Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,959 --> 00:02:43,360
I see a long, straight line athwart a continent.
2
00:02:43,463 --> 00:02:47,365
No chain of forts
or deep-flowing river or mountain range.. .
3
00:02:47,467 --> 00:02:51,233
but a line drawn by men upon a map
nearly a century ago.. .
4
00:02:51,337 --> 00:02:54,773
accepted with a handshake
and kept ever since.. .
5
00:02:54,874 --> 00:02:57,001
a boundary
which divides two nations.. .
6
00:02:57,110 --> 00:02:59,578
yet marks
their friendly meeting ground.
7
00:02:59,679 --> 00:03:04,616
The 49th parallel--
the only undefended frontier in the world.
8
00:04:19,259 --> 00:04:22,422
Gun crew!
Get to those stations!
9
00:04:47,754 --> 00:04:50,279
Fine work, Hirth.
10
00:04:50,390 --> 00:04:52,449
Magnificent, Herr Kommandant.
11
00:04:53,493 --> 00:04:55,859
So the curtain rises on Canada.
12
00:05:19,419 --> 00:05:21,319
Stand by! Stand by!
13
00:05:21,421 --> 00:05:23,855
Radio message received
from motor ship Anticostilite.
14
00:05:23,956 --> 00:05:28,120
Reports attacked by German submarine,
latitude 4-0 degrees, 1-5 minutes north.. .
15
00:05:28,227 --> 00:05:30,787
longitude 5-8 degrees,
2-5 minutes west.
16
00:05:30,897 --> 00:05:33,559
Reports sinking rapidly
and only one boat seaworthy.
17
00:05:33,666 --> 00:05:38,365
Latitude 4-0, 1 -5 minutes north,
longitude 5-8, 2-5 minutes west.
18
00:05:38,471 --> 00:05:41,406
Warn all coastal batteries in the area to
be on 2 4-hour watch until further notice.
19
00:05:41,507 --> 00:05:43,407
Warn all DF . stations.
20
00:05:43,509 --> 00:05:46,376
All destroyer flotillas
in conjunction with antisubmarine units.. .
21
00:05:46,479 --> 00:05:48,379
at Sydney, Canso and Bay of Chaleur.. .
22
00:05:48,481 --> 00:05:50,381
operate plan Zed.
23
00:05:50,483 --> 00:05:53,384
Turn every available
patrol plane to locating the raider.
24
00:05:53,486 --> 00:05:56,819
Every available patrol plane
to locating the raider.
25
00:06:21,381 --> 00:06:23,349
Stop motors!
26
00:06:24,684 --> 00:06:26,652
Find the captain.
Question him.
27
00:06:33,826 --> 00:06:35,259
Kuhnecke!
28
00:06:35,361 --> 00:06:38,797
- Yes, Herr Kommandant?
What in the devil's name are you doing?
Where's your camera?
29
00:06:40,900 --> 00:06:43,630
You there! Come alongside!
30
00:06:45,271 --> 00:06:47,171
Hang on, boy.
31
00:06:47,273 --> 00:06:49,207
Man the gun.
32
00:06:50,243 --> 00:06:53,508
Yes, we'll make it.
Come on, all together.
33
00:06:53,613 --> 00:06:55,581
Stop!
34
00:06:55,681 --> 00:06:57,581
Take it now.
35
00:06:57,683 --> 00:06:59,412
Where's your captain?
36
00:06:59,519 --> 00:07:01,419
The old man's dead.
37
00:07:01,521 --> 00:07:05,287
He went down to the cabin to get the ship's papers.
He must've got caught when she rolled.
38
00:07:05,391 --> 00:07:07,882
Your first officer?
39
00:07:08,995 --> 00:07:11,190
-Jackie's dead too, isn't he?
- Yes.
40
00:07:11,297 --> 00:07:13,094
Your second officer.
41
00:07:13,199 --> 00:07:15,963
- Here.
- Come on deck.
42
00:07:26,579 --> 00:07:28,672
- The ship?
- The Anticostilite.
43
00:07:28,781 --> 00:07:30,681
- Your destination?
- Montreal.
44
00:07:30,783 --> 00:07:32,683
Your cargo?
45
00:07:32,785 --> 00:07:34,685
Crude oil.
46
00:07:34,787 --> 00:07:36,618
- How many tons?
- Three thousand.
47
00:07:36,722 --> 00:07:41,159
That's a lie. You were carrying a full cargo --
2,000 tons of crude oil, 5,000 tons of gasoline.
48
00:07:41,260 --> 00:07:44,161
- Is that correct?
- If you say so.
49
00:07:50,303 --> 00:07:53,067
Action stations!
Prepare to dive!
50
00:07:53,172 --> 00:07:55,663
You dirty swine!
51
00:08:03,349 --> 00:08:05,317
Half speed ahead.
52
00:08:08,754 --> 00:08:11,086
- Flood five.
- Flood five.
53
00:08:12,124 --> 00:08:14,251
- Depth, 30 meters.
- Thirty.
54
00:08:14,360 --> 00:08:18,319
Five. Ten. Twenty.
55
00:08:19,565 --> 00:08:22,159
Here come the boys!
Give 'em a cheer!
56
00:08:35,114 --> 00:08:38,606
Only a fool would imagine
we could raid enemy ships for supplies now.
57
00:08:38,718 --> 00:08:42,245
Outgoing ships will be detained,
incoming ships heavily convoyed...
58
00:08:42,355 --> 00:08:44,755
at least for the next few days.
59
00:08:44,857 --> 00:08:48,759
We must find a spot where the enemy
is least likely to seek us out...
60
00:08:48,861 --> 00:08:51,352
which is not being patrolled every day...
61
00:08:51,464 --> 00:08:53,864
where they'll never think
of looking for us.
62
00:08:53,966 --> 00:08:55,934
Hudson Bay.
63
00:09:24,463 --> 00:09:27,364
Too many damned icebergs about.
64
00:09:27,466 --> 00:09:30,594
- What's our position?
- Three miles off Point Amour.
65
00:09:32,138 --> 00:09:35,437
If we go up, we risk the patrols,
but we'll make better time.
66
00:09:37,076 --> 00:09:39,704
If we stay below,
we risk the ship.
67
00:09:40,913 --> 00:09:44,212
I'm going up.
Action stations!
68
00:09:52,792 --> 00:09:55,522
Where are we?
The North Pole?
69
00:09:55,628 --> 00:09:58,597
Belle Isle Straits.
There's a lot of ice coming down.
70
00:10:02,702 --> 00:10:05,694
- Fifty degrees.
- Fifty degrees, Herr Leutnant.
71
00:10:47,113 --> 00:10:49,013
Good.
72
00:10:49,115 --> 00:10:51,515
I can see the opening dead ahead.
73
00:10:51,617 --> 00:10:53,585
Take a look here.
74
00:10:54,920 --> 00:10:58,651
You're quite sure
this is a suitable in-draft.
75
00:10:58,758 --> 00:11:02,216
Yes, Herr Kommandant.
Those are the cliffs he mentions in his notes.
76
00:11:02,328 --> 00:11:04,228
Stand by.
77
00:11:04,330 --> 00:11:07,493
Radio message received via Resolution Island
from Hudson Bay post at Port Burwell.
78
00:11:07,600 --> 00:11:10,315
Eskimo hunter reports two
days ago seeing object
79
00:11:10,341 --> 00:11:12,722
proceeding due west
through Hudson Straits.
80
00:11:12,805 --> 00:11:15,137
May be German submarine U-37.
81
00:11:15,241 --> 00:11:20,178
Warn Royal Canadian Air Force bases at
Churchill and Wakeham Bay to send out patrols.
82
00:11:26,352 --> 00:11:29,321
- Ninety-five degrees.
- Ninety-five degrees, Herr Kommandant.
83
00:11:29,422 --> 00:11:32,653
According to my log, there should be
a sheltered beach at the end of the fjord.
84
00:11:32,758 --> 00:11:35,022
- Will you go in?
- Yes.
85
00:11:35,127 --> 00:11:38,927
Then you can pick a landing party,
clean ship. I'll give you 1 2 hours.
86
00:11:42,668 --> 00:11:44,636
Canada.
87
00:11:50,409 --> 00:11:53,401
Leutnant Hirth,
you have your orders.
88
00:11:53,512 --> 00:11:56,072
Leutnant Kuhnecke,
you are second in command.
89
00:11:56,182 --> 00:11:59,310
You are taking one day's rations
with you--not more.
90
00:11:59,418 --> 00:12:02,615
Your mission is
to bring back food and fuel.
91
00:12:02,722 --> 00:12:06,249
Over that hill you will find
a Hudson's Bay trading post.
92
00:12:06,358 --> 00:12:10,317
If the men there are armed
and are foolish enough to offer resistance...
93
00:12:10,429 --> 00:12:12,294
you will destroy them.
94
00:12:17,103 --> 00:12:19,298
Jahner!
95
00:12:19,405 --> 00:12:21,532
Take this flag.
96
00:12:21,640 --> 00:12:26,407
As soon as the post is captured,
you will hoist it and I shall bring the ship in.
97
00:12:29,415 --> 00:12:34,443
Do not forget, you are the first of
the German forces to set foot on Canadian soil --
98
00:12:34,553 --> 00:12:36,282
the first of many thousands.
99
00:12:36,388 --> 00:12:38,185
Be worthy of that high honor.
100
00:12:38,290 --> 00:12:40,622
Acquit yourselves
like men and Germans.
101
00:12:40,726 --> 00:12:43,627
Each of you,
in the fulfillment ofhis duty.. .
102
00:12:43,729 --> 00:12:47,187
is helping to bring about the completion
of our führer's great plan.
103
00:12:47,299 --> 00:12:51,201
Today, Europe.
Tomorrow, the whole world!
104
00:12:52,338 --> 00:12:54,306
Heil Hitler!
105
00:12:57,510 --> 00:12:59,478
At ease.
106
00:13:00,546 --> 00:13:02,514
Follow me.
107
00:13:12,758 --> 00:13:15,226
Submarine ahead, off Wolstenholme.
108
00:13:16,462 --> 00:13:19,158
Calling number two and three.
Calling number two and three.
109
00:13:19,265 --> 00:13:22,860
Reter calling. Reter calling.
Just spotted submarine.
110
00:13:22,968 --> 00:13:25,402
Going down to have a look-see.
May be a Jerry, boys.
111
00:13:28,174 --> 00:13:31,541
Enemy attacking!
Action stations!
112
00:13:37,183 --> 00:13:40,448
It's her, all right. U-37.
113
00:13:40,553 --> 00:13:42,453
It's theJerry, boys.
114
00:13:42,555 --> 00:13:44,853
Carry out attack.
Number two leading.
115
00:13:44,957 --> 00:13:47,084
And, Dickie, make it hot.
116
00:13:47,193 --> 00:13:49,559
Okay, kid.
117
00:13:51,831 --> 00:13:54,391
-- Down, all of you!
118
00:13:57,136 --> 00:14:00,765
-- Get below! Crash dive!
119
00:14:03,275 --> 00:14:05,573
And now let Papa try.
120
00:14:15,621 --> 00:14:17,589
We're hit!
121
00:14:23,162 --> 00:14:25,824
Five.
122
00:14:27,933 --> 00:14:31,300
Six.
123
00:14:31,403 --> 00:14:33,303
Seven.
124
00:14:37,209 --> 00:14:40,610
Eight.
125
00:14:55,794 --> 00:14:57,694
Swine! Filthy swine! Devils!
126
00:14:57,796 --> 00:14:59,764
Jahner!
127
00:15:48,213 --> 00:15:51,114
Looks like
a trapper's just got in.
128
00:16:13,005 --> 00:16:15,906
- Hello,Johnnie.
- Hey, what's going on here? Who are you?
129
00:16:16,008 --> 00:16:18,875
This one, boss, and this one.
Just come in,Johnnie.
130
00:16:18,978 --> 00:16:20,878
Somebody's fond of potatoes
around here.
131
00:16:20,980 --> 00:16:23,471
Hey, there's a year's supply
in that pot.
132
00:16:23,582 --> 00:16:26,483
This one, boss, him no eat potatoes
one whole year,Johnnie.
133
00:16:26,585 --> 00:16:30,715
Stop calling me ''Johnnie.'' And my hot
water! Who's been using my hot water?
134
00:16:30,823 --> 00:16:34,725
This one, boss. Very dirty boss.
Him no take bath one whole year,Johnnie.
135
00:16:42,701 --> 00:16:45,602
I know that voice.
136
00:16:52,044 --> 00:16:54,410
Johnnie!
137
00:16:54,513 --> 00:16:57,209
Albert!
138
00:16:57,316 --> 00:17:00,217
You old walrus!
By golly, it's dandy to see you!
139
00:17:00,319 --> 00:17:02,719
- When did you get in?
- One half hour ago.
140
00:17:02,821 --> 00:17:05,585
I find the water on the stove
and the dinner cooking and I say...
141
00:17:05,691 --> 00:17:09,320
''Johnnie, you're in luck, mon vieux.
Your friend Albert is expect you!''
142
00:17:09,428 --> 00:17:12,727
- What do you think of my whiskers?
She is dandy?
- Oh, manor grand!
143
00:17:12,831 --> 00:17:15,231
Give me a scissor and your razor quick!
I cut 'em!
144
00:17:15,334 --> 00:17:18,235
Oh, sure,Johnnie. I'm hopin'
you're gonna stay for a while this time.
145
00:17:18,337 --> 00:17:21,738
Sure thing. I stay till the boat come.
And wait till you see my skins.
146
00:17:21,840 --> 00:17:24,138
I had the best year I never had.
147
00:17:24,243 --> 00:17:26,803
And now I'm gonna get so busy
doing nothing.
148
00:17:26,912 --> 00:17:30,473
Yes, sir, I'm gonna do nothing
like she's never been done before.
149
00:17:34,319 --> 00:17:36,651
Hello, Winnipeg.
Hello, Winnipeg.
150
00:17:36,755 --> 00:17:39,417
This is Wolstenholme calling.
Wolstenholme calling.
151
00:17:39,525 --> 00:17:41,925
This message to be sent on
to Three Rivers.
152
00:17:42,027 --> 00:17:44,052
Trois Rivieres, Quebec.
153
00:17:44,163 --> 00:17:47,064
TrapperJohnnie Barras is anxious
to send a message...
154
00:17:47,166 --> 00:17:49,066
to his father, Napoleon Barras
of, --
155
00:17:49,168 --> 00:17:52,569
Oh, hold on a minute.
Wait a minute. Wait a minute.
156
00:17:52,671 --> 00:17:54,571
All right, here ya are.
157
00:17:54,673 --> 00:17:57,972
Of 32 Rue Crevisse.
158
00:17:58,077 --> 00:18:01,604
And his mother, and his eight sisters
and six brothers --
159
00:18:01,713 --> 00:18:05,308
to tell 'em that he's arrived safely
this evening at Wolstenholme Post...
160
00:18:05,417 --> 00:18:08,580
after a successful 1 1 months
hunting and trapping.
161
00:18:10,689 --> 00:18:14,489
He says thanks for sending on
last year's mail and the rosary.
162
00:18:14,593 --> 00:18:18,495
A-And the cake that kept very well
in its airtight tin.
163
00:18:18,597 --> 00:18:20,861
And he says
send on another one.
164
00:18:20,966 --> 00:18:22,866
Go on, Winnipeg.
165
00:18:22,968 --> 00:18:25,402
Hudson Bay House, Winnipeg, speaking.
166
00:18:25,504 --> 00:18:28,803
- Nice work,Johnnie!
This is Ed speaking.
- Hiya!
167
00:18:28,907 --> 00:18:30,807
Good night, Wolstenholme.
Good night.
168
00:18:34,313 --> 00:18:36,975
Good night, Winnipeg.
Good night.
169
00:19:10,983 --> 00:19:14,077
''Ship time at Rangnirtung.''
170
00:19:14,186 --> 00:19:16,211
Say, where the ship?
171
00:19:16,321 --> 00:19:19,051
I've been answering that question
till I'm fair sick and tired of it.
172
00:19:19,158 --> 00:19:21,888
Not a soul comes through this post
that doesn't ask it, huskies and all.
173
00:19:21,994 --> 00:19:23,962
''Where's the ship, boss?
Where's the ship?''
174
00:19:24,062 --> 00:19:26,530
- Bien, alors, where is ship?
- Behind the hill!
175
00:19:27,633 --> 00:19:29,430
Oui. Bien sûr.
176
00:19:29,535 --> 00:19:31,503
Come on. Sit down.
177
00:19:32,971 --> 00:19:35,371
Well, what's the news from home?
178
00:19:35,474 --> 00:19:37,374
Some good, some bad.
179
00:19:37,476 --> 00:19:39,671
Everyone is well.
That is good.
180
00:19:39,778 --> 00:19:42,611
Business is slow.
That is bad.
181
00:19:42,714 --> 00:19:46,707
My father say it is because
of them war rumors.
182
00:19:46,818 --> 00:19:50,777
But he tell me no worry.
This Hitler is only bluffing.
183
00:19:50,889 --> 00:19:56,259
And he said they all say
there will be no war this year or next year.
184
00:19:56,361 --> 00:19:59,194
You look to me as I go mad.
185
00:19:59,298 --> 00:20:02,665
Of course, I was forgetting.
You can't have seen a paper in over a year.
186
00:20:02,768 --> 00:20:04,668
What do you mean?
187
00:20:04,770 --> 00:20:07,796
- Has it happened, then?
- Sure it's happened. Bigger than the last.
188
00:20:07,906 --> 00:20:09,806
Nom de dieu!
189
00:20:09,908 --> 00:20:12,468
- Who fighting?
- Mostly everybody.
190
00:20:12,578 --> 00:20:15,172
- Who starting first?
- Oh, the Germans, of course.
191
00:20:15,280 --> 00:20:17,612
They marched in on the Poles
in September 1 939.
192
00:20:17,716 --> 00:20:19,308
- The Poles?
- Sure.
193
00:20:19,418 --> 00:20:22,251
Ma foi, I thought all the poles
was in Canada!
194
00:20:22,354 --> 00:20:24,254
No, no,Johnnie.
195
00:20:24,356 --> 00:20:26,256
They've given Poland a terrible time.
196
00:20:26,358 --> 00:20:28,258
Wiped out Warsaw.
197
00:20:28,360 --> 00:20:31,557
And those poor refugees --You know, the women
and children who tried to get away--
198
00:20:31,663 --> 00:20:33,563
they machine-gunned them down.
199
00:20:35,667 --> 00:20:38,568
The Germans are ordinary men,
same as you and me.
200
00:20:38,670 --> 00:20:42,128
I wouldn't do a thing like that. Would you?
Well, you can't tell me they do.
201
00:20:42,241 --> 00:20:45,142
That's all newspaper talk
to try and bring us in.
202
00:20:45,244 --> 00:20:48,441
A wee bit late,Johnnie, my lad.
We are in.
203
00:20:48,547 --> 00:20:50,344
Canada, in the war?
204
00:20:50,449 --> 00:20:52,781
Sure she is.
Didn't you hear the bombing tonight?
205
00:20:52,884 --> 00:20:54,909
Bombing?
Was that bombing?
206
00:20:55,020 --> 00:20:58,387
Sure. One of our planes went across.
Maneuvering, I suppose.
207
00:20:58,490 --> 00:21:00,958
Yi-yi-yi-yi.
208
00:21:02,261 --> 00:21:04,161
So, Canada, she in the war.
209
00:21:06,265 --> 00:21:08,165
Ras possible.
210
00:21:08,267 --> 00:21:12,260
Anyhow, you can't tell me
French Canada got mixed in it too.
211
00:21:12,371 --> 00:21:14,430
- I certainly can.
- Nom de dieu!
212
00:21:14,539 --> 00:21:16,939
They're in it
just the same as everybody else.
213
00:21:17,042 --> 00:21:18,942
But that beat me!
214
00:21:19,044 --> 00:21:22,878
I don't see what for French Canada
had to go to defend a bunch of Poles!
215
00:21:22,981 --> 00:21:27,384
I don't get that at all.
I don't see what that mean to us.
216
00:21:27,486 --> 00:21:29,977
Anyhow, one kind government...
217
00:21:30,088 --> 00:21:31,988
much same like 'nother.
218
00:21:32,090 --> 00:21:34,684
Yeah, you're right there.
We're all the same.
219
00:21:34,793 --> 00:21:36,761
Don't get you nowhere.
220
00:21:38,463 --> 00:21:41,955
Anyhow, we needn't
worry about it out here.
221
00:21:42,067 --> 00:21:45,161
I guess all we got to do
is just to do our jobs.
222
00:21:45,270 --> 00:21:47,067
That suit me.
223
00:21:49,174 --> 00:21:53,440
- What about a wee drink,Johnnie?
- That suit me too.
224
00:22:12,564 --> 00:22:16,466
- Well, here's the skin off your nose.
- And off yours too, you old walrus.
225
00:22:20,205 --> 00:22:23,663
Ay-yi-yi.
I won't sleep well tonight.
226
00:22:25,410 --> 00:22:27,810
- Never do first night in real bed.
- ##
227
00:22:27,913 --> 00:22:30,313
I was just the same
when I was trapping.
228
00:22:30,415 --> 00:22:32,815
Oh, but you get used to it
in a couple of nights.
229
00:22:45,697 --> 00:22:47,597
Dogs are noisy tonight.
230
00:22:49,701 --> 00:22:52,602
Seem like your and mine
getting to know one 'other.
231
00:23:00,078 --> 00:23:02,444
Aye, the wind is blowing up.
232
00:23:37,215 --> 00:23:40,582
A regular Montreal concert.
233
00:23:41,853 --> 00:23:44,754
- Window! Door!
- Hey, what's the big idea?
234
00:23:44,856 --> 00:23:46,756
- Hello.
- Move out.
235
00:23:46,858 --> 00:23:49,258
-Johnnie!
- Stay where you are.
236
00:23:51,596 --> 00:23:54,030
- Door locked, Herr Leutnant.
- No one else here?
237
00:23:54,132 --> 00:23:57,033
- Only this.
- Search him. Kranz and Lohrmann,
search the other two.
238
00:23:57,135 --> 00:23:59,103
You've ammunition and rifles here.
Where are they?
239
00:23:59,204 --> 00:24:02,469
They're in the cupboard.
Kranz, your rifle.
240
00:24:04,376 --> 00:24:07,812
Do not smash cupboard.
Cupboard's not locked.
241
00:24:07,913 --> 00:24:09,813
- Where are the rifles?
- Better tell him.
242
00:24:09,915 --> 00:24:11,815
- In the store.
- Which is the store?
243
00:24:11,917 --> 00:24:13,817
Big building outside
with the company sign.
244
00:24:13,919 --> 00:24:15,318
Vogel. Kranz.
245
00:24:15,420 --> 00:24:18,048
What sort of crook are you anyhow?
What's the game?
246
00:24:18,156 --> 00:24:21,557
Have you people in Canada
not heard that there's a war on?
247
00:24:21,660 --> 00:24:24,891
Sure we hear there war on!
248
00:24:28,834 --> 00:24:30,734
You --
249
00:24:30,836 --> 00:24:33,031
- German.
- Yes! German! We are German!
250
00:24:33,138 --> 00:24:35,231
Okay. Why yell about it?
251
00:24:35,340 --> 00:24:37,672
Moi,j'ai compris.
You German.
252
00:24:37,776 --> 00:24:40,677
I'm Canadian,
he Canadian and he Canadian.
253
00:24:40,779 --> 00:24:43,286
My father fight against you last time.
254
00:24:43,312 --> 00:24:45,764
We give you one good licking
then, and we do it again.
255
00:24:45,851 --> 00:24:48,843
Johnnie!
256
00:25:44,609 --> 00:25:47,077
Don't any of you guy ever laugh?
257
00:25:47,178 --> 00:25:49,303
The English tell us we've no
sense of humor, which means
258
00:25:49,329 --> 00:25:51,537
simply that our humor
is different from theirs.
259
00:25:51,616 --> 00:25:54,483
I tell Nick.
He appreciate that.
260
00:25:54,586 --> 00:25:58,488
- Nick?
- My servant, who your man kick
when he can't kick back.
261
00:25:58,590 --> 00:26:00,820
The Eskimos
are racially as low as Negroes.
262
00:26:00,926 --> 00:26:04,293
- What's the matter with Negroes?
- They're semi-apes, only one degree above theJews.
263
00:26:04,396 --> 00:26:06,296
Who says so?
264
00:26:06,398 --> 00:26:08,730
Those are the führer's own words,
from Mein Kampf.
265
00:26:08,833 --> 00:26:12,599
Voyons!
I make my living trapping animal.
266
00:26:12,704 --> 00:26:15,113
But if I was meet half-ape,
I wouldn't kick him
267
00:26:15,139 --> 00:26:17,496
in the stomach as you did
that husky in there.
268
00:26:17,576 --> 00:26:18,996
Please don't abuse our kindness.
We're trying
269
00:26:19,022 --> 00:26:20,502
to be friendly, but you're
making it difficult.
270
00:26:20,579 --> 00:26:22,308
Okay, okay, okay.
271
00:26:28,587 --> 00:26:30,578
Do you have to
waste my batteries?
272
00:26:30,689 --> 00:26:34,090
- I want you to answer a few questions.
- Let's hear them first.
273
00:26:34,192 --> 00:26:36,592
What transportation have you
with the outside world?
274
00:26:36,695 --> 00:26:40,187
Transportation? I'll have to walk
to the railway, or else wait for the boat.
275
00:26:40,298 --> 00:26:43,699
- When does the next boat arrive?
- If the weather's good, she'll be here this July.
276
00:26:43,802 --> 00:26:46,202
If the ice closes,
it'll be theJuly after that.
277
00:26:46,304 --> 00:26:48,636
- I want the truth.
- You callin' me a liar?
278
00:26:48,740 --> 00:26:50,640
Yes.
279
00:26:50,742 --> 00:26:53,643
You ask me to believe
that you've only one ship a year?
280
00:26:53,745 --> 00:26:56,646
Believe it or not,
it's all the same to me, my wee man.
281
00:26:56,748 --> 00:26:58,648
- Where's the nearest railway?
- Churchill.
282
00:26:58,750 --> 00:27:00,615
Churchill.
283
00:27:02,487 --> 00:27:05,388
-And the nearest police post?
- Aha! You'll soon find out!
284
00:27:05,490 --> 00:27:07,390
Lake Harbor.
285
00:27:07,492 --> 00:27:09,392
You seem to know all about it?
286
00:27:09,494 --> 00:27:13,157
- What strength is it?
- 30 men. Or is it 25, Albert?
287
00:27:13,264 --> 00:27:15,289
Or two.
288
00:27:21,873 --> 00:27:25,570
Where you get him?
289
00:27:25,677 --> 00:27:28,407
- How 'bout this for a map?
- It makes ours look a bit out of date.
290
00:27:28,513 --> 00:27:30,413
Where'd you get it?
291
00:27:30,515 --> 00:27:33,916
- Did you ever meet a missionary called Malotte?
- Malotte! Sure! You remember him, Albert?
292
00:27:34,019 --> 00:27:35,919
- A flying missionary.
- I mind him.
293
00:27:36,021 --> 00:27:40,424
You remember that time his airplane was lost
and all the people pray for his safety?
294
00:27:40,525 --> 00:27:43,426
- He was a good missionary.
- He was one grand fellow.
295
00:27:43,528 --> 00:27:45,428
And an even better mapmaker.
296
00:27:45,530 --> 00:27:49,489
Oh, so that was it.
The spyin' blackguard.
297
00:27:52,270 --> 00:27:55,171
I would never have believed it,
a man of his cloth.
298
00:27:55,273 --> 00:27:57,332
Oh, and good.
299
00:27:57,442 --> 00:28:00,138
Good priest like Malotte too.
300
00:28:00,245 --> 00:28:02,475
And a good German.
301
00:28:05,684 --> 00:28:09,120
In a report from the far north,
Cape Ross reports heavy slop ice from --
302
00:28:09,220 --> 00:28:11,552
9-A-U-E calling C-Y-7-B.
303
00:28:11,656 --> 00:28:14,489
9-A-U-E calling C-Y-7-B.
304
00:28:14,592 --> 00:28:16,492
Come in, C-Y-7-B.
305
00:28:16,594 --> 00:28:18,562
C-Y-7-B.
That's our call signal.
306
00:28:18,663 --> 00:28:20,358
Who is it?
307
00:28:20,465 --> 00:28:23,957
Oh,just a friend of mine.
An American from Grand Rapids, Michigan.
308
00:28:24,069 --> 00:28:25,969
- He plays chess with me.
- Chess?
309
00:28:26,071 --> 00:28:28,437
-Sure, chess.
- Why?
310
00:28:28,540 --> 00:28:30,440
To pass the time!
Ma foi!
311
00:28:30,542 --> 00:28:33,443
He don't often get
such pleasant company here.
312
00:28:33,545 --> 00:28:37,345
Board's over there on the table by the radio.
We play three nights a week.
313
00:28:37,449 --> 00:28:40,475
But not tonight.
314
00:28:40,585 --> 00:28:42,985
First night we've missed
in nearly two years.
315
00:28:43,088 --> 00:28:46,387
9-A-U-E calling C-Y-7-B.
316
00:28:46,491 --> 00:28:49,892
9-A-U-E
C-Qing C-Y-7-B.
317
00:28:49,994 --> 00:28:51,894
Hope everything's all right.
318
00:28:51,996 --> 00:28:55,591
Say, what's the matter, Mac?
Why don't you answer? This is Russell speaking.
319
00:28:55,700 --> 00:28:57,759
Try again in 1 5 minutes.
320
00:28:57,869 --> 00:29:00,269
If still missing,
will report to Winnipeg.
321
00:29:00,371 --> 00:29:04,467
If still missing, will report to Winnipeg.
Standing by.
322
00:29:04,576 --> 00:29:07,807
- What is he going to report?
- That an accident might have happened to me.
323
00:29:07,912 --> 00:29:10,574
- He's got to do something about it.
- Why Winnipeg?
324
00:29:10,682 --> 00:29:12,946
- It's the head office of our company.
- What company?
325
00:29:13,051 --> 00:29:15,519
The Hudson's Bay Company.
326
00:29:15,620 --> 00:29:17,679
Hirth.
327
00:29:28,833 --> 00:29:30,926
Tell me...
328
00:29:31,035 --> 00:29:35,597
do you really march around in Berlin
doing this?
329
00:29:38,409 --> 00:29:41,037
- Yes.
- Oh.
330
00:29:42,914 --> 00:29:44,814
Why?
331
00:29:44,916 --> 00:29:47,817
- I tell you, I know what I'm talking about.
- You always do, don't you?
332
00:29:47,919 --> 00:29:50,820
We're not in the ship now.
The whole position's entirely different.
333
00:29:50,922 --> 00:29:54,585
You seem to forget that I'm a high party member,
one of the first million in 1 930.
334
00:29:54,692 --> 00:29:58,560
You didn't even join till 1 936.
One of the first 7 0 million -- that's you.
335
00:29:58,663 --> 00:30:02,497
And I'm a practical man too.
I'm not a dreamer, an idealist, like you.
336
00:30:02,600 --> 00:30:04,500
It's all a question of experience.
337
00:30:04,602 --> 00:30:08,504
I'm an engineer. I understand ships, radio,
planes, and I understand human nature.
338
00:30:08,606 --> 00:30:11,006
I tell you, I'm right, Hirth.
They must play chess!
339
00:30:11,109 --> 00:30:13,509
Our position is too dangerous to allow
one of these men a free hand with the radio.
340
00:30:13,611 --> 00:30:16,011
- Free hand? With my gun at the back of his head?
- That makes no difference.
341
00:30:16,114 --> 00:30:17,565
Do you want that noisy
American butting in and
342
00:30:17,591 --> 00:30:19,040
causing trouble? He's
going to notify Winnipeg.
343
00:30:19,117 --> 00:30:22,018
They'll have heard about our submarine being
bombed, and they'll put two and two together.
344
00:30:22,120 --> 00:30:24,384
I'm right, Hirth.
They must play chess.
345
00:30:24,622 --> 00:30:26,522
--My move.
346
00:30:26,624 --> 00:30:30,082
Rawn H-2 takes G-3.
Rawn H-2 takes G-3. Standing by.
347
00:30:31,996 --> 00:30:36,592
- I told you not to make that move.
- I know what I'm doing. Watch me.
348
00:30:36,701 --> 00:30:39,727
Why should I watch you, may I ask?
The game's lost.
349
00:30:39,838 --> 00:30:42,170
I haven't lost a game in two years.
350
00:30:42,273 --> 00:30:44,673
You haven't lost this one yet, have you?
351
00:30:44,776 --> 00:30:46,767
- Are you ready?
- Aye, I'm ready.
352
00:30:48,880 --> 00:30:51,678
Pawn B-7 to B-5.
353
00:30:54,752 --> 00:30:59,621
Why did my wife have to go to a double feature
the one night I had you on the run?
354
00:30:59,724 --> 00:31:02,318
But you come to the wrong man.
355
00:31:02,427 --> 00:31:05,919
I won't guide you
to the railroad, me.
356
00:31:06,030 --> 00:31:08,225
- You never make it anyhow.
- Why not?
357
00:31:09,968 --> 00:31:12,869
This is one big country.
358
00:31:12,971 --> 00:31:14,871
But very few people.
359
00:31:14,973 --> 00:31:17,237
Everyone know everybody.
360
00:31:17,342 --> 00:31:21,745
You can't make a goose step through it
without the police find out.
361
00:31:21,846 --> 00:31:23,746
But no one has seen us.
362
00:31:23,848 --> 00:31:26,248
Renses tu? Écoute.
363
00:31:26,351 --> 00:31:30,845
If one husky dog
have the smell of you...
364
00:31:30,955 --> 00:31:33,856
his boss know
from the way he howl...
365
00:31:33,958 --> 00:31:37,359
that there is stranger in district.
366
00:31:40,965 --> 00:31:43,866
One Eskimo might find your track.
367
00:31:43,968 --> 00:31:46,368
Maybe have.
368
00:31:46,471 --> 00:31:50,669
Most likely that Eskimo is on his way
to Mounted Police right now.
369
00:31:50,775 --> 00:31:54,176
Perhaps, perhaps.
But you must help us.
370
00:31:54,279 --> 00:31:57,612
After all, it's your own interest,
now that your country has surrendered.
371
00:31:57,715 --> 00:31:59,910
My country? Surrender?
372
00:32:00,018 --> 00:32:02,612
At 1 2:30 on the 1 7 th ofJune, 1 940...
373
00:32:02,720 --> 00:32:04,620
France laid down her arms.
374
00:32:04,722 --> 00:32:06,815
France?
I'm Canadian!
375
00:32:06,925 --> 00:32:08,825
Certainly.
You are a French-Canadian.
376
00:32:08,927 --> 00:32:13,364
But after the war, the führer intends to
liberate your people from the British tyranny.
377
00:32:13,464 --> 00:32:15,364
Comment? How?
378
00:32:16,401 --> 00:32:18,301
French Canada will be free.
379
00:32:18,403 --> 00:32:20,303
You will be free.
380
00:32:22,407 --> 00:32:24,307
I am free!
381
00:32:24,409 --> 00:32:27,310
Or, I was plenty free
till you guys got in.
382
00:32:27,412 --> 00:32:30,540
I mean the freedom of your people,
an oppressed minority.
383
00:32:30,648 --> 00:32:33,981
The freedom to speak their own language,
to have their own schools and churches...
384
00:32:34,085 --> 00:32:36,053
to govern their own affairs.
385
00:32:37,255 --> 00:32:40,156
Here you will find it written
in the führer's own words.
386
00:32:40,258 --> 00:32:42,158
Perhaps you've read it.
387
00:32:42,260 --> 00:32:45,161
I have no room in my pack
for any book.
388
00:32:45,263 --> 00:32:47,356
I know my Bible.
That's enough for me.
389
00:32:47,465 --> 00:32:52,129
This is the Bible. You must get a copy.
It will explain everything to you as it has to me.
390
00:32:52,236 --> 00:32:55,899
You better look up
how to get out of Canada, then.
391
00:32:56,007 --> 00:32:58,305
Maybe she don't tell you that?
392
00:32:58,409 --> 00:33:01,674
Quelle écriture funny.
393
00:33:04,248 --> 00:33:09,982
Maybe, your führer
ain't so smart as he think.
394
00:33:10,088 --> 00:33:15,424
Don't he know that we French Canadians
have always our own school?
395
00:33:15,526 --> 00:33:18,927
And church.
And the right to speak as we want.
396
00:33:19,030 --> 00:33:21,191
And run our own affair, by golly.
397
00:33:21,299 --> 00:33:23,893
No doubt you have certain privileges,
but I don't feel --
398
00:33:24,002 --> 00:33:26,994
Let me ask you one question.
399
00:33:27,105 --> 00:33:29,096
Well?
400
00:33:29,207 --> 00:33:31,437
How about them...
401
00:33:31,542 --> 00:33:33,442
Poles?
402
00:33:33,544 --> 00:33:35,444
How 'bout the French?
403
00:33:35,546 --> 00:33:38,014
Do you let them run
their own affair?
404
00:33:38,116 --> 00:33:40,414
That is different.
The whole new order in Europe --
405
00:33:40,518 --> 00:33:42,713
Okay, okay.
You said enough.
406
00:33:42,820 --> 00:33:44,720
Hello! Hello!
Russell speaking.
407
00:33:44,822 --> 00:33:47,382
Say, my wife's just brought in an extra.
408
00:33:47,492 --> 00:33:51,360
The whole front page is covered with news about
that submarine your flyers knocked off up there.
409
00:33:51,462 --> 00:33:53,692
Tell him the headline reads
''Nazi U-boat -- ''
410
00:33:53,798 --> 00:33:56,699
Oh, Maude, quit yelling and
give me the paper. I want to read it to them.
411
00:33:56,801 --> 00:33:59,395
Homer Russell,you'll do no such thing.
It's my story, and I stick to it.
412
00:33:59,504 --> 00:34:01,904
Don't be a heel.
Mac'll wanna hear about it.
413
00:34:02,006 --> 00:34:05,339
Then take a back seat and I'll read it.
Hello! Hello! Is that you, Mac?
414
00:34:05,443 --> 00:34:07,343
This is Maude speaking.
415
00:34:07,445 --> 00:34:11,279
It says the submarine was sunk
right in your backyard. I'll read it to you.
416
00:34:11,382 --> 00:34:15,580
''Nazi U-boat sunk in Hudson Bay.''
That's the headline.
417
00:34:15,686 --> 00:34:20,123
'A German submarine believed to be the U-3 7
was destroyed in Hudson Bay.. .
418
00:34:20,224 --> 00:34:25,184
''near Wolstenholme by Canadian
coastal command patrol planes.
419
00:34:25,296 --> 00:34:27,196
''According to an official report...
420
00:34:27,298 --> 00:34:31,132
''the squadron leader claimed
that several direct hits by medium bombs...
421
00:34:31,235 --> 00:34:34,068
''were scored
before the Nazis could submerge.
422
00:34:34,172 --> 00:34:36,231
He circled the spot
and found no signs of any survivors.' '
423
00:34:36,340 --> 00:34:39,332
There's a whole lot more to it,
but that's the gist of it.
424
00:34:39,444 --> 00:34:42,106
- How come you didn't know about it?
- Why didn't you tell us?
425
00:34:47,385 --> 00:34:50,513
- Get your rifles.
- Come out.
426
00:34:55,393 --> 00:34:58,191
You can't leave him there like that.
427
00:34:58,296 --> 00:35:00,196
Dirty lot of murderers.
428
00:35:00,298 --> 00:35:03,426
Vogel, see if they've
heard anything outside.
429
00:35:11,509 --> 00:35:13,739
Killers. That's all you are.
430
00:35:13,845 --> 00:35:15,813
Killers.
431
00:35:17,915 --> 00:35:19,815
- All quiet, Herr Leutnant.
- Good.
432
00:35:19,917 --> 00:35:21,817
Can't have heard the shot.
433
00:35:28,826 --> 00:35:30,726
- Johnnie?
434
00:35:30,828 --> 00:35:32,728
Johnnie.
435
00:35:32,830 --> 00:35:34,593
Johnnie, my son.
436
00:35:38,035 --> 00:35:39,935
It's nearly 1 :00.
437
00:35:40,037 --> 00:35:42,938
It'll be three, four hours
before there's anybody about.
438
00:35:43,040 --> 00:35:46,942
If anybody should come to the post,
we'll see they don't get away.
439
00:35:47,044 --> 00:35:49,979
Kranz, Lohrmann,
get him into the other room.
440
00:35:52,216 --> 00:35:54,446
- What about the radio?
- Dead.
441
00:35:54,552 --> 00:35:57,350
I wonder if that American in Michigan
got anything.
442
00:35:58,523 --> 00:36:00,491
Idiot!
443
00:36:09,667 --> 00:36:12,898
- Well, that should do it, Vogel?
- Yes, Herr Leutnant.
444
00:36:13,004 --> 00:36:14,972
- But if you were to--
- Shut up!
445
00:36:24,315 --> 00:36:27,216
- Hear anything, Herr Leutnant?
- Shut up, can't you?
446
00:36:30,888 --> 00:36:34,380
I've got it! Wake him up! Quickly!
447
00:36:35,626 --> 00:36:37,526
- Herr Leutnant!
-Jahner.
448
00:36:37,628 --> 00:36:39,528
- What is it?
- Come on here!
449
00:36:39,630 --> 00:36:42,360
Winnipeg. Hudson's Bay Company.
They're sending a plane.
450
00:36:42,466 --> 00:36:45,526
- What kind of a plane?
- An emergency plane from Churchill!
451
00:36:45,636 --> 00:36:48,264
It'll be here in three hours. There's
a police boat coming too, from Lake Harbor.
452
00:36:48,372 --> 00:36:50,272
- Johnnie.
- We've got to get out quickly.
453
00:36:50,374 --> 00:36:52,535
Unless we can
get hold of that plane they're sending.
454
00:36:52,643 --> 00:36:54,406
The company's sending a plane.
455
00:36:54,512 --> 00:36:56,412
- Who can handle a plane?
- I can.
456
00:36:56,514 --> 00:36:58,812
- Anyone else handle a plane?
- No, Herr Leutnant.
457
00:36:58,916 --> 00:37:01,817
- No, Herr Leutnant.
- You don't doubt that I have the experience.
458
00:37:01,919 --> 00:37:03,819
- How many flying hours?
- Enough.
459
00:37:03,921 --> 00:37:05,616
It'll have to be you then.
460
00:37:05,723 --> 00:37:08,214
Lohrmann. Vogel.
461
00:37:08,326 --> 00:37:10,726
What about our clothes?
We can't go like this.
462
00:37:10,828 --> 00:37:13,729
- You mean our uniforms?
- Don't be a sentimental fool.
463
00:37:13,831 --> 00:37:16,391
Can't expect to escape
in these outfits.
464
00:37:16,500 --> 00:37:18,798
You're right, for once.
465
00:37:18,903 --> 00:37:23,806
Men, this is our one chance of escape.
Our only one. We must be ready for it.
466
00:37:23,908 --> 00:37:27,776
We must have new clothes, money,
food, rifles, ammunition.
467
00:37:52,670 --> 00:37:55,070
- Where do you keep the money?
- There is none.
468
00:37:55,172 --> 00:37:59,131
- Don't lie to me. You sell things here.
- Not for money. It's exchange, barter.
469
00:38:01,512 --> 00:38:03,605
Plenty of coats, Herr Leutnant.
470
00:38:37,515 --> 00:38:40,075
What's the trouble at the post?
What's happened to the factor?
471
00:38:40,184 --> 00:38:42,084
Nothing happen at the post.
472
00:38:42,186 --> 00:38:46,213
My son go to white man yesterday.
No come back yet.
473
00:38:46,324 --> 00:38:48,315
Anybody else at the post?
474
00:38:48,426 --> 00:38:50,485
TrapperJohnnie.
Stay one day.
475
00:39:31,936 --> 00:39:35,235
I'm a German officer.
I warn you not to resist.
476
00:39:36,273 --> 00:39:38,969
- Run, Les!
- Fire!
477
00:39:39,076 --> 00:39:41,874
Aim low.
478
00:39:50,921 --> 00:39:54,448
Cease fire! Kranz, stand guard!
479
00:39:54,558 --> 00:39:56,958
Kuhnecke and Lohrmann,
get the boats loaded.
480
00:39:57,061 --> 00:40:00,030
Jahner! Vogel!
Report to me when ready!
481
00:40:05,669 --> 00:40:07,637
Hey, you.
482
00:40:10,808 --> 00:40:13,606
Give him some water.
It's behind me.
483
00:40:13,711 --> 00:40:15,611
You're a Christian, aren't you?
484
00:40:15,713 --> 00:40:17,681
No, I'm not.
485
00:40:21,952 --> 00:40:23,977
Rosary.
486
00:40:24,088 --> 00:40:26,989
What's he trying to say?
487
00:40:27,091 --> 00:40:29,184
He wants his rosary.
488
00:40:29,293 --> 00:40:31,761
What's the good of that to him?
489
00:40:37,468 --> 00:40:39,436
When --
490
00:40:42,506 --> 00:40:45,168
When...
491
00:40:45,276 --> 00:40:47,608
we win...
492
00:40:47,711 --> 00:40:49,679
the war...
493
00:40:54,518 --> 00:40:56,611
we...
494
00:40:56,720 --> 00:40:58,688
send you...
495
00:41:00,090 --> 00:41:02,058
some...
496
00:41:03,894 --> 00:41:05,862
missionaries.
497
00:41:14,038 --> 00:41:16,006
All ready, Herr Leutnant.
498
00:41:24,148 --> 00:41:26,116
Thanks, laddie.
499
00:41:46,470 --> 00:41:48,597
Contact!
500
00:42:21,071 --> 00:42:22,971
I can't take off.
501
00:42:23,073 --> 00:42:25,371
We're overloaded!
Throw something out!
502
00:42:25,476 --> 00:42:28,104
Jahner.
503
00:42:55,439 --> 00:42:57,407
That'll do!
504
00:43:28,138 --> 00:43:31,869
Still no use!
Everything'll have to go!
505
00:43:31,976 --> 00:43:34,706
- Everything!
- Throw out the rifles!
506
00:44:44,515 --> 00:44:47,416
- How low is the gas?
- It's all right.
507
00:44:47,518 --> 00:44:51,716
Are you sure we have enough? Our maximum speed
seems to be about 1 45 kilometers an hour.
508
00:44:51,822 --> 00:44:53,722
A hundred and sixty.
509
00:44:53,824 --> 00:44:57,590
Herr Leutnant, there's a note here.
510
00:44:57,695 --> 00:45:00,493
- Can't risk it.
- Seems a shorter course.
511
00:45:00,597 --> 00:45:02,497
Yes, but longer over the sea.
512
00:45:02,599 --> 00:45:06,057
Some of the magnetic variations up here
are as much as 40 degrees.
513
00:45:07,371 --> 00:45:09,771
By taking 269 degrees...
514
00:45:09,873 --> 00:45:14,469
we can pick up the bush railway
down the coast as far as Lake Winnipeg.
515
00:45:14,578 --> 00:45:16,773
But we'll need 1 5 flying hours.
516
00:45:16,880 --> 00:45:18,780
- Do you hear?
- I'm not deaf.
517
00:45:18,882 --> 00:45:21,043
Well, have we enough gas,
or haven't we?
518
00:45:21,151 --> 00:45:23,119
Yes!
519
00:45:50,981 --> 00:45:53,313
- Are we out of gas?
- Can't be!
520
00:46:03,160 --> 00:46:06,618
Emergency tank.
Had to switch over, that's all.
521
00:46:07,798 --> 00:46:11,199
- I suppose the emergency tank is full.
- Of course.
522
00:46:11,301 --> 00:46:15,294
When we filled up at Wolstenholme,
did you check the emergency tank?
523
00:46:15,405 --> 00:46:17,839
Did you check
the emergency tank?
524
00:46:17,941 --> 00:46:20,239
What difference does it make
whether I checked it or not?
525
00:46:20,344 --> 00:46:23,006
- Well, did you or didn't you?
- Very well then! No!
526
00:46:30,621 --> 00:46:34,523
- You've got us into a mess!
- Don't shout at me!
527
00:46:34,625 --> 00:46:37,526
I'm trying to take control!
We'll make a forced landing if we have to.
528
00:46:37,628 --> 00:46:40,529
Forced landing? What good is that to us?
We're 200 kilometers from the border!
529
00:46:40,631 --> 00:46:44,032
Well, I can't think of everything, can I?
I can't help it if I make a mistake sometimes!
530
00:46:44,134 --> 00:46:47,035
Anyway, you're supposed to be in command!
Why don't you handle the thing yourself?
531
00:46:47,137 --> 00:46:49,128
I wish I could!
532
00:46:49,239 --> 00:46:52,037
- We're going to crash! What should we do?
- Nothing! Hang on!
533
00:46:54,978 --> 00:46:57,503
There's a lake ahead!
- All right! I'm not blind!
534
00:46:57,614 --> 00:47:00,082
- Parachute!
- Sit down!
535
00:47:01,618 --> 00:47:05,486
- We'll never make it! Can't you lift her a little?
- Leave me alone, can't you!
536
00:47:05,589 --> 00:47:08,080
- Any orders, Herr Leutnant?
- No! Save yourselves, if you can!
537
00:47:08,192 --> 00:47:10,990
-Jump!
- No! Sit down!
538
00:47:13,130 --> 00:47:16,361
Hold on tight, everybody.
I'm gonna try something!
539
00:47:24,808 --> 00:47:27,174
That's better. Better.
540
00:47:36,687 --> 00:47:38,587
- Throw something out!
- What?
541
00:47:38,689 --> 00:47:41,590
A cushion! Anything!
I can't see the surface!
542
00:47:41,692 --> 00:47:44,286
- What is --This isn't --
- I can't see!
543
00:47:44,394 --> 00:47:46,885
I can't see to land!
544
00:47:46,997 --> 00:47:48,931
For God's sake,
tell me what to do!
545
00:47:54,504 --> 00:47:57,735
Out! Out!
546
00:47:58,976 --> 00:48:01,536
- I'll get out, Herr Leutnant!
- Out! Out!
547
00:48:14,057 --> 00:48:16,719
Vogel! Vogel!
548
00:48:16,827 --> 00:48:18,795
All right, Herr Leutnant!!
549
00:49:16,586 --> 00:49:19,817
Herr Leutnant! Herr Leutnant!
Herr Leutnant!
550
00:49:22,192 --> 00:49:24,160
He's dead.
551
00:49:30,834 --> 00:49:32,802
So that's Kuhnecke.
552
00:50:11,375 --> 00:50:13,536
Look out!
It's a woman!
553
00:50:33,363 --> 00:50:35,388
German.
554
00:50:35,499 --> 00:50:38,127
- German?
- The girl has a German newspaper.
555
00:50:38,235 --> 00:50:40,260
- Germans here?
- Why not?
556
00:50:40,370 --> 00:50:45,034
There are half a million of us in Canada.
Vogel, go speak to her. See what you can find out.
557
00:50:46,143 --> 00:50:49,442
Don't try to be too clever.
Keep as near to the truth as you can.
558
00:50:54,384 --> 00:50:56,477
- Hello.
- Hello.
559
00:50:56,586 --> 00:51:00,147
That's a good-looking scarecrow.
560
00:51:00,257 --> 00:51:03,784
Why, you're only a kid.
I thought you were much older in that getup.
561
00:51:03,894 --> 00:51:07,386
I'm 16.
Are you looking for work?
562
00:51:07,497 --> 00:51:10,398
Yes. How did you know?
563
00:51:10,500 --> 00:51:12,559
You don't look like a hobo.
564
00:51:12,669 --> 00:51:15,866
- Reaping started?
-Just begun.
565
00:51:15,972 --> 00:51:19,908
- Are you on your own?
- Oh, those. Those are my pals.
566
00:51:21,178 --> 00:51:24,147
- All right.
- I thought they were your pals.
567
00:51:24,247 --> 00:51:28,081
- Why?
- Seasonal workers always travel in gangs.
568
00:51:28,185 --> 00:51:31,086
Well, these are my pals.
569
00:51:31,188 --> 00:51:33,088
- This is --
- Anna.
570
00:51:33,190 --> 00:51:35,283
Anna. She's 16.
571
00:51:35,392 --> 00:51:39,453
It isn't true. I shouldn't lie.
I shall be 16 the day after tomorrow.
572
00:51:39,563 --> 00:51:41,554
It's only a difference
of two days.
573
00:51:41,665 --> 00:51:45,624
Yes, but Peter says there's no difference at all
between a small lie and a big lie.
574
00:51:45,735 --> 00:51:48,397
- Who is Peter?
- Our leader.
575
00:51:48,505 --> 00:51:51,474
- Oh, so you have a leader.
- Yes! A wonderful leader.
576
00:51:51,575 --> 00:51:53,475
You'll meet him.
577
00:51:53,577 --> 00:51:56,978
Aren't you coming to the settlement?
There isn't another for eight miles.
578
00:51:57,080 --> 00:51:59,048
I told her we were looking for work.
579
00:52:00,484 --> 00:52:03,817
We should be glad to,
but, there are four of us.
580
00:52:03,920 --> 00:52:08,857
Don't worry. When 111 people sit down for supper,
four more won't make any difference.
581
00:52:08,959 --> 00:52:10,859
Did you say 111?
582
00:52:10,961 --> 00:52:14,294
Thirty-nine brothers,
47 sisters and 25 children.
583
00:52:14,397 --> 00:52:17,059
What are you? Mormons?
584
00:52:17,167 --> 00:52:20,068
Mormons?
No. Hutterites.
585
00:52:20,170 --> 00:52:23,571
I didn't mean we were all one family.
586
00:52:23,673 --> 00:52:26,073
We're only brothers and sisters in God.
587
00:52:30,714 --> 00:52:33,842
Hurry up, boy.
You are a slow boy.
588
00:52:40,357 --> 00:52:43,793
Anna, more bread for our guests.
589
00:53:08,852 --> 00:53:10,752
We're sorry about the bread.
590
00:53:10,854 --> 00:53:12,754
I know a bit about baking.
591
00:53:12,856 --> 00:53:15,757
If you don't mind my saying so,
you ought to get a new baker.
592
00:53:15,859 --> 00:53:18,760
- We had a good one,
but he went to Small Springs.
- Better pay?
593
00:53:18,862 --> 00:53:21,422
Pay?
Oh, no one gets paid here.
594
00:53:21,531 --> 00:53:24,091
- Doesn't anyone get paid anything?
- No.
595
00:53:24,201 --> 00:53:27,102
Well, what do you work for, then?
Just your keep?
596
00:53:27,204 --> 00:53:29,104
No. For us all.
597
00:53:29,206 --> 00:53:31,800
What, all these people
work for nothing?
598
00:53:31,908 --> 00:53:33,808
- Yeah.
- What sort of work?
599
00:53:33,910 --> 00:53:35,901
Whatever suits them best.
600
00:53:36,012 --> 00:53:39,243
Well, what do you mean?
They don't choose themselves, do they?
601
00:53:39,349 --> 00:53:42,807
- Haven't you got a leader of the community?
- Yes. There he is over there.
602
00:53:42,919 --> 00:53:45,581
Where?
Which is your leader?
603
00:53:45,689 --> 00:53:48,920
There.
Third from the right.
604
00:53:55,465 --> 00:53:58,525
Well, doesn't he tell the people
what sort of job they've got to do?
605
00:53:58,635 --> 00:54:01,103
Oh, no.
We tell him what we want to do.
606
00:54:01,204 --> 00:54:03,331
Then how can he be your leader?
607
00:54:03,440 --> 00:54:05,408
How do you mean?
608
00:54:07,110 --> 00:54:10,739
Well, anyone works
at whatever job they like, then.
609
00:54:10,847 --> 00:54:14,749
Yeah, that's right.
If somebody can make shoes, he makes shoes.
610
00:54:14,851 --> 00:54:17,752
If he wants to be a blacksmith,
he works in the forge.
611
00:54:17,854 --> 00:54:20,755
If somebody feels he can preach,
well, he preaches.
612
00:54:20,857 --> 00:54:22,984
Well, what's your specialty?
613
00:54:23,093 --> 00:54:25,391
I'm... the baker.
614
00:54:29,532 --> 00:54:32,660
When you sell your stuff in Winnipeg,
what happens to the money?
615
00:54:32,769 --> 00:54:36,170
We buy new tractors, build houses,
found new settlements.
616
00:54:36,273 --> 00:54:38,867
We just founded a new one
over at Small Springs.
617
00:54:38,975 --> 00:54:42,376
And if someone leaves you and then
wants to come back, don't you punish them?
618
00:54:42,479 --> 00:54:44,379
- Punish?
- Yes.
619
00:54:44,481 --> 00:54:47,382
Don't you send them
to a camp or something?
620
00:54:47,484 --> 00:54:49,884
Camp? Why a camp?
621
00:54:49,986 --> 00:54:52,887
No, we just take them back
because our religion tells us to.
622
00:54:52,989 --> 00:54:55,549
- The Hutterite religion?
- The Christian religion.
623
00:54:59,529 --> 00:55:03,090
Is it one of your rules to sing like this?
624
00:55:03,199 --> 00:55:07,101
We haven't any rules. We sing because
we like to. It's good for the digestion.
625
00:55:10,373 --> 00:55:12,807
Well, good night.
The leader will look after you.
626
00:55:12,909 --> 00:55:15,139
- Thank you.
- What's the salute?
627
00:55:15,245 --> 00:55:16,872
The what?
628
00:55:16,980 --> 00:55:19,471
Don't you give the leader
a salute?
629
00:55:24,387 --> 00:55:26,287
- Good evening, friends.
- Good evening.
630
00:55:26,389 --> 00:55:29,290
On behalf of my friends and myself,
I have to thank you for your kindness...
631
00:55:29,392 --> 00:55:31,292
in giving us food and shelter.
632
00:55:31,394 --> 00:55:33,294
You're welcome.
633
00:55:33,396 --> 00:55:38,197
I hear you come from up north in the woods,
or down north, as we call it here.
634
00:55:38,301 --> 00:55:40,201
Yes.
635
00:55:40,303 --> 00:55:42,931
-Just come out?
- Last week.
636
00:55:44,240 --> 00:55:46,708
Are you Germans?
637
00:55:46,810 --> 00:55:49,176
I ask, are you Germans?
638
00:55:49,279 --> 00:55:51,179
Yes.
639
00:55:51,281 --> 00:55:53,181
Are you ashamed of it?
640
00:55:53,283 --> 00:55:55,251
Of course not.
641
00:55:58,588 --> 00:56:00,715
I'll show you where to sleep.
642
00:56:00,824 --> 00:56:02,792
Thank you.
643
00:56:06,396 --> 00:56:08,660
Most of us are Germans.
644
00:56:08,765 --> 00:56:12,826
You may find some from the same part
of the old country as yourselves.
645
00:56:12,936 --> 00:56:15,837
Anna, I thought you would have
told them all about us.
646
00:56:15,939 --> 00:56:17,839
We mostly discussed birthdays.
647
00:56:17,941 --> 00:56:21,502
Well, it's quite an event with us,
the 1 6th birthday.
648
00:56:21,611 --> 00:56:24,580
It means that one has grown up at last.
Come in, please.
649
00:56:25,615 --> 00:56:27,879
This house
belonged to Hugo Waldner...
650
00:56:27,984 --> 00:56:30,544
one of our brothers
who has gone to the new settlement.
651
00:56:30,653 --> 00:56:32,553
- At Small Springs?
- Yes.
652
00:56:32,655 --> 00:56:34,816
You see, we are like bees.
653
00:56:34,924 --> 00:56:37,620
If we get too many,
we send out a swarm.
654
00:56:37,727 --> 00:56:40,821
So the house is empty
and at your service.
655
00:56:40,930 --> 00:56:42,830
Good night.
656
00:56:42,932 --> 00:56:44,900
- Sleep well.
- Good night.
657
00:56:53,309 --> 00:56:56,210
That's what I call a busy girl.
658
00:56:56,312 --> 00:56:59,213
It's nothing.
I make 14 beds every night.
659
00:56:59,315 --> 00:57:01,215
That's a lot of work.
660
00:57:01,317 --> 00:57:04,718
We have a lot of men who have no mothers
and who aren't married yet.
661
00:57:04,821 --> 00:57:07,984
- So somebody has to make their beds.
- Quite right.
662
00:57:11,394 --> 00:57:15,797
Two of you can sleep in here,
and there are two more beds in the other room.
663
00:57:15,899 --> 00:57:17,992
- Where do you sleep?
- In Peter's house.
664
00:57:18,101 --> 00:57:21,002
- In Peter's house?
- But I don't make the bed for him.
665
00:57:21,104 --> 00:57:25,006
- Poor Peter. Why not?
- Because he has a mother to look after him.
666
00:57:25,108 --> 00:57:27,702
Haven't you a mother?
667
00:57:27,811 --> 00:57:30,678
No. She was drowned.
668
00:57:30,780 --> 00:57:32,714
Drowned?
669
00:57:32,816 --> 00:57:34,784
In the sea.
670
00:57:40,623 --> 00:57:42,523
When we left Germany...
671
00:57:42,625 --> 00:57:44,752
we went to England...
672
00:57:44,861 --> 00:57:48,991
because we had to wait
until we got a permit to come to Canada.
673
00:57:50,467 --> 00:57:53,459
We got our permit
after war was declared.
674
00:57:53,570 --> 00:57:55,470
Was your father with you?
675
00:57:55,572 --> 00:57:58,564
Wait a minute.
I want to hear about her mother.
676
00:57:58,675 --> 00:58:00,233
Her ship was sunk.
677
00:58:00,343 --> 00:58:02,106
Torpedoed?
678
00:58:02,212 --> 00:58:03,975
I think so.
679
00:58:04,080 --> 00:58:06,048
Don't you know?
680
00:58:06,149 --> 00:58:08,549
Was there a big explosion?
681
00:58:08,651 --> 00:58:11,620
Shut up, you two.
You and your questions.
682
00:58:13,590 --> 00:58:15,558
Don't answer them, Anna.
683
00:58:17,861 --> 00:58:19,761
Oh, leave that.
684
00:58:19,863 --> 00:58:22,832
- Run along now.
- I'll take her home.
685
00:58:24,200 --> 00:58:26,691
All right, you take her.
686
00:58:31,574 --> 00:58:34,168
- Good night, Anna.
- Good night.
687
00:58:34,277 --> 00:58:36,177
Chins up.
688
00:58:36,279 --> 00:58:38,338
Remember then, do nothing without orders.
689
00:58:38,448 --> 00:58:40,348
Discipline is more important
now than ever.
690
00:58:40,450 --> 00:58:42,509
So far, luck has been with us.
691
00:58:42,619 --> 00:58:45,520
It's a great stroke of fortune
being here at all.
692
00:58:45,622 --> 00:58:48,853
- Do you think they are friendly, Herr Leutnant?
- Friendly? Yes.
693
00:58:48,958 --> 00:58:51,859
But you saw how their leader
tried to draw us out.
694
00:58:51,961 --> 00:58:54,862
''Are you Germans?
Are you ashamed of being Germans?''
695
00:58:54,964 --> 00:58:58,365
- That in a country with which we are at war.
- There can only be one answer to that.
696
00:58:58,468 --> 00:59:00,663
Our agents have done their work well.
697
00:59:00,770 --> 00:59:03,170
Yes. This religion may be
nothing but a cover.
698
00:59:03,273 --> 00:59:06,174
I bet they sing the ''Horst Wessel'' song
better than hymns.
699
00:59:06,276 --> 00:59:08,471
We shall see that tomorrow.
Heil Hitler.
700
00:59:08,578 --> 00:59:10,478
Heil Hitler!
701
00:59:10,580 --> 00:59:12,548
Shut the door.
702
00:59:19,122 --> 00:59:21,181
Well, Vogel, who knows?
703
00:59:21,291 --> 00:59:24,590
Rerhaps one day the story of our adventures
will all be written in a book.
704
00:59:24,694 --> 00:59:28,994
In a few years time, it may be the basis
of compulsory lectures to the Hitler Youth.
705
00:59:29,098 --> 00:59:33,091
The ships we sank,
with women and children aboard...
706
00:59:33,202 --> 00:59:35,762
the lifeboats we shelled --
707
00:59:35,872 --> 00:59:38,773
we were good at that.
708
00:59:38,875 --> 00:59:41,776
What we did to the Eskimos
at the post...
709
00:59:41,878 --> 00:59:44,312
the unarmed men
we shot in the back.
710
00:59:44,414 --> 00:59:47,315
You forget, Vogel, we're at war.
711
00:59:47,417 --> 00:59:50,318
We can't expect to win
without the methods of total warfare.
712
00:59:50,420 --> 00:59:54,186
Men, women and children -- they're all
our enemies and must be treated as such.
713
00:59:54,290 --> 00:59:58,090
Did you never read what Bismarck said?
''Leave them only their eyes to weep with.''
714
01:00:00,063 --> 01:00:03,624
''Leave them only their eyes
to weep with.''
715
01:00:03,733 --> 01:00:05,633
Did he say that?
716
01:00:05,735 --> 01:00:08,898
Those were his actual words
in the war of 1 87 0.
717
01:00:09,005 --> 01:00:12,133
You should study Bismarck.
He was a great German.
718
01:00:12,241 --> 01:00:14,209
A great German.
719
01:00:15,478 --> 01:00:17,469
You know, Vogel,
I'm worried about you.
720
01:00:17,580 --> 01:00:19,946
You're a good fellow,
but you don't discipline yourself.
721
01:00:21,050 --> 01:00:24,542
You give way to emotions.
That'll land you in trouble one of these days.
722
01:00:25,588 --> 01:00:29,024
Why don't you take an example from Kranz,
a fine, soldierly fellow.
723
01:00:29,125 --> 01:00:32,094
You could be just as good a Nazi as he is
if you tried.
724
01:00:33,529 --> 01:00:36,930
- Are you listening, Vogel?
- Yes, Herr Leutnant.
725
01:00:37,033 --> 01:00:39,934
- Then think it over.
- Yes, Herr Leutnant.
726
01:00:40,036 --> 01:00:43,494
- And get out of bed and turn out the light.
- Yes, Herr Leutnant.
727
01:01:01,958 --> 01:01:03,926
Vogel, I --
728
01:01:15,038 --> 01:01:17,233
- Herr Leutnant?
- Either of you seen Vogel?
729
01:01:17,340 --> 01:01:20,241
- No, Herr Leutnant.
- Well, get dressed at once.
730
01:01:48,071 --> 01:01:50,596
- Good morning, friend.
- Good morning.
731
01:01:55,445 --> 01:01:57,345
He's asking for you.
732
01:01:57,447 --> 01:01:59,574
Oh? All right.
733
01:02:03,186 --> 01:02:05,086
Well? Aren't you going?
734
01:02:05,188 --> 01:02:08,089
Well, I can't go
till I've got this lot ready.
735
01:02:08,191 --> 01:02:10,091
What shall I tell him?
736
01:02:10,193 --> 01:02:12,320
I'll be along in a minute.
737
01:02:20,570 --> 01:02:24,006
Now, where's this new baker
I hear about?
738
01:02:26,109 --> 01:02:28,270
Now, that's what I call bread.
739
01:02:28,377 --> 01:02:31,403
You'll have to teach David the trick.
740
01:02:32,515 --> 01:02:35,416
Trick or no trick,
I could never make bread as good as that.
741
01:02:35,518 --> 01:02:38,419
Cheer up, David.
It took me seven years.
742
01:02:38,521 --> 01:02:42,252
- Why ever did you want to give it up?
- I didn't want to give it up. I had to.
743
01:02:42,358 --> 01:02:44,519
You see, we all had --
744
01:02:44,627 --> 01:02:48,358
Reter!
Just come and look at this bread!
745
01:02:49,398 --> 01:02:51,298
Good morning, friend.
746
01:02:51,400 --> 01:02:55,234
Mr. Vogel is the best baker
we've had here in 1 5 years.
747
01:02:55,338 --> 01:02:58,136
I can't imagine
why his last boss let him go.
748
01:02:58,241 --> 01:03:01,438
Must have been crazy.
Ifhe wasn't then, he is now.
749
01:03:03,446 --> 01:03:06,540
Congratulations, Vogel.
It was a good idea.
750
01:03:37,413 --> 01:03:38,880
Round the barn!
751
01:04:04,240 --> 01:04:06,140
What's the news in Winnipeg?
752
01:04:06,242 --> 01:04:10,042
The market was good for geese.
People are asking for Hutterite geese.
753
01:04:10,146 --> 01:04:12,239
I don't like that, Andreas.
754
01:04:12,348 --> 01:04:14,509
No?
755
01:04:14,617 --> 01:04:18,747
For 300 years our brethren
have wandered from place to place...
756
01:04:18,855 --> 01:04:21,323
from country to country...
757
01:04:21,424 --> 01:04:23,722
because of the jealousy of others.
758
01:04:25,094 --> 01:04:27,585
This is a good country, Andreas.
759
01:04:28,698 --> 01:04:32,327
- I met Frau Habermann.
- Yes? Oh, her trial was on today, wasn't it?
760
01:04:32,435 --> 01:04:36,735
Her husband and her eldest son, Eric,
are to be interned. She is free.
761
01:04:38,274 --> 01:04:40,174
Bad luck...
762
01:04:40,276 --> 01:04:42,176
just at harvest time.
763
01:04:42,278 --> 01:04:44,678
It wasn't a good day for the trial.
764
01:04:44,780 --> 01:04:49,513
Papers are full of stories about those Germans
who landed from a U-boat down north.
765
01:04:49,619 --> 01:04:52,850
They seem to have acted like wild beasts,
killing and stealing.
766
01:04:52,955 --> 01:04:55,856
- What's Frau Habermann going to do?
- I had a talk with her.
767
01:04:55,958 --> 01:04:59,189
- She needs help on the farm.
- It'll be difficult.
768
01:04:59,295 --> 01:05:03,459
We'll talk it over. Tell the others
we'll have a meeting tonight, yes?
769
01:05:03,566 --> 01:05:06,467
Air's heavy.
770
01:05:06,569 --> 01:05:09,538
I'm afraid we're going to
have a storm tonight.
771
01:05:10,740 --> 01:05:12,640
Sorry.
Sorry I'm late, Peter.
772
01:05:12,742 --> 01:05:15,870
Barbarina, there's an electric storm
playing all around us...
773
01:05:15,978 --> 01:05:18,071
frightening the animals
and your chickens.
774
01:05:18,180 --> 01:05:21,343
- Move over, Philip.
- What about you, Anna?
775
01:05:21,450 --> 01:05:23,350
Andreas.
776
01:05:23,452 --> 01:05:26,353
- One of our guests is speaking.
- What? Oh! Good!
777
01:05:26,455 --> 01:05:28,423
We're discussing the Habermanns.
778
01:05:28,524 --> 01:05:30,788
I was about to say...
779
01:05:30,893 --> 01:05:33,691
you have one clear choice.
780
01:05:33,796 --> 01:05:35,957
Where there is a question of blood...
781
01:05:36,065 --> 01:05:39,626
where one is governed
by the deepest of racial instincts...
782
01:05:39,735 --> 01:05:42,863
then every other consideration
is swept aside.
783
01:05:45,608 --> 01:05:49,442
Men like yourself--
German, or of German ancestry--
784
01:05:49,545 --> 01:05:53,481
rise up with all the might and power
of the great German people behind you.. .
785
01:05:53,582 --> 01:05:56,380
conscious of the sacred duty
that binds us all together...
786
01:05:56,485 --> 01:05:59,386
and in the knowledge that he
who doesn't forget his people...
787
01:05:59,488 --> 01:06:01,956
will not by his people be forgotten.
788
01:06:03,392 --> 01:06:05,917
There is a new wind
blowing from the east...
789
01:06:06,028 --> 01:06:08,155
a great storm
coming across the sea...
790
01:06:09,332 --> 01:06:13,564
a hurricane which will sweep aside
all the old, outmoded ways oflife.. .
791
01:06:13,669 --> 01:06:16,695
and mark the beginning of a new order,
not only for Europe.. .
792
01:06:16,806 --> 01:06:18,831
but for the whole world.
793
01:06:19,942 --> 01:06:23,434
Let those beware who would have
the temerity to stand in its way.
794
01:06:23,546 --> 01:06:25,980
They will go down
before its irresistible impulse...
795
01:06:26,082 --> 01:06:29,540
and be crushed out of existence!
796
01:06:29,652 --> 01:06:33,850
But for those who accept the new order
or those who perhaps belong to it already.. .
797
01:06:34,957 --> 01:06:37,858
why need I use
these parables of speech any longer?
798
01:06:37,960 --> 01:06:40,121
I mean, all of you here tonight --
799
01:06:40,229 --> 01:06:42,925
yes, you, brothers --
800
01:06:43,032 --> 01:06:46,058
I call you brothers
and proudly acknowledge you as such.
801
01:06:46,168 --> 01:06:49,331
You who formed a little stronghold
of our people here in Canada...
802
01:06:49,438 --> 01:06:52,339
you will have your share
of the happiness and prosperity...
803
01:06:52,441 --> 01:06:56,673
that is waiting for us all
when the storm is over and the sun rises --
804
01:06:56,779 --> 01:06:58,747
that mighty sun --
805
01:07:00,249 --> 01:07:03,150
which will give us
everything we need in life.
806
01:07:03,252 --> 01:07:05,618
What sun are you
talking about, friend?
807
01:07:05,721 --> 01:07:09,213
I am talking of
the greatest idea in history--
808
01:07:09,325 --> 01:07:13,125
supremacy of the Nordic race,
the German people.
809
01:07:13,229 --> 01:07:17,427
I am talking of the being whose name
I am certain lives in every heart...
810
01:07:17,533 --> 01:07:20,229
whose name hangs on all our lips...
811
01:07:20,336 --> 01:07:25,296
whether we can shout it to the world
or only whisper it in one another's ears.
812
01:07:26,475 --> 01:07:28,807
Germans!
813
01:07:28,911 --> 01:07:31,436
Brothers!
814
01:07:31,547 --> 01:07:35,916
I ask you to join with me
in paying homage to our glorious führer.
815
01:07:36,952 --> 01:07:38,886
Heil Hitler!
816
01:07:38,988 --> 01:07:40,888
Heil Hitler!
817
01:08:03,145 --> 01:08:07,445
I don't ask where you come from
or what brought you here...
818
01:08:08,818 --> 01:08:12,015
although you've left us
in no doubt as to your beliefs.
819
01:08:13,389 --> 01:08:17,689
Someone has given you,
no doubt deliberately...
820
01:08:17,793 --> 01:08:20,159
a completely false impression of us.
821
01:08:21,197 --> 01:08:25,497
We are only one amongst
many foreign settlements in Canada.
822
01:08:25,601 --> 01:08:29,059
There are thousands of them
in this part of the world.
823
01:08:29,171 --> 01:08:34,404
And they have been founded,
some recently, some 80 years ago...
824
01:08:34,510 --> 01:08:39,140
by people who left their homes
in Europe because of famine...
825
01:08:39,248 --> 01:08:41,341
because of starvation...
826
01:08:41,450 --> 01:08:43,918
because of racial
and political persecution...
827
01:08:44,019 --> 01:08:47,318
and some, like ourselves,
because of their faith.
828
01:08:47,423 --> 01:08:50,881
Some came only to find new land.. .
829
01:08:50,993 --> 01:08:53,655
new boundaries, a new world.
830
01:08:53,762 --> 01:08:58,222
But all have found here in Canada...
831
01:08:58,334 --> 01:09:00,393
the security...
832
01:09:00,503 --> 01:09:05,167
the peace and tolerance
and understanding...
833
01:09:05,274 --> 01:09:07,902
which, in Europe...
834
01:09:09,178 --> 01:09:12,306
it is your führer's pride
to have stamped out.
835
01:09:13,682 --> 01:09:15,843
You call us Germans.
836
01:09:15,951 --> 01:09:19,409
You call us brothers.
837
01:09:20,456 --> 01:09:23,425
Yes. Most of us are Germans.
838
01:09:23,526 --> 01:09:25,926
Our names are German.
Our tongue is German.
839
01:09:26,028 --> 01:09:29,828
Our old handwritten books
are in German script.
840
01:09:29,932 --> 01:09:34,392
But we are not your brothers.
841
01:09:35,938 --> 01:09:38,406
Our Germany is dead.
842
01:09:39,441 --> 01:09:43,605
However hard this may be
for some of us older people...
843
01:09:43,712 --> 01:09:46,613
it's a blessing for our children.
844
01:09:46,715 --> 01:09:51,015
Our children grew up against
new backgrounds, new horizons.
845
01:09:51,120 --> 01:09:54,521
And they are free...
846
01:09:54,623 --> 01:09:58,059
free to grow up as children...
847
01:09:58,160 --> 01:10:02,597
free to run and to laugh
without being forced into uniforms...
848
01:10:02,698 --> 01:10:05,758
without being forced to march
up and down the streets...
849
01:10:05,868 --> 01:10:08,359
singing battle songs.
850
01:10:09,772 --> 01:10:13,606
You talk about a new order in Europe.
851
01:10:16,645 --> 01:10:20,103
The new order...
852
01:10:20,216 --> 01:10:22,309
where there will not be one corner...
853
01:10:22,418 --> 01:10:26,286
not a hole big enough for a mouse...
854
01:10:26,388 --> 01:10:29,846
where a decent man can breathe freely.
855
01:10:31,894 --> 01:10:35,352
You think we hate you, but we don't.
856
01:10:35,464 --> 01:10:38,627
It is against our faith to hate.
857
01:10:38,734 --> 01:10:42,636
We only hate the power of evil
which is spreading over the world.
858
01:10:42,738 --> 01:10:47,072
You and your Hitlerism...
859
01:10:48,877 --> 01:10:53,075
are like the microbes
of some filthy disease...
860
01:10:53,182 --> 01:10:57,642
filled with a longing
to multiply yourselves...
861
01:10:57,753 --> 01:11:03,248
until you destroy everything
healthy in the world.
862
01:11:05,561 --> 01:11:08,052
No.
863
01:11:08,163 --> 01:11:11,997
We are not your brothers.
864
01:11:26,215 --> 01:11:28,115
What do you want?
865
01:11:28,217 --> 01:11:31,414
I am come to tell you that
you can make your own beds.
866
01:11:31,520 --> 01:11:33,420
I don't want to work for you.
867
01:11:33,522 --> 01:11:35,786
That's all right, Anna. Run along now.
868
01:11:35,891 --> 01:11:38,883
You're Nazis, aren't you?
869
01:11:38,994 --> 01:11:41,485
Aren't you?
870
01:11:41,597 --> 01:11:44,293
We're not allowed to hate anybody.
871
01:11:44,400 --> 01:11:47,528
But I hate you.
872
01:11:47,636 --> 01:11:50,833
I believed you'd escaped
from an internment camp.
873
01:11:50,939 --> 01:11:52,839
I should tell the police about you.
874
01:11:54,877 --> 01:11:57,505
You killed my father...
875
01:11:57,613 --> 01:12:02,573
because he said your führer
was the Antichrist.
876
01:12:02,685 --> 01:12:05,483
You drowned my mother.
877
01:12:05,587 --> 01:12:07,714
I hate you.
878
01:12:07,823 --> 01:12:09,723
I hate you!
879
01:12:09,825 --> 01:12:12,851
So you're going to tell
the police about us, are you?
880
01:12:14,396 --> 01:12:16,591
Little girls should be seen
and not heard.
881
01:12:16,699 --> 01:12:18,667
- That will do.
- What's the matter with you?
882
01:12:18,767 --> 01:12:21,930
- That will do!
- Vogel.
883
01:12:22,037 --> 01:12:25,336
Come along, Anna.
I'll take you home.
884
01:12:25,441 --> 01:12:28,774
- Herr Leutnant, we can't let them go.
- I'd like to see what you're
going to do about it.
885
01:12:28,877 --> 01:12:30,674
- Vogel!
- Yes, Herr Leutnant.
886
01:12:30,779 --> 01:12:32,838
Have you forgotten who you are?
887
01:12:32,948 --> 01:12:35,849
- No, Herr Leutnant.
- Let the girl go and shut the door.
888
01:12:35,951 --> 01:12:38,886
I'll take her home, Herr Leutnant.
889
01:12:55,537 --> 01:12:57,835
Is that you, Anna?
890
01:12:57,940 --> 01:13:00,465
Yes, Peter.
891
01:13:02,711 --> 01:13:04,679
I brought Anna home.
892
01:13:16,725 --> 01:13:18,920
She's all right.
893
01:13:28,804 --> 01:13:32,934
We're going now,
perhaps in a few minutes.
894
01:13:33,041 --> 01:13:36,499
I only wanted to say that
you've been kind and I like it here.
895
01:13:36,612 --> 01:13:39,911
You like my bread,
and I like the way you live.
896
01:13:40,015 --> 01:13:44,145
Being with you has made me feel
like it used to be at home.
897
01:13:44,253 --> 01:13:46,881
I'd almost forgotten
what it was like...
898
01:13:46,989 --> 01:13:50,425
baking bread,
doing my real work.
899
01:13:50,526 --> 01:13:55,020
That's how it used to be seven years ago
before everything changed.
900
01:13:55,130 --> 01:13:59,430
The life I've been living
seems to have no sense in it now.
901
01:13:59,535 --> 01:14:01,628
Well, I'd better go now.
902
01:14:01,737 --> 01:14:03,728
Please don't go.
903
01:14:09,945 --> 01:14:13,813
- Are they still talking?
- Hush, child. Go to sleep.
904
01:14:13,916 --> 01:14:18,876
How can a man like you, Vogel --
905
01:14:18,987 --> 01:14:22,650
I mean, you're a simple,
good human being.
906
01:14:22,758 --> 01:14:28,390
How can you get mixed up
with such a lot of gangsters?
907
01:14:28,497 --> 01:14:30,863
What can you do?
908
01:14:30,966 --> 01:14:34,265
When you're a boy,
you like playing soldiers.
909
01:14:34,369 --> 01:14:38,305
When you're a young man, you can't
get work unless you belong to them.
910
01:14:38,407 --> 01:14:41,342
When you're an old man,
you're anxious not to lose what you've got.
911
01:14:41,443 --> 01:14:44,412
But there are thousands
of men like you, Vogel...
912
01:14:44,513 --> 01:14:46,640
men who don't like
the way things are going.
913
01:14:46,748 --> 01:14:48,648
I suppose so.
914
01:14:48,750 --> 01:14:51,719
I suppose they don't know
themselves. I didn't know.
915
01:14:51,820 --> 01:14:56,154
It's as if a blind man said
he doesn't know the sun shines.
916
01:14:56,258 --> 01:15:00,024
- I suppose so.
- Why don't you stay with us, Vogel?
917
01:15:02,631 --> 01:15:05,930
- Do you mean it?
- Of course I mean it.
918
01:15:06,034 --> 01:15:08,867
Even if you know who I am,
where I come from--
919
01:15:08,971 --> 01:15:12,407
I don't care who you are
or where you come from.
920
01:15:12,508 --> 01:15:15,807
- I know you.
- Thank you, Peter.
921
01:15:16,845 --> 01:15:20,303
- It will mean internment.
- What's it matter?
922
01:15:20,415 --> 01:15:22,645
I'll come back after the war.
923
01:15:24,520 --> 01:15:26,488
This is your home.
924
01:15:51,813 --> 01:15:53,974
- Engine Room Artificer Vogel.
- ##
925
01:15:57,719 --> 01:16:00,017
You are under arrest.
926
01:16:04,893 --> 01:16:08,158
You are accused of desertion
and treachery to the Third Reich.
927
01:16:08,263 --> 01:16:10,163
In the absence of
a properly constituted court.. .
928
01:16:10,265 --> 01:16:12,790
I assume authority as your superior officer
and sentence you to death.
929
01:16:12,901 --> 01:16:15,529
Have you anything to say?
930
01:16:21,977 --> 01:16:26,209
The sentence will be carried out
immediately in the name of the führer.
931
01:16:58,714 --> 01:17:00,978
''Investigations by the R.C.M.P....
932
01:17:01,083 --> 01:17:04,484
have resulted in finding the remains
of a Canadian Airways sea plane...
933
01:17:04,586 --> 01:17:08,716
similar to the one stolen
by the five Nazis at Wolstenholme.
934
01:18:25,100 --> 01:18:27,227
- Give me the glasses.
- What for?
935
01:18:27,335 --> 01:18:29,235
- Food.
- You can't eat them.
936
01:18:29,337 --> 01:18:31,464
I can sell them.
937
01:18:31,573 --> 01:18:34,804
- They're his.
- Come on, come on.
938
01:18:34,910 --> 01:18:39,813
They belong to the fatherland.
It wouldn't let us starve, would it?
939
01:18:53,128 --> 01:18:55,028
Congratulations, Lohrmann.
940
01:18:55,130 --> 01:18:57,030
No field glass has ever
had a better end.
941
01:18:57,132 --> 01:18:59,032
We shall view the future
better through these.
942
01:18:59,134 --> 01:19:02,433
- How much did he give you?
- Seven dollars.
943
01:19:02,537 --> 01:19:04,698
Well, what are you waiting for?
944
01:19:09,077 --> 01:19:11,671
You saw what the bulletin said.
They're watching the border.
945
01:19:11,780 --> 01:19:14,578
But they don't know there are only three of us.
They still think there are five.
946
01:19:14,683 --> 01:19:17,311
The police aren't fools.
They'll find out soon enough.
947
01:19:17,419 --> 01:19:21,048
If we're caught, it won't matter
whether there are three or five or 1 0 of us.
948
01:19:21,156 --> 01:19:23,784
We're going to change our plans.
We're going to Vancouver.
949
01:19:23,892 --> 01:19:25,792
Vancouver?
950
01:19:25,894 --> 01:19:27,987
AJapanese ship leaves
Vancouver in a month's time.
951
01:19:28,096 --> 01:19:30,496
- Is it far to Vancouver?
- About 2,000 kilometers.
952
01:19:30,599 --> 01:19:33,762
- We can never get as far as that.
- The führer has never admitted the word ''can't.''
953
01:19:33,869 --> 01:19:36,360
Neither should we.
954
01:19:36,471 --> 01:19:38,939
Our one consideration
must be how to get to --
955
01:19:39,040 --> 01:19:42,009
- Ham sandwich, sir.
- How to get home.
956
01:19:42,110 --> 01:19:45,079
Doesn't matter how we do it,
but we will get home.
957
01:19:45,180 --> 01:19:47,080
That's how he works.
958
01:19:47,182 --> 01:19:49,980
He says that it's Germany's
destiny to rule Europe.
959
01:19:50,085 --> 01:19:54,078
Doesn't matter how she achieves
that destiny, but she will achieve it.
960
01:19:56,792 --> 01:19:59,090
He gave me this.
961
01:19:59,194 --> 01:20:01,219
These Canadians give everything away.
962
01:20:02,430 --> 01:20:05,661
The road west is plain enough.
Follow the River Assiniboine for 50 miles.
963
01:20:05,767 --> 01:20:07,667
Do we start now, Herr Leutnant?
964
01:20:07,769 --> 01:20:11,398
No. No, we sleep tonight
in the railway station.
965
01:20:11,506 --> 01:20:15,135
Tomorrow we'll catch a bus
outside the city limits, then walk.
966
01:20:15,243 --> 01:20:19,179
He wanted us to fly to Vancouver.
Said it would save a lot of time.
967
01:20:19,281 --> 01:20:22,079
- What did you say, Herr Leutnant?
- I said we had plenty of time.
968
01:20:22,184 --> 01:20:24,948
2,000 kilometers
is plenty of kilometers.
969
01:23:02,978 --> 01:23:05,674
Those are the Three Sisters Mountains.
970
01:23:05,780 --> 01:23:08,806
We're in the park now.
Banff National Rark.
971
01:23:08,917 --> 01:23:11,943
Today's Indian Day.
It's the biggest crowd of the year.
972
01:23:12,053 --> 01:23:15,147
There will be thousands of Indians.
You should stop over and see it.
973
01:23:15,256 --> 01:23:17,247
I have an appointment in Vancouver.
974
01:24:00,502 --> 01:24:02,629
You say these three men were here?
975
01:24:02,737 --> 01:24:04,637
Well, they were right here.
976
01:24:10,545 --> 01:24:12,445
- Can you describe them?
- Well, let me see, now.
977
01:24:12,547 --> 01:24:15,448
- There's only one that
I would remember right well.
- Corporal.
978
01:24:18,053 --> 01:24:20,146
Ladies and gentlemen.
979
01:24:31,066 --> 01:24:34,229
Norman, I'm going to use
your mike to talk to the crowd.
980
01:24:37,272 --> 01:24:39,263
Attention please.
981
01:24:39,374 --> 01:24:42,400
The mounted police have reason
to suspect that among this crowd.. .
982
01:24:42,510 --> 01:24:44,944
are three enemies of this country.
983
01:24:45,046 --> 01:24:49,540
They are not ordinary aliens,
escaped from Kananaskis Internment Camp.
984
01:24:49,651 --> 01:24:51,949
They are survivors
from a German submarine...
985
01:24:52,053 --> 01:24:57,514
the notorious U-3 7, which was sunk
in Hudson Bay by our air force.
986
01:24:57,625 --> 01:25:01,117
These men are here in this courtyard.
987
01:25:01,229 --> 01:25:03,220
They may be standing right next to you.
988
01:25:03,331 --> 01:25:07,165
Each one of you,
look closely at your neighbor.
989
01:25:17,212 --> 01:25:20,909
These are descriptions of the three men.
One, who appears to be the leader...
990
01:25:21,015 --> 01:25:24,041
is a well-built man of medium height.
991
01:25:24,152 --> 01:25:26,985
He has very definite features,
a commanding manner.. .
992
01:25:27,088 --> 01:25:29,750
is clean-shaven, brown hair.
993
01:25:29,858 --> 01:25:32,224
He wears a blue suit
and tan shoes.. .
994
01:25:32,327 --> 01:25:34,989
and carries himself
as ifhe'd been drilled.
995
01:25:36,698 --> 01:25:39,292
There is no very good description
of the second man.
996
01:25:39,400 --> 01:25:42,028
He is thin and inconspicuous
in his manner.
997
01:25:42,137 --> 01:25:44,037
He wears a suit of some light color.. .
998
01:25:44,139 --> 01:25:46,300
and a hat tilted over his eyes.
999
01:25:46,407 --> 01:25:49,433
He may be carrying a bulky rucksack.
1000
01:25:49,544 --> 01:25:51,478
The third man is short and dark.
1001
01:25:51,579 --> 01:25:55,140
He wears no hat.
He has a tweed jacket and a bow tie.
1002
01:25:55,250 --> 01:25:58,708
He carries a parcel wrapped
in oilcloth and tied with thick string.
1003
01:25:58,820 --> 01:26:01,118
He is described as being
nervous in his manner.
1004
01:26:01,222 --> 01:26:04,658
I must ask all of you to stay
exactly where you are...
1005
01:26:04,759 --> 01:26:07,523
and not talk or move.
1006
01:26:07,629 --> 01:26:12,692
All of you, as citizens, can help
to bring these men to justice.
1007
01:26:14,335 --> 01:26:17,668
Each one of you,
look closely at your neighbor.
1008
01:26:22,343 --> 01:26:28,145
Remember, each one of these men
has every reason to be afraid.
1009
01:26:28,249 --> 01:26:32,845
They've already been responsible
for the deaths of 1 1 defenseless people.
1010
01:26:35,123 --> 01:26:39,184
Sooner or later,
their nerves will crack.
1011
01:26:39,294 --> 01:26:42,559
Look closely at your neighbor.
1012
01:26:45,867 --> 01:26:47,767
Corporal, there's your man!
1013
01:28:04,612 --> 01:28:06,773
Herr Leutnant, it's a trail.
1014
01:28:10,151 --> 01:28:12,745
Come on then.
1015
01:28:55,897 --> 01:28:57,865
Lost?
1016
01:29:01,769 --> 01:29:05,637
- Yes.
- That's a difficult trail on foot in those outfits.
1017
01:29:05,740 --> 01:29:09,471
- You walked in from the lodge, I suppose.
- Yes.
1018
01:29:13,014 --> 01:29:15,812
- Any plans?
- Plans?
1019
01:29:15,917 --> 01:29:18,385
Well, it'll be dark in an hour.
1020
01:29:18,486 --> 01:29:22,149
The moon doesn't rise till 1 1 :00.
A lot of grizzlies on that trail.
1021
01:29:22,256 --> 01:29:26,556
- Grizzlies?
- Grizzly bears. Touchy beasts.
1022
01:29:26,661 --> 01:29:28,993
You wouldn't like 'em.
1023
01:29:29,097 --> 01:29:31,827
And they wouldn't like you.
1024
01:29:31,933 --> 01:29:34,493
I see.
1025
01:29:34,602 --> 01:29:38,038
-- Dinner. You're just in time.
1026
01:29:38,139 --> 01:29:40,300
George will be pleased.
1027
01:29:46,914 --> 01:29:49,144
Tricky things, aren't they?
1028
01:29:49,250 --> 01:29:52,879
The great thing is just to sit still.
1029
01:29:57,759 --> 01:30:01,661
- On holiday here?
- Yes, on holiday.
1030
01:30:01,763 --> 01:30:03,731
How do you find the lodge?
1031
01:30:03,831 --> 01:30:07,289
They used to do you a very good
lobster thermidor with a red Bordeaux.
1032
01:30:07,402 --> 01:30:10,769
They still do you a lobster,
but no more red Bordeaux.
1033
01:30:10,872 --> 01:30:12,772
A nuisance, isn't it?
1034
01:30:12,874 --> 01:30:15,775
The war, I--
Anyhow, up here in the Rockies.. .
1035
01:30:15,877 --> 01:30:19,244
the war seems so remote,
one can't take it so seriously.
1036
01:30:19,347 --> 01:30:23,647
Of course one knows one half of humanity
is trying to wipe out the other half, but...
1037
01:30:23,751 --> 01:30:26,686
up here among the mountains
and the spruce forests...
1038
01:30:26,788 --> 01:30:28,949
one sees it in perspective.
1039
01:30:29,056 --> 01:30:32,992
So that it --
it seems almost unimportant.
1040
01:30:38,699 --> 01:30:41,395
You've chosen a very beautiful place
for your holiday.
1041
01:30:41,502 --> 01:30:43,663
Yes, it is beautiful, isn't it?
1042
01:30:43,771 --> 01:30:46,171
Actually, I'm here to work... on a book.
1043
01:30:46,274 --> 01:30:50,233
- Oh, so you're a novelist?
- Well, I write books.
1044
01:30:50,344 --> 01:30:54,974
My specialty is Indians. This has been
a hunting ground of theirs for generations.
1045
01:30:55,082 --> 01:30:57,607
Then I -- I suppose
you were at Banff today.
1046
01:30:57,718 --> 01:30:59,618
For Indian Day? No, no, no.
1047
01:30:59,720 --> 01:31:02,450
That's just for tourists.
Oh, I beg your pardon.
1048
01:31:04,158 --> 01:31:06,820
Ship ahoy!
1049
01:31:19,807 --> 01:31:23,538
Well, gentlemen.
Welcome to my humble tepee.
1050
01:31:35,590 --> 01:31:37,854
Got two this time, George.
I'm improving.
1051
01:31:38,960 --> 01:31:42,919
And tell Bob
two more for dinner. Well.
1052
01:31:43,030 --> 01:31:45,396
It must be very pleasant
roughing it up here in the mountains.
1053
01:31:45,500 --> 01:31:48,128
Yes, I rather like
pigging it occasionally.
1054
01:31:48,236 --> 01:31:50,363
I hope you won't mind
taking potluck with me.
1055
01:31:50,471 --> 01:31:53,099
Here, have a cigarette.
1056
01:31:53,207 --> 01:31:56,176
I see you're looking at my Picasso.
1057
01:31:56,277 --> 01:31:58,404
It's nice, isn't it?
1058
01:31:58,513 --> 01:32:00,413
Here.
1059
01:32:00,515 --> 01:32:02,642
How do you feel about Matisse?
1060
01:32:02,750 --> 01:32:06,151
I picked these up about a year ago,
and I can't bear to be parted from them.
1061
01:32:06,254 --> 01:32:08,154
How do you like it?
1062
01:32:09,857 --> 01:32:12,485
Excellent.
1063
01:32:12,593 --> 01:32:15,528
I don't think you two are
really interested in pictures.
1064
01:32:15,630 --> 01:32:18,258
Well, my motto is,
wars may come and wars may go...
1065
01:32:18,366 --> 01:32:20,391
but art goes on forever.
1066
01:32:20,501 --> 01:32:22,799
You like reading, don't you?
1067
01:32:22,904 --> 01:32:24,804
Have you seen Hemingway's latest?
1068
01:32:24,906 --> 01:32:27,670
Here. I'm going to
show you one of my pets.
1069
01:32:27,775 --> 01:32:30,869
There. Thomas Mann,
The Magic Mountain.
1070
01:32:30,978 --> 01:32:32,878
This is the German edition.
1071
01:32:32,980 --> 01:32:35,107
This is wonderful stuff.
1072
01:32:38,319 --> 01:32:41,117
By the way, do you speak German?
Have you read this book?
1073
01:32:41,222 --> 01:32:43,690
Thomas Mann is very good, I believe.
1074
01:32:43,791 --> 01:32:47,591
I'm so sorry. Of course,
you'll want a bath after your long climb.
1075
01:32:47,695 --> 01:32:50,892
I'm afraid I can only offer you a shower.
Come on. I'll show you the way.
1076
01:32:50,998 --> 01:32:53,626
- Thank you very much, Mr. --
- Scott.
1077
01:32:53,734 --> 01:32:56,202
Philip Armstrong Scott. Come on.
1078
01:32:57,972 --> 01:33:00,566
Philip Armstrong Scott.
1079
01:33:01,742 --> 01:33:03,710
Hot water.
1080
01:33:05,913 --> 01:33:08,882
I feel completely confident tonight.
1081
01:33:08,983 --> 01:33:11,611
If we'd twice as far to go,
I wouldn't worry now.
1082
01:33:13,321 --> 01:33:15,619
What could these
weaklings ever do to us?
1083
01:33:15,723 --> 01:33:18,021
The man's country's at war
and look at him.
1084
01:33:18,125 --> 01:33:20,252
I tell you, Lohrmann,
they're rotten to the core.
1085
01:33:20,361 --> 01:33:24,821
There's no fight in them.
They're soft and degenerate all through.
1086
01:33:24,932 --> 01:33:27,560
No, I'll have cold.
1087
01:33:32,807 --> 01:33:34,968
George, the fire's smoking.
1088
01:33:39,780 --> 01:33:42,248
South-southeast by south.
1089
01:33:42,350 --> 01:33:44,250
That's the ticket.
1090
01:33:46,854 --> 01:33:50,984
Yes, I've discovered some rather
amusing things during my researches.
1091
01:33:51,092 --> 01:33:53,617
Blackfoot tribal customs,
for instance, closely resemble those...
1092
01:33:53,728 --> 01:33:56,253
of a certain modern
European tribe.
1093
01:33:56,364 --> 01:33:58,662
I'm gonna read you
something about that.
1094
01:33:59,767 --> 01:34:01,667
Where are we?
1095
01:34:03,471 --> 01:34:06,929
''From the earliest age, their small boys
were trained in the arts of war...
1096
01:34:07,041 --> 01:34:09,441
''which they considered to be
the only pursuit worthy of a man.
1097
01:34:09,543 --> 01:34:13,502
''But they preferred to attack
by night, rather than by day.. .
1098
01:34:13,614 --> 01:34:15,946
''and wherever possible,
to shoot the enemy in the back.
1099
01:34:16,050 --> 01:34:20,214
''Their smaller neighbors lived
in constant danger from them.
1100
01:34:20,321 --> 01:34:23,154
''They also believed in first
terrorizing their opponent...
1101
01:34:23,257 --> 01:34:28,388
by covering themselves in war paint
and beating loudly on their tribal drums.''
1102
01:34:28,496 --> 01:34:30,623
Well, doesn't that sound
familiar to you?
1103
01:34:30,731 --> 01:34:32,699
Familiar?
1104
01:34:34,068 --> 01:34:37,128
- I don't quite understand.
- Well, what price Goebbels?
1105
01:34:37,238 --> 01:34:39,638
- Very similar.
- Yeah, you see, don't you?
1106
01:34:39,740 --> 01:34:42,470
And listen to this.
1107
01:34:42,576 --> 01:34:45,101
This is wonderful.
Come here, sit down.
1108
01:34:45,212 --> 01:34:47,840
Oh, yes.
1109
01:34:47,948 --> 01:34:51,577
''When a tribal leader really
desired to drive a point home...
1110
01:34:51,686 --> 01:34:56,555
''he used that most terrible of all
public speaker's weapons: repetition...
1111
01:34:56,657 --> 01:35:01,117
constant and unutterably
wearisome repetition.''
1112
01:35:01,228 --> 01:35:03,560
Old man Hitler himself.
1113
01:35:12,306 --> 01:35:16,106
- What's wrong?
- I think he found it a little warm in here.
1114
01:35:16,210 --> 01:35:18,235
I'm so sorry.
1115
01:35:20,181 --> 01:35:24,277
- Well, rather stuffy in there?
- A little.
1116
01:35:24,385 --> 01:35:27,013
Lovely night, isn't it?
The moon's just out.
1117
01:35:27,121 --> 01:35:29,385
-- We're not the only ones up, I see.
1118
01:35:29,490 --> 01:35:32,288
- The men?
- When do they go to bed?
1119
01:35:32,393 --> 01:35:36,693
Oh, pretty early as a rule.
They please themselves.
1120
01:35:36,797 --> 01:35:39,265
You must be rather tired yourself.
1121
01:35:39,366 --> 01:35:41,561
How about a nightcap
before you turn in?
1122
01:35:41,669 --> 01:35:44,638
- Thank you.
- Yes.
1123
01:35:46,507 --> 01:35:49,169
Well. Interested?
1124
01:36:02,923 --> 01:36:04,891
Have a drink?
1125
01:36:11,332 --> 01:36:14,324
Well, happy dreams.
1126
01:36:29,450 --> 01:36:31,350
Okay.
1127
01:36:41,095 --> 01:36:43,393
I thought you'd find it a bit chilly.
1128
01:36:43,497 --> 01:36:45,965
We're 6,000 feet up here, you know?
1129
01:36:46,066 --> 01:36:49,194
So you think you'll escape the war, Mr. Scott?
1130
01:36:49,303 --> 01:36:53,433
- That's not a very nice way of putting it.
- But you'll do your best to escape it.
1131
01:36:54,975 --> 01:36:57,603
Do you mean I'm --
1132
01:36:57,711 --> 01:37:00,646
I wonder if I am.
1133
01:37:00,748 --> 01:37:03,376
I don't think I'm a coward.
1134
01:37:03,484 --> 01:37:06,681
I've never really been in any great danger.
I don't exactly know how I'd behave.
1135
01:37:06,787 --> 01:37:10,917
- I can imagine how you'd behave.
-I beg your pardon?
1136
01:37:11,025 --> 01:37:13,050
I said, ''I can imagine how you'd behave.''
1137
01:37:14,428 --> 01:37:17,488
Well, you are an extraordinary fellow.
1138
01:37:17,598 --> 01:37:19,896
You're certainly frank.
1139
01:37:20,000 --> 01:37:23,561
So you despise my mode of life?
1140
01:37:23,671 --> 01:37:25,901
Well, I'm getting some revelations tonight.
Maybe it'll do me good.
1141
01:37:26,006 --> 01:37:27,906
Maybe I'm becoming a little smug.
1142
01:37:29,443 --> 01:37:33,539
I imagined you'd been thinking,
''Here's a nice, decent sort of chap.
1143
01:37:33,647 --> 01:37:36,207
''Invites me to dinner
when he doesn't even know me.
1144
01:37:36,317 --> 01:37:40,947
Amiable.
Full of interesting conversation.''
1145
01:37:41,055 --> 01:37:43,523
And instead of that,
you think I'm --
1146
01:37:44,592 --> 01:37:48,255
Go on, what do you think I am?
This ought to be enlightening.
1147
01:37:48,362 --> 01:37:52,355
If you were a real man,
you'd have struck me across the face
when I suggested you were a coward.
1148
01:37:52,466 --> 01:37:54,366
Instead of which, you talk about it.
1149
01:37:57,738 --> 01:38:00,036
Well, why not?
1150
01:38:00,140 --> 01:38:02,836
I may write about the customs
of red Indians 200 years ago...
1151
01:38:02,943 --> 01:38:04,843
but I don't have to behave like one.
1152
01:38:04,945 --> 01:38:07,914
After all, we've been given
reasoning powers and the gift of speech.
1153
01:38:08,015 --> 01:38:10,415
Why don't we use them
instead of hitting each other?
1154
01:38:10,517 --> 01:38:12,781
Come on, have a cigarette.
1155
01:38:17,124 --> 01:38:20,890
I don't think you're even a coward.
I don't think you're a man at all.
1156
01:38:22,296 --> 01:38:24,890
You must've had too much to drink.
You both better get to bed.
1157
01:38:24,999 --> 01:38:26,967
Is this gun loaded?
1158
01:38:28,836 --> 01:38:30,736
Of course it's loaded.
1159
01:38:30,838 --> 01:38:32,863
Then put your hands up.
1160
01:38:32,973 --> 01:38:35,601
- What do you mean?
- It's quite plain. Put them up.
1161
01:38:36,644 --> 01:38:40,102
Well, well, well.
This is a new experience.
1162
01:38:40,214 --> 01:38:43,012
So I've been entertaining gangsters.
1163
01:38:44,451 --> 01:38:46,442
Well, what do you want?
Money or what?
1164
01:38:46,553 --> 01:38:49,021
You don't believe
we'd shoot you, do you?
1165
01:38:49,123 --> 01:38:52,923
Such a thing couldn't happen
to Mr. Philip Armstrong Scott.
1166
01:38:53,027 --> 01:38:55,689
Anything unpleasant must be
kept as far away as possible...
1167
01:38:55,796 --> 01:38:58,924
as far as the war,
5,000 miles away.
1168
01:38:59,033 --> 01:39:02,662
Suppose I was to tell you that
the war is right here in this tent?
1169
01:39:04,171 --> 01:39:08,733
I don't suppose you've heard of
the U-boat that was sunk in Hudson Bay
and the six Germans who escaped.
1170
01:39:10,611 --> 01:39:14,411
So that's who you are -- Nazis.
1171
01:39:17,184 --> 01:39:19,516
Well, that explains everything.
1172
01:39:19,620 --> 01:39:21,952
Your arrogance, your stupidity,
your bad manners --
1173
01:39:22,056 --> 01:39:24,524
Get over there by your books!
1174
01:39:29,930 --> 01:39:31,830
Oh, dear. Do I have to be tied up?
1175
01:39:31,932 --> 01:39:35,834
Excuse us, Mr. Scott.
We still employ savage, tribal methods.
1176
01:39:35,936 --> 01:39:38,166
They get results.
1177
01:39:40,874 --> 01:39:44,935
The best thing that's
happened to us is meeting you.
You've put the heart back into us.
1178
01:39:45,045 --> 01:39:48,173
There are only two of us now.
Two out of six brave men.
1179
01:39:48,282 --> 01:39:50,182
There are millions like us in Germany.
1180
01:39:50,284 --> 01:39:54,050
Any more of your sort here,
you don't stand a chance of
winning this war. We'll see to that.
1181
01:39:54,154 --> 01:39:56,952
- Get the clothes out of there.
- Well, they won't suit you.
1182
01:39:59,994 --> 01:40:02,292
Not much there, I'm afraid.
1183
01:40:02,396 --> 01:40:06,355
- Thirty-three dollars.
- Do I get a receipt?
1184
01:40:06,467 --> 01:40:09,095
There's only one suit here.
You better have the overcoat.
1185
01:40:10,871 --> 01:40:13,169
Interesting.
1186
01:40:13,273 --> 01:40:16,299
So far, I don't feel the least afraid.
1187
01:40:17,845 --> 01:40:20,040
No sign of trembling.
1188
01:40:20,147 --> 01:40:22,638
Pulse appears to be quite steady.
1189
01:40:23,684 --> 01:40:25,879
Mouth a bit dry perhaps.
1190
01:40:25,986 --> 01:40:29,080
Here. Rifles.
1191
01:40:35,763 --> 01:40:38,254
You feel happier now, don't you?
1192
01:40:41,702 --> 01:40:44,102
Look out.
1193
01:40:44,204 --> 01:40:47,696
Wars may come and wars may go,
but art goes on forever?
1194
01:40:50,644 --> 01:40:52,908
Stop!
1195
01:41:02,890 --> 01:41:04,790
Thomas Mann.
1196
01:41:06,160 --> 01:41:08,253
Yes, I have read this book.
1197
01:41:08,362 --> 01:41:10,694
We kicked this swine
out of the Reich years ago.
1198
01:41:11,799 --> 01:41:14,529
There's something else too.
1199
01:41:20,274 --> 01:41:22,799
''Blackfoot Tribal Customs.' '
1200
01:41:25,012 --> 01:41:27,412
Think yourself lucky
we don't burn you too.
1201
01:41:28,849 --> 01:41:31,443
Well, I never would've believed
that grown-up men...
1202
01:41:31,552 --> 01:41:34,521
could behave like
spiteful little schoolboys.
1203
01:41:36,290 --> 01:41:38,349
Have I said something to annoy you?
1204
01:41:38,459 --> 01:41:40,950
Then, I forget,
anything reasonable annoys you.
1205
01:41:41,061 --> 01:41:44,519
- Open your mouth.
- One question, please.
1206
01:41:44,631 --> 01:41:49,068
When Hitler's making a speech,
just exactly what are your rea --
1207
01:41:58,612 --> 01:42:01,445
Damn them horses.
Stampeded again.
1208
01:42:01,548 --> 01:42:03,778
- Maybe they got wind of something.
- Maybe a bear.
1209
01:42:03,884 --> 01:42:07,115
-- There. There they go.
1210
01:42:27,641 --> 01:42:29,541
This way.
1211
01:42:37,084 --> 01:42:40,178
Who's been leaving a saddle out here?
1212
01:42:40,287 --> 01:42:42,380
Confound it!
Here's another one.
1213
01:42:42,489 --> 01:42:45,185
Boss must've gone crazy.
1214
01:42:45,292 --> 01:42:47,192
You've made a fine mess of things.
You've roused the whole camp.
1215
01:42:47,294 --> 01:42:49,194
The horses were your idea.
I knew they'd give trouble.
1216
01:42:49,296 --> 01:42:52,094
- You forget yourself, Lohrmann.
- Save your breath, Hirth.
1217
01:42:54,001 --> 01:42:58,529
Hey, Bob!
They're gone down by the lake!
1218
01:42:58,639 --> 01:43:00,732
Hirth! Not that way!
1219
01:43:00,841 --> 01:43:03,002
- Who are you talking to?
- You're not my superior officer now.
1220
01:43:03,110 --> 01:43:06,011
- Obey orders and follow me!
- Orders be --
1221
01:43:09,516 --> 01:43:11,609
All right.
1222
01:43:11,718 --> 01:43:16,018
Come on, George. Art! Art!
1223
01:43:16,123 --> 01:43:18,023
Where are you?
1224
01:43:18,125 --> 01:43:21,322
- Here, Mr. Scott!
- On the trail.
1225
01:43:21,428 --> 01:43:25,592
By the waterfall.
1226
01:43:25,699 --> 01:43:29,226
- Hurry!
- Okay, boss. Coming!
1227
01:43:29,336 --> 01:43:33,739
- Bob! Bob!
- Over here!
1228
01:43:33,840 --> 01:43:37,970
Bob, Bob, Mr. Scott wants you!
1229
01:43:38,078 --> 01:43:40,239
Okay!
1230
01:43:42,716 --> 01:43:45,150
- What's happened, Boss?
- A holdup. Those two fellas --
1231
01:43:45,252 --> 01:43:47,447
- No!
- Yes.
1232
01:43:47,554 --> 01:43:49,715
- Oh, there's one of them.
- Good old George.
1233
01:43:50,757 --> 01:43:54,215
-- Right here!
1234
01:43:54,328 --> 01:43:56,489
Coming your way!
1235
01:44:00,300 --> 01:44:02,530
Where are you?
1236
01:44:06,540 --> 01:44:08,838
- Looks like he's lost it.
- Confound it.
1237
01:44:11,545 --> 01:44:14,173
He's got it, the old bloodhound.
Come on.
1238
01:44:21,088 --> 01:44:24,319
- Where is he, George? In the cave?
1239
01:44:24,424 --> 01:44:26,324
What are we waiting for?
Let's get him.
1240
01:44:26,426 --> 01:44:30,089
- Which one of them two is it, Boss?
- I don't know. Did you see, George?
1241
01:44:30,931 --> 01:44:32,660
All right, George?
1242
01:44:34,601 --> 01:44:38,332
I forgot to tell you, Art.
He's got my Colt, too.
1243
01:44:40,340 --> 01:44:42,831
See that hole?
1244
01:44:42,943 --> 01:44:46,344
That's gonna cost him seven bucks
before I let the Mounties get him.
1245
01:44:46,446 --> 01:44:48,346
That means he's got four shots left.
1246
01:44:48,448 --> 01:44:51,008
All right, Bob. I'll take over now.
1247
01:44:51,118 --> 01:44:54,178
- Okay, Boss, but I don't think
you ought to take any--
- Let me stay with you, Mr. Scott.
1248
01:44:54,288 --> 01:44:57,917
- The papers say these men are killers.
- Yes, the Canadian papers.
1249
01:44:58,025 --> 01:45:00,755
The Nazi papers call them heroes.
1250
01:45:00,861 --> 01:45:05,594
Two brave Nazis
against 1 1 million Canadians.
1251
01:45:07,301 --> 01:45:09,201
Say, Mr. Scott.
1252
01:45:10,837 --> 01:45:12,737
Mr. Scott.
1253
01:45:13,774 --> 01:45:16,242
- Stop him.
1254
01:45:16,343 --> 01:45:17,810
One.
1255
01:45:21,315 --> 01:45:23,476
-- Two.
1256
01:45:30,023 --> 01:45:32,184
-- Three.
1257
01:45:35,829 --> 01:45:39,822
-- Four.
1258
01:45:43,704 --> 01:45:46,172
That's the lot.
1259
01:46:02,322 --> 01:46:05,689
Oh, it's you.
I hoped it was the other fellow.
1260
01:46:09,696 --> 01:46:12,995
--That's for Thomas Mann.
1261
01:46:13,100 --> 01:46:16,297
-- That's for Matisse.
1262
01:46:18,105 --> 01:46:21,370
-- That's for Ricasso.
1263
01:46:21,475 --> 01:46:24,603
--And that's for me.
1264
01:46:38,058 --> 01:46:40,583
All right, you can fetch him out now.
1265
01:46:47,667 --> 01:46:49,567
You all right, Boss?
1266
01:46:49,669 --> 01:46:53,605
Well, you can't expect me to capture
an armed Nazi without getting hurt a little.
1267
01:46:53,707 --> 01:46:56,972
- Yet --
- Here. Let me have a look at that.
1268
01:46:57,077 --> 01:46:59,671
The boss has knocked him cold.
1269
01:47:02,849 --> 01:47:04,840
Well, he had a fair chance.
1270
01:47:06,219 --> 01:47:08,119
One armed superman...
1271
01:47:09,322 --> 01:47:13,383
against one unarmed decadent democrat.
1272
01:47:15,929 --> 01:47:18,557
I wonder how Dr. Goebbels
will explain that.
1273
01:47:18,665 --> 01:47:20,963
''Leutnant Hirth.. .
1274
01:47:21,067 --> 01:47:24,434
''wherever you may be
on the North American continent...
1275
01:47:24,538 --> 01:47:28,099
''I hail you as the paladin
of the Third Reich...
1276
01:47:28,208 --> 01:47:32,668
''and the upholder of the honor
of the great German people.
1277
01:47:32,779 --> 01:47:36,112
''By express order
of the führer himself...
1278
01:47:36,216 --> 01:47:40,516
''you have today been invested
with the iron cross, first class.
1279
01:47:41,555 --> 01:47:43,455
Heil Hitler.''
1280
01:47:53,633 --> 01:47:56,500
''Flash: Lethbridge, Alberta.
1281
01:47:56,603 --> 01:47:59,595
Mounted police pick up
trail of escaping Nazi.
1282
01:47:59,706 --> 01:48:02,038
''At Lethbridge Airport, Kenyon Field...
1283
01:48:02,142 --> 01:48:04,804
''it's been established that a man
resembling the wanted man...
1284
01:48:04,911 --> 01:48:09,371
Lieutenant Hirth, planed in yesterday
on Trip 2 2 from Edmonton and Calgary.' '
1285
01:48:09,483 --> 01:48:13,943
''The hearts of all sympathizers with
the German cause go out to Leutnant Hirth.
1286
01:48:14,054 --> 01:48:16,522
''One man against 1 1 million.
1287
01:48:16,623 --> 01:48:19,421
''They know that even now,
the odds are not too heavy...
1288
01:48:19,526 --> 01:48:22,461
''when the one man represents
the might of the Third Reich...
1289
01:48:22,562 --> 01:48:25,360
and the 1 1 million,
a collapsing democracy.''
1290
01:48:25,465 --> 01:48:29,333
''Forty-eight hours have elapsed
and still Lieutenant Ernst Hirth...
1291
01:48:29,436 --> 01:48:33,395
''the only surviving Nazi
from the U-37, is at large.
1292
01:48:33,507 --> 01:48:36,965
''The whole world's eyes
are on southern Ontario.
1293
01:48:37,077 --> 01:48:40,376
The question of the hour is:
Where is Hirth?''
1294
01:49:22,055 --> 01:49:24,956
You'll be okay here. I'll let you know
when you get to the falls.
1295
01:49:25,058 --> 01:49:26,958
Much obliged.
Say, what's your name?
1296
01:49:27,060 --> 01:49:30,518
Oh, forget it. I haven't seen you
and you haven't seen me.
1297
01:50:06,066 --> 01:50:09,126
Hello.
You bummin'a ride?
1298
01:50:09,235 --> 01:50:10,759
Yes.
1299
01:50:10,870 --> 01:50:13,065
You needn't be afraid of me.
I won't split on you.
1300
01:50:13,173 --> 01:50:15,141
I'm not afraid.
1301
01:50:18,378 --> 01:50:22,439
Looks like you got a nice private car.
Have a cigarette.
1302
01:50:34,961 --> 01:50:37,486
Sit down.
1303
01:50:37,597 --> 01:50:39,497
Thank you.
1304
01:50:40,600 --> 01:50:43,967
- Comin' from Toronto?
- Yes.
1305
01:50:44,070 --> 01:50:46,368
- Livin' there, maybe?
- No.
1306
01:50:46,473 --> 01:50:49,499
- Quite a place, Toronto.
- I didn't see much of it.
1307
01:50:49,609 --> 01:50:52,305
- Are you from the west?
- Well, I've been there.
1308
01:50:52,412 --> 01:50:54,880
- Vancouver?
- Yes.
1309
01:50:54,981 --> 01:50:57,575
That must be a beautiful city, Vancouver.
1310
01:50:57,684 --> 01:50:59,584
I didn't stay there long either.
1311
01:50:59,686 --> 01:51:02,814
- You don't stay long anywhere, do you?
- Well, I travel about a good deal.
1312
01:51:02,922 --> 01:51:06,221
Travel about.
That's a lot of fun.
1313
01:51:06,326 --> 01:51:09,989
When I was a kid, I had the big idea
to see the whole of Canada.
1314
01:51:10,096 --> 01:51:12,291
But things don't work out
the way you think.
1315
01:51:12,399 --> 01:51:14,959
I save a bit of money,
and what do I do?
1316
01:51:15,068 --> 01:51:17,366
Put it in my pocket and
start off down the road...
1317
01:51:17,470 --> 01:51:20,598
my own boss, with the whole
of Canada in front of me?
1318
01:51:20,707 --> 01:51:22,675
Not on your life.
1319
01:51:22,776 --> 01:51:24,767
I buy a bit of land up Beamsville way.
1320
01:51:24,878 --> 01:51:28,336
And that keeps me so busy,
that's about all of Canada I see.
1321
01:51:28,448 --> 01:51:31,178
Have a shot of Ontario wine.
1322
01:51:32,218 --> 01:51:34,118
Catawba.
1323
01:51:34,220 --> 01:51:37,747
I send the grapes to the winery
from my own farm.
1324
01:51:37,857 --> 01:51:40,519
- Sherry-type.
- Thank you.
1325
01:51:40,627 --> 01:51:42,561
Got a kick like a mule.
1326
01:51:46,299 --> 01:51:49,666
Where was I? Oh, yeah.
Sometimes I think I'll take a holiday.
1327
01:51:49,769 --> 01:51:52,329
But do I take a holiday?
Not a bit of it.
1328
01:51:52,439 --> 01:51:54,532
- I take a wife.
1329
01:52:00,914 --> 01:52:03,382
Say, were there any M.P.'s around
while you've been here?
1330
01:52:03,483 --> 01:52:06,418
- M.P.'s?
- Military police.
1331
01:52:06,519 --> 01:52:09,488
- Are you in trouble with the police?
- Not exactly what you'd call trouble.
1332
01:52:09,589 --> 01:52:11,580
I just don't wanna
meet 'em, that's all.
1333
01:52:11,691 --> 01:52:15,024
- Are you a soldier?
- Well, that's a matter of opinion.
1334
01:52:15,128 --> 01:52:17,119
That's what I joined up to be.
1335
01:52:17,230 --> 01:52:21,496
The government said,
''We want men to fight the Nazis.Join today.''
1336
01:52:21,601 --> 01:52:24,934
So I joined.
I figured they were in a hurry.
1337
01:52:25,038 --> 01:52:27,768
That was 387 days ago.
1338
01:52:27,874 --> 01:52:30,172
Four divisions and a lot of drafts
have gone overseas...
1339
01:52:30,276 --> 01:52:34,235
and what's Number B-987 642 doing?
1340
01:52:34,347 --> 01:52:38,716
Guardin' the Chippewa Canal.
Who'd wanna steal it anyway?
1341
01:52:41,721 --> 01:52:44,884
Well, I guess I better climb
back into my battle rompers.
1342
01:52:44,991 --> 01:52:46,925
Do you think your government
have treated you badly?
1343
01:52:47,026 --> 01:52:51,486
Well, what do you think?
I didn't enlist to play nursemaid.
1344
01:52:51,598 --> 01:52:54,362
I enlisted to knock hell out of the Nazis.
1345
01:52:54,467 --> 01:52:58,733
I'm about as close to getting my hands
on a Jerry now as I was at the beginning.
1346
01:52:58,838 --> 01:53:00,738
We don't eat so good.
1347
01:53:00,840 --> 01:53:05,106
Holy mackinaw,
beef, three times a day.
1348
01:53:05,211 --> 01:53:07,645
Haven't tasted parsnips
since I joined the army.
1349
01:53:07,747 --> 01:53:11,740
- I'm fond of parsnips, too.
- Why are you afraid of the police?
1350
01:53:11,851 --> 01:53:14,752
Who's afraid of the police?
1351
01:53:14,854 --> 01:53:16,754
I just overstayed my leave eight days.
1352
01:53:16,856 --> 01:53:19,154
That is a serious offense in wartime.
1353
01:53:19,259 --> 01:53:22,194
-Says who? My CO .
- You're a deserter.
1354
01:53:22,295 --> 01:53:26,823
Deserter, my royal Canadian foot.
I'm just independent.
1355
01:53:26,933 --> 01:53:30,630
You're a deserter because
you have a legitimate grievance
against your democratic government.
1356
01:53:32,205 --> 01:53:35,663
Say, where did you pick up
those five-gallon words?
1357
01:53:38,144 --> 01:53:40,044
You have a good suit.
1358
01:53:40,146 --> 01:53:43,877
Sure, it's a good suit.
Paid 25 bucks for it two years ago.
1359
01:53:43,983 --> 01:53:46,281
And along comes that heel, Hitler.
1360
01:53:46,386 --> 01:53:49,651
- It's a very good suit.
- It's a dandy suit.
1361
01:53:49,756 --> 01:53:51,849
Just now, most of the boys
are wearin' these.
1362
01:53:53,059 --> 01:53:55,789
Yes.
1363
01:54:35,702 --> 01:54:38,227
- Well, I'm a son of a --
- Stand up.
1364
01:54:40,206 --> 01:54:42,868
Put your hands up.
Stand over there.
1365
01:54:53,086 --> 01:54:56,578
Unless you're anxious to be shot,
you won't move.
1366
01:54:59,359 --> 01:55:02,260
I'm perfectly ready
to kill you or anyone else.
1367
01:55:02,362 --> 01:55:04,853
Yeah, I can see you are.
1368
01:55:05,899 --> 01:55:07,799
- Fourteen drums of carbide.
- Don't move.
1369
01:55:07,901 --> 01:55:09,732
- Fourteen drums.
- Who's movin'?
1370
01:55:09,836 --> 01:55:12,964
Nine cans germicide.
1371
01:55:13,072 --> 01:55:15,666
Okay.
Everything checks all right.
1372
01:55:15,775 --> 01:55:17,868
Okay, then seal her up.
1373
01:55:33,826 --> 01:55:36,056
Now look what you done.
I am a deserter now.
1374
01:55:36,162 --> 01:55:38,062
- What do you mean?
- They're taking us clear out of the country.
1375
01:55:38,164 --> 01:55:40,962
- Out of the country?
- Into the States. We're crossin' the border now.
1376
01:55:41,067 --> 01:55:43,558
Into America?
1377
01:55:43,670 --> 01:55:45,638
Heil Hitler.
1378
01:55:47,006 --> 01:55:49,975
- You dirty Nazi.
- Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler.
1379
01:55:50,076 --> 01:55:52,704
- One of them off the U-boat.
- Quite right, my friend.
1380
01:55:52,812 --> 01:55:54,837
In two minutes,
I shall be across the border.
1381
01:55:54,948 --> 01:55:57,610
Once there were six of us.
Now I represent them all.
1382
01:55:57,717 --> 01:55:59,617
Field Marshall Göring has said...
1383
01:55:59,719 --> 01:56:03,815
''It doesn't matter as long as we have
only one plane and one man left,
so long as victory is ours.''
1384
01:56:03,923 --> 01:56:05,823
-- Do you hear that?
1385
01:56:16,569 --> 01:56:19,970
We've beaten these dirty democracies,
these weaklings.
1386
01:56:20,073 --> 01:56:21,973
I tell you, we've something inside us...
1387
01:56:22,075 --> 01:56:25,340
something beyond the dim, muddied
minds of you in the democracies.
1388
01:56:25,445 --> 01:56:28,073
What do you know of the glorious,
mystical ties ofblood and race.. .
1389
01:56:28,181 --> 01:56:31,378
that unite me with every German Aryan?
1390
01:56:31,484 --> 01:56:33,645
When I step on American soil,
I shall not be alone.
1391
01:56:33,753 --> 01:56:37,519
Adolf Hitler and all the great
German people will be with me.
1392
01:56:37,623 --> 01:56:41,787
It is not the Canadian people we're against.
1393
01:56:41,894 --> 01:56:44,624
It's your filthy government,
the whole democratic system.
1394
01:56:44,731 --> 01:56:48,667
You don't like it any more than I do.
You don't like the job they've given you.
1395
01:56:48,768 --> 01:56:52,829
- You don't like the food. You said so yourself.
- Why, you spoon-fed louse.
1396
01:56:52,939 --> 01:56:57,342
I can grouse about the food and the C.O.
and anything I blame please.
1397
01:56:57,443 --> 01:57:02,938
And that's more than you with your
Gestapo and your storm troopers
and your Aryan bourgeois.
1398
01:57:03,049 --> 01:57:06,075
Aw, nuts.
What's the good of talkin' to you?
1399
01:57:06,185 --> 01:57:09,245
You can't even begin
to understand democracy.
1400
01:57:09,355 --> 01:57:13,382
We own the right to be fed up
with anything we damn please...
1401
01:57:13,493 --> 01:57:16,485
and say so out loud when we feel like it.
1402
01:57:16,596 --> 01:57:20,157
And when things go wrong,
we can take it.
1403
01:57:20,266 --> 01:57:22,166
We can dish it out too.
1404
01:57:38,284 --> 01:57:41,481
Hey, Eddie.
Wait a minute. Hold the door.
1405
01:57:44,023 --> 01:57:46,014
Thanks.
1406
01:57:49,729 --> 01:57:51,356
- Hey, Eddie.
- Yeah.
1407
01:57:51,464 --> 01:57:55,366
- You check and I'll mark.
- How about you checkin'and me markin',
just for a change?
1408
01:57:55,468 --> 01:57:58,164
Go on and wrestle some boxes.
It'll be good for you.
1409
01:57:58,271 --> 01:58:00,239
Yeah, sure, sure.
1410
01:58:01,340 --> 01:58:03,240
Hey.
1411
01:58:07,213 --> 01:58:09,147
Lady Godiva.
1412
01:58:09,248 --> 01:58:11,148
Who are you two?
1413
01:58:11,250 --> 01:58:14,310
- I'm Andrew Brock,
Canadian Active Service Force.
- You don't look it. And you?
1414
01:58:14,420 --> 01:58:16,320
- We're on American territory?
- Yes.
1415
01:58:16,422 --> 01:58:19,983
I am Ernst Hirth, a German citizen. I demand
to be taken to the nearest German consulate.
1416
01:58:20,093 --> 01:58:22,084
Don't do it. Send him back.
He's an escaping Nazi.
1417
01:58:22,195 --> 01:58:23,822
He slugged me.
That's my uniform.
1418
01:58:23,930 --> 01:58:25,830
- Hey, this gun is loaded.
- No.
1419
01:58:25,932 --> 01:58:27,900
By your American law,
you must take me to my consul.
1420
01:58:28,000 --> 01:58:30,127
- Is that right?
- I'm afraid it is.
1421
01:58:30,236 --> 01:58:33,501
- He's one of that gang off
the German submarine, the U-37.
- On the level?
1422
01:58:33,606 --> 01:58:36,905
I am Leutnant Hirth of the German Navy
and also a German citizen. And I demand --
1423
01:58:37,009 --> 01:58:40,001
You've got to send him back.
He's not just an escaping Nazi. He's important.
1424
01:58:40,113 --> 01:58:42,741
The whole German nation is waiting
to see if he can get away with it.
1425
01:58:42,849 --> 01:58:46,580
- I know. I read the papers.
- Hey, couldn't we sort of--You know?
1426
01:58:46,686 --> 01:58:48,586
- You mean?
- Yeah.
1427
01:58:48,688 --> 01:58:50,315
No.
1428
01:58:50,423 --> 01:58:53,824
- By your own law, you must take me to my consul.
- Sometimes I think we got too many laws.
1429
01:58:53,926 --> 01:58:57,726
- Don't let him pull that law stuff'.
- You know better than that, soldier.
1430
01:58:57,830 --> 01:59:01,288
I'm a customs inspector.
This is for the immigration department.
1431
01:59:01,400 --> 01:59:04,335
My job's inspecting and checking
on freights and imports.
1432
01:59:04,437 --> 01:59:08,840
Listen, Captain. What would you do
if he were an illegal shipment of... cheese?
1433
01:59:08,941 --> 01:59:12,741
Return him.
But he's a human being.
1434
01:59:12,845 --> 01:59:15,814
- At least he's a Nazi.
- He's not on the manifest, is he?
1435
01:59:15,915 --> 01:59:18,110
- What?
- I said, ''He's not on the manifest.''
1436
01:59:20,853 --> 01:59:23,549
- No.
- No.
1437
01:59:23,656 --> 01:59:26,022
- No, he's not.
- The American law --
1438
01:59:26,125 --> 01:59:28,525
- Aw, shut up.
-I know the law.
1439
01:59:28,628 --> 01:59:31,324
It says, ''Imports are not admissible
unless properly manifested.' '
1440
01:59:32,698 --> 01:59:35,132
I find two items not listed.
1441
01:59:35,234 --> 01:59:38,362
- How do you check?
- Same way. Two unlisted items.
1442
01:59:38,471 --> 01:59:40,462
But your law refers to freight,
not to persons.
1443
01:59:40,573 --> 01:59:43,872
This is a freight car,
and you're freight.
1444
01:59:43,976 --> 01:59:46,467
- Tell the engineer to return this car.
- Okay.
1445
01:59:46,579 --> 01:59:50,015
Rhone those Canucks and tell 'em it's coming
with two items missing from the manifest.
1446
01:59:50,116 --> 01:59:53,745
- Tell 'em to either list 'em or take 'em off.
- Check.
1447
01:59:53,853 --> 01:59:55,980
Thanks, Colonel. Thanks a million.
1448
01:59:56,088 --> 01:59:58,716
We've all got to do our duty, soldier.
1449
02:00:02,094 --> 02:00:06,155
- I'll send your gun back to the Mounties.
- Okay. I don't need it.
1450
02:00:06,265 --> 02:00:09,234
I protest. You cannot do this.
It's illegal.
1451
02:00:10,703 --> 02:00:13,570
Sonny boy, I've done it.
1452
02:00:13,673 --> 02:00:17,973
Hello, Macaulay? It's Eddie speakin'.
We're sendin' back car number 8772.
1453
02:00:18,077 --> 02:00:21,205
Gee, you guys are gettin' careless.
There's two items not in the manifest.
1454
02:00:21,314 --> 02:00:24,715
- Now, either list 'em or take 'em off.
1455
02:00:55,581 --> 02:00:58,141
Put 'em up, Nazi.
1456
02:00:58,251 --> 02:01:00,981
No, not that way. This way.
1457
02:01:05,758 --> 02:01:08,386
'Cause I'm not askin' for those pants.
1458
02:01:10,263 --> 02:01:13,232
I'm just takin' 'em.
118944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.