Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,038
I fled the field of battle.
I've brought shame on the whole city.
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,713
Alexander isn't coming back.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,590
What about the search parties?
- We've called them off.
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,717
My husband isn't dead.
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,590
Achilles and the Myrmidons
are refusing to fight.
6
00:00:16,280 --> 00:00:17,953
That's 500 of their best men.
7
00:00:18,560 --> 00:00:19,710
Then we have to move quickly.
8
00:00:19,760 --> 00:00:22,070
Enlist all men over 14 and under 40.
9
00:00:22,720 --> 00:00:24,916
One hour.
Or you know what they'll do to her.
10
00:00:26,320 --> 00:00:28,039
The horses, they're gone from the stables.
11
00:00:28,120 --> 00:00:29,952
What?
- Greeks! Attacking.
12
00:00:30,040 --> 00:00:31,713
Get the men out there. Now!
13
00:00:32,280 --> 00:00:33,634
To the wall! Move!
14
00:00:35,560 --> 00:00:37,438
Lord Pandarus is a determined man.
15
00:00:37,880 --> 00:00:39,109
He will find out the truth
16
00:00:39,880 --> 00:00:41,109
unless you open that door.
17
00:00:44,680 --> 00:00:47,639
Aphrodite, why have you done this to me?
18
00:00:48,560 --> 00:00:49,596
I won't let you take him.
19
00:00:50,760 --> 00:00:51,830
No!
20
00:02:03,000 --> 00:02:04,195
Are you alright, son?
21
00:02:12,640 --> 00:02:13,710
I saw you...
22
00:02:17,040 --> 00:02:18,030
As a boy.
23
00:02:19,720 --> 00:02:20,995
At the city games.
24
00:02:24,120 --> 00:02:25,270
You wrestled your brother.
25
00:02:26,880 --> 00:02:27,916
It was a good fight.
26
00:02:28,880 --> 00:02:29,950
Did I fight well?
27
00:02:35,760 --> 00:02:37,558
What did you do
before you became a soldier?
28
00:02:39,600 --> 00:02:40,829
Blacksmith's apprentice.
29
00:02:42,720 --> 00:02:43,790
For your father?
30
00:02:45,840 --> 00:02:46,830
I am an orphan.
31
00:02:50,640 --> 00:02:51,676
No.
32
00:02:54,240 --> 00:02:55,754
No, you are a son of Troy.
33
00:02:57,320 --> 00:02:59,232
I am ready to give my life for her.
34
00:03:05,000 --> 00:03:05,990
What's your name?
35
00:03:08,800 --> 00:03:09,836
Astyanax.
36
00:03:38,560 --> 00:03:39,596
What was it like?
37
00:03:41,080 --> 00:03:42,150
Did you fight near Hector?
38
00:03:44,800 --> 00:03:46,075
Did you kill any Greeks?
39
00:03:47,880 --> 00:03:49,473
I wish I could have been there with you.
40
00:03:51,800 --> 00:03:53,632
They slaughtered us.
- What?
41
00:03:55,240 --> 00:03:57,152
You are not a soldier, you're a boy.
42
00:03:58,160 --> 00:04:01,198
And you are not going out there.
- I will fight for my city if I want to.
43
00:04:02,000 --> 00:04:03,036
Like you.
44
00:04:03,680 --> 00:04:04,716
Like all men.
45
00:04:16,840 --> 00:04:19,071
The young were supposed
to be kept in reserve.
46
00:04:21,080 --> 00:04:22,116
I ordered it.
47
00:04:23,280 --> 00:04:24,634
The enemy cut through our lines.
48
00:04:25,480 --> 00:04:27,756
There was no choice
but to send other reinforcements.
49
00:04:31,040 --> 00:04:32,713
The Greeks celebrate outside our walls.
50
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
They can see victory on the horizon.
51
00:04:52,120 --> 00:04:54,510
Pissing distance from the wall
and still we can't get in.
52
00:04:55,320 --> 00:04:56,595
Not without the Myrmidons, no.
53
00:04:58,080 --> 00:05:00,072
When this is over,
I want a thousand songs
54
00:05:00,160 --> 00:05:01,879
written about the craven Myrmidons.
55
00:05:03,240 --> 00:05:05,516
One thousand tales
of how they sat on their arses
56
00:05:05,600 --> 00:05:06,829
while we did the fighting.
57
00:05:07,640 --> 00:05:10,075
As long as you aren't expecting me
to sing any of them.
58
00:05:13,440 --> 00:05:14,271
She watched.
59
00:05:16,960 --> 00:05:19,953
I sent Paris running
like a scared child from my sword
60
00:05:20,560 --> 00:05:22,438
and still she stays behind a wall.
61
00:05:26,080 --> 00:05:28,231
Odysseus has been sent back
to speak to Achilles.
62
00:05:29,840 --> 00:05:31,160
Perhaps he can work his magic.
63
00:05:43,760 --> 00:05:45,274
How come you're alive?
64
00:05:48,480 --> 00:05:49,596
Are you dangerous?
65
00:05:54,920 --> 00:05:55,910
So am I.
66
00:06:50,160 --> 00:06:51,150
Penthesilea.
67
00:06:52,360 --> 00:06:53,555
Our Amazon queen.
68
00:06:56,560 --> 00:06:57,994
How d'you come to be in the river?
69
00:07:01,720 --> 00:07:03,154
What's your name?
70
00:07:06,600 --> 00:07:07,636
You're a soldier.
71
00:07:10,920 --> 00:07:12,877
But a long way from any battlefield.
72
00:07:38,280 --> 00:07:39,634
You think it's barbaric.
73
00:07:43,760 --> 00:07:47,117
I had him searching for the man
who was betraying us.
74
00:07:49,000 --> 00:07:50,832
As it turned out, that man was him.
75
00:07:56,680 --> 00:07:58,034
Perhaps it is barbaric.
76
00:08:00,280 --> 00:08:02,397
But the war isn't just outside
these walls.
77
00:08:03,920 --> 00:08:04,990
It is in here.
78
00:08:05,760 --> 00:08:06,716
It is with us.
79
00:08:07,480 --> 00:08:09,790
It's in the streets, in the houses
80
00:08:10,160 --> 00:08:11,435
in the shadows of Troy.
81
00:08:13,200 --> 00:08:16,318
Let him be a lesson to us all.
82
00:08:17,920 --> 00:08:21,038
That treachery has a friendly face.
83
00:08:23,480 --> 00:08:24,675
And this is how it ends.
84
00:09:06,520 --> 00:09:07,590
Helen.
85
00:09:10,640 --> 00:09:11,596
You found me.
86
00:09:17,400 --> 00:09:19,198
I told you to get him out of the city.
87
00:09:20,640 --> 00:09:21,676
Not kill him.
88
00:09:22,080 --> 00:09:23,116
I tried.
89
00:09:24,560 --> 00:09:25,880
But he would not be persuaded.
90
00:09:29,920 --> 00:09:30,990
You're lying.
91
00:09:48,680 --> 00:09:51,275
He was going to take it to the king
with a letter of accusation.
92
00:09:58,560 --> 00:09:59,676
You know I can get you out.
93
00:10:01,080 --> 00:10:02,434
I wouldn't need long.
94
00:10:03,640 --> 00:10:05,120
A night's preparation, that's all.
95
00:10:07,960 --> 00:10:10,156
I didn't ask for that.
- You don't need to.
96
00:10:31,600 --> 00:10:32,590
Draw.
97
00:10:33,800 --> 00:10:34,790
Loose.
98
00:10:39,640 --> 00:10:40,710
We found this.
99
00:10:48,960 --> 00:10:51,191
Do Troy's common soldiers
carry weapons like this?
100
00:10:55,480 --> 00:10:58,234
I am Alexander, son of Priam.
101
00:10:59,040 --> 00:11:00,190
Prince of Troy.
102
00:11:03,640 --> 00:11:05,472
My fate and that of the city
are entwined.
103
00:11:06,280 --> 00:11:08,795
So it was inability that led you to jump?
- There's a prophecy.
104
00:11:09,280 --> 00:11:12,591
There always is with boys like you.
- As long as I live, Troy is doomed.
105
00:11:13,480 --> 00:11:15,517
So if I killed you now,
I'd be doing Troy a service?
106
00:11:17,000 --> 00:11:18,116
I'm not afraid to die.
107
00:11:19,080 --> 00:11:20,196
Just not very good at it.
108
00:11:22,960 --> 00:11:24,440
So you say you come to fight for Troy?
109
00:11:25,400 --> 00:11:28,040
I come to fight for whoever wants
to kill Greeks.
110
00:11:28,840 --> 00:11:30,513
What did the Greeks do to you?
111
00:11:31,640 --> 00:11:32,756
Most of them, nothing.
112
00:11:33,880 --> 00:11:35,030
I'll kill them anyway.
113
00:11:36,440 --> 00:11:39,080
I'll kill any man that fights
under the banner of the Myrmidons.
114
00:11:41,760 --> 00:11:43,319
So you wish to kill Achilles?
115
00:11:45,480 --> 00:11:46,470
I wish to try.
116
00:11:49,080 --> 00:11:50,434
We ride for the city tomorrow.
117
00:11:52,760 --> 00:11:54,877
Come with us and fight for your people.
118
00:11:56,360 --> 00:11:57,589
If it makes you feel any better
119
00:11:57,680 --> 00:11:59,512
you'll almost certainly die
in the process.
120
00:12:39,040 --> 00:12:40,110
You miss it.
121
00:12:42,680 --> 00:12:43,636
I know you do.
122
00:12:46,520 --> 00:12:47,476
The adrenaline.
123
00:12:49,120 --> 00:12:50,713
The taste of metal on your tongue.
124
00:12:52,000 --> 00:12:52,990
The sound.
125
00:12:54,640 --> 00:12:55,630
The chaos.
126
00:12:58,240 --> 00:12:59,594
I miss the hush.
127
00:13:02,720 --> 00:13:04,552
When I meet an opponent worthy of me
128
00:13:07,920 --> 00:13:09,513
everyone around us stops to watch.
129
00:13:11,480 --> 00:13:13,711
The din of battle drains away
like a wave.
130
00:13:16,040 --> 00:13:18,271
For a few moments,
it's just the two of us.
131
00:13:22,920 --> 00:13:23,876
And then I kill him.
132
00:13:28,840 --> 00:13:30,957
And then everyone gets back
to what they were doing.
133
00:13:38,480 --> 00:13:39,880
Then come and do it.
134
00:13:41,760 --> 00:13:42,796
Come and fight.
135
00:13:44,880 --> 00:13:45,916
End this.
136
00:13:49,640 --> 00:13:50,756
My honour prevents it.
137
00:14:01,680 --> 00:14:02,670
I tried.
138
00:14:13,960 --> 00:14:14,996
You should eat.
139
00:14:17,360 --> 00:14:18,510
You'll need your strength.
140
00:14:25,960 --> 00:14:26,916
We leave at sunrise.
141
00:14:27,440 --> 00:14:28,510
What will you do?
142
00:14:33,840 --> 00:14:35,672
If you're going to kill yourself,
just do it.
143
00:14:38,600 --> 00:14:40,319
Why does your queen hate Achilles?
144
00:14:43,080 --> 00:14:44,116
He killed her daughters.
145
00:14:45,120 --> 00:14:46,270
And sisters.
146
00:14:47,400 --> 00:14:48,470
Soldiers.
147
00:14:48,600 --> 00:14:49,829
There's a price to pay.
148
00:14:51,200 --> 00:14:53,271
He has not paid it yet.
149
00:14:58,560 --> 00:14:59,596
For luck.
150
00:15:16,360 --> 00:15:17,874
The Greeks camp outside our walls.
151
00:15:20,000 --> 00:15:21,195
My people are starving.
152
00:15:23,280 --> 00:15:24,270
My brother is gone.
153
00:15:26,600 --> 00:15:27,795
Your son is kicking me.
154
00:15:30,720 --> 00:15:32,518
I've known Pandarus since I was a boy.
155
00:15:35,400 --> 00:15:37,835
I would never have believed
he was capable of betraying us.
156
00:15:39,280 --> 00:15:40,236
No.
157
00:16:03,800 --> 00:16:04,790
Aphrodite.
158
00:16:08,080 --> 00:16:09,230
Allow me to find a way
159
00:16:11,000 --> 00:16:11,956
through the darkness
160
00:16:13,360 --> 00:16:14,874
to hold the walls of my city together.
161
00:16:18,280 --> 00:16:20,158
Let the children of Troy
play in the sun again.
162
00:16:22,280 --> 00:16:23,350
Let them taste bread.
163
00:16:24,640 --> 00:16:26,711
Let fathers grow old with their young ones
164
00:16:26,880 --> 00:16:27,711
with their wives...
165
00:16:31,720 --> 00:16:32,756
Their brothers.
166
00:16:57,040 --> 00:16:58,269
Why do you play with me?
167
00:17:00,760 --> 00:17:02,592
Why didn't you tell me about the prophecy?
168
00:17:04,080 --> 00:17:05,560
It was not mine to tell.
169
00:17:08,200 --> 00:17:09,998
We sent our son away to die
170
00:17:11,680 --> 00:17:13,080
and then we let him back
171
00:17:14,760 --> 00:17:16,956
even though we knew
what damage it would do.
172
00:17:18,520 --> 00:17:19,556
It's true.
173
00:17:20,080 --> 00:17:22,993
Troy will fall while Paris lives.
174
00:17:24,000 --> 00:17:25,957
But the curse has been broken
175
00:17:26,000 --> 00:17:29,516
and what was promised,
will not come to pass.
176
00:17:31,800 --> 00:17:33,871
Your heart stopped
when you hit the water.
177
00:17:34,360 --> 00:17:35,999
I'm not dead.
- But you were.
178
00:17:36,800 --> 00:17:38,757
And the woman warriors brought you back.
179
00:17:40,480 --> 00:17:43,518
When you left the mortal realm
the prophecy was completed.
180
00:17:44,880 --> 00:17:45,950
Death took you
181
00:17:47,200 --> 00:17:48,998
and now you start afresh.
182
00:17:50,600 --> 00:17:51,875
A second chance.
183
00:17:56,640 --> 00:17:57,630
A chance for what?
184
00:17:58,960 --> 00:18:01,600
For fathers to grow old
with their children
185
00:18:03,040 --> 00:18:04,030
and their brothers.
186
00:18:07,400 --> 00:18:09,198
Do you remember choosing me?
187
00:18:13,440 --> 00:18:14,476
Yes.
188
00:18:15,320 --> 00:18:18,472
If we replayed that day
a thousand times again
189
00:18:19,880 --> 00:18:22,190
you'd choose me a thousand times more.
190
00:18:24,640 --> 00:18:25,676
Yes.
191
00:18:27,000 --> 00:18:27,990
Yes.
192
00:18:47,040 --> 00:18:48,190
Hector.
193
00:18:52,840 --> 00:18:53,796
My brother's alive.
194
00:20:20,440 --> 00:20:22,591
I thought you were never coming back.
195
00:20:29,400 --> 00:20:30,516
Why?
196
00:20:32,240 --> 00:20:33,469
Why did you leave me?
197
00:20:34,600 --> 00:20:36,034
I was in disgrace.
198
00:20:37,800 --> 00:20:38,995
We would have fixed it.
199
00:20:42,600 --> 00:20:43,556
There was a prophecy.
200
00:20:44,680 --> 00:20:45,636
I don't care.
201
00:20:46,760 --> 00:20:49,195
I don't care about a stupid prophecy.
202
00:20:54,120 --> 00:20:55,713
Aphrodite visited me.
203
00:20:56,800 --> 00:20:58,553
She came and she told me
204
00:20:59,320 --> 00:21:00,834
that I had another chance.
205
00:21:02,680 --> 00:21:04,080
That I could come home...
206
00:21:05,640 --> 00:21:06,676
to you.
207
00:21:12,560 --> 00:21:13,550
I love you.
208
00:21:15,080 --> 00:21:16,196
I love you.
209
00:22:51,040 --> 00:22:52,554
You need to speak to them.
210
00:22:55,320 --> 00:22:56,310
I know.
211
00:23:05,800 --> 00:23:08,440
Have you ever been inside
the walls of Troy?
212
00:23:10,720 --> 00:23:11,710
Once.
213
00:23:12,800 --> 00:23:13,790
When I was a little girl.
214
00:23:23,800 --> 00:23:25,200
Was it a happy place?
215
00:23:29,440 --> 00:23:30,430
There was a market.
216
00:23:33,320 --> 00:23:34,515
Women selling jewellery.
217
00:23:37,040 --> 00:23:38,633
A man roasting birds on a spit.
218
00:23:42,200 --> 00:23:46,433
Children playing, merchants, musicians,
colours I'd never seen before.
219
00:23:51,000 --> 00:23:54,437
I want you to know that every memory
you have of that place
220
00:23:56,480 --> 00:23:59,279
every building you passed,
every person you saw
221
00:24:01,400 --> 00:24:02,720
I will burn it all down.
222
00:24:04,280 --> 00:24:06,749
I will put it to the sword,
I will wash it in blood.
223
00:24:07,760 --> 00:24:08,830
Can you picture that?
224
00:24:12,280 --> 00:24:13,236
Sir.
225
00:24:16,560 --> 00:24:19,120
You, come in. You, fuck off.
226
00:24:29,600 --> 00:24:32,035
Any news of Achilles?
- Still nothing.
227
00:24:33,520 --> 00:24:34,874
We can still take the city.
228
00:24:37,360 --> 00:24:38,635
We can do it quicker with him.
229
00:24:40,400 --> 00:24:42,232
You're in a hurry to get home, Odysseus?
230
00:24:43,920 --> 00:24:44,956
Yeah.
231
00:24:47,840 --> 00:24:50,150
Don't start rushing.
That's when mistakes get made.
232
00:24:56,320 --> 00:24:57,310
Come with me.
233
00:25:00,520 --> 00:25:01,556
It's about your brother.
234
00:25:14,040 --> 00:25:15,520
Could not live with what he had done.
235
00:25:27,600 --> 00:25:28,670
I'm sorry.
236
00:26:10,920 --> 00:26:11,956
Mother.
237
00:26:24,880 --> 00:26:26,678
Aphrodite came to us.
238
00:26:28,600 --> 00:26:29,511
She came to me, too.
239
00:26:30,360 --> 00:26:31,999
She said the curse was broken.
240
00:26:33,440 --> 00:26:34,669
That you'd died and returned.
241
00:26:37,720 --> 00:26:38,551
It's true.
242
00:26:39,800 --> 00:26:40,836
My son.
243
00:26:42,880 --> 00:26:43,870
They killed Agelaus.
244
00:26:46,160 --> 00:26:47,150
I'm sorry.
245
00:26:48,560 --> 00:26:49,596
He was a good man.
246
00:26:51,280 --> 00:26:53,317
Let's get you some food and a bed.
247
00:26:53,360 --> 00:26:54,999
- Mother...
- What's wrong?
248
00:26:55,040 --> 00:26:56,872
Can we speak with the generals together?
249
00:26:58,160 --> 00:26:59,833
We only need ten men at first.
250
00:27:00,240 --> 00:27:01,560
Acaicos?
- Dead.
251
00:27:01,880 --> 00:27:03,439
Eukleos?
- Dying.
252
00:27:03,920 --> 00:27:05,036
Kairos?
253
00:27:07,000 --> 00:27:08,229
No.
- OK.
254
00:27:08,720 --> 00:27:11,918
We have Deiphobus, Troilus, myself,
you and Aeneas.
255
00:27:12,000 --> 00:27:15,357
Aeneas, give us five more of your best
and most absolutely alive soldiers.
256
00:27:15,440 --> 00:27:17,636
Give them a sword and shield and have them
by the front gate immediately.
257
00:27:17,720 --> 00:27:18,836
Cousins, a bit of caution.
258
00:27:18,920 --> 00:27:20,957
I'm afraid caution
is of little use to us now.
259
00:27:22,360 --> 00:27:23,794
If you were still of a mind to listen
260
00:27:24,040 --> 00:27:27,636
then my advice is to hold fast
and come up with a less suicidal strategy.
261
00:27:29,720 --> 00:27:30,710
Ten of you?
262
00:27:30,960 --> 00:27:33,111
Reinforcements will join us
once we've started.
263
00:27:33,480 --> 00:27:35,199
Let's hope none of them run away
this time.
264
00:27:37,880 --> 00:27:38,870
You're sure about this?
265
00:27:45,600 --> 00:27:46,636
I fight for both of you.
266
00:28:03,200 --> 00:28:05,271
The Greeks have pushed up to the walls.
267
00:28:06,760 --> 00:28:08,752
Only Achilles is left at the beach
268
00:28:09,160 --> 00:28:10,389
and he's not fighting.
269
00:28:15,840 --> 00:28:17,433
We go behind their lines
270
00:28:17,880 --> 00:28:19,200
cut off their supplies
271
00:28:19,760 --> 00:28:21,035
destroy their stores.
272
00:28:21,520 --> 00:28:22,431
Everything.
273
00:28:23,360 --> 00:28:25,079
Do to them what they did to us.
274
00:28:34,200 --> 00:28:35,236
My husband is back.
275
00:28:39,200 --> 00:28:40,236
Where is he now?
276
00:28:42,840 --> 00:28:43,990
On the battlefield.
277
00:28:46,280 --> 00:28:47,396
He fights for the city.
278
00:28:47,600 --> 00:28:48,670
Good for him.
279
00:28:51,680 --> 00:28:53,592
My position has been reaffirmed.
280
00:28:54,960 --> 00:28:56,076
The Greeks
281
00:28:56,600 --> 00:28:59,115
will be sent back to where they came from
282
00:28:59,800 --> 00:29:01,200
and you should go with them
283
00:29:01,880 --> 00:29:03,314
if you have half a mind.
284
00:29:06,600 --> 00:29:08,034
You know I can't leave without you.
285
00:29:11,520 --> 00:29:14,752
I'll have guards come here
and whip the flesh from your back
286
00:29:14,840 --> 00:29:16,911
if you presume to dictate terms to me.
287
00:29:18,720 --> 00:29:19,915
Your husband is back.
288
00:29:22,520 --> 00:29:25,957
But the days of him putting
your wellbeing before the city's...
289
00:29:26,680 --> 00:29:27,670
are gone.
290
00:29:29,680 --> 00:29:32,593
Those Trojan jewels are a noose
around your neck...
291
00:29:34,040 --> 00:29:35,076
and they're tightening.
292
00:29:37,560 --> 00:29:38,676
Perhaps you didn't hear.
293
00:29:40,400 --> 00:29:41,390
The curse was lifted.
294
00:29:42,360 --> 00:29:43,350
Tide has turned.
295
00:29:46,040 --> 00:29:48,236
When the walls of Troy start to fall
296
00:29:49,280 --> 00:29:50,509
and the chaos takes over
297
00:29:52,480 --> 00:29:54,358
there'll be very little I can do
to protect you.
298
00:29:58,640 --> 00:29:59,710
Let me help you.
299
00:30:03,680 --> 00:30:05,478
You need to get out of the city.
300
00:30:07,480 --> 00:30:08,470
Now.
301
00:30:17,800 --> 00:30:18,790
Oh, hello!
302
00:30:18,880 --> 00:30:22,112
Be respectful Deiphobus,
they can kill you with their bare hands.
303
00:30:22,720 --> 00:30:23,995
God, I'd like that.
304
00:30:26,400 --> 00:30:27,914
Good evening, your majesty.
305
00:30:28,600 --> 00:30:30,114
Has Greek blood been spilled?
306
00:30:30,880 --> 00:30:31,791
No.
307
00:30:32,560 --> 00:30:34,552
It's not a good evening yet, is it?
308
00:31:05,800 --> 00:31:06,995
They've got some nerve.
309
00:31:15,240 --> 00:31:16,310
This is madness.
310
00:31:17,400 --> 00:31:19,517
They won't attack first
without Achilles' say so.
311
00:31:21,600 --> 00:31:22,636
So don't kill any of them.
312
00:31:34,880 --> 00:31:36,917
- Ya! Ya!
- Ya!
313
00:31:42,760 --> 00:31:44,240
Ya! Ya!
314
00:32:11,840 --> 00:32:13,832
- Back to the beach.
- Hurry!
315
00:32:18,440 --> 00:32:19,271
Ya!
316
00:32:19,360 --> 00:32:20,430
Ya!
317
00:33:01,200 --> 00:33:02,350
Now let's get back.
318
00:33:12,080 --> 00:33:14,595
Greeks! Here they come!
319
00:33:15,080 --> 00:33:16,833
Here they come!
320
00:33:23,600 --> 00:33:25,273
The Greeks are pulling back to the beach!
321
00:33:25,360 --> 00:33:27,670
Come on! On the double! Lets go!
322
00:33:34,600 --> 00:33:35,795
Kill them all!
323
00:33:51,360 --> 00:33:53,431
Sounds almost peaceful, doesn't it?
324
00:33:56,920 --> 00:33:59,480
But out there it's screaming
and it's blood.
325
00:34:03,920 --> 00:34:05,070
And our husbands are there.
326
00:34:06,600 --> 00:34:07,670
Fighting for us.
327
00:34:08,240 --> 00:34:09,230
And the city.
328
00:34:10,600 --> 00:34:12,034
Willing to sacrifice everything.
329
00:34:14,360 --> 00:34:15,760
And we have to stand and watch.
330
00:34:20,560 --> 00:34:23,155
You don't strike me as the sort
to enjoy just being a spectator.
331
00:34:29,320 --> 00:34:31,039
I have no desire for battle.
332
00:35:13,720 --> 00:35:15,677
We're in arrow's range,
we should fight.
333
00:35:17,920 --> 00:35:19,274
We're Myrmidons, are we not?
334
00:35:31,040 --> 00:35:32,679
The Trojans are burning our supplies.
335
00:35:33,080 --> 00:35:34,799
And with us so close to victory?
336
00:35:35,200 --> 00:35:36,350
How inconsiderate of them.
337
00:35:36,440 --> 00:35:39,592
If we run out of food,
we will starve with everyone else.
338
00:35:39,680 --> 00:35:41,831
Well, I'm sure Menelaus
has it under control.
339
00:35:41,920 --> 00:35:43,877
He doesn't have it under control.
340
00:35:43,960 --> 00:35:47,112
He doesn't have anything under control.
The time has come, Achilles.
341
00:35:52,120 --> 00:35:53,349
You've lost a prize
342
00:35:53,440 --> 00:35:55,875
and you've been sitting around
like sour milk ever since.
343
00:35:57,760 --> 00:35:59,240
You're no better than Agamemnon.
344
00:36:01,040 --> 00:36:02,520
He knows he's an arrogant bastard.
345
00:36:02,600 --> 00:36:04,956
He doesn't try to hide it behind
some lofty ideals.
346
00:36:05,840 --> 00:36:06,671
Are you done?
347
00:36:06,760 --> 00:36:08,319
I'm done sitting around waiting for you
348
00:36:08,400 --> 00:36:10,596
to remember that you have a pair of balls
and a sword.
349
00:36:10,920 --> 00:36:14,994
I would like to go home now
and I cannot until this war is finished.
350
00:36:15,200 --> 00:36:16,429
Then perhaps you should leave
351
00:36:16,520 --> 00:36:18,955
before I forget that I once
had affection for you.
352
00:36:20,560 --> 00:36:22,074
It's not affection.
353
00:36:23,440 --> 00:36:24,430
It's love.
354
00:36:25,400 --> 00:36:26,754
I'm not afraid of it.
355
00:36:28,400 --> 00:36:30,312
When my mother dipped me
in the river as a child
356
00:36:30,400 --> 00:36:31,720
she did so with a mother's love.
357
00:36:34,280 --> 00:36:35,270
She gripped me tightly.
358
00:36:37,280 --> 00:36:39,397
Even as she looked to make me invincible
359
00:36:41,040 --> 00:36:42,315
she feared she'd drown me.
360
00:36:46,440 --> 00:36:47,430
Love is weakness.
361
00:36:51,200 --> 00:36:52,270
It doesn't have to be.
362
00:36:55,000 --> 00:36:55,990
Fight with me.
363
00:36:59,240 --> 00:37:00,640
If not, then fight for me.
364
00:37:29,960 --> 00:37:31,030
Achilles!
365
00:37:31,320 --> 00:37:33,516
Achilles! He's back!
366
00:38:00,560 --> 00:38:01,994
Myrmidons!
367
00:38:07,960 --> 00:38:09,792
Achilles! He's here!
368
00:38:12,760 --> 00:38:13,796
Stay close, Alexander!
369
00:39:37,440 --> 00:39:38,669
No!
370
00:40:14,240 --> 00:40:15,993
You sent another man out in your armour.
371
00:42:21,320 --> 00:42:23,073
Your son, my prince.
372
00:42:39,280 --> 00:42:40,316
We'll name him Astyanax.
373
00:45:16,520 --> 00:45:18,000
He's going to come for you, isn't he?
374
00:45:25,880 --> 00:45:26,916
Hector, you can beat him.
375
00:45:30,040 --> 00:45:31,076
Hector?
376
00:45:48,040 --> 00:45:50,032
Their army's gone back to the beach.
377
00:45:51,000 --> 00:45:52,036
Yes.
378
00:45:53,560 --> 00:45:55,836
I liked it when they were
outside the walls.
379
00:45:57,640 --> 00:45:58,835
I like being able to see them.
380
00:46:00,680 --> 00:46:02,000
I think the things that you can't see
381
00:46:02,080 --> 00:46:03,799
are much scarier
than things that you can.
382
00:46:09,320 --> 00:46:10,310
My husband...
383
00:46:11,440 --> 00:46:13,909
Tell me.
What do you see of Hector?
384
00:46:16,200 --> 00:46:17,350
Does Achilles come for him?
385
00:46:18,880 --> 00:46:19,916
I don't know.
386
00:46:21,440 --> 00:46:22,635
What do you see?
387
00:46:24,000 --> 00:46:25,150
I don't see anything.
388
00:46:26,840 --> 00:46:28,035
Just blackness.
389
00:46:28,760 --> 00:46:30,035
Then the curse has been lifted.
390
00:46:36,520 --> 00:46:39,194
We've burnt their supplies,
we have the Amazons on side.
391
00:46:39,280 --> 00:46:40,760
The time to strike is now.
392
00:46:40,920 --> 00:46:44,550
Our army is hungrier than theirs.
- Our army will always be hungry.
393
00:46:45,800 --> 00:46:47,792
But theirs will recover.
394
00:46:48,320 --> 00:46:49,310
And if you lose?
395
00:46:52,680 --> 00:46:53,875
Achilles.
396
00:48:05,320 --> 00:48:06,834
Hector!
397
00:48:19,160 --> 00:48:20,514
Hector!
398
00:48:32,720 --> 00:48:33,551
You'll never...
399
00:48:43,520 --> 00:48:44,556
Hector!
400
00:48:46,240 --> 00:48:47,833
Your people are watching!
401
00:48:52,720 --> 00:48:54,279
I have to fight him.
- No.
402
00:48:55,160 --> 00:48:55,991
He's right.
403
00:48:56,480 --> 00:48:57,994
The city is watching, I can't refuse.
404
00:48:58,400 --> 00:48:59,356
You must.
405
00:49:03,640 --> 00:49:04,790
Bring me my armour.
406
00:49:16,560 --> 00:49:18,870
I saw your man die on the beach.
407
00:49:21,000 --> 00:49:23,595
He begged for mercy
like a raped servant girl.
408
00:49:26,360 --> 00:49:29,159
I've never seen a soldier die
with less dignity.
409
00:49:41,520 --> 00:49:43,637
My queen will open your heart
410
00:49:44,120 --> 00:49:46,191
and drink your blood,
you son of a whore.
411
00:49:46,800 --> 00:49:48,029
Son of a goddess, actually.
412
00:49:57,880 --> 00:49:58,996
Hector!
413
00:50:00,800 --> 00:50:01,711
Please.
414
00:50:02,200 --> 00:50:03,600
Don't go out there. Not today.
415
00:50:04,760 --> 00:50:06,433
Don't fight that man.
- I have no choice.
416
00:50:06,680 --> 00:50:08,672
Stay here with me,
with our son.
417
00:50:11,080 --> 00:50:12,309
Please.
- I would choose
418
00:50:12,640 --> 00:50:14,916
a short life as your husband
over a long one alone.
419
00:50:22,160 --> 00:50:23,150
I fight for you both.
420
00:50:30,240 --> 00:50:31,435
Open the gates!
421
00:53:19,520 --> 00:53:20,954
You do bleed like the rest of us.
422
00:54:05,760 --> 00:54:06,750
On your knees.
423
00:54:11,280 --> 00:54:12,475
I'll die on my feet.
424
00:54:26,040 --> 00:54:27,633
You will die on your knees.
425
00:55:05,040 --> 00:55:06,440
When you get to the river man
426
00:55:07,760 --> 00:55:08,796
pause a while.
427
00:55:11,400 --> 00:55:13,596
Your wife and your son
will be there shortly.
428
00:56:03,200 --> 00:56:04,156
Astyanax.
429
00:56:07,960 --> 00:56:08,950
I'm an orphan.
430
00:56:11,760 --> 00:56:12,955
You're a son of Troy.
431
00:56:15,280 --> 00:56:16,919
I'm ready to give my life for her.
29232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.