All language subtitles for 49th Parallel (War Drama 1941) Leslie Howard, Laurence Olivier & Richard George

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,959 --> 00:02:43,360 I see a long, straight line athwart a continent. 2 00:02:43,463 --> 00:02:47,365 No chain of forts or deep-flowing river or mountain range.. . 3 00:02:47,467 --> 00:02:51,233 but a line drawn by men upon a map nearly a century ago.. . 4 00:02:51,337 --> 00:02:54,773 accepted with a handshake and kept ever since.. . 5 00:02:54,874 --> 00:02:57,001 a boundary which divides two nations.. . 6 00:02:57,110 --> 00:02:59,578 yet marks their friendly meeting ground. 7 00:02:59,679 --> 00:03:04,616 The 49th parallel-- the only undefended frontier in the world. 8 00:04:19,259 --> 00:04:22,422 Gun crew! Get to those stations! 9 00:04:47,754 --> 00:04:50,279 Fine work, Hirth. 10 00:04:50,390 --> 00:04:52,449 Magnificent, Herr Kommandant. 11 00:04:53,493 --> 00:04:55,859 So the curtain rises on Canada. 12 00:05:19,419 --> 00:05:21,319 Stand by! Stand by! 13 00:05:21,421 --> 00:05:23,855 Radio message received from motor ship Anticostilite. 14 00:05:23,956 --> 00:05:28,120 Reports attacked by German submarine, latitude 4-0 degrees, 1-5 minutes north.. . 15 00:05:28,227 --> 00:05:30,787 longitude 5-8 degrees, 2-5 minutes west. 16 00:05:30,897 --> 00:05:33,559 Reports sinking rapidly and only one boat seaworthy. 17 00:05:33,666 --> 00:05:38,365 Latitude 4-0, 1 -5 minutes north, longitude 5-8, 2-5 minutes west. 18 00:05:38,471 --> 00:05:41,406 Warn all coastal batteries in the area to be on 2 4-hour watch until further notice. 19 00:05:41,507 --> 00:05:43,407 Warn all DF . stations. 20 00:05:43,509 --> 00:05:46,376 All destroyer flotillas in conjunction with antisubmarine units.. . 21 00:05:46,479 --> 00:05:48,379 at Sydney, Canso and Bay of Chaleur.. . 22 00:05:48,481 --> 00:05:50,381 operate plan Zed. 23 00:05:50,483 --> 00:05:53,384 Turn every available patrol plane to locating the raider. 24 00:05:53,486 --> 00:05:56,819 Every available patrol plane to locating the raider. 25 00:06:21,381 --> 00:06:23,349 Stop motors! 26 00:06:24,684 --> 00:06:26,652 Find the captain. Question him. 27 00:06:33,826 --> 00:06:35,259 Kuhnecke! 28 00:06:35,361 --> 00:06:38,797 - Yes, Herr Kommandant? What in the devil's name are you doing? Where's your camera? 29 00:06:40,900 --> 00:06:43,630 You there! Come alongside! 30 00:06:45,271 --> 00:06:47,171 Hang on, boy. 31 00:06:47,273 --> 00:06:49,207 Man the gun. 32 00:06:50,243 --> 00:06:53,508 Yes, we'll make it. Come on, all together. 33 00:06:53,613 --> 00:06:55,581 Stop! 34 00:06:55,681 --> 00:06:57,581 Take it now. 35 00:06:57,683 --> 00:06:59,412 Where's your captain? 36 00:06:59,519 --> 00:07:01,419 The old man's dead. 37 00:07:01,521 --> 00:07:05,287 He went down to the cabin to get the ship's papers. He must've got caught when she rolled. 38 00:07:05,391 --> 00:07:07,882 Your first officer? 39 00:07:08,995 --> 00:07:11,190 -Jackie's dead too, isn't he? - Yes. 40 00:07:11,297 --> 00:07:13,094 Your second officer. 41 00:07:13,199 --> 00:07:15,963 - Here. - Come on deck. 42 00:07:26,579 --> 00:07:28,672 - The ship? - The Anticostilite. 43 00:07:28,781 --> 00:07:30,681 - Your destination? - Montreal. 44 00:07:30,783 --> 00:07:32,683 Your cargo? 45 00:07:32,785 --> 00:07:34,685 Crude oil. 46 00:07:34,787 --> 00:07:36,618 - How many tons? - Three thousand. 47 00:07:36,722 --> 00:07:41,159 That's a lie. You were carrying a full cargo -- 2,000 tons of crude oil, 5,000 tons of gasoline. 48 00:07:41,260 --> 00:07:44,161 - Is that correct? - If you say so. 49 00:07:50,303 --> 00:07:53,067 Action stations! Prepare to dive! 50 00:07:53,172 --> 00:07:55,663 You dirty swine! 51 00:08:03,349 --> 00:08:05,317 Half speed ahead. 52 00:08:08,754 --> 00:08:11,086 - Flood five. - Flood five. 53 00:08:12,124 --> 00:08:14,251 - Depth, 30 meters. - Thirty. 54 00:08:14,360 --> 00:08:18,319 Five. Ten. Twenty. 55 00:08:19,565 --> 00:08:22,159 Here come the boys! Give 'em a cheer! 56 00:08:35,114 --> 00:08:38,606 Only a fool would imagine we could raid enemy ships for supplies now. 57 00:08:38,718 --> 00:08:42,245 Outgoing ships will be detained, incoming ships heavily convoyed... 58 00:08:42,355 --> 00:08:44,755 at least for the next few days. 59 00:08:44,857 --> 00:08:48,759 We must find a spot where the enemy is least likely to seek us out... 60 00:08:48,861 --> 00:08:51,352 which is not being patrolled every day... 61 00:08:51,464 --> 00:08:53,864 where they'll never think of looking for us. 62 00:08:53,966 --> 00:08:55,934 Hudson Bay. 63 00:09:24,463 --> 00:09:27,364 Too many damned icebergs about. 64 00:09:27,466 --> 00:09:30,594 - What's our position? - Three miles off Point Amour. 65 00:09:32,138 --> 00:09:35,437 If we go up, we risk the patrols, but we'll make better time. 66 00:09:37,076 --> 00:09:39,704 If we stay below, we risk the ship. 67 00:09:40,913 --> 00:09:44,212 I'm going up. Action stations! 68 00:09:52,792 --> 00:09:55,522 Where are we? The North Pole? 69 00:09:55,628 --> 00:09:58,597 Belle Isle Straits. There's a lot of ice coming down. 70 00:10:02,702 --> 00:10:05,694 - Fifty degrees. - Fifty degrees, Herr Leutnant. 71 00:10:47,113 --> 00:10:49,013 Good. 72 00:10:49,115 --> 00:10:51,515 I can see the opening dead ahead. 73 00:10:51,617 --> 00:10:53,585 Take a look here. 74 00:10:54,920 --> 00:10:58,651 You're quite sure this is a suitable in-draft. 75 00:10:58,758 --> 00:11:02,216 Yes, Herr Kommandant. Those are the cliffs he mentions in his notes. 76 00:11:02,328 --> 00:11:04,228 Stand by. 77 00:11:04,330 --> 00:11:07,493 Radio message received via Resolution Island from Hudson Bay post at Port Burwell. 78 00:11:07,600 --> 00:11:10,315 Eskimo hunter reports two days ago seeing object 79 00:11:10,341 --> 00:11:12,722 proceeding due west through Hudson Straits. 80 00:11:12,805 --> 00:11:15,137 May be German submarine U-37. 81 00:11:15,241 --> 00:11:20,178 Warn Royal Canadian Air Force bases at Churchill and Wakeham Bay to send out patrols. 82 00:11:26,352 --> 00:11:29,321 - Ninety-five degrees. - Ninety-five degrees, Herr Kommandant. 83 00:11:29,422 --> 00:11:32,653 According to my log, there should be a sheltered beach at the end of the fjord. 84 00:11:32,758 --> 00:11:35,022 - Will you go in? - Yes. 85 00:11:35,127 --> 00:11:38,927 Then you can pick a landing party, clean ship. I'll give you 1 2 hours. 86 00:11:42,668 --> 00:11:44,636 Canada. 87 00:11:50,409 --> 00:11:53,401 Leutnant Hirth, you have your orders. 88 00:11:53,512 --> 00:11:56,072 Leutnant Kuhnecke, you are second in command. 89 00:11:56,182 --> 00:11:59,310 You are taking one day's rations with you--not more. 90 00:11:59,418 --> 00:12:02,615 Your mission is to bring back food and fuel. 91 00:12:02,722 --> 00:12:06,249 Over that hill you will find a Hudson's Bay trading post. 92 00:12:06,358 --> 00:12:10,317 If the men there are armed and are foolish enough to offer resistance... 93 00:12:10,429 --> 00:12:12,294 you will destroy them. 94 00:12:17,103 --> 00:12:19,298 Jahner! 95 00:12:19,405 --> 00:12:21,532 Take this flag. 96 00:12:21,640 --> 00:12:26,407 As soon as the post is captured, you will hoist it and I shall bring the ship in. 97 00:12:29,415 --> 00:12:34,443 Do not forget, you are the first of the German forces to set foot on Canadian soil -- 98 00:12:34,553 --> 00:12:36,282 the first of many thousands. 99 00:12:36,388 --> 00:12:38,185 Be worthy of that high honor. 100 00:12:38,290 --> 00:12:40,622 Acquit yourselves like men and Germans. 101 00:12:40,726 --> 00:12:43,627 Each of you, in the fulfillment ofhis duty.. . 102 00:12:43,729 --> 00:12:47,187 is helping to bring about the completion of our führer's great plan. 103 00:12:47,299 --> 00:12:51,201 Today, Europe. Tomorrow, the whole world! 104 00:12:52,338 --> 00:12:54,306 Heil Hitler! 105 00:12:57,510 --> 00:12:59,478 At ease. 106 00:13:00,546 --> 00:13:02,514 Follow me. 107 00:13:12,758 --> 00:13:15,226 Submarine ahead, off Wolstenholme. 108 00:13:16,462 --> 00:13:19,158 Calling number two and three. Calling number two and three. 109 00:13:19,265 --> 00:13:22,860 Reter calling. Reter calling. Just spotted submarine. 110 00:13:22,968 --> 00:13:25,402 Going down to have a look-see. May be a Jerry, boys. 111 00:13:28,174 --> 00:13:31,541 Enemy attacking! Action stations! 112 00:13:37,183 --> 00:13:40,448 It's her, all right. U-37. 113 00:13:40,553 --> 00:13:42,453 It's theJerry, boys. 114 00:13:42,555 --> 00:13:44,853 Carry out attack. Number two leading. 115 00:13:44,957 --> 00:13:47,084 And, Dickie, make it hot. 116 00:13:47,193 --> 00:13:49,559 Okay, kid. 117 00:13:51,831 --> 00:13:54,391 -- Down, all of you! 118 00:13:57,136 --> 00:14:00,765 -- Get below! Crash dive! 119 00:14:03,275 --> 00:14:05,573 And now let Papa try. 120 00:14:15,621 --> 00:14:17,589 We're hit! 121 00:14:23,162 --> 00:14:25,824 Five. 122 00:14:27,933 --> 00:14:31,300 Six. 123 00:14:31,403 --> 00:14:33,303 Seven. 124 00:14:37,209 --> 00:14:40,610 Eight. 125 00:14:55,794 --> 00:14:57,694 Swine! Filthy swine! Devils! 126 00:14:57,796 --> 00:14:59,764 Jahner! 127 00:15:48,213 --> 00:15:51,114 Looks like a trapper's just got in. 128 00:16:13,005 --> 00:16:15,906 - Hello,Johnnie. - Hey, what's going on here? Who are you? 129 00:16:16,008 --> 00:16:18,875 This one, boss, and this one. Just come in,Johnnie. 130 00:16:18,978 --> 00:16:20,878 Somebody's fond of potatoes around here. 131 00:16:20,980 --> 00:16:23,471 Hey, there's a year's supply in that pot. 132 00:16:23,582 --> 00:16:26,483 This one, boss, him no eat potatoes one whole year,Johnnie. 133 00:16:26,585 --> 00:16:30,715 Stop calling me ''Johnnie.'' And my hot water! Who's been using my hot water? 134 00:16:30,823 --> 00:16:34,725 This one, boss. Very dirty boss. Him no take bath one whole year,Johnnie. 135 00:16:42,701 --> 00:16:45,602 I know that voice. 136 00:16:52,044 --> 00:16:54,410 Johnnie! 137 00:16:54,513 --> 00:16:57,209 Albert! 138 00:16:57,316 --> 00:17:00,217 You old walrus! By golly, it's dandy to see you! 139 00:17:00,319 --> 00:17:02,719 - When did you get in? - One half hour ago. 140 00:17:02,821 --> 00:17:05,585 I find the water on the stove and the dinner cooking and I say... 141 00:17:05,691 --> 00:17:09,320 ''Johnnie, you're in luck, mon vieux. Your friend Albert is expect you!'' 142 00:17:09,428 --> 00:17:12,727 - What do you think of my whiskers? She is dandy? - Oh, manor grand! 143 00:17:12,831 --> 00:17:15,231 Give me a scissor and your razor quick! I cut 'em! 144 00:17:15,334 --> 00:17:18,235 Oh, sure,Johnnie. I'm hopin' you're gonna stay for a while this time. 145 00:17:18,337 --> 00:17:21,738 Sure thing. I stay till the boat come. And wait till you see my skins. 146 00:17:21,840 --> 00:17:24,138 I had the best year I never had. 147 00:17:24,243 --> 00:17:26,803 And now I'm gonna get so busy doing nothing. 148 00:17:26,912 --> 00:17:30,473 Yes, sir, I'm gonna do nothing like she's never been done before. 149 00:17:34,319 --> 00:17:36,651 Hello, Winnipeg. Hello, Winnipeg. 150 00:17:36,755 --> 00:17:39,417 This is Wolstenholme calling. Wolstenholme calling. 151 00:17:39,525 --> 00:17:41,925 This message to be sent on to Three Rivers. 152 00:17:42,027 --> 00:17:44,052 Trois Rivieres, Quebec. 153 00:17:44,163 --> 00:17:47,064 TrapperJohnnie Barras is anxious to send a message... 154 00:17:47,166 --> 00:17:49,066 to his father, Napoleon Barras of, -- 155 00:17:49,168 --> 00:17:52,569 Oh, hold on a minute. Wait a minute. Wait a minute. 156 00:17:52,671 --> 00:17:54,571 All right, here ya are. 157 00:17:54,673 --> 00:17:57,972 Of 32 Rue Crevisse. 158 00:17:58,077 --> 00:18:01,604 And his mother, and his eight sisters and six brothers -- 159 00:18:01,713 --> 00:18:05,308 to tell 'em that he's arrived safely this evening at Wolstenholme Post... 160 00:18:05,417 --> 00:18:08,580 after a successful 1 1 months hunting and trapping. 161 00:18:10,689 --> 00:18:14,489 He says thanks for sending on last year's mail and the rosary. 162 00:18:14,593 --> 00:18:18,495 A-And the cake that kept very well in its airtight tin. 163 00:18:18,597 --> 00:18:20,861 And he says send on another one. 164 00:18:20,966 --> 00:18:22,866 Go on, Winnipeg. 165 00:18:22,968 --> 00:18:25,402 Hudson Bay House, Winnipeg, speaking. 166 00:18:25,504 --> 00:18:28,803 - Nice work,Johnnie! This is Ed speaking. - Hiya! 167 00:18:28,907 --> 00:18:30,807 Good night, Wolstenholme. Good night. 168 00:18:34,313 --> 00:18:36,975 Good night, Winnipeg. Good night. 169 00:19:10,983 --> 00:19:14,077 ''Ship time at Rangnirtung.'' 170 00:19:14,186 --> 00:19:16,211 Say, where the ship? 171 00:19:16,321 --> 00:19:19,051 I've been answering that question till I'm fair sick and tired of it. 172 00:19:19,158 --> 00:19:21,888 Not a soul comes through this post that doesn't ask it, huskies and all. 173 00:19:21,994 --> 00:19:23,962 ''Where's the ship, boss? Where's the ship?'' 174 00:19:24,062 --> 00:19:26,530 - Bien, alors, where is ship? - Behind the hill! 175 00:19:27,633 --> 00:19:29,430 Oui. Bien sûr. 176 00:19:29,535 --> 00:19:31,503 Come on. Sit down. 177 00:19:32,971 --> 00:19:35,371 Well, what's the news from home? 178 00:19:35,474 --> 00:19:37,374 Some good, some bad. 179 00:19:37,476 --> 00:19:39,671 Everyone is well. That is good. 180 00:19:39,778 --> 00:19:42,611 Business is slow. That is bad. 181 00:19:42,714 --> 00:19:46,707 My father say it is because of them war rumors. 182 00:19:46,818 --> 00:19:50,777 But he tell me no worry. This Hitler is only bluffing. 183 00:19:50,889 --> 00:19:56,259 And he said they all say there will be no war this year or next year. 184 00:19:56,361 --> 00:19:59,194 You look to me as I go mad. 185 00:19:59,298 --> 00:20:02,665 Of course, I was forgetting. You can't have seen a paper in over a year. 186 00:20:02,768 --> 00:20:04,668 What do you mean? 187 00:20:04,770 --> 00:20:07,796 - Has it happened, then? - Sure it's happened. Bigger than the last. 188 00:20:07,906 --> 00:20:09,806 Nom de dieu! 189 00:20:09,908 --> 00:20:12,468 - Who fighting? - Mostly everybody. 190 00:20:12,578 --> 00:20:15,172 - Who starting first? - Oh, the Germans, of course. 191 00:20:15,280 --> 00:20:17,612 They marched in on the Poles in September 1 939. 192 00:20:17,716 --> 00:20:19,308 - The Poles? - Sure. 193 00:20:19,418 --> 00:20:22,251 Ma foi, I thought all the poles was in Canada! 194 00:20:22,354 --> 00:20:24,254 No, no,Johnnie. 195 00:20:24,356 --> 00:20:26,256 They've given Poland a terrible time. 196 00:20:26,358 --> 00:20:28,258 Wiped out Warsaw. 197 00:20:28,360 --> 00:20:31,557 And those poor refugees --You know, the women and children who tried to get away-- 198 00:20:31,663 --> 00:20:33,563 they machine-gunned them down. 199 00:20:35,667 --> 00:20:38,568 The Germans are ordinary men, same as you and me. 200 00:20:38,670 --> 00:20:42,128 I wouldn't do a thing like that. Would you? Well, you can't tell me they do. 201 00:20:42,241 --> 00:20:45,142 That's all newspaper talk to try and bring us in. 202 00:20:45,244 --> 00:20:48,441 A wee bit late,Johnnie, my lad. We are in. 203 00:20:48,547 --> 00:20:50,344 Canada, in the war? 204 00:20:50,449 --> 00:20:52,781 Sure she is. Didn't you hear the bombing tonight? 205 00:20:52,884 --> 00:20:54,909 Bombing? Was that bombing? 206 00:20:55,020 --> 00:20:58,387 Sure. One of our planes went across. Maneuvering, I suppose. 207 00:20:58,490 --> 00:21:00,958 Yi-yi-yi-yi. 208 00:21:02,261 --> 00:21:04,161 So, Canada, she in the war. 209 00:21:06,265 --> 00:21:08,165 Ras possible. 210 00:21:08,267 --> 00:21:12,260 Anyhow, you can't tell me French Canada got mixed in it too. 211 00:21:12,371 --> 00:21:14,430 - I certainly can. - Nom de dieu! 212 00:21:14,539 --> 00:21:16,939 They're in it just the same as everybody else. 213 00:21:17,042 --> 00:21:18,942 But that beat me! 214 00:21:19,044 --> 00:21:22,878 I don't see what for French Canada had to go to defend a bunch of Poles! 215 00:21:22,981 --> 00:21:27,384 I don't get that at all. I don't see what that mean to us. 216 00:21:27,486 --> 00:21:29,977 Anyhow, one kind government... 217 00:21:30,088 --> 00:21:31,988 much same like 'nother. 218 00:21:32,090 --> 00:21:34,684 Yeah, you're right there. We're all the same. 219 00:21:34,793 --> 00:21:36,761 Don't get you nowhere. 220 00:21:38,463 --> 00:21:41,955 Anyhow, we needn't worry about it out here. 221 00:21:42,067 --> 00:21:45,161 I guess all we got to do is just to do our jobs. 222 00:21:45,270 --> 00:21:47,067 That suit me. 223 00:21:49,174 --> 00:21:53,440 - What about a wee drink,Johnnie? - That suit me too. 224 00:22:12,564 --> 00:22:16,466 - Well, here's the skin off your nose. - And off yours too, you old walrus. 225 00:22:20,205 --> 00:22:23,663 Ay-yi-yi. I won't sleep well tonight. 226 00:22:25,410 --> 00:22:27,810 - Never do first night in real bed. - ## 227 00:22:27,913 --> 00:22:30,313 I was just the same when I was trapping. 228 00:22:30,415 --> 00:22:32,815 Oh, but you get used to it in a couple of nights. 229 00:22:45,697 --> 00:22:47,597 Dogs are noisy tonight. 230 00:22:49,701 --> 00:22:52,602 Seem like your and mine getting to know one 'other. 231 00:23:00,078 --> 00:23:02,444 Aye, the wind is blowing up. 232 00:23:37,215 --> 00:23:40,582 A regular Montreal concert. 233 00:23:41,853 --> 00:23:44,754 - Window! Door! - Hey, what's the big idea? 234 00:23:44,856 --> 00:23:46,756 - Hello. - Move out. 235 00:23:46,858 --> 00:23:49,258 -Johnnie! - Stay where you are. 236 00:23:51,596 --> 00:23:54,030 - Door locked, Herr Leutnant. - No one else here? 237 00:23:54,132 --> 00:23:57,033 - Only this. - Search him. Kranz and Lohrmann, search the other two. 238 00:23:57,135 --> 00:23:59,103 You've ammunition and rifles here. Where are they? 239 00:23:59,204 --> 00:24:02,469 They're in the cupboard. Kranz, your rifle. 240 00:24:04,376 --> 00:24:07,812 Do not smash cupboard. Cupboard's not locked. 241 00:24:07,913 --> 00:24:09,813 - Where are the rifles? - Better tell him. 242 00:24:09,915 --> 00:24:11,815 - In the store. - Which is the store? 243 00:24:11,917 --> 00:24:13,817 Big building outside with the company sign. 244 00:24:13,919 --> 00:24:15,318 Vogel. Kranz. 245 00:24:15,420 --> 00:24:18,048 What sort of crook are you anyhow? What's the game? 246 00:24:18,156 --> 00:24:21,557 Have you people in Canada not heard that there's a war on? 247 00:24:21,660 --> 00:24:24,891 Sure we hear there war on! 248 00:24:28,834 --> 00:24:30,734 You -- 249 00:24:30,836 --> 00:24:33,031 - German. - Yes! German! We are German! 250 00:24:33,138 --> 00:24:35,231 Okay. Why yell about it? 251 00:24:35,340 --> 00:24:37,672 Moi,j'ai compris. You German. 252 00:24:37,776 --> 00:24:40,677 I'm Canadian, he Canadian and he Canadian. 253 00:24:40,779 --> 00:24:43,286 My father fight against you last time. 254 00:24:43,312 --> 00:24:45,764 We give you one good licking then, and we do it again. 255 00:24:45,851 --> 00:24:48,843 Johnnie! 256 00:25:44,609 --> 00:25:47,077 Don't any of you guy ever laugh? 257 00:25:47,178 --> 00:25:49,303 The English tell us we've no sense of humor, which means 258 00:25:49,329 --> 00:25:51,537 simply that our humor is different from theirs. 259 00:25:51,616 --> 00:25:54,483 I tell Nick. He appreciate that. 260 00:25:54,586 --> 00:25:58,488 - Nick? - My servant, who your man kick when he can't kick back. 261 00:25:58,590 --> 00:26:00,820 The Eskimos are racially as low as Negroes. 262 00:26:00,926 --> 00:26:04,293 - What's the matter with Negroes? - They're semi-apes, only one degree above theJews. 263 00:26:04,396 --> 00:26:06,296 Who says so? 264 00:26:06,398 --> 00:26:08,730 Those are the führer's own words, from Mein Kampf. 265 00:26:08,833 --> 00:26:12,599 Voyons! I make my living trapping animal. 266 00:26:12,704 --> 00:26:15,113 But if I was meet half-ape, I wouldn't kick him 267 00:26:15,139 --> 00:26:17,496 in the stomach as you did that husky in there. 268 00:26:17,576 --> 00:26:18,996 Please don't abuse our kindness. We're trying 269 00:26:19,022 --> 00:26:20,502 to be friendly, but you're making it difficult. 270 00:26:20,579 --> 00:26:22,308 Okay, okay, okay. 271 00:26:28,587 --> 00:26:30,578 Do you have to waste my batteries? 272 00:26:30,689 --> 00:26:34,090 - I want you to answer a few questions. - Let's hear them first. 273 00:26:34,192 --> 00:26:36,592 What transportation have you with the outside world? 274 00:26:36,695 --> 00:26:40,187 Transportation? I'll have to walk to the railway, or else wait for the boat. 275 00:26:40,298 --> 00:26:43,699 - When does the next boat arrive? - If the weather's good, she'll be here this July. 276 00:26:43,802 --> 00:26:46,202 If the ice closes, it'll be theJuly after that. 277 00:26:46,304 --> 00:26:48,636 - I want the truth. - You callin' me a liar? 278 00:26:48,740 --> 00:26:50,640 Yes. 279 00:26:50,742 --> 00:26:53,643 You ask me to believe that you've only one ship a year? 280 00:26:53,745 --> 00:26:56,646 Believe it or not, it's all the same to me, my wee man. 281 00:26:56,748 --> 00:26:58,648 - Where's the nearest railway? - Churchill. 282 00:26:58,750 --> 00:27:00,615 Churchill. 283 00:27:02,487 --> 00:27:05,388 -And the nearest police post? - Aha! You'll soon find out! 284 00:27:05,490 --> 00:27:07,390 Lake Harbor. 285 00:27:07,492 --> 00:27:09,392 You seem to know all about it? 286 00:27:09,494 --> 00:27:13,157 - What strength is it? - 30 men. Or is it 25, Albert? 287 00:27:13,264 --> 00:27:15,289 Or two. 288 00:27:21,873 --> 00:27:25,570 Where you get him? 289 00:27:25,677 --> 00:27:28,407 - How 'bout this for a map? - It makes ours look a bit out of date. 290 00:27:28,513 --> 00:27:30,413 Where'd you get it? 291 00:27:30,515 --> 00:27:33,916 - Did you ever meet a missionary called Malotte? - Malotte! Sure! You remember him, Albert? 292 00:27:34,019 --> 00:27:35,919 - A flying missionary. - I mind him. 293 00:27:36,021 --> 00:27:40,424 You remember that time his airplane was lost and all the people pray for his safety? 294 00:27:40,525 --> 00:27:43,426 - He was a good missionary. - He was one grand fellow. 295 00:27:43,528 --> 00:27:45,428 And an even better mapmaker. 296 00:27:45,530 --> 00:27:49,489 Oh, so that was it. The spyin' blackguard. 297 00:27:52,270 --> 00:27:55,171 I would never have believed it, a man of his cloth. 298 00:27:55,273 --> 00:27:57,332 Oh, and good. 299 00:27:57,442 --> 00:28:00,138 Good priest like Malotte too. 300 00:28:00,245 --> 00:28:02,475 And a good German. 301 00:28:05,684 --> 00:28:09,120 In a report from the far north, Cape Ross reports heavy slop ice from -- 302 00:28:09,220 --> 00:28:11,552 9-A-U-E calling C-Y-7-B. 303 00:28:11,656 --> 00:28:14,489 9-A-U-E calling C-Y-7-B. 304 00:28:14,592 --> 00:28:16,492 Come in, C-Y-7-B. 305 00:28:16,594 --> 00:28:18,562 C-Y-7-B. That's our call signal. 306 00:28:18,663 --> 00:28:20,358 Who is it? 307 00:28:20,465 --> 00:28:23,957 Oh,just a friend of mine. An American from Grand Rapids, Michigan. 308 00:28:24,069 --> 00:28:25,969 - He plays chess with me. - Chess? 309 00:28:26,071 --> 00:28:28,437 -Sure, chess. - Why? 310 00:28:28,540 --> 00:28:30,440 To pass the time! Ma foi! 311 00:28:30,542 --> 00:28:33,443 He don't often get such pleasant company here. 312 00:28:33,545 --> 00:28:37,345 Board's over there on the table by the radio. We play three nights a week. 313 00:28:37,449 --> 00:28:40,475 But not tonight. 314 00:28:40,585 --> 00:28:42,985 First night we've missed in nearly two years. 315 00:28:43,088 --> 00:28:46,387 9-A-U-E calling C-Y-7-B. 316 00:28:46,491 --> 00:28:49,892 9-A-U-E C-Qing C-Y-7-B. 317 00:28:49,994 --> 00:28:51,894 Hope everything's all right. 318 00:28:51,996 --> 00:28:55,591 Say, what's the matter, Mac? Why don't you answer? This is Russell speaking. 319 00:28:55,700 --> 00:28:57,759 Try again in 1 5 minutes. 320 00:28:57,869 --> 00:29:00,269 If still missing, will report to Winnipeg. 321 00:29:00,371 --> 00:29:04,467 If still missing, will report to Winnipeg. Standing by. 322 00:29:04,576 --> 00:29:07,807 - What is he going to report? - That an accident might have happened to me. 323 00:29:07,912 --> 00:29:10,574 - He's got to do something about it. - Why Winnipeg? 324 00:29:10,682 --> 00:29:12,946 - It's the head office of our company. - What company? 325 00:29:13,051 --> 00:29:15,519 The Hudson's Bay Company. 326 00:29:15,620 --> 00:29:17,679 Hirth. 327 00:29:28,833 --> 00:29:30,926 Tell me... 328 00:29:31,035 --> 00:29:35,597 do you really march around in Berlin doing this? 329 00:29:38,409 --> 00:29:41,037 - Yes. - Oh. 330 00:29:42,914 --> 00:29:44,814 Why? 331 00:29:44,916 --> 00:29:47,817 - I tell you, I know what I'm talking about. - You always do, don't you? 332 00:29:47,919 --> 00:29:50,820 We're not in the ship now. The whole position's entirely different. 333 00:29:50,922 --> 00:29:54,585 You seem to forget that I'm a high party member, one of the first million in 1 930. 334 00:29:54,692 --> 00:29:58,560 You didn't even join till 1 936. One of the first 7 0 million -- that's you. 335 00:29:58,663 --> 00:30:02,497 And I'm a practical man too. I'm not a dreamer, an idealist, like you. 336 00:30:02,600 --> 00:30:04,500 It's all a question of experience. 337 00:30:04,602 --> 00:30:08,504 I'm an engineer. I understand ships, radio, planes, and I understand human nature. 338 00:30:08,606 --> 00:30:11,006 I tell you, I'm right, Hirth. They must play chess! 339 00:30:11,109 --> 00:30:13,509 Our position is too dangerous to allow one of these men a free hand with the radio. 340 00:30:13,611 --> 00:30:16,011 - Free hand? With my gun at the back of his head? - That makes no difference. 341 00:30:16,114 --> 00:30:17,565 Do you want that noisy American butting in and 342 00:30:17,591 --> 00:30:19,040 causing trouble? He's going to notify Winnipeg. 343 00:30:19,117 --> 00:30:22,018 They'll have heard about our submarine being bombed, and they'll put two and two together. 344 00:30:22,120 --> 00:30:24,384 I'm right, Hirth. They must play chess. 345 00:30:24,622 --> 00:30:26,522 --My move. 346 00:30:26,624 --> 00:30:30,082 Rawn H-2 takes G-3. Rawn H-2 takes G-3. Standing by. 347 00:30:31,996 --> 00:30:36,592 - I told you not to make that move. - I know what I'm doing. Watch me. 348 00:30:36,701 --> 00:30:39,727 Why should I watch you, may I ask? The game's lost. 349 00:30:39,838 --> 00:30:42,170 I haven't lost a game in two years. 350 00:30:42,273 --> 00:30:44,673 You haven't lost this one yet, have you? 351 00:30:44,776 --> 00:30:46,767 - Are you ready? - Aye, I'm ready. 352 00:30:48,880 --> 00:30:51,678 Pawn B-7 to B-5. 353 00:30:54,752 --> 00:30:59,621 Why did my wife have to go to a double feature the one night I had you on the run? 354 00:30:59,724 --> 00:31:02,318 But you come to the wrong man. 355 00:31:02,427 --> 00:31:05,919 I won't guide you to the railroad, me. 356 00:31:06,030 --> 00:31:08,225 - You never make it anyhow. - Why not? 357 00:31:09,968 --> 00:31:12,869 This is one big country. 358 00:31:12,971 --> 00:31:14,871 But very few people. 359 00:31:14,973 --> 00:31:17,237 Everyone know everybody. 360 00:31:17,342 --> 00:31:21,745 You can't make a goose step through it without the police find out. 361 00:31:21,846 --> 00:31:23,746 But no one has seen us. 362 00:31:23,848 --> 00:31:26,248 Renses tu? Écoute. 363 00:31:26,351 --> 00:31:30,845 If one husky dog have the smell of you... 364 00:31:30,955 --> 00:31:33,856 his boss know from the way he howl... 365 00:31:33,958 --> 00:31:37,359 that there is stranger in district. 366 00:31:40,965 --> 00:31:43,866 One Eskimo might find your track. 367 00:31:43,968 --> 00:31:46,368 Maybe have. 368 00:31:46,471 --> 00:31:50,669 Most likely that Eskimo is on his way to Mounted Police right now. 369 00:31:50,775 --> 00:31:54,176 Perhaps, perhaps. But you must help us. 370 00:31:54,279 --> 00:31:57,612 After all, it's your own interest, now that your country has surrendered. 371 00:31:57,715 --> 00:31:59,910 My country? Surrender? 372 00:32:00,018 --> 00:32:02,612 At 1 2:30 on the 1 7 th ofJune, 1 940... 373 00:32:02,720 --> 00:32:04,620 France laid down her arms. 374 00:32:04,722 --> 00:32:06,815 France? I'm Canadian! 375 00:32:06,925 --> 00:32:08,825 Certainly. You are a French-Canadian. 376 00:32:08,927 --> 00:32:13,364 But after the war, the führer intends to liberate your people from the British tyranny. 377 00:32:13,464 --> 00:32:15,364 Comment? How? 378 00:32:16,401 --> 00:32:18,301 French Canada will be free. 379 00:32:18,403 --> 00:32:20,303 You will be free. 380 00:32:22,407 --> 00:32:24,307 I am free! 381 00:32:24,409 --> 00:32:27,310 Or, I was plenty free till you guys got in. 382 00:32:27,412 --> 00:32:30,540 I mean the freedom of your people, an oppressed minority. 383 00:32:30,648 --> 00:32:33,981 The freedom to speak their own language, to have their own schools and churches... 384 00:32:34,085 --> 00:32:36,053 to govern their own affairs. 385 00:32:37,255 --> 00:32:40,156 Here you will find it written in the führer's own words. 386 00:32:40,258 --> 00:32:42,158 Perhaps you've read it. 387 00:32:42,260 --> 00:32:45,161 I have no room in my pack for any book. 388 00:32:45,263 --> 00:32:47,356 I know my Bible. That's enough for me. 389 00:32:47,465 --> 00:32:52,129 This is the Bible. You must get a copy. It will explain everything to you as it has to me. 390 00:32:52,236 --> 00:32:55,899 You better look up how to get out of Canada, then. 391 00:32:56,007 --> 00:32:58,305 Maybe she don't tell you that? 392 00:32:58,409 --> 00:33:01,674 Quelle écriture funny. 393 00:33:04,248 --> 00:33:09,982 Maybe, your führer ain't so smart as he think. 394 00:33:10,088 --> 00:33:15,424 Don't he know that we French Canadians have always our own school? 395 00:33:15,526 --> 00:33:18,927 And church. And the right to speak as we want. 396 00:33:19,030 --> 00:33:21,191 And run our own affair, by golly. 397 00:33:21,299 --> 00:33:23,893 No doubt you have certain privileges, but I don't feel -- 398 00:33:24,002 --> 00:33:26,994 Let me ask you one question. 399 00:33:27,105 --> 00:33:29,096 Well? 400 00:33:29,207 --> 00:33:31,437 How about them... 401 00:33:31,542 --> 00:33:33,442 Poles? 402 00:33:33,544 --> 00:33:35,444 How 'bout the French? 403 00:33:35,546 --> 00:33:38,014 Do you let them run their own affair? 404 00:33:38,116 --> 00:33:40,414 That is different. The whole new order in Europe -- 405 00:33:40,518 --> 00:33:42,713 Okay, okay. You said enough. 406 00:33:42,820 --> 00:33:44,720 Hello! Hello! Russell speaking. 407 00:33:44,822 --> 00:33:47,382 Say, my wife's just brought in an extra. 408 00:33:47,492 --> 00:33:51,360 The whole front page is covered with news about that submarine your flyers knocked off up there. 409 00:33:51,462 --> 00:33:53,692 Tell him the headline reads ''Nazi U-boat -- '' 410 00:33:53,798 --> 00:33:56,699 Oh, Maude, quit yelling and give me the paper. I want to read it to them. 411 00:33:56,801 --> 00:33:59,395 Homer Russell,you'll do no such thing. It's my story, and I stick to it. 412 00:33:59,504 --> 00:34:01,904 Don't be a heel. Mac'll wanna hear about it. 413 00:34:02,006 --> 00:34:05,339 Then take a back seat and I'll read it. Hello! Hello! Is that you, Mac? 414 00:34:05,443 --> 00:34:07,343 This is Maude speaking. 415 00:34:07,445 --> 00:34:11,279 It says the submarine was sunk right in your backyard. I'll read it to you. 416 00:34:11,382 --> 00:34:15,580 ''Nazi U-boat sunk in Hudson Bay.'' That's the headline. 417 00:34:15,686 --> 00:34:20,123 'A German submarine believed to be the U-3 7 was destroyed in Hudson Bay.. . 418 00:34:20,224 --> 00:34:25,184 ''near Wolstenholme by Canadian coastal command patrol planes. 419 00:34:25,296 --> 00:34:27,196 ''According to an official report... 420 00:34:27,298 --> 00:34:31,132 ''the squadron leader claimed that several direct hits by medium bombs... 421 00:34:31,235 --> 00:34:34,068 ''were scored before the Nazis could submerge. 422 00:34:34,172 --> 00:34:36,231 He circled the spot and found no signs of any survivors.' ' 423 00:34:36,340 --> 00:34:39,332 There's a whole lot more to it, but that's the gist of it. 424 00:34:39,444 --> 00:34:42,106 - How come you didn't know about it? - Why didn't you tell us? 425 00:34:47,385 --> 00:34:50,513 - Get your rifles. - Come out. 426 00:34:55,393 --> 00:34:58,191 You can't leave him there like that. 427 00:34:58,296 --> 00:35:00,196 Dirty lot of murderers. 428 00:35:00,298 --> 00:35:03,426 Vogel, see if they've heard anything outside. 429 00:35:11,509 --> 00:35:13,739 Killers. That's all you are. 430 00:35:13,845 --> 00:35:15,813 Killers. 431 00:35:17,915 --> 00:35:19,815 - All quiet, Herr Leutnant. - Good. 432 00:35:19,917 --> 00:35:21,817 Can't have heard the shot. 433 00:35:28,826 --> 00:35:30,726 - Johnnie? 434 00:35:30,828 --> 00:35:32,728 Johnnie. 435 00:35:32,830 --> 00:35:34,593 Johnnie, my son. 436 00:35:38,035 --> 00:35:39,935 It's nearly 1 :00. 437 00:35:40,037 --> 00:35:42,938 It'll be three, four hours before there's anybody about. 438 00:35:43,040 --> 00:35:46,942 If anybody should come to the post, we'll see they don't get away. 439 00:35:47,044 --> 00:35:49,979 Kranz, Lohrmann, get him into the other room. 440 00:35:52,216 --> 00:35:54,446 - What about the radio? - Dead. 441 00:35:54,552 --> 00:35:57,350 I wonder if that American in Michigan got anything. 442 00:35:58,523 --> 00:36:00,491 Idiot! 443 00:36:09,667 --> 00:36:12,898 - Well, that should do it, Vogel? - Yes, Herr Leutnant. 444 00:36:13,004 --> 00:36:14,972 - But if you were to-- - Shut up! 445 00:36:24,315 --> 00:36:27,216 - Hear anything, Herr Leutnant? - Shut up, can't you? 446 00:36:30,888 --> 00:36:34,380 I've got it! Wake him up! Quickly! 447 00:36:35,626 --> 00:36:37,526 - Herr Leutnant! -Jahner. 448 00:36:37,628 --> 00:36:39,528 - What is it? - Come on here! 449 00:36:39,630 --> 00:36:42,360 Winnipeg. Hudson's Bay Company. They're sending a plane. 450 00:36:42,466 --> 00:36:45,526 - What kind of a plane? - An emergency plane from Churchill! 451 00:36:45,636 --> 00:36:48,264 It'll be here in three hours. There's a police boat coming too, from Lake Harbor. 452 00:36:48,372 --> 00:36:50,272 - Johnnie. - We've got to get out quickly. 453 00:36:50,374 --> 00:36:52,535 Unless we can get hold of that plane they're sending. 454 00:36:52,643 --> 00:36:54,406 The company's sending a plane. 455 00:36:54,512 --> 00:36:56,412 - Who can handle a plane? - I can. 456 00:36:56,514 --> 00:36:58,812 - Anyone else handle a plane? - No, Herr Leutnant. 457 00:36:58,916 --> 00:37:01,817 - No, Herr Leutnant. - You don't doubt that I have the experience. 458 00:37:01,919 --> 00:37:03,819 - How many flying hours? - Enough. 459 00:37:03,921 --> 00:37:05,616 It'll have to be you then. 460 00:37:05,723 --> 00:37:08,214 Lohrmann. Vogel. 461 00:37:08,326 --> 00:37:10,726 What about our clothes? We can't go like this. 462 00:37:10,828 --> 00:37:13,729 - You mean our uniforms? - Don't be a sentimental fool. 463 00:37:13,831 --> 00:37:16,391 Can't expect to escape in these outfits. 464 00:37:16,500 --> 00:37:18,798 You're right, for once. 465 00:37:18,903 --> 00:37:23,806 Men, this is our one chance of escape. Our only one. We must be ready for it. 466 00:37:23,908 --> 00:37:27,776 We must have new clothes, money, food, rifles, ammunition. 467 00:37:52,670 --> 00:37:55,070 - Where do you keep the money? - There is none. 468 00:37:55,172 --> 00:37:59,131 - Don't lie to me. You sell things here. - Not for money. It's exchange, barter. 469 00:38:01,512 --> 00:38:03,605 Plenty of coats, Herr Leutnant. 470 00:38:37,515 --> 00:38:40,075 What's the trouble at the post? What's happened to the factor? 471 00:38:40,184 --> 00:38:42,084 Nothing happen at the post. 472 00:38:42,186 --> 00:38:46,213 My son go to white man yesterday. No come back yet. 473 00:38:46,324 --> 00:38:48,315 Anybody else at the post? 474 00:38:48,426 --> 00:38:50,485 TrapperJohnnie. Stay one day. 475 00:39:31,936 --> 00:39:35,235 I'm a German officer. I warn you not to resist. 476 00:39:36,273 --> 00:39:38,969 - Run, Les! - Fire! 477 00:39:39,076 --> 00:39:41,874 Aim low. 478 00:39:50,921 --> 00:39:54,448 Cease fire! Kranz, stand guard! 479 00:39:54,558 --> 00:39:56,958 Kuhnecke and Lohrmann, get the boats loaded. 480 00:39:57,061 --> 00:40:00,030 Jahner! Vogel! Report to me when ready! 481 00:40:05,669 --> 00:40:07,637 Hey, you. 482 00:40:10,808 --> 00:40:13,606 Give him some water. It's behind me. 483 00:40:13,711 --> 00:40:15,611 You're a Christian, aren't you? 484 00:40:15,713 --> 00:40:17,681 No, I'm not. 485 00:40:21,952 --> 00:40:23,977 Rosary. 486 00:40:24,088 --> 00:40:26,989 What's he trying to say? 487 00:40:27,091 --> 00:40:29,184 He wants his rosary. 488 00:40:29,293 --> 00:40:31,761 What's the good of that to him? 489 00:40:37,468 --> 00:40:39,436 When -- 490 00:40:42,506 --> 00:40:45,168 When... 491 00:40:45,276 --> 00:40:47,608 we win... 492 00:40:47,711 --> 00:40:49,679 the war... 493 00:40:54,518 --> 00:40:56,611 we... 494 00:40:56,720 --> 00:40:58,688 send you... 495 00:41:00,090 --> 00:41:02,058 some... 496 00:41:03,894 --> 00:41:05,862 missionaries. 497 00:41:14,038 --> 00:41:16,006 All ready, Herr Leutnant. 498 00:41:24,148 --> 00:41:26,116 Thanks, laddie. 499 00:41:46,470 --> 00:41:48,597 Contact! 500 00:42:21,071 --> 00:42:22,971 I can't take off. 501 00:42:23,073 --> 00:42:25,371 We're overloaded! Throw something out! 502 00:42:25,476 --> 00:42:28,104 Jahner. 503 00:42:55,439 --> 00:42:57,407 That'll do! 504 00:43:28,138 --> 00:43:31,869 Still no use! Everything'll have to go! 505 00:43:31,976 --> 00:43:34,706 - Everything! - Throw out the rifles! 506 00:44:44,515 --> 00:44:47,416 - How low is the gas? - It's all right. 507 00:44:47,518 --> 00:44:51,716 Are you sure we have enough? Our maximum speed seems to be about 1 45 kilometers an hour. 508 00:44:51,822 --> 00:44:53,722 A hundred and sixty. 509 00:44:53,824 --> 00:44:57,590 Herr Leutnant, there's a note here. 510 00:44:57,695 --> 00:45:00,493 - Can't risk it. - Seems a shorter course. 511 00:45:00,597 --> 00:45:02,497 Yes, but longer over the sea. 512 00:45:02,599 --> 00:45:06,057 Some of the magnetic variations up here are as much as 40 degrees. 513 00:45:07,371 --> 00:45:09,771 By taking 269 degrees... 514 00:45:09,873 --> 00:45:14,469 we can pick up the bush railway down the coast as far as Lake Winnipeg. 515 00:45:14,578 --> 00:45:16,773 But we'll need 1 5 flying hours. 516 00:45:16,880 --> 00:45:18,780 - Do you hear? - I'm not deaf. 517 00:45:18,882 --> 00:45:21,043 Well, have we enough gas, or haven't we? 518 00:45:21,151 --> 00:45:23,119 Yes! 519 00:45:50,981 --> 00:45:53,313 - Are we out of gas? - Can't be! 520 00:46:03,160 --> 00:46:06,618 Emergency tank. Had to switch over, that's all. 521 00:46:07,798 --> 00:46:11,199 - I suppose the emergency tank is full. - Of course. 522 00:46:11,301 --> 00:46:15,294 When we filled up at Wolstenholme, did you check the emergency tank? 523 00:46:15,405 --> 00:46:17,839 Did you check the emergency tank? 524 00:46:17,941 --> 00:46:20,239 What difference does it make whether I checked it or not? 525 00:46:20,344 --> 00:46:23,006 - Well, did you or didn't you? - Very well then! No! 526 00:46:30,621 --> 00:46:34,523 - You've got us into a mess! - Don't shout at me! 527 00:46:34,625 --> 00:46:37,526 I'm trying to take control! We'll make a forced landing if we have to. 528 00:46:37,628 --> 00:46:40,529 Forced landing? What good is that to us? We're 200 kilometers from the border! 529 00:46:40,631 --> 00:46:44,032 Well, I can't think of everything, can I? I can't help it if I make a mistake sometimes! 530 00:46:44,134 --> 00:46:47,035 Anyway, you're supposed to be in command! Why don't you handle the thing yourself? 531 00:46:47,137 --> 00:46:49,128 I wish I could! 532 00:46:49,239 --> 00:46:52,037 - We're going to crash! What should we do? - Nothing! Hang on! 533 00:46:54,978 --> 00:46:57,503 There's a lake ahead! - All right! I'm not blind! 534 00:46:57,614 --> 00:47:00,082 - Parachute! - Sit down! 535 00:47:01,618 --> 00:47:05,486 - We'll never make it! Can't you lift her a little? - Leave me alone, can't you! 536 00:47:05,589 --> 00:47:08,080 - Any orders, Herr Leutnant? - No! Save yourselves, if you can! 537 00:47:08,192 --> 00:47:10,990 -Jump! - No! Sit down! 538 00:47:13,130 --> 00:47:16,361 Hold on tight, everybody. I'm gonna try something! 539 00:47:24,808 --> 00:47:27,174 That's better. Better. 540 00:47:36,687 --> 00:47:38,587 - Throw something out! - What? 541 00:47:38,689 --> 00:47:41,590 A cushion! Anything! I can't see the surface! 542 00:47:41,692 --> 00:47:44,286 - What is --This isn't -- - I can't see! 543 00:47:44,394 --> 00:47:46,885 I can't see to land! 544 00:47:46,997 --> 00:47:48,931 For God's sake, tell me what to do! 545 00:47:54,504 --> 00:47:57,735 Out! Out! 546 00:47:58,976 --> 00:48:01,536 - I'll get out, Herr Leutnant! - Out! Out! 547 00:48:14,057 --> 00:48:16,719 Vogel! Vogel! 548 00:48:16,827 --> 00:48:18,795 All right, Herr Leutnant!! 549 00:49:16,586 --> 00:49:19,817 Herr Leutnant! Herr Leutnant! Herr Leutnant! 550 00:49:22,192 --> 00:49:24,160 He's dead. 551 00:49:30,834 --> 00:49:32,802 So that's Kuhnecke. 552 00:50:11,375 --> 00:50:13,536 Look out! It's a woman! 553 00:50:33,363 --> 00:50:35,388 German. 554 00:50:35,499 --> 00:50:38,127 - German? - The girl has a German newspaper. 555 00:50:38,235 --> 00:50:40,260 - Germans here? - Why not? 556 00:50:40,370 --> 00:50:45,034 There are half a million of us in Canada. Vogel, go speak to her. See what you can find out. 557 00:50:46,143 --> 00:50:49,442 Don't try to be too clever. Keep as near to the truth as you can. 558 00:50:54,384 --> 00:50:56,477 - Hello. - Hello. 559 00:50:56,586 --> 00:51:00,147 That's a good-looking scarecrow. 560 00:51:00,257 --> 00:51:03,784 Why, you're only a kid. I thought you were much older in that getup. 561 00:51:03,894 --> 00:51:07,386 I'm 16. Are you looking for work? 562 00:51:07,497 --> 00:51:10,398 Yes. How did you know? 563 00:51:10,500 --> 00:51:12,559 You don't look like a hobo. 564 00:51:12,669 --> 00:51:15,866 - Reaping started? -Just begun. 565 00:51:15,972 --> 00:51:19,908 - Are you on your own? - Oh, those. Those are my pals. 566 00:51:21,178 --> 00:51:24,147 - All right. - I thought they were your pals. 567 00:51:24,247 --> 00:51:28,081 - Why? - Seasonal workers always travel in gangs. 568 00:51:28,185 --> 00:51:31,086 Well, these are my pals. 569 00:51:31,188 --> 00:51:33,088 - This is -- - Anna. 570 00:51:33,190 --> 00:51:35,283 Anna. She's 16. 571 00:51:35,392 --> 00:51:39,453 It isn't true. I shouldn't lie. I shall be 16 the day after tomorrow. 572 00:51:39,563 --> 00:51:41,554 It's only a difference of two days. 573 00:51:41,665 --> 00:51:45,624 Yes, but Peter says there's no difference at all between a small lie and a big lie. 574 00:51:45,735 --> 00:51:48,397 - Who is Peter? - Our leader. 575 00:51:48,505 --> 00:51:51,474 - Oh, so you have a leader. - Yes! A wonderful leader. 576 00:51:51,575 --> 00:51:53,475 You'll meet him. 577 00:51:53,577 --> 00:51:56,978 Aren't you coming to the settlement? There isn't another for eight miles. 578 00:51:57,080 --> 00:51:59,048 I told her we were looking for work. 579 00:52:00,484 --> 00:52:03,817 We should be glad to, but, there are four of us. 580 00:52:03,920 --> 00:52:08,857 Don't worry. When 111 people sit down for supper, four more won't make any difference. 581 00:52:08,959 --> 00:52:10,859 Did you say 111? 582 00:52:10,961 --> 00:52:14,294 Thirty-nine brothers, 47 sisters and 25 children. 583 00:52:14,397 --> 00:52:17,059 What are you? Mormons? 584 00:52:17,167 --> 00:52:20,068 Mormons? No. Hutterites. 585 00:52:20,170 --> 00:52:23,571 I didn't mean we were all one family. 586 00:52:23,673 --> 00:52:26,073 We're only brothers and sisters in God. 587 00:52:30,714 --> 00:52:33,842 Hurry up, boy. You are a slow boy. 588 00:52:40,357 --> 00:52:43,793 Anna, more bread for our guests. 589 00:53:08,852 --> 00:53:10,752 We're sorry about the bread. 590 00:53:10,854 --> 00:53:12,754 I know a bit about baking. 591 00:53:12,856 --> 00:53:15,757 If you don't mind my saying so, you ought to get a new baker. 592 00:53:15,859 --> 00:53:18,760 - We had a good one, but he went to Small Springs. - Better pay? 593 00:53:18,862 --> 00:53:21,422 Pay? Oh, no one gets paid here. 594 00:53:21,531 --> 00:53:24,091 - Doesn't anyone get paid anything? - No. 595 00:53:24,201 --> 00:53:27,102 Well, what do you work for, then? Just your keep? 596 00:53:27,204 --> 00:53:29,104 No. For us all. 597 00:53:29,206 --> 00:53:31,800 What, all these people work for nothing? 598 00:53:31,908 --> 00:53:33,808 - Yeah. - What sort of work? 599 00:53:33,910 --> 00:53:35,901 Whatever suits them best. 600 00:53:36,012 --> 00:53:39,243 Well, what do you mean? They don't choose themselves, do they? 601 00:53:39,349 --> 00:53:42,807 - Haven't you got a leader of the community? - Yes. There he is over there. 602 00:53:42,919 --> 00:53:45,581 Where? Which is your leader? 603 00:53:45,689 --> 00:53:48,920 There. Third from the right. 604 00:53:55,465 --> 00:53:58,525 Well, doesn't he tell the people what sort of job they've got to do? 605 00:53:58,635 --> 00:54:01,103 Oh, no. We tell him what we want to do. 606 00:54:01,204 --> 00:54:03,331 Then how can he be your leader? 607 00:54:03,440 --> 00:54:05,408 How do you mean? 608 00:54:07,110 --> 00:54:10,739 Well, anyone works at whatever job they like, then. 609 00:54:10,847 --> 00:54:14,749 Yeah, that's right. If somebody can make shoes, he makes shoes. 610 00:54:14,851 --> 00:54:17,752 If he wants to be a blacksmith, he works in the forge. 611 00:54:17,854 --> 00:54:20,755 If somebody feels he can preach, well, he preaches. 612 00:54:20,857 --> 00:54:22,984 Well, what's your specialty? 613 00:54:23,093 --> 00:54:25,391 I'm... the baker. 614 00:54:29,532 --> 00:54:32,660 When you sell your stuff in Winnipeg, what happens to the money? 615 00:54:32,769 --> 00:54:36,170 We buy new tractors, build houses, found new settlements. 616 00:54:36,273 --> 00:54:38,867 We just founded a new one over at Small Springs. 617 00:54:38,975 --> 00:54:42,376 And if someone leaves you and then wants to come back, don't you punish them? 618 00:54:42,479 --> 00:54:44,379 - Punish? - Yes. 619 00:54:44,481 --> 00:54:47,382 Don't you send them to a camp or something? 620 00:54:47,484 --> 00:54:49,884 Camp? Why a camp? 621 00:54:49,986 --> 00:54:52,887 No, we just take them back because our religion tells us to. 622 00:54:52,989 --> 00:54:55,549 - The Hutterite religion? - The Christian religion. 623 00:54:59,529 --> 00:55:03,090 Is it one of your rules to sing like this? 624 00:55:03,199 --> 00:55:07,101 We haven't any rules. We sing because we like to. It's good for the digestion. 625 00:55:10,373 --> 00:55:12,807 Well, good night. The leader will look after you. 626 00:55:12,909 --> 00:55:15,139 - Thank you. - What's the salute? 627 00:55:15,245 --> 00:55:16,872 The what? 628 00:55:16,980 --> 00:55:19,471 Don't you give the leader a salute? 629 00:55:24,387 --> 00:55:26,287 - Good evening, friends. - Good evening. 630 00:55:26,389 --> 00:55:29,290 On behalf of my friends and myself, I have to thank you for your kindness... 631 00:55:29,392 --> 00:55:31,292 in giving us food and shelter. 632 00:55:31,394 --> 00:55:33,294 You're welcome. 633 00:55:33,396 --> 00:55:38,197 I hear you come from up north in the woods, or down north, as we call it here. 634 00:55:38,301 --> 00:55:40,201 Yes. 635 00:55:40,303 --> 00:55:42,931 -Just come out? - Last week. 636 00:55:44,240 --> 00:55:46,708 Are you Germans? 637 00:55:46,810 --> 00:55:49,176 I ask, are you Germans? 638 00:55:49,279 --> 00:55:51,179 Yes. 639 00:55:51,281 --> 00:55:53,181 Are you ashamed of it? 640 00:55:53,283 --> 00:55:55,251 Of course not. 641 00:55:58,588 --> 00:56:00,715 I'll show you where to sleep. 642 00:56:00,824 --> 00:56:02,792 Thank you. 643 00:56:06,396 --> 00:56:08,660 Most of us are Germans. 644 00:56:08,765 --> 00:56:12,826 You may find some from the same part of the old country as yourselves. 645 00:56:12,936 --> 00:56:15,837 Anna, I thought you would have told them all about us. 646 00:56:15,939 --> 00:56:17,839 We mostly discussed birthdays. 647 00:56:17,941 --> 00:56:21,502 Well, it's quite an event with us, the 1 6th birthday. 648 00:56:21,611 --> 00:56:24,580 It means that one has grown up at last. Come in, please. 649 00:56:25,615 --> 00:56:27,879 This house belonged to Hugo Waldner... 650 00:56:27,984 --> 00:56:30,544 one of our brothers who has gone to the new settlement. 651 00:56:30,653 --> 00:56:32,553 - At Small Springs? - Yes. 652 00:56:32,655 --> 00:56:34,816 You see, we are like bees. 653 00:56:34,924 --> 00:56:37,620 If we get too many, we send out a swarm. 654 00:56:37,727 --> 00:56:40,821 So the house is empty and at your service. 655 00:56:40,930 --> 00:56:42,830 Good night. 656 00:56:42,932 --> 00:56:44,900 - Sleep well. - Good night. 657 00:56:53,309 --> 00:56:56,210 That's what I call a busy girl. 658 00:56:56,312 --> 00:56:59,213 It's nothing. I make 14 beds every night. 659 00:56:59,315 --> 00:57:01,215 That's a lot of work. 660 00:57:01,317 --> 00:57:04,718 We have a lot of men who have no mothers and who aren't married yet. 661 00:57:04,821 --> 00:57:07,984 - So somebody has to make their beds. - Quite right. 662 00:57:11,394 --> 00:57:15,797 Two of you can sleep in here, and there are two more beds in the other room. 663 00:57:15,899 --> 00:57:17,992 - Where do you sleep? - In Peter's house. 664 00:57:18,101 --> 00:57:21,002 - In Peter's house? - But I don't make the bed for him. 665 00:57:21,104 --> 00:57:25,006 - Poor Peter. Why not? - Because he has a mother to look after him. 666 00:57:25,108 --> 00:57:27,702 Haven't you a mother? 667 00:57:27,811 --> 00:57:30,678 No. She was drowned. 668 00:57:30,780 --> 00:57:32,714 Drowned? 669 00:57:32,816 --> 00:57:34,784 In the sea. 670 00:57:40,623 --> 00:57:42,523 When we left Germany... 671 00:57:42,625 --> 00:57:44,752 we went to England... 672 00:57:44,861 --> 00:57:48,991 because we had to wait until we got a permit to come to Canada. 673 00:57:50,467 --> 00:57:53,459 We got our permit after war was declared. 674 00:57:53,570 --> 00:57:55,470 Was your father with you? 675 00:57:55,572 --> 00:57:58,564 Wait a minute. I want to hear about her mother. 676 00:57:58,675 --> 00:58:00,233 Her ship was sunk. 677 00:58:00,343 --> 00:58:02,106 Torpedoed? 678 00:58:02,212 --> 00:58:03,975 I think so. 679 00:58:04,080 --> 00:58:06,048 Don't you know? 680 00:58:06,149 --> 00:58:08,549 Was there a big explosion? 681 00:58:08,651 --> 00:58:11,620 Shut up, you two. You and your questions. 682 00:58:13,590 --> 00:58:15,558 Don't answer them, Anna. 683 00:58:17,861 --> 00:58:19,761 Oh, leave that. 684 00:58:19,863 --> 00:58:22,832 - Run along now. - I'll take her home. 685 00:58:24,200 --> 00:58:26,691 All right, you take her. 686 00:58:31,574 --> 00:58:34,168 - Good night, Anna. - Good night. 687 00:58:34,277 --> 00:58:36,177 Chins up. 688 00:58:36,279 --> 00:58:38,338 Remember then, do nothing without orders. 689 00:58:38,448 --> 00:58:40,348 Discipline is more important now than ever. 690 00:58:40,450 --> 00:58:42,509 So far, luck has been with us. 691 00:58:42,619 --> 00:58:45,520 It's a great stroke of fortune being here at all. 692 00:58:45,622 --> 00:58:48,853 - Do you think they are friendly, Herr Leutnant? - Friendly? Yes. 693 00:58:48,958 --> 00:58:51,859 But you saw how their leader tried to draw us out. 694 00:58:51,961 --> 00:58:54,862 ''Are you Germans? Are you ashamed of being Germans?'' 695 00:58:54,964 --> 00:58:58,365 - That in a country with which we are at war. - There can only be one answer to that. 696 00:58:58,468 --> 00:59:00,663 Our agents have done their work well. 697 00:59:00,770 --> 00:59:03,170 Yes. This religion may be nothing but a cover. 698 00:59:03,273 --> 00:59:06,174 I bet they sing the ''Horst Wessel'' song better than hymns. 699 00:59:06,276 --> 00:59:08,471 We shall see that tomorrow. Heil Hitler. 700 00:59:08,578 --> 00:59:10,478 Heil Hitler! 701 00:59:10,580 --> 00:59:12,548 Shut the door. 702 00:59:19,122 --> 00:59:21,181 Well, Vogel, who knows? 703 00:59:21,291 --> 00:59:24,590 Rerhaps one day the story of our adventures will all be written in a book. 704 00:59:24,694 --> 00:59:28,994 In a few years time, it may be the basis of compulsory lectures to the Hitler Youth. 705 00:59:29,098 --> 00:59:33,091 The ships we sank, with women and children aboard... 706 00:59:33,202 --> 00:59:35,762 the lifeboats we shelled -- 707 00:59:35,872 --> 00:59:38,773 we were good at that. 708 00:59:38,875 --> 00:59:41,776 What we did to the Eskimos at the post... 709 00:59:41,878 --> 00:59:44,312 the unarmed men we shot in the back. 710 00:59:44,414 --> 00:59:47,315 You forget, Vogel, we're at war. 711 00:59:47,417 --> 00:59:50,318 We can't expect to win without the methods of total warfare. 712 00:59:50,420 --> 00:59:54,186 Men, women and children -- they're all our enemies and must be treated as such. 713 00:59:54,290 --> 00:59:58,090 Did you never read what Bismarck said? ''Leave them only their eyes to weep with.'' 714 01:00:00,063 --> 01:00:03,624 ''Leave them only their eyes to weep with.'' 715 01:00:03,733 --> 01:00:05,633 Did he say that? 716 01:00:05,735 --> 01:00:08,898 Those were his actual words in the war of 1 87 0. 717 01:00:09,005 --> 01:00:12,133 You should study Bismarck. He was a great German. 718 01:00:12,241 --> 01:00:14,209 A great German. 719 01:00:15,478 --> 01:00:17,469 You know, Vogel, I'm worried about you. 720 01:00:17,580 --> 01:00:19,946 You're a good fellow, but you don't discipline yourself. 721 01:00:21,050 --> 01:00:24,542 You give way to emotions. That'll land you in trouble one of these days. 722 01:00:25,588 --> 01:00:29,024 Why don't you take an example from Kranz, a fine, soldierly fellow. 723 01:00:29,125 --> 01:00:32,094 You could be just as good a Nazi as he is if you tried. 724 01:00:33,529 --> 01:00:36,930 - Are you listening, Vogel? - Yes, Herr Leutnant. 725 01:00:37,033 --> 01:00:39,934 - Then think it over. - Yes, Herr Leutnant. 726 01:00:40,036 --> 01:00:43,494 - And get out of bed and turn out the light. - Yes, Herr Leutnant. 727 01:01:01,958 --> 01:01:03,926 Vogel, I -- 728 01:01:15,038 --> 01:01:17,233 - Herr Leutnant? - Either of you seen Vogel? 729 01:01:17,340 --> 01:01:20,241 - No, Herr Leutnant. - Well, get dressed at once. 730 01:01:48,071 --> 01:01:50,596 - Good morning, friend. - Good morning. 731 01:01:55,445 --> 01:01:57,345 He's asking for you. 732 01:01:57,447 --> 01:01:59,574 Oh? All right. 733 01:02:03,186 --> 01:02:05,086 Well? Aren't you going? 734 01:02:05,188 --> 01:02:08,089 Well, I can't go till I've got this lot ready. 735 01:02:08,191 --> 01:02:10,091 What shall I tell him? 736 01:02:10,193 --> 01:02:12,320 I'll be along in a minute. 737 01:02:20,570 --> 01:02:24,006 Now, where's this new baker I hear about? 738 01:02:26,109 --> 01:02:28,270 Now, that's what I call bread. 739 01:02:28,377 --> 01:02:31,403 You'll have to teach David the trick. 740 01:02:32,515 --> 01:02:35,416 Trick or no trick, I could never make bread as good as that. 741 01:02:35,518 --> 01:02:38,419 Cheer up, David. It took me seven years. 742 01:02:38,521 --> 01:02:42,252 - Why ever did you want to give it up? - I didn't want to give it up. I had to. 743 01:02:42,358 --> 01:02:44,519 You see, we all had -- 744 01:02:44,627 --> 01:02:48,358 Reter! Just come and look at this bread! 745 01:02:49,398 --> 01:02:51,298 Good morning, friend. 746 01:02:51,400 --> 01:02:55,234 Mr. Vogel is the best baker we've had here in 1 5 years. 747 01:02:55,338 --> 01:02:58,136 I can't imagine why his last boss let him go. 748 01:02:58,241 --> 01:03:01,438 Must have been crazy. Ifhe wasn't then, he is now. 749 01:03:03,446 --> 01:03:06,540 Congratulations, Vogel. It was a good idea. 750 01:03:37,413 --> 01:03:38,880 Round the barn! 751 01:04:04,240 --> 01:04:06,140 What's the news in Winnipeg? 752 01:04:06,242 --> 01:04:10,042 The market was good for geese. People are asking for Hutterite geese. 753 01:04:10,146 --> 01:04:12,239 I don't like that, Andreas. 754 01:04:12,348 --> 01:04:14,509 No? 755 01:04:14,617 --> 01:04:18,747 For 300 years our brethren have wandered from place to place... 756 01:04:18,855 --> 01:04:21,323 from country to country... 757 01:04:21,424 --> 01:04:23,722 because of the jealousy of others. 758 01:04:25,094 --> 01:04:27,585 This is a good country, Andreas. 759 01:04:28,698 --> 01:04:32,327 - I met Frau Habermann. - Yes? Oh, her trial was on today, wasn't it? 760 01:04:32,435 --> 01:04:36,735 Her husband and her eldest son, Eric, are to be interned. She is free. 761 01:04:38,274 --> 01:04:40,174 Bad luck... 762 01:04:40,276 --> 01:04:42,176 just at harvest time. 763 01:04:42,278 --> 01:04:44,678 It wasn't a good day for the trial. 764 01:04:44,780 --> 01:04:49,513 Papers are full of stories about those Germans who landed from a U-boat down north. 765 01:04:49,619 --> 01:04:52,850 They seem to have acted like wild beasts, killing and stealing. 766 01:04:52,955 --> 01:04:55,856 - What's Frau Habermann going to do? - I had a talk with her. 767 01:04:55,958 --> 01:04:59,189 - She needs help on the farm. - It'll be difficult. 768 01:04:59,295 --> 01:05:03,459 We'll talk it over. Tell the others we'll have a meeting tonight, yes? 769 01:05:03,566 --> 01:05:06,467 Air's heavy. 770 01:05:06,569 --> 01:05:09,538 I'm afraid we're going to have a storm tonight. 771 01:05:10,740 --> 01:05:12,640 Sorry. Sorry I'm late, Peter. 772 01:05:12,742 --> 01:05:15,870 Barbarina, there's an electric storm playing all around us... 773 01:05:15,978 --> 01:05:18,071 frightening the animals and your chickens. 774 01:05:18,180 --> 01:05:21,343 - Move over, Philip. - What about you, Anna? 775 01:05:21,450 --> 01:05:23,350 Andreas. 776 01:05:23,452 --> 01:05:26,353 - One of our guests is speaking. - What? Oh! Good! 777 01:05:26,455 --> 01:05:28,423 We're discussing the Habermanns. 778 01:05:28,524 --> 01:05:30,788 I was about to say... 779 01:05:30,893 --> 01:05:33,691 you have one clear choice. 780 01:05:33,796 --> 01:05:35,957 Where there is a question of blood... 781 01:05:36,065 --> 01:05:39,626 where one is governed by the deepest of racial instincts... 782 01:05:39,735 --> 01:05:42,863 then every other consideration is swept aside. 783 01:05:45,608 --> 01:05:49,442 Men like yourself-- German, or of German ancestry-- 784 01:05:49,545 --> 01:05:53,481 rise up with all the might and power of the great German people behind you.. . 785 01:05:53,582 --> 01:05:56,380 conscious of the sacred duty that binds us all together... 786 01:05:56,485 --> 01:05:59,386 and in the knowledge that he who doesn't forget his people... 787 01:05:59,488 --> 01:06:01,956 will not by his people be forgotten. 788 01:06:03,392 --> 01:06:05,917 There is a new wind blowing from the east... 789 01:06:06,028 --> 01:06:08,155 a great storm coming across the sea... 790 01:06:09,332 --> 01:06:13,564 a hurricane which will sweep aside all the old, outmoded ways oflife.. . 791 01:06:13,669 --> 01:06:16,695 and mark the beginning of a new order, not only for Europe.. . 792 01:06:16,806 --> 01:06:18,831 but for the whole world. 793 01:06:19,942 --> 01:06:23,434 Let those beware who would have the temerity to stand in its way. 794 01:06:23,546 --> 01:06:25,980 They will go down before its irresistible impulse... 795 01:06:26,082 --> 01:06:29,540 and be crushed out of existence! 796 01:06:29,652 --> 01:06:33,850 But for those who accept the new order or those who perhaps belong to it already.. . 797 01:06:34,957 --> 01:06:37,858 why need I use these parables of speech any longer? 798 01:06:37,960 --> 01:06:40,121 I mean, all of you here tonight -- 799 01:06:40,229 --> 01:06:42,925 yes, you, brothers -- 800 01:06:43,032 --> 01:06:46,058 I call you brothers and proudly acknowledge you as such. 801 01:06:46,168 --> 01:06:49,331 You who formed a little stronghold of our people here in Canada... 802 01:06:49,438 --> 01:06:52,339 you will have your share of the happiness and prosperity... 803 01:06:52,441 --> 01:06:56,673 that is waiting for us all when the storm is over and the sun rises -- 804 01:06:56,779 --> 01:06:58,747 that mighty sun -- 805 01:07:00,249 --> 01:07:03,150 which will give us everything we need in life. 806 01:07:03,252 --> 01:07:05,618 What sun are you talking about, friend? 807 01:07:05,721 --> 01:07:09,213 I am talking of the greatest idea in history-- 808 01:07:09,325 --> 01:07:13,125 supremacy of the Nordic race, the German people. 809 01:07:13,229 --> 01:07:17,427 I am talking of the being whose name I am certain lives in every heart... 810 01:07:17,533 --> 01:07:20,229 whose name hangs on all our lips... 811 01:07:20,336 --> 01:07:25,296 whether we can shout it to the world or only whisper it in one another's ears. 812 01:07:26,475 --> 01:07:28,807 Germans! 813 01:07:28,911 --> 01:07:31,436 Brothers! 814 01:07:31,547 --> 01:07:35,916 I ask you to join with me in paying homage to our glorious führer. 815 01:07:36,952 --> 01:07:38,886 Heil Hitler! 816 01:07:38,988 --> 01:07:40,888 Heil Hitler! 817 01:08:03,145 --> 01:08:07,445 I don't ask where you come from or what brought you here... 818 01:08:08,818 --> 01:08:12,015 although you've left us in no doubt as to your beliefs. 819 01:08:13,389 --> 01:08:17,689 Someone has given you, no doubt deliberately... 820 01:08:17,793 --> 01:08:20,159 a completely false impression of us. 821 01:08:21,197 --> 01:08:25,497 We are only one amongst many foreign settlements in Canada. 822 01:08:25,601 --> 01:08:29,059 There are thousands of them in this part of the world. 823 01:08:29,171 --> 01:08:34,404 And they have been founded, some recently, some 80 years ago... 824 01:08:34,510 --> 01:08:39,140 by people who left their homes in Europe because of famine... 825 01:08:39,248 --> 01:08:41,341 because of starvation... 826 01:08:41,450 --> 01:08:43,918 because of racial and political persecution... 827 01:08:44,019 --> 01:08:47,318 and some, like ourselves, because of their faith. 828 01:08:47,423 --> 01:08:50,881 Some came only to find new land.. . 829 01:08:50,993 --> 01:08:53,655 new boundaries, a new world. 830 01:08:53,762 --> 01:08:58,222 But all have found here in Canada... 831 01:08:58,334 --> 01:09:00,393 the security... 832 01:09:00,503 --> 01:09:05,167 the peace and tolerance and understanding... 833 01:09:05,274 --> 01:09:07,902 which, in Europe... 834 01:09:09,178 --> 01:09:12,306 it is your führer's pride to have stamped out. 835 01:09:13,682 --> 01:09:15,843 You call us Germans. 836 01:09:15,951 --> 01:09:19,409 You call us brothers. 837 01:09:20,456 --> 01:09:23,425 Yes. Most of us are Germans. 838 01:09:23,526 --> 01:09:25,926 Our names are German. Our tongue is German. 839 01:09:26,028 --> 01:09:29,828 Our old handwritten books are in German script. 840 01:09:29,932 --> 01:09:34,392 But we are not your brothers. 841 01:09:35,938 --> 01:09:38,406 Our Germany is dead. 842 01:09:39,441 --> 01:09:43,605 However hard this may be for some of us older people... 843 01:09:43,712 --> 01:09:46,613 it's a blessing for our children. 844 01:09:46,715 --> 01:09:51,015 Our children grew up against new backgrounds, new horizons. 845 01:09:51,120 --> 01:09:54,521 And they are free... 846 01:09:54,623 --> 01:09:58,059 free to grow up as children... 847 01:09:58,160 --> 01:10:02,597 free to run and to laugh without being forced into uniforms... 848 01:10:02,698 --> 01:10:05,758 without being forced to march up and down the streets... 849 01:10:05,868 --> 01:10:08,359 singing battle songs. 850 01:10:09,772 --> 01:10:13,606 You talk about a new order in Europe. 851 01:10:16,645 --> 01:10:20,103 The new order... 852 01:10:20,216 --> 01:10:22,309 where there will not be one corner... 853 01:10:22,418 --> 01:10:26,286 not a hole big enough for a mouse... 854 01:10:26,388 --> 01:10:29,846 where a decent man can breathe freely. 855 01:10:31,894 --> 01:10:35,352 You think we hate you, but we don't. 856 01:10:35,464 --> 01:10:38,627 It is against our faith to hate. 857 01:10:38,734 --> 01:10:42,636 We only hate the power of evil which is spreading over the world. 858 01:10:42,738 --> 01:10:47,072 You and your Hitlerism... 859 01:10:48,877 --> 01:10:53,075 are like the microbes of some filthy disease... 860 01:10:53,182 --> 01:10:57,642 filled with a longing to multiply yourselves... 861 01:10:57,753 --> 01:11:03,248 until you destroy everything healthy in the world. 862 01:11:05,561 --> 01:11:08,052 No. 863 01:11:08,163 --> 01:11:11,997 We are not your brothers. 864 01:11:26,215 --> 01:11:28,115 What do you want? 865 01:11:28,217 --> 01:11:31,414 I am come to tell you that you can make your own beds. 866 01:11:31,520 --> 01:11:33,420 I don't want to work for you. 867 01:11:33,522 --> 01:11:35,786 That's all right, Anna. Run along now. 868 01:11:35,891 --> 01:11:38,883 You're Nazis, aren't you? 869 01:11:38,994 --> 01:11:41,485 Aren't you? 870 01:11:41,597 --> 01:11:44,293 We're not allowed to hate anybody. 871 01:11:44,400 --> 01:11:47,528 But I hate you. 872 01:11:47,636 --> 01:11:50,833 I believed you'd escaped from an internment camp. 873 01:11:50,939 --> 01:11:52,839 I should tell the police about you. 874 01:11:54,877 --> 01:11:57,505 You killed my father... 875 01:11:57,613 --> 01:12:02,573 because he said your führer was the Antichrist. 876 01:12:02,685 --> 01:12:05,483 You drowned my mother. 877 01:12:05,587 --> 01:12:07,714 I hate you. 878 01:12:07,823 --> 01:12:09,723 I hate you! 879 01:12:09,825 --> 01:12:12,851 So you're going to tell the police about us, are you? 880 01:12:14,396 --> 01:12:16,591 Little girls should be seen and not heard. 881 01:12:16,699 --> 01:12:18,667 - That will do. - What's the matter with you? 882 01:12:18,767 --> 01:12:21,930 - That will do! - Vogel. 883 01:12:22,037 --> 01:12:25,336 Come along, Anna. I'll take you home. 884 01:12:25,441 --> 01:12:28,774 - Herr Leutnant, we can't let them go. - I'd like to see what you're going to do about it. 885 01:12:28,877 --> 01:12:30,674 - Vogel! - Yes, Herr Leutnant. 886 01:12:30,779 --> 01:12:32,838 Have you forgotten who you are? 887 01:12:32,948 --> 01:12:35,849 - No, Herr Leutnant. - Let the girl go and shut the door. 888 01:12:35,951 --> 01:12:38,886 I'll take her home, Herr Leutnant. 889 01:12:55,537 --> 01:12:57,835 Is that you, Anna? 890 01:12:57,940 --> 01:13:00,465 Yes, Peter. 891 01:13:02,711 --> 01:13:04,679 I brought Anna home. 892 01:13:16,725 --> 01:13:18,920 She's all right. 893 01:13:28,804 --> 01:13:32,934 We're going now, perhaps in a few minutes. 894 01:13:33,041 --> 01:13:36,499 I only wanted to say that you've been kind and I like it here. 895 01:13:36,612 --> 01:13:39,911 You like my bread, and I like the way you live. 896 01:13:40,015 --> 01:13:44,145 Being with you has made me feel like it used to be at home. 897 01:13:44,253 --> 01:13:46,881 I'd almost forgotten what it was like... 898 01:13:46,989 --> 01:13:50,425 baking bread, doing my real work. 899 01:13:50,526 --> 01:13:55,020 That's how it used to be seven years ago before everything changed. 900 01:13:55,130 --> 01:13:59,430 The life I've been living seems to have no sense in it now. 901 01:13:59,535 --> 01:14:01,628 Well, I'd better go now. 902 01:14:01,737 --> 01:14:03,728 Please don't go. 903 01:14:09,945 --> 01:14:13,813 - Are they still talking? - Hush, child. Go to sleep. 904 01:14:13,916 --> 01:14:18,876 How can a man like you, Vogel -- 905 01:14:18,987 --> 01:14:22,650 I mean, you're a simple, good human being. 906 01:14:22,758 --> 01:14:28,390 How can you get mixed up with such a lot of gangsters? 907 01:14:28,497 --> 01:14:30,863 What can you do? 908 01:14:30,966 --> 01:14:34,265 When you're a boy, you like playing soldiers. 909 01:14:34,369 --> 01:14:38,305 When you're a young man, you can't get work unless you belong to them. 910 01:14:38,407 --> 01:14:41,342 When you're an old man, you're anxious not to lose what you've got. 911 01:14:41,443 --> 01:14:44,412 But there are thousands of men like you, Vogel... 912 01:14:44,513 --> 01:14:46,640 men who don't like the way things are going. 913 01:14:46,748 --> 01:14:48,648 I suppose so. 914 01:14:48,750 --> 01:14:51,719 I suppose they don't know themselves. I didn't know. 915 01:14:51,820 --> 01:14:56,154 It's as if a blind man said he doesn't know the sun shines. 916 01:14:56,258 --> 01:15:00,024 - I suppose so. - Why don't you stay with us, Vogel? 917 01:15:02,631 --> 01:15:05,930 - Do you mean it? - Of course I mean it. 918 01:15:06,034 --> 01:15:08,867 Even if you know who I am, where I come from-- 919 01:15:08,971 --> 01:15:12,407 I don't care who you are or where you come from. 920 01:15:12,508 --> 01:15:15,807 - I know you. - Thank you, Peter. 921 01:15:16,845 --> 01:15:20,303 - It will mean internment. - What's it matter? 922 01:15:20,415 --> 01:15:22,645 I'll come back after the war. 923 01:15:24,520 --> 01:15:26,488 This is your home. 924 01:15:51,813 --> 01:15:53,974 - Engine Room Artificer Vogel. - ## 925 01:15:57,719 --> 01:16:00,017 You are under arrest. 926 01:16:04,893 --> 01:16:08,158 You are accused of desertion and treachery to the Third Reich. 927 01:16:08,263 --> 01:16:10,163 In the absence of a properly constituted court.. . 928 01:16:10,265 --> 01:16:12,790 I assume authority as your superior officer and sentence you to death. 929 01:16:12,901 --> 01:16:15,529 Have you anything to say? 930 01:16:21,977 --> 01:16:26,209 The sentence will be carried out immediately in the name of the führer. 931 01:16:58,714 --> 01:17:00,978 ''Investigations by the R.C.M.P.... 932 01:17:01,083 --> 01:17:04,484 have resulted in finding the remains of a Canadian Airways sea plane... 933 01:17:04,586 --> 01:17:08,716 similar to the one stolen by the five Nazis at Wolstenholme. 934 01:18:25,100 --> 01:18:27,227 - Give me the glasses. - What for? 935 01:18:27,335 --> 01:18:29,235 - Food. - You can't eat them. 936 01:18:29,337 --> 01:18:31,464 I can sell them. 937 01:18:31,573 --> 01:18:34,804 - They're his. - Come on, come on. 938 01:18:34,910 --> 01:18:39,813 They belong to the fatherland. It wouldn't let us starve, would it? 939 01:18:53,128 --> 01:18:55,028 Congratulations, Lohrmann. 940 01:18:55,130 --> 01:18:57,030 No field glass has ever had a better end. 941 01:18:57,132 --> 01:18:59,032 We shall view the future better through these. 942 01:18:59,134 --> 01:19:02,433 - How much did he give you? - Seven dollars. 943 01:19:02,537 --> 01:19:04,698 Well, what are you waiting for? 944 01:19:09,077 --> 01:19:11,671 You saw what the bulletin said. They're watching the border. 945 01:19:11,780 --> 01:19:14,578 But they don't know there are only three of us. They still think there are five. 946 01:19:14,683 --> 01:19:17,311 The police aren't fools. They'll find out soon enough. 947 01:19:17,419 --> 01:19:21,048 If we're caught, it won't matter whether there are three or five or 1 0 of us. 948 01:19:21,156 --> 01:19:23,784 We're going to change our plans. We're going to Vancouver. 949 01:19:23,892 --> 01:19:25,792 Vancouver? 950 01:19:25,894 --> 01:19:27,987 AJapanese ship leaves Vancouver in a month's time. 951 01:19:28,096 --> 01:19:30,496 - Is it far to Vancouver? - About 2,000 kilometers. 952 01:19:30,599 --> 01:19:33,762 - We can never get as far as that. - The führer has never admitted the word ''can't.'' 953 01:19:33,869 --> 01:19:36,360 Neither should we. 954 01:19:36,471 --> 01:19:38,939 Our one consideration must be how to get to -- 955 01:19:39,040 --> 01:19:42,009 - Ham sandwich, sir. - How to get home. 956 01:19:42,110 --> 01:19:45,079 Doesn't matter how we do it, but we will get home. 957 01:19:45,180 --> 01:19:47,080 That's how he works. 958 01:19:47,182 --> 01:19:49,980 He says that it's Germany's destiny to rule Europe. 959 01:19:50,085 --> 01:19:54,078 Doesn't matter how she achieves that destiny, but she will achieve it. 960 01:19:56,792 --> 01:19:59,090 He gave me this. 961 01:19:59,194 --> 01:20:01,219 These Canadians give everything away. 962 01:20:02,430 --> 01:20:05,661 The road west is plain enough. Follow the River Assiniboine for 50 miles. 963 01:20:05,767 --> 01:20:07,667 Do we start now, Herr Leutnant? 964 01:20:07,769 --> 01:20:11,398 No. No, we sleep tonight in the railway station. 965 01:20:11,506 --> 01:20:15,135 Tomorrow we'll catch a bus outside the city limits, then walk. 966 01:20:15,243 --> 01:20:19,179 He wanted us to fly to Vancouver. Said it would save a lot of time. 967 01:20:19,281 --> 01:20:22,079 - What did you say, Herr Leutnant? - I said we had plenty of time. 968 01:20:22,184 --> 01:20:24,948 2,000 kilometers is plenty of kilometers. 969 01:23:02,978 --> 01:23:05,674 Those are the Three Sisters Mountains. 970 01:23:05,780 --> 01:23:08,806 We're in the park now. Banff National Rark. 971 01:23:08,917 --> 01:23:11,943 Today's Indian Day. It's the biggest crowd of the year. 972 01:23:12,053 --> 01:23:15,147 There will be thousands of Indians. You should stop over and see it. 973 01:23:15,256 --> 01:23:17,247 I have an appointment in Vancouver. 974 01:24:00,502 --> 01:24:02,629 You say these three men were here? 975 01:24:02,737 --> 01:24:04,637 Well, they were right here. 976 01:24:10,545 --> 01:24:12,445 - Can you describe them? - Well, let me see, now. 977 01:24:12,547 --> 01:24:15,448 - There's only one that I would remember right well. - Corporal. 978 01:24:18,053 --> 01:24:20,146 Ladies and gentlemen. 979 01:24:31,066 --> 01:24:34,229 Norman, I'm going to use your mike to talk to the crowd. 980 01:24:37,272 --> 01:24:39,263 Attention please. 981 01:24:39,374 --> 01:24:42,400 The mounted police have reason to suspect that among this crowd.. . 982 01:24:42,510 --> 01:24:44,944 are three enemies of this country. 983 01:24:45,046 --> 01:24:49,540 They are not ordinary aliens, escaped from Kananaskis Internment Camp. 984 01:24:49,651 --> 01:24:51,949 They are survivors from a German submarine... 985 01:24:52,053 --> 01:24:57,514 the notorious U-3 7, which was sunk in Hudson Bay by our air force. 986 01:24:57,625 --> 01:25:01,117 These men are here in this courtyard. 987 01:25:01,229 --> 01:25:03,220 They may be standing right next to you. 988 01:25:03,331 --> 01:25:07,165 Each one of you, look closely at your neighbor. 989 01:25:17,212 --> 01:25:20,909 These are descriptions of the three men. One, who appears to be the leader... 990 01:25:21,015 --> 01:25:24,041 is a well-built man of medium height. 991 01:25:24,152 --> 01:25:26,985 He has very definite features, a commanding manner.. . 992 01:25:27,088 --> 01:25:29,750 is clean-shaven, brown hair. 993 01:25:29,858 --> 01:25:32,224 He wears a blue suit and tan shoes.. . 994 01:25:32,327 --> 01:25:34,989 and carries himself as ifhe'd been drilled. 995 01:25:36,698 --> 01:25:39,292 There is no very good description of the second man. 996 01:25:39,400 --> 01:25:42,028 He is thin and inconspicuous in his manner. 997 01:25:42,137 --> 01:25:44,037 He wears a suit of some light color.. . 998 01:25:44,139 --> 01:25:46,300 and a hat tilted over his eyes. 999 01:25:46,407 --> 01:25:49,433 He may be carrying a bulky rucksack. 1000 01:25:49,544 --> 01:25:51,478 The third man is short and dark. 1001 01:25:51,579 --> 01:25:55,140 He wears no hat. He has a tweed jacket and a bow tie. 1002 01:25:55,250 --> 01:25:58,708 He carries a parcel wrapped in oilcloth and tied with thick string. 1003 01:25:58,820 --> 01:26:01,118 He is described as being nervous in his manner. 1004 01:26:01,222 --> 01:26:04,658 I must ask all of you to stay exactly where you are... 1005 01:26:04,759 --> 01:26:07,523 and not talk or move. 1006 01:26:07,629 --> 01:26:12,692 All of you, as citizens, can help to bring these men to justice. 1007 01:26:14,335 --> 01:26:17,668 Each one of you, look closely at your neighbor. 1008 01:26:22,343 --> 01:26:28,145 Remember, each one of these men has every reason to be afraid. 1009 01:26:28,249 --> 01:26:32,845 They've already been responsible for the deaths of 1 1 defenseless people. 1010 01:26:35,123 --> 01:26:39,184 Sooner or later, their nerves will crack. 1011 01:26:39,294 --> 01:26:42,559 Look closely at your neighbor. 1012 01:26:45,867 --> 01:26:47,767 Corporal, there's your man! 1013 01:28:04,612 --> 01:28:06,773 Herr Leutnant, it's a trail. 1014 01:28:10,151 --> 01:28:12,745 Come on then. 1015 01:28:55,897 --> 01:28:57,865 Lost? 1016 01:29:01,769 --> 01:29:05,637 - Yes. - That's a difficult trail on foot in those outfits. 1017 01:29:05,740 --> 01:29:09,471 - You walked in from the lodge, I suppose. - Yes. 1018 01:29:13,014 --> 01:29:15,812 - Any plans? - Plans? 1019 01:29:15,917 --> 01:29:18,385 Well, it'll be dark in an hour. 1020 01:29:18,486 --> 01:29:22,149 The moon doesn't rise till 1 1 :00. A lot of grizzlies on that trail. 1021 01:29:22,256 --> 01:29:26,556 - Grizzlies? - Grizzly bears. Touchy beasts. 1022 01:29:26,661 --> 01:29:28,993 You wouldn't like 'em. 1023 01:29:29,097 --> 01:29:31,827 And they wouldn't like you. 1024 01:29:31,933 --> 01:29:34,493 I see. 1025 01:29:34,602 --> 01:29:38,038 -- Dinner. You're just in time. 1026 01:29:38,139 --> 01:29:40,300 George will be pleased. 1027 01:29:46,914 --> 01:29:49,144 Tricky things, aren't they? 1028 01:29:49,250 --> 01:29:52,879 The great thing is just to sit still. 1029 01:29:57,759 --> 01:30:01,661 - On holiday here? - Yes, on holiday. 1030 01:30:01,763 --> 01:30:03,731 How do you find the lodge? 1031 01:30:03,831 --> 01:30:07,289 They used to do you a very good lobster thermidor with a red Bordeaux. 1032 01:30:07,402 --> 01:30:10,769 They still do you a lobster, but no more red Bordeaux. 1033 01:30:10,872 --> 01:30:12,772 A nuisance, isn't it? 1034 01:30:12,874 --> 01:30:15,775 The war, I-- Anyhow, up here in the Rockies.. . 1035 01:30:15,877 --> 01:30:19,244 the war seems so remote, one can't take it so seriously. 1036 01:30:19,347 --> 01:30:23,647 Of course one knows one half of humanity is trying to wipe out the other half, but... 1037 01:30:23,751 --> 01:30:26,686 up here among the mountains and the spruce forests... 1038 01:30:26,788 --> 01:30:28,949 one sees it in perspective. 1039 01:30:29,056 --> 01:30:32,992 So that it -- it seems almost unimportant. 1040 01:30:38,699 --> 01:30:41,395 You've chosen a very beautiful place for your holiday. 1041 01:30:41,502 --> 01:30:43,663 Yes, it is beautiful, isn't it? 1042 01:30:43,771 --> 01:30:46,171 Actually, I'm here to work... on a book. 1043 01:30:46,274 --> 01:30:50,233 - Oh, so you're a novelist? - Well, I write books. 1044 01:30:50,344 --> 01:30:54,974 My specialty is Indians. This has been a hunting ground of theirs for generations. 1045 01:30:55,082 --> 01:30:57,607 Then I -- I suppose you were at Banff today. 1046 01:30:57,718 --> 01:30:59,618 For Indian Day? No, no, no. 1047 01:30:59,720 --> 01:31:02,450 That's just for tourists. Oh, I beg your pardon. 1048 01:31:04,158 --> 01:31:06,820 Ship ahoy! 1049 01:31:19,807 --> 01:31:23,538 Well, gentlemen. Welcome to my humble tepee. 1050 01:31:35,590 --> 01:31:37,854 Got two this time, George. I'm improving. 1051 01:31:38,960 --> 01:31:42,919 And tell Bob two more for dinner. Well. 1052 01:31:43,030 --> 01:31:45,396 It must be very pleasant roughing it up here in the mountains. 1053 01:31:45,500 --> 01:31:48,128 Yes, I rather like pigging it occasionally. 1054 01:31:48,236 --> 01:31:50,363 I hope you won't mind taking potluck with me. 1055 01:31:50,471 --> 01:31:53,099 Here, have a cigarette. 1056 01:31:53,207 --> 01:31:56,176 I see you're looking at my Picasso. 1057 01:31:56,277 --> 01:31:58,404 It's nice, isn't it? 1058 01:31:58,513 --> 01:32:00,413 Here. 1059 01:32:00,515 --> 01:32:02,642 How do you feel about Matisse? 1060 01:32:02,750 --> 01:32:06,151 I picked these up about a year ago, and I can't bear to be parted from them. 1061 01:32:06,254 --> 01:32:08,154 How do you like it? 1062 01:32:09,857 --> 01:32:12,485 Excellent. 1063 01:32:12,593 --> 01:32:15,528 I don't think you two are really interested in pictures. 1064 01:32:15,630 --> 01:32:18,258 Well, my motto is, wars may come and wars may go... 1065 01:32:18,366 --> 01:32:20,391 but art goes on forever. 1066 01:32:20,501 --> 01:32:22,799 You like reading, don't you? 1067 01:32:22,904 --> 01:32:24,804 Have you seen Hemingway's latest? 1068 01:32:24,906 --> 01:32:27,670 Here. I'm going to show you one of my pets. 1069 01:32:27,775 --> 01:32:30,869 There. Thomas Mann, The Magic Mountain. 1070 01:32:30,978 --> 01:32:32,878 This is the German edition. 1071 01:32:32,980 --> 01:32:35,107 This is wonderful stuff. 1072 01:32:38,319 --> 01:32:41,117 By the way, do you speak German? Have you read this book? 1073 01:32:41,222 --> 01:32:43,690 Thomas Mann is very good, I believe. 1074 01:32:43,791 --> 01:32:47,591 I'm so sorry. Of course, you'll want a bath after your long climb. 1075 01:32:47,695 --> 01:32:50,892 I'm afraid I can only offer you a shower. Come on. I'll show you the way. 1076 01:32:50,998 --> 01:32:53,626 - Thank you very much, Mr. -- - Scott. 1077 01:32:53,734 --> 01:32:56,202 Philip Armstrong Scott. Come on. 1078 01:32:57,972 --> 01:33:00,566 Philip Armstrong Scott. 1079 01:33:01,742 --> 01:33:03,710 Hot water. 1080 01:33:05,913 --> 01:33:08,882 I feel completely confident tonight. 1081 01:33:08,983 --> 01:33:11,611 If we'd twice as far to go, I wouldn't worry now. 1082 01:33:13,321 --> 01:33:15,619 What could these weaklings ever do to us? 1083 01:33:15,723 --> 01:33:18,021 The man's country's at war and look at him. 1084 01:33:18,125 --> 01:33:20,252 I tell you, Lohrmann, they're rotten to the core. 1085 01:33:20,361 --> 01:33:24,821 There's no fight in them. They're soft and degenerate all through. 1086 01:33:24,932 --> 01:33:27,560 No, I'll have cold. 1087 01:33:32,807 --> 01:33:34,968 George, the fire's smoking. 1088 01:33:39,780 --> 01:33:42,248 South-southeast by south. 1089 01:33:42,350 --> 01:33:44,250 That's the ticket. 1090 01:33:46,854 --> 01:33:50,984 Yes, I've discovered some rather amusing things during my researches. 1091 01:33:51,092 --> 01:33:53,617 Blackfoot tribal customs, for instance, closely resemble those... 1092 01:33:53,728 --> 01:33:56,253 of a certain modern European tribe. 1093 01:33:56,364 --> 01:33:58,662 I'm gonna read you something about that. 1094 01:33:59,767 --> 01:34:01,667 Where are we? 1095 01:34:03,471 --> 01:34:06,929 ''From the earliest age, their small boys were trained in the arts of war... 1096 01:34:07,041 --> 01:34:09,441 ''which they considered to be the only pursuit worthy of a man. 1097 01:34:09,543 --> 01:34:13,502 ''But they preferred to attack by night, rather than by day.. . 1098 01:34:13,614 --> 01:34:15,946 ''and wherever possible, to shoot the enemy in the back. 1099 01:34:16,050 --> 01:34:20,214 ''Their smaller neighbors lived in constant danger from them. 1100 01:34:20,321 --> 01:34:23,154 ''They also believed in first terrorizing their opponent... 1101 01:34:23,257 --> 01:34:28,388 by covering themselves in war paint and beating loudly on their tribal drums.'' 1102 01:34:28,496 --> 01:34:30,623 Well, doesn't that sound familiar to you? 1103 01:34:30,731 --> 01:34:32,699 Familiar? 1104 01:34:34,068 --> 01:34:37,128 - I don't quite understand. - Well, what price Goebbels? 1105 01:34:37,238 --> 01:34:39,638 - Very similar. - Yeah, you see, don't you? 1106 01:34:39,740 --> 01:34:42,470 And listen to this. 1107 01:34:42,576 --> 01:34:45,101 This is wonderful. Come here, sit down. 1108 01:34:45,212 --> 01:34:47,840 Oh, yes. 1109 01:34:47,948 --> 01:34:51,577 ''When a tribal leader really desired to drive a point home... 1110 01:34:51,686 --> 01:34:56,555 ''he used that most terrible of all public speaker's weapons: repetition... 1111 01:34:56,657 --> 01:35:01,117 constant and unutterably wearisome repetition.'' 1112 01:35:01,228 --> 01:35:03,560 Old man Hitler himself. 1113 01:35:12,306 --> 01:35:16,106 - What's wrong? - I think he found it a little warm in here. 1114 01:35:16,210 --> 01:35:18,235 I'm so sorry. 1115 01:35:20,181 --> 01:35:24,277 - Well, rather stuffy in there? - A little. 1116 01:35:24,385 --> 01:35:27,013 Lovely night, isn't it? The moon's just out. 1117 01:35:27,121 --> 01:35:29,385 -- We're not the only ones up, I see. 1118 01:35:29,490 --> 01:35:32,288 - The men? - When do they go to bed? 1119 01:35:32,393 --> 01:35:36,693 Oh, pretty early as a rule. They please themselves. 1120 01:35:36,797 --> 01:35:39,265 You must be rather tired yourself. 1121 01:35:39,366 --> 01:35:41,561 How about a nightcap before you turn in? 1122 01:35:41,669 --> 01:35:44,638 - Thank you. - Yes. 1123 01:35:46,507 --> 01:35:49,169 Well. Interested? 1124 01:36:02,923 --> 01:36:04,891 Have a drink? 1125 01:36:11,332 --> 01:36:14,324 Well, happy dreams. 1126 01:36:29,450 --> 01:36:31,350 Okay. 1127 01:36:41,095 --> 01:36:43,393 I thought you'd find it a bit chilly. 1128 01:36:43,497 --> 01:36:45,965 We're 6,000 feet up here, you know? 1129 01:36:46,066 --> 01:36:49,194 So you think you'll escape the war, Mr. Scott? 1130 01:36:49,303 --> 01:36:53,433 - That's not a very nice way of putting it. - But you'll do your best to escape it. 1131 01:36:54,975 --> 01:36:57,603 Do you mean I'm -- 1132 01:36:57,711 --> 01:37:00,646 I wonder if I am. 1133 01:37:00,748 --> 01:37:03,376 I don't think I'm a coward. 1134 01:37:03,484 --> 01:37:06,681 I've never really been in any great danger. I don't exactly know how I'd behave. 1135 01:37:06,787 --> 01:37:10,917 - I can imagine how you'd behave. -I beg your pardon? 1136 01:37:11,025 --> 01:37:13,050 I said, ''I can imagine how you'd behave.'' 1137 01:37:14,428 --> 01:37:17,488 Well, you are an extraordinary fellow. 1138 01:37:17,598 --> 01:37:19,896 You're certainly frank. 1139 01:37:20,000 --> 01:37:23,561 So you despise my mode of life? 1140 01:37:23,671 --> 01:37:25,901 Well, I'm getting some revelations tonight. Maybe it'll do me good. 1141 01:37:26,006 --> 01:37:27,906 Maybe I'm becoming a little smug. 1142 01:37:29,443 --> 01:37:33,539 I imagined you'd been thinking, ''Here's a nice, decent sort of chap. 1143 01:37:33,647 --> 01:37:36,207 ''Invites me to dinner when he doesn't even know me. 1144 01:37:36,317 --> 01:37:40,947 Amiable. Full of interesting conversation.'' 1145 01:37:41,055 --> 01:37:43,523 And instead of that, you think I'm -- 1146 01:37:44,592 --> 01:37:48,255 Go on, what do you think I am? This ought to be enlightening. 1147 01:37:48,362 --> 01:37:52,355 If you were a real man, you'd have struck me across the face when I suggested you were a coward. 1148 01:37:52,466 --> 01:37:54,366 Instead of which, you talk about it. 1149 01:37:57,738 --> 01:38:00,036 Well, why not? 1150 01:38:00,140 --> 01:38:02,836 I may write about the customs of red Indians 200 years ago... 1151 01:38:02,943 --> 01:38:04,843 but I don't have to behave like one. 1152 01:38:04,945 --> 01:38:07,914 After all, we've been given reasoning powers and the gift of speech. 1153 01:38:08,015 --> 01:38:10,415 Why don't we use them instead of hitting each other? 1154 01:38:10,517 --> 01:38:12,781 Come on, have a cigarette. 1155 01:38:17,124 --> 01:38:20,890 I don't think you're even a coward. I don't think you're a man at all. 1156 01:38:22,296 --> 01:38:24,890 You must've had too much to drink. You both better get to bed. 1157 01:38:24,999 --> 01:38:26,967 Is this gun loaded? 1158 01:38:28,836 --> 01:38:30,736 Of course it's loaded. 1159 01:38:30,838 --> 01:38:32,863 Then put your hands up. 1160 01:38:32,973 --> 01:38:35,601 - What do you mean? - It's quite plain. Put them up. 1161 01:38:36,644 --> 01:38:40,102 Well, well, well. This is a new experience. 1162 01:38:40,214 --> 01:38:43,012 So I've been entertaining gangsters. 1163 01:38:44,451 --> 01:38:46,442 Well, what do you want? Money or what? 1164 01:38:46,553 --> 01:38:49,021 You don't believe we'd shoot you, do you? 1165 01:38:49,123 --> 01:38:52,923 Such a thing couldn't happen to Mr. Philip Armstrong Scott. 1166 01:38:53,027 --> 01:38:55,689 Anything unpleasant must be kept as far away as possible... 1167 01:38:55,796 --> 01:38:58,924 as far as the war, 5,000 miles away. 1168 01:38:59,033 --> 01:39:02,662 Suppose I was to tell you that the war is right here in this tent? 1169 01:39:04,171 --> 01:39:08,733 I don't suppose you've heard of the U-boat that was sunk in Hudson Bay and the six Germans who escaped. 1170 01:39:10,611 --> 01:39:14,411 So that's who you are -- Nazis. 1171 01:39:17,184 --> 01:39:19,516 Well, that explains everything. 1172 01:39:19,620 --> 01:39:21,952 Your arrogance, your stupidity, your bad manners -- 1173 01:39:22,056 --> 01:39:24,524 Get over there by your books! 1174 01:39:29,930 --> 01:39:31,830 Oh, dear. Do I have to be tied up? 1175 01:39:31,932 --> 01:39:35,834 Excuse us, Mr. Scott. We still employ savage, tribal methods. 1176 01:39:35,936 --> 01:39:38,166 They get results. 1177 01:39:40,874 --> 01:39:44,935 The best thing that's happened to us is meeting you. You've put the heart back into us. 1178 01:39:45,045 --> 01:39:48,173 There are only two of us now. Two out of six brave men. 1179 01:39:48,282 --> 01:39:50,182 There are millions like us in Germany. 1180 01:39:50,284 --> 01:39:54,050 Any more of your sort here, you don't stand a chance of winning this war. We'll see to that. 1181 01:39:54,154 --> 01:39:56,952 - Get the clothes out of there. - Well, they won't suit you. 1182 01:39:59,994 --> 01:40:02,292 Not much there, I'm afraid. 1183 01:40:02,396 --> 01:40:06,355 - Thirty-three dollars. - Do I get a receipt? 1184 01:40:06,467 --> 01:40:09,095 There's only one suit here. You better have the overcoat. 1185 01:40:10,871 --> 01:40:13,169 Interesting. 1186 01:40:13,273 --> 01:40:16,299 So far, I don't feel the least afraid. 1187 01:40:17,845 --> 01:40:20,040 No sign of trembling. 1188 01:40:20,147 --> 01:40:22,638 Pulse appears to be quite steady. 1189 01:40:23,684 --> 01:40:25,879 Mouth a bit dry perhaps. 1190 01:40:25,986 --> 01:40:29,080 Here. Rifles. 1191 01:40:35,763 --> 01:40:38,254 You feel happier now, don't you? 1192 01:40:41,702 --> 01:40:44,102 Look out. 1193 01:40:44,204 --> 01:40:47,696 Wars may come and wars may go, but art goes on forever? 1194 01:40:50,644 --> 01:40:52,908 Stop! 1195 01:41:02,890 --> 01:41:04,790 Thomas Mann. 1196 01:41:06,160 --> 01:41:08,253 Yes, I have read this book. 1197 01:41:08,362 --> 01:41:10,694 We kicked this swine out of the Reich years ago. 1198 01:41:11,799 --> 01:41:14,529 There's something else too. 1199 01:41:20,274 --> 01:41:22,799 ''Blackfoot Tribal Customs.' ' 1200 01:41:25,012 --> 01:41:27,412 Think yourself lucky we don't burn you too. 1201 01:41:28,849 --> 01:41:31,443 Well, I never would've believed that grown-up men... 1202 01:41:31,552 --> 01:41:34,521 could behave like spiteful little schoolboys. 1203 01:41:36,290 --> 01:41:38,349 Have I said something to annoy you? 1204 01:41:38,459 --> 01:41:40,950 Then, I forget, anything reasonable annoys you. 1205 01:41:41,061 --> 01:41:44,519 - Open your mouth. - One question, please. 1206 01:41:44,631 --> 01:41:49,068 When Hitler's making a speech, just exactly what are your rea -- 1207 01:41:58,612 --> 01:42:01,445 Damn them horses. Stampeded again. 1208 01:42:01,548 --> 01:42:03,778 - Maybe they got wind of something. - Maybe a bear. 1209 01:42:03,884 --> 01:42:07,115 -- There. There they go. 1210 01:42:27,641 --> 01:42:29,541 This way. 1211 01:42:37,084 --> 01:42:40,178 Who's been leaving a saddle out here? 1212 01:42:40,287 --> 01:42:42,380 Confound it! Here's another one. 1213 01:42:42,489 --> 01:42:45,185 Boss must've gone crazy. 1214 01:42:45,292 --> 01:42:47,192 You've made a fine mess of things. You've roused the whole camp. 1215 01:42:47,294 --> 01:42:49,194 The horses were your idea. I knew they'd give trouble. 1216 01:42:49,296 --> 01:42:52,094 - You forget yourself, Lohrmann. - Save your breath, Hirth. 1217 01:42:54,001 --> 01:42:58,529 Hey, Bob! They're gone down by the lake! 1218 01:42:58,639 --> 01:43:00,732 Hirth! Not that way! 1219 01:43:00,841 --> 01:43:03,002 - Who are you talking to? - You're not my superior officer now. 1220 01:43:03,110 --> 01:43:06,011 - Obey orders and follow me! - Orders be -- 1221 01:43:09,516 --> 01:43:11,609 All right. 1222 01:43:11,718 --> 01:43:16,018 Come on, George. Art! Art! 1223 01:43:16,123 --> 01:43:18,023 Where are you? 1224 01:43:18,125 --> 01:43:21,322 - Here, Mr. Scott! - On the trail. 1225 01:43:21,428 --> 01:43:25,592 By the waterfall. 1226 01:43:25,699 --> 01:43:29,226 - Hurry! - Okay, boss. Coming! 1227 01:43:29,336 --> 01:43:33,739 - Bob! Bob! - Over here! 1228 01:43:33,840 --> 01:43:37,970 Bob, Bob, Mr. Scott wants you! 1229 01:43:38,078 --> 01:43:40,239 Okay! 1230 01:43:42,716 --> 01:43:45,150 - What's happened, Boss? - A holdup. Those two fellas -- 1231 01:43:45,252 --> 01:43:47,447 - No! - Yes. 1232 01:43:47,554 --> 01:43:49,715 - Oh, there's one of them. - Good old George. 1233 01:43:50,757 --> 01:43:54,215 -- Right here! 1234 01:43:54,328 --> 01:43:56,489 Coming your way! 1235 01:44:00,300 --> 01:44:02,530 Where are you? 1236 01:44:06,540 --> 01:44:08,838 - Looks like he's lost it. - Confound it. 1237 01:44:11,545 --> 01:44:14,173 He's got it, the old bloodhound. Come on. 1238 01:44:21,088 --> 01:44:24,319 - Where is he, George? In the cave? 1239 01:44:24,424 --> 01:44:26,324 What are we waiting for? Let's get him. 1240 01:44:26,426 --> 01:44:30,089 - Which one of them two is it, Boss? - I don't know. Did you see, George? 1241 01:44:30,931 --> 01:44:32,660 All right, George? 1242 01:44:34,601 --> 01:44:38,332 I forgot to tell you, Art. He's got my Colt, too. 1243 01:44:40,340 --> 01:44:42,831 See that hole? 1244 01:44:42,943 --> 01:44:46,344 That's gonna cost him seven bucks before I let the Mounties get him. 1245 01:44:46,446 --> 01:44:48,346 That means he's got four shots left. 1246 01:44:48,448 --> 01:44:51,008 All right, Bob. I'll take over now. 1247 01:44:51,118 --> 01:44:54,178 - Okay, Boss, but I don't think you ought to take any-- - Let me stay with you, Mr. Scott. 1248 01:44:54,288 --> 01:44:57,917 - The papers say these men are killers. - Yes, the Canadian papers. 1249 01:44:58,025 --> 01:45:00,755 The Nazi papers call them heroes. 1250 01:45:00,861 --> 01:45:05,594 Two brave Nazis against 1 1 million Canadians. 1251 01:45:07,301 --> 01:45:09,201 Say, Mr. Scott. 1252 01:45:10,837 --> 01:45:12,737 Mr. Scott. 1253 01:45:13,774 --> 01:45:16,242 - Stop him. 1254 01:45:16,343 --> 01:45:17,810 One. 1255 01:45:21,315 --> 01:45:23,476 -- Two. 1256 01:45:30,023 --> 01:45:32,184 -- Three. 1257 01:45:35,829 --> 01:45:39,822 -- Four. 1258 01:45:43,704 --> 01:45:46,172 That's the lot. 1259 01:46:02,322 --> 01:46:05,689 Oh, it's you. I hoped it was the other fellow. 1260 01:46:09,696 --> 01:46:12,995 --That's for Thomas Mann. 1261 01:46:13,100 --> 01:46:16,297 -- That's for Matisse. 1262 01:46:18,105 --> 01:46:21,370 -- That's for Ricasso. 1263 01:46:21,475 --> 01:46:24,603 --And that's for me. 1264 01:46:38,058 --> 01:46:40,583 All right, you can fetch him out now. 1265 01:46:47,667 --> 01:46:49,567 You all right, Boss? 1266 01:46:49,669 --> 01:46:53,605 Well, you can't expect me to capture an armed Nazi without getting hurt a little. 1267 01:46:53,707 --> 01:46:56,972 - Yet -- - Here. Let me have a look at that. 1268 01:46:57,077 --> 01:46:59,671 The boss has knocked him cold. 1269 01:47:02,849 --> 01:47:04,840 Well, he had a fair chance. 1270 01:47:06,219 --> 01:47:08,119 One armed superman... 1271 01:47:09,322 --> 01:47:13,383 against one unarmed decadent democrat. 1272 01:47:15,929 --> 01:47:18,557 I wonder how Dr. Goebbels will explain that. 1273 01:47:18,665 --> 01:47:20,963 ''Leutnant Hirth.. . 1274 01:47:21,067 --> 01:47:24,434 ''wherever you may be on the North American continent... 1275 01:47:24,538 --> 01:47:28,099 ''I hail you as the paladin of the Third Reich... 1276 01:47:28,208 --> 01:47:32,668 ''and the upholder of the honor of the great German people. 1277 01:47:32,779 --> 01:47:36,112 ''By express order of the führer himself... 1278 01:47:36,216 --> 01:47:40,516 ''you have today been invested with the iron cross, first class. 1279 01:47:41,555 --> 01:47:43,455 Heil Hitler.'' 1280 01:47:53,633 --> 01:47:56,500 ''Flash: Lethbridge, Alberta. 1281 01:47:56,603 --> 01:47:59,595 Mounted police pick up trail of escaping Nazi. 1282 01:47:59,706 --> 01:48:02,038 ''At Lethbridge Airport, Kenyon Field... 1283 01:48:02,142 --> 01:48:04,804 ''it's been established that a man resembling the wanted man... 1284 01:48:04,911 --> 01:48:09,371 Lieutenant Hirth, planed in yesterday on Trip 2 2 from Edmonton and Calgary.' ' 1285 01:48:09,483 --> 01:48:13,943 ''The hearts of all sympathizers with the German cause go out to Leutnant Hirth. 1286 01:48:14,054 --> 01:48:16,522 ''One man against 1 1 million. 1287 01:48:16,623 --> 01:48:19,421 ''They know that even now, the odds are not too heavy... 1288 01:48:19,526 --> 01:48:22,461 ''when the one man represents the might of the Third Reich... 1289 01:48:22,562 --> 01:48:25,360 and the 1 1 million, a collapsing democracy.'' 1290 01:48:25,465 --> 01:48:29,333 ''Forty-eight hours have elapsed and still Lieutenant Ernst Hirth... 1291 01:48:29,436 --> 01:48:33,395 ''the only surviving Nazi from the U-37, is at large. 1292 01:48:33,507 --> 01:48:36,965 ''The whole world's eyes are on southern Ontario. 1293 01:48:37,077 --> 01:48:40,376 The question of the hour is: Where is Hirth?'' 1294 01:49:22,055 --> 01:49:24,956 You'll be okay here. I'll let you know when you get to the falls. 1295 01:49:25,058 --> 01:49:26,958 Much obliged. Say, what's your name? 1296 01:49:27,060 --> 01:49:30,518 Oh, forget it. I haven't seen you and you haven't seen me. 1297 01:50:06,066 --> 01:50:09,126 Hello. You bummin'a ride? 1298 01:50:09,235 --> 01:50:10,759 Yes. 1299 01:50:10,870 --> 01:50:13,065 You needn't be afraid of me. I won't split on you. 1300 01:50:13,173 --> 01:50:15,141 I'm not afraid. 1301 01:50:18,378 --> 01:50:22,439 Looks like you got a nice private car. Have a cigarette. 1302 01:50:34,961 --> 01:50:37,486 Sit down. 1303 01:50:37,597 --> 01:50:39,497 Thank you. 1304 01:50:40,600 --> 01:50:43,967 - Comin' from Toronto? - Yes. 1305 01:50:44,070 --> 01:50:46,368 - Livin' there, maybe? - No. 1306 01:50:46,473 --> 01:50:49,499 - Quite a place, Toronto. - I didn't see much of it. 1307 01:50:49,609 --> 01:50:52,305 - Are you from the west? - Well, I've been there. 1308 01:50:52,412 --> 01:50:54,880 - Vancouver? - Yes. 1309 01:50:54,981 --> 01:50:57,575 That must be a beautiful city, Vancouver. 1310 01:50:57,684 --> 01:50:59,584 I didn't stay there long either. 1311 01:50:59,686 --> 01:51:02,814 - You don't stay long anywhere, do you? - Well, I travel about a good deal. 1312 01:51:02,922 --> 01:51:06,221 Travel about. That's a lot of fun. 1313 01:51:06,326 --> 01:51:09,989 When I was a kid, I had the big idea to see the whole of Canada. 1314 01:51:10,096 --> 01:51:12,291 But things don't work out the way you think. 1315 01:51:12,399 --> 01:51:14,959 I save a bit of money, and what do I do? 1316 01:51:15,068 --> 01:51:17,366 Put it in my pocket and start off down the road... 1317 01:51:17,470 --> 01:51:20,598 my own boss, with the whole of Canada in front of me? 1318 01:51:20,707 --> 01:51:22,675 Not on your life. 1319 01:51:22,776 --> 01:51:24,767 I buy a bit of land up Beamsville way. 1320 01:51:24,878 --> 01:51:28,336 And that keeps me so busy, that's about all of Canada I see. 1321 01:51:28,448 --> 01:51:31,178 Have a shot of Ontario wine. 1322 01:51:32,218 --> 01:51:34,118 Catawba. 1323 01:51:34,220 --> 01:51:37,747 I send the grapes to the winery from my own farm. 1324 01:51:37,857 --> 01:51:40,519 - Sherry-type. - Thank you. 1325 01:51:40,627 --> 01:51:42,561 Got a kick like a mule. 1326 01:51:46,299 --> 01:51:49,666 Where was I? Oh, yeah. Sometimes I think I'll take a holiday. 1327 01:51:49,769 --> 01:51:52,329 But do I take a holiday? Not a bit of it. 1328 01:51:52,439 --> 01:51:54,532 - I take a wife. 1329 01:52:00,914 --> 01:52:03,382 Say, were there any M.P.'s around while you've been here? 1330 01:52:03,483 --> 01:52:06,418 - M.P.'s? - Military police. 1331 01:52:06,519 --> 01:52:09,488 - Are you in trouble with the police? - Not exactly what you'd call trouble. 1332 01:52:09,589 --> 01:52:11,580 I just don't wanna meet 'em, that's all. 1333 01:52:11,691 --> 01:52:15,024 - Are you a soldier? - Well, that's a matter of opinion. 1334 01:52:15,128 --> 01:52:17,119 That's what I joined up to be. 1335 01:52:17,230 --> 01:52:21,496 The government said, ''We want men to fight the Nazis.Join today.'' 1336 01:52:21,601 --> 01:52:24,934 So I joined. I figured they were in a hurry. 1337 01:52:25,038 --> 01:52:27,768 That was 387 days ago. 1338 01:52:27,874 --> 01:52:30,172 Four divisions and a lot of drafts have gone overseas... 1339 01:52:30,276 --> 01:52:34,235 and what's Number B-987 642 doing? 1340 01:52:34,347 --> 01:52:38,716 Guardin' the Chippewa Canal. Who'd wanna steal it anyway? 1341 01:52:41,721 --> 01:52:44,884 Well, I guess I better climb back into my battle rompers. 1342 01:52:44,991 --> 01:52:46,925 Do you think your government have treated you badly? 1343 01:52:47,026 --> 01:52:51,486 Well, what do you think? I didn't enlist to play nursemaid. 1344 01:52:51,598 --> 01:52:54,362 I enlisted to knock hell out of the Nazis. 1345 01:52:54,467 --> 01:52:58,733 I'm about as close to getting my hands on a Jerry now as I was at the beginning. 1346 01:52:58,838 --> 01:53:00,738 We don't eat so good. 1347 01:53:00,840 --> 01:53:05,106 Holy mackinaw, beef, three times a day. 1348 01:53:05,211 --> 01:53:07,645 Haven't tasted parsnips since I joined the army. 1349 01:53:07,747 --> 01:53:11,740 - I'm fond of parsnips, too. - Why are you afraid of the police? 1350 01:53:11,851 --> 01:53:14,752 Who's afraid of the police? 1351 01:53:14,854 --> 01:53:16,754 I just overstayed my leave eight days. 1352 01:53:16,856 --> 01:53:19,154 That is a serious offense in wartime. 1353 01:53:19,259 --> 01:53:22,194 -Says who? My CO . - You're a deserter. 1354 01:53:22,295 --> 01:53:26,823 Deserter, my royal Canadian foot. I'm just independent. 1355 01:53:26,933 --> 01:53:30,630 You're a deserter because you have a legitimate grievance against your democratic government. 1356 01:53:32,205 --> 01:53:35,663 Say, where did you pick up those five-gallon words? 1357 01:53:38,144 --> 01:53:40,044 You have a good suit. 1358 01:53:40,146 --> 01:53:43,877 Sure, it's a good suit. Paid 25 bucks for it two years ago. 1359 01:53:43,983 --> 01:53:46,281 And along comes that heel, Hitler. 1360 01:53:46,386 --> 01:53:49,651 - It's a very good suit. - It's a dandy suit. 1361 01:53:49,756 --> 01:53:51,849 Just now, most of the boys are wearin' these. 1362 01:53:53,059 --> 01:53:55,789 Yes. 1363 01:54:35,702 --> 01:54:38,227 - Well, I'm a son of a -- - Stand up. 1364 01:54:40,206 --> 01:54:42,868 Put your hands up. Stand over there. 1365 01:54:53,086 --> 01:54:56,578 Unless you're anxious to be shot, you won't move. 1366 01:54:59,359 --> 01:55:02,260 I'm perfectly ready to kill you or anyone else. 1367 01:55:02,362 --> 01:55:04,853 Yeah, I can see you are. 1368 01:55:05,899 --> 01:55:07,799 - Fourteen drums of carbide. - Don't move. 1369 01:55:07,901 --> 01:55:09,732 - Fourteen drums. - Who's movin'? 1370 01:55:09,836 --> 01:55:12,964 Nine cans germicide. 1371 01:55:13,072 --> 01:55:15,666 Okay. Everything checks all right. 1372 01:55:15,775 --> 01:55:17,868 Okay, then seal her up. 1373 01:55:33,826 --> 01:55:36,056 Now look what you done. I am a deserter now. 1374 01:55:36,162 --> 01:55:38,062 - What do you mean? - They're taking us clear out of the country. 1375 01:55:38,164 --> 01:55:40,962 - Out of the country? - Into the States. We're crossin' the border now. 1376 01:55:41,067 --> 01:55:43,558 Into America? 1377 01:55:43,670 --> 01:55:45,638 Heil Hitler. 1378 01:55:47,006 --> 01:55:49,975 - You dirty Nazi. - Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler. 1379 01:55:50,076 --> 01:55:52,704 - One of them off the U-boat. - Quite right, my friend. 1380 01:55:52,812 --> 01:55:54,837 In two minutes, I shall be across the border. 1381 01:55:54,948 --> 01:55:57,610 Once there were six of us. Now I represent them all. 1382 01:55:57,717 --> 01:55:59,617 Field Marshall Göring has said... 1383 01:55:59,719 --> 01:56:03,815 ''It doesn't matter as long as we have only one plane and one man left, so long as victory is ours.'' 1384 01:56:03,923 --> 01:56:05,823 -- Do you hear that? 1385 01:56:16,569 --> 01:56:19,970 We've beaten these dirty democracies, these weaklings. 1386 01:56:20,073 --> 01:56:21,973 I tell you, we've something inside us... 1387 01:56:22,075 --> 01:56:25,340 something beyond the dim, muddied minds of you in the democracies. 1388 01:56:25,445 --> 01:56:28,073 What do you know of the glorious, mystical ties ofblood and race.. . 1389 01:56:28,181 --> 01:56:31,378 that unite me with every German Aryan? 1390 01:56:31,484 --> 01:56:33,645 When I step on American soil, I shall not be alone. 1391 01:56:33,753 --> 01:56:37,519 Adolf Hitler and all the great German people will be with me. 1392 01:56:37,623 --> 01:56:41,787 It is not the Canadian people we're against. 1393 01:56:41,894 --> 01:56:44,624 It's your filthy government, the whole democratic system. 1394 01:56:44,731 --> 01:56:48,667 You don't like it any more than I do. You don't like the job they've given you. 1395 01:56:48,768 --> 01:56:52,829 - You don't like the food. You said so yourself. - Why, you spoon-fed louse. 1396 01:56:52,939 --> 01:56:57,342 I can grouse about the food and the C.O. and anything I blame please. 1397 01:56:57,443 --> 01:57:02,938 And that's more than you with your Gestapo and your storm troopers and your Aryan bourgeois. 1398 01:57:03,049 --> 01:57:06,075 Aw, nuts. What's the good of talkin' to you? 1399 01:57:06,185 --> 01:57:09,245 You can't even begin to understand democracy. 1400 01:57:09,355 --> 01:57:13,382 We own the right to be fed up with anything we damn please... 1401 01:57:13,493 --> 01:57:16,485 and say so out loud when we feel like it. 1402 01:57:16,596 --> 01:57:20,157 And when things go wrong, we can take it. 1403 01:57:20,266 --> 01:57:22,166 We can dish it out too. 1404 01:57:38,284 --> 01:57:41,481 Hey, Eddie. Wait a minute. Hold the door. 1405 01:57:44,023 --> 01:57:46,014 Thanks. 1406 01:57:49,729 --> 01:57:51,356 - Hey, Eddie. - Yeah. 1407 01:57:51,464 --> 01:57:55,366 - You check and I'll mark. - How about you checkin'and me markin', just for a change? 1408 01:57:55,468 --> 01:57:58,164 Go on and wrestle some boxes. It'll be good for you. 1409 01:57:58,271 --> 01:58:00,239 Yeah, sure, sure. 1410 01:58:01,340 --> 01:58:03,240 Hey. 1411 01:58:07,213 --> 01:58:09,147 Lady Godiva. 1412 01:58:09,248 --> 01:58:11,148 Who are you two? 1413 01:58:11,250 --> 01:58:14,310 - I'm Andrew Brock, Canadian Active Service Force. - You don't look it. And you? 1414 01:58:14,420 --> 01:58:16,320 - We're on American territory? - Yes. 1415 01:58:16,422 --> 01:58:19,983 I am Ernst Hirth, a German citizen. I demand to be taken to the nearest German consulate. 1416 01:58:20,093 --> 01:58:22,084 Don't do it. Send him back. He's an escaping Nazi. 1417 01:58:22,195 --> 01:58:23,822 He slugged me. That's my uniform. 1418 01:58:23,930 --> 01:58:25,830 - Hey, this gun is loaded. - No. 1419 01:58:25,932 --> 01:58:27,900 By your American law, you must take me to my consul. 1420 01:58:28,000 --> 01:58:30,127 - Is that right? - I'm afraid it is. 1421 01:58:30,236 --> 01:58:33,501 - He's one of that gang off the German submarine, the U-37. - On the level? 1422 01:58:33,606 --> 01:58:36,905 I am Leutnant Hirth of the German Navy and also a German citizen. And I demand -- 1423 01:58:37,009 --> 01:58:40,001 You've got to send him back. He's not just an escaping Nazi. He's important. 1424 01:58:40,113 --> 01:58:42,741 The whole German nation is waiting to see if he can get away with it. 1425 01:58:42,849 --> 01:58:46,580 - I know. I read the papers. - Hey, couldn't we sort of--You know? 1426 01:58:46,686 --> 01:58:48,586 - You mean? - Yeah. 1427 01:58:48,688 --> 01:58:50,315 No. 1428 01:58:50,423 --> 01:58:53,824 - By your own law, you must take me to my consul. - Sometimes I think we got too many laws. 1429 01:58:53,926 --> 01:58:57,726 - Don't let him pull that law stuff'. - You know better than that, soldier. 1430 01:58:57,830 --> 01:59:01,288 I'm a customs inspector. This is for the immigration department. 1431 01:59:01,400 --> 01:59:04,335 My job's inspecting and checking on freights and imports. 1432 01:59:04,437 --> 01:59:08,840 Listen, Captain. What would you do if he were an illegal shipment of... cheese? 1433 01:59:08,941 --> 01:59:12,741 Return him. But he's a human being. 1434 01:59:12,845 --> 01:59:15,814 - At least he's a Nazi. - He's not on the manifest, is he? 1435 01:59:15,915 --> 01:59:18,110 - What? - I said, ''He's not on the manifest.'' 1436 01:59:20,853 --> 01:59:23,549 - No. - No. 1437 01:59:23,656 --> 01:59:26,022 - No, he's not. - The American law -- 1438 01:59:26,125 --> 01:59:28,525 - Aw, shut up. -I know the law. 1439 01:59:28,628 --> 01:59:31,324 It says, ''Imports are not admissible unless properly manifested.' ' 1440 01:59:32,698 --> 01:59:35,132 I find two items not listed. 1441 01:59:35,234 --> 01:59:38,362 - How do you check? - Same way. Two unlisted items. 1442 01:59:38,471 --> 01:59:40,462 But your law refers to freight, not to persons. 1443 01:59:40,573 --> 01:59:43,872 This is a freight car, and you're freight. 1444 01:59:43,976 --> 01:59:46,467 - Tell the engineer to return this car. - Okay. 1445 01:59:46,579 --> 01:59:50,015 Rhone those Canucks and tell 'em it's coming with two items missing from the manifest. 1446 01:59:50,116 --> 01:59:53,745 - Tell 'em to either list 'em or take 'em off. - Check. 1447 01:59:53,853 --> 01:59:55,980 Thanks, Colonel. Thanks a million. 1448 01:59:56,088 --> 01:59:58,716 We've all got to do our duty, soldier. 1449 02:00:02,094 --> 02:00:06,155 - I'll send your gun back to the Mounties. - Okay. I don't need it. 1450 02:00:06,265 --> 02:00:09,234 I protest. You cannot do this. It's illegal. 1451 02:00:10,703 --> 02:00:13,570 Sonny boy, I've done it. 1452 02:00:13,673 --> 02:00:17,973 Hello, Macaulay? It's Eddie speakin'. We're sendin' back car number 8772. 1453 02:00:18,077 --> 02:00:21,205 Gee, you guys are gettin' careless. There's two items not in the manifest. 1454 02:00:21,314 --> 02:00:24,715 - Now, either list 'em or take 'em off. 1455 02:00:55,581 --> 02:00:58,141 Put 'em up, Nazi. 1456 02:00:58,251 --> 02:01:00,981 No, not that way. This way. 1457 02:01:05,758 --> 02:01:08,386 'Cause I'm not askin' for those pants. 1458 02:01:10,263 --> 02:01:13,232 I'm just takin' 'em. 118944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.