Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,534
Previously on
Without a Trace:
2
00:00:01,535 --> 00:00:03,337
SAMANTHA: The woman's
name is Sydney Harrison.
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,339
She was on her way to work when
someone grabbed her in the elevator.
4
00:00:06,139 --> 00:00:08,201
BOSS:
Sydney was just getting back
on her feet, and now this.
5
00:00:08,201 --> 00:00:10,003
Our old offices were
in the World Trade Center.
6
00:00:10,003 --> 00:00:14,077
You have until 2:00
to get $687,000.
7
00:00:14,077 --> 00:00:15,508
Agent Spade will be
in the bookstore with you.
8
00:00:15,508 --> 00:00:17,911
She´s going to cover you
if anything goes down.
9
00:00:17,911 --> 00:00:18,551
Hey, that´s not
your bag.
10
00:00:18,551 --> 00:00:19,552
Hey!
Hey!
11
00:00:19,552 --> 00:00:21,014
Get the hell off!
12
00:00:21,014 --> 00:00:22,515
It´s Barry Mashburn.
13
00:00:22,515 --> 00:00:24,557
Barry Mashburn´s wife
was Sydney´s old assistant.
14
00:00:24,557 --> 00:00:25,658
She died on 9/11.
15
00:00:25,658 --> 00:00:26,920
All right, nobody move!
16
00:00:26,920 --> 00:00:29,362
( sirens blaring )
17
00:00:29,362 --> 00:00:30,893
What the hell
happened, Jack?
18
00:00:30,893 --> 00:00:32,295
JACK:
We had a drop go bad.
19
00:00:32,295 --> 00:00:35,898
And Special Agent Spade
is one of these hostages,
20
00:00:35,898 --> 00:00:38,071
which is what makes me
doubt whether or not
21
00:00:38,071 --> 00:00:39,472
you have
proper objectivity.
22
00:00:39,472 --> 00:00:42,005
I have no control over
Sydney´s whereabouts now.
23
00:00:42,005 --> 00:00:43,236
All I want to do
is get everybody
24
00:00:43,236 --> 00:00:45,378
out of there unharmed.
25
00:00:45,378 --> 00:00:47,180
You don´t get me my helicopter
in the next hour,
26
00:00:47,180 --> 00:00:48,982
somebody in here gets hurt.
27
00:00:48,982 --> 00:00:50,243
What´s going on, Samantha?
28
00:00:50,243 --> 00:00:51,985
No, nobody´s going to do
anything stupid.
29
00:00:51,985 --> 00:00:52,946
MASHBURN:
What´s he saying?
30
00:00:52,946 --> 00:00:54,047
I-I...
31
00:00:54,047 --> 00:00:55,218
Hey!
32
00:00:55,218 --> 00:00:57,951
( grunts )
33
00:00:57,951 --> 00:00:59,252
( gunshot )
34
00:01:01,324 --> 00:01:04,527
( gunshot )
35
00:01:04,527 --> 00:01:07,200
Samantha?
36
00:01:07,600 --> 00:01:09,963
Sam?
37
00:01:09,963 --> 00:01:11,464
Sam?!
38
00:01:14,237 --> 00:01:18,111
Sam? Sam?
39
00:01:18,111 --> 00:01:20,613
( screaming )
40
00:01:20,613 --> 00:01:24,647
Shut up!
Everybody, shut up!
41
00:01:25,618 --> 00:01:26,679
God!
42
00:01:28,121 --> 00:01:31,224
Oh, God!
43
00:01:33,256 --> 00:01:34,527
Oh, my God!
Oh!
44
00:01:34,527 --> 00:01:35,558
God!
45
00:01:37,230 --> 00:01:38,491
God.
46
00:01:39,362 --> 00:01:40,963
Sam?
47
00:01:41,534 --> 00:01:43,166
Sam?
48
00:01:45,098 --> 00:01:46,469
Lost contact.
49
00:02:26,281 --> 00:02:27,582
( groaning and wailing )
50
00:02:27,582 --> 00:02:28,884
( phone ringing )
51
00:02:28,884 --> 00:02:30,115
Oh, God!
52
00:02:30,115 --> 00:02:31,486
What do we do?
What do we do?
53
00:02:31,486 --> 00:02:33,548
You´re going to have
to wrap it up, okay?
54
00:02:33,548 --> 00:02:34,819
Use that.
55
00:02:34,819 --> 00:02:36,321
Wrap it up.
56
00:02:36,321 --> 00:02:38,323
( phone ringing )
Tighter, tighter.
57
00:02:40,155 --> 00:02:41,426
Where´d you get the gun?
58
00:02:41,426 --> 00:02:43,098
It was... I-I...
It was over there.
59
00:02:43,098 --> 00:02:44,459
I don´t know.
It was there.
You the cop?
60
00:02:44,459 --> 00:02:46,231
If I was, I´d have taken
you out five hours ago.
61
00:02:46,231 --> 00:02:47,262
All right, who´s the cop?
62
00:02:47,262 --> 00:02:48,003
( whimpering )
63
00:02:48,003 --> 00:02:48,503
Huh?
64
00:02:48,503 --> 00:02:49,504
I am!
65
00:02:49,504 --> 00:02:50,906
( phone ringing )
66
00:02:50,906 --> 00:02:52,307
( panting ):
I´m FBI.
67
00:02:53,068 --> 00:02:55,470
No way.
68
00:02:55,470 --> 00:02:57,842
My ID´s over there.
69
00:02:57,842 --> 00:02:59,014
Why don´t you,
why don´t you
check it out?
70
00:02:59,014 --> 00:03:00,946
Tighter!
71
00:03:00,946 --> 00:03:02,077
That´s good.
72
00:03:02,077 --> 00:03:06,021
( phone ringing )
73
00:03:06,021 --> 00:03:07,953
God damn!
74
00:03:09,254 --> 00:03:10,555
Listen to me.
75
00:03:10,555 --> 00:03:11,856
If you don´t answer that phone,
76
00:03:11,856 --> 00:03:13,128
SWAT is going to be in here
77
00:03:13,128 --> 00:03:14,229
within two minutes.
Shut up!
78
00:03:14,229 --> 00:03:15,230
Make a sound, I kill her!
79
00:03:15,230 --> 00:03:16,591
( screams )
80
00:03:19,364 --> 00:03:21,096
( phone ringing )
81
00:03:21,096 --> 00:03:23,298
Shut up! Everyone, shut up!
82
00:03:25,140 --> 00:03:26,371
Hello.
83
00:03:26,371 --> 00:03:27,642
Barry, what´s going on in there?
84
00:03:27,642 --> 00:03:29,474
Nothing. Everything´s fine.
85
00:03:29,474 --> 00:03:30,976
Well, I heard a gunshot.
86
00:03:30,976 --> 00:03:33,408
It was an accident.
Everyone´s fine.
87
00:03:33,408 --> 00:03:34,910
So nobody´s been shot?
88
00:03:34,910 --> 00:03:35,880
No, no, no.
89
00:03:35,880 --> 00:03:36,982
Well, then, what happened?
90
00:03:42,257 --> 00:03:44,589
Barry, what happened?
91
00:03:44,589 --> 00:03:45,390
One of the idiots
tried to jump me.
92
00:03:45,390 --> 00:03:46,891
My gun went off,
93
00:03:46,891 --> 00:03:49,124
but it, uh,
it-it shot into the floor.
94
00:03:49,124 --> 00:03:51,326
Okay, okay.
95
00:03:51,326 --> 00:03:53,398
Let me talk
to somebody else in there.
96
00:03:53,398 --> 00:03:55,000
What, you don´t believe me?
97
00:03:55,000 --> 00:03:56,531
Well, two minutes ago,
you were talking about
98
00:03:56,531 --> 00:03:58,473
shooting people.
I-I never said that.
99
00:03:58,473 --> 00:04:00,605
Yeah, that´s what you told
Samantha to tell me.
100
00:04:00,605 --> 00:04:02,477
Well, she was just nervous.
101
00:04:02,477 --> 00:04:03,908
She-she-she wanted
to get out of here.
102
00:04:03,908 --> 00:04:05,580
Okay, well, let me talk to her.
No!
103
00:04:05,580 --> 00:04:07,412
No, you got to take
my word for it.
104
00:04:08,913 --> 00:04:10,545
I don´t want to talk right now.
105
00:04:10,545 --> 00:04:12,247
( line disconnects )
106
00:04:12,247 --> 00:04:14,219
Okay, listen to me.
107
00:04:14,219 --> 00:04:16,451
( sputtering ):
Ted, you´ve got to elevate
my leg, okay?
108
00:04:16,451 --> 00:04:17,692
You got to get my leg up.
109
00:04:20,025 --> 00:04:24,299
Well, when your dad comes
to visit, what do you guys do?
110
00:04:24,299 --> 00:04:26,301
Watch TV, play Frisbee
111
00:04:26,301 --> 00:04:28,063
in the backyard.
112
00:04:28,063 --> 00:04:31,006
Sometime Dad brings our bikes,
and we go ride them in the park.
113
00:04:33,508 --> 00:04:36,511
Do you know this lady?
114
00:04:36,511 --> 00:04:38,113
That´s Sydney,
115
00:04:38,113 --> 00:04:40,045
my mom´s old boss.
116
00:04:40,045 --> 00:04:43,218
Does your dad
ever talk about her?
117
00:04:43,218 --> 00:04:46,381
What is this about?
What did my father do?
118
00:04:46,381 --> 00:04:47,182
He´s just
in a little bit
119
00:04:47,182 --> 00:04:48,583
of trouble,
120
00:04:48,583 --> 00:04:50,455
and I´m trying to help him
get out of it.
121
00:04:55,030 --> 00:04:56,561
What do you got?
122
00:04:56,561 --> 00:04:59,234
The final location
where Mashburn sent
the e-mails from,
123
00:04:59,234 --> 00:05:01,636
Copy That store
on West Broadway.
124
00:05:01,636 --> 00:05:03,698
Anything important?
We may have found
his accomplice.
125
00:05:03,698 --> 00:05:05,070
Ten minutes after
he fired off
126
00:05:05,070 --> 00:05:06,441
that ransom note,
he got an e-mail.
127
00:05:06,441 --> 00:05:07,542
Have you
tracked it yet?
128
00:05:07,542 --> 00:05:09,204
E-mail address
is registered
129
00:05:09,204 --> 00:05:10,345
to a Stanley Osbourne.
130
00:05:10,345 --> 00:05:11,346
Running the
particulars.
131
00:05:11,346 --> 00:05:12,577
Thank you.
132
00:05:14,409 --> 00:05:16,111
( groans )
133
00:05:16,111 --> 00:05:17,152
Is that high enough?
134
00:05:17,152 --> 00:05:17,752
Uh-huh.
135
00:05:17,752 --> 00:05:19,254
How is she?
136
00:05:19,254 --> 00:05:20,755
You got to get me
out of here, Barry.
137
00:05:20,755 --> 00:05:22,187
She´s bleeding really bad.
138
00:05:25,120 --> 00:05:26,561
( whimpers )
139
00:05:33,628 --> 00:05:34,769
( phone ringing )
140
00:05:34,769 --> 00:05:36,031
Yeah.
141
00:05:36,031 --> 00:05:37,332
Okay, look...
142
00:05:37,332 --> 00:05:38,333
( coughing )
143
00:05:38,333 --> 00:05:41,076
We need a doctor.
144
00:05:41,076 --> 00:05:42,377
What for?
145
00:05:42,377 --> 00:05:44,008
Somebody got shot.
146
00:05:45,310 --> 00:05:48,083
Who?
147
00:05:48,083 --> 00:05:49,114
Samantha.
148
00:05:51,116 --> 00:05:52,016
How bad is it?
149
00:05:52,016 --> 00:05:53,017
It-it was an accident.
150
00:05:53,017 --> 00:05:54,419
I didn´t ask you what happened.
151
00:05:54,419 --> 00:05:56,121
I asked you
how bad it was.
152
00:05:56,121 --> 00:05:58,022
You´ve been jerking me around
for 45 minutes, Barry.
153
00:05:58,022 --> 00:05:59,194
What are you talking about?
154
00:05:59,194 --> 00:06:00,395
You lied to me!
155
00:06:00,395 --> 00:06:01,656
You´ve been lying
this whole time!
156
00:06:01,656 --> 00:06:02,727
What the hell
you talking about?
157
00:06:02,727 --> 00:06:05,560
I found her badge, Jack!
158
00:06:05,560 --> 00:06:08,433
She´s one of yours.
159
00:06:09,634 --> 00:06:11,706
Okay, Barry, look.
160
00:06:11,706 --> 00:06:14,439
I´m really sorry
I didn´t tell you.
161
00:06:14,439 --> 00:06:18,042
I just thought by telling you
it´d make the situation worse.
162
00:06:18,042 --> 00:06:19,274
But the most important thing
is that we have to get
163
00:06:19,274 --> 00:06:21,316
medical attention
to Samantha now.
164
00:06:21,316 --> 00:06:23,818
Do you understand me? Now.
165
00:06:23,818 --> 00:06:26,781
Well, why-why can´t you
just send a doctor in here?
166
00:06:29,053 --> 00:06:30,054
´Cause I can´t do that.
167
00:06:30,054 --> 00:06:31,556
Why the hell not?
168
00:06:31,556 --> 00:06:33,328
Because I have no guarantee
that you´ll let him go,
169
00:06:33,328 --> 00:06:35,290
and then I´ve given you
another hostage.
170
00:06:35,290 --> 00:06:36,331
I´ll let him out.
I swear. What...
171
00:06:36,331 --> 00:06:36,831
Let me talk to Samantha.
172
00:06:36,831 --> 00:06:37,732
Why?
173
00:06:37,732 --> 00:06:39,334
Because she´s the person
174
00:06:39,334 --> 00:06:43,838
best qualified to tell me
what´s wrong with her.
175
00:06:43,838 --> 00:06:46,401
Come on, Barry. Just do it!
176
00:06:47,842 --> 00:06:50,175
Okay.
177
00:06:51,846 --> 00:06:53,148
What?
178
00:06:53,148 --> 00:06:54,479
All right, here.
179
00:06:54,479 --> 00:06:55,850
Hello?
180
00:06:55,850 --> 00:06:56,751
I can´t hear.
181
00:06:56,751 --> 00:06:58,453
Hello?
Samantha.
182
00:06:58,453 --> 00:06:59,484
Yeah.
183
00:06:59,484 --> 00:07:00,555
How bad is it?
184
00:07:00,555 --> 00:07:02,317
It´s my leg.
I´m pretty sure
185
00:07:02,317 --> 00:07:03,758
it´s a through-and-through,
an accident.
186
00:07:03,758 --> 00:07:05,190
Jack, you don´t go tactical.
187
00:07:05,190 --> 00:07:06,491
Hey, maybe you could
188
00:07:06,491 --> 00:07:08,193
just get some supplies
in here, okay?
189
00:07:08,193 --> 00:07:09,594
Blankets.
We could use
some blankets.
190
00:07:09,594 --> 00:07:11,226
Gauze.
191
00:07:11,226 --> 00:07:12,597
Gauze, and, uh, and
maybe some more water.
192
00:07:12,597 --> 00:07:13,828
Now, Barry,
I want you to listen to me,
193
00:07:13,828 --> 00:07:15,099
and listen to me very carefully.
194
00:07:15,099 --> 00:07:16,731
No! No, you listen to me!
195
00:07:16,731 --> 00:07:18,533
You lied to me.
196
00:07:18,533 --> 00:07:20,135
You know she´s been here
this whole time,
197
00:07:20,135 --> 00:07:21,806
and you´ve been talking to her
on the phone,
198
00:07:21,806 --> 00:07:23,538
probably had some sort of,
uh, uh, uh...
199
00:07:23,538 --> 00:07:24,639
coded messages.
200
00:07:24,639 --> 00:07:25,740
You know, you say you want
201
00:07:25,740 --> 00:07:27,142
to work this out together.
202
00:07:27,142 --> 00:07:28,143
That´s how you do it--
203
00:07:28,143 --> 00:07:29,214
by lying to me?
204
00:07:29,214 --> 00:07:30,415
You want to help her?
205
00:07:30,415 --> 00:07:33,718
You send in a doctor.
206
00:07:36,591 --> 00:07:37,692
We´re not sending in
a doctor,
207
00:07:37,692 --> 00:07:38,693
we have to send in
208
00:07:38,693 --> 00:07:39,724
the SWAT team.
209
00:07:39,724 --> 00:07:42,527
Jack, when I asked you
210
00:07:42,527 --> 00:07:43,698
if you could keep
your objectivity
211
00:07:43,698 --> 00:07:44,699
with Spade inside there,
212
00:07:44,699 --> 00:07:46,601
you said you could.
213
00:07:46,601 --> 00:07:47,832
Now, she said
it was an accident.
214
00:07:47,832 --> 00:07:49,764
She said it was
a through-and-through.
215
00:07:49,764 --> 00:07:52,167
Yeah, and I think
she´s not telling
the truth.
216
00:07:52,167 --> 00:07:53,808
For all we know,
he had a gun to her head.
217
00:07:53,808 --> 00:07:55,210
We can´t take anything
she says at face value.
218
00:07:55,210 --> 00:07:55,870
SWAT
219
00:07:55,870 --> 00:07:57,572
is the last resort.
220
00:07:57,572 --> 00:07:59,874
Now, do your job and negotiate
your agent out of there.
221
00:08:04,179 --> 00:08:07,552
We need a Trauma One Medical Kit
in there right away, please.
222
00:08:07,552 --> 00:08:09,284
( clears throat )
223
00:08:09,284 --> 00:08:11,586
CB to Health One, come in.
224
00:08:21,336 --> 00:08:24,869
( breathing laboredly )
225
00:08:27,944 --> 00:08:31,888
How long have Peter and Wendy
been staying here?
226
00:08:31,888 --> 00:08:34,721
Barry showed up here
about two months ago.
227
00:08:34,721 --> 00:08:35,722
Says he lost the house,
228
00:08:35,722 --> 00:08:38,925
wants me to keep
the kids...
229
00:08:38,925 --> 00:08:41,628
and I knew something
was off about him,
230
00:08:41,628 --> 00:08:43,930
the way he hugged
the kids good-bye.
231
00:08:43,930 --> 00:08:45,762
Two nights later,
the police call.
232
00:08:45,762 --> 00:08:48,705
They say they found him
unconscious in his van
233
00:08:48,705 --> 00:08:52,269
in an enclosed garage,
and he had the engine running.
234
00:08:52,269 --> 00:08:54,741
He claims he kept it running
because of the heat.
235
00:08:54,741 --> 00:08:56,813
And he didn´t get himself
any psychiatric care?
236
00:08:56,813 --> 00:08:58,445
I tried to talk to him,
237
00:08:58,445 --> 00:09:01,678
but he wouldn´t even admit
what had happened.
238
00:09:01,678 --> 00:09:04,281
It was an accident, Georgia.
239
00:09:04,281 --> 00:09:05,952
Come on, Barry.
240
00:09:05,952 --> 00:09:08,285
Where have you been living?
241
00:09:09,526 --> 00:09:10,957
My van.
242
00:09:10,957 --> 00:09:12,559
I told you
you could live here.
243
00:09:12,559 --> 00:09:13,990
No, no, no.
244
00:09:13,990 --> 00:09:15,992
They are better off without me.
245
00:09:15,992 --> 00:09:19,766
Oh, Barry,
how could you say that?
246
00:09:19,766 --> 00:09:21,267
I don´t know what to do.
247
00:09:21,267 --> 00:09:24,841
I-I am so... angry,
all the time.
248
00:09:24,841 --> 00:09:27,003
( sighs )
249
00:09:27,003 --> 00:09:29,406
I don´t know what´s happening
to me.
250
00:09:32,979 --> 00:09:36,453
GEORGIA:
I remember the first time
I met Barry.
251
00:09:36,453 --> 00:09:38,355
He was so nervous and shy.
252
00:09:38,355 --> 00:09:41,858
But he had this natural
sweetness, you know,
253
00:09:41,858 --> 00:09:43,660
this innocence
about him.
254
00:09:43,660 --> 00:09:45,992
And, oh, he adored Nicole.
255
00:09:45,992 --> 00:09:50,066
His whole face came alive
when she was around him, and...
256
00:09:50,066 --> 00:09:52,729
if she´d walk out of the room,
he...
257
00:09:52,729 --> 00:09:54,471
it was almost like he was lost.
258
00:09:54,471 --> 00:09:55,772
She was his whole life.
259
00:09:59,406 --> 00:10:01,438
Hey, Vivian just had this
sent over.
260
00:10:01,438 --> 00:10:03,610
That´s the check that
Sydney cut for Barry.
261
00:10:03,610 --> 00:10:04,741
It´s $9,000
and some change.
262
00:10:04,741 --> 00:10:05,782
It´s too bad
263
00:10:05,782 --> 00:10:07,684
Barry didn´t see that before.
264
00:10:07,684 --> 00:10:09,045
JACK:
Yeah, I have
a feeling
265
00:10:09,045 --> 00:10:10,847
that as long as his wife
was dead
266
00:10:10,847 --> 00:10:13,820
and Sydney is alive,
it was never going to be enough.
267
00:10:13,820 --> 00:10:15,452
You know, if this guy
did kill Sydney,
268
00:10:15,452 --> 00:10:16,893
he´s not going to have
too much regret about Samantha.
269
00:10:16,893 --> 00:10:19,896
I mean, she´s just another
person who betrayed him.
270
00:10:19,896 --> 00:10:22,729
NEWSMAN:
I guess it´s the world we live
in these days. You´re in some
bookstore buyin´ a book for
271
00:10:22,729 --> 00:10:25,902
grandma and some whacko comes
in wavin´ a gun around, starts
shootin´ people.
272
00:10:25,902 --> 00:10:29,035
All right, thanks for
calling, Jim. The suspect´s
name is, Barry Mashburn
273
00:10:29,035 --> 00:10:30,767
but there´s still no word on
what could
274
00:10:30,767 --> 00:10:34,511
( turns off radio )
275
00:10:38,415 --> 00:10:38,845
( phone rings )
276
00:10:38,845 --> 00:10:41,017
Yeah?
277
00:10:41,017 --> 00:10:43,420
They´re going to turn me
into a maniac, aren´t they?
278
00:10:43,420 --> 00:10:44,721
Who, Barry?
279
00:10:44,721 --> 00:10:47,384
The press.
280
00:10:47,384 --> 00:10:49,055
Yeah, they probably will
do that.
281
00:10:49,055 --> 00:10:52,389
Sooner or later, it was going
to come out. It´s inevitable.
282
00:10:52,389 --> 00:10:54,030
( gasping )
283
00:10:54,030 --> 00:10:58,735
Look, Jack, Jack, I-I never
wanted any of this to happen.
284
00:10:58,735 --> 00:11:01,538
Okay, I just wanted...
285
00:11:01,538 --> 00:11:03,500
What, Barry?
286
00:11:03,500 --> 00:11:04,971
What did you want?
287
00:11:04,971 --> 00:11:06,403
I don´t know.
I don´t know.
288
00:11:06,403 --> 00:11:07,804
I don´t know what I wanted.
289
00:11:07,804 --> 00:11:09,506
I-I... don´t even know
what I´m doing here.
290
00:11:09,506 --> 00:11:11,808
Listen to me.
291
00:11:11,808 --> 00:11:12,879
You´ve made some bad decisions,
292
00:11:12,879 --> 00:11:14,080
but it´s not
too late.
293
00:11:14,080 --> 00:11:16,913
You can get yourself
out of this.
294
00:11:16,913 --> 00:11:20,817
Okay, okay, Jack, please, tell
them that it was an accident.
295
00:11:20,817 --> 00:11:21,958
Look, Barry,
I can tell them all of that,
296
00:11:21,958 --> 00:11:23,089
but they´re not going
to believe it
297
00:11:23,089 --> 00:11:26,493
until you let Samantha go.
298
00:11:26,493 --> 00:11:27,924
T-Tell them that-that it...
299
00:11:27,924 --> 00:11:30,797
Tell the press
it-it was an accident
300
00:11:30,797 --> 00:11:32,098
and I will-I will...
301
00:11:32,098 --> 00:11:34,100
I will release someone else
to you. I promise.
302
00:11:34,100 --> 00:11:35,101
Why not her?
303
00:11:35,101 --> 00:11:35,972
No, no, no.
304
00:11:35,972 --> 00:11:36,733
She´s my insurance.
305
00:11:36,733 --> 00:11:38,605
Against what?
306
00:11:38,605 --> 00:11:41,438
So-so that you get moving
on my helicopter.
Look, Barry,
307
00:11:41,438 --> 00:11:43,079
Samantha´s life is no more
important than anyone else´s,
308
00:11:43,079 --> 00:11:44,581
but she´s the one
who´s been shot.
309
00:11:44,581 --> 00:11:46,443
No, th-this is not negotiable,
Jack.
310
00:11:46,443 --> 00:11:47,714
She stays.
311
00:11:52,519 --> 00:11:55,492
Who do you want to give me?
312
00:11:55,492 --> 00:11:57,854
Okay.
313
00:12:00,797 --> 00:12:02,428
The idiot.
314
00:12:05,532 --> 00:12:06,863
DANNY:
Mr. Osbourne,
315
00:12:06,863 --> 00:12:09,566
you sent Barry Mashburn
an e-mail this morning.
316
00:12:09,566 --> 00:12:10,867
Yes, that´s right.
317
00:12:10,867 --> 00:12:13,139
"Barry, call me ASAP."
318
00:12:13,139 --> 00:12:14,741
Sounds important.
319
00:12:14,741 --> 00:12:16,072
It was.
320
00:12:16,072 --> 00:12:17,744
So important that,
321
00:12:17,744 --> 00:12:19,075
well, you couldn´t say
what it was about, right?
322
00:12:19,075 --> 00:12:21,077
I wanted to speak to him
in person.
323
00:12:21,077 --> 00:12:22,549
I´m his attorney.
324
00:12:22,549 --> 00:12:23,850
I needed to speak to him
325
00:12:23,850 --> 00:12:25,922
about his restitution
from the Victim´s Fund.
326
00:12:25,922 --> 00:12:27,824
I´d set up another appointment
for him
327
00:12:27,824 --> 00:12:29,025
to, uh, sign the papers.
328
00:12:29,025 --> 00:12:30,226
Wait, another
appointment?
329
00:12:30,226 --> 00:12:31,688
Why another
appointment?
330
00:12:31,688 --> 00:12:33,860
Well, the first one
was a disaster.
331
00:12:33,860 --> 00:12:38,895
So, it will come to
$687,000.
332
00:12:38,895 --> 00:12:44,571
Wow, $687,000.
333
00:12:44,571 --> 00:12:47,504
$687,000.
334
00:12:47,504 --> 00:12:49,846
That´s what she was worth?
335
00:12:49,846 --> 00:12:51,648
I know...
336
00:12:51,648 --> 00:12:55,712
this is strange to think about,
but, um, the formula factors in
337
00:12:55,712 --> 00:12:57,013
your wife´s annual salary,
338
00:12:57,013 --> 00:12:59,916
projections
for potential future income...
339
00:13:01,257 --> 00:13:03,119
...and life expectancy.
340
00:13:03,119 --> 00:13:06,162
Right, and from this formula,
you came up with that number?
341
00:13:06,162 --> 00:13:07,664
Yes.
342
00:13:07,664 --> 00:13:08,625
Okay, so,
343
00:13:08,625 --> 00:13:09,926
does that mean
that if, um,
344
00:13:09,926 --> 00:13:12,529
I go out and raise the money
on my own,
345
00:13:12,529 --> 00:13:14,170
I could have her back?
346
00:13:14,170 --> 00:13:16,733
´Cause maybe we could work
that out.
347
00:13:16,733 --> 00:13:18,174
You´re about to lose your house,
Barry.
348
00:13:18,174 --> 00:13:19,906
That´s not the point.
349
00:13:19,906 --> 00:13:21,107
What is the point?
350
00:13:21,107 --> 00:13:23,940
I want somebody
to take responsibility.
351
00:13:23,940 --> 00:13:24,941
My wife is gone.
352
00:13:24,941 --> 00:13:26,512
Now, you want me to sign a paper
353
00:13:26,512 --> 00:13:29,646
and promise never to bother
anyone again.
354
00:13:29,646 --> 00:13:31,718
Mr. Mashburn, I know...
355
00:13:31,718 --> 00:13:33,820
She was a wife...
356
00:13:33,820 --> 00:13:36,593
and she was a mother.
357
00:13:36,593 --> 00:13:40,857
Now, how the hell
do you put a number on that?
358
00:13:40,857 --> 00:13:42,899
We don´t.
359
00:13:42,899 --> 00:13:45,562
This is just
the government´s way
360
00:13:45,562 --> 00:13:48,865
of trying to help you
move forward.
361
00:13:49,936 --> 00:13:51,968
Well, thank you.
362
00:13:51,968 --> 00:13:52,939
Okay, you know what?
363
00:13:52,939 --> 00:13:54,070
I can´t do this right now.
364
00:13:54,070 --> 00:13:55,211
Please, leave.
365
00:13:55,211 --> 00:13:57,744
Barry...
Please, please...
366
00:13:57,744 --> 00:14:00,717
leave.
367
00:14:00,717 --> 00:14:03,119
I tried to reschedule
an appointment but he...
368
00:14:03,119 --> 00:14:05,251
he just didn´t want to do it.
369
00:14:05,251 --> 00:14:07,183
Even when he lost the house.
370
00:14:07,183 --> 00:14:09,586
Why? Did he want
more money, or...?
371
00:14:09,586 --> 00:14:10,887
No.
372
00:14:10,887 --> 00:14:13,630
He said it wasn´t
about the money.
373
00:14:34,981 --> 00:14:36,883
NEWSMAN:
According to the FBI,
374
00:14:36,883 --> 00:14:39,285
the shooting is now believed
to have been an accident,
375
00:14:39,285 --> 00:14:41,858
and they are working closely
with the suspect
376
00:14:41,858 --> 00:14:45,021
to arrange for her to be
transported to a hospital.
377
00:14:45,021 --> 00:14:46,162
( turns off radio )
378
00:14:46,162 --> 00:14:48,895
Okay, you´re going out.
379
00:14:48,895 --> 00:14:50,066
What about her?
380
00:14:50,066 --> 00:14:54,130
This isn´t a
discussion, Dick.
381
00:14:54,130 --> 00:14:56,302
FBI, get your hands in the air
and turn around!
382
00:14:56,302 --> 00:14:57,303
Come back toward me!
Right in the middle
383
00:14:57,303 --> 00:14:58,905
of your back!
384
00:14:58,905 --> 00:15:01,638
Hands in the middle
of your back!
385
00:15:01,638 --> 00:15:02,639
Let´s go! Let´s go!
386
00:15:02,639 --> 00:15:04,380
Wh-what the heck...?
387
00:15:09,385 --> 00:15:10,947
What the hell did you
handcuff me for?
388
00:15:10,947 --> 00:15:12,618
Standard procedure.
For all we know,
389
00:15:12,618 --> 00:15:14,751
you could´ve been an accomplice.
We had to check you out.
390
00:15:14,751 --> 00:15:16,653
W-Wait, you´re investigating me?
391
00:15:16,653 --> 00:15:18,354
While I´ve been doing the whole
time trying to stop the guy?
392
00:15:18,354 --> 00:15:20,196
And you got one of our agents
shot because of it.
393
00:15:20,196 --> 00:15:21,798
Well, maybe, if you guys
weren´t sitting around here
394
00:15:21,798 --> 00:15:23,229
with your thumbs up your asses,
we wouldn´t
395
00:15:23,229 --> 00:15:25,802
have to be in there
trying to take the...
396
00:15:25,802 --> 00:15:27,363
Why don´t you just
settle down, all right?
397
00:15:27,363 --> 00:15:30,266
Do me a favor, all right?
Just tell me how she is.
398
00:15:30,266 --> 00:15:32,939
She´s bleeding
all over the place.
399
00:15:32,939 --> 00:15:36,112
She´s going
to die in there.
400
00:15:36,112 --> 00:15:37,243
Take him in.
401
00:15:39,075 --> 00:15:41,347
You heard
what he said.
402
00:15:41,347 --> 00:15:43,720
We can´t just sit around
here anymore.
403
00:15:51,027 --> 00:15:51,958
Grab that.
404
00:15:51,958 --> 00:15:53,690
What are you doing?
405
00:15:53,690 --> 00:15:54,691
Hold down the fort.
406
00:16:06,773 --> 00:16:09,105
Barry!
407
00:16:10,707 --> 00:16:12,779
Barry Mashburn!
408
00:16:14,680 --> 00:16:16,853
Barry!
409
00:16:16,853 --> 00:16:19,215
Come to the door,
I want to talk to you!
410
00:16:21,187 --> 00:16:24,020
What the hell is he doing?
411
00:16:25,892 --> 00:16:27,193
Barry!
412
00:16:27,193 --> 00:16:29,095
Come here.
413
00:16:29,095 --> 00:16:32,468
Come to the door.
I want to talk to you!
414
00:16:32,468 --> 00:16:33,169
Come on, Barry,
415
00:16:33,169 --> 00:16:35,171
open the door!
416
00:16:36,803 --> 00:16:38,074
Open the door!
417
00:16:38,074 --> 00:16:39,736
I want to talk!
418
00:16:46,012 --> 00:16:48,014
Who the hell are you?!
419
00:16:48,014 --> 00:16:50,316
I´m the guy
you´ve been talking to.
420
00:16:50,316 --> 00:16:53,289
Jack Malone, FBI.
421
00:16:53,289 --> 00:16:54,891
Well, what do you want?
422
00:16:54,891 --> 00:16:57,053
I want to come in.
423
00:16:57,053 --> 00:16:58,925
No way!
Yeah, yeah,
come on, let me in.
424
00:16:58,925 --> 00:17:01,097
Look, I got nothing,
all right.
425
00:17:01,097 --> 00:17:03,059
Nothing. Nothing.
426
00:17:03,059 --> 00:17:03,900
No gun.
427
00:17:03,900 --> 00:17:05,101
I´m not wired.
428
00:17:05,101 --> 00:17:06,402
Nothing, see?
429
00:17:06,402 --> 00:17:09,035
Nothing.
430
00:17:09,035 --> 00:17:09,906
What do you want?
431
00:17:09,906 --> 00:17:12,738
I want Samantha.
432
00:17:12,738 --> 00:17:14,170
And why should I give her
to you?
433
00:17:14,170 --> 00:17:17,213
Because she is bleeding
to death...
434
00:17:17,213 --> 00:17:19,745
and I know that you´re not
a murderer.
435
00:17:22,048 --> 00:17:24,881
Well...
436
00:17:25,922 --> 00:17:28,124
What do I get in return?
437
00:17:28,124 --> 00:17:30,857
Me.
438
00:17:30,857 --> 00:17:33,189
You get me.
439
00:17:33,189 --> 00:17:34,060
Come on, Barry,
440
00:17:34,060 --> 00:17:38,795
it´s a great trade.
441
00:17:40,266 --> 00:17:41,467
Come on, Barry,
442
00:17:41,467 --> 00:17:45,441
back away from the door.
Let me come in.
443
00:17:45,441 --> 00:17:48,404
I swear to you,
I´ve got nothing.
444
00:17:49,806 --> 00:17:53,349
Nice and easy.
445
00:17:53,349 --> 00:17:56,813
I swear to you, I got nothing.
446
00:17:58,214 --> 00:18:00,216
Everything´s going
to be fine.
447
00:18:00,216 --> 00:18:02,418
Just... it´s okay.
Nice and easy.
448
00:18:07,323 --> 00:18:08,364
Everything´s going to be fine.
449
00:18:08,364 --> 00:18:12,398
I just want to check this out.
450
00:18:17,203 --> 00:18:20,476
( breathing laboredly )
451
00:18:20,476 --> 00:18:21,237
How you doing,
sweetheart?
452
00:18:21,237 --> 00:18:24,540
I´m okay.
453
00:18:24,540 --> 00:18:26,242
Okay.
( sobbing )
454
00:18:26,242 --> 00:18:28,214
I´m going to get you
out of here.
455
00:18:28,214 --> 00:18:30,086
Okay.
456
00:18:30,086 --> 00:18:31,517
Easy.
457
00:18:31,517 --> 00:18:32,348
Oh, God!
458
00:18:32,348 --> 00:18:33,389
Easy, easy, easy.
459
00:18:33,389 --> 00:18:34,190
( Samantha groaning )
460
00:18:34,190 --> 00:18:36,222
JACK:
It´s okay.
461
00:18:36,222 --> 00:18:37,553
Okay,
let´s get you up.
462
00:18:37,553 --> 00:18:39,125
Okay, okay.
463
00:18:39,125 --> 00:18:40,496
( cries out )
464
00:18:40,496 --> 00:18:42,859
( groans )
It´s okay.
465
00:18:42,859 --> 00:18:44,130
It´s okay.
466
00:18:44,130 --> 00:18:46,232
( Samantha panting )
467
00:18:46,232 --> 00:18:48,004
Okay, grab me.
468
00:18:48,004 --> 00:18:49,235
( grunting )
469
00:18:49,235 --> 00:18:53,439
( crying )
470
00:18:56,242 --> 00:18:58,244
Come back,
471
00:18:58,244 --> 00:19:01,447
or the kid´s dead!
472
00:19:03,219 --> 00:19:04,550
Easy.
473
00:19:04,550 --> 00:19:06,122
Oh, God.
474
00:19:06,122 --> 00:19:08,124
( groaning )
475
00:19:08,124 --> 00:19:09,255
( panting )
476
00:19:09,255 --> 00:19:11,027
I´m okay.
477
00:19:11,027 --> 00:19:12,088
Be back soon, okay?
478
00:19:12,088 --> 00:19:14,430
Mm-hmm.
479
00:19:24,988 --> 00:19:27,060
Hey, college girl.
480
00:19:27,060 --> 00:19:29,192
I´m so sorry.
481
00:19:29,192 --> 00:19:31,524
Hey. Hey, you have nothing
to be sorry about.
482
00:19:31,524 --> 00:19:32,896
I mean, you were
fantastic in there.
483
00:19:32,896 --> 00:19:33,796
Do you hear me?
484
00:19:33,796 --> 00:19:35,568
You did good, okay.
485
00:19:35,568 --> 00:19:36,900
Okay?
Okay.
486
00:19:36,900 --> 00:19:38,031
You´re going
to be all right.
487
00:19:38,031 --> 00:19:39,432
Yeah.
488
00:19:39,432 --> 00:19:42,805
Look, I only got five
minutes with the okay,
489
00:19:42,805 --> 00:19:44,807
and I know it´s going
to be hard to talk,
490
00:19:44,807 --> 00:19:46,109
but I need you to give me
491
00:19:46,109 --> 00:19:48,511
whatever you can
about the hostages.
492
00:19:48,511 --> 00:19:49,983
Libby...
493
00:19:49,983 --> 00:19:53,246
Libby is...
the most likely to panic.
494
00:19:53,246 --> 00:19:55,188
Uh... uh, Fran is...
495
00:19:55,188 --> 00:19:57,320
is strong,
and Ted... Ted...
Ted, okay.
496
00:19:57,320 --> 00:19:58,821
Is, um...
497
00:19:58,821 --> 00:20:00,593
He´s-he´s too scared
to cause any trouble.
498
00:20:00,593 --> 00:20:02,125
Okay. And what about Barry?
499
00:20:02,125 --> 00:20:03,196
Barry Mashburn.
500
00:20:03,196 --> 00:20:05,929
Paranoid, volatile,
high-strung.
501
00:20:05,929 --> 00:20:07,200
Did he mention suicide?
No.
502
00:20:07,200 --> 00:20:08,431
No?
Uh-uh.
503
00:20:08,431 --> 00:20:10,133
No. Okay, did he talk
about his kids?
504
00:20:10,133 --> 00:20:11,905
Uh-uh.
And what about Sydney?
505
00:20:11,905 --> 00:20:13,066
Sydney Harrison?
506
00:20:13,066 --> 00:20:16,069
Do you think
he killed her?
507
00:20:16,069 --> 00:20:18,041
I don´t know.
508
00:20:18,041 --> 00:20:20,073
I don´t know.
Okay, okay.
509
00:20:20,073 --> 00:20:21,074
Okay.
510
00:20:21,074 --> 00:20:22,315
( cries )
All right.
511
00:20:22,315 --> 00:20:23,947
Look, did, he, uh...
512
00:20:23,947 --> 00:20:26,319
Did he talk about
an accomplice, a partner?
513
00:20:26,319 --> 00:20:28,321
Uh... uh...
514
00:20:28,321 --> 00:20:30,453
No, he...
515
00:20:30,453 --> 00:20:31,955
He didn´t mention a partner.
516
00:20:31,955 --> 00:20:33,486
He didn´t...
he didn´t call anyone.
517
00:20:33,486 --> 00:20:34,988
All right, thanks.
Okay, guys.
518
00:20:34,988 --> 00:20:38,591
Let´s get her
to the hospital.
519
00:20:38,591 --> 00:20:40,133
You´re going to be all right.
520
00:20:40,133 --> 00:20:41,394
Can you hear me?
Uh-huh.
521
00:20:47,240 --> 00:20:50,473
( siren blaring )
522
00:21:11,494 --> 00:21:15,098
( sighs )
523
00:21:15,098 --> 00:21:19,002
Barry, um...
524
00:21:19,002 --> 00:21:23,236
I want to talk to you
about, uh, Sydney Harrison.
525
00:21:27,140 --> 00:21:29,512
What about her?
526
00:21:30,643 --> 00:21:33,686
Well, your partner, uh...
527
00:21:33,686 --> 00:21:34,687
He must know about this.
528
00:21:34,687 --> 00:21:37,520
It´s been all over the news.
529
00:21:37,520 --> 00:21:39,252
And?
530
00:21:39,252 --> 00:21:40,323
I just think
you should call him.
531
00:21:40,323 --> 00:21:43,456
I don´t want him to panic.
532
00:21:43,456 --> 00:21:44,998
She´s fine.
533
00:21:44,998 --> 00:21:46,099
He won´t hurt her.
534
00:21:46,099 --> 00:21:47,430
Right, but you told me
535
00:21:47,430 --> 00:21:49,332
that if you didn´t call him
before midnight
536
00:21:49,332 --> 00:21:50,663
that he would kill her.
537
00:21:50,663 --> 00:21:52,065
All right, all right, all right.
538
00:21:52,065 --> 00:21:53,236
You know what?
539
00:21:53,236 --> 00:21:55,338
I´m tired of this game.
540
00:21:55,338 --> 00:21:56,569
I don´t want to talk about
541
00:21:56,569 --> 00:21:58,611
Sydney Harrison, okay?
542
00:21:58,611 --> 00:22:00,213
I think we have to.
543
00:22:00,213 --> 00:22:01,574
I think it´s the whole reason
we´re here.
544
00:22:04,447 --> 00:22:06,549
I mean it, Jack.
545
00:22:10,523 --> 00:22:11,684
DANNY:
So, the man´s nowhere
in the area, right?
546
00:22:11,684 --> 00:22:13,156
Right.
547
00:22:13,156 --> 00:22:14,727
How was he planning
on getting away?
548
00:22:14,727 --> 00:22:16,229
Well, the subway´s right here.
549
00:22:16,229 --> 00:22:17,290
Which is why
he picked this bookstore
550
00:22:17,290 --> 00:22:19,332
for the drop-off.
551
00:22:19,332 --> 00:22:20,994
Was he going uptown or down?
552
00:22:20,994 --> 00:22:22,996
The F goes all the way
to Brooklyn, which is an area
553
00:22:22,996 --> 00:22:23,566
he knows well.
554
00:22:23,566 --> 00:22:24,537
Right.
555
00:22:24,537 --> 00:22:25,468
What if he ditched his van
556
00:22:25,468 --> 00:22:26,639
near one of the subway stops
557
00:22:26,639 --> 00:22:28,971
and left Sydney
in the back?
558
00:22:28,971 --> 00:22:30,073
And there´s seven stops
559
00:22:30,073 --> 00:22:31,604
between here
and there.
Mm-hmm.
560
00:22:31,604 --> 00:22:34,007
I´m going to call
Transit Authority.
All right.
561
00:22:34,007 --> 00:22:35,708
( beeping )
562
00:22:35,708 --> 00:22:39,182
( dialing )
563
00:22:39,182 --> 00:22:41,184
( line ringing )
564
00:22:41,184 --> 00:22:42,315
( phone ringing )
565
00:22:42,315 --> 00:22:45,318
Conway Residence.
566
00:22:45,318 --> 00:22:46,489
Who´s this?
567
00:22:46,489 --> 00:22:48,661
This is Special Agent
568
00:22:48,661 --> 00:22:51,264
Johnson of the FBI.
569
00:22:54,267 --> 00:22:55,668
What the hell
are you doing there?
570
00:22:55,668 --> 00:22:58,531
I´m making sure
your kids are okay.
571
00:23:00,173 --> 00:23:01,003
You sent someone there
572
00:23:01,003 --> 00:23:02,004
to watch my kids?
573
00:23:02,004 --> 00:23:03,076
We just didn´t want them
574
00:23:03,076 --> 00:23:06,239
to see it
on the news.
575
00:23:06,239 --> 00:23:07,140
All right, uh...
576
00:23:07,140 --> 00:23:08,041
I want to speak to them.
577
00:23:08,041 --> 00:23:09,382
Put them on, please.
578
00:23:09,382 --> 00:23:13,716
I´m sorry, Mr. Mashburn,
but I can´t do that.
579
00:23:13,716 --> 00:23:16,018
Why won´t you let me talk
to my kids?
580
00:23:16,018 --> 00:23:20,022
You let them go, and I´ll put
your kids on the phone.
581
00:23:20,022 --> 00:23:21,124
I´m giving you
three hostages
582
00:23:21,124 --> 00:23:22,155
so I can talk
to my own children?
583
00:23:22,155 --> 00:23:23,025
You got me.
That´s all
584
00:23:23,025 --> 00:23:24,297
the protection you need.
585
00:23:24,297 --> 00:23:28,661
No! This is all
the protection I need.
586
00:23:28,661 --> 00:23:31,434
You let me talk
to my kids, or she dies!
587
00:23:31,434 --> 00:23:32,765
( cries )
588
00:23:32,765 --> 00:23:34,467
You pull that trigger,
and the whole SWAT team
589
00:23:34,467 --> 00:23:36,069
comes in here,
and you never get
590
00:23:36,069 --> 00:23:39,142
to speak to your kids again.
591
00:23:39,142 --> 00:23:41,814
JACK:
Is that what you want?
592
00:23:42,775 --> 00:23:45,318
( sobbing )
593
00:23:46,619 --> 00:23:50,823
My way´s better.
594
00:23:50,823 --> 00:23:51,554
( sobbing )
595
00:23:51,554 --> 00:23:52,385
You got me.
596
00:23:52,385 --> 00:23:54,227
It´s all you need.
597
00:23:54,227 --> 00:23:57,360
( sighs )
598
00:24:07,170 --> 00:24:08,771
Tell her.
599
00:24:15,108 --> 00:24:16,179
It´s me.
600
00:24:16,179 --> 00:24:17,750
Are you all right?
601
00:24:17,750 --> 00:24:19,652
Yeah.
602
00:24:19,652 --> 00:24:21,854
Go ahead and put
his kids on the phone.
603
00:24:21,854 --> 00:24:23,356
Are you sure?
604
00:24:23,356 --> 00:24:26,389
Trust me.
605
00:24:26,389 --> 00:24:28,421
Okay.
606
00:24:28,421 --> 00:24:32,225
Um... let them go,
I´ll get your kids on the phone.
607
00:24:32,225 --> 00:24:33,266
No. I talk to my kids first.
608
00:24:33,266 --> 00:24:34,197
I´ve been a man of my word.
609
00:24:34,197 --> 00:24:37,600
Yeah. So have I.
610
00:24:38,801 --> 00:24:40,102
I´ll tell you what.
611
00:24:40,102 --> 00:24:42,405
Um...
612
00:24:42,405 --> 00:24:43,136
we´ll let Ted
613
00:24:43,136 --> 00:24:44,607
and Fran go.
614
00:24:44,607 --> 00:24:46,409
And you can talk
to your kids.
615
00:24:46,409 --> 00:24:48,641
And then we
let Libby go.
616
00:24:51,414 --> 00:24:52,715
All right.
617
00:24:52,715 --> 00:24:54,547
You can go.
618
00:24:55,818 --> 00:24:58,391
Put his kids
on the phone.
619
00:24:59,292 --> 00:25:00,493
It´s the FBI...
620
00:25:00,493 --> 00:25:02,395
Come out here.
Come with me.
621
00:25:02,395 --> 00:25:05,358
Right in the middle.
Let´s go.
622
00:25:10,303 --> 00:25:12,835
Hello.
623
00:25:12,835 --> 00:25:14,667
Hiya, honey.
624
00:25:14,667 --> 00:25:16,439
Dad, what´s happening?
625
00:25:16,439 --> 00:25:18,211
They won´t tell us anything.
626
00:25:18,211 --> 00:25:20,513
Well...
627
00:25:20,513 --> 00:25:21,574
I made a mistake,
628
00:25:21,574 --> 00:25:24,177
sweetheart.
I made a...
629
00:25:24,177 --> 00:25:25,748
a big mistake.
630
00:25:25,748 --> 00:25:27,280
What did you do?
631
00:25:27,280 --> 00:25:30,653
That´s-that´s not important.
632
00:25:30,653 --> 00:25:33,856
Honey, what-what is important...
633
00:25:33,856 --> 00:25:36,229
is that you know...
634
00:25:36,229 --> 00:25:38,331
that I love you...
635
00:25:38,331 --> 00:25:40,593
no matter what happens.
636
00:25:42,435 --> 00:25:43,896
Dad, you´re really scaring me.
637
00:25:43,896 --> 00:25:46,339
Don´t be scared, honey.
638
00:25:46,339 --> 00:25:48,941
( mutters )
639
00:25:48,941 --> 00:25:51,274
Honey...
640
00:25:51,274 --> 00:25:52,345
Wendy?
641
00:25:52,345 --> 00:25:54,947
Yeah.
642
00:25:57,510 --> 00:26:00,453
Honey, I´m sorry.
643
00:26:00,453 --> 00:26:03,516
For what?
644
00:26:03,516 --> 00:26:07,360
I´m sorry that I´m not stronger.
645
00:26:07,360 --> 00:26:11,664
I should have been stronger
for you and Peter.
646
00:26:11,664 --> 00:26:12,625
You don´t have
to say anything, honey.
647
00:26:12,625 --> 00:26:13,596
I just... I just...q
648
00:26:13,596 --> 00:26:16,569
I wanted you to know that.
649
00:26:16,569 --> 00:26:18,200
Hey, is Peter there?
650
00:26:18,200 --> 00:26:20,273
He´s right here.
651
00:26:20,273 --> 00:26:22,275
I´m not talking to him.
652
00:26:22,275 --> 00:26:23,376
Tell him to go to hell.
653
00:26:23,376 --> 00:26:25,308
Shut up, Peter, and talk to him.
654
00:26:25,308 --> 00:26:27,240
No!
655
00:26:30,513 --> 00:26:31,514
I´m sorry, Daddy.
656
00:26:31,514 --> 00:26:35,518
He doesn´t want to talk to you.
657
00:26:35,518 --> 00:26:37,390
Okay. I understand.
658
00:26:37,390 --> 00:26:39,221
Um...
659
00:26:39,221 --> 00:26:40,593
Um...
660
00:26:40,593 --> 00:26:45,298
Just tell him that I love him,
and that, uh...
661
00:26:45,298 --> 00:26:47,530
and that I´m sorry.
662
00:26:47,530 --> 00:26:49,532
Okay.
663
00:26:49,532 --> 00:26:51,834
Okay.
664
00:26:51,834 --> 00:26:54,337
Um, I got to go now, sweetheart.
665
00:26:54,337 --> 00:26:56,639
I love you.
666
00:26:56,639 --> 00:26:58,571
I love you, too.
667
00:27:04,447 --> 00:27:07,650
( phone hangs up )
668
00:27:07,650 --> 00:27:09,952
( phone hangup drone )
669
00:27:17,290 --> 00:27:19,762
( sighs )
670
00:27:23,796 --> 00:27:26,569
Well, you kept your end
of the deal...
671
00:27:26,569 --> 00:27:28,571
so...
672
00:27:28,571 --> 00:27:30,803
Go ahead.
673
00:27:37,710 --> 00:27:40,313
I´m really sorry
about your wife.
674
00:27:47,860 --> 00:27:50,563
See, I told you.
675
00:27:50,563 --> 00:27:52,895
I´m a man of my word.
676
00:27:58,331 --> 00:28:00,903
Thank you.
677
00:28:08,063 --> 00:28:09,525
JACK:
What´s going on,
678
00:28:09,525 --> 00:28:11,126
Barry?
679
00:28:11,126 --> 00:28:14,670
What are you
thinking?
680
00:28:18,033 --> 00:28:19,605
Nothing.
681
00:28:19,605 --> 00:28:21,837
Come on.
682
00:28:23,579 --> 00:28:26,482
It´s just you and me.
683
00:28:26,482 --> 00:28:28,984
Talk to me.
684
00:28:28,984 --> 00:28:31,186
Of all the things
that happened...
685
00:28:32,848 --> 00:28:35,050
you know what consumes me
the most?
686
00:28:37,453 --> 00:28:39,695
What?
687
00:28:41,627 --> 00:28:43,829
The last time I saw my wife.
688
00:28:47,503 --> 00:28:48,704
What happened?
689
00:28:49,805 --> 00:28:52,668
( soft laugh )
690
00:28:52,668 --> 00:28:54,710
Nothing.
691
00:28:54,710 --> 00:28:55,611
It was nothing
692
00:28:55,611 --> 00:28:56,171
special at all.
693
00:28:56,171 --> 00:28:59,014
It was just a...
694
00:28:59,014 --> 00:29:01,777
It was just a regular,
ordinary day.
695
00:29:01,777 --> 00:29:04,049
Hey, dweeb, you just got jam
on my vocab sheet.
696
00:29:04,049 --> 00:29:06,051
Wendy, that´s why we finish
our homework the night before
697
00:29:06,051 --> 00:29:08,654
and not the morning
it´s due, okay?
698
00:29:08,654 --> 00:29:09,725
I hate eggs.
699
00:29:09,725 --> 00:29:11,527
Why can´t we have pancakes?
700
00:29:11,527 --> 00:29:14,129
Because the pancake fairy
didn´t stop here today.
701
00:29:14,129 --> 00:29:15,631
Hon, your eggs
are getting cold.
702
00:29:15,631 --> 00:29:16,892
BARRY:
Okay, good.
703
00:29:16,892 --> 00:29:19,234
Well, I´ll call you
from the office.
704
00:29:19,234 --> 00:29:20,966
Okay, bye.
705
00:29:20,966 --> 00:29:22,898
Well, I´m going to Boston
on Friday
706
00:29:22,898 --> 00:29:24,640
for a tech inspection.
707
00:29:24,640 --> 00:29:26,672
And to teach a training seminar.
708
00:29:26,672 --> 00:29:28,674
Wait. So that means that...
709
00:29:28,674 --> 00:29:29,975
No, no, no, no.
710
00:29:29,975 --> 00:29:31,106
There´s nothing definite,
but, uh...
711
00:29:31,106 --> 00:29:32,207
Regional Tech
Manager.
712
00:29:32,207 --> 00:29:34,510
Honey, you so
deserve it.
713
00:29:34,510 --> 00:29:35,511
We´ll see.
714
00:29:35,511 --> 00:29:37,182
Okay, kids, let´s go.
715
00:29:37,182 --> 00:29:39,054
Oh, hey, Sydney needs me
to finish the prep
716
00:29:39,054 --> 00:29:40,786
on the Gramercy Account
today, so...
717
00:29:40,786 --> 00:29:42,057
Bye, sweetie.
Bye, Mom.
718
00:29:42,057 --> 00:29:43,088
I don´t know
what time I´ll be home.
719
00:29:43,088 --> 00:29:44,159
Have fun.
720
00:29:44,159 --> 00:29:44,890
I´ll cook
tonight, okay?
721
00:29:44,890 --> 00:29:48,023
Okay, thank you.
722
00:29:48,023 --> 00:29:50,225
I kissed her good-bye...
723
00:29:51,597 --> 00:29:53,829
and that was it.
724
00:29:58,033 --> 00:29:59,805
I don´t know. I don´t know.
725
00:29:59,805 --> 00:30:02,037
I... I was... I was asleep.
726
00:30:03,809 --> 00:30:06,011
I didn´t know
what I had...
727
00:30:07,813 --> 00:30:10,946
until it was gone.
728
00:30:11,717 --> 00:30:14,119
I know that feeling.
729
00:30:16,191 --> 00:30:19,825
Walking around
like you´re asleep.
730
00:30:19,825 --> 00:30:21,126
Yeah? How so?
731
00:30:21,126 --> 00:30:22,257
Well, you know,
outside of this,
732
00:30:22,257 --> 00:30:25,661
I got a normal life.
733
00:30:25,661 --> 00:30:28,734
I´m married.
734
00:30:28,734 --> 00:30:29,905
It´s troubled, but...
735
00:30:29,905 --> 00:30:30,706
Are you two
736
00:30:30,706 --> 00:30:31,867
still together?
737
00:30:31,867 --> 00:30:33,939
No. We´re separated.
738
00:30:33,939 --> 00:30:37,913
I moved out about, uh...
739
00:30:37,913 --> 00:30:38,914
nine months ago.
740
00:30:38,914 --> 00:30:40,145
I´m sorry.
741
00:30:41,917 --> 00:30:43,248
You got kids?
742
00:30:43,248 --> 00:30:45,150
Mm-hmm, two girls.
743
00:30:45,150 --> 00:30:47,723
They got names?
744
00:30:47,723 --> 00:30:49,625
Hannah and Kate.
745
00:30:49,625 --> 00:30:51,086
What´s your wife´s name?
746
00:30:51,086 --> 00:30:53,158
Maria.
747
00:30:56,692 --> 00:30:58,964
What happened?
748
00:30:59,765 --> 00:31:01,637
I don´t really know.
749
00:31:01,637 --> 00:31:02,197
Oh.
750
00:31:02,197 --> 00:31:05,570
You don´t know?
751
00:31:05,570 --> 00:31:08,043
You know, my job is not
exactly conducive
752
00:31:08,043 --> 00:31:09,705
to a good relationship.
753
00:31:09,705 --> 00:31:11,947
Oh, Jack, that´s not a reason.
754
00:31:18,153 --> 00:31:22,287
Every day is the same.
755
00:31:22,287 --> 00:31:23,919
You´re there.
756
00:31:23,919 --> 00:31:27,122
They´re there.
757
00:31:27,122 --> 00:31:28,323
And you just get
a little tied up
758
00:31:28,323 --> 00:31:30,996
in your... job,
759
00:31:30,996 --> 00:31:35,000
your kids, your life.
760
00:31:35,801 --> 00:31:37,032
Pretty soon you forget
761
00:31:37,032 --> 00:31:39,805
the last time
you had a real feeling.
762
00:31:39,805 --> 00:31:43,038
What about, um...
763
00:31:43,038 --> 00:31:44,840
What about Samantha?
764
00:31:44,840 --> 00:31:46,281
What about her?
765
00:31:46,281 --> 00:31:49,244
Well, you seem to have
a particular attachment to her.
766
00:31:52,217 --> 00:31:54,389
That´s fairly observant, Barry.
767
00:31:54,389 --> 00:31:55,691
Yeah. Is that why
you traded yourself
768
00:31:55,691 --> 00:31:58,293
for her?
769
00:31:59,825 --> 00:32:00,696
I don´t know.
770
00:32:00,696 --> 00:32:01,897
You were willing
771
00:32:01,897 --> 00:32:05,100
to trade your life
for her life.
772
00:32:08,233 --> 00:32:10,666
In that moment, yes, I was.
773
00:32:13,869 --> 00:32:17,112
Right.
774
00:32:18,714 --> 00:32:20,415
Unbelievable.
775
00:32:20,415 --> 00:32:25,250
You´re such a selfish,
selfish petty man.
776
00:32:25,250 --> 00:32:27,252
All the things that are
happening in the world,
777
00:32:27,252 --> 00:32:29,284
you can´t figure out
how to love your wife.
778
00:32:29,284 --> 00:32:32,257
The mother
of your children.
779
00:32:32,257 --> 00:32:36,692
You´re so apathetic,
you let it fall apart?
780
00:32:36,692 --> 00:32:39,735
Think you´re the only one
who lost someone?
781
00:32:39,735 --> 00:32:40,766
What?
782
00:32:40,766 --> 00:32:41,937
You think that
killing yourself
783
00:32:41,937 --> 00:32:43,999
was going
to make you heroic?
784
00:32:43,999 --> 00:32:45,240
Leaving your kids
without a father,
785
00:32:45,240 --> 00:32:46,671
you think that would be noble?
786
00:32:46,671 --> 00:32:47,843
What the hell
you talking about?
787
00:32:47,843 --> 00:32:49,074
The van, the gas...
788
00:32:50,175 --> 00:32:52,147
I know what happened
was horrible.
789
00:32:52,147 --> 00:32:53,148
It was inexplicable,
790
00:32:53,148 --> 00:32:54,409
but you know what?
791
00:32:54,409 --> 00:32:55,781
You pick yourself up
and you move on.
792
00:32:55,781 --> 00:32:58,013
Move on?
793
00:32:58,013 --> 00:32:58,914
You don´t know what the hell
794
00:32:58,914 --> 00:33:00,415
you´re
talking about.
795
00:33:00,415 --> 00:33:01,917
Look at you.
You´re standing still.
796
00:33:01,917 --> 00:33:04,389
You´re-you´re treading water.
797
00:33:04,389 --> 00:33:05,761
And look at you.
798
00:33:05,761 --> 00:33:07,122
You know what
you´re good at?
799
00:33:07,122 --> 00:33:08,323
You´re good at feeling
sorry for yourself.
800
00:33:08,323 --> 00:33:11,196
That´s what
you´re good at.
801
00:33:11,196 --> 00:33:13,028
What about your wife?
802
00:33:13,028 --> 00:33:14,429
She had friends.
803
00:33:14,429 --> 00:33:15,901
She had children.
804
00:33:15,901 --> 00:33:17,432
She had a mother.
805
00:33:17,432 --> 00:33:19,134
What about them?
806
00:33:19,134 --> 00:33:21,036
No, you make this about you.
It´s about your pain.
807
00:33:21,036 --> 00:33:23,138
You can´t see
anything else.
808
00:33:23,138 --> 00:33:25,110
Just about you,
isn´t it?
809
00:33:25,110 --> 00:33:26,742
Well, you know what?
810
00:33:26,742 --> 00:33:29,014
No matter how angry you get
811
00:33:29,014 --> 00:33:30,445
she isn´t
coming back.
812
00:33:30,445 --> 00:33:31,186
Shut up, Jack.
813
00:33:31,186 --> 00:33:31,787
She´s dead.
814
00:33:31,787 --> 00:33:32,447
Shut up!
815
00:33:32,447 --> 00:33:33,849
She is gone.
Shut up!
816
00:33:33,849 --> 00:33:35,020
She´s not
coming back.
817
00:33:35,020 --> 00:33:35,921
Shut up!
818
00:33:35,921 --> 00:33:36,391
You got to move on.
819
00:33:36,391 --> 00:33:37,352
Shut up!
820
00:33:40,125 --> 00:33:42,297
I got nothing to lose, Jack.
821
00:33:44,199 --> 00:33:46,932
You want to keep talking?
Right?
822
00:33:46,932 --> 00:33:49,304
How ´bout that?
823
00:33:49,304 --> 00:33:52,007
You feeling something now?
824
00:34:03,048 --> 00:34:05,380
( sighs )
825
00:34:12,457 --> 00:34:14,089
Is this Barry´s van?
826
00:34:14,089 --> 00:34:15,160
Pop the son of a bitch.
827
00:34:15,160 --> 00:34:16,161
Jimmy, let´s go.
828
00:34:16,161 --> 00:34:17,332
Whoa, whoa, whoa.
829
00:34:17,332 --> 00:34:19,394
On three.
830
00:34:19,394 --> 00:34:21,166
One, two, three.
831
00:34:32,507 --> 00:34:35,410
( sirens )
832
00:34:47,893 --> 00:34:49,124
Sydney!
833
00:34:49,124 --> 00:34:51,026
Barry?
834
00:34:51,026 --> 00:34:52,427
Thank God, you got out.
835
00:34:53,999 --> 00:34:55,200
Where´s Nicole?
836
00:34:55,200 --> 00:34:56,902
I don´t know.
837
00:34:56,902 --> 00:34:58,173
What do you mean?
Where is she?
838
00:34:58,173 --> 00:34:59,835
I was never there.
839
00:34:59,835 --> 00:35:02,337
I had a breakfast meeting
and so I didn´t get downtown
840
00:35:02,337 --> 00:35:04,379
until everything
had already happened.
841
00:35:04,379 --> 00:35:07,012
Well,
have you seen anyone else?
842
00:35:07,012 --> 00:35:08,143
No.
843
00:35:08,143 --> 00:35:10,045
No, I was hoping.
844
00:35:10,045 --> 00:35:12,387
That´s why I´m here.
845
00:35:23,058 --> 00:35:24,559
Oh, my God.
846
00:35:24,559 --> 00:35:26,231
I´m so sorry.
847
00:35:26,231 --> 00:35:28,503
( sobbing )
848
00:35:35,410 --> 00:35:37,272
Well...
849
00:35:37,272 --> 00:35:40,845
guess I´m not
going to get my helicopter.
850
00:35:40,845 --> 00:35:41,846
Am I?
851
00:35:44,849 --> 00:35:47,923
No, I guess not.
852
00:35:49,324 --> 00:35:50,926
( sighs )
853
00:35:50,926 --> 00:35:52,587
You hungry?
854
00:35:52,587 --> 00:35:55,290
Whatever.
855
00:35:55,290 --> 00:35:59,334
What do you say
I get some food sent in?
856
00:36:04,439 --> 00:36:07,102
I´ll take care of it.
857
00:36:08,403 --> 00:36:10,345
Jack wants us
to send in a pizza.
858
00:36:13,308 --> 00:36:15,951
Pretty hot in here,
isn´t it?
859
00:36:17,352 --> 00:36:20,015
Tried to sweat me out,
didn´t you?
860
00:36:20,015 --> 00:36:21,216
Guess you
didn´t figure
861
00:36:21,216 --> 00:36:23,018
that you´d end up
being in here.
862
00:36:23,018 --> 00:36:24,489
No, not exactly.
863
00:36:26,221 --> 00:36:27,662
So, Jack, what do you think?
864
00:36:31,296 --> 00:36:33,398
You get a second chance?
865
00:36:33,398 --> 00:36:35,500
You going to give me one?
866
00:36:37,272 --> 00:36:38,103
What about you?
867
00:36:38,103 --> 00:36:39,134
You going to give
868
00:36:39,134 --> 00:36:40,035
yourself a second chance?
869
00:36:40,035 --> 00:36:41,636
Oh, come on.
870
00:36:41,636 --> 00:36:45,110
We both know that I´m going
to jail for the rest of my life.
871
00:36:45,110 --> 00:36:46,241
Not if you tell me
where Sydney is.
872
00:36:49,985 --> 00:36:51,916
Listen, Barry.
873
00:36:53,248 --> 00:36:54,249
You´re suffering
874
00:36:54,249 --> 00:36:57,292
from extreme trauma.
875
00:36:57,292 --> 00:37:01,256
This is just...
this is just fallout.
876
00:37:01,256 --> 00:37:05,260
Any jury listening to this
will understand.
877
00:37:05,260 --> 00:37:08,333
I don´t, I don´t think so, Jack.
878
00:37:08,333 --> 00:37:09,404
I don´t think so.
879
00:37:09,404 --> 00:37:11,106
What did you expect
from Sydney?
880
00:37:11,106 --> 00:37:12,067
I expected her to help.
881
00:37:12,067 --> 00:37:13,338
She did.
882
00:37:13,338 --> 00:37:15,010
She did, she got you
a job.
883
00:37:15,010 --> 00:37:16,941
They fired you because you
assaulted the manager.
884
00:37:16,941 --> 00:37:19,174
She stopped them from
sending you to jail.
885
00:37:19,174 --> 00:37:20,675
Oh, I don´t believe that
for a second.
886
00:37:23,378 --> 00:37:24,479
Take a look at that.
887
00:37:27,152 --> 00:37:29,324
Open it up.
888
00:37:36,161 --> 00:37:38,193
That´s a check
for almost $10,000
889
00:37:38,193 --> 00:37:39,294
that she stole
890
00:37:39,294 --> 00:37:42,437
from her own
company to help you.
891
00:37:42,437 --> 00:37:45,570
She tried over
and over to help you.
892
00:37:45,570 --> 00:37:46,571
What did you want her to do?
893
00:37:46,571 --> 00:37:47,542
Curl up into a ball and die
894
00:37:47,542 --> 00:37:48,603
because
she wasn´t there?
895
00:37:48,603 --> 00:37:50,145
Nicole shouldn´t
have been there.
896
00:37:50,145 --> 00:37:52,307
Nobody should have been there.
897
00:37:55,180 --> 00:37:57,452
( sobbing )
898
00:38:02,217 --> 00:38:08,563
$687,000...
899
00:38:13,298 --> 00:38:17,072
The value of a human life.
900
00:38:17,072 --> 00:38:19,504
( sobbing )
901
00:38:22,137 --> 00:38:25,610
That´s what they told you
at the relief fund, isn´t it?
902
00:38:25,610 --> 00:38:27,542
Yeah.
903
00:38:27,542 --> 00:38:31,616
It´s not about the money,
though, is it?
904
00:38:33,388 --> 00:38:35,490
It´s never been about the money.
905
00:38:37,322 --> 00:38:39,154
You just didn´t want
to sign that document
906
00:38:39,154 --> 00:38:41,556
and say good-bye.
907
00:38:51,206 --> 00:38:56,771
This has nothing
to do with Sydney.
908
00:38:56,771 --> 00:38:58,073
You can let her go now.
909
00:39:13,158 --> 00:39:16,431
Just let her go.
910
00:39:23,138 --> 00:39:25,440
Tell me where she is.
911
00:39:28,673 --> 00:39:32,147
She´s in my storage area.
912
00:39:32,147 --> 00:39:34,809
It´s, uh...
913
00:39:34,809 --> 00:39:36,811
the Bowry and Fletcher.
914
00:39:40,455 --> 00:39:41,556
Thank you.
915
00:39:47,792 --> 00:39:49,324
Why don´t you
just give me that?
916
00:39:49,324 --> 00:39:51,626
Okay?
917
00:39:55,170 --> 00:39:59,704
( Jeff Buckley´s
"Hallelujah" plays )
918
00:39:59,704 --> 00:40:01,676
I think maybe
we should go outside.
919
00:40:08,243 --> 00:40:13,418
♫ Well, I heard
there was a secret chord ♫
920
00:40:13,418 --> 00:40:15,220
♫ That David played
and it pleased the Lord... ♫
921
00:40:15,220 --> 00:40:18,193
♫ But you don´t really
care for music, do you? ♫
922
00:40:18,193 --> 00:40:21,856
Okay, you ready?
923
00:40:21,856 --> 00:40:27,602
♫ And it goes like this,
the fourth, the fifth... ♫
924
00:40:27,602 --> 00:40:30,305
Put your hands, where
they can see them, okay?
925
00:40:30,305 --> 00:40:33,268
Nice and slow, nice and slow.
926
00:40:33,268 --> 00:40:36,471
Don´t make any sudden moves.
927
00:40:39,374 --> 00:40:40,845
♫ Hallelujah... ♫
928
00:40:40,845 --> 00:40:45,680
Okay, you´re going to have
to get down on the ground now.
929
00:40:45,680 --> 00:40:53,488
♫ Hallelujah, hallelujah ♫
930
00:40:57,562 --> 00:40:59,334
Put your other hand
behind your back.
931
00:40:59,334 --> 00:41:00,935
♫ Well, your faith was strong
but you needed proof ♫
932
00:41:00,935 --> 00:41:04,269
♫ You saw her bathing
on the roof ♫
933
00:41:04,269 --> 00:41:11,646
♫ Her beauty and
the moonlight overthrew you ♫
934
00:41:11,646 --> 00:41:14,879
♫ She tied you
to her kitchen chair ♫
935
00:41:14,879 --> 00:41:18,683
♫ Then she broke your throne
and she cut your hair ♫
936
00:41:18,683 --> 00:41:28,563
♫ And from your lips
she drew the hallelujah ♫
937
00:41:28,563 --> 00:41:31,796
♫ Hallelujah, ♫
938
00:41:31,796 --> 00:41:39,674
♫ Hallelujah, hallelujah, ♫
939
00:41:39,674 --> 00:41:44,679
♫ Hallelujah... ♫
940
00:41:47,612 --> 00:41:50,815
♫ Well, baby I´ve
been here before ♫
941
00:41:50,815 --> 00:41:52,647
♫ I´ve seen this room
and I´ve walked this floor ♫
942
00:41:52,647 --> 00:42:01,296
♫ You know, I used to live
alone before I knew you ♫
943
00:42:01,296 --> 00:42:04,959
♫ And I´ve see your flag
on the marble arch ♫
944
00:42:04,959 --> 00:42:08,303
♫ And love is not
a victory march ♫
945
00:42:08,303 --> 00:42:14,739
♫ It´s a cold and it´s
a broken hallelujah ♫
946
00:42:14,739 --> 00:42:22,347
♫ Hallelujah, hallelujah, ♫
947
00:42:22,347 --> 00:42:25,720
♫ Hallelujah, ♫
948
00:42:25,720 --> 00:42:35,990
♫ Hallelujah... ♫
949
00:43:05,620 --> 00:43:09,394
♫ Maybe there is a god above ♫
950
00:43:09,394 --> 00:43:12,767
♫ But all I´ve ever
learned from love ♫
951
00:43:12,767 --> 00:43:21,476
♫ Was how to shoot
somebody who outdrew you ♫
952
00:43:21,476 --> 00:43:25,039
♫ And it´s not a cry
that you hear at night ♫
953
00:43:25,039 --> 00:43:28,413
♫ It´s not somebody
who´s seen the light ♫
954
00:43:28,413 --> 00:43:35,049
♫ It´s a cold and it´s
a broken hallelujah ♫
955
00:43:35,049 --> 00:43:38,523
♫ Hallelujah, ♫
956
00:43:38,523 --> 00:43:45,560
♫ Hallelujah, hallelujah, ♫
957
00:43:45,560 --> 00:43:52,637
♫ Hallelujah,
hallelujah, ♫
958
00:43:52,637 --> 00:43:59,474
♫ Hallelujah, ♫
959
00:43:59,474 --> 00:44:02,977
♫ Hallelujah... ♫
63212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.