All language subtitles for Terror.Of.Mechagodzilla.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,064 --> 00:00:29,363 TOHO CO., LTD. 2 00:00:31,114 --> 00:00:37,704 A TOHO EIZO PRODUCTION 3 00:00:40,541 --> 00:00:49,216 TERROR OF MECHAGODZILLA 4 00:01:26,712 --> 00:01:29,756 Produced by TOMOYUKI TANAKA 5 00:01:30,007 --> 00:01:33,010 Screenplay by YUKIKO TAKAYAMA 6 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 Cinematography MOTOTAKA TOMIOKA Production Design YOSHIFUMI HONDA 7 00:01:51,028 --> 00:01:53,238 Music AKIRA IFUKUBE 8 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 Edited by YOSHITAMI KUROIWA 9 00:02:08,879 --> 00:02:11,340 Special Effects by TADAAKI WATANABE 10 00:02:18,972 --> 00:02:21,308 Starring 11 00:02:22,559 --> 00:02:26,271 KATSUHIKO SASAKI TOMOKO AI 12 00:02:33,612 --> 00:02:37,282 AKIHIKO HIRATA TADAO NAKAMARU GORO MUTSUMI 13 00:02:42,996 --> 00:02:46,667 MASAAKI DAIMON KATSUMASA UCHIDA TOMOE MARI 14 00:02:56,677 --> 00:02:58,845 TORU IBUKI MAKOTO ROPPONGI 15 00:02:58,970 --> 00:03:01,098 IKIO SAWAMURA KENJI SAHARA 16 00:03:45,392 --> 00:03:47,894 TORU KAWAI 17 00:03:48,061 --> 00:03:50,522 KAZUNARI MORI TATSUMI NIKAMOTO 18 00:04:34,649 --> 00:04:37,694 Director of Special Effects TERUYOSHI NAKANO 19 00:04:37,944 --> 00:04:41,573 Directed by ISHIRO HONDA 20 00:05:21,738 --> 00:05:25,158 Chief Inspector Kusakari, we're approaching the target area. 21 00:05:25,575 --> 00:05:28,036 Start searching as soon as we arrive. 22 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Yes, sir. 23 00:05:29,496 --> 00:05:31,706 Dive to 800 feet. 24 00:05:31,998 --> 00:05:34,334 Diving to 800 feet. 25 00:05:46,888 --> 00:05:50,183 The wreckage of Mechagodzilla should be strewn around this area. 26 00:05:50,684 --> 00:05:55,021 Recovering the head is of the utmost importance. 27 00:05:55,438 --> 00:05:56,898 Understood. 28 00:05:57,107 --> 00:05:58,775 Depth, 800 feet. 29 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 Switch to deep-sea lights. 30 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 Searchlight. 31 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Commence search. 32 00:06:48,617 --> 00:06:50,160 That's strange. 33 00:06:50,785 --> 00:06:53,330 No response to the detection system? 34 00:06:55,582 --> 00:06:59,753 It should react to any space titanium within 500 yards, 35 00:06:59,878 --> 00:07:03,632 even a piece as small as four inches. 36 00:07:07,469 --> 00:07:09,679 You're sure the location is correct? 37 00:07:10,722 --> 00:07:12,599 I'm positive. 38 00:07:20,607 --> 00:07:22,692 The wreckage of Mechagodzilla is gone. 39 00:08:07,612 --> 00:08:09,572 Surface! Blow the main ballast! 40 00:08:12,492 --> 00:08:14,160 It's no use! 41 00:08:16,830 --> 00:08:18,623 Headquarters, come in! 42 00:09:04,044 --> 00:09:07,881 Our group, the Ocean Development Lab, designed the Akatsuki sub. 43 00:09:08,506 --> 00:09:11,051 Though it was still in the experimental phase, 44 00:09:11,509 --> 00:09:15,180 no design or engineering defect could have caused 45 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 such a sudden and catastrophic failure. 46 00:09:20,060 --> 00:09:22,896 What did you discover from the wreckage? 47 00:09:23,563 --> 00:09:27,317 It looks like it was torn apart by some tremendous force. 48 00:09:28,526 --> 00:09:30,070 Torn apart? 49 00:09:30,361 --> 00:09:32,030 It didn't explode? 50 00:09:33,615 --> 00:09:35,241 Here's the report. 51 00:09:38,745 --> 00:09:40,914 Chief, there's something fishy about this. 52 00:09:45,877 --> 00:09:47,837 Look at these. 53 00:09:49,589 --> 00:09:50,715 A flying saucer? 54 00:09:51,049 --> 00:09:52,967 We can't say for sure. 55 00:09:53,259 --> 00:09:56,846 The photographer says he saw several. 56 00:09:57,138 --> 00:10:00,266 They flew out of the water where the Akatsuki was destroyed. 57 00:10:01,309 --> 00:10:05,438 It's not conclusive evidence, but we should look into it. 58 00:10:05,605 --> 00:10:08,274 Ichinose from the Ocean Development Laboratory. 59 00:10:08,817 --> 00:10:10,735 Ichinose! 60 00:10:10,902 --> 00:10:11,861 Murakoshi! 61 00:10:11,986 --> 00:10:13,863 So they sent you, huh? 62 00:10:15,532 --> 00:10:17,283 You know each other? 63 00:10:17,450 --> 00:10:19,244 Yes, college buddies. 64 00:10:19,369 --> 00:10:21,454 I see. Have a seat. 65 00:10:25,208 --> 00:10:27,210 We've been waiting for you. 66 00:10:27,544 --> 00:10:29,629 We'd like you to listen 67 00:10:29,879 --> 00:10:32,757 to the voice recorder recovered from the Akatsuki. 68 00:10:36,511 --> 00:10:38,930 Come in! Come in, please! 69 00:10:39,305 --> 00:10:42,642 Headquarters! Come in! 70 00:10:44,477 --> 00:10:45,979 It's a fish! 71 00:10:46,396 --> 00:10:48,148 A giant fish! 72 00:10:48,439 --> 00:10:50,150 No, not a fish! 73 00:10:51,609 --> 00:10:53,862 It's a dinosaur! 74 00:10:53,987 --> 00:10:55,488 A dinosaur? 75 00:10:56,156 --> 00:10:57,157 Once again. 76 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 No, not a fish! 77 00:11:02,871 --> 00:11:05,165 It's a dinosaur! 78 00:11:05,957 --> 00:11:08,251 He clearly said “dinosaur.” 79 00:11:09,252 --> 00:11:12,422 As a marine biologist... 80 00:11:12,547 --> 00:11:14,340 what do you think? 81 00:11:15,800 --> 00:11:17,760 I can't believe it. 82 00:11:19,179 --> 00:11:21,014 No, not a fish! 83 00:11:22,640 --> 00:11:25,059 It's a dinosaur! 84 00:11:35,695 --> 00:11:38,156 Commander, you're here at last. 85 00:11:39,365 --> 00:11:40,867 How was your flight? 86 00:11:42,285 --> 00:11:45,079 The state of transportation on Earth is abysmal. 87 00:11:45,205 --> 00:11:48,166 A one-hour flight here is more exhausting 88 00:11:48,291 --> 00:11:50,543 than thousands of hours in space. 89 00:11:50,668 --> 00:11:52,086 I couldn't agree more. 90 00:11:52,212 --> 00:11:55,924 But that's what makes us the superior species. 91 00:11:59,886 --> 00:12:01,387 So this is Tokyo. 92 00:12:08,770 --> 00:12:11,064 It's just like the brains of these earthlings... 93 00:12:11,522 --> 00:12:13,066 polluted and chaotic. 94 00:12:13,524 --> 00:12:16,778 Imposing order has always been an afterthought. 95 00:12:17,070 --> 00:12:19,322 When all is said and done, 96 00:12:19,447 --> 00:12:22,700 they don't even know what they're creating. 97 00:12:25,745 --> 00:12:28,414 We will rebuild Tokyo. 98 00:12:29,082 --> 00:12:32,919 Then we'll be able to restore our physical forms. 99 00:12:36,089 --> 00:12:39,092 Are we making progress? - All according to plan. 100 00:12:39,592 --> 00:12:44,055 The final days of our home planet, Black Hole Planet 3, are approaching. 101 00:12:44,180 --> 00:12:47,600 Earth is vital to our survival. We must succeed. 102 00:12:48,309 --> 00:12:51,437 Sir, I found an earthling who will prove useful. 103 00:12:52,814 --> 00:12:53,773 An earthling? 104 00:12:53,898 --> 00:12:55,942 Dr. Shinzo Mafune. 105 00:12:56,609 --> 00:12:59,696 He's unusually intelligent for his kind. 106 00:13:00,154 --> 00:13:01,990 But can we trust him? 107 00:13:02,115 --> 00:13:04,367 We saved his daughter's life. 108 00:13:04,492 --> 00:13:08,621 Moreover, Dr. Mafune hates his own species. 109 00:13:08,913 --> 00:13:10,999 Really? Why? 110 00:13:11,416 --> 00:13:13,334 Twenty years ago... 111 00:13:13,459 --> 00:13:16,629 he was one of Earth's most promising young scientists. 112 00:13:16,754 --> 00:13:20,133 But his mind was too advanced for his time. 113 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 Dr. Mafune was a researcher here at our lab. 114 00:13:39,110 --> 00:13:41,195 His specialty was biology. 115 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 In his early 30s... 116 00:13:43,448 --> 00:13:46,117 he published his theory of undersea development. 117 00:13:46,242 --> 00:13:50,163 His plans for aquaculture garnered attention worldwide. 118 00:13:50,830 --> 00:13:53,249 Then he began experiments 119 00:13:53,374 --> 00:13:56,085 on gaining complete control over animals, 120 00:13:56,878 --> 00:14:00,298 but they didn't always end in success. 121 00:14:00,506 --> 00:14:02,842 One day he announced 122 00:14:02,967 --> 00:14:05,053 he'd discovered a dinosaur 123 00:14:05,178 --> 00:14:07,513 on the ocean floor off the Ogasawara Islands. 124 00:14:07,722 --> 00:14:10,808 He named it Titanosaurus 125 00:14:11,309 --> 00:14:14,020 and claimed he would control it. 126 00:14:14,312 --> 00:14:16,939 It cost him his career. 127 00:14:18,566 --> 00:14:20,818 That was exactly 15 years ago. 128 00:14:21,486 --> 00:14:24,322 He quit our laboratory. 129 00:14:26,449 --> 00:14:30,036 Or rather... he was fired. 130 00:14:30,828 --> 00:14:34,791 Mr. Ota, what are your thoughts on Dr. Mafune's work? 131 00:14:36,209 --> 00:14:38,544 The complete control of animals... 132 00:14:39,712 --> 00:14:44,133 Should humankind even seek such great power? 133 00:14:46,260 --> 00:14:48,763 I'm still firmly opposed. 134 00:14:50,390 --> 00:14:53,393 Where does Dr. Mafune live? 135 00:14:54,060 --> 00:14:57,563 He lived in Manazuru back then. I don't know about now. 136 00:14:57,897 --> 00:14:59,232 I see. 137 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 Thank you very much. 138 00:15:05,405 --> 00:15:06,906 Dr. Mafune? 139 00:15:07,156 --> 00:15:09,700 Oh, that haunted house! 140 00:15:10,076 --> 00:15:11,577 That's right. 141 00:15:11,744 --> 00:15:14,205 The last house in the woods. 142 00:15:14,914 --> 00:15:17,625 No one's been seen there lately. 143 00:15:17,917 --> 00:15:20,753 The locals are too scared to go near. 144 00:15:39,939 --> 00:15:42,608 SHINZO MAFUNE 145 00:16:22,106 --> 00:16:24,984 I guess he doesn't live here anymore. 146 00:16:30,615 --> 00:16:32,992 Is this Dr. Mafune's residence? 147 00:16:33,117 --> 00:16:34,494 Just a - 148 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 Hello. Does Dr. Mafune live here? 149 00:16:48,591 --> 00:16:51,511 May I see him? I'm - 150 00:16:51,636 --> 00:16:52,845 He passed away. 151 00:16:53,346 --> 00:16:55,264 Passed away? 152 00:16:55,473 --> 00:16:56,682 Five years ago. 153 00:16:58,851 --> 00:17:00,144 Wait! 154 00:17:00,603 --> 00:17:02,355 Miss! 155 00:17:03,189 --> 00:17:05,358 I'm Agent Murakoshi from Interpol. 156 00:17:05,483 --> 00:17:09,028 Mr. Ichinose is a biologist at the Ocean Development Laboratory. 157 00:17:09,153 --> 00:17:10,613 Nice to meet you. 158 00:17:10,738 --> 00:17:14,700 We heard that Dr. Mafune had been researching dinosaurs. 159 00:17:14,825 --> 00:17:17,036 We just have a few questions. 160 00:17:17,537 --> 00:17:18,538 Dinosaurs? 161 00:17:18,704 --> 00:17:21,374 There was a mysterious accident recently - 162 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 I'm sorry. 163 00:17:23,084 --> 00:17:24,919 I can't help you. 164 00:17:25,878 --> 00:17:29,382 Were my father alive, he might have been of assistance. 165 00:17:29,799 --> 00:17:32,385 Could you show us anything at all? 166 00:17:32,843 --> 00:17:35,388 Perhaps some of your father's research material? 167 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 I burned it all... 168 00:17:38,641 --> 00:17:40,059 when he passed away. 169 00:17:40,309 --> 00:17:41,936 You burned it all? 170 00:17:42,728 --> 00:17:45,982 Do you remember anything you could tell us? 171 00:17:47,233 --> 00:17:48,776 Forgive me. 172 00:17:50,695 --> 00:17:53,864 I'd rather not dredge up the past. 173 00:18:01,914 --> 00:18:05,042 Something's not right. She's hiding something. 174 00:18:14,427 --> 00:18:17,597 Congratulations, Doctor. Let's drink a toast. 175 00:18:17,763 --> 00:18:19,265 Cheers. 176 00:18:23,394 --> 00:18:26,439 The Titanosaurus controller is complete. 177 00:18:26,606 --> 00:18:31,402 As your financial backers, we're quite pleased. 178 00:18:31,736 --> 00:18:33,279 Well... 179 00:18:33,446 --> 00:18:36,282 you helped me prove my theory. 180 00:18:36,616 --> 00:18:38,242 I'm in your debt. 181 00:18:58,471 --> 00:19:00,514 - Cheers, Doctor. - Thank you. 182 00:19:02,016 --> 00:19:04,477 Father, an Interpol agent came by. 183 00:19:05,811 --> 00:19:06,646 What? 184 00:19:07,188 --> 00:19:08,689 Interpol? 185 00:19:09,482 --> 00:19:11,609 He wanted to ask you 186 00:19:11,734 --> 00:19:13,152 about dinosaurs. 187 00:19:19,367 --> 00:19:23,788 They had their chance to learn about my ideas 15 years ago. 188 00:19:25,164 --> 00:19:27,833 Now they'll pay for their scorn! 189 00:19:28,042 --> 00:19:32,963 I'll exact vengeance upon those fools who treated me like a madman 190 00:19:33,089 --> 00:19:35,341 and drove me into the shadows! 191 00:19:35,925 --> 00:19:37,426 Father. 192 00:19:37,968 --> 00:19:40,012 Katsura, don't worry. 193 00:19:40,221 --> 00:19:41,681 Doctor... 194 00:19:41,889 --> 00:19:44,642 there's something I'd like to show you. 195 00:19:44,934 --> 00:19:46,310 Show me? 196 00:19:46,435 --> 00:19:50,481 Something that will ensure your vengeance. 197 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 What's that? 198 00:21:41,550 --> 00:21:43,052 Mechagodzilla. 199 00:21:43,219 --> 00:21:44,970 Mechagodzilla? 200 00:21:46,597 --> 00:21:49,475 Then you people are - - That's fight. 201 00:21:50,059 --> 00:21:53,103 We're from Black Hole Planet 3. 202 00:21:54,897 --> 00:21:57,566 Godzilla nearly destroyed the first Mechagodzilla, 203 00:21:57,691 --> 00:22:00,027 but we salvaged it from the ocean floor 204 00:22:00,152 --> 00:22:03,322 and built a new and improved version. 205 00:22:04,949 --> 00:22:06,283 Doctor... 206 00:22:07,326 --> 00:22:11,163 allow me to introduce Commander Mugar. 207 00:22:11,831 --> 00:22:14,083 I've looked forward to meeting you. 208 00:22:15,668 --> 00:22:19,171 What do you think of our technology? 209 00:22:33,644 --> 00:22:35,855 What a magnificent machine! 210 00:22:37,189 --> 00:22:39,525 I'm pleased you think so. 211 00:22:40,484 --> 00:22:44,196 Doctor, I have a favor to ask. 212 00:22:46,657 --> 00:22:50,953 We need your controller technology. 213 00:22:51,912 --> 00:22:54,874 Your Titanosaurus and our Mechagodzilla... 214 00:22:55,583 --> 00:22:58,502 seem to have the same aim. 215 00:22:59,044 --> 00:23:00,796 A prisoner has escaped! 216 00:23:00,921 --> 00:23:02,840 I'll see to this! 217 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 Don't worry. 218 00:23:12,182 --> 00:23:14,727 No earthling has ever evaded our security. 219 00:23:48,093 --> 00:23:49,803 There's no escape. 220 00:23:49,929 --> 00:23:51,263 Shoot him! 221 00:24:08,739 --> 00:24:13,035 Rather than weighing down the sub with weaponry, 222 00:24:13,410 --> 00:24:15,579 can we extend the sonar range 223 00:24:15,871 --> 00:24:18,499 from 1,600 feet to one mile? 224 00:24:19,083 --> 00:24:22,920 That would make it much easier to evade the dinosaur. 225 00:24:23,045 --> 00:24:27,675 It says here Titanosaurus is gentle by nature 226 00:24:28,050 --> 00:24:31,929 and rarely attacks unless provoked. 227 00:24:32,888 --> 00:24:37,142 Mr. Ichinose and I found this in the archives yesterday. 228 00:24:39,478 --> 00:24:41,355 Dr. Mafune's notes. 229 00:24:42,856 --> 00:24:46,485 How about it, Wakayama? Can you extend the range? 230 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 I'll try, sir. 231 00:24:56,829 --> 00:24:59,581 Gentle by nature... 232 00:25:04,586 --> 00:25:06,797 Hi there! Thanks for coming! 233 00:25:09,174 --> 00:25:11,552 Sorry to call you out of the blue. 234 00:25:11,677 --> 00:25:13,095 That's all right. 235 00:25:13,804 --> 00:25:16,348 I was afraid you wouldn't come. 236 00:25:18,350 --> 00:25:23,397 We found a notebook belonging to Dr. Mafune in the archives. 237 00:25:25,441 --> 00:25:26,275 Here it is. 238 00:25:29,611 --> 00:25:33,741 After reading it, I've come to believe your father was right. 239 00:25:38,537 --> 00:25:40,164 Mr. Ichinose... 240 00:25:41,123 --> 00:25:44,585 please forget about Titanosaurus. 241 00:25:45,210 --> 00:25:46,670 Why? 242 00:25:47,046 --> 00:25:49,173 As a marine biologist... 243 00:25:49,298 --> 00:25:53,677 I feel that someone should continue your father's work. 244 00:25:57,306 --> 00:25:58,348 But... 245 00:26:00,184 --> 00:26:03,896 Miss Katsura, we're dispatching another research sub. 246 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 A research sub? 247 00:26:07,399 --> 00:26:09,651 They're building the Akatsuki 2 now. 248 00:26:10,819 --> 00:26:13,072 To look for the dinosaur? 249 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Yes. 250 00:26:14,656 --> 00:26:17,367 I was hoping you'd come along. 251 00:26:17,785 --> 00:26:22,039 Let's prove that the Titanosaurus your father discovered actually exists. 252 00:26:22,331 --> 00:26:25,042 I'm sure your father would be pleased. 253 00:26:25,250 --> 00:26:28,253 Please don't do this! 254 00:26:32,257 --> 00:26:36,386 You'll be proud of your father one day. 255 00:26:46,063 --> 00:26:47,564 Katsura! 256 00:26:48,690 --> 00:26:50,192 Come over here. 257 00:26:56,281 --> 00:26:58,617 Katsura, have you forgotten? 258 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 No, I haven't. 259 00:27:02,371 --> 00:27:05,290 I told you not to speak to outsiders. 260 00:27:06,333 --> 00:27:09,128 But Father... 261 00:27:09,419 --> 00:27:12,381 Mr. Ichinose believes in your theory. 262 00:27:13,382 --> 00:27:16,009 Katsura, don't forget: 263 00:27:17,094 --> 00:27:19,054 Your mother never complained. 264 00:27:19,304 --> 00:27:21,557 She sacrificed everything... 265 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 so I could complete my work. 266 00:27:25,602 --> 00:27:27,646 But she passed away 267 00:27:28,063 --> 00:27:30,983 after enduring years of poverty and scorn. 268 00:27:31,191 --> 00:27:32,693 Katsura... 269 00:27:33,152 --> 00:27:36,530 there's no turning back 270 00:27:36,655 --> 00:27:38,198 for you and me. 271 00:27:39,283 --> 00:27:42,452 They're sending out a research sub. 272 00:27:46,498 --> 00:27:49,418 CONFERENCE ROOM 273 00:27:50,586 --> 00:27:53,672 This is Mr. Yamashita from Shizuoka. 274 00:27:54,506 --> 00:27:58,177 Someone handed this to him while he was on Mount Amagi. 275 00:28:01,513 --> 00:28:03,348 This is space titanium. 276 00:28:03,891 --> 00:28:07,227 I suspect you're right. Have it analyzed at once. 277 00:28:08,353 --> 00:28:09,605 Where did you get it? 278 00:28:09,730 --> 00:28:13,734 I was fixing a sewer line when a guy burst out of the bushes 279 00:28:13,859 --> 00:28:15,861 and handed it to me. 280 00:28:19,364 --> 00:28:22,826 There was a big scar on his neck, and he couldn't talk. 281 00:28:24,745 --> 00:28:28,498 He traced "Interpol" on his palm... 282 00:28:28,624 --> 00:28:32,002 then pushed me down into the manhole and ran off. 283 00:28:32,127 --> 00:28:33,962 Some guys came running after him. 284 00:28:35,839 --> 00:28:39,384 From his description, it sounds like Kusakari. 285 00:28:39,676 --> 00:28:41,720 The chief inspector is in Amagi? 286 00:28:42,262 --> 00:28:44,223 Go look for him. 287 00:28:47,559 --> 00:28:49,519 Could Kusakari really be alive? 288 00:28:49,811 --> 00:28:54,066 At least he was when he gave this to Mr. Yamashita. 289 00:29:35,107 --> 00:29:36,650 Give me that. 290 00:29:45,993 --> 00:29:48,120 It's complete at last. 291 00:29:50,956 --> 00:29:52,916 With your technology... 292 00:29:53,041 --> 00:29:56,586 Mechagodzilla will be reborn as the perfect robot monster. 293 00:29:56,712 --> 00:29:58,297 Not quite. 294 00:29:58,422 --> 00:30:00,799 To be truly perfect... 295 00:30:01,300 --> 00:30:06,305 it requires living brain tissue of superior quality. 296 00:30:06,763 --> 00:30:08,181 I see. 297 00:30:10,142 --> 00:30:11,727 By the way... 298 00:30:11,977 --> 00:30:15,439 I heard a research sub is setting out to look for Titanosaurus. 299 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 Katsura can handle that. 300 00:30:17,524 --> 00:30:20,360 She knows more about Titanosaurus than I do. 301 00:30:20,736 --> 00:30:22,321 Are you sure? 302 00:30:24,364 --> 00:30:25,991 Commander, are you...? 303 00:30:26,158 --> 00:30:28,076 No, don't worry. 304 00:30:28,618 --> 00:30:30,954 I have every faith in your daughter. 305 00:30:45,761 --> 00:30:48,347 The research sub leaves today at 1:00. 306 00:30:48,722 --> 00:30:50,974 That's right. Please join us. 307 00:30:52,225 --> 00:30:53,727 Why not? 308 00:30:55,687 --> 00:30:57,189 I see. 309 00:30:58,357 --> 00:30:59,858 I understand. 310 00:31:01,193 --> 00:31:04,571 We'll find it. I know you're hoping we do. 311 00:31:04,988 --> 00:31:06,365 I'll be in touch. 312 00:31:07,032 --> 00:31:09,034 Hello? The submarine - 313 00:31:13,830 --> 00:31:15,874 So the research sub is leaving? 314 00:31:25,342 --> 00:31:28,387 Why shouldn't we send out a research sub? 315 00:31:30,889 --> 00:31:33,225 Don't go! It's dangerous! 316 00:31:57,082 --> 00:31:58,583 Katsura... 317 00:31:58,750 --> 00:32:02,212 I thought you were smarter than that. 318 00:32:02,712 --> 00:32:06,341 Remember what lies beneath your flesh. 319 00:32:07,634 --> 00:32:12,264 And don't forget who brought you back to life. 320 00:32:15,892 --> 00:32:17,102 It's done! 321 00:32:17,769 --> 00:32:21,064 Katsura, it's finished! 322 00:32:21,940 --> 00:32:24,609 Time for the final test. 323 00:32:25,569 --> 00:32:28,029 You transmit the first signal. 324 00:32:28,488 --> 00:32:29,781 All right. 325 00:32:35,954 --> 00:32:38,415 I'm going to flip the switch. 326 00:32:38,665 --> 00:32:40,083 Ready? 327 00:32:50,135 --> 00:32:51,887 Katsura! 328 00:33:01,521 --> 00:33:04,149 Who are you? What's the meaning of this? 329 00:33:45,190 --> 00:33:48,401 Your heart is as cold as ice. 330 00:33:49,194 --> 00:33:51,863 Who could care for someone like you? 331 00:33:52,030 --> 00:33:54,533 Forget humankind. 332 00:33:54,991 --> 00:34:00,247 Remember what has brought you and your father this far. 333 00:34:05,627 --> 00:34:07,879 What is it that drives you both? 334 00:34:08,755 --> 00:34:11,299 Vengeance and hatred. 335 00:34:11,508 --> 00:34:12,968 That's right. 336 00:34:13,426 --> 00:34:17,639 Now, awaken Titanosaurus and attack the research sub. 337 00:34:26,523 --> 00:34:29,901 Please forget about Titanosaurus! 338 00:34:40,203 --> 00:34:42,414 Cabin temperature: 64°. 339 00:34:44,666 --> 00:34:46,376 How's it look? 340 00:34:46,668 --> 00:34:48,253 Well... 341 00:34:53,758 --> 00:34:55,427 What's going on? 342 00:34:57,429 --> 00:34:59,431 The instruments are going haywire! 343 00:35:00,098 --> 00:35:02,517 It's some powerful electromagnetic force. 344 00:35:19,284 --> 00:35:20,869 Look! 345 00:35:41,181 --> 00:35:42,641 That's it! 346 00:35:44,225 --> 00:35:45,810 Attack! 347 00:36:03,328 --> 00:36:06,623 - Titanosaurus is in distress! - Hard to port! 348 00:36:14,673 --> 00:36:16,424 Titanosaurus! 349 00:36:18,677 --> 00:36:20,845 Damn those earthlings! 350 00:36:30,313 --> 00:36:34,359 So the dinosaur is vulnerable to supersonic waves? 351 00:36:34,567 --> 00:36:35,694 That's right. 352 00:36:35,860 --> 00:36:37,737 As the sub rocked... 353 00:36:37,862 --> 00:36:40,699 we flipped switches left and right 354 00:36:40,949 --> 00:36:43,201 in an attempt to contact HO. 355 00:36:43,410 --> 00:36:46,913 One of them must have been for the sonar. 356 00:36:47,038 --> 00:36:50,250 - So if we expanded on that idea...? - Right. 357 00:36:50,458 --> 00:36:54,587 We could use sonar to temporarily stun the monster. 358 00:36:55,338 --> 00:36:56,798 Chief... 359 00:36:56,923 --> 00:37:01,094 I'd like to build a powerful supersonic wave generator immediately. 360 00:37:01,302 --> 00:37:03,138 I'm sure it will work. 361 00:37:03,263 --> 00:37:06,891 Very well. I'll submit a proposal to the task force. 362 00:38:31,017 --> 00:38:32,769 You took the bait. 363 00:38:33,728 --> 00:38:35,438 Now you die! 364 00:38:46,115 --> 00:38:47,492 Murakoshi! 365 00:39:01,714 --> 00:39:04,592 Letting the earthling escape is punishable by death! 366 00:39:07,929 --> 00:39:10,765 To the execution chamber! - On your feet! 367 00:39:23,778 --> 00:39:26,114 - Father. - What is it? 368 00:39:27,699 --> 00:39:29,033 It's Titanosaurus. 369 00:39:29,742 --> 00:39:31,870 What about Titanosaurus? 370 00:39:33,288 --> 00:39:36,749 It suddenly cried out in pain while pursuing the submarine. 371 00:39:37,166 --> 00:39:38,376 What? 372 00:39:40,628 --> 00:39:43,172 I don't believe it! 373 00:39:47,051 --> 00:39:49,637 DINOSAUR TASK FORCE 374 00:39:50,722 --> 00:39:54,517 As for the directionality of supersonic waves... 375 00:39:55,310 --> 00:39:58,271 they have the same properties as light. 376 00:39:59,480 --> 00:40:01,941 Installing a parabolic lens 377 00:40:02,275 --> 00:40:05,069 to focus supersonic beams on a single point 378 00:40:05,236 --> 00:40:10,199 would greatly improve transmission and reception. 379 00:40:16,789 --> 00:40:20,084 We were attacked on Mount Amagi by unidentified assailants. 380 00:40:22,795 --> 00:40:26,382 Their silencers were unlike anything we've ever seen. 381 00:40:28,426 --> 00:40:30,053 Space aliens? 382 00:40:30,303 --> 00:40:32,096 We can't be sure... 383 00:40:32,680 --> 00:40:35,808 but we must tighten our security. 384 00:40:38,019 --> 00:40:40,939 Try to determine their identify. 385 00:40:41,147 --> 00:40:43,524 I'll report this to Defense Headquarters. 386 00:41:05,630 --> 00:41:07,298 You wanted to see me? 387 00:41:07,423 --> 00:41:10,134 These are my father's research notes. 388 00:41:11,970 --> 00:41:14,555 I found them at my grandparents' home in Kanazawa. 389 00:41:15,556 --> 00:41:17,141 Kanazawa? 390 00:41:18,351 --> 00:41:20,645 You went all the way there for me? 391 00:41:20,812 --> 00:41:24,273 I thought I might help you in some small way. 392 00:41:25,650 --> 00:41:26,943 Thank you. 393 00:41:27,151 --> 00:41:30,071 I'm sure I'll learn something new. 394 00:41:30,738 --> 00:41:33,241 How about some tea? 395 00:41:41,124 --> 00:41:45,753 So the dinosaur is real after all? 396 00:41:45,878 --> 00:41:46,838 Yes. 397 00:41:47,005 --> 00:41:49,382 Your father was right. 398 00:41:49,549 --> 00:41:52,343 I wish he'd been wrong. 399 00:41:53,136 --> 00:41:56,931 I don't want to see anyone else hurt. 400 00:41:58,016 --> 00:41:59,475 Don't worry. 401 00:41:59,600 --> 00:42:01,602 The dinosaur has a weakness. 402 00:42:03,521 --> 00:42:05,523 It's vulnerable to supersonic waves. 403 00:42:07,525 --> 00:42:08,609 Supersonic waves? 404 00:42:09,277 --> 00:42:12,655 We'll have a powerful supersonic transmitter ready soon. 405 00:42:13,614 --> 00:42:16,451 Then we'll sail from Yokosuka. 406 00:42:18,119 --> 00:42:20,121 A supersonic wave transmitter? 407 00:42:20,830 --> 00:42:22,290 Just you wait. 408 00:42:23,624 --> 00:42:26,878 I'll show them what Titanosaurus is really capable of! 409 00:42:27,003 --> 00:42:28,296 Father? 410 00:42:29,338 --> 00:42:33,968 We're going to betray our own kind to the aliens, aren't we? 411 00:42:35,344 --> 00:42:39,474 Those other monsters that have claimed so many innocent lives - 412 00:42:41,017 --> 00:42:44,896 King Ghidorah, Rodan, Manda - 413 00:42:59,577 --> 00:43:04,582 Titanosaurus will now join their ranks. 414 00:43:04,707 --> 00:43:08,252 I'm not unleashing Titanosaurus 415 00:43:08,586 --> 00:43:10,671 for Commander Mugar. 416 00:43:11,422 --> 00:43:14,008 I don't take orders from aliens! 417 00:43:14,425 --> 00:43:18,596 Their Mechagodzilla is no match for my Titanosaurus. 418 00:43:18,763 --> 00:43:21,724 I want to test the limits of my ability! 419 00:43:23,976 --> 00:43:27,563 I'll show those who banished me from academia... 420 00:43:28,523 --> 00:43:31,359 that I was right! 421 00:43:33,945 --> 00:43:36,614 Go forth, Titanosaurus! 422 00:43:56,134 --> 00:43:58,177 Okay, let's install it. 423 00:44:20,449 --> 00:44:23,578 This is the Public Affairs Office. 424 00:44:24,120 --> 00:44:26,497 The first and second companies have been deployed. 425 00:44:27,498 --> 00:44:30,751 An emergency evacuation order has been issued. 426 00:44:31,335 --> 00:44:33,421 It's a complete mess! 427 00:44:33,796 --> 00:44:35,214 What's wrong? 428 00:44:35,506 --> 00:44:37,508 All the wires have been cut! 429 00:44:39,760 --> 00:44:41,262 Damn it! 430 00:44:41,387 --> 00:44:43,014 Who could have done this? 431 00:44:43,514 --> 00:44:46,809 Take it back to headquarters for repair. 432 00:44:53,649 --> 00:44:55,234 Mr. Wakayama! 433 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 Titanosaurus has come ashore. 434 00:44:59,780 --> 00:45:03,159 Agent Murakoshi, the supersonic transmitter was sabotaged. 435 00:45:03,701 --> 00:45:05,912 What? Sabotaged? 436 00:45:12,084 --> 00:45:13,544 Damn it! 437 00:45:13,669 --> 00:45:17,882 Mr. Wakayama, we have to consider an air attack. 438 00:45:48,579 --> 00:45:50,331 Search over there! 439 00:46:05,012 --> 00:46:07,974 The doctor unleashed Titanosaurus without our orders. 440 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 I can see that. 441 00:46:09,517 --> 00:46:12,770 I'll contact him immediately or our plan will - 442 00:46:12,937 --> 00:46:14,355 Hold on. 443 00:46:17,441 --> 00:46:18,943 Look here. 444 00:46:21,654 --> 00:46:23,614 A super Geiger counter! 445 00:46:23,739 --> 00:46:26,242 Who is Mechagodzilla's greatest enemy? 446 00:46:26,409 --> 00:46:28,452 - Godzilla - That's right. 447 00:46:28,703 --> 00:46:30,121 Look. 448 00:46:31,414 --> 00:46:35,126 Godzilla is headed in Titanosaurus's direction. 449 00:46:36,794 --> 00:46:40,965 Even if he defeats Titanosaurus... 450 00:46:41,132 --> 00:46:43,634 all his strength will be spent. 451 00:46:45,344 --> 00:46:48,472 That's when we launch our attack on Tokyo. 452 00:46:48,639 --> 00:46:50,850 Mechagodzilla will strike back at last! 453 00:47:04,155 --> 00:47:10,494 Residents of the Third Ward and Fourth Ward... 454 00:47:10,619 --> 00:47:13,622 please evacuate to the sports complex. 455 00:48:01,212 --> 00:48:05,216 Please evacuate in a calm and orderly fashion. 456 00:49:47,776 --> 00:49:49,445 Father! 457 00:49:52,865 --> 00:49:55,075 Katsura! 458 00:50:11,467 --> 00:50:15,095 But Miss Katsura found her father's research notes for me. 459 00:50:15,221 --> 00:50:19,517 Nevertheless, she was the only outsider... 460 00:50:19,892 --> 00:50:22,144 who knew about the supersonic wave transmitter. 461 00:50:22,603 --> 00:50:26,106 If that makes her a suspect, what about you and me? 462 00:50:26,315 --> 00:50:29,151 She'd never do such a thing. - Ichinose! 463 00:50:30,736 --> 00:50:33,697 Forget about her. She's dead now. 464 00:50:34,073 --> 00:50:37,701 I still believe her no matter what you say. 465 00:50:39,328 --> 00:50:40,371 Mr. Ichinose! 466 00:50:40,496 --> 00:50:41,997 Ms. Yamamoto. 467 00:50:44,583 --> 00:50:46,710 You're right... 468 00:50:47,795 --> 00:50:50,589 but leave him alone for now. 469 00:51:31,589 --> 00:51:34,216 Why didn't you await my orders? 470 00:51:37,761 --> 00:51:39,430 Well, never mind that. 471 00:51:40,097 --> 00:51:42,850 It forced them to show their hand. 472 00:51:44,143 --> 00:51:46,270 But from now on... 473 00:51:46,437 --> 00:51:49,565 you must follow our instructions. 474 00:51:49,773 --> 00:51:50,858 Understand? 475 00:51:52,151 --> 00:51:54,445 This makes twice now... 476 00:51:55,696 --> 00:51:59,116 that you've saved my daughter's life. 477 00:52:01,160 --> 00:52:02,953 I'll do as you say. 478 00:52:05,164 --> 00:52:07,499 How long will it take to fix? 479 00:52:07,625 --> 00:52:10,961 At least two full days. 480 00:52:11,086 --> 00:52:12,588 Two days? 481 00:52:17,509 --> 00:52:20,262 This is the first lookout. Here's the second. 482 00:52:20,387 --> 00:52:23,974 I'll handle surveillance and evacuation. 483 00:52:24,642 --> 00:52:27,978 But we have no weapons 484 00:52:28,395 --> 00:52:30,773 to defeat Titanosaurus. 485 00:52:32,650 --> 00:52:34,568 We need that transmitter now! 486 00:52:40,574 --> 00:52:43,911 Wakayama, please fix it in a day. 487 00:52:44,495 --> 00:52:47,122 - But Chief - - You have one day! 488 00:52:47,373 --> 00:52:49,708 I wish it could be one hour! 489 00:52:52,002 --> 00:52:55,631 Chief, I'll head to Amagi. 490 00:52:55,964 --> 00:52:57,174 Now? 491 00:52:57,341 --> 00:52:59,843 This time I know where to look. 492 00:53:00,052 --> 00:53:01,845 Very well. 493 00:53:16,527 --> 00:53:18,028 Doctor... 494 00:53:18,946 --> 00:53:21,865 we're installing Mechagodzilla's controller inside Miss Katsura. 495 00:53:26,787 --> 00:53:29,039 They're closing in. 496 00:53:29,790 --> 00:53:32,918 They'll soon find this base. 497 00:53:34,128 --> 00:53:38,716 But I'll blow it up after we unleash Mechagodzilla. 498 00:53:40,217 --> 00:53:43,429 From then on, Miss Katsura will be Mechagodzilla's base. 499 00:53:43,971 --> 00:53:46,306 Even Interpol won't figure that out. 500 00:53:50,394 --> 00:53:51,937 Doctor... 501 00:53:52,688 --> 00:53:54,898 you said it yourself. 502 00:53:55,899 --> 00:54:00,154 We need live brain tissue to perfect Mechagodzilla. 503 00:54:00,988 --> 00:54:05,075 With Miss Katsura's brain and Mechagodzilla's body, 504 00:54:05,200 --> 00:54:08,078 we'll have the ultimate robot monster. 505 00:54:09,538 --> 00:54:14,334 Their hatred will become one, unleashing an orgy of violence. 506 00:54:18,547 --> 00:54:20,007 Doctor... 507 00:54:20,466 --> 00:54:22,634 if we win this war... 508 00:54:22,968 --> 00:54:26,054 you'll live happily ever after with your daughter. 509 00:54:26,930 --> 00:54:29,433 We'll build you a grand mansion 510 00:54:29,558 --> 00:54:32,144 in a prime location in New Tokyo. 511 00:54:59,296 --> 00:55:00,798 Katsura! 512 00:55:05,427 --> 00:55:07,262 Please forgive me! 513 00:55:09,431 --> 00:55:11,016 Forgive me! 514 00:55:44,258 --> 00:55:45,759 Miss Katsura... 515 00:55:46,260 --> 00:55:50,305 I promise you I will finish your father's work. 516 00:55:50,556 --> 00:55:52,516 I promise! 517 00:56:29,845 --> 00:56:31,805 Miss Katsura? 518 00:56:34,224 --> 00:56:36,101 Miss Katsura! Are you...? 519 00:56:36,435 --> 00:56:38,061 I've been told... 520 00:56:39,605 --> 00:56:42,774 you're the one who searched for Titanosaurus. 521 00:56:42,900 --> 00:56:44,401 So you're...? 522 00:56:45,235 --> 00:56:46,403 Dr. Mafune. 523 00:56:46,653 --> 00:56:48,030 Dr. Mafune? 524 00:56:51,742 --> 00:56:54,077 Let me go, you bastards! 525 00:57:00,584 --> 00:57:04,755 Now sit back and watch how war should be waged. 526 00:57:05,714 --> 00:57:07,090 Who are you people? 527 00:57:07,591 --> 00:57:09,217 The Earth's saviors. 528 00:57:09,801 --> 00:57:12,095 We will cure this planet 529 00:57:12,262 --> 00:57:15,223 of the disease of human pollution. 530 00:57:16,934 --> 00:57:20,062 Doctor, surely you're not...? 531 00:57:20,854 --> 00:57:24,566 I believe in you! I'm proud of what you've done! 532 00:57:26,068 --> 00:57:28,070 It's too late. 533 00:57:28,570 --> 00:57:30,280 The die is cast. - Doctor! 534 00:57:31,531 --> 00:57:33,075 Prepare to attack. 535 00:57:40,832 --> 00:57:43,835 Katsura, launch Mechagodzilla. 536 00:57:43,961 --> 00:57:44,795 Miss Katsura! 537 00:58:22,457 --> 00:58:25,127 Damn it! We're too late! 538 00:58:56,366 --> 00:58:58,952 Help us! Please help! 539 00:59:04,291 --> 00:59:06,376 Out of the way! Get back! 540 00:59:11,548 --> 00:59:13,800 Calm down! What happened? 541 00:59:14,176 --> 00:59:15,886 Explo... explosion! 542 00:59:16,011 --> 00:59:18,263 Explosion? Okay, run for it! 543 00:59:18,555 --> 00:59:20,223 Hurry! 544 00:59:57,636 --> 00:59:59,930 Katsura, activate Titanosaurus. 545 01:00:20,951 --> 01:00:24,663 Titanosaurus and Mechagodzilla, both under alien control, 546 01:00:24,788 --> 01:00:27,874 are now striking at the heart of the city. 547 01:00:38,635 --> 01:00:40,971 Go, Mechagodzilla! Go, Titanosaurus! 548 01:00:41,138 --> 01:00:42,472 Crush the earthlings! 549 01:03:39,316 --> 01:03:42,152 Rotational missiles. Mechagodzilla's latest weapon. 550 01:03:42,319 --> 01:03:44,571 How can Godzilla fight that? 551 01:03:52,662 --> 01:03:54,247 Evacuate at once. 552 01:03:55,415 --> 01:03:57,959 Ken, don't! It's dangerous! 553 01:03:58,168 --> 01:04:01,004 If you won't come, I'll go alone. 554 01:04:01,963 --> 01:04:04,090 Okay, I'm coming too. 555 01:04:15,518 --> 01:04:18,355 Godzilla, help! 556 01:06:11,217 --> 01:06:14,053 - Is it ready yet? - This is the last circuit. 557 01:09:45,765 --> 01:09:48,017 - We're off. - We're counting on you. 558 01:10:05,284 --> 01:10:06,744 All set. 559 01:10:06,869 --> 01:10:08,287 Good luck. 560 01:10:17,422 --> 01:10:19,048 Now I get it! 561 01:10:19,465 --> 01:10:22,176 Dr. Mafune perfected his controller. 562 01:10:23,052 --> 01:10:25,888 That's why the normally gentle Titanosaurus is - 563 01:10:26,055 --> 01:10:28,391 Headquarters, Murakoshi here. 564 01:10:28,516 --> 01:10:31,769 We're headed for Dr. Mafune's residence in Manazuru. 565 01:10:31,894 --> 01:10:33,688 Requesting backup! 566 01:10:35,064 --> 01:10:36,733 Go, Titanosaurus! 567 01:10:36,899 --> 01:10:39,485 Destroy Godzilla! Pound him to a pulp! 568 01:11:02,842 --> 01:11:03,760 Miss Katsura! 569 01:11:06,137 --> 01:11:08,389 This isn't who you are. 570 01:11:08,514 --> 01:11:10,725 Silence. 571 01:11:16,105 --> 01:11:17,440 What's that? 572 01:11:56,979 --> 01:11:58,147 Prepare to fire. 573 01:12:02,151 --> 01:12:03,069 Fire! 574 01:12:19,836 --> 01:12:22,171 Go, Titanosaurus! 575 01:12:22,964 --> 01:12:24,632 What's going on? 576 01:12:34,684 --> 01:12:36,060 Doctor! 577 01:13:54,805 --> 01:13:56,933 Mechagodzilla, finish him off! 578 01:15:18,556 --> 01:15:20,641 - Commander. - What is it? 579 01:15:20,766 --> 01:15:23,102 - Defense Forces are approaching. - What? 580 01:15:26,439 --> 01:15:29,150 Mechagodzilla! Damn it! 581 01:15:29,275 --> 01:15:30,359 Titanosaurus! 582 01:15:30,609 --> 01:15:32,403 Fight! 583 01:16:40,179 --> 01:16:42,264 - Miss Katsura! - Don't come any closer. 584 01:16:43,557 --> 01:16:45,768 - Don't do it! - Stay where you are! 585 01:16:47,269 --> 01:16:49,355 You wouldn't shoot me. 586 01:16:50,564 --> 01:16:51,982 You're wrong. 587 01:16:52,650 --> 01:16:56,946 I'm not who you think I am. 588 01:16:59,115 --> 01:17:00,825 - Katsura! - Freeze! 589 01:17:02,076 --> 01:17:04,078 Ichinose, are you all right? 590 01:17:06,413 --> 01:17:07,873 Miss Katsura! 591 01:17:51,667 --> 01:17:52,835 Doctor! 592 01:18:08,100 --> 01:18:09,476 Katsura! 593 01:18:09,685 --> 01:18:10,853 Father! 594 01:18:12,646 --> 01:18:14,732 Father! - Save your strength! 595 01:18:27,620 --> 01:18:30,206 It's all right. 596 01:18:31,707 --> 01:18:33,542 You may be a cyborg... 597 01:18:34,335 --> 01:18:36,170 but I still love you. 598 01:18:40,424 --> 01:18:42,051 It's not your fault! 599 01:18:42,885 --> 01:18:44,595 It's not your fault! 600 01:18:53,145 --> 01:18:54,396 Tears... 601 01:18:55,606 --> 01:18:57,399 You're a human being. 602 01:18:58,234 --> 01:19:01,111 No one has a heart warmer than yours. 603 01:19:15,793 --> 01:19:17,294 Please... 604 01:19:17,920 --> 01:19:19,546 destroy me! 605 01:19:20,339 --> 01:19:22,216 They planted... 606 01:19:22,841 --> 01:19:26,136 Mechagodzilla's controller inside me. 607 01:19:27,221 --> 01:19:29,515 So if you destroy me - 608 01:19:29,640 --> 01:19:31,183 Are you crazy? 609 01:19:33,519 --> 01:19:36,605 I can't do that! 610 01:19:46,115 --> 01:19:47,116 Miss Katsura! 611 01:20:04,049 --> 01:20:05,301 Miss Katsura! 612 01:20:51,263 --> 01:20:52,514 Go on and shoot. 613 01:20:52,848 --> 01:20:56,435 I won't be defeated so easily by the likes of you. 614 01:20:58,020 --> 01:20:59,521 Fire! 615 01:22:15,806 --> 01:22:16,682 We did it! 616 01:22:16,932 --> 01:22:18,434 We did it! 617 01:22:18,642 --> 01:22:20,102 We did it! 618 01:23:28,128 --> 01:23:32,508 THE END 40083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.