Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:15,048 --> 00:00:19,048
www.titlovi.com
3
00:00:22,048 --> 00:00:31,241
KING KONG PROTIV GODZILLE
4
00:00:32,538 --> 00:00:34,651
Haruo Nakajima
5
00:00:34,867 --> 00:00:37,018
Katsumi Tezuka
6
00:00:37,226 --> 00:00:40,403
Shoichi Hirose
7
00:00:40,628 --> 00:00:42,955
Tadao Takashima
8
00:00:54,092 --> 00:01:00,357
Glazba:
Akira Ifukube, Sei Ikeno
Hachiro Matsui, Bukimasha
9
00:01:17,274 --> 00:01:23,154
Scenaristi:
Shinichi Sekizawa
George Worthing Yates, Willis O'Brien
10
00:01:29,372 --> 00:01:32,747
Producent:
Tomoyuki Tanaka
11
00:01:32,931 --> 00:01:37,019
Re�ija:
Ishiro Honda
12
00:01:40,254 --> 00:01:43,094
ZEMLJA JE �IVO BI�E
13
00:01:44,102 --> 00:01:50,758
VRTI SE OKO SVOJE OSI BRZINOM OD
1670 km/h, ALI MI TO NITI NE PRIMJE�UJEMO
14
00:01:51,678 --> 00:01:58,307
ALI SVAKOG TRENUTKA, VRTNJA SE MO�E ZAUSTAVITI
I TADA BI USLIJEDILA KATAKLIZMA.
15
00:01:59,080 --> 00:02:01,352
DALI �EMO MO�I TADA PRE�IVJETI?...
16
00:02:05,321 --> 00:02:06,577
Dobar dan, dragi gledaoci.
17
00:02:07,442 --> 00:02:10,906
Ovakav scenario mo�ete
prona�i samo u stripovima.
18
00:02:11,633 --> 00:02:16,634
Ali usprkos na�em znanju,
ima jo� mnogo stvari koje o Zemlji ne znamo.
19
00:02:17,493 --> 00:02:18,990
Zar da se zbog toga brinemo?
20
00:02:19,662 --> 00:02:23,072
�UDESNA ZEMLJA
21
00:02:23,662 --> 00:02:29,743
Znamo da je �ivot nastao
kombinacijom amino-kiselina.
22
00:02:30,304 --> 00:02:33,847
To je stvorilo �ivot u davna vremena.
23
00:02:34,728 --> 00:02:38,112
Ali, za�to se to ba� tako dogodilo?
24
00:02:39,560 --> 00:02:42,393
Molim vas da pogledate
onu tamo sliku.
25
00:02:46,504 --> 00:02:48,049
I to smo utvrdili.
26
00:02:48,953 --> 00:02:49,841
Hej, ti!
27
00:02:50,425 --> 00:02:53,690
Da? Na 58 600 jena
zara�ujemo 5!
28
00:02:53,995 --> 00:02:55,195
Tko je tebe �to pitao?
29
00:02:56,360 --> 00:02:57,320
Obashi!
30
00:02:58,386 --> 00:03:00,498
Ne sada, �efe. Ru�am...
31
00:03:00,782 --> 00:03:02,481
Pazi da nebi prisjeo!
32
00:03:04,974 --> 00:03:08,653
Reci mi... Radi� za moju farmaceutsku
tvrtku ve� neko vrijeme...
33
00:03:09,094 --> 00:03:11,614
Za�to tro�imo novac
na neku nau�nu emisiju?
34
00:03:12,007 --> 00:03:13,854
A mislite na "�UDESAN SVIJET"?
35
00:03:14,286 --> 00:03:15,854
�to ima �udesno
u toj emisiji?
36
00:03:17,533 --> 00:03:22,541
Gledaj ovo... Gledanost emisije je samo 5%.
I ova knjiga je zanimljivija od toga!
37
00:03:22,910 --> 00:03:23,837
Ku�i�?
38
00:03:25,905 --> 00:03:28,098
Kakva je korist od ove emisije?
39
00:03:28,474 --> 00:03:30,833
Jesam vas tako u�io?!
40
00:03:31,202 --> 00:03:33,410
Razumije� ti mene?
41
00:03:34,123 --> 00:03:35,698
Oprostite, telefon...
42
00:03:37,812 --> 00:03:39,403
Halo? Halo!
43
00:03:41,539 --> 00:03:42,475
Koji vrag...
44
00:03:43,227 --> 00:03:44,915
Reklamni odjel...
45
00:03:45,364 --> 00:03:47,060
�to? Izvinjenje?
46
00:03:47,524 --> 00:03:48,901
Da ti se izvinim?
47
00:03:49,453 --> 00:03:50,468
Tko je to?
48
00:03:50,853 --> 00:03:51,821
�to?
49
00:03:52,997 --> 00:03:54,902
G-g-gazda!
50
00:03:55,205 --> 00:03:57,011
Kako se usu�uje�
tako sa mnom razgovarati...
51
00:03:57,571 --> 00:03:59,252
Tvoj reklamni odjel
postoji samo zahvaljuju�i meni...
52
00:03:59,523 --> 00:04:00,484
Jesi li me razumio?
53
00:04:02,560 --> 00:04:06,552
Trenutno se, u Sjevernom moru,
nalazi nuklearna podmornica, Seahawk...
54
00:04:07,297 --> 00:04:12,337
... gdje vr�e intenzivna ispitivanja
neobi�nog fenomena u tom podru�ju.
55
00:04:23,066 --> 00:04:24,865
Kapetane, temperatura vode
je 18 stupnjeva.
56
00:04:25,562 --> 00:04:31,426
Osamnaest. Nemogu�e u ovim
vodama. Provjeri jo� jednom.
57
00:04:32,410 --> 00:04:35,154
Kapetane. ledeni brijeg emitira
zeleno svijetlo to�no ispred nas.
58
00:04:49,493 --> 00:04:51,612
Doktore, �to mislite o tome?
59
00:04:57,110 --> 00:04:58,654
Izgleda kao bojeva glava.
60
00:04:59,733 --> 00:05:01,061
Bojeva glava?
61
00:05:01,797 --> 00:05:03,077
Kako je to mogu�e?
62
00:05:03,933 --> 00:05:08,956
Tako je. Izgleda isto kao
nuklearni reaktor.
63
00:05:09,406 --> 00:05:11,566
Kapetane, uklju�io se
Geigerov broja�!
64
00:05:12,238 --> 00:05:13,165
Pozor!
65
00:05:16,870 --> 00:05:18,055
Zaroni!
66
00:05:18,687 --> 00:05:19,855
Zaranjamo!
67
00:05:33,881 --> 00:05:38,265
Snaga i �vrstina!
Sve to ima PASIN!
68
00:05:39,651 --> 00:05:42,201
Izvor mladosti. PASIN!
69
00:05:43,498 --> 00:05:47,114
U�ivajte u izvoru snage
farmaceutske tvrtke - PASIN!
70
00:05:58,331 --> 00:05:59,612
Sakurai, �to radi� to?
71
00:06:03,260 --> 00:06:04,196
Reci ne�to?
72
00:06:04,653 --> 00:06:07,670
Daj pusti me! Zamolili su me
da sviram bubnjeve.
73
00:06:07,803 --> 00:06:11,515
Dok ti zuji� okolo, ja im poma�em.
Bili su u �kripcu.
74
00:06:12,125 --> 00:06:14,292
U �kripcu? Ho�e li
opet biti u �kripcu?
75
00:06:15,364 --> 00:06:16,348
More bit'.
76
00:06:17,302 --> 00:06:19,461
Zavitlava� me? Sigurno mo�e�
utjecati na njih.
77
00:06:20,013 --> 00:06:21,237
Nisam ba� toliko utjecajan.
78
00:06:21,949 --> 00:06:26,661
Farmaceutska tvrtka tra�i ne�to dramati�no,
nebi li podigli gledanost svoje nau�ne emisije.
79
00:06:27,118 --> 00:06:29,150
�ek malo. �to smjera�?
80
00:06:29,790 --> 00:06:32,933
Slu�aj, idemo sad na sastanak sa g. Tako-om.
81
00:06:33,309 --> 00:06:34,846
Ne uvla�i me u svoje fantazije!
82
00:06:38,423 --> 00:06:43,911
Jedan od njihovih doktora,
otkrio je, u Ju�nom moru, nepoznati otok.
83
00:06:44,336 --> 00:06:46,078
Trebaju ga istra�iti.
To je prilika za nas.
84
00:06:46,271 --> 00:06:48,055
Nije to za mene.
85
00:06:48,255 --> 00:06:50,700
Ne zna� dok ne proba�.
86
00:06:50,904 --> 00:06:51,855
�ekaj malo. A �to...
87
00:06:52,104 --> 00:06:54,200
Daj �ovje�e, kreni ve� jednom!
88
00:06:55,948 --> 00:07:04,236
Otkrio sam ove biljke i vo�e
tokom svoje ekspedicije u Ju�nom moru.
89
00:07:07,165 --> 00:07:14,286
Nisam ba� imao vremena skupiti jo� toga,
jer otok �uva nekakva vrsta �ivotinje.
90
00:07:15,254 --> 00:07:19,454
Uro�enici ga smatraju
nekakvim bo�anstvom...
91
00:07:19,694 --> 00:07:24,255
Profesore. Ho�ete nam pokazati
gdje ste to�no istra�ivali?
92
00:07:26,031 --> 00:07:28,094
Oh, da.
93
00:07:31,591 --> 00:07:36,248
Pri povratku, pristao sam na jedan
mali oto�i� blizu Solomonskog oto�ja.
94
00:07:36,599 --> 00:07:37,615
Ovdje.
95
00:07:38,079 --> 00:07:42,928
Taj oto�i� je oko 100 km
udaljen od Farskih otoka.
96
00:07:44,232 --> 00:07:49,713
Na tom sam otoku
na�ao ove biljke i zvijer.
97
00:07:49,913 --> 00:07:54,936
O. �udnovata pri�a. Ho�ete re�i
da se tamo nalazi nekakvo �udno stvorenje...
98
00:07:55,122 --> 00:07:55,665
Hej!
99
00:07:56,834 --> 00:07:58,721
Meni to zvu�i prili�no uvrnuto.
100
00:07:58,985 --> 00:08:04,051
Vjerujem da ovdje �ivi
divovsko �udovi�te.
101
00:08:04,459 --> 00:08:08,283
Divovsko �udovi�te?
Vi se �alite!
102
00:08:08,986 --> 00:08:10,860
Jo� �emo ga pitati
da glumi u na�oj reklami?
103
00:08:11,690 --> 00:08:14,283
�to ima u tome lo�e?
Postupat �emo lijepo s �udovi�tem.
104
00:08:15,760 --> 00:08:17,640
Ne mislite valjda tako.
105
00:08:17,944 --> 00:08:21,016
Ma ne... Za�to ne?
Ta ideja je briljantna!
106
00:08:21,346 --> 00:08:23,098
To nitko do sada nije napravio!
107
00:08:23,856 --> 00:08:26,714
A kako �emo ga dovu�i?
Na uzici?
108
00:08:26,930 --> 00:08:28,609
Tebi je samo do zezancije!
109
00:08:29,778 --> 00:08:32,881
Jeste li vidjeli zadnju studiju
gledanosti? Jeste li?
110
00:08:34,225 --> 00:08:41,730
Nitko ne gleda na�u emisiju jer je glupa,
dosadna, bez imalo ma�te.
111
00:08:44,419 --> 00:08:47,946
Na�a farmaceutska tvrtka
zahtjeva promjene!
112
00:08:48,332 --> 00:08:51,332
Vi �ete oti�i na taj otok
utvrditi dali �udovi�te postoji ili ne!
113
00:08:55,370 --> 00:08:56,259
Fumiko.
114
00:08:56,971 --> 00:08:57,841
Gdje si?
115
00:09:03,980 --> 00:09:06,091
�ovje�e, ni�ta nije spremila za ru�ak!
116
00:09:11,227 --> 00:09:13,748
Prokletstvo! Ne opet!
117
00:09:24,333 --> 00:09:24,981
Fumiko.
118
00:09:27,196 --> 00:09:27,989
Fumiko.
119
00:09:29,509 --> 00:09:32,925
O brate. Nisam te
o�ekivala tako rano.
120
00:09:33,646 --> 00:09:35,454
Pokraj tebe �u umrijeti
od neuhranjenosti!
121
00:09:41,863 --> 00:09:42,591
Bok!
122
00:09:45,734 --> 00:09:48,247
Izgleda da ste se vas
dvoje ve� zamastili.
123
00:09:48,727 --> 00:09:50,784
Nismo. Ne znam o �emu govori�.
124
00:09:55,312 --> 00:09:57,343
Prepoznajem sestrin ru�.
125
00:09:57,881 --> 00:09:59,696
Ru�ak. Ho�e� li s nama?
126
00:10:00,888 --> 00:10:01,874
Tko, jel ja?
127
00:10:02,304 --> 00:10:04,313
Moram ti ne�to pokazati.
128
00:10:07,856 --> 00:10:09,641
- Zna� li �to je ovo?
- Daj! Obi�an konac!
129
00:10:10,554 --> 00:10:15,202
Nije. Ovaj je mnogo
�vr��i i fleksibilniji.
130
00:10:15,954 --> 00:10:17,345
Sad �u ti pokazati!
131
00:10:21,227 --> 00:10:22,659
�to to radi� budalo?
132
00:10:28,171 --> 00:10:28,987
Nemoj!
133
00:10:29,995 --> 00:10:30,891
Stani!
134
00:10:34,428 --> 00:10:35,373
Shvatio sam!
135
00:10:36,139 --> 00:10:37,124
Dosta vi�e!
136
00:10:39,677 --> 00:10:40,868
Probaj kako je lagan.
137
00:10:42,516 --> 00:10:44,085
Napravili smo to za bolnice.
138
00:10:44,852 --> 00:10:47,684
Htio bih da jednu ponese�
sutra na svoju ekspediciju.
139
00:10:49,437 --> 00:10:54,757
Nije li to krasno? Kako li je samo isplivala ova tajna?
Da moja sestra slu�ajno nema tu svoje prste?
140
00:10:55,238 --> 00:10:57,310
O? Bratac, a kuda to putuje�?
141
00:10:58,542 --> 00:11:00,277
Negdje kod Solomonskog oto�ja...
142
00:11:01,054 --> 00:11:01,830
Jel.
143
00:11:02,309 --> 00:11:03,550
Ide� na pecanje?
144
00:11:03,959 --> 00:11:06,919
Ma ne... Idemo uloviti
nekakvo �udovi�te.
145
00:11:07,135 --> 00:11:08,751
Sigurno se �ali�.
146
00:11:09,359 --> 00:11:11,592
�alim? Mislite da idem
u nekakav zabavni park?
147
00:11:12,680 --> 00:11:16,415
Nisam ba� siguran da �e�
na�i dobrog prevodioca tamo.
148
00:11:19,032 --> 00:11:20,248
Prokletstvo!
149
00:11:20,552 --> 00:11:21,601
�to je bilo?
150
00:11:21,800 --> 00:11:23,640
Za�to je njegov odrezak
ve�i nego moj?
151
00:11:24,552 --> 00:11:26,969
Daj, uvjek ne�to zanovjeta�!
152
00:11:28,944 --> 00:11:29,881
Kazuo Fujita!
153
00:11:30,425 --> 00:11:32,585
Ne �itaju se novine za stolom!
154
00:11:33,152 --> 00:11:34,352
O �emu �ita�?
155
00:11:36,153 --> 00:11:37,793
O nuklearnoj podmornici u Sjevernom moru.
156
00:11:38,130 --> 00:11:39,306
Sjevernom moru?
157
00:11:40,449 --> 00:11:42,257
Dubina 85 metara.
158
00:11:43,481 --> 00:11:45,130
Pribli�avamo se ledenom brijegu.
159
00:11:46,778 --> 00:11:49,579
Sve smo bli�e.
Izvucite periskop.
160
00:11:54,105 --> 00:11:55,309
Upalite svijetla za uzbunu!
161
00:11:57,035 --> 00:11:59,220
Zahtjevam izvje�taj o �teti!
162
00:12:00,396 --> 00:12:02,211
Udarili smo u ledeni brijeg!
163
00:12:16,020 --> 00:12:18,684
SRETAN PUT JUNACI
164
00:12:21,589 --> 00:12:24,598
Svi ovi ljudi o�ekuju da se
vratimo s ne�im velikim.
165
00:12:25,149 --> 00:12:26,829
Obi�na gomila znati�eljnika.
166
00:12:27,189 --> 00:12:29,093
To je dobro za reklamu.
Samo se ti opusti.
167
00:12:32,429 --> 00:12:34,182
Ovo je fantasti�no.
168
00:12:34,750 --> 00:12:36,334
Da malkice ne pretjerujemo?
169
00:12:37,022 --> 00:12:40,398
Glupane. �to laprda�? Mi nemamo
nikakvih tajni pred novinarima!
170
00:12:40,692 --> 00:12:44,517
Ovo mora biti veli�anstveno od samog po�etka!
Jasno? Odoh je sad po novinare!
171
00:12:44,853 --> 00:12:46,061
Vi ostanite ovdje.
172
00:12:47,557 --> 00:12:48,590
Moram po�uriti...
173
00:12:51,021 --> 00:12:52,525
Nisam ga jo� vidio ovako raspolo�enog.
174
00:12:55,453 --> 00:12:56,205
Brate.
175
00:12:58,366 --> 00:13:00,086
- Hvala na pozivu.
- Nema na �emu.
176
00:13:01,038 --> 00:13:02,991
- Hvala �to ste nas pozvali.
- Nema problema.
177
00:13:03,295 --> 00:13:05,024
Brate, �to si se tako snu�dio?
178
00:13:05,759 --> 00:13:07,679
Zato �to nije zvijezda ovog programa.
179
00:13:09,431 --> 00:13:12,176
Sve je ovo preuranjeno.
Nismo pro�li, ama ba� nikakve pripreme.
180
00:13:12,831 --> 00:13:14,096
Mo�e biti opasno.
181
00:13:16,632 --> 00:13:18,016
Mo�da si u pravu.
182
00:13:18,568 --> 00:13:19,760
To nikako nije dobro.
183
00:13:20,096 --> 00:13:22,264
Nije! Moglo bi upropastiti ekspediciju.
184
00:13:23,487 --> 00:13:26,089
E moja sestro, mislio sam
da brine� vi�e za mene.
185
00:13:26,320 --> 00:13:29,160
Kako to mo�e� i pomisliti?
A tko �e se brinuti ako ne ja?
186
00:13:30,824 --> 00:13:32,798
- Jel vam dolazi �ef?
- Ve� je ovdje.
187
00:13:32,953 --> 00:13:34,865
Tamo je. Ostavlja utisak na goste.
188
00:13:38,465 --> 00:13:40,226
Ajmo... Vrijeme je.
189
00:13:41,634 --> 00:13:42,963
- Obashi!
- Da!
190
00:13:43,594 --> 00:13:45,059
Pozovi novinare da u�u.
191
00:13:45,715 --> 00:13:47,435
Ali nismo pozvali nijednog.
192
00:13:48,195 --> 00:13:49,123
Molim?
193
00:13:49,402 --> 00:13:51,467
Rekli ste da ih zovemo samo
kad imamo va�ne vijesti.
194
00:13:52,603 --> 00:13:55,275
Ako ovo nije va�no, onda mi reci �to je?
195
00:14:12,163 --> 00:14:13,203
Kakva je situacija, sir?
196
00:14:14,283 --> 00:14:15,131
Kapetane!
197
00:14:15,906 --> 00:14:19,866
Podmornica je te�ko o�te�ena!
Posada daje sve od sebe da je osposobi.
198
00:14:21,299 --> 00:14:22,763
O moj Bo�e...
199
00:14:23,404 --> 00:14:26,075
Kapetane, u�inite ne�to
prije nego bude kasno!
200
00:14:29,188 --> 00:14:31,051
Po�aljite poziv u pomo�!
201
00:14:40,669 --> 00:14:42,825
Kapetane, radijacija raste.
202
00:14:46,573 --> 00:14:48,918
Siguran sam da nas ve� tra�e.
203
00:14:50,102 --> 00:14:54,166
Ni�ta vi�e ne mo�emo u�initi, osim da se
nadamo kako je netko �uo na� signal.
204
00:14:55,413 --> 00:14:56,824
Kapetane, ne�to je radaru.
205
00:14:59,134 --> 00:15:01,647
Kapetane, nuklearni reaktor
je te�ko o�te�en!
206
00:15:02,279 --> 00:15:04,246
Potopite ga odmah!
207
00:15:04,790 --> 00:15:07,775
- Kapetane, ne�to se vani kre�e!
- �to?
208
00:15:10,424 --> 00:15:13,272
Ponovi to!
�uje�, ponovi!!!
209
00:15:14,008 --> 00:15:15,480
Te�ko smo o�te�eni!!!
210
00:15:17,137 --> 00:15:18,472
Gledajte, voda!!!
211
00:15:28,836 --> 00:15:31,505
Pripremite se za hitno povla�enje!
212
00:15:32,057 --> 00:15:34,195
To je nemogu�e!!!
Ne mo�emo!!!
213
00:15:45,195 --> 00:15:46,098
Godzilla!!!
214
00:16:02,537 --> 00:16:03,865
Kopno na vidiku!
215
00:16:07,401 --> 00:16:08,018
Ajde!
216
00:16:11,323 --> 00:16:12,228
Eno ga!
217
00:16:51,008 --> 00:16:53,727
- Mi se vra�amo natrag!
- Dobro.
218
00:16:57,448 --> 00:16:58,992
Ovo je stvarno neobi�an otok.
219
00:16:59,712 --> 00:17:01,784
Ako nebudemo pazili,
mogli biti pe�eni.
220
00:17:03,176 --> 00:17:05,536
Oh, dolaze uro�enici...
221
00:18:43,939 --> 00:18:46,108
To je stra�no!
�to �emo sad?
222
00:18:46,571 --> 00:18:48,388
- Jeli ono poglavica?
- Dakle?
223
00:18:49,035 --> 00:18:50,108
D-da.
224
00:18:52,492 --> 00:18:54,676
Reci mu da dolazimo u miru.
225
00:18:55,325 --> 00:18:56,620
P-pitaj ih �to �e kuhati.
226
00:19:37,433 --> 00:19:38,167
Onda?
227
00:19:38,583 --> 00:19:41,905
Rekao je da vas ne �eli ovdje.
Gonite se, odmah!
228
00:19:42,561 --> 00:19:43,609
Kad ve� inzistira...
229
00:19:44,433 --> 00:19:46,353
Daj se smiri ve� jednom.
230
00:19:48,065 --> 00:19:53,457
Reci poglavici da �e sutra do�i
veliki brod s na�im prijateljima.
231
00:19:53,665 --> 00:19:54,801
I budi uvjerljiv...
232
00:20:13,579 --> 00:20:14,795
�ek, stani...
233
00:20:16,131 --> 00:20:17,451
Poglavico.
234
00:20:18,437 --> 00:20:22,515
Ajmo sad ozbiljno.
Ovo je... za Vas.
235
00:20:25,548 --> 00:20:26,508
Ovo je...
236
00:20:26,900 --> 00:20:27,997
Tranzistor.
237
00:20:28,565 --> 00:20:33,517
Tranzistor. Sa ovim
imate cijeli svijet pod nogama.
238
00:20:34,285 --> 00:20:37,278
Imamo jo� mnogo,
mnogo poklona. Ku�i�?
239
00:20:39,245 --> 00:20:42,845
Samo stisne� dugme
i bira� stanicu...
240
00:21:03,577 --> 00:21:04,657
Daj cigarete!
241
00:21:10,665 --> 00:21:11,799
Ovo je duhan!
242
00:21:15,856 --> 00:21:17,632
Sve �u vam dati...
243
00:21:20,538 --> 00:21:23,266
Prokletstvo. Da� im ruku...
244
00:21:28,386 --> 00:21:31,819
Ovo nije u redu... Nemoj re�i mami
od koga si dobio, dobro?
245
00:21:37,722 --> 00:21:40,884
- Misli� da je sad sve u redu?
- U redu? Dok imamo cigareta...
246
00:21:51,428 --> 00:21:58,317
Ka�e da mo�ete ostati, ali ne�e preuzeti
odgovornost ako vas pojede njihov Bog.
247
00:21:58,748 --> 00:21:59,668
Dobro, dobro.
248
00:22:00,117 --> 00:22:02,141
�ekaj, da mu damo ne�to...
249
00:22:03,269 --> 00:22:06,454
Dobro. Daj mu ovo
za u�injenu uslugu.
250
00:22:45,151 --> 00:22:46,575
Njihovo bo�anstvo!
251
00:22:47,311 --> 00:22:48,167
Njihovo bo�anstvo!
252
00:23:00,088 --> 00:23:02,289
�ta? Oni misle da je to Bog?
253
00:23:03,737 --> 00:23:09,146
Velik je to Bog, a ustvari je samo
nakupina olujnih oblaka. Ni�ta stra�no.
254
00:23:09,569 --> 00:23:10,561
S-stvarno?
255
00:23:15,915 --> 00:23:21,370
Gledaj ih...Misle da je gore sve po�elo.
To je njihov Bog. Njihovo veliko �udovi�te.
256
00:23:21,723 --> 00:23:23,091
�to si se usro?
257
00:23:36,506 --> 00:23:38,445
O... to nije grmljavina!
258
00:23:38,692 --> 00:23:39,828
�uo sam...
259
00:23:40,764 --> 00:23:42,395
Ne dolazi iz oblaka!
260
00:23:45,924 --> 00:23:46,725
Pusti me!
261
00:23:53,365 --> 00:23:54,573
A je ti fora.
262
00:23:54,821 --> 00:23:57,013
Mislila sam da si usamljena.
Do�la sam ti praviti dru�tvo.
263
00:23:58,574 --> 00:23:59,758
Nisam uop�e usamljena.
264
00:24:00,421 --> 00:24:01,910
Naravno da nisi.
265
00:24:04,126 --> 00:24:05,023
Jesi li jela?
266
00:24:05,375 --> 00:24:07,766
Ja kad sam zabrinuta
moram ne�to jesti.
267
00:24:08,367 --> 00:24:09,886
Kako si sku�ila da sam zabrinuta
268
00:24:10,967 --> 00:24:13,584
Nije te�ko.
Vidi ti se na faci.
269
00:24:14,296 --> 00:24:15,679
Donijela sam dva sendvi�a.
270
00:24:26,257 --> 00:24:28,169
Kapetane, kakva je situacija?
271
00:24:28,697 --> 00:24:32,513
Mo�da odgodimo povratak.
Nismo dobili zadnji izvje�taj.
272
00:24:33,913 --> 00:24:35,897
Imamo jo� dva dana
dok ne po�nu testovi.
273
00:24:36,906 --> 00:24:38,874
Nemam nikakva o�itanja na sonaru.
274
00:24:40,445 --> 00:24:43,365
Shva�am... a koliko je lo�e?
275
00:24:46,775 --> 00:24:48,229
Nedostaje Vam gospo�ica Fumiko?
276
00:24:52,126 --> 00:24:53,662
Ovo ste izgubili u blagovaoni.
277
00:24:54,686 --> 00:24:57,375
Lijepa djevojka...
Sigurno Vam nedostaje.
278
00:24:58,479 --> 00:25:01,326
Pa, kapetane, nije ba� tako stra�no.
279
00:25:02,447 --> 00:25:03,959
- Vi ste iz Nemure na otoku Hon�u?
- Da.
280
00:25:04,440 --> 00:25:05,992
Mislimo se tamo preseliti...
281
00:25:06,696 --> 00:25:09,736
Kapetane! Primili smo poziv u pomo�!
282
00:25:11,360 --> 00:25:14,697
Dolazi od podmornice Seahawk. Jo� ne�to?
283
00:25:15,088 --> 00:25:18,841
Da. To je ameri�ka
nuklearna podmornica.
284
00:25:48,979 --> 00:25:53,059
Pogledaj Al. Ona �uta mrlja
kod onog ledenog brijega.
285
00:25:53,611 --> 00:25:55,332
Spustimo se pogledati izbliza.
286
00:26:12,045 --> 00:26:13,005
�to je ono?
287
00:26:22,510 --> 00:26:23,966
To je Godzilla!!!
288
00:28:04,710 --> 00:28:07,414
"GODZILLA NAPAO ARKTI�KU VOJNU BAZU"
289
00:28:13,743 --> 00:28:16,126
- Sugurni ste da je Godzilla?
- Da nije neka zabuna?
290
00:28:16,438 --> 00:28:19,511
Ne, nije! Godzilla se probudio iz
svog sna u ledenom brijegu.
291
00:28:19,696 --> 00:28:20,687
Ledenom brijegu?
292
00:28:21,262 --> 00:28:25,887
Nismo ni o�ekivali
da bi tamo bio vje�no.
293
00:28:26,879 --> 00:28:32,335
Da je tamo i 200 godina, mogao se
osloboditi i krenuti na nas.
294
00:28:33,152 --> 00:28:36,232
Japan postoji ve� 3000 godina,
pa ipak nije imun na ovakve situacije.
295
00:28:37,967 --> 00:28:39,216
Samo tren!
296
00:28:39,792 --> 00:28:42,456
Jednostavno re�eno,
ne znamo gdje se sada nalazi.
297
00:28:43,489 --> 00:28:47,986
Ne mo�emo jo� dati slu�beni iskaz, dok ne vidimo
koliko �e ljudi biti ovime obuhva�eno.
298
00:28:49,034 --> 00:28:51,889
Ho�ete re�i da �e Godzilla
krenuti prema Japanu?
299
00:28:52,538 --> 00:28:53,465
Ho�e...
300
00:28:54,225 --> 00:28:55,361
Siguran sam u to...
301
00:28:56,586 --> 00:28:58,474
To je najlogi�nije mjesto za povratak.
302
00:28:58,682 --> 00:28:59,850
- Povratak?
- Da.
303
00:29:00,530 --> 00:29:06,315
Svaka �ivotinja se vra�a na mjestu
svog ro�enja, tako i on... Zbogom.
304
00:29:08,919 --> 00:29:10,391
"GODZILLA NAPADA"
305
00:29:10,679 --> 00:29:12,103
"�UDOVI�TE SE PROBUDILO"
306
00:29:15,394 --> 00:29:20,683
Novine, radio, televizija!!! Svi su poludjeli.
Godzilla, Godzilla, Godzilla, Godzilla!!!
307
00:29:21,547 --> 00:29:23,323
K'o da ni�ta drugo ne postoji!!!
308
00:29:26,179 --> 00:29:27,811
�ak i snimaju film.
309
00:29:28,155 --> 00:29:30,107
Svi pri�aju o Godzilli u menzi.
310
00:29:30,315 --> 00:29:35,045
Idioti! Kako �emo predstaviti svoje vlastito
�udovi�te, kad je ovo preuzelo svu pa�nju?
311
00:29:35,389 --> 00:29:37,660
Ali... mi svoje jo� nismo ni vidjeli.
312
00:29:38,500 --> 00:29:40,021
Po�alji im odmah telegram!!!
313
00:29:41,500 --> 00:29:44,910
Danas je Godzilla vi�en nekoliko puta...
314
00:29:45,301 --> 00:29:46,174
Za�epi!!!
315
00:29:46,414 --> 00:29:49,254
... i trenutno se kre�e prema pu�ini.
316
00:29:49,462 --> 00:29:51,053
Dosta je bilo!!!
317
00:29:54,055 --> 00:29:55,856
- Telegram!
- Ah da.
318
00:29:57,368 --> 00:29:59,944
Ne znam koliko ste im duhana obe�ali...
319
00:30:00,128 --> 00:30:01,865
Zar jo� niste na�li divovsko �udovi�te?
320
00:30:03,241 --> 00:30:04,657
Hajde, idemo!
321
00:30:21,026 --> 00:30:22,849
- Po�urite!
- Uspori malo!
322
00:30:24,234 --> 00:30:25,434
Postaje� naporan!
323
00:30:29,075 --> 00:30:30,907
- Oslobodio se.
- Tko se oslobodio?
324
00:30:31,491 --> 00:30:33,243
- Godzilla.
- Al ti zna�...
325
00:30:33,434 --> 00:30:35,299
...Godzilla?! Gdje? Kad?
326
00:30:35,643 --> 00:30:37,444
Negdje tamo...
U Sjevernom moru...
327
00:30:37,707 --> 00:30:38,827
�ta trkelja�?
328
00:30:39,156 --> 00:30:43,139
Kapetan je to �uo na radiju.
Bi�e prestra�no ako do�e ovamo!
329
00:30:44,052 --> 00:30:48,492
Bio bi to krasan susret...
Ba� bi popri�ao s tim divovskim �udovi�tem.
330
00:30:50,461 --> 00:30:51,461
Odmakni se!
331
00:31:02,981 --> 00:31:03,709
Bi�!!!
332
00:31:38,170 --> 00:31:39,377
Konno. Do�i.
333
00:31:47,778 --> 00:31:48,962
Jesi li dobro?
334
00:31:50,250 --> 00:31:52,658
Sklanjaj to s meneee!!!
335
00:31:53,393 --> 00:31:55,043
�to se blesira�.
Baci to!
336
00:31:55,730 --> 00:31:57,155
Sklanjaj to!
337
00:31:57,562 --> 00:31:58,507
Po�uri!
338
00:32:21,494 --> 00:32:23,845
Brz si kao trut!
Br�e, tr�i!
339
00:32:25,389 --> 00:32:26,301
U pomo�!
340
00:32:42,398 --> 00:32:44,879
Kako si? Jesi li dobro?
341
00:32:46,712 --> 00:32:48,312
Ajmo... ku�i.
342
00:32:49,120 --> 00:32:55,368
Ne blesiraj se! Ovo je veliki zalogaj.
�ef nam nebi nikad oprostio da sad odustanemo.
343
00:32:56,615 --> 00:32:59,040
Nas dvojica bi trebli dati otkaz.
344
00:33:05,850 --> 00:33:06,593
�to?
345
00:33:07,673 --> 00:33:11,762
Rekao sam da donese ne�to
za spavanje... za njega.
346
00:35:02,815 --> 00:35:03,575
Konno!
347
00:35:04,567 --> 00:35:05,599
Konno, �to se doga�a?
348
00:35:21,445 --> 00:35:23,228
- �-�to je bilo?
- Baklje! Daj baklje!
349
00:35:23,677 --> 00:35:24,965
- �to je bilo!
- Hobotnica!
350
00:35:25,461 --> 00:35:26,604
- �to si rek'o?
- Hobotnica!
351
00:35:27,077 --> 00:35:28,790
Koja strka zbog malene hobotnice!?
352
00:36:54,311 --> 00:36:56,071
Za�to ne ostavimo hobotnicu na miru?
353
00:36:56,287 --> 00:36:57,575
Zato �to je tamo klinac s mamom!
354
00:37:22,366 --> 00:37:23,927
King Kong!
355
00:39:37,178 --> 00:39:38,015
�to mu je?
356
00:39:57,538 --> 00:39:58,818
Poglavico!
357
00:42:43,552 --> 00:42:44,984
Sad je sve u redu.
Idemo ku�i!
358
00:42:45,951 --> 00:42:46,809
Ne laprdaj!
359
00:43:09,498 --> 00:43:12,106
- Daj idemo ku�i!
- Dobro, i�i �emo ku�i...
360
00:43:12,419 --> 00:43:14,259
... nakon �to na�inimo splav.
- Splav?
361
00:43:14,778 --> 00:43:19,203
Ne misli� valjda... Oh ne...
Za ono... Ne misli� valjda ozbiljno...
362
00:43:19,395 --> 00:43:19,955
Za�epi!
363
00:43:29,139 --> 00:43:31,708
Huraaa! Huraaa!
364
00:43:33,802 --> 00:43:36,146
Gledaj, gledaj! Gdje je
sad taj Godzilla, gdje?
365
00:43:36,483 --> 00:43:39,338
Kong Kong, Kong Kong, Kong Kong,
svuda Kong Kong! Jes vidio?!
366
00:43:39,658 --> 00:43:41,739
- Odli�an posao!
- Hvala, hvala!
367
00:43:43,763 --> 00:43:44,892
�to sad ka�ete?
368
00:43:47,300 --> 00:43:48,459
Pomogao je telegram, jeli?
369
00:43:49,155 --> 00:43:53,820
Nije ni malo! Ti momci su upotrijebili svoju pamet
i do�li do briljantne ideje!
370
00:43:55,539 --> 00:43:57,844
Odmah im javi...
Da dolazim helikopterom!
371
00:44:04,381 --> 00:44:07,534
Jeste li vidjeli? Dr�i svoju glavu
u torbi, a na nas vi�e!
372
00:44:08,614 --> 00:44:13,710
Ne misli on tako. �efovi su ina�e pod
velikim stresom. Vratit �e se on u normalu.
373
00:44:14,047 --> 00:44:16,598
�to mislite, tko je ja�i?
Godzilla ili King Kong?
374
00:44:16,822 --> 00:44:18,407
Glupa�o. To nije hrvanje.
375
00:44:19,135 --> 00:44:21,171
Kupujem... tu ideju!
376
00:44:25,374 --> 00:44:26,855
King Kong protiv Godzille...
377
00:44:47,498 --> 00:44:49,529
Sve smo bli�e Japanu.
378
00:44:50,834 --> 00:44:52,857
Gdje je ta euforija?
379
00:44:53,171 --> 00:44:55,729
Oprostite, sti�e helikopter
sa posjetiocem.
380
00:45:09,099 --> 00:45:10,188
Dobrodo�li!
381
00:45:20,037 --> 00:45:21,205
Banzaiii!
382
00:45:26,043 --> 00:45:31,532
Tvrtka vam zahvaljuje na odli�no
obavljenu poslu. �estitam!
383
00:45:32,644 --> 00:45:35,219
Aaaa, jel' to tamo King Kong?
384
00:45:36,076 --> 00:45:37,677
K'o prstom u pekmez.
385
00:45:38,236 --> 00:45:39,571
Pun pogodak!
386
00:45:40,629 --> 00:45:41,893
Staniii!
387
00:45:44,532 --> 00:45:46,652
Ako to pritisnete,
King Kong leti u zrak!
388
00:45:47,621 --> 00:45:48,478
Leti?
389
00:45:48,957 --> 00:45:52,630
Mine su na splavi. Povezane
su �icama za ovaj detonator.
390
00:46:09,690 --> 00:46:14,642
Novine su pune napisa. King Kong je
najsmje�nija stvar �to im se dogodila.
391
00:46:15,874 --> 00:46:17,419
Njima je to smije�no?
392
00:46:18,427 --> 00:46:23,003
Smiju se sami sebi! Koja je ono
dosko�ica... Godzilla je zgnje�en...
393
00:46:23,483 --> 00:46:29,252
... kao kad je farmaceutska tvrtka zgnje�ila
jagode za njihov lijek... kako... jeste... bilo?
394
00:46:35,979 --> 00:46:41,013
U Japan sti�emo sutra, a onda �emo
polako osvijestiti King Konga.
395
00:46:41,748 --> 00:46:45,733
�alite se... On nije mala beba da ga
tek tako mo�ete probuditi.
396
00:46:46,061 --> 00:46:47,966
Do�i do mene kad ti bude bolje.
397
00:46:49,094 --> 00:46:50,341
�ao, �ao...
398
00:46:52,486 --> 00:46:54,597
Skrenuo je. Postaje bezbri�an.
399
00:46:55,517 --> 00:46:56,669
Brod ratne mornarice!
400
00:47:10,105 --> 00:47:12,273
Fumi! Fumi!
401
00:47:15,361 --> 00:47:17,673
- �to je bilo?
- �ula si nove vijesti?
402
00:47:18,466 --> 00:47:21,218
Pogledaj novine. Sve tu pi�e!
403
00:47:23,102 --> 00:47:28,078
Brod "Dani�insei" je nestao u Arktiku.
Nitko jo� nije prona�en...
404
00:47:29,270 --> 00:47:33,862
Po�to je Godzilla vi�en u tom podru�ju,
postoji mogu�nost da ga je on potopio.
405
00:47:34,815 --> 00:47:38,816
Dok se ne otkrije prava istina, mo�da mo�e�
oti�i do mjesta gdje je zadnji put vi�en.
406
00:47:41,640 --> 00:47:43,455
- Vi ste kapetan ovog broda?
- Da, jesam.
407
00:47:43,943 --> 00:47:47,233
Ovla�teni smo od ministarstva mornarice
da preuzmemo komandu na ovom plovilu.
408
00:47:47,712 --> 00:47:49,368
Tko je od vas zadu�en za King Konga?
409
00:47:49,848 --> 00:47:52,650
Ja sam. Farmaceutska tvrtka.
410
00:47:52,976 --> 00:47:57,593
Zemaljska vlada je zabrinuta zbog
va�eg neovla�tenog kori�tenja ovog plovila.
411
00:47:57,921 --> 00:48:03,954
Zahtjev da se dozvoli ulazak King Kongu u zemlju
nije podne�en, stoga se ovo smatra krijum�arenjem.
412
00:48:04,314 --> 00:48:05,489
Krijum�arenje?
413
00:48:06,458 --> 00:48:07,826
To �e vas skupo ko�tati.
414
00:48:09,737 --> 00:48:12,330
Ne�e li to povrijediti
King Kongova prava?
415
00:48:12,945 --> 00:48:20,211
Vojna komanda preuzima zapovjedni�tvo zato
�to se nije dr�alo procedure oko ulaska King Konga...
416
00:48:20,564 --> 00:48:24,340
... u zemlju, te �ete tako preuzeti svu
odgovornost za �tetu koju on po�ini.
417
00:48:25,299 --> 00:48:27,109
�efe! �efe!
418
00:48:40,183 --> 00:48:40,934
Bok.
419
00:48:43,982 --> 00:48:45,023
�to je bilo?
420
00:48:45,967 --> 00:48:47,350
Ti si... ti si �iv!?
421
00:48:49,015 --> 00:48:50,167
O �emi ti pri�a�?
422
00:48:50,455 --> 00:48:52,223
Brod na kojem si bio je nestao!
423
00:48:52,855 --> 00:48:54,583
�to? Ma �ta veli�?
424
00:48:54,719 --> 00:48:56,516
Ja upravo sti�em s njega!
425
00:48:57,864 --> 00:48:59,247
Fumi je oti�la na Hokkaido!
426
00:48:59,553 --> 00:49:01,368
�to? Na Hokkaido!?
427
00:49:01,969 --> 00:49:05,168
Oh, oprostite na neredu.
Ah, izlazite ve�eras?
428
00:49:05,592 --> 00:49:09,889
- Ne. Napu�tamo grad!
- Stvarno? Zbog �ega?
429
00:49:10,274 --> 00:49:11,137
Godzilla!
430
00:49:11,481 --> 00:49:13,129
Godzilla!? Stvarno?
431
00:49:13,450 --> 00:49:17,353
Javili su upravo na radiju...
Godzilla je vi�en u blizini Hokkaida!
432
00:49:17,578 --> 00:49:19,417
Mama, idemo vidjeti Godzillu!
433
00:49:19,641 --> 00:49:22,186
Ne glupiraj se...
Ne idemo u zoolo�ki vrt!
434
00:49:26,803 --> 00:49:29,683
- U kojem je vlaku Fumi?
- Sjela je na Aomori Ekspres.
435
00:49:39,110 --> 00:49:41,095
Do�i. nemoj smetati gospo�ici.
436
00:49:41,278 --> 00:49:43,243
- U redu je, ne smeta.
- Hvala Vam.
437
00:50:25,768 --> 00:50:30,072
Zapovjedni�e, Godzilla je iza�ao iz mora
i uputio se prema Hokkaidu!
438
00:50:42,066 --> 00:50:46,147
- Moramo pri�ekati nare�enja premijera...
- Ali zapovjedni�e!
439
00:50:46,810 --> 00:50:48,523
Moje su ruke vezane.
440
00:50:49,659 --> 00:50:53,667
Ako krenemo ranije, morat �emo
se suo�iti sa svim optu�bama koje slijede.
441
00:50:55,258 --> 00:50:58,923
Za sad, neka vojna �kola po�alje
promatra�e na teren.
442
00:51:03,972 --> 00:51:08,892
Pribli�avamo se prvoj crti.
Pribli�avamo se prvoj crti.
443
00:51:26,296 --> 00:51:33,292
Izvinjavamo se zbog naglog stajanja,
ali nam je Godzilla preprije�io put!
444
00:51:34,056 --> 00:51:38,150
Bez panike molim! Uzmite
svoje stvari i iza�ite iz vlaka.
445
00:52:16,781 --> 00:52:19,783
Nema vi�e mjesta!
Sklanjajte se!
446
00:52:27,319 --> 00:52:28,175
�ekajte!
447
00:52:29,271 --> 00:52:30,295
�ekajte!
448
00:52:31,871 --> 00:52:32,727
�ekajte!
449
00:52:51,905 --> 00:52:53,306
Stani! Stani!
450
00:52:54,865 --> 00:52:56,809
Nazad! Nazad!
451
00:52:57,282 --> 00:52:58,427
�to je sa putnicima?
452
00:52:58,922 --> 00:53:00,274
Jesu li svi putnici na sigurnom?
453
00:53:00,463 --> 00:53:02,582
Jo� ne! Ostalo ih je petnaestak.
454
00:53:02,992 --> 00:53:04,007
Dobro! Produ�i!
455
00:53:04,984 --> 00:53:06,487
Br�e! Br�e!
456
00:53:08,335 --> 00:53:11,953
Jesi li ti lud?
Vrati se budalo?
457
00:53:48,361 --> 00:53:50,857
- Jesu li to svi?
- Mislim da je jedna djevojka zaostala!
458
00:53:53,762 --> 00:53:56,473
Stani! Ne idi! Godzilla dolazi!!!
459
00:54:25,109 --> 00:54:26,044
Fumiko!
460
00:54:31,749 --> 00:54:32,621
Dr�i se!
461
00:54:45,935 --> 00:54:46,751
Ulazi!
462
00:55:06,419 --> 00:55:09,643
Kuda si ti krenula... ludice!
463
00:55:09,896 --> 00:55:10,704
Budalo.
464
00:55:11,219 --> 00:55:13,403
Budalo, budalo, budalo, budalo, budalo.
465
00:55:20,603 --> 00:55:25,132
Situacija sa Godzillom mogla bi
eskalirati u veliko razaranje.
466
00:55:25,555 --> 00:55:30,588
Vjerujemo da je on odgovoran za
nestanak nuklearne podmornice.
467
00:55:32,644 --> 00:55:37,700
Mogli bi ga zaustaviti sa milion volta jakim
strujnim udarom. To bi trebalo biti dovoljno!
468
00:55:38,357 --> 00:55:41,350
Zastupni�e, imamo li mogu�nost da
proizvedemo milion volta?
469
00:55:42,671 --> 00:55:45,495
Nisam siguran, ali mo�emo probati.
470
00:55:46,326 --> 00:55:47,471
Gdje je Godzilla sad?
471
00:55:50,688 --> 00:55:53,848
Trenutno je u ovom podru�ju.
472
00:55:55,449 --> 00:55:57,609
Zapovjedni�e, hitno je!
473
00:56:00,120 --> 00:56:01,529
King Kong se probudio!
474
00:56:11,955 --> 00:56:14,220
- Katastrofa!... Katastrofa!
- Vidim i sam!
475
00:56:39,088 --> 00:56:40,166
Kapetane?
476
00:56:40,382 --> 00:56:41,527
Sjecite u�ad!
477
00:56:42,302 --> 00:56:43,375
Sjeci u�ad!
478
00:56:49,494 --> 00:56:50,341
�to se doga�a?
479
00:56:50,542 --> 00:56:51,919
- Sad il' nikad!
- Dobro!
480
00:56:53,855 --> 00:56:54,558
Nemoj!
481
00:56:55,335 --> 00:56:56,615
Moramo di�i splav u zrak!
482
00:56:56,991 --> 00:57:00,583
Ne! King Kong je na�e osiguranje!
Ako ga izgubimo, nikada nam to ne�e oprostiti.
483
00:57:01,159 --> 00:57:02,294
Ne... Tako!
484
00:57:02,679 --> 00:57:03,646
�to ti je?
485
00:57:04,176 --> 00:57:08,391
Kakvo osiguranje? Koja to reklama
nas mo�e za�titi od njega?
486
00:57:09,559 --> 00:57:10,735
A ne�e�!!!
487
00:57:11,239 --> 00:57:12,992
Zaustavite ga! Zaustavite ga!
488
00:57:24,876 --> 00:57:26,460
Ga�ajmo mine. Mecima �emo ih aktivirati!
489
00:57:27,085 --> 00:57:29,382
Stanite! Koji vam je...!
490
00:59:05,237 --> 00:59:08,972
Godzillu �emo odvu�i
u ovo podru�je!
491
00:59:09,249 --> 00:59:12,808
Kad ga uvedemo, po�injemo sa drugom fazom.
492
00:59:18,993 --> 00:59:24,721
Kad Godzilla do�e na ovu to�ku, di�emo sve u zrak,
i zakopat �emo ga sa tisu�ama tona zemlje.
493
00:59:29,099 --> 00:59:30,802
- Zapovjednik?
- Tamo!
494
00:59:35,459 --> 00:59:38,899
Zapovjedni�e. Upravo smo zaprimili
izvje�taj o King Kongovu izlasku na kopno.
495
00:59:38,839 --> 00:59:39,832
King Kong?
496
00:59:40,080 --> 00:59:43,792
Da! Imam zapovjed za
evakuaciju radi predostro�nosti!
497
00:59:51,535 --> 00:59:58,200
King Kong je projurio kroz nekoliko
gradova, uzrokuju�i veliku �tetu!
498
00:59:58,760 --> 01:00:07,249
Moramo razlikovati njih dvoje, jer je King Kong
�ivotinja, a Godzilla �udovi�te stvoreno radijacijom!
499
01:00:08,473 --> 01:00:10,649
Hej, stani, vra�aj se!
500
01:00:17,825 --> 01:00:19,514
Stop! Stop! Stop!
501
01:00:27,074 --> 01:00:28,667
Tko je odgovoran u ovom vozilu?
502
01:00:28,899 --> 01:00:32,363
To bi trebao biti ja...
Ja sam predstavnik farmaceutske tvrtke.
503
01:00:32,580 --> 01:00:34,835
King Kong je na� sponzor, znate...
504
01:00:44,614 --> 01:00:46,775
Hej, �to je sad ovo? Govorite!
505
01:00:48,014 --> 01:00:48,870
Tko ste vi?
506
01:00:50,142 --> 01:00:52,734
- Ja sam iz farmaceutske tvrtke...
- A mi smo s kamerama...
507
01:00:53,127 --> 01:00:55,183
Dobro! Pomaknite se i ostanite tamo!
508
01:01:12,280 --> 01:01:14,448
Haaa... Ovdje je mirno i sigurno.
509
01:01:16,129 --> 01:01:18,057
Reci mi, �to misli�, koji �e pobjediti?
510
01:01:19,258 --> 01:01:21,122
Da otvorimo kladionicu?
511
01:01:21,394 --> 01:01:22,466
U pravu si...
512
01:02:23,248 --> 01:02:25,168
Koji zadah!
513
01:02:25,478 --> 01:02:27,109
On ne mo�e izgubiti!
On ne mo�e izgubiti!
514
01:02:36,186 --> 01:02:38,577
A-joj... Upla�io se Godzille!
515
01:02:39,522 --> 01:02:41,602
To ne mo�e biti!
To ne mo�e biti!
516
01:03:35,813 --> 01:03:36,780
Na polo�aj!
517
01:03:43,148 --> 01:03:45,996
Milion volta... To je energija
dovoljna za cijeli Tokijo!
518
01:03:46,213 --> 01:03:49,101
Nije! Treba mnogo vi�e energije
da obskrbi tako veliki grad.
519
01:03:49,841 --> 01:03:53,069
Ka�ete da elektricitet daje snagu
King Kongu. Znate li za�to?
520
01:03:53,375 --> 01:03:54,670
Jo� ne znam.
521
01:03:54,858 --> 01:03:56,282
Spremni smo za drugu rundu!
522
01:03:57,450 --> 01:03:59,206
Samo ako King Kong odlu�i do�i...
523
01:04:00,962 --> 01:04:03,059
Ho�e li struja zaustaviti Godzillu?
524
01:04:04,227 --> 01:04:06,435
Ako pro�e struju,
ne�e King Konga!
525
01:04:08,915 --> 01:04:10,828
Gra�evinari su zavr�ili jamu!
526
01:04:11,788 --> 01:04:14,635
Zapovjedni�e, na�e jedinice su spremne!
527
01:04:15,450 --> 01:04:16,037
Dobro.
528
01:04:37,604 --> 01:04:41,916
Ispustite gorivo!
Ispustite gorivo!
529
01:04:59,692 --> 01:05:02,540
Koji je status va�ih jedinica?
Jesu li u stanju pripravnosti?
530
01:05:03,476 --> 01:05:04,420
Sve je spremno?
531
01:05:04,852 --> 01:05:07,511
Ide prema vama!
Pripremite se!
532
01:05:07,517 --> 01:05:08,309
Razumijem!
533
01:05:17,253 --> 01:05:18,518
Bacaj!!!
534
01:05:28,518 --> 01:05:29,687
Zapali!!!
535
01:06:16,608 --> 01:06:18,753
- Pripremi se!
- Spremni!
536
01:06:26,394 --> 01:06:28,090
- Pali!
- Pali!
537
01:06:55,173 --> 01:06:56,512
U redu! Idemo!
538
01:07:11,398 --> 01:07:12,869
Povla�i se! Povla�i se!
539
01:07:15,763 --> 01:07:18,775
Molim? Klopka nije upalila?
540
01:07:23,224 --> 01:07:29,535
Iznenada se pojavio se iz magle. King Kong
kao podivljala zvijer tr�i prema predgra�u Tokija!
541
01:07:46,564 --> 01:07:47,658
Ja ne�u i�i!
542
01:07:48,804 --> 01:07:51,196
Pa evakuacija je �eno bo�ja!
�to si ti danas jela?
543
01:07:52,316 --> 01:07:53,389
�ovje�e...
544
01:07:53,864 --> 01:07:54,697
I gdje nas to evakuiraju?
545
01:07:55,087 --> 01:07:56,936
Na sigurno mjesto!
546
01:07:57,269 --> 01:08:01,421
Upravo smo napustili obalu zbog tajfuna.
Gdje �emo pobje�i i od Godzille, i od King Konga?
547
01:08:03,964 --> 01:08:06,147
Ti si mi ne�to tih.
Reci ne�to, molim te.
548
01:08:06,295 --> 01:08:07,200
Mo�da ako...
549
01:08:07,567 --> 01:08:10,504
Mo�da ako? Zar je to sve �to ima� re�i?
550
01:08:13,724 --> 01:08:14,660
Mislim si ne�to...
551
01:08:14,844 --> 01:08:18,253
Beskorisno je i�ta vam govoriti.
Ho�emo i�i, bez da i�ta komentiramo?
552
01:08:19,165 --> 01:08:22,869
Mo�da ako... bude pametno ostati.
553
01:08:24,165 --> 01:08:25,158
Ma �ta veli�?
554
01:08:26,997 --> 01:08:28,550
Predla�em da se ne razdvajamo.
555
01:08:29,550 --> 01:08:30,478
Sla�em se.
556
01:08:31,894 --> 01:08:33,934
Vi niste normalni.
557
01:08:35,071 --> 01:08:42,399
Sada u 8:30, Godzilla je vi�en na ulazu u Tokijo.
Molimo vas da nastavite sa evakuacijom...
558
01:08:43,120 --> 01:08:44,766
Kazuo, �to �emo sad?
559
01:08:44,992 --> 01:08:45,927
Odlu�ili ste!
560
01:08:57,857 --> 01:08:59,730
- Pripremi se!
- Spremni!
561
01:09:07,123 --> 01:09:08,235
Pusti struju!
562
01:09:51,717 --> 01:09:53,085
Izgleda da smo uspjeli!
563
01:09:53,785 --> 01:09:55,635
Nisam ba� tako siguran!
564
01:09:55,710 --> 01:09:57,206
King Kong se pribli�ava!
565
01:10:05,940 --> 01:10:07,101
Ne guraj se!
566
01:10:11,160 --> 01:10:11,985
Gledaj tamo!
567
01:10:12,816 --> 01:10:15,249
�to ka�ete?
Godzilla je mnogo ja�i!
568
01:10:15,745 --> 01:10:17,433
King Kong nema izgleda!
569
01:10:18,041 --> 01:10:19,570
Ne zna� �to govori�!
570
01:10:20,305 --> 01:10:22,129
Otvori o�i �ovje�e!
Izgubit �e sigurno!
571
01:10:22,410 --> 01:10:24,050
Nisi u pravu...
King Kong je...
572
01:10:24,266 --> 01:10:25,850
Ajmo, dosta vi�e...
573
01:10:26,210 --> 01:10:27,697
Gledajmo sad!
574
01:10:29,258 --> 01:10:30,051
I jo� ne�to...
575
01:10:31,274 --> 01:10:34,172
Da, ovdje �etvrta brigada.
Zapovjednik je upravo stigao!
576
01:10:38,372 --> 01:10:39,406
Tamo je!
577
01:10:54,255 --> 01:10:55,713
�efe, povucimo se!
578
01:11:02,055 --> 01:11:02,800
�efe!
579
01:11:26,619 --> 01:11:28,323
Zastupni�e, kako �emo ga zaustaviti?
580
01:11:28,922 --> 01:11:31,970
Iznena�en sam da mu
strujni udar nije u�inio ni�ta!
581
01:11:32,372 --> 01:11:33,795
Gdje je nestala struja?
582
01:11:34,083 --> 01:11:36,356
Nisam siguran... Mo�da
g. Shinagawa zna...
583
01:11:36,964 --> 01:11:39,748
Oprostite, g. Shinagawa,
�to �ete u�initi sada?
584
01:11:41,260 --> 01:11:44,268
Predla�em da donesemo eksploziv.
585
01:11:45,645 --> 01:11:48,246
To �e nam pomo�i da rije�imo stvar!
586
01:12:12,331 --> 01:12:13,651
Kazuo! Kazuo!
587
01:12:51,557 --> 01:12:53,228
U pomo�!!!
588
01:12:59,772 --> 01:13:00,963
U pomo�!!!
589
01:14:15,907 --> 01:14:16,818
Svijetla!!!
590
01:14:23,991 --> 01:14:28,455
Zapovjedni�e! Pogor�ava se! Godzilla jest problem,
ali je King Kong trenutno ve�a prijetnja!
591
01:14:29,797 --> 01:14:33,197
Moramo ga zaustaviti! Nisam htio na ovaj
na�in, ali moramo upotrijebiti artiljeriju!
592
01:14:33,446 --> 01:14:34,294
Razumijem!
593
01:14:34,502 --> 01:14:36,694
Pripremite artiljeriju!
Pripremite artiljeriju!
594
01:14:36,910 --> 01:14:39,462
Molim Vas, stanite!
King Kong dr�i moju sestru!
595
01:14:39,751 --> 01:14:40,287
�to?
596
01:14:40,614 --> 01:14:41,944
Dr�i je u svojoj ruci!
597
01:14:45,287 --> 01:14:46,359
Ne pucajte!
598
01:14:51,335 --> 01:14:56,232
Ali kako da joj pomognemo? Ne mo�emo
mnogo u�initi a da i nju ne povrijedimo!
599
01:15:14,306 --> 01:15:19,781
Prokletstvo! Glupa budalo!
Pusti moju sestru! �to te je spopalo!
600
01:15:20,145 --> 01:15:21,658
Du�a ti prokleta!!!
601
01:15:23,220 --> 01:15:25,789
Fumiko! Fumiko!
602
01:15:27,364 --> 01:15:28,021
Farski otoci!
603
01:15:28,454 --> 01:15:30,612
Farski otoci?
U pravu si!
604
01:15:30,780 --> 01:15:32,405
- Idi, uzmi sve �to je potrebno!
- Dobro!
605
01:15:33,288 --> 01:15:34,496
Imate li kakvo sredstvo za uspavljivanje?
606
01:15:34,705 --> 01:15:37,369
- Uspavljivanje?
- Da uspavate King Konga!
607
01:15:37,594 --> 01:15:40,426
Ah! Tako je!
Vo�e sa Farskih otoka!
608
01:15:41,193 --> 01:15:42,954
Ono koje nam je profesor donio!
609
01:15:43,978 --> 01:15:45,034
Da, to je to!
610
01:15:45,626 --> 01:15:48,122
Odli�no je to �to
imamo velike koli�ine!
611
01:15:48,346 --> 01:15:51,203
To �e rije�iti oba problema!
Obashi!
612
01:15:51,941 --> 01:15:53,533
- Jesi li razumio? Kre�i!
- Da!
613
01:15:54,694 --> 01:15:58,014
- A �to �emo sa Fumi?
- Sve je OK! Njen �ivot je u dobrim rukama!
614
01:15:58,414 --> 01:16:00,142
Ovo je jo� jedna briljantna ideja!
615
01:16:00,882 --> 01:16:03,307
U�init �u sve samo da ne ubiju King Konga!
616
01:16:48,047 --> 01:16:49,592
Nadajmo se da �e ovo funkcionirati.
617
01:16:50,088 --> 01:16:51,450
Uskoro �emo vidjeti.
618
01:16:52,712 --> 01:16:54,336
�elim mu samo pomo�i da se vrati ku�i...
619
01:16:56,377 --> 01:16:57,433
Zapo�nite!
620
01:16:59,977 --> 01:17:01,065
Otvorite vatru!
621
01:17:02,137 --> 01:17:05,102
Pozor... Paliiii !
622
01:18:36,506 --> 01:18:37,819
- Prokletstvo!
- �ekaj!
623
01:18:59,661 --> 01:19:00,733
Budi spreman!
624
01:19:15,830 --> 01:19:17,871
Nemoj samo sjediti!
Radi ne�to!
625
01:19:32,831 --> 01:19:35,086
Oslobodila se!
626
01:19:44,697 --> 01:19:46,489
Super. Trik je uspio!
627
01:19:48,423 --> 01:19:49,440
Brzo ovamo!
628
01:19:56,410 --> 01:19:57,426
Fumiko!
629
01:20:00,990 --> 01:20:01,736
Probudi se!
630
01:20:04,415 --> 01:20:05,736
- Brate...
- Fumiko!
631
01:20:06,119 --> 01:20:07,664
- Kazuo!
- U bolnicu!
632
01:20:09,011 --> 01:20:11,411
Da, u bolnicu!
Brzo, po�urimo!
633
01:20:19,607 --> 01:20:21,239
�estitamo!
634
01:20:27,632 --> 01:20:29,226
Zapovjedni�e, �to �emo
sada sa King Kongom?
635
01:20:29,350 --> 01:20:33,741
Moramo na�i na�ina kako
spojiti King Konga i Godzillu!
636
01:20:34,078 --> 01:20:40,887
King Kong je uni�tio elektri�ne vodove,
te se napunio strujom, a Godzilla dolazi!
637
01:20:41,875 --> 01:20:42,831
Znamo!
638
01:20:43,334 --> 01:20:47,718
Ukoliko se njih dva ne sukobe,
morat �emo upotrijebiti atomsku bombu!
639
01:20:49,041 --> 01:20:50,017
Bombu?
640
01:20:52,510 --> 01:20:54,656
Problem je kako �emo ga dignuti!
641
01:20:56,472 --> 01:20:59,664
Znam! Di�i �emo ga
pomo�u balona!
642
01:20:59,740 --> 01:21:02,913
Fujita, ona tvoja struna
bi mogla izdr�ati?
643
01:21:03,145 --> 01:21:03,954
Mogla bi!
644
01:21:04,585 --> 01:21:05,619
Dopustite nam!
645
01:21:08,433 --> 01:21:10,353
Dobro... u�inite to.
646
01:21:19,368 --> 01:21:20,336
Idemo!
647
01:21:20,680 --> 01:21:22,000
Po�inji!
648
01:21:23,784 --> 01:21:26,194
Tr�e�im korakom!
649
01:22:26,092 --> 01:22:26,923
Pripremite helij!
650
01:22:27,229 --> 01:22:28,172
Uklju�i!
651
01:22:40,188 --> 01:22:41,756
Napuhavaj!
652
01:23:07,500 --> 01:23:08,452
Helikopter!
653
01:23:19,800 --> 01:23:20,688
Pozdrav!
654
01:23:22,933 --> 01:23:23,918
To je to!
655
01:23:24,135 --> 01:23:27,101
Razumijem! King Kong
je spreman za podizanje!
656
01:23:33,479 --> 01:23:35,438
- Di�i!
- Di�i!
657
01:23:56,476 --> 01:23:57,589
Vidi ga!
658
01:24:05,135 --> 01:24:07,965
Ova tvoja struna je genijalna.
Znao sam da �e izdr�ati!
659
01:24:08,310 --> 01:24:09,913
Ovaj pokus je veliki uspjeh!
660
01:24:10,855 --> 01:24:12,270
Kad mislite da sti�emo tamo?
661
01:24:12,494 --> 01:24:14,303
Do jutra!
662
01:24:39,770 --> 01:24:41,258
Br�e! Br�e! Br�e!
663
01:25:07,099 --> 01:25:08,604
Gledaj, otvorio je o�i!
664
01:25:09,149 --> 01:25:10,941
Godzilla je dole, pogledajte!
665
01:25:34,635 --> 01:25:35,611
Ispusti ga!
666
01:25:49,923 --> 01:25:51,090
Gle ti ovo!
667
01:28:07,467 --> 01:28:09,212
Mo�e� li re�i koji pobje�uje?
668
01:28:09,893 --> 01:28:11,972
Ne jo�. King Kong ga dr�i za rep!
669
01:30:45,991 --> 01:30:48,992
Prokletstvo... Godzilla
ro�tilja King Konga!
670
01:30:49,583 --> 01:30:51,520
Ispred nas je elektri�na oluja, sir.
671
01:30:52,232 --> 01:30:56,856
Hvala! To je savr�eno!
Ti oblaci �e mu vratiti snagu!
672
01:30:58,121 --> 01:31:00,035
Elektricitet ga �ini ja�im?
673
01:32:59,367 --> 01:33:02,302
Stoj! Stoj!
674
01:33:04,032 --> 01:33:05,232
Tamo je opasno!
675
01:33:28,828 --> 01:33:30,404
Pribli�avaju se hramu!
676
01:33:39,863 --> 01:33:40,894
Maknite se!
677
01:35:06,115 --> 01:35:07,083
Potres!
678
01:35:41,070 --> 01:35:42,366
To je King Kong!
679
01:35:54,745 --> 01:35:56,386
Shinagawa, zovu Va� iz helikoptera!
680
01:35:59,794 --> 01:36:03,514
King Kong pliva prema
Ju�nom moru! �to da radimo?
681
01:36:04,210 --> 01:36:09,483
Ni�ta... Pustite ga ku�i.
Sigurno mu nedostaje njegov otok.
682
01:36:11,122 --> 01:36:11,939
�efe...
683
01:36:14,498 --> 01:36:17,428
Nije vrijedno problema... Odustajem.
684
01:36:18,196 --> 01:36:19,516
Jeli Godzilla mrtav?
685
01:36:20,043 --> 01:36:20,948
Pa...
686
01:36:21,844 --> 01:36:23,011
Misli� li da je pre�ivio?
687
01:36:23,229 --> 01:36:24,492
Mogu�e...
688
01:36:24,972 --> 01:36:32,702
Mislim da je vrijeme da mi ljudi promjenimo
mi�ljenje o flori i fauni. Vrijeme je da po�nemo u�iti od toga.
689
01:36:33,078 --> 01:36:34,485
To je sve �to mogu re�i...
690
01:36:46,350 --> 01:36:52,351
preveo: bayawiki@gmail.com
-2009-
691
01:36:55,351 --> 01:36:59,351
Preuzeto sa www.titlovi.com
692
01:37:00,305 --> 01:37:06,498
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
51476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.