Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,568 --> 00:00:13,568
Pronto?
2
00:00:17,533 --> 00:00:18,983
Che significa oggi?
3
00:00:19,566 --> 00:00:21,666
Perche' dev'essere proprio oggi?
4
00:00:22,534 --> 00:00:24,084
Quando posso vederlo?
5
00:00:26,656 --> 00:00:27,983
Si', che... Pronto?
6
00:00:28,659 --> 00:00:29,659
Pronto...?
7
00:00:29,903 --> 00:00:30,953
Maledizione.
8
00:00:35,579 --> 00:00:39,569
Ci sono 31.530.000 secondi in un anno.
9
00:00:42,173 --> 00:00:44,109
Mille millisecondi in un secondo.
10
00:00:46,063 --> 00:00:47,913
Un milione di microsecondi.
11
00:00:49,293 --> 00:00:51,143
Un miliardo di nanosecondi.
12
00:00:54,594 --> 00:00:56,144
E la sola costante...
13
00:00:56,720 --> 00:00:58,970
che lega i nanosecondi agli anni...
14
00:00:59,497 --> 00:01:00,897
e' il cambiamento.
15
00:01:07,682 --> 00:01:08,732
L'universo.
16
00:01:09,327 --> 00:01:11,027
Dall'atomo alla galassia...
17
00:01:12,315 --> 00:01:14,715
e' soggetto a una perpetua mutazione.
18
00:01:16,056 --> 00:01:18,456
Ma noi umani non amiamo i cambiamenti.
19
00:01:18,593 --> 00:01:19,843
Li combattiamo.
20
00:01:19,990 --> 00:01:21,190
Ci spaventano.
21
00:01:22,871 --> 00:01:25,771
Per questo creiamo l'illusione
dell'immobilita'.
22
00:01:26,124 --> 00:01:28,522
Vogliamo credere a un
mondo immutabile...
23
00:01:29,818 --> 00:01:31,418
il mondo del presente.
24
00:01:38,522 --> 00:01:41,370
Tuttavia il nostro grande
paradosso rimane lo stesso.
25
00:01:43,606 --> 00:01:46,356
Nel momento in cui
afferriamo il presente...
26
00:01:48,813 --> 00:01:50,713
quel presente non c'e' piu'.
27
00:01:55,970 --> 00:01:58,020
Ci aggrappiamo alle fotografie.
28
00:01:58,623 --> 00:01:59,623
Salve?
29
00:02:00,735 --> 00:02:03,535
Ma la vita e' fatta di
immagini in movimento.
30
00:02:03,879 --> 00:02:04,879
Scusi...
31
00:02:05,052 --> 00:02:07,446
Ogni nanosecondo e'
diverso dal precedente.
32
00:02:07,476 --> 00:02:08,926
E' lei Jimar Becko?
33
00:02:10,123 --> 00:02:12,173
Il tempo ci obbliga a evolverci.
34
00:02:14,954 --> 00:02:16,104
Per adattarci.
35
00:02:18,789 --> 00:02:21,376
Perche' ogni volta che
sbattiamo le palpebre...
36
00:02:21,975 --> 00:02:24,575
il mondo sotto i nostri
piedi e' cambiato.
37
00:02:25,724 --> 00:02:26,724
E' ora.
38
00:02:29,326 --> 00:02:30,615
So quanto sia difficile.
39
00:02:30,645 --> 00:02:32,972
A qualcuno ci si
affeziona davvero tanto.
40
00:02:33,341 --> 00:02:35,391
E' un ragazzino molto speciale.
41
00:02:36,474 --> 00:02:37,674
Lo sono tutti.
42
00:02:40,574 --> 00:02:42,424
L'hai detto al signor Bohm?
43
00:02:43,017 --> 00:02:44,938
Ci ho parlato pochi minuti fa.
44
00:02:45,182 --> 00:02:46,482
Come l'ha presa?
45
00:02:48,257 --> 00:02:50,392
So che vi siete avvicinati molto.
46
00:02:50,497 --> 00:02:52,355
Il che ha portato a
delle tensioni, Clea...
47
00:02:52,385 --> 00:02:54,785
Ho fatto cio' che era meglio per Jake.
48
00:03:11,653 --> 00:03:12,653
Ehi...
49
00:03:33,446 --> 00:03:35,446
Avevo dimenticato che era li'.
50
00:04:06,786 --> 00:04:08,927
Ho fatto delle telefonate.
Ho trovato un bravo avvocato.
51
00:04:08,957 --> 00:04:10,710
E' specializzata in diritto di famiglia.
52
00:04:10,740 --> 00:04:11,983
E' troppo tardi.
53
00:04:12,013 --> 00:04:13,711
Non e' mai troppo tardi.
54
00:04:14,023 --> 00:04:16,497
Senti, hai perso la custodia,
ma possiamo ancora fare qualcosa.
55
00:04:16,527 --> 00:04:18,228
- Lo trasferiscono.
- Cosa?
56
00:04:18,258 --> 00:04:20,507
- Quando?
- Oggi. Mi hanno chiamato poco fa.
57
00:04:20,537 --> 00:04:23,519
Lo portano in un centro di assistenza
a lungo termine 100 chilometri a nord.
58
00:04:23,549 --> 00:04:25,222
Aspetta un attimo. Possono farlo?
59
00:04:25,252 --> 00:04:27,612
Adesso hanno la custodia.
Possono fare cio' che vogliono.
60
00:04:27,642 --> 00:04:30,281
- Chiamo l'avvocato. Possiamo fermarli.
- No.
61
00:04:30,311 --> 00:04:33,000
- Martin, e' la nostra unica possibilita'.
- Non aspettero' un minuto di piu'.
62
00:04:33,030 --> 00:04:35,854
Non avrei dovuto permettere che
lo prendessero fin dall'inizio.
63
00:04:35,884 --> 00:04:38,260
L'ho deluso nel momento in
cui aveva piu' bisogno di me.
64
00:04:38,290 --> 00:04:42,245
La prima notte che Jake e' andato via e'
stata una delle peggiori della mia vita.
65
00:04:42,275 --> 00:04:44,059
Sarei dovuto andare li' a riprenderlo.
66
00:04:44,089 --> 00:04:46,758
- Martin...
- Questo processo e' una grossa menzogna.
67
00:04:46,788 --> 00:04:47,854
"Stia calmo".
68
00:04:48,115 --> 00:04:50,381
- "Sia paziente..."
- Ok, riflettiamo un attimo.
69
00:04:50,411 --> 00:04:52,316
Non e' la prima volta che succede.
70
00:04:52,346 --> 00:04:55,102
Teller lavorava con una ragazza
che era come Jake. Amelia.
71
00:04:55,132 --> 00:04:58,791
Quando l'hanno voluta hanno inscenato la
sua morte e l'hanno fatta scomparire.
72
00:04:58,821 --> 00:05:01,771
Non lascero' che succeda
lo stesso a mio figlio.
73
00:05:01,938 --> 00:05:03,838
Cosa hai intenzione di fare?
74
00:05:04,335 --> 00:05:06,435
Tutto cio' che sara' necessario.
75
00:05:07,825 --> 00:05:11,756
Touch - Season 1 Episode 12
Gyre (Part 2)
76
00:05:19,031 --> 00:05:22,268
Traduzione e synch: pineja,
pollocombinaguai, NablaVI, criwave
77
00:05:28,241 --> 00:05:30,490
Revisione: bazgaz
Resynch: _dany44_
78
00:05:30,557 --> 00:05:33,457
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
79
00:05:35,787 --> 00:05:38,874
E' corretto, Henley and Hagan del 1917,
80
00:05:39,276 --> 00:05:40,976
un sestante in ottone...
81
00:05:43,001 --> 00:05:44,151
Spedito ieri.
82
00:05:44,831 --> 00:05:47,311
Dovrebbe arrivare li' da
un momento all'altro.
83
00:05:47,341 --> 00:05:48,341
Martin.
84
00:05:48,746 --> 00:05:49,746
Ciao.
85
00:05:50,303 --> 00:05:52,103
Devo comprare una pistola.
86
00:05:53,405 --> 00:05:57,025
- Che tipo di pistola vorresti?
- Una qualunque che puoi vendermi.
87
00:05:57,055 --> 00:05:58,742
Sai almeno come maneggiare una pistola?
88
00:05:58,772 --> 00:06:00,248
Non ho intenzione di usarla.
89
00:06:00,278 --> 00:06:02,334
I carceri sono pieni di
gente che la pensava cosi'.
90
00:06:02,364 --> 00:06:03,714
Tu non capisci...
91
00:06:04,128 --> 00:06:05,237
Senti, oggi...
92
00:06:05,412 --> 00:06:08,422
ho bisogno di gente che faccia
quello che gli dico, ok?
93
00:06:08,452 --> 00:06:11,952
- Sei sicuro di volerlo fare?
- Arnie, mi venderai una pistola o no?
94
00:06:12,492 --> 00:06:13,542
300 esatti.
95
00:06:29,935 --> 00:06:31,896
Ok. La prendo.
96
00:06:33,309 --> 00:06:34,459
Uno... due...
97
00:06:36,783 --> 00:06:37,783
Ok.
98
00:06:38,084 --> 00:06:39,084
Grazie.
99
00:06:40,651 --> 00:06:41,651
Martin!
100
00:06:42,738 --> 00:06:45,538
Sei stato mio amico
quando me ne serviva uno.
101
00:06:46,587 --> 00:06:48,237
Mi hai salvato la vita.
102
00:06:48,741 --> 00:06:49,741
Oggi...
103
00:06:49,988 --> 00:06:51,738
lascia che sia tuo amico.
104
00:06:52,035 --> 00:06:54,035
Di qualunque cosa si tratti...
105
00:06:55,055 --> 00:06:56,055
non farlo.
106
00:06:58,567 --> 00:07:00,067
Non ho altra scelta.
107
00:07:04,544 --> 00:07:05,556
Martin!
108
00:07:11,890 --> 00:07:13,844
Hai dimenticato i proiettili.
109
00:07:13,901 --> 00:07:16,888
Signor Becko, sono venuto
dall'America fino a qui per farlo.
110
00:07:16,918 --> 00:07:18,268
Gliel'ho detto...
111
00:07:18,370 --> 00:07:20,565
non sono interessato. Non suono piu'.
112
00:07:20,595 --> 00:07:22,145
Ma lei e' Jimar Becko.
113
00:07:22,274 --> 00:07:26,019
Lei e' uno dei Fratelli Becko, la voce
della pace e della liberta' giamaicana.
114
00:07:26,049 --> 00:07:27,049
Non canto.
115
00:07:27,332 --> 00:07:28,479
Non suono.
116
00:07:29,034 --> 00:07:31,039
Non da quando mio
fratello se n'e' andato.
117
00:07:31,069 --> 00:07:33,320
E io sono qui per farle cambiare idea.
118
00:07:33,663 --> 00:07:35,585
Parla Frank, lasciate un messaggio.
119
00:07:35,615 --> 00:07:37,022
Ciao... sono io.
120
00:07:38,003 --> 00:07:41,044
So che mi hai detto di non chiamare,
ma ho bisogno di sapere.
121
00:07:41,074 --> 00:07:45,624
L'uomo che ha chiamato per Amelia ha
lasciato un numero per essere contattato?
122
00:07:46,347 --> 00:07:48,685
Lei non e' morta, Frank.
So che non mi credi.
123
00:07:48,715 --> 00:07:50,582
Ma nel profondo del cuore,
so che e' vero.
124
00:07:50,612 --> 00:07:54,282
Quindi, per favore, chiamami se
hai qualche informazione, ok?
125
00:07:54,954 --> 00:07:55,954
Grazie.
126
00:08:08,591 --> 00:08:10,227
Ho preparato tutta la tua roba.
127
00:08:10,257 --> 00:08:11,657
Grande giorno, eh?
128
00:08:17,135 --> 00:08:19,282
Molte cose cambieranno ora, Jake.
129
00:08:22,014 --> 00:08:24,386
E il cambiamento puo' essere difficile.
130
00:08:24,416 --> 00:08:28,926
Spero... tu capisca che stiamo facendo
solo cio' che pensiamo sia meglio per te.
131
00:08:31,174 --> 00:08:32,324
Averti qui...
132
00:08:33,822 --> 00:08:35,322
poterti conoscere...
133
00:08:38,450 --> 00:08:40,350
ha significato molto per me.
134
00:08:44,217 --> 00:08:45,326
Spero che...
135
00:08:46,588 --> 00:08:49,583
da qualche parte dentro di te,
tu lo possa sentire...
136
00:08:52,368 --> 00:08:54,568
quanto io mi sia affezionata a te.
137
00:09:00,949 --> 00:09:02,299
Vuoi dei popcorn?
138
00:09:07,962 --> 00:09:10,934
Forse potresti scrivermi un messaggio
come hai gia' fatto una volta.
139
00:09:10,964 --> 00:09:12,014
Ti ricordi?
140
00:09:30,444 --> 00:09:31,694
Immagino di no.
141
00:10:19,103 --> 00:10:20,203
Signor Bohm?
142
00:10:26,114 --> 00:10:27,739
Beh... eccoci qui.
143
00:10:28,271 --> 00:10:29,936
Sembra proprio che abbiamo finito.
144
00:10:29,966 --> 00:10:31,997
Non possiamo sistemare anche
queste panche? Cioe'...
145
00:10:32,027 --> 00:10:35,804
alcune volte gli incastri della mortasa
e del tenone diventano instabili.
146
00:10:35,834 --> 00:10:37,964
Cosa ne sai tu di mortasa e tenone?
147
00:10:37,994 --> 00:10:40,418
Molto. Nell'era della
navigazione a vela,
148
00:10:40,448 --> 00:10:43,123
bisognava essere in grado di
riparare il proprio albero in mare.
149
00:10:43,153 --> 00:10:45,990
Ad esempio, se una palla di cannone
lo colpiva o cose del genere.
150
00:10:46,020 --> 00:10:47,020
Ha senso.
151
00:10:48,048 --> 00:10:49,348
Ehi, eccoti qui.
152
00:10:49,981 --> 00:10:51,426
- Buongiorno, Gwen.
- Oh, scusa.
153
00:10:51,456 --> 00:10:53,737
E' gia' abbastanza brutto che venga
qua ogni giorno dopo la scuola,
154
00:10:53,767 --> 00:10:57,374
ma adesso non puo' fare a meno di correre
qui, non appena si alza al mattino.
155
00:10:57,404 --> 00:11:00,054
Non mi dispiace.
E' stato di grande aiuto.
156
00:11:00,557 --> 00:11:01,857
Quello e' per me?
157
00:11:02,359 --> 00:11:03,359
Non lo so.
158
00:11:03,834 --> 00:11:07,743
Hai ordinato un sestante
Henley and Hagan del 1917
159
00:11:07,773 --> 00:11:09,504
da un banco dei pegni di New York?
160
00:11:09,534 --> 00:11:10,694
Figo.
161
00:11:11,649 --> 00:11:13,437
Devo andare a vedere a
che latitudine siamo.
162
00:11:13,467 --> 00:11:14,467
Ok.
163
00:11:14,900 --> 00:11:16,918
Ma... non guardare il sole, ok?
164
00:11:16,948 --> 00:11:17,948
Ok, mamma.
165
00:11:21,046 --> 00:11:22,258
E' un bravo ragazzo.
166
00:11:22,288 --> 00:11:23,288
Gia'.
167
00:11:25,469 --> 00:11:27,878
A colazione mi ha detto di averti
invitato a cena questa sera.
168
00:11:27,908 --> 00:11:30,558
Solo perche' tu lo sappia,
non me l'ha chiesto.
169
00:11:30,939 --> 00:11:33,575
- Oh, se e' un problema...
- No, no. Non e' un problema,
170
00:11:33,605 --> 00:11:35,816
ma, per favore, non sentirti obbligato.
171
00:11:37,017 --> 00:11:39,917
La verita' e' che Colin si
e' davvero legato a te.
172
00:11:39,980 --> 00:11:42,820
E devi capire che aveva solo quattro
anni quando suo padre se n'e' andato.
173
00:11:42,850 --> 00:11:45,660
Quindi tende ad affezionarsi alle
persone che... sono gentili con lui.
174
00:11:45,690 --> 00:11:47,190
Specialmente uomini.
175
00:11:50,308 --> 00:11:51,658
Il punto e' che...
176
00:11:52,301 --> 00:11:54,443
non volevo illuderlo troppo con la cena
177
00:11:54,473 --> 00:11:58,800
perche' non sapevo se tu rimarrai ancora
in citta' ora che la chiesa e' finita.
178
00:12:03,663 --> 00:12:04,663
Eh, si'...
179
00:12:05,618 --> 00:12:07,554
Immagino... sia finita.
180
00:12:07,584 --> 00:12:08,584
Vero?
181
00:12:09,031 --> 00:12:10,031
Si'.
182
00:12:13,264 --> 00:12:14,993
Ad essere sincero, Gwen...
183
00:12:16,399 --> 00:12:18,249
non so cosa succedera' dopo.
184
00:12:18,937 --> 00:12:20,177
Credo che...
185
00:12:20,207 --> 00:12:22,107
aspettero' il prossimo segno.
186
00:12:23,265 --> 00:12:26,514
Beh, sarai piu' che benvenuto da noi,
questa sera, se ne avrai voglia.
187
00:12:26,544 --> 00:12:28,999
Voglio dire, nulla di raffinato.
Solo hamburger di tacchino e
188
00:12:29,029 --> 00:12:31,029
e cavoletti di Bruxelles, ma...
189
00:12:31,066 --> 00:12:34,539
- per favore, non sentirti obbligato se...
- Mi piacciono i cavoletti di Bruxelles.
190
00:12:34,569 --> 00:12:35,619
Fantastico.
191
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
Un sacco.
192
00:12:39,085 --> 00:12:41,977
E' fantastico. Allora immagino
che ci vedremo stasera.
193
00:12:49,056 --> 00:12:52,057
Signor Bohm, e' meglio che
il suo saluto sia veloce.
194
00:12:52,087 --> 00:12:54,951
Gli dica che gli vuole bene
e che vi vedrete presto.
195
00:12:54,981 --> 00:12:58,631
Non ho bisogno di consigli da
lei su come salutare mio figlio.
196
00:12:58,773 --> 00:13:01,039
La visita sara' breve e supervisionata.
197
00:13:01,069 --> 00:13:04,219
Come da protocollo per un
genitore senza la custodia.
198
00:13:05,588 --> 00:13:09,141
Tutte le sue cose sono pronte.
Sta aspettando nella sala ricreazione.
199
00:13:09,171 --> 00:13:10,321
Grazie, Clea.
200
00:13:14,541 --> 00:13:15,641
Signor Bohm.
201
00:13:30,049 --> 00:13:31,199
Ehi, piccolo.
202
00:13:34,779 --> 00:13:36,179
Questo non e' Jake.
203
00:13:39,121 --> 00:13:40,221
Non capisco.
204
00:13:40,404 --> 00:13:41,404
Dov'e'?
205
00:13:46,061 --> 00:13:48,135
- Controllate la stanza e le uscite.
- Vado sul retro.
206
00:13:48,165 --> 00:13:50,732
- Che sta succedendo? Dov'e' mio figlio?
- Lo troveremo.
207
00:13:50,762 --> 00:13:52,740
Era seduto qui quando sono
uscita per venire a prenderla.
208
00:13:52,770 --> 00:13:54,815
Signor Bohm, devo
chiederle di andarsene.
209
00:13:54,845 --> 00:13:56,180
Sta scherzando? L'avete perso!
210
00:13:56,210 --> 00:13:58,568
Sono sicura che si trova
all'interno dell'edificio.
211
00:13:58,598 --> 00:14:00,081
Assicurati che raggiunga l'uscita.
212
00:14:00,111 --> 00:14:01,430
Tutto cio' e' scandaloso.
213
00:14:01,460 --> 00:14:02,467
Clea...
214
00:14:02,497 --> 00:14:03,497
Subito!
215
00:14:04,982 --> 00:14:06,782
Signor Bohm, venga con me.
216
00:14:07,543 --> 00:14:10,202
Ho messo Jake su un taxi e ho dato
al tassista il tuo indirizzo.
217
00:14:10,232 --> 00:14:13,446
Tranquillo, ho chiamato il tuo palazzo.
Il portiere si assicurera' che entri in casa.
218
00:14:13,476 --> 00:14:15,126
Clea, non so cosa dire.
219
00:14:15,638 --> 00:14:17,288
Vai. Ti sta aspettando.
220
00:14:17,495 --> 00:14:18,495
Grazie.
221
00:14:24,034 --> 00:14:27,307
Vado a controllare l'uscita del piano
di sotto. Gia' una volta l'ha aperta.
222
00:14:27,337 --> 00:14:29,139
Tu ed io dobbiamo parlare.
223
00:14:30,301 --> 00:14:31,301
Jake.
224
00:14:33,195 --> 00:14:34,195
Jake!
225
00:14:39,467 --> 00:14:40,467
Oh, no.
226
00:14:42,156 --> 00:14:43,156
No.
227
00:14:47,501 --> 00:14:48,501
Ma che...
228
00:15:05,672 --> 00:15:06,672
Cosa?
229
00:15:19,924 --> 00:15:21,494
4-3-7-0.
230
00:15:21,863 --> 00:15:23,378
4-3-7-0.
231
00:15:24,661 --> 00:15:25,661
Sarah!
232
00:15:49,827 --> 00:15:51,227
Ehi, quello e' mio.
233
00:16:05,272 --> 00:16:06,444
Li vedi anche tu?
234
00:16:06,474 --> 00:16:07,474
I numeri?
235
00:16:08,644 --> 00:16:10,993
Lo so che non puoi vedermi.
Sono il Principe Invisibile.
236
00:16:11,023 --> 00:16:12,610
Tranquillo, nessuno puo'.
237
00:16:14,381 --> 00:16:16,073
Anche io scrivo i numeri.
238
00:16:16,103 --> 00:16:17,103
Vedi?
239
00:16:19,627 --> 00:16:20,627
Vedi?
240
00:16:26,796 --> 00:16:28,446
Le Guardie dell'Impero.
241
00:16:29,308 --> 00:16:30,758
Ti stanno cercando?
242
00:16:33,293 --> 00:16:34,843
Non aggiungere altro.
243
00:16:35,246 --> 00:16:36,246
Tieni.
244
00:16:37,171 --> 00:16:39,021
Tieni questo lasciapassare.
245
00:16:39,359 --> 00:16:41,559
Ti assicurera' un passaggio sicuro.
246
00:16:42,198 --> 00:16:45,198
Io distrarro' le Guardie
e tu varcherai la soglia.
247
00:16:45,592 --> 00:16:46,592
Ok?
248
00:16:46,820 --> 00:16:49,206
Per prima cosa devo diventare visibile.
249
00:16:54,056 --> 00:16:55,056
Si'.
250
00:16:55,803 --> 00:16:56,903
Sono pronto.
251
00:16:57,988 --> 00:16:59,738
Buon viaggio, buon amico.
252
00:17:00,336 --> 00:17:01,486
Buon viaggio.
253
00:17:02,351 --> 00:17:03,351
Agenti?
254
00:17:04,097 --> 00:17:05,097
Agenti.
255
00:17:06,664 --> 00:17:08,507
Cerco la 34esima Strada.
256
00:17:08,821 --> 00:17:10,823
Ora, mi e' stato detto
che si trova laggiu',
257
00:17:10,853 --> 00:17:12,611
sapete, tra la 33esima e la 35esima.
258
00:17:12,641 --> 00:17:14,632
Credo che questo viale principale
259
00:17:14,662 --> 00:17:16,684
possa essere la strada piu' saggia.
260
00:17:25,038 --> 00:17:26,038
Maledizione!
261
00:17:26,068 --> 00:17:28,490
Immagino che stai scalciando la portiera
perche' non ha funzionato altro?
262
00:17:28,520 --> 00:17:31,620
Il meccanico voleva 500
bigliettoni per aggiustarla...
263
00:17:31,719 --> 00:17:34,162
Gli ho detto che se non
riuscivo a farla partire...
264
00:17:34,192 --> 00:17:35,562
se la poteva tenere.
265
00:17:36,175 --> 00:17:38,741
Devo continuare a viaggiare.
Sto cercando una persona.
266
00:17:38,771 --> 00:17:40,171
Si', e chi sarebbe?
267
00:17:40,701 --> 00:17:42,951
E' un tizio giamaicano. E' un musicista.
268
00:17:42,981 --> 00:17:47,565
Ho sentito dire che era a Portland. E li'
mi hanno detto San Luis Obispo, quindi...
269
00:17:48,521 --> 00:17:50,121
E tu? Dove sei diretta?
270
00:17:51,013 --> 00:17:52,313
Non sono sicura.
271
00:17:52,719 --> 00:17:54,672
Anch'io sto cercando una persona.
272
00:17:57,771 --> 00:17:58,785
No.
273
00:17:58,918 --> 00:18:01,623
Senza offesa, ma ho visto
troppi film dell'orrore
274
00:18:01,653 --> 00:18:04,271
su donne che raccolgono
per strada autostoppisti.
275
00:18:04,301 --> 00:18:05,401
Mi dispiace.
276
00:18:05,885 --> 00:18:07,635
Ti capisco perfettamente.
277
00:18:11,699 --> 00:18:12,749
Fantastico!
278
00:18:12,996 --> 00:18:13,996
Cosa?
279
00:18:15,030 --> 00:18:17,756
Ho appena pubblicato un filmato di
un progetto su cui sto lavorando...
280
00:18:17,786 --> 00:18:18,786
Si'...
281
00:18:19,233 --> 00:18:22,439
Baaba Maal... che canta "Three Little
Birds" in Mali, in Africa Occidentale.
282
00:18:22,469 --> 00:18:23,478
Bello.
283
00:18:23,508 --> 00:18:27,016
L'ho pubblicato solo un'ora fa
e ho gia' 318 visualizzazioni.
284
00:18:29,399 --> 00:18:30,399
318?
285
00:18:31,436 --> 00:18:32,436
Si'.
286
00:18:35,463 --> 00:18:36,463
Perche'?
287
00:18:38,644 --> 00:18:39,644
Nulla.
288
00:18:39,914 --> 00:18:43,370
Solo che era un numero molto
importante per mia figlia, ecco tutto.
289
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
318.
290
00:18:48,392 --> 00:18:49,692
San Luis Obispo.
291
00:18:51,764 --> 00:18:52,764
Davvero?
292
00:18:53,108 --> 00:18:55,809
Davvero. Se la tua roba sta nel retro.
293
00:18:55,839 --> 00:18:56,839
Ci stara'.
294
00:19:04,542 --> 00:19:06,740
Ok, allora, iniziero' con l'altitudine.
295
00:19:07,162 --> 00:19:08,912
Dammi dei numeri, a caso.
296
00:19:08,945 --> 00:19:10,545
Come, tra uno e dieci?
297
00:19:10,737 --> 00:19:11,737
No.
298
00:19:12,284 --> 00:19:13,284
Come...
299
00:19:13,706 --> 00:19:14,935
87 e...
300
00:19:15,798 --> 00:19:16,798
31.
301
00:19:17,435 --> 00:19:20,207
Quindi... 87 gradi...
302
00:19:22,038 --> 00:19:23,038
Fissati.
303
00:19:23,884 --> 00:19:27,844
Ora imposto il regolatore
micrometrico su 31 minuti.
304
00:19:28,884 --> 00:19:31,084
Quanti secondi ci vuoi aggiungere?
305
00:19:31,768 --> 00:19:32,768
11
306
00:19:33,192 --> 00:19:34,192
11, ok.
307
00:19:34,757 --> 00:19:38,157
E ora per ottenere l'azimuth
mi servono altri tre numeri.
308
00:19:38,834 --> 00:19:39,834
1...
309
00:19:40,127 --> 00:19:41,127
9...
310
00:19:41,938 --> 00:19:42,938
20.
311
00:19:47,404 --> 00:19:49,154
Questi sono i miei numeri.
312
00:19:51,902 --> 00:19:53,678
Fammi vedere come funziona quell'affare.
313
00:19:53,708 --> 00:19:57,084
Serve per la navigazione.
Per andare dal punto A al punto B.
314
00:19:57,114 --> 00:20:01,146
Da questa posizione posso osservare
qualcosa nel cielo e scoprire dove siamo.
315
00:20:01,211 --> 00:20:03,261
E come scopri dove devi andare?
316
00:20:04,577 --> 00:20:05,777
Va tutto bene?
317
00:20:10,302 --> 00:20:12,252
Questi numeri sul progetto...
318
00:20:13,089 --> 00:20:14,089
87...
319
00:20:14,664 --> 00:20:15,664
1...
320
00:20:15,756 --> 00:20:17,472
9, 20...
321
00:20:18,045 --> 00:20:19,740
31, 11.
322
00:20:22,113 --> 00:20:23,913
Questi sono i miei numeri.
323
00:20:24,302 --> 00:20:26,899
- Quelli con cui ho vinto la lotteria.
- Davvero?
324
00:20:26,929 --> 00:20:30,616
Oh, Dio, ogni volta che ho visto questi
numeri avevano un significato importante.
325
00:20:30,646 --> 00:20:33,558
Quindi, se dici che mettere
questi numeri sul tuo sestante
326
00:20:33,588 --> 00:20:36,888
puo' indicare un posto da
qualche parte su una mappa...
327
00:20:38,215 --> 00:20:41,115
vorrei davvero sapere
dove si trova quel posto.
328
00:20:55,786 --> 00:20:56,786
Jake!
329
00:21:02,967 --> 00:21:03,967
Jake.
330
00:21:07,471 --> 00:21:10,521
Ho visto il messaggio che
mi hai lasciato, piccolo.
331
00:21:13,857 --> 00:21:15,299
4-3-70.
332
00:21:16,353 --> 00:21:18,203
Il compleanno di tua madre.
333
00:21:19,642 --> 00:21:21,592
Volevi salutare la tua mamma.
334
00:21:23,428 --> 00:21:25,028
Una buona idea, direi.
335
00:21:31,656 --> 00:21:33,424
- Abigail?
- Martin, che diavolo hai fatto?
336
00:21:33,454 --> 00:21:35,756
- Che vuoi dire?
- La polizia e' appena stata qui.
337
00:21:35,786 --> 00:21:38,718
Hanno chiamato dei tizi dalla Aster Corps,
gente che non avevo mai sentito nominare.
338
00:21:38,748 --> 00:21:41,632
Hanno emesso un allarme AMBER
per rapimento di minore.
339
00:21:41,662 --> 00:21:44,953
Non ho rapito nessuno. Jake e'
scappato, l'ho appena ritrovato.
340
00:21:44,983 --> 00:21:48,051
E per quel che riguarda tutti gli
altri, lo sto ancora cercando.
341
00:21:48,081 --> 00:21:51,054
Cosi' dovrei avere un po' di vantaggio,
ora devo solo portare Jake oltre confine.
342
00:21:51,084 --> 00:21:54,129
Come? Non puoi prendere il treno,
non puoi comprare un biglietto aereo.
343
00:21:54,159 --> 00:21:55,886
Non puoi nemmeno guidare
la tua macchina.
344
00:21:55,916 --> 00:21:58,216
Non so come, mi inventero' qualcosa.
345
00:21:58,525 --> 00:22:00,943
Martin, non credo che
dovremmo sentirci di nuovo.
346
00:22:00,973 --> 00:22:02,346
Ok, capisco.
347
00:22:03,094 --> 00:22:06,844
Provero' a mettermi in contatto
con te non appena ci sistemiamo.
348
00:22:14,888 --> 00:22:17,321
Jake, Jake... Dobbiamo andare.
349
00:22:17,651 --> 00:22:21,619
Devo trovare il modo di lasciare questo
posto, ma dobbiamo andarcene subito.
350
00:22:21,649 --> 00:22:22,649
Forza.
351
00:22:24,254 --> 00:22:25,254
Andiamo.
352
00:22:33,648 --> 00:22:37,539
Ti aspetti davvero che io creda che tu non
abbia nulla a che fare con tutto questo?
353
00:22:37,569 --> 00:22:39,951
Jake e' scappato...
L'ha gia' fatto altre volte.
354
00:22:39,981 --> 00:22:43,152
Se sai dove sono, Clea,
ti accusero' di favoreggiamento.
355
00:22:43,182 --> 00:22:44,978
Potresti finire in
carcere per molto tempo.
356
00:22:45,008 --> 00:22:47,708
Ah, sarei io quella che
puo' finire dentro?
357
00:22:48,568 --> 00:22:50,468
Mi sembri spaventata, Sheri.
358
00:22:50,559 --> 00:22:53,441
Chiunque siano quelli per cui lavori
devono essere parecchio scontenti.
359
00:22:53,471 --> 00:22:55,077
Voglio che tu vada via da qui subito.
360
00:22:55,107 --> 00:22:56,807
Lo stavo giusto facendo.
361
00:22:59,458 --> 00:23:01,358
Tu sei una criminale, Sheri.
362
00:23:02,424 --> 00:23:04,574
So che lavori per la Aster Corps...
363
00:23:04,676 --> 00:23:06,988
So che tenevi Amelia nascosta
nella stanza numero 6.
364
00:23:07,018 --> 00:23:10,618
E so che la morte di Arthur
Teller non e' stata un incidente.
365
00:23:11,413 --> 00:23:14,663
Non ho la piu' pallida idea
di che cosa tu stia parlando.
366
00:23:14,693 --> 00:23:17,393
E allora non hai nulla
di che preoccuparti.
367
00:23:30,126 --> 00:23:31,126
Grazie.
368
00:23:32,118 --> 00:23:33,318
Va tutto bene?
369
00:23:34,894 --> 00:23:36,642
Bene... benissimo.
370
00:23:37,073 --> 00:23:40,823
Mio marito... ex-marito oggi ha
venduto la nostra casa, quindi...
371
00:23:41,679 --> 00:23:43,279
Ed e' una brutta cosa?
372
00:23:43,725 --> 00:23:47,675
No, eravamo d'accordo di venderla
e dividere i soldi, e' solo che...
373
00:23:47,833 --> 00:23:49,533
ha un che di definitivo.
374
00:23:50,786 --> 00:23:53,386
Mia figlia Amelia e'
nata in quella casa.
375
00:23:54,705 --> 00:23:58,855
Abbiamo fatto tutta quella roba smielata,
hai presente? La levatrice e...
376
00:23:58,885 --> 00:24:00,982
le candele e la musica...
377
00:24:02,262 --> 00:24:07,262
poi c'ero io, intenta a urlare insulti tutto
il tempo, come un marinaio fatto di crack.
378
00:24:07,534 --> 00:24:08,534
E poi...
379
00:24:09,474 --> 00:24:11,124
negli ultimi anni io...
380
00:24:12,223 --> 00:24:17,223
non ero molto presente, restavo qualche mese,
provavo a sistemare le cose con Frank, ma...
381
00:24:17,332 --> 00:24:22,132
poi scoprivo qualche nuova traccia o qualche
indizio che riguardasse mia figlia e...
382
00:24:23,971 --> 00:24:25,221
Ad ogni modo...
383
00:24:25,409 --> 00:24:27,004
Frank lo intuiva sempre.
384
00:24:27,034 --> 00:24:29,650
Riusciva a cogliere quello
sguardo che avevo...
385
00:24:29,680 --> 00:24:32,130
e poi me ne andavo il giorno seguente.
386
00:24:34,912 --> 00:24:37,749
Sai, tutta questa faccenda
del nucleo familiare...
387
00:24:37,779 --> 00:24:39,179
e' sopravvalutata.
388
00:24:39,410 --> 00:24:43,587
Resta troppo a lungo nello stesso posto
e ti crescera' il muschio sui piedi.
389
00:24:43,617 --> 00:24:44,967
Ottimo argomento.
390
00:24:45,373 --> 00:24:47,162
Grazie e grazie a Dio quella...
391
00:24:47,192 --> 00:24:50,477
non e' una trappola di cui
devo piu' preoccuparmi, giusto?
392
00:24:57,932 --> 00:25:00,011
Mi spiace chiederle cosi' tanto...
393
00:25:00,041 --> 00:25:01,715
ma ho bisogno del suo aiuto.
394
00:25:01,745 --> 00:25:03,095
Non mi sorprende.
395
00:25:04,391 --> 00:25:06,541
Lei e' un brav'uomo, Martin Bohm.
396
00:25:06,757 --> 00:25:08,607
Ma conoscerla ha un prezzo.
397
00:25:08,831 --> 00:25:10,381
Di cosa sta parlando?
398
00:25:15,244 --> 00:25:16,694
E' scomparso tutto.
399
00:25:17,508 --> 00:25:19,012
Le registrazioni di Teller,
400
00:25:19,042 --> 00:25:22,100
i suoi file su Amelia,
il lavoro di tutta la sua vita.
401
00:25:22,130 --> 00:25:24,830
I miei diamanti...
a loro non interessavano.
402
00:25:25,058 --> 00:25:26,469
Chi ha fatto tutto questo?
403
00:25:26,499 --> 00:25:28,862
Oh, beh... non hanno lasciato
un biglietto da visita.
404
00:25:28,892 --> 00:25:30,681
Ho aperto la serratura e...
405
00:25:30,711 --> 00:25:31,711
ecco.
406
00:25:34,298 --> 00:25:36,148
Allora, di cosa ha bisogno?
407
00:25:37,305 --> 00:25:39,780
Dobbiamo lasciare la
citta' senza essere visti.
408
00:25:39,810 --> 00:25:41,876
Piu' lontano andiamo e meglio sara'.
409
00:25:50,303 --> 00:25:52,953
Ehi... non sapevo che
avessi una macchina.
410
00:25:53,559 --> 00:25:55,109
L'ho appena comprata.
411
00:25:55,443 --> 00:25:56,493
Bel colore.
412
00:25:58,168 --> 00:26:00,118
Non ci ho nemmeno fatto caso.
413
00:26:00,473 --> 00:26:03,945
L'avevi capito che l'invito era
per cena e non per pranzo, vero?
414
00:26:03,975 --> 00:26:06,365
- Si'...
- Beh, ora potrei farti un'insalata al volo
415
00:26:06,395 --> 00:26:08,835
- ma Colin non e' ancora tornato da scuola.
- Ascolta...
416
00:26:08,865 --> 00:26:10,147
E' successa una cosa.
417
00:26:10,177 --> 00:26:12,877
Mi dispiace, ma dovro'
andare via per un po'.
418
00:26:13,501 --> 00:26:14,751
Dici sul serio?
419
00:26:15,235 --> 00:26:19,135
- E quanto durera' questo "un po'"?
- Non lo so, Gwen. Mi dispiace.
420
00:26:21,978 --> 00:26:24,328
Sono venuto qui in cerca di risposte.
421
00:26:25,425 --> 00:26:27,594
Forse anche per trovare un po' di pace.
422
00:26:27,624 --> 00:26:31,624
- Ma ho solo restaurato una chiesa.
- E cosa ci sarebbe di sbagliato?
423
00:26:32,579 --> 00:26:33,929
Guardati intorno.
424
00:26:34,006 --> 00:26:38,174
Sai, e' cosi' che va la vita, Randall,
forse questo e' tutto quello che ti spetta.
425
00:26:38,204 --> 00:26:40,854
Voglio dire, cos'e'
che staresti cercando?
426
00:26:41,081 --> 00:26:42,778
E' difficile da spiegare.
427
00:26:42,808 --> 00:26:44,475
Cerco di ripagare un debito.
428
00:26:44,505 --> 00:26:45,948
Nei confronti di chi?
429
00:26:45,978 --> 00:26:48,028
Qualcuno che ha cambiato tutto.
430
00:26:48,506 --> 00:26:52,606
Mi ha lasciato un messaggio da consegnare
e finche' non l'avro' fatto, io...
431
00:26:56,179 --> 00:26:58,579
Saluta Colin da parte mia, per favore.
432
00:27:10,069 --> 00:27:11,069
Si'.
433
00:27:11,118 --> 00:27:12,225
Si', Michael.
434
00:27:12,255 --> 00:27:13,605
Glielo diro'. Ok.
435
00:27:15,097 --> 00:27:16,147
Un socio...
436
00:27:16,421 --> 00:27:20,920
Suo cugino lavora in una piccola stazione
degli autobus a circa un'ora fuori citta'.
437
00:27:20,950 --> 00:27:23,184
- E' un posto sicuro da cui partire.
- E dove andremo?
438
00:27:23,214 --> 00:27:25,964
Venga, glielo spiego
mentre ci incamminiamo.
439
00:27:27,410 --> 00:27:29,510
Vieni, piccolo. Dobbiamo andare.
440
00:27:45,417 --> 00:27:46,767
Andiamo, piccolo.
441
00:27:47,945 --> 00:27:49,135
Si chiama Zev.
442
00:27:49,165 --> 00:27:52,952
Lavora allo sportello centrale tra i tre,
avra' per voi due biglietti per Minneapolis.
443
00:27:52,982 --> 00:27:56,344
Quando sarete arrivati, chiamate questo
numero, vi daranno un posto dove stare
444
00:27:56,374 --> 00:27:57,906
finche' non vi sarete sistemati.
445
00:27:57,936 --> 00:27:58,936
Ok.
446
00:27:59,835 --> 00:28:02,335
Avram, non so proprio come ringraziarla.
447
00:28:05,327 --> 00:28:06,771
- Cos'era?
- Mi ascolti.
448
00:28:06,801 --> 00:28:09,502
Stia attento. Chiunque sia entrato
nella mia stanza la notte scorsa
449
00:28:09,532 --> 00:28:11,783
conosce questo edificio, sa chi e' lei.
450
00:28:11,813 --> 00:28:14,064
Si guardi sempre le spalle, intesi?
451
00:28:14,480 --> 00:28:15,480
Lo faro'.
452
00:28:15,792 --> 00:28:17,021
- Grazie ancora.
- Si'.
453
00:28:17,051 --> 00:28:19,558
Mi stia bene. Forza, piccolo.
Dobbiamo andare.
454
00:28:19,588 --> 00:28:20,688
Addio, Jake.
455
00:28:35,971 --> 00:28:37,771
- Ecco, e' questa.
- Qui?
456
00:28:38,405 --> 00:28:39,405
Perfetto.
457
00:28:44,420 --> 00:28:47,070
Allora l'hai davvero
fatto altre 50 volte?
458
00:28:47,131 --> 00:28:49,031
Beh, 48 in realta', ma si'...
459
00:28:49,616 --> 00:28:51,216
quello e' l'obiettivo.
460
00:28:51,246 --> 00:28:53,596
50 musicisti, tutti da Paesi diversi,
461
00:28:53,829 --> 00:28:55,979
tutti che cantano la stessa canzone.
462
00:28:56,009 --> 00:28:57,939
Ho viaggiato per il
mondo avanti e indietro.
463
00:28:57,969 --> 00:28:59,671
Sto lavorando a questa cosa da...
464
00:28:59,701 --> 00:29:01,282
qualcosa come due anni e mezzo.
465
00:29:01,312 --> 00:29:02,312
Perche'?
466
00:29:05,170 --> 00:29:07,469
Mio padre era un
produttore discografico.
467
00:29:07,499 --> 00:29:09,900
Ha passato la vita a fare pessimi
contratti a grandi musicisti.
468
00:29:09,930 --> 00:29:11,930
Persone come i fratelli Becko.
469
00:29:12,311 --> 00:29:14,346
Loro ci mettevano
l'anima in quei dischi,
470
00:29:14,376 --> 00:29:16,626
creando capolavori senza tempo e...
471
00:29:17,304 --> 00:29:19,976
lui non faceva altro che
rubare i loro soldi.
472
00:29:20,726 --> 00:29:23,123
Mi ha lasciato qualche soldo,
immagino di stare solo...
473
00:29:23,153 --> 00:29:26,212
cercando di mettere a posto
qualcuno dei suoi torti.
474
00:29:26,242 --> 00:29:28,542
Deve sembrare parecchio
stupida come cosa, eh?
475
00:29:28,572 --> 00:29:29,575
No!
476
00:29:29,605 --> 00:29:30,805
Nient'affatto.
477
00:29:30,946 --> 00:29:32,646
Devi seguire quei sogni.
478
00:29:33,138 --> 00:29:35,895
Sai, c'e' stato un tempo in
cui tutto cio' a cui pensavo
479
00:29:35,925 --> 00:29:39,839
era girare per il paese con una macchina
fotografica e fare foto ai treni.
480
00:29:39,869 --> 00:29:43,019
Sul serio. C'era qualcosa
in tutto quell'acciaio e...
481
00:29:43,099 --> 00:29:46,649
il metallo sopra ad altro metallo...
Volevo solo catturarlo.
482
00:29:47,810 --> 00:29:49,687
Non e' andata poi cosi' bene, ma...
483
00:29:49,717 --> 00:29:51,217
chissa' un giorno...
484
00:29:53,605 --> 00:29:56,423
Spero che riuscirai a
trovare chi stai cercando.
485
00:29:56,453 --> 00:29:58,903
Spero che sia cosi' anche per te, Lucy.
486
00:30:11,845 --> 00:30:13,030
Posso aiutarla?
487
00:30:13,060 --> 00:30:14,860
Sto cercando Thomas Becko.
488
00:30:17,815 --> 00:30:19,543
Ho fatto un lungo viaggio per vederlo.
489
00:30:19,573 --> 00:30:22,253
Questo... questo e' il
3287 di Alameda, giusto?
490
00:30:23,912 --> 00:30:26,104
Thomas non c'e'. Non sara' di
ritorno prima di tre mesi.
491
00:30:26,134 --> 00:30:29,754
Mi scusi, mi scusi! E' che avrei
fatto l'autostop fino a qui...
492
00:30:29,784 --> 00:30:32,934
La prego, non e' che per
caso potrei usare il bagno?
493
00:30:37,476 --> 00:30:39,126
Grazie, grazie, grazie.
494
00:30:39,748 --> 00:30:41,075
Lei e' eccezionale.
495
00:30:42,225 --> 00:30:43,975
Dai, su. Dobbiamo andare.
496
00:30:45,357 --> 00:30:47,907
Due biglietti per
Minneapolis, Minnesota.
497
00:30:50,249 --> 00:30:52,199
Dobbiamo partire, giovanotto.
498
00:30:53,235 --> 00:30:55,236
Scusi. Mi dia solo un secondo.
499
00:30:57,987 --> 00:31:01,604
Jake... senti, capisco quanto
sia difficile lasciare mamma,
500
00:31:01,634 --> 00:31:03,445
lasciare casa, lasciare tutto quanto.
501
00:31:03,475 --> 00:31:05,775
Ma non possiamo rimanere a New York.
502
00:31:06,066 --> 00:31:08,066
Scusi, mi dia solo un secondo.
503
00:31:09,101 --> 00:31:11,748
Jake, non possiamo
rimanere qui. Capisci?
504
00:31:11,778 --> 00:31:13,078
Dobbiamo andare!
505
00:31:17,977 --> 00:31:19,167
4-3-7-0.
506
00:31:20,780 --> 00:31:21,780
4-3-7...
507
00:31:24,895 --> 00:31:27,395
Mi scusi. Dobbiamo cambiare i biglietti.
508
00:31:29,211 --> 00:31:31,361
E' un peccato non averlo trovato.
509
00:31:31,651 --> 00:31:34,534
Ho visto suo fratello qualche
settimana fa in Jamaica.
510
00:31:34,564 --> 00:31:35,864
Ha visto Jimar?
511
00:31:38,146 --> 00:31:39,146
Come sta?
512
00:31:41,068 --> 00:31:43,468
Beh, gli manca parecchio suo fratello.
513
00:31:43,670 --> 00:31:46,720
Non capisce perche' Thomas
sia sparito in quel modo.
514
00:31:49,392 --> 00:31:51,692
I musicisti sono persone complicate.
515
00:31:53,743 --> 00:31:58,143
La cosa che Jimar vuole di piu' al mondo
e' cantare di nuovo con suo fratello.
516
00:31:59,106 --> 00:32:02,756
Leggevo nei suoi occhi quanto gli
mancano quelle belle armonie.
517
00:32:02,838 --> 00:32:05,088
E io posso fare in modo che accada.
518
00:32:05,936 --> 00:32:09,086
Riunire quelle voci da una
parte all'altra del mondo.
519
00:32:11,765 --> 00:32:13,365
Puo' aiutarmi a farlo?
520
00:32:15,018 --> 00:32:18,268
Puo' aiutare Jimar a cantare
di nuovo con suo fratello?
521
00:32:22,333 --> 00:32:24,433
Non si e' mai trattato di Jimar.
522
00:32:26,540 --> 00:32:27,890
Amo mio fratello.
523
00:32:30,455 --> 00:32:31,903
Beh... non capisco.
524
00:32:33,380 --> 00:32:34,780
Lei e' la sorella?
525
00:32:39,260 --> 00:32:40,610
Non avevo scelta.
526
00:32:43,654 --> 00:32:46,629
Non sarei potuta essere
veramente me stessa.
527
00:32:47,762 --> 00:32:50,033
Non in quel momento, non li'.
528
00:32:52,352 --> 00:32:54,852
Tutto il paese mi conosceva come Thomas.
529
00:32:55,305 --> 00:32:58,455
Come avrei potuto spiegare
a Jimar cosa si provava...
530
00:32:58,981 --> 00:33:01,531
a essere intrappolati nel proprio corpo?
531
00:33:11,394 --> 00:33:13,894
Suo fratello vuole fare di nuovo musica.
532
00:33:15,158 --> 00:33:16,908
Non lo fara' senza di lei.
533
00:33:22,884 --> 00:33:24,834
Girare a destra tra 30 metri.
534
00:33:28,436 --> 00:33:30,486
La destinazione e' sulla destra.
535
00:33:43,066 --> 00:33:45,820
Siete giunti a destinazione.
536
00:33:50,307 --> 00:33:51,957
Non e' il posto giusto.
537
00:33:56,694 --> 00:33:58,831
Prego, inserire nuova destinazione.
538
00:33:58,861 --> 00:34:00,811
Non ho un'altra destinazione.
539
00:34:06,213 --> 00:34:08,478
4-3-7-0, Los Angeles, California.
540
00:34:09,013 --> 00:34:10,063
Corsia due.
541
00:34:15,006 --> 00:34:16,656
Jake, vieni con me subito.
542
00:34:22,036 --> 00:34:23,486
Controlla quelli.
543
00:34:24,383 --> 00:34:25,383
Dai.
544
00:34:29,722 --> 00:34:31,552
Jake, scappa. Scappa!
545
00:34:37,685 --> 00:34:39,255
Fermo. Stai fermo.
546
00:34:40,413 --> 00:34:42,263
Giuro su Dio che ti uccido.
547
00:34:50,697 --> 00:34:52,372
Stia calmo, signor Bohm.
548
00:34:52,953 --> 00:34:54,853
Non premera' quel grilletto.
549
00:34:55,373 --> 00:34:58,223
Lei non e' il tipo d'uomo
che spara alla gente.
550
00:35:10,342 --> 00:35:12,385
Non posso lasciarvi prendere mio figlio.
551
00:35:12,415 --> 00:35:13,977
Il ragazzo viene con me.
552
00:35:14,851 --> 00:35:16,501
Prima dovrai uccidermi.
553
00:35:24,304 --> 00:35:25,304
Jake!
554
00:35:25,334 --> 00:35:26,334
Jake.
555
00:35:30,864 --> 00:35:31,864
Jake!
556
00:35:39,569 --> 00:35:41,185
Senta, la prego, mi serve il suo aiuto.
557
00:35:41,215 --> 00:35:42,215
Salite.
558
00:35:43,081 --> 00:35:44,200
- Aspetti.
- Vada.
559
00:35:44,230 --> 00:35:45,280
Vada, vada.
560
00:35:49,756 --> 00:35:51,779
Cosa diavolo e' successo li'?
561
00:35:51,809 --> 00:35:53,859
Ci metterei troppo a spiegarlo.
562
00:35:55,115 --> 00:35:57,737
Non avrei mai pensato di
incontrarvi di nuovo.
563
00:35:57,767 --> 00:36:00,217
Non e' una coincidenza,
Randall, mi creda.
564
00:36:00,666 --> 00:36:02,216
Come sa il mio nome?
565
00:36:03,352 --> 00:36:04,352
18 marzo.
566
00:36:04,716 --> 00:36:06,594
Alle 3:18 alla stazione ferroviaria.
567
00:36:06,624 --> 00:36:08,702
Era al telefono prima che litigassimo.
568
00:36:08,732 --> 00:36:11,688
Mi stava lasciando un messaggio
riguardo mia moglie, Sarah.
569
00:36:11,718 --> 00:36:14,468
Sono Martin Bohm.
Questo e' mio figlio, Jake.
570
00:36:16,274 --> 00:36:18,124
Oddio, siete Martin e Jake?
571
00:36:30,719 --> 00:36:33,219
Per dieci anni ho temuto di incontrarla.
572
00:36:33,864 --> 00:36:35,664
Cos'avrebbe pensato di me?
573
00:36:37,631 --> 00:36:39,262
Ma sapevo di doverlo fare.
574
00:36:39,676 --> 00:36:42,226
Insomma... se non per me,
almeno per lei.
575
00:36:46,438 --> 00:36:48,788
La trovai all'ottantasettesimo piano.
576
00:36:49,195 --> 00:36:51,295
Stava soffrendo molto, quindi...
577
00:36:52,107 --> 00:36:54,457
dovevo trasportarla molto lentamente.
578
00:36:55,072 --> 00:36:56,422
Ma dopo un po'...
579
00:36:56,980 --> 00:36:59,030
non riuscivo piu' a continuare.
580
00:37:00,067 --> 00:37:02,317
Cosi' la misi a terra per riposare.
581
00:37:04,569 --> 00:37:06,619
Poi mi parlo' di lei e di Jake.
582
00:37:09,654 --> 00:37:13,048
Disse che era il motivo per cui
non aveva paura. Perche'...
583
00:37:13,078 --> 00:37:16,028
aveva gia' avuto tutto
quello che aveva sognato.
584
00:37:16,512 --> 00:37:18,062
Che aveva desiderato.
585
00:37:22,093 --> 00:37:24,740
Ecco perche' l'ho chiamata il 18 marzo.
586
00:37:26,872 --> 00:37:29,572
Per dirle quanto coraggiosa
fosse sua moglie
587
00:37:29,836 --> 00:37:31,736
e quanto vi amasse entrambi.
588
00:37:35,306 --> 00:37:37,456
Era mio compito salvarle la vita.
589
00:37:39,868 --> 00:37:41,618
Ma lei ha salvato la mia.
590
00:37:46,780 --> 00:37:49,880
Vorrebbe che si lasciasse
tutto questo alle spalle.
591
00:37:50,628 --> 00:37:53,228
Forse e' destino che
lo facciamo per lei.
592
00:37:56,447 --> 00:37:57,647
Andare avanti.
593
00:38:05,845 --> 00:38:08,185
Quando e' salito in auto,
ha detto che le serve aiuto,
594
00:38:08,215 --> 00:38:09,515
che e' nei guai.
595
00:38:09,714 --> 00:38:11,806
Delle persone vogliono
portarmi via mio figlio,
596
00:38:11,836 --> 00:38:14,736
quindi stavamo cercando
di andare in California.
597
00:38:14,837 --> 00:38:16,096
Prendete la mia macchina.
598
00:38:16,126 --> 00:38:17,376
No, non potrei.
599
00:38:17,566 --> 00:38:21,048
Martin, l'ha detto lei stesso,
questa non e' una coincidenza.
600
00:38:21,078 --> 00:38:22,429
Le serve un'auto.
601
00:38:22,562 --> 00:38:23,812
Gliene do una.
602
00:38:25,036 --> 00:38:28,248
Non e' neanche immatricolata.
Non ha targhe. E' nuova di zecca.
603
00:38:28,278 --> 00:38:29,278
E' sua.
604
00:38:44,168 --> 00:38:45,168
Aspetti.
605
00:38:49,009 --> 00:38:50,009
Grazie.
606
00:38:50,535 --> 00:38:52,085
Grazie a lei, Martin.
607
00:39:08,827 --> 00:39:09,827
Pronto?
608
00:39:11,679 --> 00:39:12,829
Ehi, sono io.
609
00:39:14,628 --> 00:39:17,278
Volevo solo essere
sicuro che stessi bene.
610
00:39:17,358 --> 00:39:18,380
Sto bene.
611
00:39:19,533 --> 00:39:22,902
- Dovrei chiedere dove sei diretto?
- Probabilmente e' meglio di no.
612
00:39:22,932 --> 00:39:25,382
Cerco di chiamare appena ci sistemiamo.
613
00:39:25,934 --> 00:39:26,934
Senti...
614
00:39:27,575 --> 00:39:30,594
Non so come ringraziarti per
tutto quello che hai fatto.
615
00:39:30,624 --> 00:39:32,536
Puoi ringraziarmi piu' avanti.
616
00:39:32,566 --> 00:39:33,666
Saluta Jake.
617
00:39:34,848 --> 00:39:35,874
Lo faro'.
618
00:39:36,430 --> 00:39:37,880
Ci sentiamo presto.
619
00:39:39,655 --> 00:39:40,855
Ogni giorno...
620
00:39:42,125 --> 00:39:43,375
ogni momento...
621
00:39:43,546 --> 00:39:44,996
ogni nanosecondo...
622
00:39:45,889 --> 00:39:47,189
il mondo cambia.
623
00:39:49,606 --> 00:39:52,356
Gli elettroni si urtano
l'uno con l'altro...
624
00:39:53,295 --> 00:39:54,841
e reagiscono.
625
00:39:55,983 --> 00:39:57,683
Le persone si scontrano...
626
00:39:58,448 --> 00:40:00,298
e alterano i loro percorsi.
627
00:40:50,520 --> 00:40:52,170
Cambiare non e' facile.
628
00:40:56,170 --> 00:40:57,170
Spesso...
629
00:40:59,647 --> 00:41:01,191
e' doloroso e difficile.
630
00:41:07,062 --> 00:41:08,907
Ma forse e' una cosa buona.
631
00:41:12,862 --> 00:41:15,762
Perche' e' il cambiamento
a renderci piu' forti.
632
00:41:20,410 --> 00:41:21,910
A mantenerci tenaci.
633
00:41:23,626 --> 00:41:25,376
Buon compleanno!
634
00:41:25,541 --> 00:41:27,742
Santa Monica!
635
00:41:29,991 --> 00:41:31,691
Ci insegna ad evolverci.
636
00:41:32,470 --> 00:41:33,470
Jake.
637
00:41:41,493 --> 00:41:43,533
Beh, eccoci qui, piccolo.
638
00:41:44,035 --> 00:41:46,585
Piu' a ovest di cosi'
non si puo' andare.
639
00:41:48,476 --> 00:41:51,626
Non sono ancora molto sicuro
di cosa ci facciamo qui.
640
00:42:05,866 --> 00:42:06,866
Cos'e'?
641
00:42:12,211 --> 00:42:13,211
Mi scusi?
642
00:42:13,979 --> 00:42:15,087
Questa e' sua?
643
00:42:15,117 --> 00:42:16,117
Ah, si'.
644
00:42:16,545 --> 00:42:18,195
- Grazie mille.
- Si'.
645
00:42:19,456 --> 00:42:20,856
Una cartina meteo?
646
00:42:21,585 --> 00:42:22,585
Si'.
647
00:42:22,615 --> 00:42:24,715
A mio figlio piacciono i numeri.
648
00:42:25,694 --> 00:42:26,694
Ciao.
649
00:42:29,183 --> 00:42:30,583
E' bellissimo, no?
650
00:42:31,698 --> 00:42:33,685
Non sono mai stata in questa
parte del paese prima.
651
00:42:33,715 --> 00:42:34,715
Gia'.
652
00:42:35,772 --> 00:42:37,172
Cosa la porta qui?
653
00:42:39,793 --> 00:42:41,493
Sto cercando mia figlia.
654
00:42:44,882 --> 00:42:46,682
Come si chiama sua figlia?
655
00:42:48,125 --> 00:42:49,125
Amelia.
656
00:42:52,286 --> 00:42:53,286
Amelia.
657
00:43:20,315 --> 00:43:23,215
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
48024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.