All language subtitles for Troy.Fall.of.a.City.S01E06.BDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:05,038 I fled the field of battle. I've brought shame on the whole city. 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,713 Alexander isn't coming back. 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,590 What about the search parties? - We've called them off. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,717 My husband isn't dead. 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,590 Achilles and the Myrmidons are refusing to fight. 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,953 That's 500 of their best men. 7 00:00:18,560 --> 00:00:19,710 Then we have to move quickly. 8 00:00:19,760 --> 00:00:22,070 Enlist all men over 14 and under 40. 9 00:00:22,720 --> 00:00:24,916 One hour. Or you know what they'll do to her. 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,039 The horses, they're gone from the stables. 11 00:00:28,120 --> 00:00:29,952 What? - Greeks! Attacking. 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,713 Get the men out there. Now! 13 00:00:32,280 --> 00:00:33,634 To the wall! Move! 14 00:00:35,560 --> 00:00:37,438 Lord Pandarus is a determined man. 15 00:00:37,880 --> 00:00:39,109 He will find out the truth 16 00:00:39,880 --> 00:00:41,109 unless you open that door. 17 00:00:44,680 --> 00:00:47,639 Aphrodite, why have you done this to me? 18 00:00:48,560 --> 00:00:49,596 I won't let you take him. 19 00:00:50,760 --> 00:00:51,830 No! 20 00:02:03,000 --> 00:02:04,195 Are you alright, son? 21 00:02:12,640 --> 00:02:13,710 I saw you... 22 00:02:17,040 --> 00:02:18,030 As a boy. 23 00:02:19,720 --> 00:02:20,995 At the city games. 24 00:02:24,120 --> 00:02:25,270 You wrestled your brother. 25 00:02:26,880 --> 00:02:27,916 It was a good fight. 26 00:02:28,880 --> 00:02:29,950 Did I fight well? 27 00:02:35,760 --> 00:02:37,558 What did you do before you became a soldier? 28 00:02:39,600 --> 00:02:40,829 Blacksmith's apprentice. 29 00:02:42,720 --> 00:02:43,790 For your father? 30 00:02:45,840 --> 00:02:46,830 I am an orphan. 31 00:02:50,640 --> 00:02:51,676 No. 32 00:02:54,240 --> 00:02:55,754 No, you are a son of Troy. 33 00:02:57,320 --> 00:02:59,232 I am ready to give my life for her. 34 00:03:05,000 --> 00:03:05,990 What's your name? 35 00:03:08,800 --> 00:03:09,836 Astyanax. 36 00:03:38,560 --> 00:03:39,596 What was it like? 37 00:03:41,080 --> 00:03:42,150 Did you fight near Hector? 38 00:03:44,800 --> 00:03:46,075 Did you kill any Greeks? 39 00:03:47,880 --> 00:03:49,473 I wish I could have been there with you. 40 00:03:51,800 --> 00:03:53,632 They slaughtered us. - What? 41 00:03:55,240 --> 00:03:57,152 You are not a soldier, you're a boy. 42 00:03:58,160 --> 00:04:01,198 And you are not going out there. - I will fight for my city if I want to. 43 00:04:02,000 --> 00:04:03,036 Like you. 44 00:04:03,680 --> 00:04:04,716 Like all men. 45 00:04:16,840 --> 00:04:19,071 The young were supposed to be kept in reserve. 46 00:04:21,080 --> 00:04:22,116 I ordered it. 47 00:04:23,280 --> 00:04:24,634 The enemy cut through our lines. 48 00:04:25,480 --> 00:04:27,756 There was no choice but to send other reinforcements. 49 00:04:31,040 --> 00:04:32,713 The Greeks celebrate outside our walls. 50 00:04:34,240 --> 00:04:35,720 They can see victory on the horizon. 51 00:04:52,120 --> 00:04:54,510 Pissing distance from the wall and still we can't get in. 52 00:04:55,320 --> 00:04:56,595 Not without the Myrmidons, no. 53 00:04:58,080 --> 00:05:00,072 When this is over, I want a thousand songs 54 00:05:00,160 --> 00:05:01,879 written about the craven Myrmidons. 55 00:05:03,240 --> 00:05:05,516 One thousand tales of how they sat on their arses 56 00:05:05,600 --> 00:05:06,829 while we did the fighting. 57 00:05:07,640 --> 00:05:10,075 As long as you aren't expecting me to sing any of them. 58 00:05:13,440 --> 00:05:14,271 She watched. 59 00:05:16,960 --> 00:05:19,953 I sent Paris running like a scared child from my sword 60 00:05:20,560 --> 00:05:22,438 and still she stays behind a wall. 61 00:05:26,080 --> 00:05:28,231 Odysseus has been sent back to speak to Achilles. 62 00:05:29,840 --> 00:05:31,160 Perhaps he can work his magic. 63 00:05:43,760 --> 00:05:45,274 How come you're alive? 64 00:05:48,480 --> 00:05:49,596 Are you dangerous? 65 00:05:54,920 --> 00:05:55,910 So am I. 66 00:06:50,160 --> 00:06:51,150 Penthesilea. 67 00:06:52,360 --> 00:06:53,555 Our Amazon queen. 68 00:06:56,560 --> 00:06:57,994 How d'you come to be in the river? 69 00:07:01,720 --> 00:07:03,154 What's your name? 70 00:07:06,600 --> 00:07:07,636 You're a soldier. 71 00:07:10,920 --> 00:07:12,877 But a long way from any battlefield. 72 00:07:38,280 --> 00:07:39,634 You think it's barbaric. 73 00:07:43,760 --> 00:07:47,117 I had him searching for the man who was betraying us. 74 00:07:49,000 --> 00:07:50,832 As it turned out, that man was him. 75 00:07:56,680 --> 00:07:58,034 Perhaps it is barbaric. 76 00:08:00,280 --> 00:08:02,397 But the war isn't just outside these walls. 77 00:08:03,920 --> 00:08:04,990 It is in here. 78 00:08:05,760 --> 00:08:06,716 It is with us. 79 00:08:07,480 --> 00:08:09,790 It's in the streets, in the houses 80 00:08:10,160 --> 00:08:11,435 in the shadows of Troy. 81 00:08:13,200 --> 00:08:16,318 Let him be a lesson to us all. 82 00:08:17,920 --> 00:08:21,038 That treachery has a friendly face. 83 00:08:23,480 --> 00:08:24,675 And this is how it ends. 84 00:09:06,520 --> 00:09:07,590 Helen. 85 00:09:10,640 --> 00:09:11,596 You found me. 86 00:09:17,400 --> 00:09:19,198 I told you to get him out of the city. 87 00:09:20,640 --> 00:09:21,676 Not kill him. 88 00:09:22,080 --> 00:09:23,116 I tried. 89 00:09:24,560 --> 00:09:25,880 But he would not be persuaded. 90 00:09:29,920 --> 00:09:30,990 You're lying. 91 00:09:48,680 --> 00:09:51,275 He was going to take it to the king with a letter of accusation. 92 00:09:58,560 --> 00:09:59,676 You know I can get you out. 93 00:10:01,080 --> 00:10:02,434 I wouldn't need long. 94 00:10:03,640 --> 00:10:05,120 A night's preparation, that's all. 95 00:10:07,960 --> 00:10:10,156 I didn't ask for that. - You don't need to. 96 00:10:31,600 --> 00:10:32,590 Draw. 97 00:10:33,800 --> 00:10:34,790 Loose. 98 00:10:39,640 --> 00:10:40,710 We found this. 99 00:10:48,960 --> 00:10:51,191 Do Troy's common soldiers carry weapons like this? 100 00:10:55,480 --> 00:10:58,234 I am Alexander, son of Priam. 101 00:10:59,040 --> 00:11:00,190 Prince of Troy. 102 00:11:03,640 --> 00:11:05,472 My fate and that of the city are entwined. 103 00:11:06,280 --> 00:11:08,795 So it was inability that led you to jump? - There's a prophecy. 104 00:11:09,280 --> 00:11:12,591 There always is with boys like you. - As long as I live, Troy is doomed. 105 00:11:13,480 --> 00:11:15,517 So if I killed you now, I'd be doing Troy a service? 106 00:11:17,000 --> 00:11:18,116 I'm not afraid to die. 107 00:11:19,080 --> 00:11:20,196 Just not very good at it. 108 00:11:22,960 --> 00:11:24,440 So you say you come to fight for Troy? 109 00:11:25,400 --> 00:11:28,040 I come to fight for whoever wants to kill Greeks. 110 00:11:28,840 --> 00:11:30,513 What did the Greeks do to you? 111 00:11:31,640 --> 00:11:32,756 Most of them, nothing. 112 00:11:33,880 --> 00:11:35,030 I'll kill them anyway. 113 00:11:36,440 --> 00:11:39,080 I'll kill any man that fights under the banner of the Myrmidons. 114 00:11:41,760 --> 00:11:43,319 So you wish to kill Achilles? 115 00:11:45,480 --> 00:11:46,470 I wish to try. 116 00:11:49,080 --> 00:11:50,434 We ride for the city tomorrow. 117 00:11:52,760 --> 00:11:54,877 Come with us and fight for your people. 118 00:11:56,360 --> 00:11:57,589 If it makes you feel any better 119 00:11:57,680 --> 00:11:59,512 you'll almost certainly die in the process. 120 00:12:39,040 --> 00:12:40,110 You miss it. 121 00:12:42,680 --> 00:12:43,636 I know you do. 122 00:12:46,520 --> 00:12:47,476 The adrenaline. 123 00:12:49,120 --> 00:12:50,713 The taste of metal on your tongue. 124 00:12:52,000 --> 00:12:52,990 The sound. 125 00:12:54,640 --> 00:12:55,630 The chaos. 126 00:12:58,240 --> 00:12:59,594 I miss the hush. 127 00:13:02,720 --> 00:13:04,552 When I meet an opponent worthy of me 128 00:13:07,920 --> 00:13:09,513 everyone around us stops to watch. 129 00:13:11,480 --> 00:13:13,711 The din of battle drains away like a wave. 130 00:13:16,040 --> 00:13:18,271 For a few moments, it's just the two of us. 131 00:13:22,920 --> 00:13:23,876 And then I kill him. 132 00:13:28,840 --> 00:13:30,957 And then everyone gets back to what they were doing. 133 00:13:38,480 --> 00:13:39,880 Then come and do it. 134 00:13:41,760 --> 00:13:42,796 Come and fight. 135 00:13:44,880 --> 00:13:45,916 End this. 136 00:13:49,640 --> 00:13:50,756 My honour prevents it. 137 00:14:01,680 --> 00:14:02,670 I tried. 138 00:14:13,960 --> 00:14:14,996 You should eat. 139 00:14:17,360 --> 00:14:18,510 You'll need your strength. 140 00:14:25,960 --> 00:14:26,916 We leave at sunrise. 141 00:14:27,440 --> 00:14:28,510 What will you do? 142 00:14:33,840 --> 00:14:35,672 If you're going to kill yourself, just do it. 143 00:14:38,600 --> 00:14:40,319 Why does your queen hate Achilles? 144 00:14:43,080 --> 00:14:44,116 He killed her daughters. 145 00:14:45,120 --> 00:14:46,270 And sisters. 146 00:14:47,400 --> 00:14:48,470 Soldiers. 147 00:14:48,600 --> 00:14:49,829 There's a price to pay. 148 00:14:51,200 --> 00:14:53,271 He has not paid it yet. 149 00:14:58,560 --> 00:14:59,596 For luck. 150 00:15:16,360 --> 00:15:17,874 The Greeks camp outside our walls. 151 00:15:20,000 --> 00:15:21,195 My people are starving. 152 00:15:23,280 --> 00:15:24,270 My brother is gone. 153 00:15:26,600 --> 00:15:27,795 Your son is kicking me. 154 00:15:30,720 --> 00:15:32,518 I've known Pandarus since I was a boy. 155 00:15:35,400 --> 00:15:37,835 I would never have believed he was capable of betraying us. 156 00:15:39,280 --> 00:15:40,236 No. 157 00:16:03,800 --> 00:16:04,790 Aphrodite. 158 00:16:08,080 --> 00:16:09,230 Allow me to find a way 159 00:16:11,000 --> 00:16:11,956 through the darkness 160 00:16:13,360 --> 00:16:14,874 to hold the walls of my city together. 161 00:16:18,280 --> 00:16:20,158 Let the children of Troy play in the sun again. 162 00:16:22,280 --> 00:16:23,350 Let them taste bread. 163 00:16:24,640 --> 00:16:26,711 Let fathers grow old with their young ones 164 00:16:26,880 --> 00:16:27,711 with their wives... 165 00:16:31,720 --> 00:16:32,756 Their brothers. 166 00:16:57,040 --> 00:16:58,269 Why do you play with me? 167 00:17:00,760 --> 00:17:02,592 Why didn't you tell me about the prophecy? 168 00:17:04,080 --> 00:17:05,560 It was not mine to tell. 169 00:17:08,200 --> 00:17:09,998 We sent our son away to die 170 00:17:11,680 --> 00:17:13,080 and then we let him back 171 00:17:14,760 --> 00:17:16,956 even though we knew what damage it would do. 172 00:17:18,520 --> 00:17:19,556 It's true. 173 00:17:20,080 --> 00:17:22,993 Troy will fall while Paris lives. 174 00:17:24,000 --> 00:17:25,957 But the curse has been broken 175 00:17:26,000 --> 00:17:29,516 and what was promised, will not come to pass. 176 00:17:31,800 --> 00:17:33,871 Your heart stopped when you hit the water. 177 00:17:34,360 --> 00:17:35,999 I'm not dead. - But you were. 178 00:17:36,800 --> 00:17:38,757 And the woman warriors brought you back. 179 00:17:40,480 --> 00:17:43,518 When you left the mortal realm the prophecy was completed. 180 00:17:44,880 --> 00:17:45,950 Death took you 181 00:17:47,200 --> 00:17:48,998 and now you start afresh. 182 00:17:50,600 --> 00:17:51,875 A second chance. 183 00:17:56,640 --> 00:17:57,630 A chance for what? 184 00:17:58,960 --> 00:18:01,600 For fathers to grow old with their children 185 00:18:03,040 --> 00:18:04,030 and their brothers. 186 00:18:07,400 --> 00:18:09,198 Do you remember choosing me? 187 00:18:13,440 --> 00:18:14,476 Yes. 188 00:18:15,320 --> 00:18:18,472 If we replayed that day a thousand times again 189 00:18:19,880 --> 00:18:22,190 you'd choose me a thousand times more. 190 00:18:24,640 --> 00:18:25,676 Yes. 191 00:18:27,000 --> 00:18:27,990 Yes. 192 00:18:47,040 --> 00:18:48,190 Hector. 193 00:18:52,840 --> 00:18:53,796 My brother's alive. 194 00:20:20,440 --> 00:20:22,591 I thought you were never coming back. 195 00:20:29,400 --> 00:20:30,516 Why? 196 00:20:32,240 --> 00:20:33,469 Why did you leave me? 197 00:20:34,600 --> 00:20:36,034 I was in disgrace. 198 00:20:37,800 --> 00:20:38,995 We would have fixed it. 199 00:20:42,600 --> 00:20:43,556 There was a prophecy. 200 00:20:44,680 --> 00:20:45,636 I don't care. 201 00:20:46,760 --> 00:20:49,195 I don't care about a stupid prophecy. 202 00:20:54,120 --> 00:20:55,713 Aphrodite visited me. 203 00:20:56,800 --> 00:20:58,553 She came and she told me 204 00:20:59,320 --> 00:21:00,834 that I had another chance. 205 00:21:02,680 --> 00:21:04,080 That I could come home... 206 00:21:05,640 --> 00:21:06,676 to you. 207 00:21:12,560 --> 00:21:13,550 I love you. 208 00:21:15,080 --> 00:21:16,196 I love you. 209 00:22:51,040 --> 00:22:52,554 You need to speak to them. 210 00:22:55,320 --> 00:22:56,310 I know. 211 00:23:05,800 --> 00:23:08,440 Have you ever been inside the walls of Troy? 212 00:23:10,720 --> 00:23:11,710 Once. 213 00:23:12,800 --> 00:23:13,790 When I was a little girl. 214 00:23:23,800 --> 00:23:25,200 Was it a happy place? 215 00:23:29,440 --> 00:23:30,430 There was a market. 216 00:23:33,320 --> 00:23:34,515 Women selling jewellery. 217 00:23:37,040 --> 00:23:38,633 A man roasting birds on a spit. 218 00:23:42,200 --> 00:23:46,433 Children playing, merchants, musicians, colours I'd never seen before. 219 00:23:51,000 --> 00:23:54,437 I want you to know that every memory you have of that place 220 00:23:56,480 --> 00:23:59,279 every building you passed, every person you saw 221 00:24:01,400 --> 00:24:02,720 I will burn it all down. 222 00:24:04,280 --> 00:24:06,749 I will put it to the sword, I will wash it in blood. 223 00:24:07,760 --> 00:24:08,830 Can you picture that? 224 00:24:12,280 --> 00:24:13,236 Sir. 225 00:24:16,560 --> 00:24:19,120 You, come in. You, fuck off. 226 00:24:29,600 --> 00:24:32,035 Any news of Achilles? - Still nothing. 227 00:24:33,520 --> 00:24:34,874 We can still take the city. 228 00:24:37,360 --> 00:24:38,635 We can do it quicker with him. 229 00:24:40,400 --> 00:24:42,232 You're in a hurry to get home, Odysseus? 230 00:24:43,920 --> 00:24:44,956 Yeah. 231 00:24:47,840 --> 00:24:50,150 Don't start rushing. That's when mistakes get made. 232 00:24:56,320 --> 00:24:57,310 Come with me. 233 00:25:00,520 --> 00:25:01,556 It's about your brother. 234 00:25:14,040 --> 00:25:15,520 Could not live with what he had done. 235 00:25:27,600 --> 00:25:28,670 I'm sorry. 236 00:26:10,920 --> 00:26:11,956 Mother. 237 00:26:24,880 --> 00:26:26,678 Aphrodite came to us. 238 00:26:28,600 --> 00:26:29,511 She came to me, too. 239 00:26:30,360 --> 00:26:31,999 She said the curse was broken. 240 00:26:33,440 --> 00:26:34,669 That you'd died and returned. 241 00:26:37,720 --> 00:26:38,551 It's true. 242 00:26:39,800 --> 00:26:40,836 My son. 243 00:26:42,880 --> 00:26:43,870 They killed Agelaus. 244 00:26:46,160 --> 00:26:47,150 I'm sorry. 245 00:26:48,560 --> 00:26:49,596 He was a good man. 246 00:26:51,280 --> 00:26:53,317 Let's get you some food and a bed. 247 00:26:53,360 --> 00:26:54,999 - Mother... - What's wrong? 248 00:26:55,040 --> 00:26:56,872 Can we speak with the generals together? 249 00:26:58,160 --> 00:26:59,833 We only need ten men at first. 250 00:27:00,240 --> 00:27:01,560 Acaicos? - Dead. 251 00:27:01,880 --> 00:27:03,439 Eukleos? - Dying. 252 00:27:03,920 --> 00:27:05,036 Kairos? 253 00:27:07,000 --> 00:27:08,229 No. - OK. 254 00:27:08,720 --> 00:27:11,918 We have Deiphobus, Troilus, myself, you and Aeneas. 255 00:27:12,000 --> 00:27:15,357 Aeneas, give us five more of your best and most absolutely alive soldiers. 256 00:27:15,440 --> 00:27:17,636 Give them a sword and shield and have them by the front gate immediately. 257 00:27:17,720 --> 00:27:18,836 Cousins, a bit of caution. 258 00:27:18,920 --> 00:27:20,957 I'm afraid caution is of little use to us now. 259 00:27:22,360 --> 00:27:23,794 If you were still of a mind to listen 260 00:27:24,040 --> 00:27:27,636 then my advice is to hold fast and come up with a less suicidal strategy. 261 00:27:29,720 --> 00:27:30,710 Ten of you? 262 00:27:30,960 --> 00:27:33,111 Reinforcements will join us once we've started. 263 00:27:33,480 --> 00:27:35,199 Let's hope none of them run away this time. 264 00:27:37,880 --> 00:27:38,870 You're sure about this? 265 00:27:45,600 --> 00:27:46,636 I fight for both of you. 266 00:28:03,200 --> 00:28:05,271 The Greeks have pushed up to the walls. 267 00:28:06,760 --> 00:28:08,752 Only Achilles is left at the beach 268 00:28:09,160 --> 00:28:10,389 and he's not fighting. 269 00:28:15,840 --> 00:28:17,433 We go behind their lines 270 00:28:17,880 --> 00:28:19,200 cut off their supplies 271 00:28:19,760 --> 00:28:21,035 destroy their stores. 272 00:28:21,520 --> 00:28:22,431 Everything. 273 00:28:23,360 --> 00:28:25,079 Do to them what they did to us. 274 00:28:34,200 --> 00:28:35,236 My husband is back. 275 00:28:39,200 --> 00:28:40,236 Where is he now? 276 00:28:42,840 --> 00:28:43,990 On the battlefield. 277 00:28:46,280 --> 00:28:47,396 He fights for the city. 278 00:28:47,600 --> 00:28:48,670 Good for him. 279 00:28:51,680 --> 00:28:53,592 My position has been reaffirmed. 280 00:28:54,960 --> 00:28:56,076 The Greeks 281 00:28:56,600 --> 00:28:59,115 will be sent back to where they came from 282 00:28:59,800 --> 00:29:01,200 and you should go with them 283 00:29:01,880 --> 00:29:03,314 if you have half a mind. 284 00:29:06,600 --> 00:29:08,034 You know I can't leave without you. 285 00:29:11,520 --> 00:29:14,752 I'll have guards come here and whip the flesh from your back 286 00:29:14,840 --> 00:29:16,911 if you presume to dictate terms to me. 287 00:29:18,720 --> 00:29:19,915 Your husband is back. 288 00:29:22,520 --> 00:29:25,957 But the days of him putting your wellbeing before the city's... 289 00:29:26,680 --> 00:29:27,670 are gone. 290 00:29:29,680 --> 00:29:32,593 Those Trojan jewels are a noose around your neck... 291 00:29:34,040 --> 00:29:35,076 and they're tightening. 292 00:29:37,560 --> 00:29:38,676 Perhaps you didn't hear. 293 00:29:40,400 --> 00:29:41,390 The curse was lifted. 294 00:29:42,360 --> 00:29:43,350 Tide has turned. 295 00:29:46,040 --> 00:29:48,236 When the walls of Troy start to fall 296 00:29:49,280 --> 00:29:50,509 and the chaos takes over 297 00:29:52,480 --> 00:29:54,358 there'll be very little I can do to protect you. 298 00:29:58,640 --> 00:29:59,710 Let me help you. 299 00:30:03,680 --> 00:30:05,478 You need to get out of the city. 300 00:30:07,480 --> 00:30:08,470 Now. 301 00:30:17,800 --> 00:30:18,790 Oh, hello! 302 00:30:18,880 --> 00:30:22,112 Be respectful Deiphobus, they can kill you with their bare hands. 303 00:30:22,720 --> 00:30:23,995 God, I'd like that. 304 00:30:26,400 --> 00:30:27,914 Good evening, your majesty. 305 00:30:28,600 --> 00:30:30,114 Has Greek blood been spilled? 306 00:30:30,880 --> 00:30:31,791 No. 307 00:30:32,560 --> 00:30:34,552 It's not a good evening yet, is it? 308 00:31:05,800 --> 00:31:06,995 They've got some nerve. 309 00:31:15,240 --> 00:31:16,310 This is madness. 310 00:31:17,400 --> 00:31:19,517 They won't attack first without Achilles' say so. 311 00:31:21,600 --> 00:31:22,636 So don't kill any of them. 312 00:31:34,880 --> 00:31:36,917 - Ya! Ya! - Ya! 313 00:31:42,760 --> 00:31:44,240 Ya! Ya! 314 00:32:11,840 --> 00:32:13,832 - Back to the beach. - Hurry! 315 00:32:18,440 --> 00:32:19,271 Ya! 316 00:32:19,360 --> 00:32:20,430 Ya! 317 00:33:01,200 --> 00:33:02,350 Now let's get back. 318 00:33:12,080 --> 00:33:14,595 Greeks! Here they come! 319 00:33:15,080 --> 00:33:16,833 Here they come! 320 00:33:23,600 --> 00:33:25,273 The Greeks are pulling back to the beach! 321 00:33:25,360 --> 00:33:27,670 Come on! On the double! Lets go! 322 00:33:34,600 --> 00:33:35,795 Kill them all! 323 00:33:51,360 --> 00:33:53,431 Sounds almost peaceful, doesn't it? 324 00:33:56,920 --> 00:33:59,480 But out there it's screaming and it's blood. 325 00:34:03,920 --> 00:34:05,070 And our husbands are there. 326 00:34:06,600 --> 00:34:07,670 Fighting for us. 327 00:34:08,240 --> 00:34:09,230 And the city. 328 00:34:10,600 --> 00:34:12,034 Willing to sacrifice everything. 329 00:34:14,360 --> 00:34:15,760 And we have to stand and watch. 330 00:34:20,560 --> 00:34:23,155 You don't strike me as the sort to enjoy just being a spectator. 331 00:34:29,320 --> 00:34:31,039 I have no desire for battle. 332 00:35:13,720 --> 00:35:15,677 We're in arrow's range, we should fight. 333 00:35:17,920 --> 00:35:19,274 We're Myrmidons, are we not? 334 00:35:31,040 --> 00:35:32,679 The Trojans are burning our supplies. 335 00:35:33,080 --> 00:35:34,799 And with us so close to victory? 336 00:35:35,200 --> 00:35:36,350 How inconsiderate of them. 337 00:35:36,440 --> 00:35:39,592 If we run out of food, we will starve with everyone else. 338 00:35:39,680 --> 00:35:41,831 Well, I'm sure Menelaus has it under control. 339 00:35:41,920 --> 00:35:43,877 He doesn't have it under control. 340 00:35:43,960 --> 00:35:47,112 He doesn't have anything under control. The time has come, Achilles. 341 00:35:52,120 --> 00:35:53,349 You've lost a prize 342 00:35:53,440 --> 00:35:55,875 and you've been sitting around like sour milk ever since. 343 00:35:57,760 --> 00:35:59,240 You're no better than Agamemnon. 344 00:36:01,040 --> 00:36:02,520 He knows he's an arrogant bastard. 345 00:36:02,600 --> 00:36:04,956 He doesn't try to hide it behind some lofty ideals. 346 00:36:05,840 --> 00:36:06,671 Are you done? 347 00:36:06,760 --> 00:36:08,319 I'm done sitting around waiting for you 348 00:36:08,400 --> 00:36:10,596 to remember that you have a pair of balls and a sword. 349 00:36:10,920 --> 00:36:14,994 I would like to go home now and I cannot until this war is finished. 350 00:36:15,200 --> 00:36:16,429 Then perhaps you should leave 351 00:36:16,520 --> 00:36:18,955 before I forget that I once had affection for you. 352 00:36:20,560 --> 00:36:22,074 It's not affection. 353 00:36:23,440 --> 00:36:24,430 It's love. 354 00:36:25,400 --> 00:36:26,754 I'm not afraid of it. 355 00:36:28,400 --> 00:36:30,312 When my mother dipped me in the river as a child 356 00:36:30,400 --> 00:36:31,720 she did so with a mother's love. 357 00:36:34,280 --> 00:36:35,270 She gripped me tightly. 358 00:36:37,280 --> 00:36:39,397 Even as she looked to make me invincible 359 00:36:41,040 --> 00:36:42,315 she feared she'd drown me. 360 00:36:46,440 --> 00:36:47,430 Love is weakness. 361 00:36:51,200 --> 00:36:52,270 It doesn't have to be. 362 00:36:55,000 --> 00:36:55,990 Fight with me. 363 00:36:59,240 --> 00:37:00,640 If not, then fight for me. 364 00:37:29,960 --> 00:37:31,030 Achilles! 365 00:37:31,320 --> 00:37:33,516 Achilles! He's back! 366 00:38:00,560 --> 00:38:01,994 Myrmidons! 367 00:38:07,960 --> 00:38:09,792 Achilles! He's here! 368 00:38:12,760 --> 00:38:13,796 Stay close, Alexander! 369 00:39:37,440 --> 00:39:38,669 No! 370 00:40:14,240 --> 00:40:15,993 You sent another man out in your armour. 371 00:42:21,320 --> 00:42:23,073 Your son, my prince. 372 00:42:39,280 --> 00:42:40,316 We'll name him Astyanax. 373 00:45:16,520 --> 00:45:18,000 He's going to come for you, isn't he? 374 00:45:25,880 --> 00:45:26,916 Hector, you can beat him. 375 00:45:30,040 --> 00:45:31,076 Hector? 376 00:45:48,040 --> 00:45:50,032 Their army's gone back to the beach. 377 00:45:51,000 --> 00:45:52,036 Yes. 378 00:45:53,560 --> 00:45:55,836 I liked it when they were outside the walls. 379 00:45:57,640 --> 00:45:58,835 I like being able to see them. 380 00:46:00,680 --> 00:46:02,000 I think the things that you can't see 381 00:46:02,080 --> 00:46:03,799 are much scarier than things that you can. 382 00:46:09,320 --> 00:46:10,310 My husband... 383 00:46:11,440 --> 00:46:13,909 Tell me. What do you see of Hector? 384 00:46:16,200 --> 00:46:17,350 Does Achilles come for him? 385 00:46:18,880 --> 00:46:19,916 I don't know. 386 00:46:21,440 --> 00:46:22,635 What do you see? 387 00:46:24,000 --> 00:46:25,150 I don't see anything. 388 00:46:26,840 --> 00:46:28,035 Just blackness. 389 00:46:28,760 --> 00:46:30,035 Then the curse has been lifted. 390 00:46:36,520 --> 00:46:39,194 We've burnt their supplies, we have the Amazons on side. 391 00:46:39,280 --> 00:46:40,760 The time to strike is now. 392 00:46:40,920 --> 00:46:44,550 Our army is hungrier than theirs. - Our army will always be hungry. 393 00:46:45,800 --> 00:46:47,792 But theirs will recover. 394 00:46:48,320 --> 00:46:49,310 And if you lose? 395 00:46:52,680 --> 00:46:53,875 Achilles. 396 00:48:05,320 --> 00:48:06,834 Hector! 397 00:48:19,160 --> 00:48:20,514 Hector! 398 00:48:32,720 --> 00:48:33,551 You'll never... 399 00:48:43,520 --> 00:48:44,556 Hector! 400 00:48:46,240 --> 00:48:47,833 Your people are watching! 401 00:48:52,720 --> 00:48:54,279 I have to fight him. - No. 402 00:48:55,160 --> 00:48:55,991 He's right. 403 00:48:56,480 --> 00:48:57,994 The city is watching, I can't refuse. 404 00:48:58,400 --> 00:48:59,356 You must. 405 00:49:03,640 --> 00:49:04,790 Bring me my armour. 406 00:49:16,560 --> 00:49:18,870 I saw your man die on the beach. 407 00:49:21,000 --> 00:49:23,595 He begged for mercy like a raped servant girl. 408 00:49:26,360 --> 00:49:29,159 I've never seen a soldier die with less dignity. 409 00:49:41,520 --> 00:49:43,637 My queen will open your heart 410 00:49:44,120 --> 00:49:46,191 and drink your blood, you son of a whore. 411 00:49:46,800 --> 00:49:48,029 Son of a goddess, actually. 412 00:49:57,880 --> 00:49:58,996 Hector! 413 00:50:00,800 --> 00:50:01,711 Please. 414 00:50:02,200 --> 00:50:03,600 Don't go out there. Not today. 415 00:50:04,760 --> 00:50:06,433 Don't fight that man. - I have no choice. 416 00:50:06,680 --> 00:50:08,672 Stay here with me, with our son. 417 00:50:11,080 --> 00:50:12,309 Please. - I would choose 418 00:50:12,640 --> 00:50:14,916 a short life as your husband over a long one alone. 419 00:50:22,160 --> 00:50:23,150 I fight for you both. 420 00:50:30,240 --> 00:50:31,435 Open the gates! 421 00:53:19,520 --> 00:53:20,954 You do bleed like the rest of us. 422 00:54:05,760 --> 00:54:06,750 On your knees. 423 00:54:11,280 --> 00:54:12,475 I'll die on my feet. 424 00:54:26,040 --> 00:54:27,633 You will die on your knees. 425 00:55:05,040 --> 00:55:06,440 When you get to the river man 426 00:55:07,760 --> 00:55:08,796 pause a while. 427 00:55:11,400 --> 00:55:13,596 Your wife and your son will be there shortly. 428 00:56:03,200 --> 00:56:04,156 Astyanax. 429 00:56:07,960 --> 00:56:08,950 I'm an orphan. 430 00:56:11,760 --> 00:56:12,955 You're a son of Troy. 431 00:56:15,280 --> 00:56:16,919 I'm ready to give my life for her. 29232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.