All language subtitles for 1977 シンドバッド虎の目大冒険 Sinbad and the Eye of the Tiger 480p English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,650 --> 00:03:10,813 Come on, boys. 2 00:03:11,487 --> 00:03:15,104 Hey, Captain, why the haste? The city will not vanish. 3 00:03:15,275 --> 00:03:20,780 It is not the city of Charak he wishes to see, but someone who dwells within. 4 00:03:21,628 --> 00:03:23,605 After a long voyage it's good to stretch one's legs. 5 00:03:23,698 --> 00:03:27,279 The only good thing about this port is the inn of Abu Jamil. 6 00:03:27,396 --> 00:03:30,722 I have been dreaming of his roasted sheep's eyes. 7 00:03:30,861 --> 00:03:35,579 - And I of the eyes of his daughter. - You're dreaming of more than her eyes. 8 00:03:43,971 --> 00:03:48,467 - Captain, my mouth is dry. - Let's sample the wines of Charak. 9 00:03:48,642 --> 00:03:52,260 - My thirst is of a thousand men. - If you drink, you'll go no further. 10 00:03:52,437 --> 00:03:56,138 - Remember the last time? - You were stripped of your possessions! 11 00:03:56,316 --> 00:04:00,231 Because of that I added four more eunuchs to the population. 12 00:04:00,404 --> 00:04:03,191 Allah be with you. All the paradise I seek is here. 13 00:04:03,365 --> 00:04:07,030 Who wants anything more? I shall stay behind. 14 00:04:11,123 --> 00:04:14,871 All silent, no sound, no lights... A city of ghosts. 15 00:04:15,043 --> 00:04:18,827 - Why is the gate closed? - Curfew is not until midnight. 16 00:04:19,006 --> 00:04:21,923 No sentries about. 17 00:04:26,346 --> 00:04:30,474 Ho there! Captain of the watch! Open the gate! 18 00:04:30,642 --> 00:04:35,020 - Wake, wake, wake, wake! - It's Sinbad, friend of caliph Kassim! 19 00:04:35,189 --> 00:04:38,392 And a better friend to the Princess Farah! 20 00:04:38,567 --> 00:04:42,018 - Captain Sinbad. - You know me? 21 00:04:42,196 --> 00:04:46,525 I am a merchant. I hope to purchase some of the cargo you'll unload tomorrow. 22 00:04:46,700 --> 00:04:49,452 No one is admitted to Charak after sunset. 23 00:04:49,620 --> 00:04:52,989 - But why? - The plague. Many have died. 24 00:04:53,165 --> 00:04:56,748 Every time we reach this port some misfortune strikes us! 25 00:04:56,919 --> 00:05:01,664 - The caliph Kassim and his sister? - They're well. But he's not caliph yet. 26 00:05:01,840 --> 00:05:05,624 I was told in Jerash that Kassim's father died three months ago. 27 00:05:05,803 --> 00:05:07,961 Kassim has not yet been crowned. 28 00:05:08,138 --> 00:05:12,006 - We'd better return to the ship. - Yes, let's sell our cargo elsewhere. 29 00:05:12,184 --> 00:05:15,600 I'm not leaving Charak until I see Princess Farah and Kassim. 30 00:05:15,771 --> 00:05:18,641 - Is there another way into the town? - No. 31 00:05:18,816 --> 00:05:22,398 But if you wish to take the risk you may enter at daybreak. 32 00:05:22,569 --> 00:05:25,654 Until then I can offer to relieve your disappointment. 33 00:05:25,823 --> 00:05:29,441 My tent has wine, food and music. My people are your servants. 34 00:05:29,618 --> 00:05:31,907 Please, be welcome. 35 00:05:33,080 --> 00:05:34,123 Come. 36 00:06:26,884 --> 00:06:32,340 Hassan, don't drink! The wine is poisoned. Help Aboo-Seer. 37 00:06:50,783 --> 00:06:54,863 Who are you? Why have you tried to poison us? 38 00:07:10,552 --> 00:07:15,048 From the depths of the earth, I command you: Arise! 39 00:07:25,234 --> 00:07:28,437 Destroy them! Kill Sinbad! 40 00:08:50,194 --> 00:08:52,435 Everyone back to the ship! 41 00:09:33,195 --> 00:09:35,733 Captain Sinbad! ...Wait. 42 00:09:35,906 --> 00:09:38,479 Princess Farah! 43 00:09:38,659 --> 00:09:40,327 Quickly. 44 00:09:42,538 --> 00:09:45,159 Praise to Allah that I found you. I must talk to you. 45 00:09:45,332 --> 00:09:47,657 Not here, not now. 46 00:09:48,877 --> 00:09:51,914 And no going back that way. Come with me. 47 00:10:02,766 --> 00:10:07,393 Keep rowing back to the ship! Keep rowing, keep rowing! 48 00:10:12,192 --> 00:10:14,315 Make for the open sea! 49 00:10:14,486 --> 00:10:18,235 - Hoist the mainsail... do it! - But the shoals, Captain. 50 00:10:18,407 --> 00:10:21,242 We will risk them, there is a full moon. 51 00:10:21,410 --> 00:10:24,660 We'll lie offshore and not return until daybreak. 52 00:10:24,830 --> 00:10:27,119 - You will go back? - At dawn. 53 00:10:37,634 --> 00:10:39,508 Warm yourself. 54 00:10:43,098 --> 00:10:45,340 Here, take this. 55 00:11:11,543 --> 00:11:16,086 Drink this. You were searching for me. Why? 56 00:11:16,256 --> 00:11:19,423 I was told of your return. I need help desperately. 57 00:11:19,593 --> 00:11:25,881 - My brother is in great danger. - Prince Kassim? I owe him my life. 58 00:11:26,058 --> 00:11:30,387 A spell has been cast upon him. My uncle Balsora will tell you. 59 00:11:30,562 --> 00:11:34,227 - Why not you? - I beg of you, do not leave Charak! 60 00:11:34,399 --> 00:11:39,145 - Trust me for my brother's sake. - For him I would risk my life. 61 00:11:39,321 --> 00:11:42,073 For you... I would give it. 62 00:11:43,325 --> 00:11:46,243 - I was told there was plague. - Not true. 63 00:11:46,411 --> 00:11:51,916 Balsora rules the city by day... but by night fear rules Charak. 64 00:11:52,084 --> 00:11:56,876 - People whisper of witchcraft. - How can I help? 65 00:11:57,047 --> 00:12:01,626 - You will find a way. - Come... lie down. 66 00:12:04,096 --> 00:12:08,592 - I prayed every day for your return. - It's been almost a year. 67 00:12:08,767 --> 00:12:12,599 - I was not willing to give up the sea. - Nor I my life at court. 68 00:12:12,771 --> 00:12:16,555 - Now I've decided to live on land. - And I to live at sea. 69 00:12:17,526 --> 00:12:21,737 I have returned to Charak to ask Kassim for your hand. Will you consent? 70 00:12:21,905 --> 00:12:23,779 Willingly. 71 00:12:23,949 --> 00:12:28,326 But only when my brother is able to stand before you and give his consent. 72 00:12:28,495 --> 00:12:33,157 - When he is himself again. - Himself? 73 00:12:39,131 --> 00:12:43,757 After my father's death, Allah protect his soul... 74 00:12:43,927 --> 00:12:48,091 The astrologers had decided that the first full moon would be auspicious - 75 00:12:48,265 --> 00:12:50,886 - for the coronation of my brother. 76 00:12:51,059 --> 00:12:54,263 On the day of the ceremony, the procession began, - 77 00:12:54,438 --> 00:12:59,349 - but even as the crown was being placed upon his head... 78 00:13:01,779 --> 00:13:03,655 Lie back. 79 00:13:03,864 --> 00:13:08,158 It was the last time I saw him as the Kassim I've known all my life. 80 00:13:08,327 --> 00:13:12,027 Young, handsome... a true prince. 81 00:13:13,707 --> 00:13:16,578 You talked of a spell... 82 00:13:17,669 --> 00:13:22,296 - Or has he fallen victim to the plague? - Worse than a thousand plagues! 83 00:13:22,466 --> 00:13:25,301 Do not talk of it now. 84 00:13:56,750 --> 00:13:59,122 Hassan, where is the Captain? 85 00:13:59,294 --> 00:14:01,832 - What is it? - His Excellency is here! 86 00:14:02,005 --> 00:14:03,998 The Vizier Balsora. 87 00:14:04,675 --> 00:14:07,213 Ask the princess to come on deck. 88 00:14:21,024 --> 00:14:25,153 - Excellency. - Captain... welcome again to Charak. 89 00:14:26,780 --> 00:14:30,066 There she is... may Allah's name be exalted. 90 00:14:30,242 --> 00:14:34,074 I prayed that Princess Farah might reach you safely last night. 91 00:14:34,246 --> 00:14:37,282 - Has she told you? - Yes, this morning. 92 00:14:37,458 --> 00:14:39,995 But is it true, Excellency? 93 00:14:41,378 --> 00:14:43,335 Let's go on board. 94 00:14:43,505 --> 00:14:46,672 My beloved child. Praise be to Allah you are safe. 95 00:14:46,842 --> 00:14:50,626 Hassan, food and drink for our guests. The rest of you, back to work. 96 00:14:50,804 --> 00:14:54,932 - You have told him of our misfortune. - But is it true, Excellency? 97 00:14:55,100 --> 00:14:57,342 Tragically, horribly. 98 00:14:57,519 --> 00:15:01,303 We have consulted all the wisest men and skilled doctors. 99 00:15:01,482 --> 00:15:05,526 - They can do nothing. - Come. Sit down. 100 00:15:09,907 --> 00:15:13,192 You have travelled to many lands, help us. 101 00:15:13,368 --> 00:15:17,366 - Perhaps there is someone somewhere. - I will do all in my power to help. 102 00:15:17,539 --> 00:15:20,908 But this requires skills far greater than mine. 103 00:15:21,084 --> 00:15:26,459 It needs an understanding of the black arts, a great alchemist, a magician. 104 00:15:27,674 --> 00:15:31,458 Wait... Yes, I have heard of such a man, if he still lives. 105 00:15:31,637 --> 00:15:33,345 - Who? - A Greek. 106 00:15:33,514 --> 00:15:37,214 Some say the wisest man in the world. His name is... 107 00:15:37,392 --> 00:15:41,176 - Hassan, you remember. - Melanthius! The hermit of... 108 00:15:41,355 --> 00:15:43,394 - Maroof? - Casgar. 109 00:15:43,565 --> 00:15:45,854 A remote haunted island. 110 00:15:46,026 --> 00:15:48,398 - Have you been there? - No. 111 00:15:48,570 --> 00:15:51,737 His deeds are legendary, but he may not even exist. 112 00:15:51,907 --> 00:15:54,315 The island is ringed with deadly reefs. 113 00:15:54,493 --> 00:15:57,529 - You must take us to him. - It would be dangerous. 114 00:15:57,704 --> 00:16:00,195 I cannot allow you to go. 115 00:16:00,374 --> 00:16:05,166 Unless Prince Kassim is crowned before the passing of seven moons, - 116 00:16:05,337 --> 00:16:08,587 - he will lose forever his right to be caliph. 117 00:16:08,757 --> 00:16:12,007 - Melanthius is our only hope. - Some say he's mad. 118 00:16:12,177 --> 00:16:15,427 The island savages eat human flesh and worship him. 119 00:16:15,597 --> 00:16:17,554 I will send treasure. 120 00:16:17,724 --> 00:16:21,425 Gold and precious jewels for you, your crew and Melanthius, - 121 00:16:21,603 --> 00:16:24,225 - if only he can restore my nephew. 122 00:16:24,398 --> 00:16:28,146 Should I undertake this voyage, it would not be for gold or jewels, - 123 00:16:28,318 --> 00:16:31,272 - but for a treasure far more precious. 124 00:16:35,576 --> 00:16:39,870 Oh, my beloved son. May Allah preserve you. 125 00:16:49,673 --> 00:16:52,246 Keep those horses steady! 126 00:16:58,056 --> 00:17:01,805 - Who is that? - Zenobia, my stepmother. She hates me! 127 00:17:01,977 --> 00:17:07,054 - She was not at court. - My mother died when I was born. 128 00:17:09,693 --> 00:17:12,896 It is said Zenobia is a witch and willed her death. 129 00:17:13,071 --> 00:17:14,945 Allah protect us! Why is she here? 130 00:17:18,118 --> 00:17:22,780 Be on your guard, Sinbad, she's more dangerous than a scorpion! 131 00:17:24,750 --> 00:17:26,908 Queen, may Allah's blessings be on thee. 132 00:17:27,085 --> 00:17:30,704 We meet at last, Captain. What brings you back? 133 00:17:30,881 --> 00:17:34,214 To deliver my cargo... and to visit my friend Kassim. 134 00:17:34,384 --> 00:17:38,003 - And his sister? - I am bound by love to them both. 135 00:17:38,180 --> 00:17:41,549 I intend to ask the caliph Kassim for the hand of Princess Farah. 136 00:17:41,725 --> 00:17:44,181 There's no caliph to consent to your marriage. 137 00:17:44,353 --> 00:17:47,971 Kassim has not yet been crowned. Nor is he likely to be. 138 00:17:48,148 --> 00:17:51,648 I have been told of the events at the coronation. 139 00:17:51,819 --> 00:17:53,858 I shall help if I can. 140 00:17:54,029 --> 00:17:57,694 Kassim is beyond help. Do not be blinded by love. 141 00:17:57,866 --> 00:18:02,528 Balsora must be made to understand no one can help him. 142 00:18:02,704 --> 00:18:05,242 - I shall tell him. - Do not provoke her! 143 00:18:05,415 --> 00:18:08,867 Why do you interfere? You can do nothing for Kassim. 144 00:18:09,044 --> 00:18:12,627 - Captain Sinbad can help us. - I implore you, be silent. 145 00:18:12,798 --> 00:18:14,874 What can you do - 146 00:18:15,050 --> 00:18:19,878 - when they've consulted all the wise men, doctors, priests, astrologers? 147 00:18:22,266 --> 00:18:25,931 - There may be another. - No one! Abandon this false hope. 148 00:18:26,103 --> 00:18:29,139 - Kassim is doomed forever. - You lie. You want him doomed. 149 00:18:29,314 --> 00:18:33,478 Within the passing of seven moons, if Kassim is not crowned caliph, - 150 00:18:33,652 --> 00:18:36,357 - he will lose his right forever. 151 00:18:36,530 --> 00:18:39,815 You bewitched him. You want your son Rafi to be caliph! 152 00:18:39,992 --> 00:18:43,158 Let me cut the smile from her face! Let me go! 153 00:18:43,328 --> 00:18:45,368 You'll bring an eternal curse on us - 154 00:18:45,539 --> 00:18:49,406 - if you draw one drop of blood from any member of the royal family. 155 00:18:49,585 --> 00:18:52,502 It's only for that she hasn't murdered Kassim! 156 00:18:52,671 --> 00:18:57,000 As cunning as a snake, as malicious as a shark. Rafi will never be caliph! 157 00:18:57,176 --> 00:19:00,924 - There is no one to prevent it. - Melanthius will prevent it. 158 00:19:05,309 --> 00:19:10,018 Melanthius is a myth and his powers are a legend. He does not exist. 159 00:19:10,189 --> 00:19:15,527 We shall soon discover if the myth and the legend exist. We sail tonight. 160 00:19:15,694 --> 00:19:18,315 My beloved, may your days always be blessed. 161 00:19:18,489 --> 00:19:21,739 Sail for Rhodes or Tripoli, you'll find richer cargo there. 162 00:19:21,909 --> 00:19:27,532 Set sail in search for Melanthius and you'll set a course for damnation! 163 00:19:27,706 --> 00:19:31,870 Aboo-seer, Hassan, Bahadin. Prepare the ship for sea. 164 00:19:32,044 --> 00:19:35,164 Order your men to bring treasure for Melanthius. 165 00:19:38,926 --> 00:19:41,333 We sail for Casgar. 166 00:19:43,639 --> 00:19:47,304 One thing I advise... Set a careful watch on Zenobia. 167 00:19:47,476 --> 00:19:50,512 I will have my men watch her castle by day and by night. 168 00:19:50,687 --> 00:19:54,103 Zabid will be in command. He's the best soldier I have. 169 00:20:15,546 --> 00:20:20,788 My son, Sinbad has agreed to help them. We must act quickly. 170 00:20:20,968 --> 00:20:25,428 He has taken them to the Isle of Casgar to consult the great sage Melanthius. 171 00:20:25,597 --> 00:20:27,590 - Is the heart ready? - Yes. 172 00:20:27,766 --> 00:20:30,518 You said no one can help Kassim. 173 00:20:30,686 --> 00:20:33,259 Exquisite, my son. 174 00:20:33,438 --> 00:20:37,187 If Melanthius truly lives, he is the one person who could. 175 00:20:37,359 --> 00:20:41,902 You promised me. I am to be caliph. You swore Kassim would never inherit Charak! 176 00:20:42,072 --> 00:20:45,073 - I shall prevent it. - How? 177 00:20:45,242 --> 00:20:49,951 Sinbad has a ship, a crew. Balsora has the palace guards. 178 00:20:50,122 --> 00:20:52,447 We shall have other forces at our command. 179 00:20:52,624 --> 00:20:57,666 More powerful than a palace guard and a lovesick sea Captain and his crew. 180 00:20:59,256 --> 00:21:03,301 That... will be our army. 181 00:21:11,226 --> 00:21:14,891 Quickly as you can. We must be away before nightfall. 182 00:21:16,648 --> 00:21:21,856 - Take that box in my cabin. - Carefully, I implore you! 183 00:21:30,871 --> 00:21:34,703 It's a baboon! What a beautiful specimen. 184 00:21:36,210 --> 00:21:38,879 Get back to work or I'll make baboons of you! 185 00:21:39,046 --> 00:21:42,130 Does he do any tricks, Princess? 186 00:21:45,385 --> 00:21:49,300 There, there... They mean no harm. 187 00:22:04,488 --> 00:22:06,777 O brave and proud bull - 188 00:22:06,949 --> 00:22:12,109 - whose mighty heart my son has fashioned of purest gold. 189 00:22:12,287 --> 00:22:17,792 Beat... with the power as only I command you. 190 00:22:19,461 --> 00:22:21,952 I made it perfect in every detail. 191 00:22:22,131 --> 00:22:27,801 O mighty Abu Salem... you who rule over a thousand devils, - 192 00:22:27,970 --> 00:22:31,220 - by all the fires of hell and darkness, - 193 00:22:31,390 --> 00:22:35,719 - give strength and life to this your creature. 194 00:22:35,894 --> 00:22:40,274 Minaton... Minaton... 195 00:22:44,445 --> 00:22:46,113 Perfect! 196 00:22:49,867 --> 00:22:55,656 A colossus of bronze... and mine to command. 197 00:22:57,958 --> 00:23:00,366 - Hear anything? - Nothing. 198 00:23:04,381 --> 00:23:08,213 Keep awake! Orders are to keep a watch on Zenobia's castle. 199 00:23:08,385 --> 00:23:11,172 Or I'll slit your throat. 200 00:23:27,029 --> 00:23:29,105 The wind is dying. 201 00:24:23,669 --> 00:24:26,456 A baboon that can play chess? 202 00:24:29,007 --> 00:24:30,676 Go away! 203 00:24:33,637 --> 00:24:36,210 - He's frightened of you. - I'm frightened of him. 204 00:24:36,390 --> 00:24:40,388 He attacked me. Baboons can turn savage, you know. 205 00:24:40,561 --> 00:24:44,808 He is not savage! I command you to go away. 206 00:24:44,982 --> 00:24:48,849 Is he a gift for the wise man of Casgar to play chess with? 207 00:24:49,027 --> 00:24:50,696 Go away! 208 00:24:54,950 --> 00:24:56,693 Hassan, get back to your work. 209 00:24:56,869 --> 00:25:01,744 - But Captain, the beast was playing... - ...chess, he has beaten me twice. 210 00:25:04,084 --> 00:25:07,833 He is not really a baboon. 211 00:25:09,756 --> 00:25:14,917 He was transformed by the black arts of Queen Zenobia's witchcraft. 212 00:25:16,513 --> 00:25:19,514 He is... Prince Kassim. 213 00:25:24,646 --> 00:25:27,434 Can you be certain that it is not the princess - 214 00:25:27,608 --> 00:25:31,107 - who has been bewitched to believe this animal is a prince? 215 00:25:31,278 --> 00:25:33,567 He is my brother. 216 00:25:40,579 --> 00:25:41,622 Look! 217 00:25:46,001 --> 00:25:48,504 I am Kassim. 218 00:25:54,176 --> 00:25:57,260 Now do you believe? 219 00:26:02,518 --> 00:26:04,178 What is it? 220 00:26:05,562 --> 00:26:07,804 What could it be? 221 00:26:23,872 --> 00:26:26,873 A ship that moves without sails! 222 00:26:42,099 --> 00:26:45,100 He seems to be rowing for six men. 223 00:26:49,106 --> 00:26:51,775 Come on, let's try to get aboard. 224 00:26:57,448 --> 00:27:00,152 Hurry, it's moving out to sea. 225 00:27:07,916 --> 00:27:09,873 A fishing boat. 226 00:27:11,503 --> 00:27:13,710 Spies of Balsora! 227 00:27:15,299 --> 00:27:20,044 Minaton... Wheel head into them. 228 00:27:34,610 --> 00:27:36,768 It's Zenobia! 229 00:27:41,200 --> 00:27:44,818 For the love of Allah, row! Row, will you! 230 00:27:46,914 --> 00:27:50,117 Row, you thickheads, row! 231 00:27:52,628 --> 00:27:55,000 It's witchcraft! 232 00:27:55,881 --> 00:28:00,626 - Save yourselves! - Ram them, I said. Ram them! 233 00:28:06,475 --> 00:28:09,180 Mercy! Save me! 234 00:28:09,353 --> 00:28:12,437 Minaton... Minaton. 235 00:28:17,528 --> 00:28:19,900 Wait... wait! 236 00:28:47,599 --> 00:28:49,925 And now for Casgar. 237 00:28:50,853 --> 00:28:53,474 North by north-east. 238 00:28:59,611 --> 00:29:01,900 I see nothing. 239 00:29:02,072 --> 00:29:04,148 Breaker ahead! 240 00:29:13,041 --> 00:29:17,288 The rocks and the reefs will be invisible. 241 00:29:20,299 --> 00:29:23,134 It'll be impossible to land. 242 00:29:23,302 --> 00:29:26,967 - I have an excellent idea. - Yes? 243 00:29:27,139 --> 00:29:29,546 Let's turn back. 244 00:29:31,101 --> 00:29:34,221 - Lower the rowing boat. - Aye aye, Captain. 245 00:30:01,715 --> 00:30:04,253 Hassan, keep up! 246 00:30:05,844 --> 00:30:08,929 Stay close together, move! 247 00:30:43,715 --> 00:30:44,758 Rest. 248 00:30:51,557 --> 00:30:54,511 How can you be sure where to find Melanthius? 249 00:30:54,685 --> 00:30:59,181 This is a path. There are tracks. Signs. 250 00:31:02,526 --> 00:31:05,099 Forward, men! 251 00:31:58,373 --> 00:31:59,625 There! 252 00:32:02,377 --> 00:32:04,951 A great pillar. 253 00:32:08,133 --> 00:32:12,712 - Must be a holy place. - Built by a people of great skill. 254 00:32:21,063 --> 00:32:25,476 - What can it be? - A temple perhaps. 255 00:32:25,651 --> 00:32:28,224 It seems to be carved out of solid rock. 256 00:32:28,403 --> 00:32:30,894 Could be there is treasure in it. 257 00:32:31,073 --> 00:32:34,027 Could be the castle of Melanthius! 258 00:32:48,966 --> 00:32:53,762 Melanthius! Melanthius! 259 00:32:59,059 --> 00:33:01,811 I will see if anyone is there. 260 00:33:07,985 --> 00:33:11,401 - They'll kill us! - Run for the wall! 261 00:33:31,508 --> 00:33:34,178 They will not harm you now. 262 00:33:35,762 --> 00:33:38,170 Have you been shipwrecked? 263 00:33:38,348 --> 00:33:41,967 No, my ship is anchored safely. I am Captain Sinbad. 264 00:33:42,144 --> 00:33:45,394 Only those who were wrecked have landed here before. 265 00:33:45,564 --> 00:33:48,316 But the Casgar people always found them first. 266 00:33:48,484 --> 00:33:51,603 We seek the wise man known as Melanthius. 267 00:33:51,779 --> 00:33:54,483 Does he truly exist? 268 00:33:55,616 --> 00:33:58,819 - Does he live on this island? - Why do you seek him? 269 00:33:58,994 --> 00:34:02,908 It is a matter of great urgency and importance. 270 00:34:11,882 --> 00:34:12,925 Go! 271 00:34:15,344 --> 00:34:17,638 Go, I said! 272 00:34:35,572 --> 00:34:40,400 This is Princess Farah from the distant city of Charak. 273 00:34:42,287 --> 00:34:44,494 I am Dione. 274 00:34:45,541 --> 00:34:49,621 - Come. - But Melanthius... does he exist? 275 00:34:49,795 --> 00:34:51,880 Follow me. 276 00:35:10,774 --> 00:35:14,642 Truly incredible! A magnificent city. 277 00:35:14,820 --> 00:35:17,489 But completely deserted. Who built it all? 278 00:35:17,656 --> 00:35:21,440 - The ancestors of the natives. - What happened to them? 279 00:35:21,618 --> 00:35:25,367 They became too civilised and destroyed each other. 280 00:35:25,539 --> 00:35:28,575 Is that where the savages live? 281 00:35:28,750 --> 00:35:32,618 Those are the tombs of their forefathers. 282 00:35:32,796 --> 00:35:37,043 - And those buildings to the right? - Tombs of kings. 283 00:35:37,217 --> 00:35:39,708 There is someone there. 284 00:35:41,346 --> 00:35:44,466 Is that the great Melanthius? 285 00:36:09,208 --> 00:36:12,374 Yes, father... I will. 286 00:36:15,047 --> 00:36:17,170 Melanthius will see you. 287 00:36:17,341 --> 00:36:20,092 - How did you? - My father taught me. 288 00:36:20,260 --> 00:36:26,133 He calls it "telepathia". A Greek word for communication of the mind. 289 00:36:27,017 --> 00:36:29,888 Come, follow me. 290 00:36:47,788 --> 00:36:51,239 - Master Melanthius. - You're a brave man, Captain Sinbad. 291 00:36:51,416 --> 00:36:55,913 And a remarkable navigator to have landed on Casgar safely. 292 00:36:56,088 --> 00:36:58,377 Only for that have I agreed to see you. 293 00:36:58,549 --> 00:37:04,135 Well, thank you... but I still don't understand how you know who I am. 294 00:37:04,304 --> 00:37:08,349 The mind is an extraordinary thing. Thought is transferable. 295 00:37:08,517 --> 00:37:11,471 It can travel through space, even to the stars. 296 00:37:11,645 --> 00:37:16,852 But the method needs time, patience and a skilful daughter. 297 00:37:17,025 --> 00:37:20,311 What have you got in there? Tell me. 298 00:37:20,487 --> 00:37:24,105 - It's a cage holding... - Wait! Don't tell me. 299 00:37:24,283 --> 00:37:28,031 It's an arboreal anthropoid of the genus papio. 300 00:37:28,203 --> 00:37:31,738 - No, it's a baboon! - That's what I said, a baboon. 301 00:37:33,041 --> 00:37:35,793 - What a dear little fellow. - Careful! 302 00:37:35,961 --> 00:37:38,915 He can be savage with everyone but the princess. 303 00:37:39,089 --> 00:37:42,541 As a species they are aggressive and of low intelligence. 304 00:37:42,718 --> 00:37:46,965 - He trusts only me. - He looks so unhappy, poor creature. 305 00:37:48,223 --> 00:37:49,892 Careful! 306 00:38:05,657 --> 00:38:10,403 - It is the baboon about whom... ...you wish to see me. Yes, I know. 307 00:38:10,579 --> 00:38:16,083 I suggest we continue below in my laboratory, out of the sun. 308 00:38:45,739 --> 00:38:48,693 You claim it can write and play chess? 309 00:38:48,867 --> 00:38:53,695 It, my brother, was a brilliant chess player from the age of seven. 310 00:38:55,332 --> 00:38:58,084 Dione, fetch me a mirror. 311 00:38:58,252 --> 00:39:03,044 As a scientist and alchemist I know that metals can be transformed, - 312 00:39:05,300 --> 00:39:09,594 - but as a philosopher... Easy, fellow, easy. 313 00:39:09,763 --> 00:39:16,098 I can also believe in the possibility of ...metaphysical change. 314 00:39:21,066 --> 00:39:23,106 Thank you, Dione. 315 00:39:24,778 --> 00:39:27,898 Let him see his face. 316 00:39:28,073 --> 00:39:29,324 Go on! 317 00:39:59,521 --> 00:40:02,232 He's weeping. 318 00:40:11,408 --> 00:40:13,484 By all the gods! 319 00:40:13,660 --> 00:40:18,655 A true baboon would have attacked its reflection, thinking it an enemy. 320 00:40:18,832 --> 00:40:24,538 It would not have recognised itself and been moved to grief. 321 00:40:33,722 --> 00:40:37,305 I am very happy to meet you, Prince Kassim. 322 00:41:14,805 --> 00:41:17,011 The oars... 323 00:41:18,600 --> 00:41:21,637 Rafi, what has happened? 324 00:41:21,812 --> 00:41:24,137 The oars are smashed. 325 00:41:24,314 --> 00:41:27,683 It will take hours to repair. Quickly! 326 00:41:27,860 --> 00:41:30,777 Sinbad found a way through. 327 00:41:37,536 --> 00:41:41,320 Whatever drug or elixir it was that this woman... 328 00:41:41,498 --> 00:41:43,167 Zenobia. 329 00:41:43,417 --> 00:41:47,165 Whatever it was she used is the most powerful black magic - 330 00:41:47,337 --> 00:41:50,422 - and is beyond my knowledge. 331 00:41:50,591 --> 00:41:55,300 You see, unfortunately, time is on her side. 332 00:41:56,305 --> 00:41:59,471 Perhaps the prince would like some of these. 333 00:42:03,353 --> 00:42:06,271 Real apes are mostly vegetarian. 334 00:42:06,440 --> 00:42:10,769 - How does he like his fruit? - He does. He likes them. 335 00:42:10,944 --> 00:42:12,142 I thought he would. 336 00:42:12,321 --> 00:42:15,986 - Dione, where is the mint tea? - Coming, father. 337 00:42:24,416 --> 00:42:26,872 I brought him something. 338 00:42:27,044 --> 00:42:30,377 Bananas... he likes those. 339 00:42:34,009 --> 00:42:36,761 I'll serve the tea. 340 00:43:02,830 --> 00:43:07,954 What did you mean when you said that time was on the side of Queen Zenobia? 341 00:43:08,127 --> 00:43:12,420 The longer that transformation is delayed, the more likely - 342 00:43:12,589 --> 00:43:17,132 - Kassim is to lose those human qualities that remain to him. 343 00:43:18,470 --> 00:43:21,507 Then there is no hope for my brother? 344 00:43:25,394 --> 00:43:27,303 Now, wait... 345 00:43:27,479 --> 00:43:32,521 There was a time when men knew how to combat this form of black witchcraft. 346 00:43:32,693 --> 00:43:37,651 A nation with an intelligence far superior to anything we know today. 347 00:43:37,823 --> 00:43:40,907 They knew the secret of transforming matter. 348 00:43:41,076 --> 00:43:44,279 Dione, help me find the Arimaspi scrolls. 349 00:43:44,455 --> 00:43:46,328 The Arimaspi? 350 00:43:46,498 --> 00:43:50,745 Yes, Archimedes of Syracuse, a very dear friend of mine. 351 00:43:50,919 --> 00:43:54,917 He based many of his inventions on principles originally developed - 352 00:43:55,090 --> 00:43:58,008 - by Arimaspi mathematicians. 353 00:43:58,177 --> 00:43:59,552 Here they are! 354 00:43:59,720 --> 00:44:02,341 Invaluable manuscripts... Where are they? 355 00:44:02,514 --> 00:44:04,590 I've found them. 356 00:44:06,435 --> 00:44:10,848 Yes, these are the ones. Clear the table. 357 00:44:13,734 --> 00:44:16,854 These scrolls are more than two thousand years old. 358 00:44:17,029 --> 00:44:20,564 - There we are. - What do they say? 359 00:44:21,617 --> 00:44:25,531 This first one... will be of special interest to you, Captain. 360 00:44:25,704 --> 00:44:29,322 It's sailing directions. 361 00:44:29,500 --> 00:44:31,991 The first written authority. 362 00:44:32,169 --> 00:44:36,167 The only way to restore Kassim is to undertake a journey to their country? 363 00:44:36,340 --> 00:44:39,175 A journey to Hyperborea, the land of the Arimaspi, - 364 00:44:39,343 --> 00:44:42,878 - is the only possible way of restoring Prince Kassim. 365 00:44:43,055 --> 00:44:45,261 These scrolls confirm the legend. 366 00:44:45,432 --> 00:44:49,430 It tells of a warm and green valley at the northernmost point of the world - 367 00:44:49,603 --> 00:44:51,928 - surrounded by wide seas of ice. 368 00:44:52,105 --> 00:44:55,854 There in the valley of Hyperborea, the Arimaspi built a shrine. 369 00:44:56,026 --> 00:44:59,775 The shrine of the four elements: Earth, fire, air and water. 370 00:44:59,947 --> 00:45:04,525 Within that shrine is the source of all their extraordinary power. 371 00:45:04,701 --> 00:45:09,114 This power enabled them to preserve their valley against the glacier - 372 00:45:09,289 --> 00:45:13,204 - and to change or transform the nature of matter. 373 00:45:13,377 --> 00:45:16,331 I have been experimenting with a similar power. 374 00:45:16,505 --> 00:45:19,506 - Is there truly such a valley? - Beyond a doubt. 375 00:45:19,675 --> 00:45:22,426 Then how soon can you be ready to sail? 376 00:45:22,594 --> 00:45:27,090 The journey would be impossible! It's the coldest region in the world! 377 00:45:27,266 --> 00:45:31,477 Cold, certainly. Difficult and dangerous, perhaps, but not impossible. 378 00:45:31,645 --> 00:45:34,765 We have you to interpret the scrolls. 379 00:45:34,940 --> 00:45:38,143 I'm too old! Besides there's so little time. 380 00:45:38,318 --> 00:45:40,358 Come with us, Melanthius. 381 00:45:40,529 --> 00:45:45,274 It can't be this noble prince shall spend the rest of his days in a cage. 382 00:45:45,451 --> 00:45:49,662 The shrine is his one chance. You're the only one that can lead us there! 383 00:45:49,830 --> 00:45:51,657 Please, say you will. 384 00:45:51,832 --> 00:45:54,537 - Where did you find that? - With the scrolls. 385 00:45:54,710 --> 00:45:59,253 The key! The only means of opening the door to the shrine. 386 00:45:59,423 --> 00:46:05,544 Hyperborea... to visit the shrine, examine the very source of life. 387 00:46:05,721 --> 00:46:09,469 Archimedes would split himself with envy. 388 00:46:09,641 --> 00:46:12,891 Now, everyone, stand well back! 389 00:46:33,540 --> 00:46:38,498 Imagine that power a million times greater used not for evil, but for good. 390 00:46:38,670 --> 00:46:43,297 That is what the Arimaspi have left us! Yes, I will go with you. 391 00:46:43,467 --> 00:46:46,918 - Thank you! - Yes, by all the gods, I will. 392 00:46:56,188 --> 00:46:58,809 No way of reading the sun. 393 00:46:58,982 --> 00:47:01,271 Cloud and fog. 394 00:47:18,043 --> 00:47:20,415 Hurry, hurry! 395 00:47:25,717 --> 00:47:27,177 Listen! 396 00:47:32,057 --> 00:47:35,391 They are leaving! 397 00:47:35,561 --> 00:47:38,894 Hurry! We must follow them. 398 00:47:47,573 --> 00:47:52,484 With a following wind to drive us, we should be many leagues into the... 399 00:47:58,000 --> 00:48:01,784 And into the Western Ocean before the next full moon. 400 00:48:01,962 --> 00:48:04,998 - Why not sooner? - Not possible. 401 00:48:06,884 --> 00:48:09,885 Time is our enemy on all counts! 402 00:48:13,932 --> 00:48:18,974 At the moment Kassim is still in possession of certain human qualities. 403 00:48:19,146 --> 00:48:21,981 The longer the transformation is delayed, - 404 00:48:22,149 --> 00:48:25,600 - the more he'll revert to a baboon's natural behaviour. 405 00:48:25,778 --> 00:48:30,736 More aggressive, savage, dangerous. He may never be Kassim again. 406 00:48:30,908 --> 00:48:34,656 We are under full sail. I can do no more. 407 00:48:34,828 --> 00:48:38,778 It is believed that there is a swift ocean current due north - 408 00:48:38,957 --> 00:48:41,448 - across the Casgars. 409 00:48:50,219 --> 00:48:54,430 North! They're moving north towards the Celtic Isles, but why? 410 00:48:54,598 --> 00:48:58,465 We should be close to Sinbad's ship. Keep a lookout. 411 00:49:06,485 --> 00:49:10,530 I must know what advice the Greek gave them. 412 00:49:10,697 --> 00:49:14,612 I must know what they mean to do. 413 00:49:26,296 --> 00:49:27,965 I can't! 414 00:49:35,472 --> 00:49:40,015 It was powerful enough to transform Kassim. 415 00:49:40,185 --> 00:49:42,344 I must know. 416 00:49:57,286 --> 00:50:01,039 Now... by Hecate - 417 00:50:02,749 --> 00:50:07,661 - and all the secrets of darkness and forces of hell. 418 00:50:08,797 --> 00:50:09,840 Come! 419 00:51:10,400 --> 00:51:14,778 Captain Sinbad! Is there no way of increasing our speed? 420 00:51:14,947 --> 00:51:17,520 A ship can only sail as fast as the wind allows. 421 00:51:17,699 --> 00:51:23,654 I'll have to consult the chart again... Now the moon is on the wane. 422 00:51:25,791 --> 00:51:28,661 No, no, no... If you study my design, - 423 00:51:28,836 --> 00:51:33,379 - you'll see there's more curve in the runners. The snow will be deep. 424 00:51:33,549 --> 00:51:36,633 But I have never seen snow, Master. 425 00:51:46,103 --> 00:51:49,388 Here, let me try it. I shall join you in a few minutes. 426 00:51:49,565 --> 00:51:51,438 Maroof, the chart! 427 00:51:57,906 --> 00:52:00,362 Here, sharpen this. 428 00:52:07,499 --> 00:52:10,785 Bahadin, more ropeties for the sledges. 429 00:52:10,961 --> 00:52:13,534 The cargo nets will need to be prepared. 430 00:52:13,714 --> 00:52:16,465 Everything as strong, but as light as possible. 431 00:52:16,633 --> 00:52:19,587 Hassan, I told you to get that knife sharpened! 432 00:52:19,761 --> 00:52:23,890 No, you must try. You can do better, you know you can. 433 00:52:26,477 --> 00:52:29,431 No, Kassim, not like that. 434 00:52:30,772 --> 00:52:33,939 The other way around. 435 00:52:34,735 --> 00:52:36,820 Like that. 436 00:52:37,988 --> 00:52:42,401 Very well, as you're so bad-tempered, no more writing today. 437 00:53:07,476 --> 00:53:08,936 Baboon! 438 00:53:37,589 --> 00:53:40,080 Kassim, be quiet. 439 00:53:42,511 --> 00:53:46,129 Your friend is very disobedient today. 440 00:54:17,629 --> 00:54:22,505 - Please, Kassim, I'm trying to work! - Will you be still! 441 00:54:36,106 --> 00:54:39,107 Father, why is he behaving like that? 442 00:54:47,701 --> 00:54:51,236 Be careful. In the cage, in it! 443 00:54:56,001 --> 00:55:01,460 Well, well, well. And what by Zeus and all the gods have we got here? 444 00:55:01,632 --> 00:55:04,123 - And who? - Zenobia. 445 00:55:05,427 --> 00:55:07,634 I thought as much. 446 00:55:07,805 --> 00:55:10,889 - But how? - Never mind how. 447 00:55:12,434 --> 00:55:14,728 Be careful. 448 00:55:15,437 --> 00:55:18,557 Remember she's a witch, and dangerous. 449 00:55:18,732 --> 00:55:24,071 Put me down! Let me go! Don't hold me! 450 00:55:24,238 --> 00:55:27,523 Don't hold me! How dare you! 451 00:55:27,699 --> 00:55:32,196 Captain... the glass jar there on the shelf. 452 00:55:33,247 --> 00:55:37,541 It's like trying to hold on to a scorpion. Dione, clear the table. 453 00:55:37,709 --> 00:55:41,790 Captain, put the jar down over there. Make a space. 454 00:55:43,132 --> 00:55:47,295 - No wonder Kassim was so violent. - You should have left her to him. 455 00:55:47,469 --> 00:55:51,467 No, Princess, no. I want to interrogate her. 456 00:55:51,640 --> 00:55:54,511 I suggest that whatever power she has used - 457 00:55:54,685 --> 00:55:57,639 - to transport herself here and change her size - 458 00:55:57,813 --> 00:56:02,060 - is similar in power and property to that which transformed Kassim. 459 00:56:02,234 --> 00:56:04,903 But what is it and where is it? 460 00:56:05,070 --> 00:56:08,320 Leave her in my charge. I will try to extract it from her. 461 00:56:08,490 --> 00:56:10,317 You must take every care. 462 00:56:10,492 --> 00:56:13,410 A confrontation with evil could be dangerous. 463 00:56:13,579 --> 00:56:17,363 Captain, take the princess and Dione up on deck. 464 00:56:17,541 --> 00:56:20,032 Come with me. 465 00:56:23,547 --> 00:56:25,872 Now then, mistress... 466 00:56:27,509 --> 00:56:30,795 What powers have you used to shrink yourself? 467 00:56:30,971 --> 00:56:34,803 - I will never tell you. - Oh dear. 468 00:56:36,059 --> 00:56:38,348 I despise brutality, - 469 00:56:38,520 --> 00:56:43,763 - but at this present moment I'm prepared to reject compassion. 470 00:56:43,942 --> 00:56:47,607 The sting of this insect can be fatal to the strongest, - 471 00:56:47,780 --> 00:56:50,105 - but to someone of your size... 472 00:56:50,282 --> 00:56:53,366 Then answer my questions and quickly! 473 00:56:53,535 --> 00:56:57,070 What are you searching for here on this ship? 474 00:57:00,083 --> 00:57:02,160 These perhaps? 475 00:57:11,845 --> 00:57:13,514 Or this? 476 00:57:17,392 --> 00:57:21,224 How could you know of their existence? 477 00:57:54,429 --> 00:57:59,257 When will you decide to return to your proper shape and size? And how? 478 00:57:59,434 --> 00:58:01,474 Something of unique power. 479 00:58:01,645 --> 00:58:05,892 The power that might be used to return Prince Kassim to his human form - 480 00:58:06,066 --> 00:58:09,565 - and make our journey to the Arimaspi unnecessary. 481 00:58:09,736 --> 00:58:11,610 The Arimaspi! 482 00:58:14,366 --> 00:58:19,906 Where is it? And in what form? A liquid? A powder? 483 00:58:20,080 --> 00:58:23,829 My locket! ...Gone! 484 00:58:24,710 --> 00:58:28,624 You've dropped it, haven't you? Now, where would it be? 485 00:58:29,465 --> 00:58:33,083 Kassim... have you seen it? 486 00:58:42,686 --> 00:58:44,394 Here it is. 487 00:58:44,563 --> 00:58:49,059 It's mine, it's mine. It belongs to me! 488 00:58:57,618 --> 00:59:02,030 It's smashed, the liquid's evaporating. There's not much left. 489 00:59:03,540 --> 00:59:07,408 - Take care, the liquid is precious. - Evidently. 490 00:59:07,586 --> 00:59:12,165 I believe it is the very stuff you used to transform Kassim into an animal. 491 00:59:12,341 --> 00:59:16,385 Perhaps there's not enough left to retransform him. I must test it. 492 00:59:16,553 --> 00:59:21,679 - Yes, on our friend here. - No, that's mine! I need it! 493 00:59:25,521 --> 00:59:28,272 Will he be tempted? 494 00:59:28,440 --> 00:59:31,726 There's a good fellow. Lap it up, that's the way. 495 00:59:31,902 --> 00:59:35,353 No, no, there's not enough! 496 00:59:35,531 --> 00:59:37,523 Be silent! 497 00:59:43,038 --> 00:59:46,122 By all the gods! 498 01:00:16,029 --> 01:00:20,027 Kill! Kill the Greek! 499 01:00:39,136 --> 01:00:41,093 Get away from me! 500 01:01:06,705 --> 01:01:09,243 Transformed... the locket! 501 01:01:20,093 --> 01:01:21,801 Get back! 502 01:01:29,394 --> 01:01:32,395 - It's a mad bee! - What is it? 503 01:01:32,564 --> 01:01:36,099 It's not a bee. It's a mosquito! 504 01:01:37,528 --> 01:01:39,853 What a mosquito! 505 01:01:50,457 --> 01:01:52,865 The bird is getting away! 506 01:01:53,043 --> 01:01:56,459 Kill the bird first. We need the locket. 507 01:02:11,395 --> 01:02:14,146 Praise be to Allah that you're unhurt. 508 01:02:14,314 --> 01:02:16,984 Alas, I underestimated the power of Zenobia. 509 01:02:17,151 --> 01:02:21,859 I fear I've thrown away a chance for Kassim. I am profoundly sorry. 510 01:02:22,030 --> 01:02:27,191 You were right, Princess. We should have left her to Kassim. 511 01:02:27,369 --> 01:02:29,658 Try to calm him, Dione. 512 01:02:29,830 --> 01:02:35,619 He's becoming more savage. Best to keep him locked in his cage from now on. 513 01:03:05,282 --> 01:03:08,200 Safe... You are safe. 514 01:03:20,589 --> 01:03:22,332 Is there enough? 515 01:03:22,508 --> 01:03:26,920 Yes, by all the gods of the underworld, there must be! 516 01:04:16,478 --> 01:04:20,855 Not enough! Not enough! 517 01:04:56,643 --> 01:04:59,644 If only I had seen more. 518 01:04:59,813 --> 01:05:03,728 Memorised more, recorded it into my brain. 519 01:05:06,028 --> 01:05:09,611 - A valley. - At the end of the world. 520 01:05:09,782 --> 01:05:14,490 And here: The shrine of the legends. The healing shrine. 521 01:05:14,661 --> 01:05:17,615 We must let Sinbad show us the way. 522 01:05:17,790 --> 01:05:23,080 And then I shall find the means to prevent Melanthius from interfering. 523 01:05:23,879 --> 01:05:26,335 Come, help me. 524 01:06:16,014 --> 01:06:17,057 Ahoy! 525 01:06:18,100 --> 01:06:21,017 Ice! Ice ahead! 526 01:06:22,813 --> 01:06:27,190 - Where away? - Dead ahead. Icebergs! 527 01:06:35,617 --> 01:06:37,286 At last! 528 01:06:39,580 --> 01:06:43,624 - Will it be soon now? - We must sail north for four more days. 529 01:06:43,792 --> 01:06:48,869 The less distance to cover on foot the better. Anything to gain time. 530 01:06:49,047 --> 01:06:51,918 The fourth full moon. 531 01:07:19,036 --> 01:07:21,787 Two degrees port! 532 01:07:39,014 --> 01:07:40,639 Look at them. 533 01:07:40,808 --> 01:07:45,719 One column of that on top of us and we'd sink like a ship of lead. 534 01:08:11,171 --> 01:08:14,505 The entrance to the tunnel is somewhere there. 535 01:08:14,675 --> 01:08:19,337 If we could enter safely, our journey will be all but over. 536 01:08:19,513 --> 01:08:24,590 Sinbad, there! Exactly as described in the scrolls. 537 01:08:28,230 --> 01:08:30,436 Hassan, fetch me the chart. 538 01:08:30,607 --> 01:08:34,771 - The tunnel leads directly to the shrine. - It'll crack the boat like a walnut! 539 01:08:34,945 --> 01:08:37,650 We must take the longer route. 540 01:08:37,823 --> 01:08:43,410 There's less than three moons left. If only we could've entered the tunnel. 541 01:08:51,211 --> 01:08:56,169 We'll never make headway against this. It's getting thicker every hour. 542 01:09:00,095 --> 01:09:03,132 The hull must split if we go further. 543 01:09:07,644 --> 01:09:10,349 Maroof... load up the sledge. 544 01:09:12,524 --> 01:09:16,059 Throw up the ropes... Quickly! 545 01:09:34,713 --> 01:09:39,956 Keep moving, don't stop! Pull! Keep pulling. 546 01:09:40,135 --> 01:09:44,512 - It's easier to abandon it! - Keep moving. 547 01:10:00,864 --> 01:10:03,735 The ice is no match for a boat of bronze. 548 01:10:03,909 --> 01:10:06,945 - And Sinbad? - Perhaps smashed, drowned or frozen. 549 01:10:47,703 --> 01:10:51,487 Bahadin!... What could it be? 550 01:11:00,048 --> 01:11:02,342 What is it? 551 01:11:07,055 --> 01:11:10,175 Look, it's beginning to crack! 552 01:11:18,150 --> 01:11:21,234 I'll get the others! 553 01:11:25,991 --> 01:11:29,574 On your feet! Seize anything you can! Spears, axes, anything! 554 01:11:29,745 --> 01:11:32,662 Melanthius, protect Dione and the princess! 555 01:11:32,831 --> 01:11:37,292 A giant walrus! We must stop it before it reaches the camp! 556 01:11:58,649 --> 01:12:01,056 Hit the eye! The eye! 557 01:12:22,422 --> 01:12:23,882 Attack! 558 01:12:28,428 --> 01:12:30,587 Get the cargo net. 559 01:12:30,764 --> 01:12:33,433 Careful, Maroof! 560 01:12:41,358 --> 01:12:43,814 Protect the supplies! 561 01:12:50,367 --> 01:12:52,241 Get the cargo net! 562 01:13:02,754 --> 01:13:05,246 Unravel it. This way. Quickly! 563 01:13:06,133 --> 01:13:08,802 Open it. Spread it out. 564 01:13:14,308 --> 01:13:17,178 Push, go on, push! 565 01:13:22,441 --> 01:13:27,186 He's pulling us! Pull away from him. 566 01:13:39,041 --> 01:13:41,413 He's pulling us! 567 01:13:57,100 --> 01:13:58,769 Help me. 568 01:13:59,603 --> 01:14:01,679 Cut me loose. 569 01:14:03,816 --> 01:14:07,600 Sinbad, my foot! Cut me loose. 570 01:14:10,906 --> 01:14:13,148 Hassan, your knife! 571 01:14:15,577 --> 01:14:17,949 Cut me loose, cut me loose! 572 01:14:31,135 --> 01:14:34,966 Too bad you couldn't hold him. I should've liked to examine him. 573 01:14:35,139 --> 01:14:39,302 - Walrus giganticus, prehistoric! - I'm sorry. Next time I'll try harder. 574 01:14:39,476 --> 01:14:40,887 Are you hurt? 575 01:14:41,061 --> 01:14:44,097 It is said a man has only one life. Now I have two. 576 01:14:44,273 --> 01:14:46,182 I owe them both to Captain Sinbad. 577 01:14:46,358 --> 01:14:50,225 I've never seen a black man turn white before. 578 01:15:30,944 --> 01:15:33,233 No sign of a tunnel between the cliffs. 579 01:15:33,405 --> 01:15:37,070 The chart in the scroll is precise. There is an entrance - 580 01:15:37,242 --> 01:15:40,777 - and I mean to find it. Minaton, sail on! 581 01:16:18,242 --> 01:16:21,527 We've found it! We've found it! 582 01:16:27,459 --> 01:16:30,544 Look, it's the aurora, see? 583 01:16:30,712 --> 01:16:33,963 Hyperborea just beyond the hills. 584 01:16:34,133 --> 01:16:36,670 And that strange glittering light? 585 01:16:36,844 --> 01:16:40,295 The Arimaspi call it the gift of the winter Apollo. 586 01:16:40,472 --> 01:16:44,387 We call it aurora borealis. And there, directly below the aurora, - 587 01:16:44,560 --> 01:16:47,514 - the Valley of the Shrine. 588 01:17:42,075 --> 01:17:44,697 He's turning carnivorous. 589 01:17:47,581 --> 01:17:49,455 I hope it is not too late for Kassim. 590 01:17:49,625 --> 01:17:52,661 He no longer responds to human speech or contact. 591 01:17:52,836 --> 01:17:55,410 Except for Dione. 592 01:18:46,056 --> 01:18:49,092 Take them, Maroof. Protect the women. 593 01:19:07,453 --> 01:19:11,450 Sinbad, stand still! All of you, don't make any sudden moves. 594 01:19:11,623 --> 01:19:14,790 He's as frightened of us as we are of him. 595 01:19:14,960 --> 01:19:18,127 - I'm more frightened. - I'm twice more frightened. 596 01:19:18,297 --> 01:19:23,967 Sinbad... lower your sword and step back slowly. 597 01:19:24,136 --> 01:19:25,387 Do it! 598 01:19:35,022 --> 01:19:38,142 What sort of evil monster is it? 599 01:19:44,490 --> 01:19:48,986 It's not a monster. It's one of man's ancestors. 600 01:19:49,161 --> 01:19:53,490 They're not evil. They're called troglodytes. 601 01:19:53,665 --> 01:19:57,117 I've got the skull of one of them in my laboratory. 602 01:19:58,253 --> 01:20:00,495 He's coming closer! 603 01:20:03,175 --> 01:20:06,342 Dione... speak to him. 604 01:20:08,347 --> 01:20:12,214 Gently... They have no idea of language, - 605 01:20:12,392 --> 01:20:17,220 - but these primates were known for their gentleness with females. 606 01:20:21,652 --> 01:20:23,691 There, there... 607 01:20:24,738 --> 01:20:28,356 No harm. We mean no harm. 608 01:20:34,623 --> 01:20:38,122 Friends. We are friends. 609 01:20:43,298 --> 01:20:45,540 Dione, be careful! 610 01:21:26,091 --> 01:21:28,250 Kassim, he means no harm. 611 01:21:38,645 --> 01:21:41,599 Perhaps he might be able to help us. 612 01:21:41,773 --> 01:21:44,478 Dione, Princess... 613 01:21:46,069 --> 01:21:51,823 Persuade Kassim to bring the trog over here. I've something to show him. 614 01:22:02,294 --> 01:22:04,417 Bring trog. 615 01:22:04,588 --> 01:22:07,755 Bring him over there. 616 01:22:07,925 --> 01:22:10,498 There... to my father. 617 01:22:41,208 --> 01:22:46,664 Kassim, I want the troglodyte to look at this. 618 01:22:46,839 --> 01:22:48,962 The face drawn on the scrolls! 619 01:22:49,133 --> 01:22:52,751 It marks the entrance to the valley, the gate to the shrine. 620 01:23:07,651 --> 01:23:09,644 Where, where? 621 01:23:11,655 --> 01:23:15,320 Hyperborea! By all the gods, he's done it! 622 01:23:25,627 --> 01:23:28,035 Hassan, Maroof, the weapons. 623 01:23:50,736 --> 01:23:52,563 There! There it is! 624 01:23:56,283 --> 01:24:02,156 The entrance to the tunnel of ice! The way to Hyperborea. 625 01:24:05,042 --> 01:24:09,502 We shall be there first! The tunnel, Minaton. 626 01:24:39,243 --> 01:24:41,698 I will light the torches. 627 01:25:30,335 --> 01:25:33,040 - Farah, are you all right? - Yes. 628 01:25:48,896 --> 01:25:51,517 There! Look over there! 629 01:26:17,549 --> 01:26:21,879 - The last of the Arimaspi? - Who can say? 630 01:26:38,570 --> 01:26:40,239 Minaton. 631 01:26:44,118 --> 01:26:45,577 Listen! 632 01:26:50,666 --> 01:26:53,501 The boat is still moving! 633 01:26:55,003 --> 01:26:59,665 There's some extraordinary force pulling us like a mighty magnet, - 634 01:26:59,842 --> 01:27:02,593 - drawing us to the shrine. 635 01:27:24,074 --> 01:27:26,612 The face from the scrolls... 636 01:27:28,036 --> 01:27:32,034 The gate to the shrine. Come on. 637 01:28:04,615 --> 01:28:07,699 Trog seems frightened of the gate. 638 01:28:09,787 --> 01:28:13,831 - Frightened of what lies beyond, maybe. - Why should he be afraid? 639 01:28:13,999 --> 01:28:17,083 Like all primitives, he's afraid of the unknown. 640 01:28:17,252 --> 01:28:20,668 Afraid of what he can't understand. 641 01:29:09,429 --> 01:29:11,718 Help me move the bar. 642 01:29:15,561 --> 01:29:19,393 It's no use. We cannot move it without blocks and ropes. 643 01:29:22,276 --> 01:29:25,230 Trog will help us. He must help. 644 01:30:27,049 --> 01:30:29,919 The shrine of the four elements. 645 01:30:31,845 --> 01:30:38,014 - See, it exists! A reality. - Hope for Kassim... at last. 646 01:30:47,069 --> 01:30:48,946 The arch! 647 01:31:06,130 --> 01:31:08,418 The boat is stopping. 648 01:32:09,109 --> 01:32:10,152 Wait. 649 01:32:13,363 --> 01:32:16,732 Go on, up into the sunlight. 650 01:32:39,765 --> 01:32:42,054 There it is. 651 01:32:44,478 --> 01:32:45,521 Come! 652 01:33:16,009 --> 01:33:20,137 At last you'll have a use for that precious key of yours, - 653 01:33:20,305 --> 01:33:22,381 - if you can find a lock to fit it. 654 01:33:22,558 --> 01:33:26,176 We'll find it. The scrolls haven't been wrong yet. 655 01:33:27,354 --> 01:33:31,767 We must look for an opening somewhere there among the rocks. 656 01:33:52,004 --> 01:33:54,709 We must be close. 657 01:34:12,983 --> 01:34:15,141 Hurry, Rafi! 658 01:34:15,319 --> 01:34:18,403 Nothing... nothing. 659 01:34:19,865 --> 01:34:22,985 I could not find an entrance. 660 01:34:26,914 --> 01:34:30,828 We must make an entrance. Rafi, Minaton, stay clear! 661 01:34:35,923 --> 01:34:41,712 Spirits of the underworld, infuse this potion with your powers! 662 01:34:49,812 --> 01:34:52,018 What was that? 663 01:34:52,981 --> 01:34:57,275 - It's like an earthquake. - There can only be one possible answer. 664 01:34:57,444 --> 01:34:59,437 The witch. 665 01:35:00,322 --> 01:35:01,990 Zenobia. 666 01:35:11,416 --> 01:35:15,248 - He'll never break through. - He must! He must! 667 01:35:27,683 --> 01:35:31,811 He must! Minaton, pull! 668 01:35:56,420 --> 01:35:58,543 He's done it! 669 01:36:03,635 --> 01:36:06,720 He's done his work. 670 01:36:40,506 --> 01:36:42,498 The wall is breached! 671 01:36:49,556 --> 01:36:52,723 - Look there! - Zenobia's creation. 672 01:36:52,893 --> 01:36:56,938 A bull's head, but a... ...giant's body! 673 01:36:57,105 --> 01:36:58,897 Almighty God, defend us. 674 01:36:59,066 --> 01:37:03,526 They shouldn't have forced an opening. The power of the shrine is threatened! 675 01:37:03,695 --> 01:37:07,907 The atmosphere inside is destroyed! This key is useless! 676 01:37:10,953 --> 01:37:14,452 Perhaps there's still time, but we must be swift! 677 01:37:39,982 --> 01:37:43,766 Drawn down from the crown of Apollo itself. 678 01:38:40,042 --> 01:38:42,877 The guardian of the shrine... 679 01:38:55,724 --> 01:38:58,013 The ice is melting. 680 01:38:58,185 --> 01:39:00,062 Look out! 681 01:39:04,983 --> 01:39:10,144 - We must act at once! - The cage... and the chains! 682 01:39:11,156 --> 01:39:13,991 Just as described in the scrolls. 683 01:39:15,619 --> 01:39:20,744 We must put Kassim in the cage and pass him through the column of light. 684 01:39:22,543 --> 01:39:26,208 Sinbad, the chains! See if they still operate. 685 01:40:16,430 --> 01:40:20,677 - Thank all the gods. - The gods have abandoned you! 686 01:40:21,727 --> 01:40:23,850 Too late, Sinbad! 687 01:40:25,856 --> 01:40:28,429 Kassim will never be caliph! 688 01:40:32,029 --> 01:40:35,113 Now, Rafi, now! 689 01:40:39,411 --> 01:40:44,287 Not the animal, kill Melanthius! They are helpless without him. 690 01:42:13,255 --> 01:42:15,331 Sinbad, bring Kassim. 691 01:42:15,507 --> 01:42:18,959 May the gods of the Arimaspi grant us the time! 692 01:43:11,104 --> 01:43:13,726 Bring him up, bring him up! 693 01:43:50,978 --> 01:43:57,182 O great Apollo! All you gods and forces that work for good against evil, - 694 01:43:57,359 --> 01:44:03,113 - help us now! O great mystery, come to our mortal aid! 695 01:44:03,282 --> 01:44:05,689 Reveal your secret! 696 01:44:24,136 --> 01:44:26,757 Lower the cage! 697 01:45:11,225 --> 01:45:13,513 Your Highness. 698 01:45:16,396 --> 01:45:21,355 Prince Kassim... This way, Your Highness. 699 01:45:50,889 --> 01:45:53,843 Master Melanthius, he made it all possible. 700 01:45:54,017 --> 01:45:58,062 - How shall I ever thank you? - It's an old debt repaid. 701 01:46:08,115 --> 01:46:13,073 The power of the shrine is failing! We must go! There's not a moment to lose. 702 01:46:13,245 --> 01:46:18,156 The temperature's changing violently. Be swift or this'll become our tomb! 703 01:46:19,334 --> 01:46:21,003 Zenobia! 704 01:46:21,837 --> 01:46:23,794 She's gone! 705 01:46:43,609 --> 01:46:45,934 Stand back! Get back! 706 01:48:18,996 --> 01:48:21,783 - Come on, let's go! - No, not yet. 707 01:48:46,607 --> 01:48:48,979 Now, move! Move! 708 01:48:50,360 --> 01:48:53,030 Take Dione and the princess back to the gate. 709 01:48:53,197 --> 01:48:55,818 - We shall not leave you! - Do as I say! 710 01:48:55,991 --> 01:48:59,526 If I do not join you within an hour, then head for Charak - 711 01:48:59,703 --> 01:49:02,657 - before the seventh moon is full. 712 01:50:46,977 --> 01:50:49,100 Maroof is dead. 713 01:51:22,888 --> 01:51:24,762 They're coming! 714 01:51:33,023 --> 01:51:35,265 Where's Maroof? 715 01:51:39,113 --> 01:51:42,197 Come on, we must not waste a moment. 716 01:52:53,332 --> 01:52:56,612 Subtitles by: Scandinavian Text Service 57390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.