All language subtitles for 1962 - King Kong vs. Godzilla - Hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,048 --> 00:00:19,048 www.titlovi.com 3 00:00:22,048 --> 00:00:31,241 KING KONG PROTIV GODZILLE 4 00:00:32,538 --> 00:00:34,651 Haruo Nakajima 5 00:00:34,867 --> 00:00:37,018 Katsumi Tezuka 6 00:00:37,226 --> 00:00:40,403 Shoichi Hirose 7 00:00:40,628 --> 00:00:42,955 Tadao Takashima 8 00:00:54,092 --> 00:01:00,357 Glazba: Akira Ifukube, Sei Ikeno Hachiro Matsui, Bukimasha 9 00:01:17,274 --> 00:01:23,154 Scenaristi: Shinichi Sekizawa George Worthing Yates, Willis O'Brien 10 00:01:29,372 --> 00:01:32,747 Producent: Tomoyuki Tanaka 11 00:01:32,931 --> 00:01:37,019 Re�ija: Ishiro Honda 12 00:01:40,254 --> 00:01:43,094 ZEMLJA JE �IVO BI�E 13 00:01:44,102 --> 00:01:50,758 VRTI SE OKO SVOJE OSI BRZINOM OD 1670 km/h, ALI MI TO NITI NE PRIMJE�UJEMO 14 00:01:51,678 --> 00:01:58,307 ALI SVAKOG TRENUTKA, VRTNJA SE MO�E ZAUSTAVITI I TADA BI USLIJEDILA KATAKLIZMA. 15 00:01:59,080 --> 00:02:01,352 DALI �EMO MO�I TADA PRE�IVJETI?... 16 00:02:05,321 --> 00:02:06,577 Dobar dan, dragi gledaoci. 17 00:02:07,442 --> 00:02:10,906 Ovakav scenario mo�ete prona�i samo u stripovima. 18 00:02:11,633 --> 00:02:16,634 Ali usprkos na�em znanju, ima jo� mnogo stvari koje o Zemlji ne znamo. 19 00:02:17,493 --> 00:02:18,990 Zar da se zbog toga brinemo? 20 00:02:19,662 --> 00:02:23,072 �UDESNA ZEMLJA 21 00:02:23,662 --> 00:02:29,743 Znamo da je �ivot nastao kombinacijom amino-kiselina. 22 00:02:30,304 --> 00:02:33,847 To je stvorilo �ivot u davna vremena. 23 00:02:34,728 --> 00:02:38,112 Ali, za�to se to ba� tako dogodilo? 24 00:02:39,560 --> 00:02:42,393 Molim vas da pogledate onu tamo sliku. 25 00:02:46,504 --> 00:02:48,049 I to smo utvrdili. 26 00:02:48,953 --> 00:02:49,841 Hej, ti! 27 00:02:50,425 --> 00:02:53,690 Da? Na 58 600 jena zara�ujemo 5! 28 00:02:53,995 --> 00:02:55,195 Tko je tebe �to pitao? 29 00:02:56,360 --> 00:02:57,320 Obashi! 30 00:02:58,386 --> 00:03:00,498 Ne sada, �efe. Ru�am... 31 00:03:00,782 --> 00:03:02,481 Pazi da nebi prisjeo! 32 00:03:04,974 --> 00:03:08,653 Reci mi... Radi� za moju farmaceutsku tvrtku ve� neko vrijeme... 33 00:03:09,094 --> 00:03:11,614 Za�to tro�imo novac na neku nau�nu emisiju? 34 00:03:12,007 --> 00:03:13,854 A mislite na "�UDESAN SVIJET"? 35 00:03:14,286 --> 00:03:15,854 �to ima �udesno u toj emisiji? 36 00:03:17,533 --> 00:03:22,541 Gledaj ovo... Gledanost emisije je samo 5%. I ova knjiga je zanimljivija od toga! 37 00:03:22,910 --> 00:03:23,837 Ku�i�? 38 00:03:25,905 --> 00:03:28,098 Kakva je korist od ove emisije? 39 00:03:28,474 --> 00:03:30,833 Jesam vas tako u�io?! 40 00:03:31,202 --> 00:03:33,410 Razumije� ti mene? 41 00:03:34,123 --> 00:03:35,698 Oprostite, telefon... 42 00:03:37,812 --> 00:03:39,403 Halo? Halo! 43 00:03:41,539 --> 00:03:42,475 Koji vrag... 44 00:03:43,227 --> 00:03:44,915 Reklamni odjel... 45 00:03:45,364 --> 00:03:47,060 �to? Izvinjenje? 46 00:03:47,524 --> 00:03:48,901 Da ti se izvinim? 47 00:03:49,453 --> 00:03:50,468 Tko je to? 48 00:03:50,853 --> 00:03:51,821 �to? 49 00:03:52,997 --> 00:03:54,902 G-g-gazda! 50 00:03:55,205 --> 00:03:57,011 Kako se usu�uje� tako sa mnom razgovarati... 51 00:03:57,571 --> 00:03:59,252 Tvoj reklamni odjel postoji samo zahvaljuju�i meni... 52 00:03:59,523 --> 00:04:00,484 Jesi li me razumio? 53 00:04:02,560 --> 00:04:06,552 Trenutno se, u Sjevernom moru, nalazi nuklearna podmornica, Seahawk... 54 00:04:07,297 --> 00:04:12,337 ... gdje vr�e intenzivna ispitivanja neobi�nog fenomena u tom podru�ju. 55 00:04:23,066 --> 00:04:24,865 Kapetane, temperatura vode je 18 stupnjeva. 56 00:04:25,562 --> 00:04:31,426 Osamnaest. Nemogu�e u ovim vodama. Provjeri jo� jednom. 57 00:04:32,410 --> 00:04:35,154 Kapetane. ledeni brijeg emitira zeleno svijetlo to�no ispred nas. 58 00:04:49,493 --> 00:04:51,612 Doktore, �to mislite o tome? 59 00:04:57,110 --> 00:04:58,654 Izgleda kao bojeva glava. 60 00:04:59,733 --> 00:05:01,061 Bojeva glava? 61 00:05:01,797 --> 00:05:03,077 Kako je to mogu�e? 62 00:05:03,933 --> 00:05:08,956 Tako je. Izgleda isto kao nuklearni reaktor. 63 00:05:09,406 --> 00:05:11,566 Kapetane, uklju�io se Geigerov broja�! 64 00:05:12,238 --> 00:05:13,165 Pozor! 65 00:05:16,870 --> 00:05:18,055 Zaroni! 66 00:05:18,687 --> 00:05:19,855 Zaranjamo! 67 00:05:33,881 --> 00:05:38,265 Snaga i �vrstina! Sve to ima PASIN! 68 00:05:39,651 --> 00:05:42,201 Izvor mladosti. PASIN! 69 00:05:43,498 --> 00:05:47,114 U�ivajte u izvoru snage farmaceutske tvrtke - PASIN! 70 00:05:58,331 --> 00:05:59,612 Sakurai, �to radi� to? 71 00:06:03,260 --> 00:06:04,196 Reci ne�to? 72 00:06:04,653 --> 00:06:07,670 Daj pusti me! Zamolili su me da sviram bubnjeve. 73 00:06:07,803 --> 00:06:11,515 Dok ti zuji� okolo, ja im poma�em. Bili su u �kripcu. 74 00:06:12,125 --> 00:06:14,292 U �kripcu? Ho�e li opet biti u �kripcu? 75 00:06:15,364 --> 00:06:16,348 More bit'. 76 00:06:17,302 --> 00:06:19,461 Zavitlava� me? Sigurno mo�e� utjecati na njih. 77 00:06:20,013 --> 00:06:21,237 Nisam ba� toliko utjecajan. 78 00:06:21,949 --> 00:06:26,661 Farmaceutska tvrtka tra�i ne�to dramati�no, nebi li podigli gledanost svoje nau�ne emisije. 79 00:06:27,118 --> 00:06:29,150 �ek malo. �to smjera�? 80 00:06:29,790 --> 00:06:32,933 Slu�aj, idemo sad na sastanak sa g. Tako-om. 81 00:06:33,309 --> 00:06:34,846 Ne uvla�i me u svoje fantazije! 82 00:06:38,423 --> 00:06:43,911 Jedan od njihovih doktora, otkrio je, u Ju�nom moru, nepoznati otok. 83 00:06:44,336 --> 00:06:46,078 Trebaju ga istra�iti. To je prilika za nas. 84 00:06:46,271 --> 00:06:48,055 Nije to za mene. 85 00:06:48,255 --> 00:06:50,700 Ne zna� dok ne proba�. 86 00:06:50,904 --> 00:06:51,855 �ekaj malo. A �to... 87 00:06:52,104 --> 00:06:54,200 Daj �ovje�e, kreni ve� jednom! 88 00:06:55,948 --> 00:07:04,236 Otkrio sam ove biljke i vo�e tokom svoje ekspedicije u Ju�nom moru. 89 00:07:07,165 --> 00:07:14,286 Nisam ba� imao vremena skupiti jo� toga, jer otok �uva nekakva vrsta �ivotinje. 90 00:07:15,254 --> 00:07:19,454 Uro�enici ga smatraju nekakvim bo�anstvom... 91 00:07:19,694 --> 00:07:24,255 Profesore. Ho�ete nam pokazati gdje ste to�no istra�ivali? 92 00:07:26,031 --> 00:07:28,094 Oh, da. 93 00:07:31,591 --> 00:07:36,248 Pri povratku, pristao sam na jedan mali oto�i� blizu Solomonskog oto�ja. 94 00:07:36,599 --> 00:07:37,615 Ovdje. 95 00:07:38,079 --> 00:07:42,928 Taj oto�i� je oko 100 km udaljen od Farskih otoka. 96 00:07:44,232 --> 00:07:49,713 Na tom sam otoku na�ao ove biljke i zvijer. 97 00:07:49,913 --> 00:07:54,936 O. �udnovata pri�a. Ho�ete re�i da se tamo nalazi nekakvo �udno stvorenje... 98 00:07:55,122 --> 00:07:55,665 Hej! 99 00:07:56,834 --> 00:07:58,721 Meni to zvu�i prili�no uvrnuto. 100 00:07:58,985 --> 00:08:04,051 Vjerujem da ovdje �ivi divovsko �udovi�te. 101 00:08:04,459 --> 00:08:08,283 Divovsko �udovi�te? Vi se �alite! 102 00:08:08,986 --> 00:08:10,860 Jo� �emo ga pitati da glumi u na�oj reklami? 103 00:08:11,690 --> 00:08:14,283 �to ima u tome lo�e? Postupat �emo lijepo s �udovi�tem. 104 00:08:15,760 --> 00:08:17,640 Ne mislite valjda tako. 105 00:08:17,944 --> 00:08:21,016 Ma ne... Za�to ne? Ta ideja je briljantna! 106 00:08:21,346 --> 00:08:23,098 To nitko do sada nije napravio! 107 00:08:23,856 --> 00:08:26,714 A kako �emo ga dovu�i? Na uzici? 108 00:08:26,930 --> 00:08:28,609 Tebi je samo do zezancije! 109 00:08:29,778 --> 00:08:32,881 Jeste li vidjeli zadnju studiju gledanosti? Jeste li? 110 00:08:34,225 --> 00:08:41,730 Nitko ne gleda na�u emisiju jer je glupa, dosadna, bez imalo ma�te. 111 00:08:44,419 --> 00:08:47,946 Na�a farmaceutska tvrtka zahtjeva promjene! 112 00:08:48,332 --> 00:08:51,332 Vi �ete oti�i na taj otok utvrditi dali �udovi�te postoji ili ne! 113 00:08:55,370 --> 00:08:56,259 Fumiko. 114 00:08:56,971 --> 00:08:57,841 Gdje si? 115 00:09:03,980 --> 00:09:06,091 �ovje�e, ni�ta nije spremila za ru�ak! 116 00:09:11,227 --> 00:09:13,748 Prokletstvo! Ne opet! 117 00:09:24,333 --> 00:09:24,981 Fumiko. 118 00:09:27,196 --> 00:09:27,989 Fumiko. 119 00:09:29,509 --> 00:09:32,925 O brate. Nisam te o�ekivala tako rano. 120 00:09:33,646 --> 00:09:35,454 Pokraj tebe �u umrijeti od neuhranjenosti! 121 00:09:41,863 --> 00:09:42,591 Bok! 122 00:09:45,734 --> 00:09:48,247 Izgleda da ste se vas dvoje ve� zamastili. 123 00:09:48,727 --> 00:09:50,784 Nismo. Ne znam o �emu govori�. 124 00:09:55,312 --> 00:09:57,343 Prepoznajem sestrin ru�. 125 00:09:57,881 --> 00:09:59,696 Ru�ak. Ho�e� li s nama? 126 00:10:00,888 --> 00:10:01,874 Tko, jel ja? 127 00:10:02,304 --> 00:10:04,313 Moram ti ne�to pokazati. 128 00:10:07,856 --> 00:10:09,641 - Zna� li �to je ovo? - Daj! Obi�an konac! 129 00:10:10,554 --> 00:10:15,202 Nije. Ovaj je mnogo �vr��i i fleksibilniji. 130 00:10:15,954 --> 00:10:17,345 Sad �u ti pokazati! 131 00:10:21,227 --> 00:10:22,659 �to to radi� budalo? 132 00:10:28,171 --> 00:10:28,987 Nemoj! 133 00:10:29,995 --> 00:10:30,891 Stani! 134 00:10:34,428 --> 00:10:35,373 Shvatio sam! 135 00:10:36,139 --> 00:10:37,124 Dosta vi�e! 136 00:10:39,677 --> 00:10:40,868 Probaj kako je lagan. 137 00:10:42,516 --> 00:10:44,085 Napravili smo to za bolnice. 138 00:10:44,852 --> 00:10:47,684 Htio bih da jednu ponese� sutra na svoju ekspediciju. 139 00:10:49,437 --> 00:10:54,757 Nije li to krasno? Kako li je samo isplivala ova tajna? Da moja sestra slu�ajno nema tu svoje prste? 140 00:10:55,238 --> 00:10:57,310 O? Bratac, a kuda to putuje�? 141 00:10:58,542 --> 00:11:00,277 Negdje kod Solomonskog oto�ja... 142 00:11:01,054 --> 00:11:01,830 Jel. 143 00:11:02,309 --> 00:11:03,550 Ide� na pecanje? 144 00:11:03,959 --> 00:11:06,919 Ma ne... Idemo uloviti nekakvo �udovi�te. 145 00:11:07,135 --> 00:11:08,751 Sigurno se �ali�. 146 00:11:09,359 --> 00:11:11,592 �alim? Mislite da idem u nekakav zabavni park? 147 00:11:12,680 --> 00:11:16,415 Nisam ba� siguran da �e� na�i dobrog prevodioca tamo. 148 00:11:19,032 --> 00:11:20,248 Prokletstvo! 149 00:11:20,552 --> 00:11:21,601 �to je bilo? 150 00:11:21,800 --> 00:11:23,640 Za�to je njegov odrezak ve�i nego moj? 151 00:11:24,552 --> 00:11:26,969 Daj, uvjek ne�to zanovjeta�! 152 00:11:28,944 --> 00:11:29,881 Kazuo Fujita! 153 00:11:30,425 --> 00:11:32,585 Ne �itaju se novine za stolom! 154 00:11:33,152 --> 00:11:34,352 O �emu �ita�? 155 00:11:36,153 --> 00:11:37,793 O nuklearnoj podmornici u Sjevernom moru. 156 00:11:38,130 --> 00:11:39,306 Sjevernom moru? 157 00:11:40,449 --> 00:11:42,257 Dubina 85 metara. 158 00:11:43,481 --> 00:11:45,130 Pribli�avamo se ledenom brijegu. 159 00:11:46,778 --> 00:11:49,579 Sve smo bli�e. Izvucite periskop. 160 00:11:54,105 --> 00:11:55,309 Upalite svijetla za uzbunu! 161 00:11:57,035 --> 00:11:59,220 Zahtjevam izvje�taj o �teti! 162 00:12:00,396 --> 00:12:02,211 Udarili smo u ledeni brijeg! 163 00:12:16,020 --> 00:12:18,684 SRETAN PUT JUNACI 164 00:12:21,589 --> 00:12:24,598 Svi ovi ljudi o�ekuju da se vratimo s ne�im velikim. 165 00:12:25,149 --> 00:12:26,829 Obi�na gomila znati�eljnika. 166 00:12:27,189 --> 00:12:29,093 To je dobro za reklamu. Samo se ti opusti. 167 00:12:32,429 --> 00:12:34,182 Ovo je fantasti�no. 168 00:12:34,750 --> 00:12:36,334 Da malkice ne pretjerujemo? 169 00:12:37,022 --> 00:12:40,398 Glupane. �to laprda�? Mi nemamo nikakvih tajni pred novinarima! 170 00:12:40,692 --> 00:12:44,517 Ovo mora biti veli�anstveno od samog po�etka! Jasno? Odoh je sad po novinare! 171 00:12:44,853 --> 00:12:46,061 Vi ostanite ovdje. 172 00:12:47,557 --> 00:12:48,590 Moram po�uriti... 173 00:12:51,021 --> 00:12:52,525 Nisam ga jo� vidio ovako raspolo�enog. 174 00:12:55,453 --> 00:12:56,205 Brate. 175 00:12:58,366 --> 00:13:00,086 - Hvala na pozivu. - Nema na �emu. 176 00:13:01,038 --> 00:13:02,991 - Hvala �to ste nas pozvali. - Nema problema. 177 00:13:03,295 --> 00:13:05,024 Brate, �to si se tako snu�dio? 178 00:13:05,759 --> 00:13:07,679 Zato �to nije zvijezda ovog programa. 179 00:13:09,431 --> 00:13:12,176 Sve je ovo preuranjeno. Nismo pro�li, ama ba� nikakve pripreme. 180 00:13:12,831 --> 00:13:14,096 Mo�e biti opasno. 181 00:13:16,632 --> 00:13:18,016 Mo�da si u pravu. 182 00:13:18,568 --> 00:13:19,760 To nikako nije dobro. 183 00:13:20,096 --> 00:13:22,264 Nije! Moglo bi upropastiti ekspediciju. 184 00:13:23,487 --> 00:13:26,089 E moja sestro, mislio sam da brine� vi�e za mene. 185 00:13:26,320 --> 00:13:29,160 Kako to mo�e� i pomisliti? A tko �e se brinuti ako ne ja? 186 00:13:30,824 --> 00:13:32,798 - Jel vam dolazi �ef? - Ve� je ovdje. 187 00:13:32,953 --> 00:13:34,865 Tamo je. Ostavlja utisak na goste. 188 00:13:38,465 --> 00:13:40,226 Ajmo... Vrijeme je. 189 00:13:41,634 --> 00:13:42,963 - Obashi! - Da! 190 00:13:43,594 --> 00:13:45,059 Pozovi novinare da u�u. 191 00:13:45,715 --> 00:13:47,435 Ali nismo pozvali nijednog. 192 00:13:48,195 --> 00:13:49,123 Molim? 193 00:13:49,402 --> 00:13:51,467 Rekli ste da ih zovemo samo kad imamo va�ne vijesti. 194 00:13:52,603 --> 00:13:55,275 Ako ovo nije va�no, onda mi reci �to je? 195 00:14:12,163 --> 00:14:13,203 Kakva je situacija, sir? 196 00:14:14,283 --> 00:14:15,131 Kapetane! 197 00:14:15,906 --> 00:14:19,866 Podmornica je te�ko o�te�ena! Posada daje sve od sebe da je osposobi. 198 00:14:21,299 --> 00:14:22,763 O moj Bo�e... 199 00:14:23,404 --> 00:14:26,075 Kapetane, u�inite ne�to prije nego bude kasno! 200 00:14:29,188 --> 00:14:31,051 Po�aljite poziv u pomo�! 201 00:14:40,669 --> 00:14:42,825 Kapetane, radijacija raste. 202 00:14:46,573 --> 00:14:48,918 Siguran sam da nas ve� tra�e. 203 00:14:50,102 --> 00:14:54,166 Ni�ta vi�e ne mo�emo u�initi, osim da se nadamo kako je netko �uo na� signal. 204 00:14:55,413 --> 00:14:56,824 Kapetane, ne�to je radaru. 205 00:14:59,134 --> 00:15:01,647 Kapetane, nuklearni reaktor je te�ko o�te�en! 206 00:15:02,279 --> 00:15:04,246 Potopite ga odmah! 207 00:15:04,790 --> 00:15:07,775 - Kapetane, ne�to se vani kre�e! - �to? 208 00:15:10,424 --> 00:15:13,272 Ponovi to! �uje�, ponovi!!! 209 00:15:14,008 --> 00:15:15,480 Te�ko smo o�te�eni!!! 210 00:15:17,137 --> 00:15:18,472 Gledajte, voda!!! 211 00:15:28,836 --> 00:15:31,505 Pripremite se za hitno povla�enje! 212 00:15:32,057 --> 00:15:34,195 To je nemogu�e!!! Ne mo�emo!!! 213 00:15:45,195 --> 00:15:46,098 Godzilla!!! 214 00:16:02,537 --> 00:16:03,865 Kopno na vidiku! 215 00:16:07,401 --> 00:16:08,018 Ajde! 216 00:16:11,323 --> 00:16:12,228 Eno ga! 217 00:16:51,008 --> 00:16:53,727 - Mi se vra�amo natrag! - Dobro. 218 00:16:57,448 --> 00:16:58,992 Ovo je stvarno neobi�an otok. 219 00:16:59,712 --> 00:17:01,784 Ako nebudemo pazili, mogli biti pe�eni. 220 00:17:03,176 --> 00:17:05,536 Oh, dolaze uro�enici... 221 00:18:43,939 --> 00:18:46,108 To je stra�no! �to �emo sad? 222 00:18:46,571 --> 00:18:48,388 - Jeli ono poglavica? - Dakle? 223 00:18:49,035 --> 00:18:50,108 D-da. 224 00:18:52,492 --> 00:18:54,676 Reci mu da dolazimo u miru. 225 00:18:55,325 --> 00:18:56,620 P-pitaj ih �to �e kuhati. 226 00:19:37,433 --> 00:19:38,167 Onda? 227 00:19:38,583 --> 00:19:41,905 Rekao je da vas ne �eli ovdje. Gonite se, odmah! 228 00:19:42,561 --> 00:19:43,609 Kad ve� inzistira... 229 00:19:44,433 --> 00:19:46,353 Daj se smiri ve� jednom. 230 00:19:48,065 --> 00:19:53,457 Reci poglavici da �e sutra do�i veliki brod s na�im prijateljima. 231 00:19:53,665 --> 00:19:54,801 I budi uvjerljiv... 232 00:20:13,579 --> 00:20:14,795 �ek, stani... 233 00:20:16,131 --> 00:20:17,451 Poglavico. 234 00:20:18,437 --> 00:20:22,515 Ajmo sad ozbiljno. Ovo je... za Vas. 235 00:20:25,548 --> 00:20:26,508 Ovo je... 236 00:20:26,900 --> 00:20:27,997 Tranzistor. 237 00:20:28,565 --> 00:20:33,517 Tranzistor. Sa ovim imate cijeli svijet pod nogama. 238 00:20:34,285 --> 00:20:37,278 Imamo jo� mnogo, mnogo poklona. Ku�i�? 239 00:20:39,245 --> 00:20:42,845 Samo stisne� dugme i bira� stanicu... 240 00:21:03,577 --> 00:21:04,657 Daj cigarete! 241 00:21:10,665 --> 00:21:11,799 Ovo je duhan! 242 00:21:15,856 --> 00:21:17,632 Sve �u vam dati... 243 00:21:20,538 --> 00:21:23,266 Prokletstvo. Da� im ruku... 244 00:21:28,386 --> 00:21:31,819 Ovo nije u redu... Nemoj re�i mami od koga si dobio, dobro? 245 00:21:37,722 --> 00:21:40,884 - Misli� da je sad sve u redu? - U redu? Dok imamo cigareta... 246 00:21:51,428 --> 00:21:58,317 Ka�e da mo�ete ostati, ali ne�e preuzeti odgovornost ako vas pojede njihov Bog. 247 00:21:58,748 --> 00:21:59,668 Dobro, dobro. 248 00:22:00,117 --> 00:22:02,141 �ekaj, da mu damo ne�to... 249 00:22:03,269 --> 00:22:06,454 Dobro. Daj mu ovo za u�injenu uslugu. 250 00:22:45,151 --> 00:22:46,575 Njihovo bo�anstvo! 251 00:22:47,311 --> 00:22:48,167 Njihovo bo�anstvo! 252 00:23:00,088 --> 00:23:02,289 �ta? Oni misle da je to Bog? 253 00:23:03,737 --> 00:23:09,146 Velik je to Bog, a ustvari je samo nakupina olujnih oblaka. Ni�ta stra�no. 254 00:23:09,569 --> 00:23:10,561 S-stvarno? 255 00:23:15,915 --> 00:23:21,370 Gledaj ih...Misle da je gore sve po�elo. To je njihov Bog. Njihovo veliko �udovi�te. 256 00:23:21,723 --> 00:23:23,091 �to si se usro? 257 00:23:36,506 --> 00:23:38,445 O... to nije grmljavina! 258 00:23:38,692 --> 00:23:39,828 �uo sam... 259 00:23:40,764 --> 00:23:42,395 Ne dolazi iz oblaka! 260 00:23:45,924 --> 00:23:46,725 Pusti me! 261 00:23:53,365 --> 00:23:54,573 A je ti fora. 262 00:23:54,821 --> 00:23:57,013 Mislila sam da si usamljena. Do�la sam ti praviti dru�tvo. 263 00:23:58,574 --> 00:23:59,758 Nisam uop�e usamljena. 264 00:24:00,421 --> 00:24:01,910 Naravno da nisi. 265 00:24:04,126 --> 00:24:05,023 Jesi li jela? 266 00:24:05,375 --> 00:24:07,766 Ja kad sam zabrinuta moram ne�to jesti. 267 00:24:08,367 --> 00:24:09,886 Kako si sku�ila da sam zabrinuta 268 00:24:10,967 --> 00:24:13,584 Nije te�ko. Vidi ti se na faci. 269 00:24:14,296 --> 00:24:15,679 Donijela sam dva sendvi�a. 270 00:24:26,257 --> 00:24:28,169 Kapetane, kakva je situacija? 271 00:24:28,697 --> 00:24:32,513 Mo�da odgodimo povratak. Nismo dobili zadnji izvje�taj. 272 00:24:33,913 --> 00:24:35,897 Imamo jo� dva dana dok ne po�nu testovi. 273 00:24:36,906 --> 00:24:38,874 Nemam nikakva o�itanja na sonaru. 274 00:24:40,445 --> 00:24:43,365 Shva�am... a koliko je lo�e? 275 00:24:46,775 --> 00:24:48,229 Nedostaje Vam gospo�ica Fumiko? 276 00:24:52,126 --> 00:24:53,662 Ovo ste izgubili u blagovaoni. 277 00:24:54,686 --> 00:24:57,375 Lijepa djevojka... Sigurno Vam nedostaje. 278 00:24:58,479 --> 00:25:01,326 Pa, kapetane, nije ba� tako stra�no. 279 00:25:02,447 --> 00:25:03,959 - Vi ste iz Nemure na otoku Hon�u? - Da. 280 00:25:04,440 --> 00:25:05,992 Mislimo se tamo preseliti... 281 00:25:06,696 --> 00:25:09,736 Kapetane! Primili smo poziv u pomo�! 282 00:25:11,360 --> 00:25:14,697 Dolazi od podmornice Seahawk. Jo� ne�to? 283 00:25:15,088 --> 00:25:18,841 Da. To je ameri�ka nuklearna podmornica. 284 00:25:48,979 --> 00:25:53,059 Pogledaj Al. Ona �uta mrlja kod onog ledenog brijega. 285 00:25:53,611 --> 00:25:55,332 Spustimo se pogledati izbliza. 286 00:26:12,045 --> 00:26:13,005 �to je ono? 287 00:26:22,510 --> 00:26:23,966 To je Godzilla!!! 288 00:28:04,710 --> 00:28:07,414 "GODZILLA NAPAO ARKTI�KU VOJNU BAZU" 289 00:28:13,743 --> 00:28:16,126 - Sugurni ste da je Godzilla? - Da nije neka zabuna? 290 00:28:16,438 --> 00:28:19,511 Ne, nije! Godzilla se probudio iz svog sna u ledenom brijegu. 291 00:28:19,696 --> 00:28:20,687 Ledenom brijegu? 292 00:28:21,262 --> 00:28:25,887 Nismo ni o�ekivali da bi tamo bio vje�no. 293 00:28:26,879 --> 00:28:32,335 Da je tamo i 200 godina, mogao se osloboditi i krenuti na nas. 294 00:28:33,152 --> 00:28:36,232 Japan postoji ve� 3000 godina, pa ipak nije imun na ovakve situacije. 295 00:28:37,967 --> 00:28:39,216 Samo tren! 296 00:28:39,792 --> 00:28:42,456 Jednostavno re�eno, ne znamo gdje se sada nalazi. 297 00:28:43,489 --> 00:28:47,986 Ne mo�emo jo� dati slu�beni iskaz, dok ne vidimo koliko �e ljudi biti ovime obuhva�eno. 298 00:28:49,034 --> 00:28:51,889 Ho�ete re�i da �e Godzilla krenuti prema Japanu? 299 00:28:52,538 --> 00:28:53,465 Ho�e... 300 00:28:54,225 --> 00:28:55,361 Siguran sam u to... 301 00:28:56,586 --> 00:28:58,474 To je najlogi�nije mjesto za povratak. 302 00:28:58,682 --> 00:28:59,850 - Povratak? - Da. 303 00:29:00,530 --> 00:29:06,315 Svaka �ivotinja se vra�a na mjestu svog ro�enja, tako i on... Zbogom. 304 00:29:08,919 --> 00:29:10,391 "GODZILLA NAPADA" 305 00:29:10,679 --> 00:29:12,103 "�UDOVI�TE SE PROBUDILO" 306 00:29:15,394 --> 00:29:20,683 Novine, radio, televizija!!! Svi su poludjeli. Godzilla, Godzilla, Godzilla, Godzilla!!! 307 00:29:21,547 --> 00:29:23,323 K'o da ni�ta drugo ne postoji!!! 308 00:29:26,179 --> 00:29:27,811 �ak i snimaju film. 309 00:29:28,155 --> 00:29:30,107 Svi pri�aju o Godzilli u menzi. 310 00:29:30,315 --> 00:29:35,045 Idioti! Kako �emo predstaviti svoje vlastito �udovi�te, kad je ovo preuzelo svu pa�nju? 311 00:29:35,389 --> 00:29:37,660 Ali... mi svoje jo� nismo ni vidjeli. 312 00:29:38,500 --> 00:29:40,021 Po�alji im odmah telegram!!! 313 00:29:41,500 --> 00:29:44,910 Danas je Godzilla vi�en nekoliko puta... 314 00:29:45,301 --> 00:29:46,174 Za�epi!!! 315 00:29:46,414 --> 00:29:49,254 ... i trenutno se kre�e prema pu�ini. 316 00:29:49,462 --> 00:29:51,053 Dosta je bilo!!! 317 00:29:54,055 --> 00:29:55,856 - Telegram! - Ah da. 318 00:29:57,368 --> 00:29:59,944 Ne znam koliko ste im duhana obe�ali... 319 00:30:00,128 --> 00:30:01,865 Zar jo� niste na�li divovsko �udovi�te? 320 00:30:03,241 --> 00:30:04,657 Hajde, idemo! 321 00:30:21,026 --> 00:30:22,849 - Po�urite! - Uspori malo! 322 00:30:24,234 --> 00:30:25,434 Postaje� naporan! 323 00:30:29,075 --> 00:30:30,907 - Oslobodio se. - Tko se oslobodio? 324 00:30:31,491 --> 00:30:33,243 - Godzilla. - Al ti zna�... 325 00:30:33,434 --> 00:30:35,299 ...Godzilla?! Gdje? Kad? 326 00:30:35,643 --> 00:30:37,444 Negdje tamo... U Sjevernom moru... 327 00:30:37,707 --> 00:30:38,827 �ta trkelja�? 328 00:30:39,156 --> 00:30:43,139 Kapetan je to �uo na radiju. Bi�e prestra�no ako do�e ovamo! 329 00:30:44,052 --> 00:30:48,492 Bio bi to krasan susret... Ba� bi popri�ao s tim divovskim �udovi�tem. 330 00:30:50,461 --> 00:30:51,461 Odmakni se! 331 00:31:02,981 --> 00:31:03,709 Bi�!!! 332 00:31:38,170 --> 00:31:39,377 Konno. Do�i. 333 00:31:47,778 --> 00:31:48,962 Jesi li dobro? 334 00:31:50,250 --> 00:31:52,658 Sklanjaj to s meneee!!! 335 00:31:53,393 --> 00:31:55,043 �to se blesira�. Baci to! 336 00:31:55,730 --> 00:31:57,155 Sklanjaj to! 337 00:31:57,562 --> 00:31:58,507 Po�uri! 338 00:32:21,494 --> 00:32:23,845 Brz si kao trut! Br�e, tr�i! 339 00:32:25,389 --> 00:32:26,301 U pomo�! 340 00:32:42,398 --> 00:32:44,879 Kako si? Jesi li dobro? 341 00:32:46,712 --> 00:32:48,312 Ajmo... ku�i. 342 00:32:49,120 --> 00:32:55,368 Ne blesiraj se! Ovo je veliki zalogaj. �ef nam nebi nikad oprostio da sad odustanemo. 343 00:32:56,615 --> 00:32:59,040 Nas dvojica bi trebli dati otkaz. 344 00:33:05,850 --> 00:33:06,593 �to? 345 00:33:07,673 --> 00:33:11,762 Rekao sam da donese ne�to za spavanje... za njega. 346 00:35:02,815 --> 00:35:03,575 Konno! 347 00:35:04,567 --> 00:35:05,599 Konno, �to se doga�a? 348 00:35:21,445 --> 00:35:23,228 - �-�to je bilo? - Baklje! Daj baklje! 349 00:35:23,677 --> 00:35:24,965 - �to je bilo! - Hobotnica! 350 00:35:25,461 --> 00:35:26,604 - �to si rek'o? - Hobotnica! 351 00:35:27,077 --> 00:35:28,790 Koja strka zbog malene hobotnice!? 352 00:36:54,311 --> 00:36:56,071 Za�to ne ostavimo hobotnicu na miru? 353 00:36:56,287 --> 00:36:57,575 Zato �to je tamo klinac s mamom! 354 00:37:22,366 --> 00:37:23,927 King Kong! 355 00:39:37,178 --> 00:39:38,015 �to mu je? 356 00:39:57,538 --> 00:39:58,818 Poglavico! 357 00:42:43,552 --> 00:42:44,984 Sad je sve u redu. Idemo ku�i! 358 00:42:45,951 --> 00:42:46,809 Ne laprdaj! 359 00:43:09,498 --> 00:43:12,106 - Daj idemo ku�i! - Dobro, i�i �emo ku�i... 360 00:43:12,419 --> 00:43:14,259 ... nakon �to na�inimo splav. - Splav? 361 00:43:14,778 --> 00:43:19,203 Ne misli� valjda... Oh ne... Za ono... Ne misli� valjda ozbiljno... 362 00:43:19,395 --> 00:43:19,955 Za�epi! 363 00:43:29,139 --> 00:43:31,708 Huraaa! Huraaa! 364 00:43:33,802 --> 00:43:36,146 Gledaj, gledaj! Gdje je sad taj Godzilla, gdje? 365 00:43:36,483 --> 00:43:39,338 Kong Kong, Kong Kong, Kong Kong, svuda Kong Kong! Jes vidio?! 366 00:43:39,658 --> 00:43:41,739 - Odli�an posao! - Hvala, hvala! 367 00:43:43,763 --> 00:43:44,892 �to sad ka�ete? 368 00:43:47,300 --> 00:43:48,459 Pomogao je telegram, jeli? 369 00:43:49,155 --> 00:43:53,820 Nije ni malo! Ti momci su upotrijebili svoju pamet i do�li do briljantne ideje! 370 00:43:55,539 --> 00:43:57,844 Odmah im javi... Da dolazim helikopterom! 371 00:44:04,381 --> 00:44:07,534 Jeste li vidjeli? Dr�i svoju glavu u torbi, a na nas vi�e! 372 00:44:08,614 --> 00:44:13,710 Ne misli on tako. �efovi su ina�e pod velikim stresom. Vratit �e se on u normalu. 373 00:44:14,047 --> 00:44:16,598 �to mislite, tko je ja�i? Godzilla ili King Kong? 374 00:44:16,822 --> 00:44:18,407 Glupa�o. To nije hrvanje. 375 00:44:19,135 --> 00:44:21,171 Kupujem... tu ideju! 376 00:44:25,374 --> 00:44:26,855 King Kong protiv Godzille... 377 00:44:47,498 --> 00:44:49,529 Sve smo bli�e Japanu. 378 00:44:50,834 --> 00:44:52,857 Gdje je ta euforija? 379 00:44:53,171 --> 00:44:55,729 Oprostite, sti�e helikopter sa posjetiocem. 380 00:45:09,099 --> 00:45:10,188 Dobrodo�li! 381 00:45:20,037 --> 00:45:21,205 Banzaiii! 382 00:45:26,043 --> 00:45:31,532 Tvrtka vam zahvaljuje na odli�no obavljenu poslu. �estitam! 383 00:45:32,644 --> 00:45:35,219 Aaaa, jel' to tamo King Kong? 384 00:45:36,076 --> 00:45:37,677 K'o prstom u pekmez. 385 00:45:38,236 --> 00:45:39,571 Pun pogodak! 386 00:45:40,629 --> 00:45:41,893 Staniii! 387 00:45:44,532 --> 00:45:46,652 Ako to pritisnete, King Kong leti u zrak! 388 00:45:47,621 --> 00:45:48,478 Leti? 389 00:45:48,957 --> 00:45:52,630 Mine su na splavi. Povezane su �icama za ovaj detonator. 390 00:46:09,690 --> 00:46:14,642 Novine su pune napisa. King Kong je najsmje�nija stvar �to im se dogodila. 391 00:46:15,874 --> 00:46:17,419 Njima je to smije�no? 392 00:46:18,427 --> 00:46:23,003 Smiju se sami sebi! Koja je ono dosko�ica... Godzilla je zgnje�en... 393 00:46:23,483 --> 00:46:29,252 ... kao kad je farmaceutska tvrtka zgnje�ila jagode za njihov lijek... kako... jeste... bilo? 394 00:46:35,979 --> 00:46:41,013 U Japan sti�emo sutra, a onda �emo polako osvijestiti King Konga. 395 00:46:41,748 --> 00:46:45,733 �alite se... On nije mala beba da ga tek tako mo�ete probuditi. 396 00:46:46,061 --> 00:46:47,966 Do�i do mene kad ti bude bolje. 397 00:46:49,094 --> 00:46:50,341 �ao, �ao... 398 00:46:52,486 --> 00:46:54,597 Skrenuo je. Postaje bezbri�an. 399 00:46:55,517 --> 00:46:56,669 Brod ratne mornarice! 400 00:47:10,105 --> 00:47:12,273 Fumi! Fumi! 401 00:47:15,361 --> 00:47:17,673 - �to je bilo? - �ula si nove vijesti? 402 00:47:18,466 --> 00:47:21,218 Pogledaj novine. Sve tu pi�e! 403 00:47:23,102 --> 00:47:28,078 Brod "Dani�insei" je nestao u Arktiku. Nitko jo� nije prona�en... 404 00:47:29,270 --> 00:47:33,862 Po�to je Godzilla vi�en u tom podru�ju, postoji mogu�nost da ga je on potopio. 405 00:47:34,815 --> 00:47:38,816 Dok se ne otkrije prava istina, mo�da mo�e� oti�i do mjesta gdje je zadnji put vi�en. 406 00:47:41,640 --> 00:47:43,455 - Vi ste kapetan ovog broda? - Da, jesam. 407 00:47:43,943 --> 00:47:47,233 Ovla�teni smo od ministarstva mornarice da preuzmemo komandu na ovom plovilu. 408 00:47:47,712 --> 00:47:49,368 Tko je od vas zadu�en za King Konga? 409 00:47:49,848 --> 00:47:52,650 Ja sam. Farmaceutska tvrtka. 410 00:47:52,976 --> 00:47:57,593 Zemaljska vlada je zabrinuta zbog va�eg neovla�tenog kori�tenja ovog plovila. 411 00:47:57,921 --> 00:48:03,954 Zahtjev da se dozvoli ulazak King Kongu u zemlju nije podne�en, stoga se ovo smatra krijum�arenjem. 412 00:48:04,314 --> 00:48:05,489 Krijum�arenje? 413 00:48:06,458 --> 00:48:07,826 To �e vas skupo ko�tati. 414 00:48:09,737 --> 00:48:12,330 Ne�e li to povrijediti King Kongova prava? 415 00:48:12,945 --> 00:48:20,211 Vojna komanda preuzima zapovjedni�tvo zato �to se nije dr�alo procedure oko ulaska King Konga... 416 00:48:20,564 --> 00:48:24,340 ... u zemlju, te �ete tako preuzeti svu odgovornost za �tetu koju on po�ini. 417 00:48:25,299 --> 00:48:27,109 �efe! �efe! 418 00:48:40,183 --> 00:48:40,934 Bok. 419 00:48:43,982 --> 00:48:45,023 �to je bilo? 420 00:48:45,967 --> 00:48:47,350 Ti si... ti si �iv!? 421 00:48:49,015 --> 00:48:50,167 O �emi ti pri�a�? 422 00:48:50,455 --> 00:48:52,223 Brod na kojem si bio je nestao! 423 00:48:52,855 --> 00:48:54,583 �to? Ma �ta veli�? 424 00:48:54,719 --> 00:48:56,516 Ja upravo sti�em s njega! 425 00:48:57,864 --> 00:48:59,247 Fumi je oti�la na Hokkaido! 426 00:48:59,553 --> 00:49:01,368 �to? Na Hokkaido!? 427 00:49:01,969 --> 00:49:05,168 Oh, oprostite na neredu. Ah, izlazite ve�eras? 428 00:49:05,592 --> 00:49:09,889 - Ne. Napu�tamo grad! - Stvarno? Zbog �ega? 429 00:49:10,274 --> 00:49:11,137 Godzilla! 430 00:49:11,481 --> 00:49:13,129 Godzilla!? Stvarno? 431 00:49:13,450 --> 00:49:17,353 Javili su upravo na radiju... Godzilla je vi�en u blizini Hokkaida! 432 00:49:17,578 --> 00:49:19,417 Mama, idemo vidjeti Godzillu! 433 00:49:19,641 --> 00:49:22,186 Ne glupiraj se... Ne idemo u zoolo�ki vrt! 434 00:49:26,803 --> 00:49:29,683 - U kojem je vlaku Fumi? - Sjela je na Aomori Ekspres. 435 00:49:39,110 --> 00:49:41,095 Do�i. nemoj smetati gospo�ici. 436 00:49:41,278 --> 00:49:43,243 - U redu je, ne smeta. - Hvala Vam. 437 00:50:25,768 --> 00:50:30,072 Zapovjedni�e, Godzilla je iza�ao iz mora i uputio se prema Hokkaidu! 438 00:50:42,066 --> 00:50:46,147 - Moramo pri�ekati nare�enja premijera... - Ali zapovjedni�e! 439 00:50:46,810 --> 00:50:48,523 Moje su ruke vezane. 440 00:50:49,659 --> 00:50:53,667 Ako krenemo ranije, morat �emo se suo�iti sa svim optu�bama koje slijede. 441 00:50:55,258 --> 00:50:58,923 Za sad, neka vojna �kola po�alje promatra�e na teren. 442 00:51:03,972 --> 00:51:08,892 Pribli�avamo se prvoj crti. Pribli�avamo se prvoj crti. 443 00:51:26,296 --> 00:51:33,292 Izvinjavamo se zbog naglog stajanja, ali nam je Godzilla preprije�io put! 444 00:51:34,056 --> 00:51:38,150 Bez panike molim! Uzmite svoje stvari i iza�ite iz vlaka. 445 00:52:16,781 --> 00:52:19,783 Nema vi�e mjesta! Sklanjajte se! 446 00:52:27,319 --> 00:52:28,175 �ekajte! 447 00:52:29,271 --> 00:52:30,295 �ekajte! 448 00:52:31,871 --> 00:52:32,727 �ekajte! 449 00:52:51,905 --> 00:52:53,306 Stani! Stani! 450 00:52:54,865 --> 00:52:56,809 Nazad! Nazad! 451 00:52:57,282 --> 00:52:58,427 �to je sa putnicima? 452 00:52:58,922 --> 00:53:00,274 Jesu li svi putnici na sigurnom? 453 00:53:00,463 --> 00:53:02,582 Jo� ne! Ostalo ih je petnaestak. 454 00:53:02,992 --> 00:53:04,007 Dobro! Produ�i! 455 00:53:04,984 --> 00:53:06,487 Br�e! Br�e! 456 00:53:08,335 --> 00:53:11,953 Jesi li ti lud? Vrati se budalo? 457 00:53:48,361 --> 00:53:50,857 - Jesu li to svi? - Mislim da je jedna djevojka zaostala! 458 00:53:53,762 --> 00:53:56,473 Stani! Ne idi! Godzilla dolazi!!! 459 00:54:25,109 --> 00:54:26,044 Fumiko! 460 00:54:31,749 --> 00:54:32,621 Dr�i se! 461 00:54:45,935 --> 00:54:46,751 Ulazi! 462 00:55:06,419 --> 00:55:09,643 Kuda si ti krenula... ludice! 463 00:55:09,896 --> 00:55:10,704 Budalo. 464 00:55:11,219 --> 00:55:13,403 Budalo, budalo, budalo, budalo, budalo. 465 00:55:20,603 --> 00:55:25,132 Situacija sa Godzillom mogla bi eskalirati u veliko razaranje. 466 00:55:25,555 --> 00:55:30,588 Vjerujemo da je on odgovoran za nestanak nuklearne podmornice. 467 00:55:32,644 --> 00:55:37,700 Mogli bi ga zaustaviti sa milion volta jakim strujnim udarom. To bi trebalo biti dovoljno! 468 00:55:38,357 --> 00:55:41,350 Zastupni�e, imamo li mogu�nost da proizvedemo milion volta? 469 00:55:42,671 --> 00:55:45,495 Nisam siguran, ali mo�emo probati. 470 00:55:46,326 --> 00:55:47,471 Gdje je Godzilla sad? 471 00:55:50,688 --> 00:55:53,848 Trenutno je u ovom podru�ju. 472 00:55:55,449 --> 00:55:57,609 Zapovjedni�e, hitno je! 473 00:56:00,120 --> 00:56:01,529 King Kong se probudio! 474 00:56:11,955 --> 00:56:14,220 - Katastrofa!... Katastrofa! - Vidim i sam! 475 00:56:39,088 --> 00:56:40,166 Kapetane? 476 00:56:40,382 --> 00:56:41,527 Sjecite u�ad! 477 00:56:42,302 --> 00:56:43,375 Sjeci u�ad! 478 00:56:49,494 --> 00:56:50,341 �to se doga�a? 479 00:56:50,542 --> 00:56:51,919 - Sad il' nikad! - Dobro! 480 00:56:53,855 --> 00:56:54,558 Nemoj! 481 00:56:55,335 --> 00:56:56,615 Moramo di�i splav u zrak! 482 00:56:56,991 --> 00:57:00,583 Ne! King Kong je na�e osiguranje! Ako ga izgubimo, nikada nam to ne�e oprostiti. 483 00:57:01,159 --> 00:57:02,294 Ne... Tako! 484 00:57:02,679 --> 00:57:03,646 �to ti je? 485 00:57:04,176 --> 00:57:08,391 Kakvo osiguranje? Koja to reklama nas mo�e za�titi od njega? 486 00:57:09,559 --> 00:57:10,735 A ne�e�!!! 487 00:57:11,239 --> 00:57:12,992 Zaustavite ga! Zaustavite ga! 488 00:57:24,876 --> 00:57:26,460 Ga�ajmo mine. Mecima �emo ih aktivirati! 489 00:57:27,085 --> 00:57:29,382 Stanite! Koji vam je...! 490 00:59:05,237 --> 00:59:08,972 Godzillu �emo odvu�i u ovo podru�je! 491 00:59:09,249 --> 00:59:12,808 Kad ga uvedemo, po�injemo sa drugom fazom. 492 00:59:18,993 --> 00:59:24,721 Kad Godzilla do�e na ovu to�ku, di�emo sve u zrak, i zakopat �emo ga sa tisu�ama tona zemlje. 493 00:59:29,099 --> 00:59:30,802 - Zapovjednik? - Tamo! 494 00:59:35,459 --> 00:59:38,899 Zapovjedni�e. Upravo smo zaprimili izvje�taj o King Kongovu izlasku na kopno. 495 00:59:38,839 --> 00:59:39,832 King Kong? 496 00:59:40,080 --> 00:59:43,792 Da! Imam zapovjed za evakuaciju radi predostro�nosti! 497 00:59:51,535 --> 00:59:58,200 King Kong je projurio kroz nekoliko gradova, uzrokuju�i veliku �tetu! 498 00:59:58,760 --> 01:00:07,249 Moramo razlikovati njih dvoje, jer je King Kong �ivotinja, a Godzilla �udovi�te stvoreno radijacijom! 499 01:00:08,473 --> 01:00:10,649 Hej, stani, vra�aj se! 500 01:00:17,825 --> 01:00:19,514 Stop! Stop! Stop! 501 01:00:27,074 --> 01:00:28,667 Tko je odgovoran u ovom vozilu? 502 01:00:28,899 --> 01:00:32,363 To bi trebao biti ja... Ja sam predstavnik farmaceutske tvrtke. 503 01:00:32,580 --> 01:00:34,835 King Kong je na� sponzor, znate... 504 01:00:44,614 --> 01:00:46,775 Hej, �to je sad ovo? Govorite! 505 01:00:48,014 --> 01:00:48,870 Tko ste vi? 506 01:00:50,142 --> 01:00:52,734 - Ja sam iz farmaceutske tvrtke... - A mi smo s kamerama... 507 01:00:53,127 --> 01:00:55,183 Dobro! Pomaknite se i ostanite tamo! 508 01:01:12,280 --> 01:01:14,448 Haaa... Ovdje je mirno i sigurno. 509 01:01:16,129 --> 01:01:18,057 Reci mi, �to misli�, koji �e pobjediti? 510 01:01:19,258 --> 01:01:21,122 Da otvorimo kladionicu? 511 01:01:21,394 --> 01:01:22,466 U pravu si... 512 01:02:23,248 --> 01:02:25,168 Koji zadah! 513 01:02:25,478 --> 01:02:27,109 On ne mo�e izgubiti! On ne mo�e izgubiti! 514 01:02:36,186 --> 01:02:38,577 A-joj... Upla�io se Godzille! 515 01:02:39,522 --> 01:02:41,602 To ne mo�e biti! To ne mo�e biti! 516 01:03:35,813 --> 01:03:36,780 Na polo�aj! 517 01:03:43,148 --> 01:03:45,996 Milion volta... To je energija dovoljna za cijeli Tokijo! 518 01:03:46,213 --> 01:03:49,101 Nije! Treba mnogo vi�e energije da obskrbi tako veliki grad. 519 01:03:49,841 --> 01:03:53,069 Ka�ete da elektricitet daje snagu King Kongu. Znate li za�to? 520 01:03:53,375 --> 01:03:54,670 Jo� ne znam. 521 01:03:54,858 --> 01:03:56,282 Spremni smo za drugu rundu! 522 01:03:57,450 --> 01:03:59,206 Samo ako King Kong odlu�i do�i... 523 01:04:00,962 --> 01:04:03,059 Ho�e li struja zaustaviti Godzillu? 524 01:04:04,227 --> 01:04:06,435 Ako pro�e struju, ne�e King Konga! 525 01:04:08,915 --> 01:04:10,828 Gra�evinari su zavr�ili jamu! 526 01:04:11,788 --> 01:04:14,635 Zapovjedni�e, na�e jedinice su spremne! 527 01:04:15,450 --> 01:04:16,037 Dobro. 528 01:04:37,604 --> 01:04:41,916 Ispustite gorivo! Ispustite gorivo! 529 01:04:59,692 --> 01:05:02,540 Koji je status va�ih jedinica? Jesu li u stanju pripravnosti? 530 01:05:03,476 --> 01:05:04,420 Sve je spremno? 531 01:05:04,852 --> 01:05:07,511 Ide prema vama! Pripremite se! 532 01:05:07,517 --> 01:05:08,309 Razumijem! 533 01:05:17,253 --> 01:05:18,518 Bacaj!!! 534 01:05:28,518 --> 01:05:29,687 Zapali!!! 535 01:06:16,608 --> 01:06:18,753 - Pripremi se! - Spremni! 536 01:06:26,394 --> 01:06:28,090 - Pali! - Pali! 537 01:06:55,173 --> 01:06:56,512 U redu! Idemo! 538 01:07:11,398 --> 01:07:12,869 Povla�i se! Povla�i se! 539 01:07:15,763 --> 01:07:18,775 Molim? Klopka nije upalila? 540 01:07:23,224 --> 01:07:29,535 Iznenada se pojavio se iz magle. King Kong kao podivljala zvijer tr�i prema predgra�u Tokija! 541 01:07:46,564 --> 01:07:47,658 Ja ne�u i�i! 542 01:07:48,804 --> 01:07:51,196 Pa evakuacija je �eno bo�ja! �to si ti danas jela? 543 01:07:52,316 --> 01:07:53,389 �ovje�e... 544 01:07:53,864 --> 01:07:54,697 I gdje nas to evakuiraju? 545 01:07:55,087 --> 01:07:56,936 Na sigurno mjesto! 546 01:07:57,269 --> 01:08:01,421 Upravo smo napustili obalu zbog tajfuna. Gdje �emo pobje�i i od Godzille, i od King Konga? 547 01:08:03,964 --> 01:08:06,147 Ti si mi ne�to tih. Reci ne�to, molim te. 548 01:08:06,295 --> 01:08:07,200 Mo�da ako... 549 01:08:07,567 --> 01:08:10,504 Mo�da ako? Zar je to sve �to ima� re�i? 550 01:08:13,724 --> 01:08:14,660 Mislim si ne�to... 551 01:08:14,844 --> 01:08:18,253 Beskorisno je i�ta vam govoriti. Ho�emo i�i, bez da i�ta komentiramo? 552 01:08:19,165 --> 01:08:22,869 Mo�da ako... bude pametno ostati. 553 01:08:24,165 --> 01:08:25,158 Ma �ta veli�? 554 01:08:26,997 --> 01:08:28,550 Predla�em da se ne razdvajamo. 555 01:08:29,550 --> 01:08:30,478 Sla�em se. 556 01:08:31,894 --> 01:08:33,934 Vi niste normalni. 557 01:08:35,071 --> 01:08:42,399 Sada u 8:30, Godzilla je vi�en na ulazu u Tokijo. Molimo vas da nastavite sa evakuacijom... 558 01:08:43,120 --> 01:08:44,766 Kazuo, �to �emo sad? 559 01:08:44,992 --> 01:08:45,927 Odlu�ili ste! 560 01:08:57,857 --> 01:08:59,730 - Pripremi se! - Spremni! 561 01:09:07,123 --> 01:09:08,235 Pusti struju! 562 01:09:51,717 --> 01:09:53,085 Izgleda da smo uspjeli! 563 01:09:53,785 --> 01:09:55,635 Nisam ba� tako siguran! 564 01:09:55,710 --> 01:09:57,206 King Kong se pribli�ava! 565 01:10:05,940 --> 01:10:07,101 Ne guraj se! 566 01:10:11,160 --> 01:10:11,985 Gledaj tamo! 567 01:10:12,816 --> 01:10:15,249 �to ka�ete? Godzilla je mnogo ja�i! 568 01:10:15,745 --> 01:10:17,433 King Kong nema izgleda! 569 01:10:18,041 --> 01:10:19,570 Ne zna� �to govori�! 570 01:10:20,305 --> 01:10:22,129 Otvori o�i �ovje�e! Izgubit �e sigurno! 571 01:10:22,410 --> 01:10:24,050 Nisi u pravu... King Kong je... 572 01:10:24,266 --> 01:10:25,850 Ajmo, dosta vi�e... 573 01:10:26,210 --> 01:10:27,697 Gledajmo sad! 574 01:10:29,258 --> 01:10:30,051 I jo� ne�to... 575 01:10:31,274 --> 01:10:34,172 Da, ovdje �etvrta brigada. Zapovjednik je upravo stigao! 576 01:10:38,372 --> 01:10:39,406 Tamo je! 577 01:10:54,255 --> 01:10:55,713 �efe, povucimo se! 578 01:11:02,055 --> 01:11:02,800 �efe! 579 01:11:26,619 --> 01:11:28,323 Zastupni�e, kako �emo ga zaustaviti? 580 01:11:28,922 --> 01:11:31,970 Iznena�en sam da mu strujni udar nije u�inio ni�ta! 581 01:11:32,372 --> 01:11:33,795 Gdje je nestala struja? 582 01:11:34,083 --> 01:11:36,356 Nisam siguran... Mo�da g. Shinagawa zna... 583 01:11:36,964 --> 01:11:39,748 Oprostite, g. Shinagawa, �to �ete u�initi sada? 584 01:11:41,260 --> 01:11:44,268 Predla�em da donesemo eksploziv. 585 01:11:45,645 --> 01:11:48,246 To �e nam pomo�i da rije�imo stvar! 586 01:12:12,331 --> 01:12:13,651 Kazuo! Kazuo! 587 01:12:51,557 --> 01:12:53,228 U pomo�!!! 588 01:12:59,772 --> 01:13:00,963 U pomo�!!! 589 01:14:15,907 --> 01:14:16,818 Svijetla!!! 590 01:14:23,991 --> 01:14:28,455 Zapovjedni�e! Pogor�ava se! Godzilla jest problem, ali je King Kong trenutno ve�a prijetnja! 591 01:14:29,797 --> 01:14:33,197 Moramo ga zaustaviti! Nisam htio na ovaj na�in, ali moramo upotrijebiti artiljeriju! 592 01:14:33,446 --> 01:14:34,294 Razumijem! 593 01:14:34,502 --> 01:14:36,694 Pripremite artiljeriju! Pripremite artiljeriju! 594 01:14:36,910 --> 01:14:39,462 Molim Vas, stanite! King Kong dr�i moju sestru! 595 01:14:39,751 --> 01:14:40,287 �to? 596 01:14:40,614 --> 01:14:41,944 Dr�i je u svojoj ruci! 597 01:14:45,287 --> 01:14:46,359 Ne pucajte! 598 01:14:51,335 --> 01:14:56,232 Ali kako da joj pomognemo? Ne mo�emo mnogo u�initi a da i nju ne povrijedimo! 599 01:15:14,306 --> 01:15:19,781 Prokletstvo! Glupa budalo! Pusti moju sestru! �to te je spopalo! 600 01:15:20,145 --> 01:15:21,658 Du�a ti prokleta!!! 601 01:15:23,220 --> 01:15:25,789 Fumiko! Fumiko! 602 01:15:27,364 --> 01:15:28,021 Farski otoci! 603 01:15:28,454 --> 01:15:30,612 Farski otoci? U pravu si! 604 01:15:30,780 --> 01:15:32,405 - Idi, uzmi sve �to je potrebno! - Dobro! 605 01:15:33,288 --> 01:15:34,496 Imate li kakvo sredstvo za uspavljivanje? 606 01:15:34,705 --> 01:15:37,369 - Uspavljivanje? - Da uspavate King Konga! 607 01:15:37,594 --> 01:15:40,426 Ah! Tako je! Vo�e sa Farskih otoka! 608 01:15:41,193 --> 01:15:42,954 Ono koje nam je profesor donio! 609 01:15:43,978 --> 01:15:45,034 Da, to je to! 610 01:15:45,626 --> 01:15:48,122 Odli�no je to �to imamo velike koli�ine! 611 01:15:48,346 --> 01:15:51,203 To �e rije�iti oba problema! Obashi! 612 01:15:51,941 --> 01:15:53,533 - Jesi li razumio? Kre�i! - Da! 613 01:15:54,694 --> 01:15:58,014 - A �to �emo sa Fumi? - Sve je OK! Njen �ivot je u dobrim rukama! 614 01:15:58,414 --> 01:16:00,142 Ovo je jo� jedna briljantna ideja! 615 01:16:00,882 --> 01:16:03,307 U�init �u sve samo da ne ubiju King Konga! 616 01:16:48,047 --> 01:16:49,592 Nadajmo se da �e ovo funkcionirati. 617 01:16:50,088 --> 01:16:51,450 Uskoro �emo vidjeti. 618 01:16:52,712 --> 01:16:54,336 �elim mu samo pomo�i da se vrati ku�i... 619 01:16:56,377 --> 01:16:57,433 Zapo�nite! 620 01:16:59,977 --> 01:17:01,065 Otvorite vatru! 621 01:17:02,137 --> 01:17:05,102 Pozor... Paliiii ! 622 01:18:36,506 --> 01:18:37,819 - Prokletstvo! - �ekaj! 623 01:18:59,661 --> 01:19:00,733 Budi spreman! 624 01:19:15,830 --> 01:19:17,871 Nemoj samo sjediti! Radi ne�to! 625 01:19:32,831 --> 01:19:35,086 Oslobodila se! 626 01:19:44,697 --> 01:19:46,489 Super. Trik je uspio! 627 01:19:48,423 --> 01:19:49,440 Brzo ovamo! 628 01:19:56,410 --> 01:19:57,426 Fumiko! 629 01:20:00,990 --> 01:20:01,736 Probudi se! 630 01:20:04,415 --> 01:20:05,736 - Brate... - Fumiko! 631 01:20:06,119 --> 01:20:07,664 - Kazuo! - U bolnicu! 632 01:20:09,011 --> 01:20:11,411 Da, u bolnicu! Brzo, po�urimo! 633 01:20:19,607 --> 01:20:21,239 �estitamo! 634 01:20:27,632 --> 01:20:29,226 Zapovjedni�e, �to �emo sada sa King Kongom? 635 01:20:29,350 --> 01:20:33,741 Moramo na�i na�ina kako spojiti King Konga i Godzillu! 636 01:20:34,078 --> 01:20:40,887 King Kong je uni�tio elektri�ne vodove, te se napunio strujom, a Godzilla dolazi! 637 01:20:41,875 --> 01:20:42,831 Znamo! 638 01:20:43,334 --> 01:20:47,718 Ukoliko se njih dva ne sukobe, morat �emo upotrijebiti atomsku bombu! 639 01:20:49,041 --> 01:20:50,017 Bombu? 640 01:20:52,510 --> 01:20:54,656 Problem je kako �emo ga dignuti! 641 01:20:56,472 --> 01:20:59,664 Znam! Di�i �emo ga pomo�u balona! 642 01:20:59,740 --> 01:21:02,913 Fujita, ona tvoja struna bi mogla izdr�ati? 643 01:21:03,145 --> 01:21:03,954 Mogla bi! 644 01:21:04,585 --> 01:21:05,619 Dopustite nam! 645 01:21:08,433 --> 01:21:10,353 Dobro... u�inite to. 646 01:21:19,368 --> 01:21:20,336 Idemo! 647 01:21:20,680 --> 01:21:22,000 Po�inji! 648 01:21:23,784 --> 01:21:26,194 Tr�e�im korakom! 649 01:22:26,092 --> 01:22:26,923 Pripremite helij! 650 01:22:27,229 --> 01:22:28,172 Uklju�i! 651 01:22:40,188 --> 01:22:41,756 Napuhavaj! 652 01:23:07,500 --> 01:23:08,452 Helikopter! 653 01:23:19,800 --> 01:23:20,688 Pozdrav! 654 01:23:22,933 --> 01:23:23,918 To je to! 655 01:23:24,135 --> 01:23:27,101 Razumijem! King Kong je spreman za podizanje! 656 01:23:33,479 --> 01:23:35,438 - Di�i! - Di�i! 657 01:23:56,476 --> 01:23:57,589 Vidi ga! 658 01:24:05,135 --> 01:24:07,965 Ova tvoja struna je genijalna. Znao sam da �e izdr�ati! 659 01:24:08,310 --> 01:24:09,913 Ovaj pokus je veliki uspjeh! 660 01:24:10,855 --> 01:24:12,270 Kad mislite da sti�emo tamo? 661 01:24:12,494 --> 01:24:14,303 Do jutra! 662 01:24:39,770 --> 01:24:41,258 Br�e! Br�e! Br�e! 663 01:25:07,099 --> 01:25:08,604 Gledaj, otvorio je o�i! 664 01:25:09,149 --> 01:25:10,941 Godzilla je dole, pogledajte! 665 01:25:34,635 --> 01:25:35,611 Ispusti ga! 666 01:25:49,923 --> 01:25:51,090 Gle ti ovo! 667 01:28:07,467 --> 01:28:09,212 Mo�e� li re�i koji pobje�uje? 668 01:28:09,893 --> 01:28:11,972 Ne jo�. King Kong ga dr�i za rep! 669 01:30:45,991 --> 01:30:48,992 Prokletstvo... Godzilla ro�tilja King Konga! 670 01:30:49,583 --> 01:30:51,520 Ispred nas je elektri�na oluja, sir. 671 01:30:52,232 --> 01:30:56,856 Hvala! To je savr�eno! Ti oblaci �e mu vratiti snagu! 672 01:30:58,121 --> 01:31:00,035 Elektricitet ga �ini ja�im? 673 01:32:59,367 --> 01:33:02,302 Stoj! Stoj! 674 01:33:04,032 --> 01:33:05,232 Tamo je opasno! 675 01:33:28,828 --> 01:33:30,404 Pribli�avaju se hramu! 676 01:33:39,863 --> 01:33:40,894 Maknite se! 677 01:35:06,115 --> 01:35:07,083 Potres! 678 01:35:41,070 --> 01:35:42,366 To je King Kong! 679 01:35:54,745 --> 01:35:56,386 Shinagawa, zovu Va� iz helikoptera! 680 01:35:59,794 --> 01:36:03,514 King Kong pliva prema Ju�nom moru! �to da radimo? 681 01:36:04,210 --> 01:36:09,483 Ni�ta... Pustite ga ku�i. Sigurno mu nedostaje njegov otok. 682 01:36:11,122 --> 01:36:11,939 �efe... 683 01:36:14,498 --> 01:36:17,428 Nije vrijedno problema... Odustajem. 684 01:36:18,196 --> 01:36:19,516 Jeli Godzilla mrtav? 685 01:36:20,043 --> 01:36:20,948 Pa... 686 01:36:21,844 --> 01:36:23,011 Misli� li da je pre�ivio? 687 01:36:23,229 --> 01:36:24,492 Mogu�e... 688 01:36:24,972 --> 01:36:32,702 Mislim da je vrijeme da mi ljudi promjenimo mi�ljenje o flori i fauni. Vrijeme je da po�nemo u�iti od toga. 689 01:36:33,078 --> 01:36:34,485 To je sve �to mogu re�i... 690 01:36:46,350 --> 01:36:52,351 preveo: bayawiki@gmail.com -2009- 691 01:36:55,351 --> 01:36:59,351 Preuzeto sa www.titlovi.com 692 01:37:00,305 --> 01:37:06,498 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 51476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.