All language subtitles for Without.a.Trace.S01E23.Fall.Out.2.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,534 Previously on Without a Trace: 2 00:00:01,535 --> 00:00:03,337 SAMANTHA: The woman's name is Sydney Harrison. 3 00:00:03,337 --> 00:00:05,339 She was on her way to work when someone grabbed her in the elevator. 4 00:00:06,139 --> 00:00:08,201 BOSS: Sydney was just getting back on her feet, and now this. 5 00:00:08,201 --> 00:00:10,003 Our old offices were in the World Trade Center. 6 00:00:10,003 --> 00:00:14,077 You have until 2:00 to get $687,000. 7 00:00:14,077 --> 00:00:15,508 Agent Spade will be in the bookstore with you. 8 00:00:15,508 --> 00:00:17,911 She´s going to cover you if anything goes down. 9 00:00:17,911 --> 00:00:18,551 Hey, that´s not your bag. 10 00:00:18,551 --> 00:00:19,552 Hey! Hey! 11 00:00:19,552 --> 00:00:21,014 Get the hell off! 12 00:00:21,014 --> 00:00:22,515 It´s Barry Mashburn. 13 00:00:22,515 --> 00:00:24,557 Barry Mashburn´s wife was Sydney´s old assistant. 14 00:00:24,557 --> 00:00:25,658 She died on 9/11. 15 00:00:25,658 --> 00:00:26,920 All right, nobody move! 16 00:00:26,920 --> 00:00:29,362 ( sirens blaring ) 17 00:00:29,362 --> 00:00:30,893 What the hell happened, Jack? 18 00:00:30,893 --> 00:00:32,295 JACK: We had a drop go bad. 19 00:00:32,295 --> 00:00:35,898 And Special Agent Spade is one of these hostages, 20 00:00:35,898 --> 00:00:38,071 which is what makes me doubt whether or not 21 00:00:38,071 --> 00:00:39,472 you have proper objectivity. 22 00:00:39,472 --> 00:00:42,005 I have no control over Sydney´s whereabouts now. 23 00:00:42,005 --> 00:00:43,236 All I want to do is get everybody 24 00:00:43,236 --> 00:00:45,378 out of there unharmed. 25 00:00:45,378 --> 00:00:47,180 You don´t get me my helicopter in the next hour, 26 00:00:47,180 --> 00:00:48,982 somebody in here gets hurt. 27 00:00:48,982 --> 00:00:50,243 What´s going on, Samantha? 28 00:00:50,243 --> 00:00:51,985 No, nobody´s going to do anything stupid. 29 00:00:51,985 --> 00:00:52,946 MASHBURN: What´s he saying? 30 00:00:52,946 --> 00:00:54,047 I-I... 31 00:00:54,047 --> 00:00:55,218 Hey! 32 00:00:55,218 --> 00:00:57,951 ( grunts ) 33 00:00:57,951 --> 00:00:59,252 ( gunshot ) 34 00:01:01,324 --> 00:01:04,527 ( gunshot ) 35 00:01:04,527 --> 00:01:07,200 Samantha? 36 00:01:07,600 --> 00:01:09,963 Sam? 37 00:01:09,963 --> 00:01:11,464 Sam?! 38 00:01:14,237 --> 00:01:18,111 Sam? Sam? 39 00:01:18,111 --> 00:01:20,613 ( screaming ) 40 00:01:20,613 --> 00:01:24,647 Shut up! Everybody, shut up! 41 00:01:25,618 --> 00:01:26,679 God! 42 00:01:28,121 --> 00:01:31,224 Oh, God! 43 00:01:33,256 --> 00:01:34,527 Oh, my God! Oh! 44 00:01:34,527 --> 00:01:35,558 God! 45 00:01:37,230 --> 00:01:38,491 God. 46 00:01:39,362 --> 00:01:40,963 Sam? 47 00:01:41,534 --> 00:01:43,166 Sam? 48 00:01:45,098 --> 00:01:46,469 Lost contact. 49 00:02:26,281 --> 00:02:27,582 ( groaning and wailing ) 50 00:02:27,582 --> 00:02:28,884 ( phone ringing ) 51 00:02:28,884 --> 00:02:30,115 Oh, God! 52 00:02:30,115 --> 00:02:31,486 What do we do? What do we do? 53 00:02:31,486 --> 00:02:33,548 You´re going to have to wrap it up, okay? 54 00:02:33,548 --> 00:02:34,819 Use that. 55 00:02:34,819 --> 00:02:36,321 Wrap it up. 56 00:02:36,321 --> 00:02:38,323 ( phone ringing ) Tighter, tighter. 57 00:02:40,155 --> 00:02:41,426 Where´d you get the gun? 58 00:02:41,426 --> 00:02:43,098 It was... I-I... It was over there. 59 00:02:43,098 --> 00:02:44,459 I don´t know. It was there. You the cop? 60 00:02:44,459 --> 00:02:46,231 If I was, I´d have taken you out five hours ago. 61 00:02:46,231 --> 00:02:47,262 All right, who´s the cop? 62 00:02:47,262 --> 00:02:48,003 ( whimpering ) 63 00:02:48,003 --> 00:02:48,503 Huh? 64 00:02:48,503 --> 00:02:49,504 I am! 65 00:02:49,504 --> 00:02:50,906 ( phone ringing ) 66 00:02:50,906 --> 00:02:52,307 ( panting ): I´m FBI. 67 00:02:53,068 --> 00:02:55,470 No way. 68 00:02:55,470 --> 00:02:57,842 My ID´s over there. 69 00:02:57,842 --> 00:02:59,014 Why don´t you, why don´t you check it out? 70 00:02:59,014 --> 00:03:00,946 Tighter! 71 00:03:00,946 --> 00:03:02,077 That´s good. 72 00:03:02,077 --> 00:03:06,021 ( phone ringing ) 73 00:03:06,021 --> 00:03:07,953 God damn! 74 00:03:09,254 --> 00:03:10,555 Listen to me. 75 00:03:10,555 --> 00:03:11,856 If you don´t answer that phone, 76 00:03:11,856 --> 00:03:13,128 SWAT is going to be in here 77 00:03:13,128 --> 00:03:14,229 within two minutes. Shut up! 78 00:03:14,229 --> 00:03:15,230 Make a sound, I kill her! 79 00:03:15,230 --> 00:03:16,591 ( screams ) 80 00:03:19,364 --> 00:03:21,096 ( phone ringing ) 81 00:03:21,096 --> 00:03:23,298 Shut up! Everyone, shut up! 82 00:03:25,140 --> 00:03:26,371 Hello. 83 00:03:26,371 --> 00:03:27,642 Barry, what´s going on in there? 84 00:03:27,642 --> 00:03:29,474 Nothing. Everything´s fine. 85 00:03:29,474 --> 00:03:30,976 Well, I heard a gunshot. 86 00:03:30,976 --> 00:03:33,408 It was an accident. Everyone´s fine. 87 00:03:33,408 --> 00:03:34,910 So nobody´s been shot? 88 00:03:34,910 --> 00:03:35,880 No, no, no. 89 00:03:35,880 --> 00:03:36,982 Well, then, what happened? 90 00:03:42,257 --> 00:03:44,589 Barry, what happened? 91 00:03:44,589 --> 00:03:45,390 One of the idiots tried to jump me. 92 00:03:45,390 --> 00:03:46,891 My gun went off, 93 00:03:46,891 --> 00:03:49,124 but it, uh, it-it shot into the floor. 94 00:03:49,124 --> 00:03:51,326 Okay, okay. 95 00:03:51,326 --> 00:03:53,398 Let me talk to somebody else in there. 96 00:03:53,398 --> 00:03:55,000 What, you don´t believe me? 97 00:03:55,000 --> 00:03:56,531 Well, two minutes ago, you were talking about 98 00:03:56,531 --> 00:03:58,473 shooting people. I-I never said that. 99 00:03:58,473 --> 00:04:00,605 Yeah, that´s what you told Samantha to tell me. 100 00:04:00,605 --> 00:04:02,477 Well, she was just nervous. 101 00:04:02,477 --> 00:04:03,908 She-she-she wanted to get out of here. 102 00:04:03,908 --> 00:04:05,580 Okay, well, let me talk to her. No! 103 00:04:05,580 --> 00:04:07,412 No, you got to take my word for it. 104 00:04:08,913 --> 00:04:10,545 I don´t want to talk right now. 105 00:04:10,545 --> 00:04:12,247 ( line disconnects ) 106 00:04:12,247 --> 00:04:14,219 Okay, listen to me. 107 00:04:14,219 --> 00:04:16,451 ( sputtering ): Ted, you´ve got to elevate my leg, okay? 108 00:04:16,451 --> 00:04:17,692 You got to get my leg up. 109 00:04:20,025 --> 00:04:24,299 Well, when your dad comes to visit, what do you guys do? 110 00:04:24,299 --> 00:04:26,301 Watch TV, play Frisbee 111 00:04:26,301 --> 00:04:28,063 in the backyard. 112 00:04:28,063 --> 00:04:31,006 Sometime Dad brings our bikes, and we go ride them in the park. 113 00:04:33,508 --> 00:04:36,511 Do you know this lady? 114 00:04:36,511 --> 00:04:38,113 That´s Sydney, 115 00:04:38,113 --> 00:04:40,045 my mom´s old boss. 116 00:04:40,045 --> 00:04:43,218 Does your dad ever talk about her? 117 00:04:43,218 --> 00:04:46,381 What is this about? What did my father do? 118 00:04:46,381 --> 00:04:47,182 He´s just in a little bit 119 00:04:47,182 --> 00:04:48,583 of trouble, 120 00:04:48,583 --> 00:04:50,455 and I´m trying to help him get out of it. 121 00:04:55,030 --> 00:04:56,561 What do you got? 122 00:04:56,561 --> 00:04:59,234 The final location where Mashburn sent the e-mails from, 123 00:04:59,234 --> 00:05:01,636 Copy That store on West Broadway. 124 00:05:01,636 --> 00:05:03,698 Anything important? We may have found his accomplice. 125 00:05:03,698 --> 00:05:05,070 Ten minutes after he fired off 126 00:05:05,070 --> 00:05:06,441 that ransom note, he got an e-mail. 127 00:05:06,441 --> 00:05:07,542 Have you tracked it yet? 128 00:05:07,542 --> 00:05:09,204 E-mail address is registered 129 00:05:09,204 --> 00:05:10,345 to a Stanley Osbourne. 130 00:05:10,345 --> 00:05:11,346 Running the particulars. 131 00:05:11,346 --> 00:05:12,577 Thank you. 132 00:05:14,409 --> 00:05:16,111 ( groans ) 133 00:05:16,111 --> 00:05:17,152 Is that high enough? 134 00:05:17,152 --> 00:05:17,752 Uh-huh. 135 00:05:17,752 --> 00:05:19,254 How is she? 136 00:05:19,254 --> 00:05:20,755 You got to get me out of here, Barry. 137 00:05:20,755 --> 00:05:22,187 She´s bleeding really bad. 138 00:05:25,120 --> 00:05:26,561 ( whimpers ) 139 00:05:33,628 --> 00:05:34,769 ( phone ringing ) 140 00:05:34,769 --> 00:05:36,031 Yeah. 141 00:05:36,031 --> 00:05:37,332 Okay, look... 142 00:05:37,332 --> 00:05:38,333 ( coughing ) 143 00:05:38,333 --> 00:05:41,076 We need a doctor. 144 00:05:41,076 --> 00:05:42,377 What for? 145 00:05:42,377 --> 00:05:44,008 Somebody got shot. 146 00:05:45,310 --> 00:05:48,083 Who? 147 00:05:48,083 --> 00:05:49,114 Samantha. 148 00:05:51,116 --> 00:05:52,016 How bad is it? 149 00:05:52,016 --> 00:05:53,017 It-it was an accident. 150 00:05:53,017 --> 00:05:54,419 I didn´t ask you what happened. 151 00:05:54,419 --> 00:05:56,121 I asked you how bad it was. 152 00:05:56,121 --> 00:05:58,022 You´ve been jerking me around for 45 minutes, Barry. 153 00:05:58,022 --> 00:05:59,194 What are you talking about? 154 00:05:59,194 --> 00:06:00,395 You lied to me! 155 00:06:00,395 --> 00:06:01,656 You´ve been lying this whole time! 156 00:06:01,656 --> 00:06:02,727 What the hell you talking about? 157 00:06:02,727 --> 00:06:05,560 I found her badge, Jack! 158 00:06:05,560 --> 00:06:08,433 She´s one of yours. 159 00:06:09,634 --> 00:06:11,706 Okay, Barry, look. 160 00:06:11,706 --> 00:06:14,439 I´m really sorry I didn´t tell you. 161 00:06:14,439 --> 00:06:18,042 I just thought by telling you it´d make the situation worse. 162 00:06:18,042 --> 00:06:19,274 But the most important thing is that we have to get 163 00:06:19,274 --> 00:06:21,316 medical attention to Samantha now. 164 00:06:21,316 --> 00:06:23,818 Do you understand me? Now. 165 00:06:23,818 --> 00:06:26,781 Well, why-why can´t you just send a doctor in here? 166 00:06:29,053 --> 00:06:30,054 ´Cause I can´t do that. 167 00:06:30,054 --> 00:06:31,556 Why the hell not? 168 00:06:31,556 --> 00:06:33,328 Because I have no guarantee that you´ll let him go, 169 00:06:33,328 --> 00:06:35,290 and then I´ve given you another hostage. 170 00:06:35,290 --> 00:06:36,331 I´ll let him out. I swear. What... 171 00:06:36,331 --> 00:06:36,831 Let me talk to Samantha. 172 00:06:36,831 --> 00:06:37,732 Why? 173 00:06:37,732 --> 00:06:39,334 Because she´s the person 174 00:06:39,334 --> 00:06:43,838 best qualified to tell me what´s wrong with her. 175 00:06:43,838 --> 00:06:46,401 Come on, Barry. Just do it! 176 00:06:47,842 --> 00:06:50,175 Okay. 177 00:06:51,846 --> 00:06:53,148 What? 178 00:06:53,148 --> 00:06:54,479 All right, here. 179 00:06:54,479 --> 00:06:55,850 Hello? 180 00:06:55,850 --> 00:06:56,751 I can´t hear. 181 00:06:56,751 --> 00:06:58,453 Hello? Samantha. 182 00:06:58,453 --> 00:06:59,484 Yeah. 183 00:06:59,484 --> 00:07:00,555 How bad is it? 184 00:07:00,555 --> 00:07:02,317 It´s my leg. I´m pretty sure 185 00:07:02,317 --> 00:07:03,758 it´s a through-and-through, an accident. 186 00:07:03,758 --> 00:07:05,190 Jack, you don´t go tactical. 187 00:07:05,190 --> 00:07:06,491 Hey, maybe you could 188 00:07:06,491 --> 00:07:08,193 just get some supplies in here, okay? 189 00:07:08,193 --> 00:07:09,594 Blankets. We could use some blankets. 190 00:07:09,594 --> 00:07:11,226 Gauze. 191 00:07:11,226 --> 00:07:12,597 Gauze, and, uh, and maybe some more water. 192 00:07:12,597 --> 00:07:13,828 Now, Barry, I want you to listen to me, 193 00:07:13,828 --> 00:07:15,099 and listen to me very carefully. 194 00:07:15,099 --> 00:07:16,731 No! No, you listen to me! 195 00:07:16,731 --> 00:07:18,533 You lied to me. 196 00:07:18,533 --> 00:07:20,135 You know she´s been here this whole time, 197 00:07:20,135 --> 00:07:21,806 and you´ve been talking to her on the phone, 198 00:07:21,806 --> 00:07:23,538 probably had some sort of, uh, uh, uh... 199 00:07:23,538 --> 00:07:24,639 coded messages. 200 00:07:24,639 --> 00:07:25,740 You know, you say you want 201 00:07:25,740 --> 00:07:27,142 to work this out together. 202 00:07:27,142 --> 00:07:28,143 That´s how you do it-- 203 00:07:28,143 --> 00:07:29,214 by lying to me? 204 00:07:29,214 --> 00:07:30,415 You want to help her? 205 00:07:30,415 --> 00:07:33,718 You send in a doctor. 206 00:07:36,591 --> 00:07:37,692 We´re not sending in a doctor, 207 00:07:37,692 --> 00:07:38,693 we have to send in 208 00:07:38,693 --> 00:07:39,724 the SWAT team. 209 00:07:39,724 --> 00:07:42,527 Jack, when I asked you 210 00:07:42,527 --> 00:07:43,698 if you could keep your objectivity 211 00:07:43,698 --> 00:07:44,699 with Spade inside there, 212 00:07:44,699 --> 00:07:46,601 you said you could. 213 00:07:46,601 --> 00:07:47,832 Now, she said it was an accident. 214 00:07:47,832 --> 00:07:49,764 She said it was a through-and-through. 215 00:07:49,764 --> 00:07:52,167 Yeah, and I think she´s not telling the truth. 216 00:07:52,167 --> 00:07:53,808 For all we know, he had a gun to her head. 217 00:07:53,808 --> 00:07:55,210 We can´t take anything she says at face value. 218 00:07:55,210 --> 00:07:55,870 SWAT 219 00:07:55,870 --> 00:07:57,572 is the last resort. 220 00:07:57,572 --> 00:07:59,874 Now, do your job and negotiate your agent out of there. 221 00:08:04,179 --> 00:08:07,552 We need a Trauma One Medical Kit in there right away, please. 222 00:08:07,552 --> 00:08:09,284 ( clears throat ) 223 00:08:09,284 --> 00:08:11,586 CB to Health One, come in. 224 00:08:21,336 --> 00:08:24,869 ( breathing laboredly ) 225 00:08:27,944 --> 00:08:31,888 How long have Peter and Wendy been staying here? 226 00:08:31,888 --> 00:08:34,721 Barry showed up here about two months ago. 227 00:08:34,721 --> 00:08:35,722 Says he lost the house, 228 00:08:35,722 --> 00:08:38,925 wants me to keep the kids... 229 00:08:38,925 --> 00:08:41,628 and I knew something was off about him, 230 00:08:41,628 --> 00:08:43,930 the way he hugged the kids good-bye. 231 00:08:43,930 --> 00:08:45,762 Two nights later, the police call. 232 00:08:45,762 --> 00:08:48,705 They say they found him unconscious in his van 233 00:08:48,705 --> 00:08:52,269 in an enclosed garage, and he had the engine running. 234 00:08:52,269 --> 00:08:54,741 He claims he kept it running because of the heat. 235 00:08:54,741 --> 00:08:56,813 And he didn´t get himself any psychiatric care? 236 00:08:56,813 --> 00:08:58,445 I tried to talk to him, 237 00:08:58,445 --> 00:09:01,678 but he wouldn´t even admit what had happened. 238 00:09:01,678 --> 00:09:04,281 It was an accident, Georgia. 239 00:09:04,281 --> 00:09:05,952 Come on, Barry. 240 00:09:05,952 --> 00:09:08,285 Where have you been living? 241 00:09:09,526 --> 00:09:10,957 My van. 242 00:09:10,957 --> 00:09:12,559 I told you you could live here. 243 00:09:12,559 --> 00:09:13,990 No, no, no. 244 00:09:13,990 --> 00:09:15,992 They are better off without me. 245 00:09:15,992 --> 00:09:19,766 Oh, Barry, how could you say that? 246 00:09:19,766 --> 00:09:21,267 I don´t know what to do. 247 00:09:21,267 --> 00:09:24,841 I-I am so... angry, all the time. 248 00:09:24,841 --> 00:09:27,003 ( sighs ) 249 00:09:27,003 --> 00:09:29,406 I don´t know what´s happening to me. 250 00:09:32,979 --> 00:09:36,453 GEORGIA: I remember the first time I met Barry. 251 00:09:36,453 --> 00:09:38,355 He was so nervous and shy. 252 00:09:38,355 --> 00:09:41,858 But he had this natural sweetness, you know, 253 00:09:41,858 --> 00:09:43,660 this innocence about him. 254 00:09:43,660 --> 00:09:45,992 And, oh, he adored Nicole. 255 00:09:45,992 --> 00:09:50,066 His whole face came alive when she was around him, and... 256 00:09:50,066 --> 00:09:52,729 if she´d walk out of the room, he... 257 00:09:52,729 --> 00:09:54,471 it was almost like he was lost. 258 00:09:54,471 --> 00:09:55,772 She was his whole life. 259 00:09:59,406 --> 00:10:01,438 Hey, Vivian just had this sent over. 260 00:10:01,438 --> 00:10:03,610 That´s the check that Sydney cut for Barry. 261 00:10:03,610 --> 00:10:04,741 It´s $9,000 and some change. 262 00:10:04,741 --> 00:10:05,782 It´s too bad 263 00:10:05,782 --> 00:10:07,684 Barry didn´t see that before. 264 00:10:07,684 --> 00:10:09,045 JACK: Yeah, I have a feeling 265 00:10:09,045 --> 00:10:10,847 that as long as his wife was dead 266 00:10:10,847 --> 00:10:13,820 and Sydney is alive, it was never going to be enough. 267 00:10:13,820 --> 00:10:15,452 You know, if this guy did kill Sydney, 268 00:10:15,452 --> 00:10:16,893 he´s not going to have too much regret about Samantha. 269 00:10:16,893 --> 00:10:19,896 I mean, she´s just another person who betrayed him. 270 00:10:19,896 --> 00:10:22,729 NEWSMAN: I guess it´s the world we live in these days. You´re in some bookstore buyin´ a book for 271 00:10:22,729 --> 00:10:25,902 grandma and some whacko comes in wavin´ a gun around, starts shootin´ people. 272 00:10:25,902 --> 00:10:29,035 All right, thanks for calling, Jim. The suspect´s name is, Barry Mashburn 273 00:10:29,035 --> 00:10:30,767 but there´s still no word on what could 274 00:10:30,767 --> 00:10:34,511 ( turns off radio ) 275 00:10:38,415 --> 00:10:38,845 ( phone rings ) 276 00:10:38,845 --> 00:10:41,017 Yeah? 277 00:10:41,017 --> 00:10:43,420 They´re going to turn me into a maniac, aren´t they? 278 00:10:43,420 --> 00:10:44,721 Who, Barry? 279 00:10:44,721 --> 00:10:47,384 The press. 280 00:10:47,384 --> 00:10:49,055 Yeah, they probably will do that. 281 00:10:49,055 --> 00:10:52,389 Sooner or later, it was going to come out. It´s inevitable. 282 00:10:52,389 --> 00:10:54,030 ( gasping ) 283 00:10:54,030 --> 00:10:58,735 Look, Jack, Jack, I-I never wanted any of this to happen. 284 00:10:58,735 --> 00:11:01,538 Okay, I just wanted... 285 00:11:01,538 --> 00:11:03,500 What, Barry? 286 00:11:03,500 --> 00:11:04,971 What did you want? 287 00:11:04,971 --> 00:11:06,403 I don´t know. I don´t know. 288 00:11:06,403 --> 00:11:07,804 I don´t know what I wanted. 289 00:11:07,804 --> 00:11:09,506 I-I... don´t even know what I´m doing here. 290 00:11:09,506 --> 00:11:11,808 Listen to me. 291 00:11:11,808 --> 00:11:12,879 You´ve made some bad decisions, 292 00:11:12,879 --> 00:11:14,080 but it´s not too late. 293 00:11:14,080 --> 00:11:16,913 You can get yourself out of this. 294 00:11:16,913 --> 00:11:20,817 Okay, okay, Jack, please, tell them that it was an accident. 295 00:11:20,817 --> 00:11:21,958 Look, Barry, I can tell them all of that, 296 00:11:21,958 --> 00:11:23,089 but they´re not going to believe it 297 00:11:23,089 --> 00:11:26,493 until you let Samantha go. 298 00:11:26,493 --> 00:11:27,924 T-Tell them that-that it... 299 00:11:27,924 --> 00:11:30,797 Tell the press it-it was an accident 300 00:11:30,797 --> 00:11:32,098 and I will-I will... 301 00:11:32,098 --> 00:11:34,100 I will release someone else to you. I promise. 302 00:11:34,100 --> 00:11:35,101 Why not her? 303 00:11:35,101 --> 00:11:35,972 No, no, no. 304 00:11:35,972 --> 00:11:36,733 She´s my insurance. 305 00:11:36,733 --> 00:11:38,605 Against what? 306 00:11:38,605 --> 00:11:41,438 So-so that you get moving on my helicopter. Look, Barry, 307 00:11:41,438 --> 00:11:43,079 Samantha´s life is no more important than anyone else´s, 308 00:11:43,079 --> 00:11:44,581 but she´s the one who´s been shot. 309 00:11:44,581 --> 00:11:46,443 No, th-this is not negotiable, Jack. 310 00:11:46,443 --> 00:11:47,714 She stays. 311 00:11:52,519 --> 00:11:55,492 Who do you want to give me? 312 00:11:55,492 --> 00:11:57,854 Okay. 313 00:12:00,797 --> 00:12:02,428 The idiot. 314 00:12:05,532 --> 00:12:06,863 DANNY: Mr. Osbourne, 315 00:12:06,863 --> 00:12:09,566 you sent Barry Mashburn an e-mail this morning. 316 00:12:09,566 --> 00:12:10,867 Yes, that´s right. 317 00:12:10,867 --> 00:12:13,139 "Barry, call me ASAP." 318 00:12:13,139 --> 00:12:14,741 Sounds important. 319 00:12:14,741 --> 00:12:16,072 It was. 320 00:12:16,072 --> 00:12:17,744 So important that, 321 00:12:17,744 --> 00:12:19,075 well, you couldn´t say what it was about, right? 322 00:12:19,075 --> 00:12:21,077 I wanted to speak to him in person. 323 00:12:21,077 --> 00:12:22,549 I´m his attorney. 324 00:12:22,549 --> 00:12:23,850 I needed to speak to him 325 00:12:23,850 --> 00:12:25,922 about his restitution from the Victim´s Fund. 326 00:12:25,922 --> 00:12:27,824 I´d set up another appointment for him 327 00:12:27,824 --> 00:12:29,025 to, uh, sign the papers. 328 00:12:29,025 --> 00:12:30,226 Wait, another appointment? 329 00:12:30,226 --> 00:12:31,688 Why another appointment? 330 00:12:31,688 --> 00:12:33,860 Well, the first one was a disaster. 331 00:12:33,860 --> 00:12:38,895 So, it will come to $687,000. 332 00:12:38,895 --> 00:12:44,571 Wow, $687,000. 333 00:12:44,571 --> 00:12:47,504 $687,000. 334 00:12:47,504 --> 00:12:49,846 That´s what she was worth? 335 00:12:49,846 --> 00:12:51,648 I know... 336 00:12:51,648 --> 00:12:55,712 this is strange to think about, but, um, the formula factors in 337 00:12:55,712 --> 00:12:57,013 your wife´s annual salary, 338 00:12:57,013 --> 00:12:59,916 projections for potential future income... 339 00:13:01,257 --> 00:13:03,119 ...and life expectancy. 340 00:13:03,119 --> 00:13:06,162 Right, and from this formula, you came up with that number? 341 00:13:06,162 --> 00:13:07,664 Yes. 342 00:13:07,664 --> 00:13:08,625 Okay, so, 343 00:13:08,625 --> 00:13:09,926 does that mean that if, um, 344 00:13:09,926 --> 00:13:12,529 I go out and raise the money on my own, 345 00:13:12,529 --> 00:13:14,170 I could have her back? 346 00:13:14,170 --> 00:13:16,733 ´Cause maybe we could work that out. 347 00:13:16,733 --> 00:13:18,174 You´re about to lose your house, Barry. 348 00:13:18,174 --> 00:13:19,906 That´s not the point. 349 00:13:19,906 --> 00:13:21,107 What is the point? 350 00:13:21,107 --> 00:13:23,940 I want somebody to take responsibility. 351 00:13:23,940 --> 00:13:24,941 My wife is gone. 352 00:13:24,941 --> 00:13:26,512 Now, you want me to sign a paper 353 00:13:26,512 --> 00:13:29,646 and promise never to bother anyone again. 354 00:13:29,646 --> 00:13:31,718 Mr. Mashburn, I know... 355 00:13:31,718 --> 00:13:33,820 She was a wife... 356 00:13:33,820 --> 00:13:36,593 and she was a mother. 357 00:13:36,593 --> 00:13:40,857 Now, how the hell do you put a number on that? 358 00:13:40,857 --> 00:13:42,899 We don´t. 359 00:13:42,899 --> 00:13:45,562 This is just the government´s way 360 00:13:45,562 --> 00:13:48,865 of trying to help you move forward. 361 00:13:49,936 --> 00:13:51,968 Well, thank you. 362 00:13:51,968 --> 00:13:52,939 Okay, you know what? 363 00:13:52,939 --> 00:13:54,070 I can´t do this right now. 364 00:13:54,070 --> 00:13:55,211 Please, leave. 365 00:13:55,211 --> 00:13:57,744 Barry... Please, please... 366 00:13:57,744 --> 00:14:00,717 leave. 367 00:14:00,717 --> 00:14:03,119 I tried to reschedule an appointment but he... 368 00:14:03,119 --> 00:14:05,251 he just didn´t want to do it. 369 00:14:05,251 --> 00:14:07,183 Even when he lost the house. 370 00:14:07,183 --> 00:14:09,586 Why? Did he want more money, or...? 371 00:14:09,586 --> 00:14:10,887 No. 372 00:14:10,887 --> 00:14:13,630 He said it wasn´t about the money. 373 00:14:34,981 --> 00:14:36,883 NEWSMAN: According to the FBI, 374 00:14:36,883 --> 00:14:39,285 the shooting is now believed to have been an accident, 375 00:14:39,285 --> 00:14:41,858 and they are working closely with the suspect 376 00:14:41,858 --> 00:14:45,021 to arrange for her to be transported to a hospital. 377 00:14:45,021 --> 00:14:46,162 ( turns off radio ) 378 00:14:46,162 --> 00:14:48,895 Okay, you´re going out. 379 00:14:48,895 --> 00:14:50,066 What about her? 380 00:14:50,066 --> 00:14:54,130 This isn´t a discussion, Dick. 381 00:14:54,130 --> 00:14:56,302 FBI, get your hands in the air and turn around! 382 00:14:56,302 --> 00:14:57,303 Come back toward me! Right in the middle 383 00:14:57,303 --> 00:14:58,905 of your back! 384 00:14:58,905 --> 00:15:01,638 Hands in the middle of your back! 385 00:15:01,638 --> 00:15:02,639 Let´s go! Let´s go! 386 00:15:02,639 --> 00:15:04,380 Wh-what the heck...? 387 00:15:09,385 --> 00:15:10,947 What the hell did you handcuff me for? 388 00:15:10,947 --> 00:15:12,618 Standard procedure. For all we know, 389 00:15:12,618 --> 00:15:14,751 you could´ve been an accomplice. We had to check you out. 390 00:15:14,751 --> 00:15:16,653 W-Wait, you´re investigating me? 391 00:15:16,653 --> 00:15:18,354 While I´ve been doing the whole time trying to stop the guy? 392 00:15:18,354 --> 00:15:20,196 And you got one of our agents shot because of it. 393 00:15:20,196 --> 00:15:21,798 Well, maybe, if you guys weren´t sitting around here 394 00:15:21,798 --> 00:15:23,229 with your thumbs up your asses, we wouldn´t 395 00:15:23,229 --> 00:15:25,802 have to be in there trying to take the... 396 00:15:25,802 --> 00:15:27,363 Why don´t you just settle down, all right? 397 00:15:27,363 --> 00:15:30,266 Do me a favor, all right? Just tell me how she is. 398 00:15:30,266 --> 00:15:32,939 She´s bleeding all over the place. 399 00:15:32,939 --> 00:15:36,112 She´s going to die in there. 400 00:15:36,112 --> 00:15:37,243 Take him in. 401 00:15:39,075 --> 00:15:41,347 You heard what he said. 402 00:15:41,347 --> 00:15:43,720 We can´t just sit around here anymore. 403 00:15:51,027 --> 00:15:51,958 Grab that. 404 00:15:51,958 --> 00:15:53,690 What are you doing? 405 00:15:53,690 --> 00:15:54,691 Hold down the fort. 406 00:16:06,773 --> 00:16:09,105 Barry! 407 00:16:10,707 --> 00:16:12,779 Barry Mashburn! 408 00:16:14,680 --> 00:16:16,853 Barry! 409 00:16:16,853 --> 00:16:19,215 Come to the door, I want to talk to you! 410 00:16:21,187 --> 00:16:24,020 What the hell is he doing? 411 00:16:25,892 --> 00:16:27,193 Barry! 412 00:16:27,193 --> 00:16:29,095 Come here. 413 00:16:29,095 --> 00:16:32,468 Come to the door. I want to talk to you! 414 00:16:32,468 --> 00:16:33,169 Come on, Barry, 415 00:16:33,169 --> 00:16:35,171 open the door! 416 00:16:36,803 --> 00:16:38,074 Open the door! 417 00:16:38,074 --> 00:16:39,736 I want to talk! 418 00:16:46,012 --> 00:16:48,014 Who the hell are you?! 419 00:16:48,014 --> 00:16:50,316 I´m the guy you´ve been talking to. 420 00:16:50,316 --> 00:16:53,289 Jack Malone, FBI. 421 00:16:53,289 --> 00:16:54,891 Well, what do you want? 422 00:16:54,891 --> 00:16:57,053 I want to come in. 423 00:16:57,053 --> 00:16:58,925 No way! Yeah, yeah, come on, let me in. 424 00:16:58,925 --> 00:17:01,097 Look, I got nothing, all right. 425 00:17:01,097 --> 00:17:03,059 Nothing. Nothing. 426 00:17:03,059 --> 00:17:03,900 No gun. 427 00:17:03,900 --> 00:17:05,101 I´m not wired. 428 00:17:05,101 --> 00:17:06,402 Nothing, see? 429 00:17:06,402 --> 00:17:09,035 Nothing. 430 00:17:09,035 --> 00:17:09,906 What do you want? 431 00:17:09,906 --> 00:17:12,738 I want Samantha. 432 00:17:12,738 --> 00:17:14,170 And why should I give her to you? 433 00:17:14,170 --> 00:17:17,213 Because she is bleeding to death... 434 00:17:17,213 --> 00:17:19,745 and I know that you´re not a murderer. 435 00:17:22,048 --> 00:17:24,881 Well... 436 00:17:25,922 --> 00:17:28,124 What do I get in return? 437 00:17:28,124 --> 00:17:30,857 Me. 438 00:17:30,857 --> 00:17:33,189 You get me. 439 00:17:33,189 --> 00:17:34,060 Come on, Barry, 440 00:17:34,060 --> 00:17:38,795 it´s a great trade. 441 00:17:40,266 --> 00:17:41,467 Come on, Barry, 442 00:17:41,467 --> 00:17:45,441 back away from the door. Let me come in. 443 00:17:45,441 --> 00:17:48,404 I swear to you, I´ve got nothing. 444 00:17:49,806 --> 00:17:53,349 Nice and easy. 445 00:17:53,349 --> 00:17:56,813 I swear to you, I got nothing. 446 00:17:58,214 --> 00:18:00,216 Everything´s going to be fine. 447 00:18:00,216 --> 00:18:02,418 Just... it´s okay. Nice and easy. 448 00:18:07,323 --> 00:18:08,364 Everything´s going to be fine. 449 00:18:08,364 --> 00:18:12,398 I just want to check this out. 450 00:18:17,203 --> 00:18:20,476 ( breathing laboredly ) 451 00:18:20,476 --> 00:18:21,237 How you doing, sweetheart? 452 00:18:21,237 --> 00:18:24,540 I´m okay. 453 00:18:24,540 --> 00:18:26,242 Okay. ( sobbing ) 454 00:18:26,242 --> 00:18:28,214 I´m going to get you out of here. 455 00:18:28,214 --> 00:18:30,086 Okay. 456 00:18:30,086 --> 00:18:31,517 Easy. 457 00:18:31,517 --> 00:18:32,348 Oh, God! 458 00:18:32,348 --> 00:18:33,389 Easy, easy, easy. 459 00:18:33,389 --> 00:18:34,190 ( Samantha groaning ) 460 00:18:34,190 --> 00:18:36,222 JACK: It´s okay. 461 00:18:36,222 --> 00:18:37,553 Okay, let´s get you up. 462 00:18:37,553 --> 00:18:39,125 Okay, okay. 463 00:18:39,125 --> 00:18:40,496 ( cries out ) 464 00:18:40,496 --> 00:18:42,859 ( groans ) It´s okay. 465 00:18:42,859 --> 00:18:44,130 It´s okay. 466 00:18:44,130 --> 00:18:46,232 ( Samantha panting ) 467 00:18:46,232 --> 00:18:48,004 Okay, grab me. 468 00:18:48,004 --> 00:18:49,235 ( grunting ) 469 00:18:49,235 --> 00:18:53,439 ( crying ) 470 00:18:56,242 --> 00:18:58,244 Come back, 471 00:18:58,244 --> 00:19:01,447 or the kid´s dead! 472 00:19:03,219 --> 00:19:04,550 Easy. 473 00:19:04,550 --> 00:19:06,122 Oh, God. 474 00:19:06,122 --> 00:19:08,124 ( groaning ) 475 00:19:08,124 --> 00:19:09,255 ( panting ) 476 00:19:09,255 --> 00:19:11,027 I´m okay. 477 00:19:11,027 --> 00:19:12,088 Be back soon, okay? 478 00:19:12,088 --> 00:19:14,430 Mm-hmm. 479 00:19:24,988 --> 00:19:27,060 Hey, college girl. 480 00:19:27,060 --> 00:19:29,192 I´m so sorry. 481 00:19:29,192 --> 00:19:31,524 Hey. Hey, you have nothing to be sorry about. 482 00:19:31,524 --> 00:19:32,896 I mean, you were fantastic in there. 483 00:19:32,896 --> 00:19:33,796 Do you hear me? 484 00:19:33,796 --> 00:19:35,568 You did good, okay. 485 00:19:35,568 --> 00:19:36,900 Okay? Okay. 486 00:19:36,900 --> 00:19:38,031 You´re going to be all right. 487 00:19:38,031 --> 00:19:39,432 Yeah. 488 00:19:39,432 --> 00:19:42,805 Look, I only got five minutes with the okay, 489 00:19:42,805 --> 00:19:44,807 and I know it´s going to be hard to talk, 490 00:19:44,807 --> 00:19:46,109 but I need you to give me 491 00:19:46,109 --> 00:19:48,511 whatever you can about the hostages. 492 00:19:48,511 --> 00:19:49,983 Libby... 493 00:19:49,983 --> 00:19:53,246 Libby is... the most likely to panic. 494 00:19:53,246 --> 00:19:55,188 Uh... uh, Fran is... 495 00:19:55,188 --> 00:19:57,320 is strong, and Ted... Ted... Ted, okay. 496 00:19:57,320 --> 00:19:58,821 Is, um... 497 00:19:58,821 --> 00:20:00,593 He´s-he´s too scared to cause any trouble. 498 00:20:00,593 --> 00:20:02,125 Okay. And what about Barry? 499 00:20:02,125 --> 00:20:03,196 Barry Mashburn. 500 00:20:03,196 --> 00:20:05,929 Paranoid, volatile, high-strung. 501 00:20:05,929 --> 00:20:07,200 Did he mention suicide? No. 502 00:20:07,200 --> 00:20:08,431 No? Uh-uh. 503 00:20:08,431 --> 00:20:10,133 No. Okay, did he talk about his kids? 504 00:20:10,133 --> 00:20:11,905 Uh-uh. And what about Sydney? 505 00:20:11,905 --> 00:20:13,066 Sydney Harrison? 506 00:20:13,066 --> 00:20:16,069 Do you think he killed her? 507 00:20:16,069 --> 00:20:18,041 I don´t know. 508 00:20:18,041 --> 00:20:20,073 I don´t know. Okay, okay. 509 00:20:20,073 --> 00:20:21,074 Okay. 510 00:20:21,074 --> 00:20:22,315 ( cries ) All right. 511 00:20:22,315 --> 00:20:23,947 Look, did, he, uh... 512 00:20:23,947 --> 00:20:26,319 Did he talk about an accomplice, a partner? 513 00:20:26,319 --> 00:20:28,321 Uh... uh... 514 00:20:28,321 --> 00:20:30,453 No, he... 515 00:20:30,453 --> 00:20:31,955 He didn´t mention a partner. 516 00:20:31,955 --> 00:20:33,486 He didn´t... he didn´t call anyone. 517 00:20:33,486 --> 00:20:34,988 All right, thanks. Okay, guys. 518 00:20:34,988 --> 00:20:38,591 Let´s get her to the hospital. 519 00:20:38,591 --> 00:20:40,133 You´re going to be all right. 520 00:20:40,133 --> 00:20:41,394 Can you hear me? Uh-huh. 521 00:20:47,240 --> 00:20:50,473 ( siren blaring ) 522 00:21:11,494 --> 00:21:15,098 ( sighs ) 523 00:21:15,098 --> 00:21:19,002 Barry, um... 524 00:21:19,002 --> 00:21:23,236 I want to talk to you about, uh, Sydney Harrison. 525 00:21:27,140 --> 00:21:29,512 What about her? 526 00:21:30,643 --> 00:21:33,686 Well, your partner, uh... 527 00:21:33,686 --> 00:21:34,687 He must know about this. 528 00:21:34,687 --> 00:21:37,520 It´s been all over the news. 529 00:21:37,520 --> 00:21:39,252 And? 530 00:21:39,252 --> 00:21:40,323 I just think you should call him. 531 00:21:40,323 --> 00:21:43,456 I don´t want him to panic. 532 00:21:43,456 --> 00:21:44,998 She´s fine. 533 00:21:44,998 --> 00:21:46,099 He won´t hurt her. 534 00:21:46,099 --> 00:21:47,430 Right, but you told me 535 00:21:47,430 --> 00:21:49,332 that if you didn´t call him before midnight 536 00:21:49,332 --> 00:21:50,663 that he would kill her. 537 00:21:50,663 --> 00:21:52,065 All right, all right, all right. 538 00:21:52,065 --> 00:21:53,236 You know what? 539 00:21:53,236 --> 00:21:55,338 I´m tired of this game. 540 00:21:55,338 --> 00:21:56,569 I don´t want to talk about 541 00:21:56,569 --> 00:21:58,611 Sydney Harrison, okay? 542 00:21:58,611 --> 00:22:00,213 I think we have to. 543 00:22:00,213 --> 00:22:01,574 I think it´s the whole reason we´re here. 544 00:22:04,447 --> 00:22:06,549 I mean it, Jack. 545 00:22:10,523 --> 00:22:11,684 DANNY: So, the man´s nowhere in the area, right? 546 00:22:11,684 --> 00:22:13,156 Right. 547 00:22:13,156 --> 00:22:14,727 How was he planning on getting away? 548 00:22:14,727 --> 00:22:16,229 Well, the subway´s right here. 549 00:22:16,229 --> 00:22:17,290 Which is why he picked this bookstore 550 00:22:17,290 --> 00:22:19,332 for the drop-off. 551 00:22:19,332 --> 00:22:20,994 Was he going uptown or down? 552 00:22:20,994 --> 00:22:22,996 The F goes all the way to Brooklyn, which is an area 553 00:22:22,996 --> 00:22:23,566 he knows well. 554 00:22:23,566 --> 00:22:24,537 Right. 555 00:22:24,537 --> 00:22:25,468 What if he ditched his van 556 00:22:25,468 --> 00:22:26,639 near one of the subway stops 557 00:22:26,639 --> 00:22:28,971 and left Sydney in the back? 558 00:22:28,971 --> 00:22:30,073 And there´s seven stops 559 00:22:30,073 --> 00:22:31,604 between here and there. Mm-hmm. 560 00:22:31,604 --> 00:22:34,007 I´m going to call Transit Authority. All right. 561 00:22:34,007 --> 00:22:35,708 ( beeping ) 562 00:22:35,708 --> 00:22:39,182 ( dialing ) 563 00:22:39,182 --> 00:22:41,184 ( line ringing ) 564 00:22:41,184 --> 00:22:42,315 ( phone ringing ) 565 00:22:42,315 --> 00:22:45,318 Conway Residence. 566 00:22:45,318 --> 00:22:46,489 Who´s this? 567 00:22:46,489 --> 00:22:48,661 This is Special Agent 568 00:22:48,661 --> 00:22:51,264 Johnson of the FBI. 569 00:22:54,267 --> 00:22:55,668 What the hell are you doing there? 570 00:22:55,668 --> 00:22:58,531 I´m making sure your kids are okay. 571 00:23:00,173 --> 00:23:01,003 You sent someone there 572 00:23:01,003 --> 00:23:02,004 to watch my kids? 573 00:23:02,004 --> 00:23:03,076 We just didn´t want them 574 00:23:03,076 --> 00:23:06,239 to see it on the news. 575 00:23:06,239 --> 00:23:07,140 All right, uh... 576 00:23:07,140 --> 00:23:08,041 I want to speak to them. 577 00:23:08,041 --> 00:23:09,382 Put them on, please. 578 00:23:09,382 --> 00:23:13,716 I´m sorry, Mr. Mashburn, but I can´t do that. 579 00:23:13,716 --> 00:23:16,018 Why won´t you let me talk to my kids? 580 00:23:16,018 --> 00:23:20,022 You let them go, and I´ll put your kids on the phone. 581 00:23:20,022 --> 00:23:21,124 I´m giving you three hostages 582 00:23:21,124 --> 00:23:22,155 so I can talk to my own children? 583 00:23:22,155 --> 00:23:23,025 You got me. That´s all 584 00:23:23,025 --> 00:23:24,297 the protection you need. 585 00:23:24,297 --> 00:23:28,661 No! This is all the protection I need. 586 00:23:28,661 --> 00:23:31,434 You let me talk to my kids, or she dies! 587 00:23:31,434 --> 00:23:32,765 ( cries ) 588 00:23:32,765 --> 00:23:34,467 You pull that trigger, and the whole SWAT team 589 00:23:34,467 --> 00:23:36,069 comes in here, and you never get 590 00:23:36,069 --> 00:23:39,142 to speak to your kids again. 591 00:23:39,142 --> 00:23:41,814 JACK: Is that what you want? 592 00:23:42,775 --> 00:23:45,318 ( sobbing ) 593 00:23:46,619 --> 00:23:50,823 My way´s better. 594 00:23:50,823 --> 00:23:51,554 ( sobbing ) 595 00:23:51,554 --> 00:23:52,385 You got me. 596 00:23:52,385 --> 00:23:54,227 It´s all you need. 597 00:23:54,227 --> 00:23:57,360 ( sighs ) 598 00:24:07,170 --> 00:24:08,771 Tell her. 599 00:24:15,108 --> 00:24:16,179 It´s me. 600 00:24:16,179 --> 00:24:17,750 Are you all right? 601 00:24:17,750 --> 00:24:19,652 Yeah. 602 00:24:19,652 --> 00:24:21,854 Go ahead and put his kids on the phone. 603 00:24:21,854 --> 00:24:23,356 Are you sure? 604 00:24:23,356 --> 00:24:26,389 Trust me. 605 00:24:26,389 --> 00:24:28,421 Okay. 606 00:24:28,421 --> 00:24:32,225 Um... let them go, I´ll get your kids on the phone. 607 00:24:32,225 --> 00:24:33,266 No. I talk to my kids first. 608 00:24:33,266 --> 00:24:34,197 I´ve been a man of my word. 609 00:24:34,197 --> 00:24:37,600 Yeah. So have I. 610 00:24:38,801 --> 00:24:40,102 I´ll tell you what. 611 00:24:40,102 --> 00:24:42,405 Um... 612 00:24:42,405 --> 00:24:43,136 we´ll let Ted 613 00:24:43,136 --> 00:24:44,607 and Fran go. 614 00:24:44,607 --> 00:24:46,409 And you can talk to your kids. 615 00:24:46,409 --> 00:24:48,641 And then we let Libby go. 616 00:24:51,414 --> 00:24:52,715 All right. 617 00:24:52,715 --> 00:24:54,547 You can go. 618 00:24:55,818 --> 00:24:58,391 Put his kids on the phone. 619 00:24:59,292 --> 00:25:00,493 It´s the FBI... 620 00:25:00,493 --> 00:25:02,395 Come out here. Come with me. 621 00:25:02,395 --> 00:25:05,358 Right in the middle. Let´s go. 622 00:25:10,303 --> 00:25:12,835 Hello. 623 00:25:12,835 --> 00:25:14,667 Hiya, honey. 624 00:25:14,667 --> 00:25:16,439 Dad, what´s happening? 625 00:25:16,439 --> 00:25:18,211 They won´t tell us anything. 626 00:25:18,211 --> 00:25:20,513 Well... 627 00:25:20,513 --> 00:25:21,574 I made a mistake, 628 00:25:21,574 --> 00:25:24,177 sweetheart. I made a... 629 00:25:24,177 --> 00:25:25,748 a big mistake. 630 00:25:25,748 --> 00:25:27,280 What did you do? 631 00:25:27,280 --> 00:25:30,653 That´s-that´s not important. 632 00:25:30,653 --> 00:25:33,856 Honey, what-what is important... 633 00:25:33,856 --> 00:25:36,229 is that you know... 634 00:25:36,229 --> 00:25:38,331 that I love you... 635 00:25:38,331 --> 00:25:40,593 no matter what happens. 636 00:25:42,435 --> 00:25:43,896 Dad, you´re really scaring me. 637 00:25:43,896 --> 00:25:46,339 Don´t be scared, honey. 638 00:25:46,339 --> 00:25:48,941 ( mutters ) 639 00:25:48,941 --> 00:25:51,274 Honey... 640 00:25:51,274 --> 00:25:52,345 Wendy? 641 00:25:52,345 --> 00:25:54,947 Yeah. 642 00:25:57,510 --> 00:26:00,453 Honey, I´m sorry. 643 00:26:00,453 --> 00:26:03,516 For what? 644 00:26:03,516 --> 00:26:07,360 I´m sorry that I´m not stronger. 645 00:26:07,360 --> 00:26:11,664 I should have been stronger for you and Peter. 646 00:26:11,664 --> 00:26:12,625 You don´t have to say anything, honey. 647 00:26:12,625 --> 00:26:13,596 I just... I just...q 648 00:26:13,596 --> 00:26:16,569 I wanted you to know that. 649 00:26:16,569 --> 00:26:18,200 Hey, is Peter there? 650 00:26:18,200 --> 00:26:20,273 He´s right here. 651 00:26:20,273 --> 00:26:22,275 I´m not talking to him. 652 00:26:22,275 --> 00:26:23,376 Tell him to go to hell. 653 00:26:23,376 --> 00:26:25,308 Shut up, Peter, and talk to him. 654 00:26:25,308 --> 00:26:27,240 No! 655 00:26:30,513 --> 00:26:31,514 I´m sorry, Daddy. 656 00:26:31,514 --> 00:26:35,518 He doesn´t want to talk to you. 657 00:26:35,518 --> 00:26:37,390 Okay. I understand. 658 00:26:37,390 --> 00:26:39,221 Um... 659 00:26:39,221 --> 00:26:40,593 Um... 660 00:26:40,593 --> 00:26:45,298 Just tell him that I love him, and that, uh... 661 00:26:45,298 --> 00:26:47,530 and that I´m sorry. 662 00:26:47,530 --> 00:26:49,532 Okay. 663 00:26:49,532 --> 00:26:51,834 Okay. 664 00:26:51,834 --> 00:26:54,337 Um, I got to go now, sweetheart. 665 00:26:54,337 --> 00:26:56,639 I love you. 666 00:26:56,639 --> 00:26:58,571 I love you, too. 667 00:27:04,447 --> 00:27:07,650 ( phone hangs up ) 668 00:27:07,650 --> 00:27:09,952 ( phone hangup drone ) 669 00:27:17,290 --> 00:27:19,762 ( sighs ) 670 00:27:23,796 --> 00:27:26,569 Well, you kept your end of the deal... 671 00:27:26,569 --> 00:27:28,571 so... 672 00:27:28,571 --> 00:27:30,803 Go ahead. 673 00:27:37,710 --> 00:27:40,313 I´m really sorry about your wife. 674 00:27:47,860 --> 00:27:50,563 See, I told you. 675 00:27:50,563 --> 00:27:52,895 I´m a man of my word. 676 00:27:58,331 --> 00:28:00,903 Thank you. 677 00:28:08,063 --> 00:28:09,525 JACK: What´s going on, 678 00:28:09,525 --> 00:28:11,126 Barry? 679 00:28:11,126 --> 00:28:14,670 What are you thinking? 680 00:28:18,033 --> 00:28:19,605 Nothing. 681 00:28:19,605 --> 00:28:21,837 Come on. 682 00:28:23,579 --> 00:28:26,482 It´s just you and me. 683 00:28:26,482 --> 00:28:28,984 Talk to me. 684 00:28:28,984 --> 00:28:31,186 Of all the things that happened... 685 00:28:32,848 --> 00:28:35,050 you know what consumes me the most? 686 00:28:37,453 --> 00:28:39,695 What? 687 00:28:41,627 --> 00:28:43,829 The last time I saw my wife. 688 00:28:47,503 --> 00:28:48,704 What happened? 689 00:28:49,805 --> 00:28:52,668 ( soft laugh ) 690 00:28:52,668 --> 00:28:54,710 Nothing. 691 00:28:54,710 --> 00:28:55,611 It was nothing 692 00:28:55,611 --> 00:28:56,171 special at all. 693 00:28:56,171 --> 00:28:59,014 It was just a... 694 00:28:59,014 --> 00:29:01,777 It was just a regular, ordinary day. 695 00:29:01,777 --> 00:29:04,049 Hey, dweeb, you just got jam on my vocab sheet. 696 00:29:04,049 --> 00:29:06,051 Wendy, that´s why we finish our homework the night before 697 00:29:06,051 --> 00:29:08,654 and not the morning it´s due, okay? 698 00:29:08,654 --> 00:29:09,725 I hate eggs. 699 00:29:09,725 --> 00:29:11,527 Why can´t we have pancakes? 700 00:29:11,527 --> 00:29:14,129 Because the pancake fairy didn´t stop here today. 701 00:29:14,129 --> 00:29:15,631 Hon, your eggs are getting cold. 702 00:29:15,631 --> 00:29:16,892 BARRY: Okay, good. 703 00:29:16,892 --> 00:29:19,234 Well, I´ll call you from the office. 704 00:29:19,234 --> 00:29:20,966 Okay, bye. 705 00:29:20,966 --> 00:29:22,898 Well, I´m going to Boston on Friday 706 00:29:22,898 --> 00:29:24,640 for a tech inspection. 707 00:29:24,640 --> 00:29:26,672 And to teach a training seminar. 708 00:29:26,672 --> 00:29:28,674 Wait. So that means that... 709 00:29:28,674 --> 00:29:29,975 No, no, no, no. 710 00:29:29,975 --> 00:29:31,106 There´s nothing definite, but, uh... 711 00:29:31,106 --> 00:29:32,207 Regional Tech Manager. 712 00:29:32,207 --> 00:29:34,510 Honey, you so deserve it. 713 00:29:34,510 --> 00:29:35,511 We´ll see. 714 00:29:35,511 --> 00:29:37,182 Okay, kids, let´s go. 715 00:29:37,182 --> 00:29:39,054 Oh, hey, Sydney needs me to finish the prep 716 00:29:39,054 --> 00:29:40,786 on the Gramercy Account today, so... 717 00:29:40,786 --> 00:29:42,057 Bye, sweetie. Bye, Mom. 718 00:29:42,057 --> 00:29:43,088 I don´t know what time I´ll be home. 719 00:29:43,088 --> 00:29:44,159 Have fun. 720 00:29:44,159 --> 00:29:44,890 I´ll cook tonight, okay? 721 00:29:44,890 --> 00:29:48,023 Okay, thank you. 722 00:29:48,023 --> 00:29:50,225 I kissed her good-bye... 723 00:29:51,597 --> 00:29:53,829 and that was it. 724 00:29:58,033 --> 00:29:59,805 I don´t know. I don´t know. 725 00:29:59,805 --> 00:30:02,037 I... I was... I was asleep. 726 00:30:03,809 --> 00:30:06,011 I didn´t know what I had... 727 00:30:07,813 --> 00:30:10,946 until it was gone. 728 00:30:11,717 --> 00:30:14,119 I know that feeling. 729 00:30:16,191 --> 00:30:19,825 Walking around like you´re asleep. 730 00:30:19,825 --> 00:30:21,126 Yeah? How so? 731 00:30:21,126 --> 00:30:22,257 Well, you know, outside of this, 732 00:30:22,257 --> 00:30:25,661 I got a normal life. 733 00:30:25,661 --> 00:30:28,734 I´m married. 734 00:30:28,734 --> 00:30:29,905 It´s troubled, but... 735 00:30:29,905 --> 00:30:30,706 Are you two 736 00:30:30,706 --> 00:30:31,867 still together? 737 00:30:31,867 --> 00:30:33,939 No. We´re separated. 738 00:30:33,939 --> 00:30:37,913 I moved out about, uh... 739 00:30:37,913 --> 00:30:38,914 nine months ago. 740 00:30:38,914 --> 00:30:40,145 I´m sorry. 741 00:30:41,917 --> 00:30:43,248 You got kids? 742 00:30:43,248 --> 00:30:45,150 Mm-hmm, two girls. 743 00:30:45,150 --> 00:30:47,723 They got names? 744 00:30:47,723 --> 00:30:49,625 Hannah and Kate. 745 00:30:49,625 --> 00:30:51,086 What´s your wife´s name? 746 00:30:51,086 --> 00:30:53,158 Maria. 747 00:30:56,692 --> 00:30:58,964 What happened? 748 00:30:59,765 --> 00:31:01,637 I don´t really know. 749 00:31:01,637 --> 00:31:02,197 Oh. 750 00:31:02,197 --> 00:31:05,570 You don´t know? 751 00:31:05,570 --> 00:31:08,043 You know, my job is not exactly conducive 752 00:31:08,043 --> 00:31:09,705 to a good relationship. 753 00:31:09,705 --> 00:31:11,947 Oh, Jack, that´s not a reason. 754 00:31:18,153 --> 00:31:22,287 Every day is the same. 755 00:31:22,287 --> 00:31:23,919 You´re there. 756 00:31:23,919 --> 00:31:27,122 They´re there. 757 00:31:27,122 --> 00:31:28,323 And you just get a little tied up 758 00:31:28,323 --> 00:31:30,996 in your... job, 759 00:31:30,996 --> 00:31:35,000 your kids, your life. 760 00:31:35,801 --> 00:31:37,032 Pretty soon you forget 761 00:31:37,032 --> 00:31:39,805 the last time you had a real feeling. 762 00:31:39,805 --> 00:31:43,038 What about, um... 763 00:31:43,038 --> 00:31:44,840 What about Samantha? 764 00:31:44,840 --> 00:31:46,281 What about her? 765 00:31:46,281 --> 00:31:49,244 Well, you seem to have a particular attachment to her. 766 00:31:52,217 --> 00:31:54,389 That´s fairly observant, Barry. 767 00:31:54,389 --> 00:31:55,691 Yeah. Is that why you traded yourself 768 00:31:55,691 --> 00:31:58,293 for her? 769 00:31:59,825 --> 00:32:00,696 I don´t know. 770 00:32:00,696 --> 00:32:01,897 You were willing 771 00:32:01,897 --> 00:32:05,100 to trade your life for her life. 772 00:32:08,233 --> 00:32:10,666 In that moment, yes, I was. 773 00:32:13,869 --> 00:32:17,112 Right. 774 00:32:18,714 --> 00:32:20,415 Unbelievable. 775 00:32:20,415 --> 00:32:25,250 You´re such a selfish, selfish petty man. 776 00:32:25,250 --> 00:32:27,252 All the things that are happening in the world, 777 00:32:27,252 --> 00:32:29,284 you can´t figure out how to love your wife. 778 00:32:29,284 --> 00:32:32,257 The mother of your children. 779 00:32:32,257 --> 00:32:36,692 You´re so apathetic, you let it fall apart? 780 00:32:36,692 --> 00:32:39,735 Think you´re the only one who lost someone? 781 00:32:39,735 --> 00:32:40,766 What? 782 00:32:40,766 --> 00:32:41,937 You think that killing yourself 783 00:32:41,937 --> 00:32:43,999 was going to make you heroic? 784 00:32:43,999 --> 00:32:45,240 Leaving your kids without a father, 785 00:32:45,240 --> 00:32:46,671 you think that would be noble? 786 00:32:46,671 --> 00:32:47,843 What the hell you talking about? 787 00:32:47,843 --> 00:32:49,074 The van, the gas... 788 00:32:50,175 --> 00:32:52,147 I know what happened was horrible. 789 00:32:52,147 --> 00:32:53,148 It was inexplicable, 790 00:32:53,148 --> 00:32:54,409 but you know what? 791 00:32:54,409 --> 00:32:55,781 You pick yourself up and you move on. 792 00:32:55,781 --> 00:32:58,013 Move on? 793 00:32:58,013 --> 00:32:58,914 You don´t know what the hell 794 00:32:58,914 --> 00:33:00,415 you´re talking about. 795 00:33:00,415 --> 00:33:01,917 Look at you. You´re standing still. 796 00:33:01,917 --> 00:33:04,389 You´re-you´re treading water. 797 00:33:04,389 --> 00:33:05,761 And look at you. 798 00:33:05,761 --> 00:33:07,122 You know what you´re good at? 799 00:33:07,122 --> 00:33:08,323 You´re good at feeling sorry for yourself. 800 00:33:08,323 --> 00:33:11,196 That´s what you´re good at. 801 00:33:11,196 --> 00:33:13,028 What about your wife? 802 00:33:13,028 --> 00:33:14,429 She had friends. 803 00:33:14,429 --> 00:33:15,901 She had children. 804 00:33:15,901 --> 00:33:17,432 She had a mother. 805 00:33:17,432 --> 00:33:19,134 What about them? 806 00:33:19,134 --> 00:33:21,036 No, you make this about you. It´s about your pain. 807 00:33:21,036 --> 00:33:23,138 You can´t see anything else. 808 00:33:23,138 --> 00:33:25,110 Just about you, isn´t it? 809 00:33:25,110 --> 00:33:26,742 Well, you know what? 810 00:33:26,742 --> 00:33:29,014 No matter how angry you get 811 00:33:29,014 --> 00:33:30,445 she isn´t coming back. 812 00:33:30,445 --> 00:33:31,186 Shut up, Jack. 813 00:33:31,186 --> 00:33:31,787 She´s dead. 814 00:33:31,787 --> 00:33:32,447 Shut up! 815 00:33:32,447 --> 00:33:33,849 She is gone. Shut up! 816 00:33:33,849 --> 00:33:35,020 She´s not coming back. 817 00:33:35,020 --> 00:33:35,921 Shut up! 818 00:33:35,921 --> 00:33:36,391 You got to move on. 819 00:33:36,391 --> 00:33:37,352 Shut up! 820 00:33:40,125 --> 00:33:42,297 I got nothing to lose, Jack. 821 00:33:44,199 --> 00:33:46,932 You want to keep talking? Right? 822 00:33:46,932 --> 00:33:49,304 How ´bout that? 823 00:33:49,304 --> 00:33:52,007 You feeling something now? 824 00:34:03,048 --> 00:34:05,380 ( sighs ) 825 00:34:12,457 --> 00:34:14,089 Is this Barry´s van? 826 00:34:14,089 --> 00:34:15,160 Pop the son of a bitch. 827 00:34:15,160 --> 00:34:16,161 Jimmy, let´s go. 828 00:34:16,161 --> 00:34:17,332 Whoa, whoa, whoa. 829 00:34:17,332 --> 00:34:19,394 On three. 830 00:34:19,394 --> 00:34:21,166 One, two, three. 831 00:34:32,507 --> 00:34:35,410 ( sirens ) 832 00:34:47,893 --> 00:34:49,124 Sydney! 833 00:34:49,124 --> 00:34:51,026 Barry? 834 00:34:51,026 --> 00:34:52,427 Thank God, you got out. 835 00:34:53,999 --> 00:34:55,200 Where´s Nicole? 836 00:34:55,200 --> 00:34:56,902 I don´t know. 837 00:34:56,902 --> 00:34:58,173 What do you mean? Where is she? 838 00:34:58,173 --> 00:34:59,835 I was never there. 839 00:34:59,835 --> 00:35:02,337 I had a breakfast meeting and so I didn´t get downtown 840 00:35:02,337 --> 00:35:04,379 until everything had already happened. 841 00:35:04,379 --> 00:35:07,012 Well, have you seen anyone else? 842 00:35:07,012 --> 00:35:08,143 No. 843 00:35:08,143 --> 00:35:10,045 No, I was hoping. 844 00:35:10,045 --> 00:35:12,387 That´s why I´m here. 845 00:35:23,058 --> 00:35:24,559 Oh, my God. 846 00:35:24,559 --> 00:35:26,231 I´m so sorry. 847 00:35:26,231 --> 00:35:28,503 ( sobbing ) 848 00:35:35,410 --> 00:35:37,272 Well... 849 00:35:37,272 --> 00:35:40,845 guess I´m not going to get my helicopter. 850 00:35:40,845 --> 00:35:41,846 Am I? 851 00:35:44,849 --> 00:35:47,923 No, I guess not. 852 00:35:49,324 --> 00:35:50,926 ( sighs ) 853 00:35:50,926 --> 00:35:52,587 You hungry? 854 00:35:52,587 --> 00:35:55,290 Whatever. 855 00:35:55,290 --> 00:35:59,334 What do you say I get some food sent in? 856 00:36:04,439 --> 00:36:07,102 I´ll take care of it. 857 00:36:08,403 --> 00:36:10,345 Jack wants us to send in a pizza. 858 00:36:13,308 --> 00:36:15,951 Pretty hot in here, isn´t it? 859 00:36:17,352 --> 00:36:20,015 Tried to sweat me out, didn´t you? 860 00:36:20,015 --> 00:36:21,216 Guess you didn´t figure 861 00:36:21,216 --> 00:36:23,018 that you´d end up being in here. 862 00:36:23,018 --> 00:36:24,489 No, not exactly. 863 00:36:26,221 --> 00:36:27,662 So, Jack, what do you think? 864 00:36:31,296 --> 00:36:33,398 You get a second chance? 865 00:36:33,398 --> 00:36:35,500 You going to give me one? 866 00:36:37,272 --> 00:36:38,103 What about you? 867 00:36:38,103 --> 00:36:39,134 You going to give 868 00:36:39,134 --> 00:36:40,035 yourself a second chance? 869 00:36:40,035 --> 00:36:41,636 Oh, come on. 870 00:36:41,636 --> 00:36:45,110 We both know that I´m going to jail for the rest of my life. 871 00:36:45,110 --> 00:36:46,241 Not if you tell me where Sydney is. 872 00:36:49,985 --> 00:36:51,916 Listen, Barry. 873 00:36:53,248 --> 00:36:54,249 You´re suffering 874 00:36:54,249 --> 00:36:57,292 from extreme trauma. 875 00:36:57,292 --> 00:37:01,256 This is just... this is just fallout. 876 00:37:01,256 --> 00:37:05,260 Any jury listening to this will understand. 877 00:37:05,260 --> 00:37:08,333 I don´t, I don´t think so, Jack. 878 00:37:08,333 --> 00:37:09,404 I don´t think so. 879 00:37:09,404 --> 00:37:11,106 What did you expect from Sydney? 880 00:37:11,106 --> 00:37:12,067 I expected her to help. 881 00:37:12,067 --> 00:37:13,338 She did. 882 00:37:13,338 --> 00:37:15,010 She did, she got you a job. 883 00:37:15,010 --> 00:37:16,941 They fired you because you assaulted the manager. 884 00:37:16,941 --> 00:37:19,174 She stopped them from sending you to jail. 885 00:37:19,174 --> 00:37:20,675 Oh, I don´t believe that for a second. 886 00:37:23,378 --> 00:37:24,479 Take a look at that. 887 00:37:27,152 --> 00:37:29,324 Open it up. 888 00:37:36,161 --> 00:37:38,193 That´s a check for almost $10,000 889 00:37:38,193 --> 00:37:39,294 that she stole 890 00:37:39,294 --> 00:37:42,437 from her own company to help you. 891 00:37:42,437 --> 00:37:45,570 She tried over and over to help you. 892 00:37:45,570 --> 00:37:46,571 What did you want her to do? 893 00:37:46,571 --> 00:37:47,542 Curl up into a ball and die 894 00:37:47,542 --> 00:37:48,603 because she wasn´t there? 895 00:37:48,603 --> 00:37:50,145 Nicole shouldn´t have been there. 896 00:37:50,145 --> 00:37:52,307 Nobody should have been there. 897 00:37:55,180 --> 00:37:57,452 ( sobbing ) 898 00:38:02,217 --> 00:38:08,563 $687,000... 899 00:38:13,298 --> 00:38:17,072 The value of a human life. 900 00:38:17,072 --> 00:38:19,504 ( sobbing ) 901 00:38:22,137 --> 00:38:25,610 That´s what they told you at the relief fund, isn´t it? 902 00:38:25,610 --> 00:38:27,542 Yeah. 903 00:38:27,542 --> 00:38:31,616 It´s not about the money, though, is it? 904 00:38:33,388 --> 00:38:35,490 It´s never been about the money. 905 00:38:37,322 --> 00:38:39,154 You just didn´t want to sign that document 906 00:38:39,154 --> 00:38:41,556 and say good-bye. 907 00:38:51,206 --> 00:38:56,771 This has nothing to do with Sydney. 908 00:38:56,771 --> 00:38:58,073 You can let her go now. 909 00:39:13,158 --> 00:39:16,431 Just let her go. 910 00:39:23,138 --> 00:39:25,440 Tell me where she is. 911 00:39:28,673 --> 00:39:32,147 She´s in my storage area. 912 00:39:32,147 --> 00:39:34,809 It´s, uh... 913 00:39:34,809 --> 00:39:36,811 the Bowry and Fletcher. 914 00:39:40,455 --> 00:39:41,556 Thank you. 915 00:39:47,792 --> 00:39:49,324 Why don´t you just give me that? 916 00:39:49,324 --> 00:39:51,626 Okay? 917 00:39:55,170 --> 00:39:59,704 ( Jeff Buckley´s "Hallelujah" plays ) 918 00:39:59,704 --> 00:40:01,676 I think maybe we should go outside. 919 00:40:08,243 --> 00:40:13,418 ♫ Well, I heard there was a secret chord ♫ 920 00:40:13,418 --> 00:40:15,220 ♫ That David played and it pleased the Lord... ♫ 921 00:40:15,220 --> 00:40:18,193 ♫ But you don´t really care for music, do you? ♫ 922 00:40:18,193 --> 00:40:21,856 Okay, you ready? 923 00:40:21,856 --> 00:40:27,602 ♫ And it goes like this, the fourth, the fifth... ♫ 924 00:40:27,602 --> 00:40:30,305 Put your hands, where they can see them, okay? 925 00:40:30,305 --> 00:40:33,268 Nice and slow, nice and slow. 926 00:40:33,268 --> 00:40:36,471 Don´t make any sudden moves. 927 00:40:39,374 --> 00:40:40,845 ♫ Hallelujah... ♫ 928 00:40:40,845 --> 00:40:45,680 Okay, you´re going to have to get down on the ground now. 929 00:40:45,680 --> 00:40:53,488 ♫ Hallelujah, hallelujah ♫ 930 00:40:57,562 --> 00:40:59,334 Put your other hand behind your back. 931 00:40:59,334 --> 00:41:00,935 ♫ Well, your faith was strong but you needed proof ♫ 932 00:41:00,935 --> 00:41:04,269 ♫ You saw her bathing on the roof ♫ 933 00:41:04,269 --> 00:41:11,646 ♫ Her beauty and the moonlight overthrew you ♫ 934 00:41:11,646 --> 00:41:14,879 ♫ She tied you to her kitchen chair ♫ 935 00:41:14,879 --> 00:41:18,683 ♫ Then she broke your throne and she cut your hair ♫ 936 00:41:18,683 --> 00:41:28,563 ♫ And from your lips she drew the hallelujah ♫ 937 00:41:28,563 --> 00:41:31,796 ♫ Hallelujah, ♫ 938 00:41:31,796 --> 00:41:39,674 ♫ Hallelujah, hallelujah, ♫ 939 00:41:39,674 --> 00:41:44,679 ♫ Hallelujah... ♫ 940 00:41:47,612 --> 00:41:50,815 ♫ Well, baby I´ve been here before ♫ 941 00:41:50,815 --> 00:41:52,647 ♫ I´ve seen this room and I´ve walked this floor ♫ 942 00:41:52,647 --> 00:42:01,296 ♫ You know, I used to live alone before I knew you ♫ 943 00:42:01,296 --> 00:42:04,959 ♫ And I´ve see your flag on the marble arch ♫ 944 00:42:04,959 --> 00:42:08,303 ♫ And love is not a victory march ♫ 945 00:42:08,303 --> 00:42:14,739 ♫ It´s a cold and it´s a broken hallelujah ♫ 946 00:42:14,739 --> 00:42:22,347 ♫ Hallelujah, hallelujah, ♫ 947 00:42:22,347 --> 00:42:25,720 ♫ Hallelujah, ♫ 948 00:42:25,720 --> 00:42:35,990 ♫ Hallelujah... ♫ 949 00:43:05,620 --> 00:43:09,394 ♫ Maybe there is a god above ♫ 950 00:43:09,394 --> 00:43:12,767 ♫ But all I´ve ever learned from love ♫ 951 00:43:12,767 --> 00:43:21,476 ♫ Was how to shoot somebody who outdrew you ♫ 952 00:43:21,476 --> 00:43:25,039 ♫ And it´s not a cry that you hear at night ♫ 953 00:43:25,039 --> 00:43:28,413 ♫ It´s not somebody who´s seen the light ♫ 954 00:43:28,413 --> 00:43:35,049 ♫ It´s a cold and it´s a broken hallelujah ♫ 955 00:43:35,049 --> 00:43:38,523 ♫ Hallelujah, ♫ 956 00:43:38,523 --> 00:43:45,560 ♫ Hallelujah, hallelujah, ♫ 957 00:43:45,560 --> 00:43:52,637 ♫ Hallelujah, hallelujah, ♫ 958 00:43:52,637 --> 00:43:59,474 ♫ Hallelujah, ♫ 959 00:43:59,474 --> 00:44:02,977 ♫ Hallelujah... ♫ 63212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.