All language subtitles for nubes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,660 --> 00:03:46,730 I will be on my way this afternoon. 2 00:03:56,630 --> 00:03:58,290 Don't you eat? 3 00:04:03,030 --> 00:04:04,760 Do you know where my rifle is? 4 00:04:04,970 --> 00:04:06,400 Is there anyone after you? 5 00:04:07,350 --> 00:04:07,870 No. 6 00:04:08,330 --> 00:04:09,730 We don't want trouble, boy 7 00:04:09,730 --> 00:04:11,470 I won't cause trouble. 8 00:04:12,030 --> 00:04:14,350 What do you want your rifle for? 9 00:04:18,730 --> 00:04:20,360 I could hunt something. 10 00:04:21,430 --> 00:04:24,130 You need to eat some meat. 11 00:04:26,080 --> 00:04:26,930 What's your name? 12 00:04:26,930 --> 00:04:28,930 Travis, Travis Lebeck. 13 00:04:29,680 --> 00:04:30,930 I'm Odus. 14 00:04:32,580 --> 00:04:34,680 She's Claudia, my granddaughter. 15 00:04:35,280 --> 00:04:38,330 Your rifle's back there... 16 00:04:38,330 --> 00:04:39,880 next to your horse. 17 00:08:54,480 --> 00:08:55,720 Why don't you get in? 18 00:08:56,180 --> 00:08:57,609 It's going to get cold. 19 00:08:57,980 --> 00:08:59,720 They may come tonight. 20 00:09:00,330 --> 00:09:02,150 They are not going to come back. 21 00:09:02,430 --> 00:09:04,890 They already have what they were looking for. 22 00:09:07,330 --> 00:09:08,580 Claudia, 23 00:09:08,580 --> 00:09:10,580 He ripped a paper from you, didn't he? 24 00:09:10,880 --> 00:09:13,480 It's not a paper, it's a map. 25 00:09:14,480 --> 00:09:15,480 A map? 26 00:09:15,930 --> 00:09:17,479 To get to "las hermanas". 27 00:09:18,480 --> 00:09:19,480 I had no choice. 28 00:09:20,830 --> 00:09:23,880 They were going to kill my grandfather. 29 00:09:25,080 --> 00:09:26,830 He's all the family I have. 30 00:09:31,480 --> 00:09:33,390 Why didn't you kill him? 31 00:10:59,730 --> 00:11:00,630 Who's out there? 32 00:11:01,330 --> 00:11:02,630 An old friend. 33 00:11:06,730 --> 00:11:07,630 Lester? 34 00:11:09,880 --> 00:11:11,580 Lester McCoy? 35 00:11:12,180 --> 00:11:13,579 Let me in, Henry. 36 00:11:26,530 --> 00:11:31,430 You took that dwarf and told him, "that whore is mine!" 37 00:11:33,430 --> 00:11:36,390 Come on, son. Bring me those bandages and those pants. 38 00:11:36,580 --> 00:11:38,480 The kid looks like his mother. 39 00:11:43,930 --> 00:11:45,329 Let's make it clear, 40 00:11:46,320 --> 00:11:49,070 This is the last time you come here looking for help. 41 00:11:49,580 --> 00:11:52,280 Come on, do you still have a grudge about that? 42 00:12:14,130 --> 00:12:16,130 This is no place for that boy... 43 00:12:17,130 --> 00:12:19,800 It's written in his eyes. 44 00:12:20,130 --> 00:12:22,790 Everyone has a destiny, 45 00:12:23,030 --> 00:12:26,880 And that boy's is written so far away from here. 46 00:12:27,080 --> 00:12:28,130 What would you know! 47 00:12:39,130 --> 00:12:42,730 Some years ago I worked along with sheriff Bell as a tracker. 48 00:12:43,510 --> 00:12:44,760 Footprints... 49 00:12:45,400 --> 00:12:46,610 Stagecoaches... 50 00:12:47,140 --> 00:12:48,310 Outlaws... 51 00:12:51,030 --> 00:12:52,850 I can track anything. 52 00:12:56,800 --> 00:12:59,240 How much money do you have in "Las Hermanas"? 53 00:13:38,080 --> 00:13:40,710 Moses, take care of my horse. 54 00:14:06,710 --> 00:14:08,430 That rifle i'ts worth nothing, boy. 55 00:14:36,770 --> 00:14:38,030 You can keep it. 56 00:14:40,430 --> 00:14:42,449 My grandaughter knows nothing but... 57 00:14:42,680 --> 00:14:44,650 that revolver has seen me kill... 58 00:14:45,630 --> 00:14:48,630 rob banks, stagecoaches... 59 00:14:50,030 --> 00:14:54,240 I was in a gang when I was your age. 60 00:14:54,650 --> 00:14:56,340 Like those who came by. 61 00:14:57,740 --> 00:15:00,050 We made a lot of money... a lot. 62 00:15:03,510 --> 00:15:07,280 One day I met a woman, left the band... 63 00:15:08,450 --> 00:15:11,140 I took all that money and ran. 64 00:15:12,030 --> 00:15:13,370 Started a family... 65 00:15:15,250 --> 00:15:16,880 When Claudia was a little girl, 66 00:15:16,970 --> 00:15:23,600 a gang member came by claiming his part of the money. 67 00:15:24,030 --> 00:15:25,600 I was not at home. 68 00:15:28,200 --> 00:15:33,770 Then I decided to hide the money in "Las Hermanas" 69 00:15:34,140 --> 00:15:40,080 And I made a map so my grandaughter could find the money in case something happened to me. 70 00:15:41,140 --> 00:15:44,680 I killed my daughter's murderers with that revolver. 71 00:15:47,910 --> 00:15:49,140 Take care, boy.... 72 00:15:49,910 --> 00:15:51,740 Don't become like them. 73 00:16:46,170 --> 00:16:48,040 Why don't you stay with us? 74 00:17:17,000 --> 00:17:18,170 Thank you. 75 00:23:44,030 --> 00:23:45,350 Look, boss. 76 00:24:12,870 --> 00:24:13,790 Enough. 77 00:24:16,030 --> 00:24:17,530 Take him to the camp. 78 00:24:17,760 --> 00:24:18,470 What? 79 00:25:38,910 --> 00:25:39,630 Moses! 80 00:25:58,110 --> 00:26:00,090 Look who's here... 81 00:26:01,710 --> 00:26:03,640 Years pass... 82 00:26:04,470 --> 00:26:11,250 and the hero, after leaving the regiment, turns into a bounty hunter. 83 00:26:11,670 --> 00:26:14,800 Why didn't I shoot you in the canyon? 84 00:26:15,580 --> 00:26:21,389 Because you know I'm worth more than two of your men... Lester. 85 00:26:24,160 --> 00:26:28,000 War never ends for some, Lebeck. 86 00:26:29,940 --> 00:26:31,960 I'll keep an eye on you. 87 00:26:33,310 --> 00:26:34,250 Take him! 88 00:27:44,470 --> 00:27:46,950 He just nailed me with a fork... 89 00:27:48,250 --> 00:27:51,050 You are gonna pay for it. 90 00:28:09,450 --> 00:28:11,400 What the hell are you doing here? 91 00:28:11,630 --> 00:28:12,910 I came here to join you. 92 00:28:21,760 --> 00:28:23,710 Go back with your father, son. 93 00:28:23,980 --> 00:28:27,110 No... I don't want to get back. 94 00:28:27,670 --> 00:28:30,720 I want to stay here, with you. 95 00:28:34,960 --> 00:28:38,290 That's something you have to earn. 96 00:28:45,140 --> 00:28:48,950 Take it, you earned it. 97 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 You've got guts, son. 98 00:29:00,250 --> 00:29:02,250 Let's see how long you last. 99 00:29:32,510 --> 00:29:34,750 That revolver is a Schofield, 100 00:29:35,230 --> 00:29:37,430 and that Schofield is mine. 101 00:29:41,940 --> 00:29:42,650 Hey! 102 00:29:43,940 --> 00:29:45,960 I came with the best of intentions. 103 00:29:47,140 --> 00:29:49,890 Can I ask you a question, with the best of intentions? 104 00:29:51,800 --> 00:29:53,970 Is that a Winchester? 105 00:29:56,690 --> 00:29:59,190 Yes! Loaded! 106 00:30:00,470 --> 00:30:03,240 They won't like that you took it. 107 00:30:07,760 --> 00:30:10,150 I don't care about what they like. 108 00:30:15,450 --> 00:30:16,770 You know what they say... 109 00:30:18,030 --> 00:30:23,770 When a man with a revolver meets a man with a rifle, the man with the pistol is a dead man. 110 00:30:32,600 --> 00:30:33,389 Wait! 111 00:30:44,110 --> 00:30:46,800 It's a gift from my father... 112 00:30:55,230 --> 00:30:57,730 That revolver belongs to him, kid. 113 00:30:57,850 --> 00:31:00,730 And that Winchester is Moses's. What the hell are you doing with it? 114 00:31:00,810 --> 00:31:03,399 It's not your business, and don't call me kid again. 115 00:31:08,910 --> 00:31:11,070 You can reach the camp by yourself... 116 00:31:11,800 --> 00:31:15,649 or I could take you there... dragging you... 117 00:31:16,780 --> 00:31:19,920 after shooting you... kid. 118 00:31:30,560 --> 00:31:31,450 Thank you. 119 00:31:34,740 --> 00:31:37,000 Watch you step, they don't like you. 120 00:31:40,110 --> 00:31:42,469 Have you always been working with Lester? 121 00:31:47,850 --> 00:31:51,310 Be careful with me, I don't like you either. 122 00:31:53,450 --> 00:31:56,910 Now get back to the camp. Boss says we've got work. 123 00:32:41,090 --> 00:32:44,560 My sheep hear my voice, and I know them, 124 00:32:45,360 --> 00:32:48,830 and they follow me, and I give unto them eternal life; 125 00:32:48,910 --> 00:32:53,230 and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand. 126 00:32:54,110 --> 00:32:57,850 My Father, who hath given them unto me, is greater than all; 127 00:32:58,600 --> 00:33:01,939 and no one is able to snatch them out of the Father's hand. 128 00:33:01,940 --> 00:33:04,960 John 10:27-29 129 00:33:07,710 --> 00:33:10,430 No man can serve two masters, 130 00:33:12,430 --> 00:33:15,670 for either he will hate the one, and love the other; 131 00:33:17,710 --> 00:33:21,360 Ye cannot serve God and mammon. 132 00:33:23,540 --> 00:33:25,710 Matthew 6:24 133 00:33:31,130 --> 00:33:32,510 We're not looking for trouble. 134 00:33:32,600 --> 00:33:33,399 Nobody is. 135 00:33:34,910 --> 00:33:37,140 So step aside and let us go. 136 00:33:38,340 --> 00:33:39,139 Of course... 137 00:33:39,890 --> 00:33:42,150 But first you'll have to pay to continue... 138 00:33:47,140 --> 00:33:47,940 alive. 139 00:33:59,630 --> 00:34:01,800 You don't know who are you messing with. 140 00:34:02,110 --> 00:34:05,580 Yes I do... of course I do. 141 00:34:07,890 --> 00:34:09,940 We are not going to be robbed like this. 142 00:34:10,250 --> 00:34:13,090 That's exactly what I was expecting to hear. 143 00:36:04,740 --> 00:36:06,600 Does it hurt? 144 00:36:13,090 --> 00:36:17,320 I remember that, just touching the soil, you knew if the enemy was close, 145 00:36:17,670 --> 00:36:19,200 how many there were, 146 00:36:19,630 --> 00:36:22,360 what kind of artillery they had... 147 00:36:22,910 --> 00:36:25,960 I specially remember how talented you were... 148 00:36:26,200 --> 00:36:27,759 cleaning traces. 149 00:36:30,510 --> 00:36:37,950 Then the boy got sick watching how the ideals he was fighting for were being constantly violated. 150 00:36:38,200 --> 00:36:42,450 There's no room for humanity at war, Travis. 151 00:36:43,360 --> 00:36:45,180 What were you doing in that house? 152 00:36:45,270 --> 00:36:49,990 I was passing through. I was hungry and they fed me. 153 00:36:53,980 --> 00:36:58,360 Where have you been all these years? 154 00:36:59,850 --> 00:37:04,850 I went back to the mountains, with the Apaches. Far from any side. 155 00:37:05,630 --> 00:37:09,240 Then I got married to the chief's daughter. 156 00:37:10,290 --> 00:37:13,910 What happened? Did she get tired of you? 157 00:37:20,430 --> 00:37:25,850 Five days after the wedding, I was hunting, far from the camp. 158 00:37:26,870 --> 00:37:30,830 When I got back... everything was destroyed... 159 00:37:32,830 --> 00:37:38,380 Elderly, women, even children scattered on the ground. Quartered. 160 00:37:39,850 --> 00:37:41,310 Ewwa among them. 161 00:37:47,050 --> 00:37:50,210 We all have heard about those slaughters... 162 00:37:50,690 --> 00:37:55,150 And you, Lester, what have you been doing all this time? 163 00:37:56,690 --> 00:37:57,890 Money. 164 00:37:59,310 --> 00:38:00,090 A lot. 165 00:38:19,140 --> 00:38:21,250 What the hell are you doing? 166 00:38:21,580 --> 00:38:22,960 Spying on the boss? 167 00:38:23,000 --> 00:38:23,980 I don't like it. 168 00:38:23,980 --> 00:38:25,140 What don't you like? 169 00:38:25,670 --> 00:38:27,140 Everything feels strange. 170 00:38:27,580 --> 00:38:31,180 Look at them! Talking alone and then that kid suddenly showing up. 171 00:38:31,540 --> 00:38:32,830 Where is he? 172 00:38:33,090 --> 00:38:36,160 Stealing all our weapons and all our money. 173 00:38:36,510 --> 00:38:40,740 No jokes, Slim! I don't think he went with Nesby just for that girl. 174 00:38:40,740 --> 00:38:42,200 ?What do you think he went for? 175 00:38:42,200 --> 00:38:43,799 To suck their dicks? 176 00:38:45,050 --> 00:38:46,560 The Boss is hiding something. 177 00:38:46,780 --> 00:38:48,560 Elmer thinks the same way. 178 00:38:48,690 --> 00:38:50,910 Elmer thinks the same way... 179 00:38:50,950 --> 00:38:52,669 Don't make me laugh. 180 00:38:52,670 --> 00:38:54,670 Come on. Let's get back to the camp. 181 00:38:58,350 --> 00:39:00,970 I said... let's get back to the camp. 182 00:39:04,950 --> 00:39:06,330 Some men approaching! 183 00:39:32,650 --> 00:39:33,210 McCoy! 184 00:39:34,210 --> 00:39:35,210 Lester McCoy! 185 00:39:36,690 --> 00:39:38,410 We've surrounded you! 186 00:39:38,850 --> 00:39:43,630 This time you and your gang... have gone too far! 187 00:39:44,430 --> 00:39:47,609 Why don't you come here and get the money, Sheriff? 188 00:39:49,610 --> 00:39:51,550 We've got some coffee! Do you want a cup? 189 00:39:53,550 --> 00:39:55,190 Stop that bullshit, McCoy! 190 00:39:56,130 --> 00:39:58,010 I'm running out of patience! 191 00:40:17,250 --> 00:40:18,320 Shoot 'em, Travis! 192 00:40:59,190 --> 00:40:59,970 Father! 193 00:41:28,550 --> 00:41:29,930 Easy, son. 194 00:41:41,610 --> 00:41:42,890 Take care of the boy. 195 00:41:57,110 --> 00:42:00,520 You just killed a deputy sheriff. 196 00:42:00,930 --> 00:42:04,250 As fate will, it turns out to be the boy's father. 197 00:42:05,810 --> 00:42:07,730 You know the price on your head... 198 00:42:08,650 --> 00:42:09,730 The same as mine... 199 00:42:11,610 --> 00:42:12,950 500$ 200 00:42:25,250 --> 00:42:26,730 Damned son of a- 201 00:42:39,790 --> 00:42:44,450 In a couple of weeks, every bounty hunty hunter will be after you. 202 00:42:45,490 --> 00:42:46,629 500$ 203 00:42:49,550 --> 00:42:50,930 I could kill you... 204 00:42:51,410 --> 00:42:55,890 Tell Slim or Elmer to get the bounty.... 205 00:42:57,670 --> 00:42:58,690 But I will not. 206 00:43:00,970 --> 00:43:01,850 You're right. 207 00:43:02,830 --> 00:43:05,190 You're worth much more than two of my men. 208 00:43:08,160 --> 00:43:09,930 I'm going to Mexico... 209 00:43:10,590 --> 00:43:11,930 and you'll come with me. 210 00:43:13,460 --> 00:43:15,230 We'll take the fastest way. 211 00:43:16,330 --> 00:43:18,130 I need you to clean my traces. 212 00:43:19,530 --> 00:43:21,460 Don't make that face! 213 00:43:22,060 --> 00:43:24,330 You know you've got no choice. 214 00:44:46,390 --> 00:44:47,990 They already knew each other. 215 00:44:48,430 --> 00:44:49,490 I don't think so. 216 00:44:50,160 --> 00:44:51,930 They're plotting something. 217 00:44:54,630 --> 00:44:57,550 What do you think they're plotting, clever boy? 218 00:44:58,160 --> 00:44:59,390 I don't know... 219 00:44:59,390 --> 00:45:02,359 But you don't need to be a clever boy to realize something. 220 00:45:02,410 --> 00:45:03,230 What? 221 00:45:03,530 --> 00:45:07,890 How many times has Lester been alone talking just to one of you? 222 00:49:33,230 --> 00:49:34,960 We were worried about you, boss. 223 00:49:34,960 --> 00:49:36,270 I had to go somewhere. 224 00:49:36,270 --> 00:49:37,800 With the new one? 225 00:49:40,870 --> 00:49:42,000 What do you mean? 226 00:49:42,310 --> 00:49:43,690 He's no't here. 227 00:49:50,520 --> 00:49:52,890 And where the hell did he go? 228 00:49:54,080 --> 00:49:55,040 Fishing. 229 00:49:59,270 --> 00:50:01,250 You get the best ones upstream. 230 00:50:28,320 --> 00:50:29,880 I'll be back in a couple of hours. 231 00:50:29,880 --> 00:50:32,360 Can we know where you are going? 232 00:50:32,800 --> 00:50:35,240 To spend some time with a nice woman. 233 00:50:35,430 --> 00:50:36,879 Don't get jealous. 234 00:50:41,480 --> 00:50:42,210 Hey, Travis... 235 00:50:44,010 --> 00:50:47,730 What the hell are you and Lester planning? 236 00:50:47,950 --> 00:50:51,160 Why don't you go... and ask him yourself? 237 00:50:55,430 --> 00:50:57,759 Don't get smart with me. 238 00:51:47,160 --> 00:51:49,750 You won't bother that family again... 239 00:52:02,490 --> 00:52:04,560 You burned me years ago... 240 00:52:07,110 --> 00:52:08,400 and you won't do it again. 241 00:52:11,640 --> 00:52:12,879 Where did you put it? 242 00:52:13,280 --> 00:52:14,910 You want it the hard way, eh? 243 00:52:17,490 --> 00:52:20,040 Kill me! And you'll never find the money! 244 00:52:24,000 --> 00:52:27,240 You've got affection for that old man and his daughter, right? 245 00:52:27,560 --> 00:52:30,240 You must know something about that old man, Travis. 246 00:52:30,630 --> 00:52:32,490 Years ago he was the devil itself. 247 00:52:32,690 --> 00:52:34,630 We are just beginners at his side. 248 00:52:34,630 --> 00:52:36,630 All that money is dirty, like me, 249 00:52:36,630 --> 00:52:39,090 like you although you try to play the hero. 250 00:52:39,450 --> 00:52:40,960 Tell me where the money is. 251 00:52:41,210 --> 00:52:42,960 Tell me and I'll give you a part. 252 00:52:43,370 --> 00:52:44,880 I also want that... 253 00:52:48,050 --> 00:52:48,790 a part. 254 00:52:52,160 --> 00:52:54,109 So you are old friends... 255 00:52:56,110 --> 00:52:58,840 That money is ours, Slim. 256 00:53:00,490 --> 00:53:02,850 I've known you for so long, Lester. 257 00:53:03,490 --> 00:53:05,399 I don't like what you are thinking. 258 00:53:05,920 --> 00:53:07,810 What do you think I'm thinking? 259 00:53:09,590 --> 00:53:10,990 Ok, I'll give you a part. 260 00:53:13,290 --> 00:53:14,410 You wanted everything for yourself. 261 00:53:14,410 --> 00:53:16,069 I'll give you a third part. 262 00:53:16,070 --> 00:53:17,110 A half part. 263 00:53:18,310 --> 00:53:19,720 I want the half part, Lester. 264 00:53:24,310 --> 00:53:25,150 Right. 265 00:53:28,610 --> 00:53:29,650 Seems fair. 266 00:53:50,600 --> 00:53:51,200 Slim! 267 00:53:53,240 --> 00:53:54,609 Travis! What have you done? 268 00:54:14,400 --> 00:54:15,400 He killed Slim! 269 00:54:16,000 --> 00:54:18,320 Get him! I want him alive! 270 00:56:07,280 --> 00:56:08,070 Shit! 271 00:56:17,760 --> 00:56:19,210 Lester! 272 00:56:20,270 --> 00:56:24,320 If you kill me, how will you get to Mexico with the money? 273 00:56:26,240 --> 00:56:27,569 Didn't you know that, right? 274 00:56:32,030 --> 00:56:34,910 How many other secrets do keep from your gang? 275 00:57:17,120 --> 00:57:19,000 You're going to die, son of a bitch! 276 00:57:22,390 --> 00:57:24,509 I didn't know he was your father, Rick... 277 00:57:25,610 --> 00:57:27,430 I thought he was going to kill you. 278 00:57:28,350 --> 00:57:28,930 I just- 279 00:57:28,930 --> 00:57:29,529 Shut up! 280 00:57:29,870 --> 00:57:31,120 Shut up! Shut up! 281 00:57:36,360 --> 00:57:36,890 I got him! 282 00:58:51,810 --> 00:58:53,650 You're not going to do it, Travis... 283 00:58:55,650 --> 00:58:59,470 You didn't when you got your chance and your'e not goin to do it now. 284 00:59:07,070 --> 00:59:10,510 Even when you come telling me you've changed, you are still pathetic. 285 00:59:11,840 --> 00:59:13,440 Your'e dead, Lester. 286 00:59:19,760 --> 00:59:21,080 That's funny... 287 00:59:21,480 --> 00:59:24,430 That's exactly what your apache wife said to me... 288 00:59:26,430 --> 00:59:30,319 just before proving that you are not worth more than two of my men. 19003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.