Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,660 --> 00:03:46,730
I will be on my way this afternoon.
2
00:03:56,630 --> 00:03:58,290
Don't you eat?
3
00:04:03,030 --> 00:04:04,760
Do you know where my rifle is?
4
00:04:04,970 --> 00:04:06,400
Is there anyone after you?
5
00:04:07,350 --> 00:04:07,870
No.
6
00:04:08,330 --> 00:04:09,730
We don't want trouble, boy
7
00:04:09,730 --> 00:04:11,470
I won't cause trouble.
8
00:04:12,030 --> 00:04:14,350
What do you want your rifle for?
9
00:04:18,730 --> 00:04:20,360
I could hunt something.
10
00:04:21,430 --> 00:04:24,130
You need to eat some meat.
11
00:04:26,080 --> 00:04:26,930
What's your name?
12
00:04:26,930 --> 00:04:28,930
Travis, Travis Lebeck.
13
00:04:29,680 --> 00:04:30,930
I'm Odus.
14
00:04:32,580 --> 00:04:34,680
She's Claudia, my granddaughter.
15
00:04:35,280 --> 00:04:38,330
Your rifle's back there...
16
00:04:38,330 --> 00:04:39,880
next to your horse.
17
00:08:54,480 --> 00:08:55,720
Why don't you get in?
18
00:08:56,180 --> 00:08:57,609
It's going to get cold.
19
00:08:57,980 --> 00:08:59,720
They may come tonight.
20
00:09:00,330 --> 00:09:02,150
They are not going to come back.
21
00:09:02,430 --> 00:09:04,890
They already have what they were looking for.
22
00:09:07,330 --> 00:09:08,580
Claudia,
23
00:09:08,580 --> 00:09:10,580
He ripped a paper from you, didn't he?
24
00:09:10,880 --> 00:09:13,480
It's not a paper, it's a map.
25
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
A map?
26
00:09:15,930 --> 00:09:17,479
To get to "las hermanas".
27
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
I had no choice.
28
00:09:20,830 --> 00:09:23,880
They were going to kill my grandfather.
29
00:09:25,080 --> 00:09:26,830
He's all the family I have.
30
00:09:31,480 --> 00:09:33,390
Why didn't you kill him?
31
00:10:59,730 --> 00:11:00,630
Who's out there?
32
00:11:01,330 --> 00:11:02,630
An old friend.
33
00:11:06,730 --> 00:11:07,630
Lester?
34
00:11:09,880 --> 00:11:11,580
Lester McCoy?
35
00:11:12,180 --> 00:11:13,579
Let me in, Henry.
36
00:11:26,530 --> 00:11:31,430
You took that dwarf and told him, "that whore is mine!"
37
00:11:33,430 --> 00:11:36,390
Come on, son. Bring me those bandages and those pants.
38
00:11:36,580 --> 00:11:38,480
The kid looks like his mother.
39
00:11:43,930 --> 00:11:45,329
Let's make it clear,
40
00:11:46,320 --> 00:11:49,070
This is the last time you come here looking for help.
41
00:11:49,580 --> 00:11:52,280
Come on, do you still have a grudge about that?
42
00:12:14,130 --> 00:12:16,130
This is no place for that boy...
43
00:12:17,130 --> 00:12:19,800
It's written in his eyes.
44
00:12:20,130 --> 00:12:22,790
Everyone has a destiny,
45
00:12:23,030 --> 00:12:26,880
And that boy's is written so far away from here.
46
00:12:27,080 --> 00:12:28,130
What would you know!
47
00:12:39,130 --> 00:12:42,730
Some years ago I worked along with sheriff Bell as a tracker.
48
00:12:43,510 --> 00:12:44,760
Footprints...
49
00:12:45,400 --> 00:12:46,610
Stagecoaches...
50
00:12:47,140 --> 00:12:48,310
Outlaws...
51
00:12:51,030 --> 00:12:52,850
I can track anything.
52
00:12:56,800 --> 00:12:59,240
How much money do you have in "Las Hermanas"?
53
00:13:38,080 --> 00:13:40,710
Moses, take care of my horse.
54
00:14:06,710 --> 00:14:08,430
That rifle i'ts worth nothing, boy.
55
00:14:36,770 --> 00:14:38,030
You can keep it.
56
00:14:40,430 --> 00:14:42,449
My grandaughter knows nothing but...
57
00:14:42,680 --> 00:14:44,650
that revolver has seen me kill...
58
00:14:45,630 --> 00:14:48,630
rob banks, stagecoaches...
59
00:14:50,030 --> 00:14:54,240
I was in a gang when I was your age.
60
00:14:54,650 --> 00:14:56,340
Like those who came by.
61
00:14:57,740 --> 00:15:00,050
We made a lot of money... a lot.
62
00:15:03,510 --> 00:15:07,280
One day I met a woman, left the band...
63
00:15:08,450 --> 00:15:11,140
I took all that money and ran.
64
00:15:12,030 --> 00:15:13,370
Started a family...
65
00:15:15,250 --> 00:15:16,880
When Claudia was a little girl,
66
00:15:16,970 --> 00:15:23,600
a gang member came by claiming his part of the money.
67
00:15:24,030 --> 00:15:25,600
I was not at home.
68
00:15:28,200 --> 00:15:33,770
Then I decided to hide the money in "Las Hermanas"
69
00:15:34,140 --> 00:15:40,080
And I made a map so my grandaughter could find the money in case something happened to me.
70
00:15:41,140 --> 00:15:44,680
I killed my daughter's murderers with that revolver.
71
00:15:47,910 --> 00:15:49,140
Take care, boy....
72
00:15:49,910 --> 00:15:51,740
Don't become like them.
73
00:16:46,170 --> 00:16:48,040
Why don't you stay with us?
74
00:17:17,000 --> 00:17:18,170
Thank you.
75
00:23:44,030 --> 00:23:45,350
Look, boss.
76
00:24:12,870 --> 00:24:13,790
Enough.
77
00:24:16,030 --> 00:24:17,530
Take him to the camp.
78
00:24:17,760 --> 00:24:18,470
What?
79
00:25:38,910 --> 00:25:39,630
Moses!
80
00:25:58,110 --> 00:26:00,090
Look who's here...
81
00:26:01,710 --> 00:26:03,640
Years pass...
82
00:26:04,470 --> 00:26:11,250
and the hero, after leaving the regiment, turns into a bounty hunter.
83
00:26:11,670 --> 00:26:14,800
Why didn't I shoot you in the canyon?
84
00:26:15,580 --> 00:26:21,389
Because you know I'm worth more than two of your men... Lester.
85
00:26:24,160 --> 00:26:28,000
War never ends for some, Lebeck.
86
00:26:29,940 --> 00:26:31,960
I'll keep an eye on you.
87
00:26:33,310 --> 00:26:34,250
Take him!
88
00:27:44,470 --> 00:27:46,950
He just nailed me with a fork...
89
00:27:48,250 --> 00:27:51,050
You are gonna pay for it.
90
00:28:09,450 --> 00:28:11,400
What the hell are you doing here?
91
00:28:11,630 --> 00:28:12,910
I came here to join you.
92
00:28:21,760 --> 00:28:23,710
Go back with your father, son.
93
00:28:23,980 --> 00:28:27,110
No... I don't want to get back.
94
00:28:27,670 --> 00:28:30,720
I want to stay here, with you.
95
00:28:34,960 --> 00:28:38,290
That's something you have to earn.
96
00:28:45,140 --> 00:28:48,950
Take it, you earned it.
97
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
You've got guts, son.
98
00:29:00,250 --> 00:29:02,250
Let's see how long you last.
99
00:29:32,510 --> 00:29:34,750
That revolver is a Schofield,
100
00:29:35,230 --> 00:29:37,430
and that Schofield is mine.
101
00:29:41,940 --> 00:29:42,650
Hey!
102
00:29:43,940 --> 00:29:45,960
I came with the best of intentions.
103
00:29:47,140 --> 00:29:49,890
Can I ask you a question, with the best of intentions?
104
00:29:51,800 --> 00:29:53,970
Is that a Winchester?
105
00:29:56,690 --> 00:29:59,190
Yes! Loaded!
106
00:30:00,470 --> 00:30:03,240
They won't like that you took it.
107
00:30:07,760 --> 00:30:10,150
I don't care about what they like.
108
00:30:15,450 --> 00:30:16,770
You know what they say...
109
00:30:18,030 --> 00:30:23,770
When a man with a revolver meets a man with a rifle, the man with the pistol is a dead man.
110
00:30:32,600 --> 00:30:33,389
Wait!
111
00:30:44,110 --> 00:30:46,800
It's a gift from my father...
112
00:30:55,230 --> 00:30:57,730
That revolver belongs to him, kid.
113
00:30:57,850 --> 00:31:00,730
And that Winchester is Moses's. What the hell are you doing with it?
114
00:31:00,810 --> 00:31:03,399
It's not your business, and don't call me kid again.
115
00:31:08,910 --> 00:31:11,070
You can reach the camp by yourself...
116
00:31:11,800 --> 00:31:15,649
or I could take you there... dragging you...
117
00:31:16,780 --> 00:31:19,920
after shooting you... kid.
118
00:31:30,560 --> 00:31:31,450
Thank you.
119
00:31:34,740 --> 00:31:37,000
Watch you step, they don't like you.
120
00:31:40,110 --> 00:31:42,469
Have you always been working with Lester?
121
00:31:47,850 --> 00:31:51,310
Be careful with me, I don't like you either.
122
00:31:53,450 --> 00:31:56,910
Now get back to the camp. Boss says we've got work.
123
00:32:41,090 --> 00:32:44,560
My sheep hear my voice, and I know them,
124
00:32:45,360 --> 00:32:48,830
and they follow me, and I give unto them eternal life;
125
00:32:48,910 --> 00:32:53,230
and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
126
00:32:54,110 --> 00:32:57,850
My Father, who hath given them unto me, is greater than all;
127
00:32:58,600 --> 00:33:01,939
and no one is able to snatch them out of the Father's hand.
128
00:33:01,940 --> 00:33:04,960
John 10:27-29
129
00:33:07,710 --> 00:33:10,430
No man can serve two masters,
130
00:33:12,430 --> 00:33:15,670
for either he will hate the one, and love the other;
131
00:33:17,710 --> 00:33:21,360
Ye cannot serve God and mammon.
132
00:33:23,540 --> 00:33:25,710
Matthew 6:24
133
00:33:31,130 --> 00:33:32,510
We're not looking for trouble.
134
00:33:32,600 --> 00:33:33,399
Nobody is.
135
00:33:34,910 --> 00:33:37,140
So step aside and let us go.
136
00:33:38,340 --> 00:33:39,139
Of course...
137
00:33:39,890 --> 00:33:42,150
But first you'll have to pay to continue...
138
00:33:47,140 --> 00:33:47,940
alive.
139
00:33:59,630 --> 00:34:01,800
You don't know who are you messing with.
140
00:34:02,110 --> 00:34:05,580
Yes I do... of course I do.
141
00:34:07,890 --> 00:34:09,940
We are not going to be robbed like this.
142
00:34:10,250 --> 00:34:13,090
That's exactly what I was expecting to hear.
143
00:36:04,740 --> 00:36:06,600
Does it hurt?
144
00:36:13,090 --> 00:36:17,320
I remember that, just touching the soil, you knew if the enemy was close,
145
00:36:17,670 --> 00:36:19,200
how many there were,
146
00:36:19,630 --> 00:36:22,360
what kind of artillery they had...
147
00:36:22,910 --> 00:36:25,960
I specially remember how talented you were...
148
00:36:26,200 --> 00:36:27,759
cleaning traces.
149
00:36:30,510 --> 00:36:37,950
Then the boy got sick watching how the ideals he was fighting for were being constantly violated.
150
00:36:38,200 --> 00:36:42,450
There's no room for humanity at war, Travis.
151
00:36:43,360 --> 00:36:45,180
What were you doing in that house?
152
00:36:45,270 --> 00:36:49,990
I was passing through. I was hungry and they fed me.
153
00:36:53,980 --> 00:36:58,360
Where have you been all these years?
154
00:36:59,850 --> 00:37:04,850
I went back to the mountains, with the Apaches. Far from any side.
155
00:37:05,630 --> 00:37:09,240
Then I got married to the chief's daughter.
156
00:37:10,290 --> 00:37:13,910
What happened? Did she get tired of you?
157
00:37:20,430 --> 00:37:25,850
Five days after the wedding, I was hunting, far from the camp.
158
00:37:26,870 --> 00:37:30,830
When I got back... everything was destroyed...
159
00:37:32,830 --> 00:37:38,380
Elderly, women, even children scattered on the ground. Quartered.
160
00:37:39,850 --> 00:37:41,310
Ewwa among them.
161
00:37:47,050 --> 00:37:50,210
We all have heard about those slaughters...
162
00:37:50,690 --> 00:37:55,150
And you, Lester, what have you been doing all this time?
163
00:37:56,690 --> 00:37:57,890
Money.
164
00:37:59,310 --> 00:38:00,090
A lot.
165
00:38:19,140 --> 00:38:21,250
What the hell are you doing?
166
00:38:21,580 --> 00:38:22,960
Spying on the boss?
167
00:38:23,000 --> 00:38:23,980
I don't like it.
168
00:38:23,980 --> 00:38:25,140
What don't you like?
169
00:38:25,670 --> 00:38:27,140
Everything feels strange.
170
00:38:27,580 --> 00:38:31,180
Look at them! Talking alone and then that kid suddenly showing up.
171
00:38:31,540 --> 00:38:32,830
Where is he?
172
00:38:33,090 --> 00:38:36,160
Stealing all our weapons and all our money.
173
00:38:36,510 --> 00:38:40,740
No jokes, Slim! I don't think he went with Nesby just for that girl.
174
00:38:40,740 --> 00:38:42,200
?What do you think he went for?
175
00:38:42,200 --> 00:38:43,799
To suck their dicks?
176
00:38:45,050 --> 00:38:46,560
The Boss is hiding something.
177
00:38:46,780 --> 00:38:48,560
Elmer thinks the same way.
178
00:38:48,690 --> 00:38:50,910
Elmer thinks the same way...
179
00:38:50,950 --> 00:38:52,669
Don't make me laugh.
180
00:38:52,670 --> 00:38:54,670
Come on. Let's get back to the camp.
181
00:38:58,350 --> 00:39:00,970
I said... let's get back to the camp.
182
00:39:04,950 --> 00:39:06,330
Some men approaching!
183
00:39:32,650 --> 00:39:33,210
McCoy!
184
00:39:34,210 --> 00:39:35,210
Lester McCoy!
185
00:39:36,690 --> 00:39:38,410
We've surrounded you!
186
00:39:38,850 --> 00:39:43,630
This time you and your gang... have gone too far!
187
00:39:44,430 --> 00:39:47,609
Why don't you come here and get the money, Sheriff?
188
00:39:49,610 --> 00:39:51,550
We've got some coffee! Do you want a cup?
189
00:39:53,550 --> 00:39:55,190
Stop that bullshit, McCoy!
190
00:39:56,130 --> 00:39:58,010
I'm running out of patience!
191
00:40:17,250 --> 00:40:18,320
Shoot 'em, Travis!
192
00:40:59,190 --> 00:40:59,970
Father!
193
00:41:28,550 --> 00:41:29,930
Easy, son.
194
00:41:41,610 --> 00:41:42,890
Take care of the boy.
195
00:41:57,110 --> 00:42:00,520
You just killed a deputy sheriff.
196
00:42:00,930 --> 00:42:04,250
As fate will, it turns out to be the boy's father.
197
00:42:05,810 --> 00:42:07,730
You know the price on your head...
198
00:42:08,650 --> 00:42:09,730
The same as mine...
199
00:42:11,610 --> 00:42:12,950
500$
200
00:42:25,250 --> 00:42:26,730
Damned son of a-
201
00:42:39,790 --> 00:42:44,450
In a couple of weeks, every bounty hunty hunter will be after you.
202
00:42:45,490 --> 00:42:46,629
500$
203
00:42:49,550 --> 00:42:50,930
I could kill you...
204
00:42:51,410 --> 00:42:55,890
Tell Slim or Elmer to get the bounty....
205
00:42:57,670 --> 00:42:58,690
But I will not.
206
00:43:00,970 --> 00:43:01,850
You're right.
207
00:43:02,830 --> 00:43:05,190
You're worth much more than two of my men.
208
00:43:08,160 --> 00:43:09,930
I'm going to Mexico...
209
00:43:10,590 --> 00:43:11,930
and you'll come with me.
210
00:43:13,460 --> 00:43:15,230
We'll take the fastest way.
211
00:43:16,330 --> 00:43:18,130
I need you to clean my traces.
212
00:43:19,530 --> 00:43:21,460
Don't make that face!
213
00:43:22,060 --> 00:43:24,330
You know you've got no choice.
214
00:44:46,390 --> 00:44:47,990
They already knew each other.
215
00:44:48,430 --> 00:44:49,490
I don't think so.
216
00:44:50,160 --> 00:44:51,930
They're plotting something.
217
00:44:54,630 --> 00:44:57,550
What do you think they're plotting, clever boy?
218
00:44:58,160 --> 00:44:59,390
I don't know...
219
00:44:59,390 --> 00:45:02,359
But you don't need to be a clever boy to realize something.
220
00:45:02,410 --> 00:45:03,230
What?
221
00:45:03,530 --> 00:45:07,890
How many times has Lester been alone talking just to one of you?
222
00:49:33,230 --> 00:49:34,960
We were worried about you, boss.
223
00:49:34,960 --> 00:49:36,270
I had to go somewhere.
224
00:49:36,270 --> 00:49:37,800
With the new one?
225
00:49:40,870 --> 00:49:42,000
What do you mean?
226
00:49:42,310 --> 00:49:43,690
He's no't here.
227
00:49:50,520 --> 00:49:52,890
And where the hell did he go?
228
00:49:54,080 --> 00:49:55,040
Fishing.
229
00:49:59,270 --> 00:50:01,250
You get the best ones upstream.
230
00:50:28,320 --> 00:50:29,880
I'll be back in a couple of hours.
231
00:50:29,880 --> 00:50:32,360
Can we know where you are going?
232
00:50:32,800 --> 00:50:35,240
To spend some time with a nice woman.
233
00:50:35,430 --> 00:50:36,879
Don't get jealous.
234
00:50:41,480 --> 00:50:42,210
Hey, Travis...
235
00:50:44,010 --> 00:50:47,730
What the hell are you and Lester planning?
236
00:50:47,950 --> 00:50:51,160
Why don't you go... and ask him yourself?
237
00:50:55,430 --> 00:50:57,759
Don't get smart with me.
238
00:51:47,160 --> 00:51:49,750
You won't bother that family again...
239
00:52:02,490 --> 00:52:04,560
You burned me years ago...
240
00:52:07,110 --> 00:52:08,400
and you won't do it again.
241
00:52:11,640 --> 00:52:12,879
Where did you put it?
242
00:52:13,280 --> 00:52:14,910
You want it the hard way, eh?
243
00:52:17,490 --> 00:52:20,040
Kill me! And you'll never find the money!
244
00:52:24,000 --> 00:52:27,240
You've got affection for that old man and his daughter, right?
245
00:52:27,560 --> 00:52:30,240
You must know something about that old man, Travis.
246
00:52:30,630 --> 00:52:32,490
Years ago he was the devil itself.
247
00:52:32,690 --> 00:52:34,630
We are just beginners at his side.
248
00:52:34,630 --> 00:52:36,630
All that money is dirty, like me,
249
00:52:36,630 --> 00:52:39,090
like you although you try to play the hero.
250
00:52:39,450 --> 00:52:40,960
Tell me where the money is.
251
00:52:41,210 --> 00:52:42,960
Tell me and I'll give you a part.
252
00:52:43,370 --> 00:52:44,880
I also want that...
253
00:52:48,050 --> 00:52:48,790
a part.
254
00:52:52,160 --> 00:52:54,109
So you are old friends...
255
00:52:56,110 --> 00:52:58,840
That money is ours, Slim.
256
00:53:00,490 --> 00:53:02,850
I've known you for so long, Lester.
257
00:53:03,490 --> 00:53:05,399
I don't like what you are thinking.
258
00:53:05,920 --> 00:53:07,810
What do you think I'm thinking?
259
00:53:09,590 --> 00:53:10,990
Ok, I'll give you a part.
260
00:53:13,290 --> 00:53:14,410
You wanted everything for yourself.
261
00:53:14,410 --> 00:53:16,069
I'll give you a third part.
262
00:53:16,070 --> 00:53:17,110
A half part.
263
00:53:18,310 --> 00:53:19,720
I want the half part, Lester.
264
00:53:24,310 --> 00:53:25,150
Right.
265
00:53:28,610 --> 00:53:29,650
Seems fair.
266
00:53:50,600 --> 00:53:51,200
Slim!
267
00:53:53,240 --> 00:53:54,609
Travis! What have you done?
268
00:54:14,400 --> 00:54:15,400
He killed Slim!
269
00:54:16,000 --> 00:54:18,320
Get him! I want him alive!
270
00:56:07,280 --> 00:56:08,070
Shit!
271
00:56:17,760 --> 00:56:19,210
Lester!
272
00:56:20,270 --> 00:56:24,320
If you kill me, how will you get to Mexico with the money?
273
00:56:26,240 --> 00:56:27,569
Didn't you know that, right?
274
00:56:32,030 --> 00:56:34,910
How many other secrets do keep from your gang?
275
00:57:17,120 --> 00:57:19,000
You're going to die, son of a bitch!
276
00:57:22,390 --> 00:57:24,509
I didn't know he was your father, Rick...
277
00:57:25,610 --> 00:57:27,430
I thought he was going to kill you.
278
00:57:28,350 --> 00:57:28,930
I just-
279
00:57:28,930 --> 00:57:29,529
Shut up!
280
00:57:29,870 --> 00:57:31,120
Shut up! Shut up!
281
00:57:36,360 --> 00:57:36,890
I got him!
282
00:58:51,810 --> 00:58:53,650
You're not going to do it, Travis...
283
00:58:55,650 --> 00:58:59,470
You didn't when you got your chance and your'e not goin to do it now.
284
00:59:07,070 --> 00:59:10,510
Even when you come telling me you've changed, you are still pathetic.
285
00:59:11,840 --> 00:59:13,440
Your'e dead, Lester.
286
00:59:19,760 --> 00:59:21,080
That's funny...
287
00:59:21,480 --> 00:59:24,430
That's exactly what your apache wife said to me...
288
00:59:26,430 --> 00:59:30,319
just before proving that you are not worth more than two of my men.
19003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.