:09:53,388 Get up! 682 01:09:56,109 --> 01:09:58,109 Enough, take the cattle! 683 01:09:58,349 --> 01:10:00,349 Get up. 684 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Hey. 685 01:10:04,777 --> 01:10:06,776 Yes. Yes. 686 01:10:07,161 --> 01:10:09,161 No, everything's fine. 687 01:10:13,225 --> 01:10:15,224 Yes. 688 01:10:22,453 --> 01:10:26,452 "The child Nojoom her case is against her husband..." 689 01:10:35,648 --> 01:10:37,648 Hopefully today you're better. 690 01:10:38,904 --> 01:10:40,386 Thanks to Allah. 691 01:10:40,586 --> 01:10:42,585 How old is your daughter? 692 01:10:43,018 --> 01:10:44,661 I don't know. 693 01:10:44,861 --> 01:10:46,862 How don't you know your daughter's age? 694 01:10:47,131 --> 01:10:49,131 Your honour we don't read or write. 695 01:10:49,674 --> 01:10:51,673 How can we know. 696 01:10:52,013 --> 01:10:55,463 Even if you can't write or there isn't recording or birth certificate. 697 01:10:55,943 --> 01:10:59,266 How could you give your daughter before reaching adulthood? 698 01:11:01,076 --> 01:11:06,366 Everyone in the village have daughters her age, and they're giving them to marriage. 699 01:11:06,752 --> 01:11:08,952 No one's prosecuting them, or addressing them ... 700 01:11:09,157 --> 01:11:11,157 or punish them, and I ... 701 01:11:14,620 --> 01:11:18,619 I endured all kinds of misfortunes. 702 01:11:19,722 --> 01:11:21,722 I endured tragedies because of them. 703 01:11:22,706 --> 01:11:25,956 Brother, he's her father, he's free to do with her what her wants. 704 01:11:26,156 --> 01:11:28,155 Please don't interrupt him, continue. 705 01:11:29,425 --> 01:11:31,425 What do you mean by tragedies? 706 01:11:35,637 --> 01:11:38,637 I gave her to marriage because I was afraid. 707 01:11:39,356 --> 01:11:41,357 Afraid of what? 708 01:11:44,105 --> 01:11:46,104 I can't talk, your honour. 709 01:11:46,547 --> 01:11:48,547 My dignity won't let me. 710 01:11:49,732 --> 01:11:52,732 Everyone, we must continue the session privately. 711 01:11:52,932 --> 01:11:54,516 According to the father's demand. 712 01:11:54,716 --> 01:11:56,716 Please, everyone out. 713 01:11:57,727 --> 01:11:59,728 Please, everyone out. 714 01:12:14,889 --> 01:12:17,890 There you go, you can now finish. 715 01:12:20,226 --> 01:12:22,225 I gave her away, your honour. 716 01:12:23,832 --> 01:12:25,832 I was afraid that someone might use her. 717 01:12:29,575 --> 01:12:31,574 All this happened to me. 718 01:12:32,535 --> 01:12:36,536 When I was living with my rightful dignity back in the village. 719 01:12:37,848 --> 01:12:38,648 Who are you?! 720 01:12:38,848 --> 01:12:39,995 Who allowed you in?! 721 01:12:40,195 --> 01:12:43,195 Greetings Sheikh (village elder) This is our Sheikh. 722 01:12:51,790 --> 01:12:53,517 With what right? 723 01:12:53,717 --> 01:12:57,167 With what right did you trespass the rights of a member of my village? 724 01:12:57,439 --> 01:12:59,439 And imprison him, and question him! 725 01:13:00,384 --> 01:13:02,384 Leave them. 726 01:13:02,733 --> 01:13:04,733 Welcome Sheikh to the court. 727 01:13:04,933 --> 01:13:06,704 Can you please and your men take a seat. 728 01:13:06,904 --> 01:13:08,498 The greeting is for you. 729 01:13:08,698 --> 01:13:10,809 You call this a court, judge? 730 01:13:11,346 --> 01:13:14,746 Trespassing the rights of people, and imprisoning them for no reason? 731 01:13:15,142 --> 01:13:16,342 And you call it a court! 732 01:13:16,542 --> 01:13:17,408 Listen, 733 01:13:17,608 --> 01:13:19,858 I'll get back Adel now, him and his wife. 734 01:13:20,090 --> 01:13:21,540 And take them to the village. 735 01:13:21,740 --> 01:13:24,739 And you... you and I will have another talk. 736 01:13:27,529 --> 01:13:29,480 We don't trespass the rights of anyone. 737 01:13:29,680 --> 01:13:30,839 In the contrary, 738 01:13:31,039 --> 01:13:33,089 we try to get this child her rights back. 739 01:13:33,342 --> 01:13:34,742 Who had her rights violated. 740 01:13:34,942 --> 01:13:36,696 Because of the ignorance of her father and husband. 741 01:13:36,896 --> 01:13:38,661 Will you please sit down and attend this session 742 01:13:38,861 --> 01:13:41,861 and hear what the father wanted to say before you enter? 743 01:13:57,556 --> 01:14:00,203 Get out. 744 01:14:03,950 --> 01:14:05,951 There, you may talk. 745 01:14:09,413 --> 01:14:12,412 Back when I was living in prime and peace. 746 01:14:12,762 --> 01:14:14,762 And comfortable, in my village ... 747 01:14:19,582 --> 01:14:21,582 There, this is the cow ... 748 01:14:22,240 --> 01:14:23,306 ... that I bought. 749 01:14:23,507 --> 01:14:25,657 Here you go. Ma Sha'a Allah (sign of please) 750 01:14:25,857 --> 01:14:28,461 Why's my daughter sleeping here, what's wrong with her? 751 01:14:28,661 --> 01:14:30,660 Najla! 752 01:14:30,860 --> 01:14:32,630 Najla my daughter I told you to take care of her. 753 01:14:32,830 --> 01:14:36,830 - May Allah forgive you. - May Allah forgive me for leaving my childern. 754 01:14:49,753 --> 01:14:51,873 My daughter! What's wrong? Najla! 755 01:14:52,073 --> 01:14:54,073 Najla! Najla! What's wrong? Najla! 756 01:14:54,856 --> 01:14:56,855 - Mum! - Who did this to you?! 757 01:14:57,138 --> 01:14:59,138 Najla! Najla, who did this to you?! 758 01:14:59,623 --> 01:15:01,624 Hussien's son raped me! 759 01:15:01,971 --> 01:15:03,971 Son of Hussien?! 760 01:15:13,453 --> 01:15:14,753 Wait! Where are you going? 761 01:15:14,953 --> 01:15:16,737 I swear I'll go kill him, I swear! 762 01:15:16,937 --> 01:15:19,938 What kill?! You kill him then his family will kill you. 763 01:15:20,531 --> 01:15:23,131 And your sons will take revenge, and then we're lost! 764 01:15:23,331 --> 01:15:27,036 Then what do you want? You want me to watch my stained honour? 765 01:15:27,236 --> 01:15:28,140 And remain a joke among people? 766 01:15:28,340 --> 01:15:29,625 I swear with God's name I'll kill him! 767 01:15:29,825 --> 01:15:32,250 Please, listen, Go to the Sheikh (village elder) 768 01:15:32,918 --> 01:15:35,618 And he'll find a solution for this misfortune we're in! 769 01:15:35,818 --> 01:15:39,819 Please, go to him. You please move away! 770 01:16:01,308 --> 01:16:02,870 Sheikh, 771 01:16:03,070 --> 01:16:05,988 I beg you Sheikh, I put this against the Son of Hussein! 772 01:16:06,188 --> 01:16:07,380 Calm down, what happened? 773 01:16:07,580 --> 01:16:10,423 He assaulted my daughter, Sheikh! He assaulted her! 774 01:16:10,623 --> 01:16:12,616 - Son of Hussein assaulted your daughter?! - Yes! 775 01:16:12,816 --> 01:16:15,326 He seized the opportunity of my absence, and did what he did! 776 01:16:15,526 --> 01:16:19,626 This is a matter of honour, and I'm not letting go even at the cost of my own head. 777 01:16:33,488 --> 01:16:35,487 Continue your story. 778 01:16:36,578 --> 01:16:38,578 - Greetings - Greetings. 779 01:16:41,484 --> 01:16:44,399 What is it Sheikh? Why did you request for my at this night? 780 01:16:44,599 --> 01:16:46,077 Sit, we'll talk about it. 781 01:16:46,277 --> 01:16:49,278 And why didn't you greet back, we're still friends! 782 01:16:49,659 --> 01:16:51,060 Ask your son. 783 01:16:51,260 --> 01:16:53,055 Ask your son who did his awful doing! 784 01:16:53,255 --> 01:16:57,046 I swear if not for this place under this roof and for respect of the Sheikh, 785 01:16:57,246 --> 01:16:58,846 I would have killed you and your son! 786 01:16:59,046 --> 01:17:01,006 Calm down, Ahmad! 787 01:17:01,206 --> 01:17:02,418 Listen, Hussein. 788 01:17:02,618 --> 01:17:05,618 Seems like you didn't bring your son up very well. 789 01:17:05,845 --> 01:17:09,146 Your son, Hussein, he assaulted Ahmad's honour. 790 01:17:09,702 --> 01:17:12,701 And Ahmad's honour, is the honour of the whole village! 791 01:17:13,501 --> 01:17:14,836 Listen brother Ahmad ... 792 01:17:15,036 --> 01:17:16,603 if what's been said is true, 793 01:17:16,803 --> 01:17:20,504 then only to be done is what satisfies you, and I'm up to it! 794 01:17:20,704 --> 01:17:22,704 I judge what's next. 795 01:17:23,147 --> 01:17:25,148 Two cows. 796 01:17:25,639 --> 01:17:29,598 One, is for the satisfaction of brother Ahmad. 797 01:17:29,798 --> 01:17:32,673 And one for his daughter, and your son will marry his daughter. 798 01:17:32,873 --> 01:17:35,836 And a dowry and conditions, doubled! 799 01:17:36,036 --> 01:17:38,176 And I'm honoured with what you judged, Sheikh! 800 01:17:41,203 --> 01:17:44,204 And then rumors spread, your honour. 801 01:17:45,551 --> 01:17:47,550 They spread a lot around the village. 802 01:17:49,063 --> 01:17:52,063 And my daughter got married, not virgin. 803 01:17:56,280 --> 01:17:59,279 My reputation and honour were stained. 804 01:18:01,094 --> 01:18:04,094 And I've become the father of the bad girl. 805 01:18:05,171 --> 01:18:09,961 While the actual criminal was being left alone. 806 01:18:10,161 --> 01:18:12,161 No one spoke to him. 807 01:18:12,697 --> 01:18:14,696 I had to move away. 808 01:18:15,867 --> 01:18:17,641 And leave the village. 809 01:18:17,841 --> 01:18:20,842 And sell what I had from lands and goods. 810 01:18:45,615 --> 01:18:47,615 See what girls do to us. 811 01:18:49,107 --> 01:18:53,654 Because of them we had to leave behind our money and goods and all that we had from lands. 812 01:18:53,854 --> 01:18:57,778 And cows and houses. 813 01:18:57,978 --> 01:19:00,008 And to where? God knows! 814 01:19:00,955 --> 01:19:05,488 Was right he who said "The one who brings girls ..." 815 01:19:05,688 --> 01:19:11,688 - "... is disobedient of his parents" (a phrase that denotes wrong doing in general). - The proverb says (the woman is a shame). 816 01:19:22,907 --> 01:19:27,537 - Why are they staring at us like this? - Man, tell your women to get covered. 817 01:19:28,213 --> 01:19:30,213 Get covered! 818 01:19:50,208 --> 01:19:51,960 - And me. - You, and you. 819 01:19:52,160 --> 01:19:54,093 - I'm a builder. - Get up, get up. 820 01:19:54,293 --> 01:19:56,294 - I'm a builder. - And you. 821 01:19:57,519 --> 01:19:58,759 Ok, get up. 822 01:19:58,959 --> 01:20:00,959 Enough, enough. 823 01:21:03,958 --> 01:21:05,958 Dad! Sami took my bread, 824 01:21:06,158 --> 01:21:07,853 I'm hungry and there's no more bread. 825 01:21:08,053 --> 01:21:11,253 I'm making them out of what I can with what your dad's providing. 826 01:21:23,201 --> 01:21:26,201 Where's the disobedient of his parents! (phrase explained) 827 01:21:26,829 --> 01:21:30,428 Listen, it's been two months and still didn't pay rental. 828 01:21:30,628 --> 01:21:34,559 But, for the sake of these kids, I give you two days. 829 01:21:34,759 --> 01:21:39,031 If you don't pay by then, all your furniture are to be out in the streets! 830 01:21:39,729 --> 01:21:41,106 Do you hear me? 831 01:21:41,306 --> 01:21:43,305 See you. 832 01:21:53,543 --> 01:21:55,694 It's been months and we're looking for jobs. 833 01:21:55,894 --> 01:21:57,800 And still we can't find. 834 01:21:58,000 --> 01:21:59,885 And the money we had from our village. 835 01:22:00,085 --> 01:22:03,020 We consumed it all in house expenses, for you. 836 01:22:03,784 --> 01:22:07,784 We don't even have enough to eat or drink. 837 01:22:10,573 --> 01:22:13,823 - For the sake of God, we don't have what to eat. - May God give you. 838 01:22:14,023 --> 01:22:16,024 We don't have what to eat. 839 01:22:29,604 --> 01:22:31,354 - May God give you. - May God bless you. 840 01:22:31,554 --> 01:22:32,971 - We don't have enough for lunch. - May God help you. 841 01:22:33,172 --> 01:22:35,172 - Please. - Forgive me, go. 842 01:22:36,723 --> 01:22:38,722 This is what we earned. 843 01:23:08,202 --> 01:23:10,203 Come on get up, get up girls. 844 01:23:11,206 --> 01:23:14,205 Come on Nojoom get up, and beg with us. 845 01:23:26,127 --> 01:23:30,128 Look! I bought with your money a pack of gum and this is a part of the profit! 846 01:23:36,344 --> 01:23:40,344 If I get everyday like today I'll buy you the house of your dreams. 847 01:23:45,302 --> 01:23:48,303 "The road is far, the road is far ..." 848 01:23:49,200 --> 01:23:50,805 Shut up. 849 01:23:51,005 --> 01:23:55,005 Your siblings are asleep! Go to bed! 850 01:24:17,909 --> 01:24:19,409 Whatever's good is a solution. 851 01:24:19,609 --> 01:24:20,777 What is it. 852 01:24:20,977 --> 01:24:23,617 Someone came to betroth Nojood. 853 01:24:23,817 --> 01:24:24,774 Who's he? 854 01:24:24,974 --> 01:24:28,384 Someone from a respected tribe, and respectable himself! 855 01:24:28,584 --> 01:24:30,324 And is he willing to wait for Nojoom to grow up? 856 01:24:30,524 --> 01:24:33,524 How many times did I tell you? Her name is Nojood! 857 01:24:34,513 --> 01:24:40,513 And the proverb says "Give away the 8 years aged girl, and it's guaranteed" (partially literal translation). 858 01:24:46,805 --> 01:24:51,254 And about Sami, we found him someone to take him abroad and give him work. 859 01:24:51,454 --> 01:24:53,074 - Where will he go? - Saudi Arabia. 860 01:24:53,274 --> 01:24:56,273 And every month he'll be sending us a good amount of money. 861 01:25:05,131 --> 01:25:08,131 We're sorry for what happened to you and your family. 862 01:25:08,838 --> 01:25:11,838 And we understand the hardships you had to undergo. 863 01:25:12,632 --> 01:25:16,833 But this isn't an excuse for you to give away your daughter for marriage at this age. 864 01:25:18,309 --> 01:25:19,587 Brother Adel. 865 01:25:19,787 --> 01:25:22,887 Have you had your marriage including bedding this child or not? 866 01:25:25,240 --> 01:25:28,145 Yes, I slept with her! My wife! Anything wrong with it? 867 01:25:28,345 --> 01:25:30,875 So you admit having a sexual intercourse with her while still being a minor?! 868 01:25:31,075 --> 01:25:34,051 Doesn't this woman feel ashamed of herself? What does she have to do with us? 869 01:25:34,251 --> 01:25:36,069 Can't you see that she's still a child? 870 01:25:36,269 --> 01:25:39,376 The proverb says "Give away the 8 years aged girl, and it's guaranteed" (explained). 871 01:25:39,576 --> 01:25:42,053 And there are many people who give away their daughters for marriage at this age. 872 01:25:42,253 --> 01:25:44,253 And no one's addressing them! 873 01:25:45,213 --> 01:25:47,213 This is the proverb of the ignorant. 874 01:25:47,666 --> 01:25:49,665 What's going on? Who's this? 875 01:25:53,022 --> 01:25:55,022 This is my son. 876 01:26:12,755 --> 01:26:15,116 In developing countries, 70,000 little girls ... 877 01:26:15,693 --> 01:26:16,663 ... are killed. 878 01:26:16,863 --> 01:26:18,622 And Yemen holds the major share. 879 01:26:18,822 --> 01:26:21,822 All to blame the marriage of minors. 880 01:26:22,322 --> 01:26:26,321 Today we're very lucky! That Nojoom is with us in the hall. 881 01:26:26,666 --> 01:26:28,666 We're lucky that she didn't die. 882 01:26:29,234 --> 01:26:33,234 Because of hemorrhage, or early labor. 883 01:26:33,502 --> 01:26:36,140 Are you aware that you are committing a crime? 884 01:26:36,340 --> 01:26:39,150 Your children are your responsibility. 885 01:26:39,350 --> 01:26:42,350 Even what this mister did, is not right legally. 886 01:26:42,946 --> 01:26:45,946 Simply, Nojoom is not ready for marriage. 887 01:26:46,179 --> 01:26:48,180 Neither physically, nor mentally. 888 01:26:48,380 --> 01:26:51,923 She's still a child, and this way we're going to waste the best years of her life. 889 01:26:52,123 --> 01:26:56,123 How can a child understand the responsibility of a house, or a house or a family. 890 01:26:57,445 --> 01:27:02,444 Nojoom's case is not special, but we ask you to not sentence her to death. 891 01:27:03,845 --> 01:27:05,846 I have nothing to add. 892 01:27:06,886 --> 01:27:08,886 And how should he know about all this? 893 01:27:09,497 --> 01:27:13,496 Our mothers and ourselves got married young. 894 01:27:13,825 --> 01:27:16,112 And these are our customs and traditions. 895 01:27:16,477 --> 01:27:20,476 And you have no right to imprison him and ruin his reputation with no validity. 896 01:27:21,268 --> 01:27:25,269 True is what you said, I told you I'm not alone. 897 01:27:25,469 --> 01:27:28,635 There, our Sheikh knows about customs and tribal acts better than you. 898 01:27:28,835 --> 01:27:32,735 And then again, this marriage was according to Allah's and his prophet's norms. 899 01:27:32,935 --> 01:27:36,835 Have you studied anything about Allah's legislation and his prophet's norms about which you've been talking? 900 01:27:37,035 --> 01:27:41,035 I'm a pastoral, I can't read or write but this is what I'm hearing. 901 01:27:41,349 --> 01:27:44,350 Since you don't know, let me explain to you. 902 01:27:44,563 --> 01:27:47,309 According to Allah's legislation and the prophet's norms. 903 01:27:47,509 --> 01:27:49,193 This little girl's marriage is void. 904 01:27:49,393 --> 01:27:52,370 And taking advantage of her is one of biggest crimes. 905 01:27:52,570 --> 01:27:55,589 It's true that we don't have a law that forbids minors marriage. 906 01:27:56,109 --> 01:27:58,809 But this case we should resolve it with our conscience. 907 01:27:59,009 --> 01:28:02,410 The conscience of every living human, who feels responsibility. 908 01:28:03,009 --> 01:28:06,115 The basis of Sharia (Islamic legislation), is to stop what's bad, 909 01:28:06,315 --> 01:28:08,397 and we must defend every victim. 910 01:28:08,841 --> 01:28:10,841 Disregarding Age. 911 01:28:11,886 --> 01:28:13,809 It's time, Sheikh. 912 01:28:14,009 --> 01:28:16,596 It's time to notice the danger of some customs and traditions, 913 01:28:16,796 --> 01:28:18,311 that rule our lives. 914 01:28:18,511 --> 01:28:21,511 And get rid of this ignorance, that blinds the guilty. 915 01:28:21,902 --> 01:28:25,508 And lets him commit all his crimes easily and without sense. 916 01:28:25,866 --> 01:28:27,866 In the name of customs and traditions. 917 01:28:28,459 --> 01:28:30,459 And in the name of the religion. 918 01:28:31,598 --> 01:28:33,598 Now, Sheikh, it's in your hands. 919 01:28:34,465 --> 01:28:38,493 If this child came to you seeking protection and justice. 920 01:28:39,341 --> 01:28:41,941 Weren't you going to give her protection and justice. 921 01:28:42,141 --> 01:28:44,341 As a responsible person, who has conscience. 922 01:28:57,710 --> 01:28:59,709 Don't be afraid. 923 01:29:01,751 --> 01:29:04,106 Don't be afraid my daughter, tell me. 924 01:29:05,166 --> 01:29:07,366 Do you want to go back home with this person? 925 01:29:07,804 --> 01:29:09,804 - No! No! - That's it. 926 01:29:11,134 --> 01:29:13,135 Then it is solved your honour. 927 01:29:14,571 --> 01:29:16,500 - Adel. - Yes, Sheikh. 928 01:29:16,700 --> 01:29:18,357 Divorce this girl. 929 01:29:18,557 --> 01:29:20,557 - But Sheikh ... - Divorce this girl! 930 01:29:26,553 --> 01:29:28,553 Fine, whatever you say. 931 01:29:32,553 --> 01:29:36,552 The court ruled the divorce of the child Nojoom from Adel. 932 01:29:36,857 --> 01:29:39,857 Even though this marriage was basically void. 933 01:29:40,938 --> 01:29:42,938 The meeting rose. 934 01:29:57,850 --> 01:29:59,850 And what brought you, my son? 935 01:30:06,621 --> 01:30:09,472 There! Because of her our reputation reached Saudi Arabia! 936 01:30:09,672 --> 01:30:12,671 I feel humiliation and shame everywhere! 937 01:30:41,605 --> 01:30:45,156 Today's news uncle, the child Nojoom won against her father and husband. 938 01:30:45,356 --> 01:30:48,355 The youngest wife in the world, the court rules her divorce. 939 01:30:52,030 --> 01:30:55,030 "The youngest wife in the world, the court rules her divorce". 71388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.