Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,100 --> 00:03:25,100
Traduzido por:
| Ayrton AF |
2
00:03:30,100 --> 00:03:52,100
@Ayr_AF
3
00:04:06,193 --> 00:04:12,024
OCEANO NEGRO
Baseado em duas novelas de Hubert Mingarelli
4
00:04:20,467 --> 00:04:24,890
Mururoa - Pac�fico
5
00:04:47,847 --> 00:04:49,121
Espera...
6
00:04:50,007 --> 00:04:54,000
N�o o segure assim. Veja.
Voc� tem que amarr�-lo aqui,
7
00:04:56,127 --> 00:04:57,401
E aqui.
8
00:04:57,927 --> 00:04:59,519
V� em frente, tente.
9
00:05:03,607 --> 00:05:05,279
Isso a�.
10
00:05:26,327 --> 00:05:29,239
Marinheiro Massina,
se fa�a presente na enfermaria.
11
00:05:31,127 --> 00:05:32,355
Toma.
12
00:06:03,807 --> 00:06:07,800
Massina, eu te disse para vigiar o seu c�o.
- Ele n�o � meu c�o!
13
00:06:07,967 --> 00:06:11,516
Bem, ele n�o � meu, e eu
n�o sou um veterin�rio.
14
00:06:11,967 --> 00:06:13,639
- Aqui.
- Obrigado.
15
00:06:16,167 --> 00:06:19,364
Merda, Giovanni,
voc� est� sempre em apuros.
16
00:06:31,287 --> 00:06:32,640
Talvez dev�ssemos ponte�-lo?
17
00:06:32,807 --> 00:06:36,561
Voc� deve estar brincando.
Eu n�o quero v�-lo aqui novamente.
18
00:06:37,487 --> 00:06:39,287
N�o � minha culpa se ele
entrou em uma briga.
19
00:06:55,967 --> 00:06:57,719
N�o se esque�a de limpar.
20
00:06:58,007 --> 00:07:00,475
Da pr�xima vez
Voc� paga o anti-s�ptico.
21
00:07:12,247 --> 00:07:14,397
Voc� est� pesado, c�o.
22
00:07:23,487 --> 00:07:25,159
O que se passa com voc�, Giovanni?
23
00:07:25,447 --> 00:07:28,678
Ooh, voc� foi mordido.
24
00:07:28,847 --> 00:07:30,485
Quem fez isso?
25
00:07:32,327 --> 00:07:35,364
Nunca ataque
algu�m mais forte que voc�.
26
00:07:35,847 --> 00:07:38,407
Lenning, � a sua vez.
27
00:07:46,207 --> 00:07:47,606
Hatt!
28
00:07:50,367 --> 00:07:51,959
Voc� est� a arrecadar.
29
00:07:57,527 --> 00:08:01,440
Soltar amarras em 20 minutos,
aos seus postos.
30
00:08:56,927 --> 00:09:01,205
Navio no lado estibordo. Vire � esquerda.
Esquerda, 15.
31
00:09:03,847 --> 00:09:06,236
J� est� 15 � esquerda.
32
00:09:08,087 --> 00:09:11,716
O que aqueles idiotas est�o fazendo aqui?
A �rea deveria ter sido evacuada.
33
00:09:12,887 --> 00:09:16,596
Tenente, informe pelo r�dio a Simoun da
presen�a de legion�rios na �rea.
34
00:09:16,767 --> 00:09:19,440
Sim, capit�o!
Indique a posi��o exata deles.
35
00:09:20,607 --> 00:09:22,245
E acenda as luzes.
36
00:09:24,127 --> 00:09:26,846
Luzes acesas, capit�o. Massina!
37
00:09:27,767 --> 00:09:31,282
Verifique se as luzes traseiras est�o funcionando.
- Sim, Tenente.
38
00:09:33,367 --> 00:09:35,562
- Qual a vig�lia para esta noite?
- A partir de meia-noite �s 4.
39
00:09:35,727 --> 00:09:37,001
Eu tamb�m.
40
00:09:41,687 --> 00:09:46,966
Abandonem os postos de manobras.
Monitorem antes as �reas de navega��o.
41
00:10:05,687 --> 00:10:07,678
Giovanni, voc� � um chato!
42
00:10:07,967 --> 00:10:09,446
Deite-se.
43
00:10:10,687 --> 00:10:12,439
Este � o meu beliche.
44
00:10:15,527 --> 00:10:18,087
Como � que seu antigo dono
consegue dormir com voc�?
45
00:10:19,967 --> 00:10:22,162
Tenho certeza que ele te empurrou
para o ch�o.
46
00:10:24,487 --> 00:10:26,443
Por que ele n�o escreve para voc�?
47
00:10:26,927 --> 00:10:29,236
Eu poderia ler as cartas para voc�,
voc� ficaria feliz.
48
00:10:30,567 --> 00:10:32,797
Pelo menos eu sei o seu nome.
49
00:10:35,047 --> 00:10:36,844
E eu n�o estaria t�o triste,
50
00:10:37,007 --> 00:10:40,727
Porque mesmo que ele tenha lhe deixado a bordo,
ele gostaria de dizer que ainda pensa em voc�.
51
00:10:44,727 --> 00:10:46,683
Voc� est� ocupando todo o espa�o.
52
00:10:54,927 --> 00:10:57,361
Saia, Da Maggio,
voc� est� ocupando todo o espa�o.
53
00:10:58,287 --> 00:11:01,962
Sabe que mais, pessoal?
Eu fumei um cigarro durante as manobras.
54
00:11:02,127 --> 00:11:06,598
Como � que o oficial n�o o viu?
Ele nunca v� nada.
55
00:11:06,767 --> 00:11:10,396
Eu tenho meus truques.
Eu mesmo consigo fumar enquanto eu fodo.
56
00:11:11,287 --> 00:11:13,437
Eu tamb�m fumei
durante manobras antes.
57
00:11:14,847 --> 00:11:16,485
Voc� fez isso, Da Maggio?
58
00:11:18,007 --> 00:11:19,759
N�o minta.
59
00:11:21,327 --> 00:11:22,521
Eu fiz.
60
00:11:22,807 --> 00:11:27,801
Cale a boca. Tudo que voc� faz
� gritar durante � noite. Certo?
61
00:11:28,367 --> 00:11:30,005
Isso � suficiente, pessoal.
62
00:11:30,167 --> 00:11:33,125
Quer jogar?
Sim, pegue as cartas.
63
00:11:34,567 --> 00:11:37,798
Concentre-se, OK?
Voc� joga tamb�m.
64
00:11:38,447 --> 00:11:40,244
E traga seus cigarros.
65
00:11:46,767 --> 00:11:48,803
N�o demore tanto a embaralhar!
66
00:11:50,647 --> 00:11:53,241
Bem, Giovanni, vai funcionar?
67
00:11:55,607 --> 00:11:58,326
Voc� n�o consegue nem ficar em p�.
68
00:12:07,887 --> 00:12:09,559
Em que dire��o estamos?
69
00:12:10,367 --> 00:12:12,437
270.
70
00:12:12,607 --> 00:12:14,199
Para onde vamos?
71
00:12:15,447 --> 00:12:17,358
�s ilhas Gambier.
72
00:12:18,367 --> 00:12:19,766
Voc� est� bem?
73
00:12:20,327 --> 00:12:22,557
Sim, estou cansado.
74
00:12:23,807 --> 00:12:25,559
Eu tamb�m...
75
00:12:26,287 --> 00:12:28,403
Vai ser uma longa vig�lia.
76
00:12:33,327 --> 00:12:35,158
Revezando a vig�lia pelo r�dio.
77
00:12:35,327 --> 00:12:38,444
Nada a informar,
n�o h� mensagens para enviar.
78
00:12:38,607 --> 00:12:41,326
Eu estou contente em ir para a cama.
Estou exausto.
79
00:12:59,527 --> 00:13:02,087
Para baixo!... Para baixo!
80
00:13:11,527 --> 00:13:13,165
Voc� tem um cigarro?
81
00:13:14,047 --> 00:13:15,446
N�o.
82
00:13:19,887 --> 00:13:23,004
Desculpe, Giovanni, eu n�o vi voc� l�.
83
00:13:28,527 --> 00:13:31,644
Devo enviar alguma mensagem?
Por acaso eu deveria saber?
84
00:13:32,447 --> 00:13:36,360
Posso mudar o r�dio para os alto-falantes e fazer
minha vig�lia l� fora com Da Maggio ou Moriaty?
85
00:13:36,527 --> 00:13:38,438
Voc� ter� que perguntar ao tenente.
86
00:13:39,247 --> 00:13:40,726
Voc� n�o poderia pedir a ele?
87
00:13:41,607 --> 00:13:43,199
Eu vou ver. Voc� tem fogo?
88
00:14:25,367 --> 00:14:27,517
Sente-se... Sente-se.
89
00:14:38,647 --> 00:14:41,002
V� para fora e veja Da Maggio.
Ele te dar� um biscoito.
90
00:14:45,647 --> 00:14:48,161
Giovanni, eu disse que v� para fora!
91
00:15:24,607 --> 00:15:27,599
Bem, Da Maggio, como voc� est�?
Bem.
92
00:15:29,567 --> 00:15:31,842
- Voc� j� viu alguma coisa?
- N�o.
93
00:15:32,047 --> 00:15:33,446
Tem certeza?
94
00:15:34,007 --> 00:15:36,043
Voc� costuma ver alguma coisa.
95
00:15:36,647 --> 00:15:39,036
Voc� mesmo nos disse de que
cor � o casco do navio.
96
00:15:43,327 --> 00:15:46,842
Parece que voc� caiu no sono neste momento.
Huh, Da Maggio?
97
00:15:49,847 --> 00:15:52,600
Voc� ter� que manter os olhos abertos
agora, eu estou te observando.
98
00:16:30,647 --> 00:16:33,844
Voc� pode colocar o r�dio nos alto-falantes
e fazer a vig�lia com Moriaty.
99
00:16:34,007 --> 00:16:35,486
Obrigado, Tenente.
100
00:17:12,367 --> 00:17:14,961
- Bem?
- Eu n�o vi nada.
101
00:17:16,407 --> 00:17:20,286
Onde est� Giovanni?
Dentro, dormindo.
102
00:17:22,407 --> 00:17:23,760
Tens fogo?
103
00:17:37,047 --> 00:17:38,639
Sabe, Scott?
104
00:17:39,367 --> 00:17:40,766
Mostre-me.
105
00:17:48,087 --> 00:17:49,486
Agora...
106
00:17:51,687 --> 00:17:53,086
S...
107
00:17:54,247 --> 00:17:55,839
O...
108
00:17:56,567 --> 00:17:58,762
S... Socorro.
109
00:17:59,607 --> 00:18:02,963
Tr�s longos flashes: Homem ao mar.
110
00:18:03,647 --> 00:18:06,684
E isto... Porra...
111
00:18:06,847 --> 00:18:08,599
Voc�!
112
00:18:09,887 --> 00:18:12,276
Moriaty! O que voc� est� fazendo?
113
00:18:12,447 --> 00:18:13,766
Exerc�cios Scott, Senhor.
114
00:18:14,047 --> 00:18:15,799
Pare com isso agora mesmo!
115
00:18:17,087 --> 00:18:18,486
Precisamos da pr�tica, senhor.
116
00:18:18,767 --> 00:18:22,760
Chega de sua insol�ncia. Da pr�xima
vez, eu vou denunci�-lo ao capit�o.
117
00:18:23,047 --> 00:18:25,322
- Entendido?
- Sim, tenente!
118
00:18:30,087 --> 00:18:32,601
Eu tenho algo para te mostrar mais tarde.
119
00:18:32,847 --> 00:18:33,996
O que �?
120
00:18:34,167 --> 00:18:35,361
Voc� vai ver.
121
00:19:39,407 --> 00:19:40,760
Vamos l�!
122
00:20:18,327 --> 00:20:20,079
Voc� est� completamente louco.
123
00:20:21,087 --> 00:20:22,406
Voc� acha?
124
00:20:23,767 --> 00:20:25,883
Se eles nos verem, n�s vamos ser presos.
125
00:20:26,287 --> 00:20:27,925
E da�?
126
00:20:43,327 --> 00:20:45,841
- Devo jog�-lo?
- N�o!
127
00:20:59,847 --> 00:21:01,724
Prepare-se para i�ar a bandeira!
128
00:21:05,887 --> 00:21:07,286
I�ada!
129
00:21:31,687 --> 00:21:33,564
Pronto.
130
00:21:36,767 --> 00:21:38,120
Deem o fora!
131
00:21:47,207 --> 00:21:51,086
Exerc�cios com m�scaras de g�s.
Coloquem as m�scaras!
132
00:21:56,767 --> 00:21:58,519
Removam as m�scaras!
133
00:22:00,327 --> 00:22:01,965
Coloquem as m�scaras!
134
00:22:03,367 --> 00:22:05,323
Removam as m�scaras!
135
00:22:05,607 --> 00:22:06,607
Coloquem!
136
00:22:07,127 --> 00:22:08,640
Removam!
137
00:22:09,607 --> 00:22:11,040
Coloquem!
138
00:22:11,287 --> 00:22:13,278
Flex�es!
139
00:22:20,447 --> 00:22:21,960
E um!
140
00:22:22,767 --> 00:22:23,995
Dois!
141
00:22:24,927 --> 00:22:26,042
Tr�s!
142
00:22:26,207 --> 00:22:27,560
Quatro!
143
00:22:28,127 --> 00:22:29,355
Cinco!
144
00:22:29,527 --> 00:22:30,755
Seis!
145
00:22:30,967 --> 00:22:32,116
Sete!
146
00:22:32,287 --> 00:22:33,640
Oito!
147
00:22:33,807 --> 00:22:34,922
Nove!
148
00:22:35,087 --> 00:22:36,520
Dez!
149
00:22:36,687 --> 00:22:37,802
Onze!
150
00:22:37,967 --> 00:22:39,195
Doze!
151
00:22:39,367 --> 00:22:40,516
Treze!
152
00:22:40,687 --> 00:22:41,915
Quatorze!
153
00:22:42,087 --> 00:22:44,681
Tenente, eu n�o consigo respirar.
Eu acho que est� obstru�da.
154
00:22:44,967 --> 00:22:48,039
Linning, coloque a m�scara novamente.
Dez flex�es extras!
155
00:22:48,327 --> 00:22:52,115
Quinze! Dezesseis! Dezessete!
156
00:22:52,887 --> 00:22:54,036
Removam as m�scaras!
157
00:22:57,407 --> 00:23:00,444
O que ele pensa que somos? Os bombeiros?
Sil�ncio, Mayer!
158
00:23:01,167 --> 00:23:02,646
Aten��o!
159
00:23:02,967 --> 00:23:07,677
Fim do exerc�cio! Deem o fora!
Exceto Linning.
160
00:23:27,487 --> 00:23:29,842
Eu gostaria que algu�m nos explicasse
para que serve isto.
161
00:23:35,327 --> 00:23:36,999
N�o olhe para mim assim.
162
00:23:38,047 --> 00:23:40,242
Voc� � um chato, c�o.
163
00:23:40,727 --> 00:23:42,445
Por que voc� me segue em todos os lugares?
164
00:23:43,167 --> 00:23:46,239
Por que voc� n�o vai dormir
com Hatt ou Mayer?
165
00:23:46,847 --> 00:23:49,407
Por que eu sou o
que tem que limpar a sua merda?
166
00:23:50,167 --> 00:23:51,600
Por qu�?
167
00:23:52,967 --> 00:23:55,037
Oh, tudo bem. Vamos jogar.
168
00:23:57,487 --> 00:23:59,000
Bom!
169
00:24:01,167 --> 00:24:04,796
Do que voc� gosta?
170
00:24:04,967 --> 00:24:06,719
Sim, bom garoto.
171
00:24:15,127 --> 00:24:16,401
Vem!
172
00:24:21,727 --> 00:24:23,240
Pare com isso!
173
00:24:29,247 --> 00:24:30,475
Espera.
174
00:24:32,847 --> 00:24:35,315
Parece desagrad�vel, isto aqui.
175
00:24:36,407 --> 00:24:37,999
Puxe com for�a.
176
00:24:43,767 --> 00:24:45,837
Segurem-se, vamos tentar dar n�s em sua...
177
00:24:46,527 --> 00:24:48,279
...suas tran�as.
178
00:24:59,687 --> 00:25:01,405
Bem...
179
00:25:04,847 --> 00:25:06,246
Voc� � pat�tico.
180
00:25:14,367 --> 00:25:15,880
Giovanni, vem!
181
00:25:25,007 --> 00:25:26,838
Bem, agora.
182
00:25:43,087 --> 00:25:44,725
Voc� � um bom c�o.
183
00:25:46,287 --> 00:25:48,243
E eu estou me tornando como os outros.
184
00:25:49,487 --> 00:25:50,715
Est�pido.
185
00:26:23,847 --> 00:26:25,599
OK, eu perco.
186
00:26:28,607 --> 00:26:30,040
Bom.
187
00:26:44,287 --> 00:26:48,405
Idiota!
Eu? Me�a suas palavras!
188
00:26:48,567 --> 00:26:52,480
Que tal entrarmos numa disputa?
189
00:26:52,767 --> 00:26:56,077
Aqui. Se voc� ganhar,
Eu te dou uma caixa de cerveja.
190
00:26:56,367 --> 00:26:58,483
Por que n�o? Pode vir!
191
00:27:00,887 --> 00:27:02,764
V� em frente, Lenning! Quebre a cara dele.
192
00:27:09,607 --> 00:27:10,926
V� em frente!
193
00:27:12,087 --> 00:27:13,566
Primeiro round.
194
00:27:13,847 --> 00:27:16,281
Quebre a cara dele!
195
00:27:21,447 --> 00:27:23,722
Mantenha a guarda.
Proteja-se, cara.
196
00:27:23,967 --> 00:27:26,879
Eu sou t�o bom.
OK, OK. Continue!
197
00:27:31,527 --> 00:27:34,325
V� em frente! Esquerda, direita.
Venha aqui.
198
00:27:37,407 --> 00:27:40,797
Suavemente! Nada disso.
199
00:27:51,367 --> 00:27:53,358
- Basta! O suficiente!
- Esque�a!
200
00:27:56,887 --> 00:27:58,878
Sem cerveja para voc�, companheiro.
201
00:28:02,007 --> 00:28:04,567
� isso, acabou!
202
00:28:57,807 --> 00:29:01,482
Eu morava em uma regi�o montanhosa,
coberta por �rvores de lari�o,
203
00:29:02,207 --> 00:29:04,163
Perto de um grande rio.
204
00:29:05,007 --> 00:29:08,158
Uma noite - eu devia ter dez anos -
205
00:29:08,807 --> 00:29:14,006
Eu recortei as letras de um jornal
e fiz uma frase em um peda�o de papel.
206
00:29:14,167 --> 00:29:16,283
Eu coloquei em uma lata.
207
00:29:17,807 --> 00:29:21,197
No dia seguinte, eu andei ao longo
da margem do rio at� um cais.
208
00:29:21,807 --> 00:29:23,877
Eu enterrei a lata debaixo de um pinheiro.
209
00:29:24,887 --> 00:29:28,243
Eu continuei rio acima em
dire��o a uma grande ponte.
210
00:29:28,407 --> 00:29:30,125
Atravessei.
211
00:29:30,927 --> 00:29:33,885
Ent�o caminhei de volta � outra margem.
212
00:29:39,887 --> 00:29:42,447
Eu reconheci o cais, o pinheiro.
213
00:29:43,207 --> 00:29:46,483
Eu pensei comigo mesmo,
eu deveria dar uma olhada.
214
00:29:47,647 --> 00:29:51,879
Mas para chegar l�, teria que tomar
coragem, porque o rio era grande demais.
215
00:29:52,567 --> 00:29:56,719
Vale a pena se afogar por
uma estupidez dessas?
216
00:29:59,167 --> 00:30:01,442
S� se voc� for muito corajoso.
217
00:30:04,167 --> 00:30:08,285
Eu percebi que estava muito assustado.
Eu abandonei a minha ideia.
218
00:30:10,967 --> 00:30:15,483
Ent�o, eu sentei no banco e
contemplei a �gua, o rio,
219
00:30:15,647 --> 00:30:19,435
Por um longo tempo,
at� que meu medo diminu�sse.
220
00:30:20,047 --> 00:30:24,677
Tirei a roupa e entrei.
A �gua estava gelada.
221
00:30:26,487 --> 00:30:28,762
Eu avan�ava muito lentamente.
222
00:30:29,727 --> 00:30:33,003
No meio, o rio parecia
maior, mais profundo.
223
00:30:35,327 --> 00:30:38,922
Eu n�o sabia nadar.
E o meu cora��o se partiu,
224
00:30:39,087 --> 00:30:40,839
Apenas por um segundo.
225
00:30:41,087 --> 00:30:42,998
N�o por causa do meu medo, mas...
226
00:30:43,567 --> 00:30:45,637
Porque eu entendi.
227
00:30:45,967 --> 00:30:47,685
Que eu j� n�o acreditava em mim mesmo.
228
00:30:48,727 --> 00:30:50,763
Esse breve segundo.
229
00:30:51,167 --> 00:30:53,237
Marcou o fim de alguma coisa.
230
00:30:54,527 --> 00:30:56,085
Cheguei � costa.
231
00:30:56,487 --> 00:30:58,000
Eu chorei.
232
00:31:01,247 --> 00:31:03,124
Eu me vesti.
233
00:31:04,367 --> 00:31:06,642
E desenterrei a lata de
debaixo do pinheiro.
234
00:31:07,647 --> 00:31:09,922
Dentro havia uma folha de papel.
Estava escrito:
235
00:31:10,087 --> 00:31:14,365
'Quem tem a coragem de atravessar por aqui
merece uma boa vida. '
236
00:31:16,607 --> 00:31:19,280
Eu vi a �gua negra e gelada.
237
00:31:20,927 --> 00:31:23,247
E disse a mim mesmo que
a mensagem era verdadeira. Entende?
238
00:31:25,047 --> 00:31:26,560
Sim, eu entendo.
239
00:31:27,167 --> 00:31:29,158
Merda, a �gua estava gelada!
240
00:31:30,047 --> 00:31:31,446
O que voc� fez com a lata?
241
00:31:32,447 --> 00:31:35,687
Eu coloquei a mensagem de volta dentro dela
e a enterrei novamente sob o pinheiro.
242
00:31:36,247 --> 00:31:38,158
Ent�o, ela ainda deve estar l�.
243
00:31:38,447 --> 00:31:40,483
Eu gostaria que ela ainda estivesse l�.
244
00:31:43,487 --> 00:31:46,957
Espero que ningu�m a encontre
sem ter atravessado o rio.
245
00:31:47,247 --> 00:31:49,761
Ele teria uma boa vida
sem se molhar.
246
00:31:49,927 --> 00:31:52,839
N�o, a mensagem dizia que
primeiro teria que atravessar o rio.
247
00:32:40,367 --> 00:32:43,996
Mam�e! Mam�e!
248
00:33:03,927 --> 00:33:05,406
Massina,
249
00:33:06,487 --> 00:33:08,398
Eu falei no meu sono?
250
00:33:08,727 --> 00:33:11,116
- Sim.
- Por muito tempo?
251
00:33:11,447 --> 00:33:14,086
- N�o.
- O que foi que eu disse?
252
00:33:14,727 --> 00:33:16,445
Eu n�o entendi nada.
253
00:33:16,607 --> 00:33:19,405
N�o houve uma palavra clara?
N�o.
254
00:33:32,327 --> 00:33:34,158
Tente dormir, Da Maggio.
255
00:33:45,647 --> 00:33:47,399
O que voc� est� pensando?
256
00:33:48,087 --> 00:33:49,998
Eu estou jogando paci�ncia.
257
00:33:50,447 --> 00:33:51,800
O qu�?
258
00:33:52,447 --> 00:33:53,846
Paci�ncia.
259
00:33:56,247 --> 00:33:58,522
- No escuro?
- Sim.
260
00:33:58,807 --> 00:34:00,445
Na minha cabe�a.
261
00:34:00,727 --> 00:34:02,638
Com apenas 8 cart�es.
262
00:34:03,287 --> 00:34:06,404
Eu os alinho como em paci�ncia
e ent�o eu os entrego.
263
00:34:06,687 --> 00:34:09,076
N�o � complicado,
� uma quest�o de mem�ria.
264
00:34:09,487 --> 00:34:12,081
O que eu estava fazendo n�o funcionou
porque voc� me interrompeu.
265
00:34:14,127 --> 00:34:15,685
Desculpe.
266
00:34:27,647 --> 00:34:29,319
Sabe
quando os testes v�o come�ar?
267
00:34:30,847 --> 00:34:32,360
Ningu�m nos diz nada.
268
00:34:40,367 --> 00:34:41,925
O que voc� est� fazendo?
269
00:34:43,127 --> 00:34:44,446
Imitando Da Maggio.
270
00:34:45,207 --> 00:34:49,519
Merda! Exatamente desse jeito!
Isso � o que voc� faz � noite, Da Maggio.
271
00:34:51,487 --> 00:34:52,761
Eu n�o me lembro.
272
00:34:53,047 --> 00:34:54,162
N�o me diga.
273
00:34:54,927 --> 00:34:56,280
Voc� entendeu o que eu disse?
274
00:34:56,567 --> 00:34:58,842
N�o, � tudo porcaria ileg�vel.
275
00:34:59,127 --> 00:35:01,118
Pelo menos voc� pode rir.
276
00:35:01,407 --> 00:35:03,045
Que idiotas!
277
00:35:03,207 --> 00:35:05,277
Voc� nos acorda todas as noites
com a sua gritaria.
278
00:35:05,447 --> 00:35:07,278
E voc� mija na sua cama.
279
00:35:09,727 --> 00:35:13,356
Mayer! H� uma corda solta
no topo do mastro. V� e amarre-a.
280
00:35:13,647 --> 00:35:15,524
Oh, n�o. Voc� sabe que eu sofro
de vertigem.
281
00:35:15,807 --> 00:35:18,685
Por isso mesmo. R�pido, Mayer.
282
00:35:20,047 --> 00:35:21,082
Schaff!
283
00:35:21,367 --> 00:35:23,607
Esperamos voc� na ponte.
Soltamos as amarras em uma hora.
284
00:35:28,607 --> 00:35:31,246
Voc� termina aqui
e arruma o equipamento.
285
00:35:51,207 --> 00:35:52,686
Voc� sabe para onde estamos indo?
286
00:35:53,167 --> 00:35:54,839
N�o, e eu n�o me importo.
287
00:35:59,527 --> 00:36:02,803
Giovanni n�o est� com voc�?
Voc� pode ver que n�o.
288
00:36:21,367 --> 00:36:23,437
Voc� sabe, Schaff dorme
com os olhos abertos.
289
00:36:25,647 --> 00:36:28,525
Na pr�xima vez que ele cair no sono
Olha-o bem no olho.
290
00:36:28,687 --> 00:36:31,201
E pergunta se � verdade
que a m�e dele � uma prostituta.
291
00:36:32,647 --> 00:36:34,478
Por qu� uma prostituta?
292
00:36:34,727 --> 00:36:36,604
Isso � o que Mayer perguntou a ele
uma noite.
293
00:36:36,767 --> 00:36:39,679
Ou qualquer outra coisa.
Algo dir�. Voc� ver�.
294
00:36:41,767 --> 00:36:44,565
Assim voc� se vinga por todas as merdas
que ele lan�a no seu caminho.
295
00:36:45,927 --> 00:36:48,487
Eu vou dizer a ele para parar
de me tratar como um imbecil.
296
00:36:49,047 --> 00:36:50,685
O que acha disso?
297
00:36:51,407 --> 00:36:53,045
Sim, por que n�o.
298
00:36:53,207 --> 00:36:56,040
Mas isso n�o vai adiantar nada,
porque ele n�o vai te ouvir.
299
00:36:58,207 --> 00:36:59,686
Voc� est� certo.
300
00:37:03,527 --> 00:37:06,439
Pergunte a ele se ele lambe
o rabo dos oficiais.
301
00:37:13,607 --> 00:37:15,120
Sim, isso � uma boa.
302
00:37:15,887 --> 00:37:19,163
Eu vou perguntar a ele quando voc� estiver l�.
- Est� bem.
303
00:38:10,047 --> 00:38:11,526
Mostre sua pata.
304
00:38:12,287 --> 00:38:13,720
Bom cachorro.
305
00:38:15,847 --> 00:38:18,315
O que est� errado com a sua pata?
306
00:38:21,287 --> 00:38:22,800
Bom cachorro.
307
00:38:23,167 --> 00:38:24,520
Bom cachorro.
308
00:38:25,727 --> 00:38:27,126
Voc� � um c�o muito bom.
309
00:38:31,567 --> 00:38:33,797
Eles ficam bem juntos.
310
00:38:37,327 --> 00:38:39,477
Provavelmente tinha um c�o em casa.
311
00:38:40,247 --> 00:38:41,839
Talvez.
312
00:38:59,447 --> 00:39:02,245
Onde est� Giovanni?
Dentro. Ele est� dormindo.
313
00:39:02,407 --> 00:39:05,558
Ligue para ele.
Ele est� bem onde ele est�.
314
00:39:17,487 --> 00:39:19,398
S� mais uma hora.
315
00:39:24,607 --> 00:39:26,245
- Eu fiz isso, voc� sabe.
- O qu�?
316
00:39:26,407 --> 00:39:27,965
Schaff.
317
00:39:28,367 --> 00:39:32,838
Ele estava dormindo, os olhos abertos.
Eu podia ver os brancos, foi estranho.
318
00:39:33,007 --> 00:39:38,479
Eu disse a ele que ele era um puxa-saco, a m�e
dele uma puta, e que parasse de me incomodar.
319
00:39:40,367 --> 00:39:41,686
- E voc� sabe que mais?
- O qu�?
320
00:39:41,847 --> 00:39:43,758
Ele sorriu dormindo.
321
00:39:45,647 --> 00:39:47,444
Que idiota!
322
00:40:08,247 --> 00:40:12,559
O helic�ptero transportando os especialistas cient�ficos
� esperado �s 3:00 horas da tarde de amanh�.
323
00:40:12,927 --> 00:40:16,124
Alguma instru��o especial?
N�o.
324
00:40:16,287 --> 00:40:18,039
Isso � tudo, Tenente.
325
00:40:20,567 --> 00:40:22,876
Tenente, eu posso descer
para uma bebida? Estou com sede.
326
00:40:23,047 --> 00:40:26,198
Sim, mas seja r�pido.
Obrigado.
327
00:41:03,327 --> 00:41:06,478
O que h� com voc�?
Voc� acha que � engra�ado, saco de merda?
328
00:41:11,447 --> 00:41:12,721
- Pare com isso.
- Cale-se!
329
00:42:34,207 --> 00:42:36,004
V� embora, voc�!
330
00:42:39,847 --> 00:42:41,565
Cai fora!
331
00:42:44,247 --> 00:42:46,397
Eu disse para dar o fora daqui!
332
00:42:50,767 --> 00:42:53,520
Voc� me d� nos nervos! J� chega!
333
00:43:56,007 --> 00:43:58,680
Dedos do p�, calcanhar, dedos
do p�, calcanhar. Duas vezes.
334
00:43:58,847 --> 00:44:01,486
- E muda.
- Quando voc� muda o p�?
335
00:44:01,647 --> 00:44:03,478
Massina!
336
00:44:04,967 --> 00:44:06,844
Onde diabos voc� estava?
337
00:44:07,727 --> 00:44:09,126
Eu fui beber.
338
00:44:09,287 --> 00:44:12,279
Voc� n�o desceu para um descanso?
N�o.
339
00:44:12,567 --> 00:44:14,603
Voc� foi at� a ponte?
340
00:44:15,127 --> 00:44:16,560
N�o.
341
00:44:23,887 --> 00:44:25,366
Tens fogo?
342
00:44:30,807 --> 00:44:34,243
Ent�o, o que voc� estava fazendo?
Buscando uma bebida.
343
00:44:34,407 --> 00:44:36,523
Vamos falar com o tenente
sobre tudo isso, OK?
344
00:44:40,087 --> 00:44:42,442
O que voc� estava fazendo?
Onde voc� estava?
345
00:44:44,367 --> 00:44:46,244
Responda. Onde voc� estava?
346
00:44:51,087 --> 00:44:54,318
Massina, onde voc� estava?
No banheiro, Tenente.
347
00:44:54,927 --> 00:44:56,918
- No banheiro.
- N�o.
348
00:44:58,767 --> 00:44:59,961
Eu estava doente.
349
00:45:00,247 --> 00:45:03,125
- Enjoado?
- Sim, Tenente.
350
00:45:03,887 --> 00:45:06,162
Eu n�o acredito que voc� estava enjoado.
351
00:45:06,407 --> 00:45:09,240
Eu te dei permiss�o para ir beber �gua.
352
00:45:09,927 --> 00:45:12,202
Voc� demorou mais de meia hora.
353
00:45:15,487 --> 00:45:18,081
Eu vou ter que coloc�-lo
na lista de puni��o.
354
00:45:19,567 --> 00:45:22,286
Eu teria preferido n�o te enviar
para o capit�o, Massina.
355
00:45:41,687 --> 00:45:43,643
� quase hora de ir para a cama.
356
00:45:45,807 --> 00:45:48,082
O tempo passou rapidamente esta noite.
357
00:45:49,967 --> 00:45:51,116
Da Maggio!
358
00:45:51,287 --> 00:45:54,563
V� e acorde para a terceira vig�lia.
Sim, tenente!
359
00:47:16,887 --> 00:47:18,798
Sente-se.
360
00:47:25,927 --> 00:47:27,758
N�o estamos longe da terra.
361
00:47:31,767 --> 00:47:33,723
Parece neve.
362
00:48:54,607 --> 00:48:56,837
Voc� n�o quer me beijar
com a sua boca?
363
00:48:57,927 --> 00:48:59,918
Eu vou te mostrar.
364
00:49:00,087 --> 00:49:02,237
Assim, isto � que � um beijo.
365
00:49:02,607 --> 00:49:03,960
V�s?
366
00:49:59,527 --> 00:50:00,801
Mais que porra!
367
00:50:11,967 --> 00:50:13,605
Voc� fala franc�s.
368
00:50:16,007 --> 00:50:19,636
OK. N�o fique chateado.
Tome uma bebida. Aqui!
369
00:50:23,327 --> 00:50:24,885
Tenha calma.
370
00:50:29,687 --> 00:50:32,121
- Sa�de, Da Maggio.
- Sa�de!
371
00:50:32,287 --> 00:50:33,686
Bem feito!
372
00:51:17,487 --> 00:51:19,796
Moriaty, acorde!
373
00:51:21,527 --> 00:51:23,483
Sou eu, Massina.
374
00:51:24,967 --> 00:51:26,685
O que estou fazendo aqui?
375
00:51:28,967 --> 00:51:30,400
Eu n�o sei.
376
00:51:36,087 --> 00:51:37,884
Vamos, temos que ir.
377
00:51:41,647 --> 00:51:43,524
Por que voc� n�o veio para a festa?
378
00:51:43,687 --> 00:51:46,565
Eu n�o gosto de barulho.
Foi boa?
379
00:51:48,207 --> 00:51:49,606
N�o.
380
00:53:01,887 --> 00:53:04,447
Dez, nove...
Coloque seus �culos de prote��o.
381
00:53:04,727 --> 00:53:06,285
Oito, sete...
382
00:53:06,447 --> 00:53:08,802
Ajoelhe-se e vire-se para a porta.
383
00:53:08,967 --> 00:53:11,561
Cinco...
Coloque um bra�o na frente de seus olhos.
384
00:53:11,767 --> 00:53:12,767
Tr�s...
385
00:53:13,407 --> 00:53:14,681
Dois...
386
00:53:14,847 --> 00:53:16,280
Um...
387
00:53:16,447 --> 00:53:17,596
Fogo!
388
00:53:49,927 --> 00:53:53,078
Marinheiros em vig�lia,
retornem para as manobras.
389
00:53:56,407 --> 00:53:59,877
Marinheiros em vig�lia,
retornem para as manobras.
390
00:54:37,527 --> 00:54:38,960
Indo para 220.
391
00:54:39,127 --> 00:54:40,719
Indo para 220.
392
00:54:43,527 --> 00:54:45,961
Massina, o que voc� est� fazendo aqui?
393
00:54:46,447 --> 00:54:48,005
Nada, Tenente.
394
00:56:04,847 --> 00:56:08,078
Eu estava na ponte quando a bomba explodiu.
Eu tenho algumas �timas fotos.
395
00:56:08,247 --> 00:56:09,396
Oh, realmente.
396
00:56:12,807 --> 00:56:14,718
Guardou os �culos?
397
00:56:16,727 --> 00:56:19,605
Onde est� Moriaty?
N�o fa�o ideia.
398
00:56:23,167 --> 00:56:25,965
Que loucura!
Eu nunca vi nada parecido.
399
00:56:26,127 --> 00:56:29,278
Tem certeza de que n�o � t�xico?
N�o, n�s us�vamos os nossos �culos.
400
00:56:29,447 --> 00:56:31,597
- Tem certeza?
- Espero que sim.
401
00:56:31,767 --> 00:56:34,042
Eu n�o sei. N�s n�o us�vamos m�scaras.
Os oficiais tamb�m n�o!
402
00:56:34,207 --> 00:56:36,323
Ningu�m nos disse nada.
403
00:56:38,527 --> 00:56:41,564
E o barulho! Gosto disso!
404
00:56:41,727 --> 00:56:44,446
A luz era ofuscante.
405
00:56:46,327 --> 00:56:49,125
O que eles est�o dizendo?
N�o sei.
406
00:56:49,287 --> 00:56:51,596
Quem fala Ingl�s? Voc�?
407
00:56:51,767 --> 00:56:53,359
Tem certeza?
408
00:56:53,607 --> 00:56:56,804
Eles est�o falando sobre a Fran�a,
sobre n�s.
409
00:58:09,127 --> 00:58:13,837
Imposs�vel ficar l� dentro.
Eles est�o todos a tagarelar.
410
00:58:16,327 --> 00:58:19,319
Pelo menos aqui, h� um pouco de paz.
Eu sabia.
411
00:58:19,487 --> 00:58:23,275
O que eles est�o dizendo?
- N�o fa�o ideia. Est�o todos falando ao mesmo tempo.
412
00:58:27,847 --> 00:58:29,519
O que voc� acha?
413
00:58:32,727 --> 00:58:34,763
Voc� quer que eu v�
pegar algumas cervejas?
414
00:58:41,727 --> 00:58:43,445
Como voc� se sente?
415
00:58:51,447 --> 00:58:54,325
Enquanto estamos de licen�a,
Eu aposto que n�s pegamos um tubar�o.
416
00:58:54,487 --> 00:58:57,126
Voc� pode estar certo.
N�o grite Da Maggio, OK?
417
00:58:57,287 --> 00:59:00,324
Eu n�o sei se eu posso fazer isso.
Tente de qualquer maneira.
418
00:59:02,047 --> 00:59:03,878
Ele estava olhando para voc�
esta tarde.
419
00:59:04,487 --> 00:59:05,761
O que ele queria?
420
00:59:05,927 --> 00:59:08,157
Para dizer que ele fotografou
a explos�o.
421
00:59:08,327 --> 00:59:11,046
Para enviar a seus pais? Idiota!
422
00:59:12,887 --> 00:59:14,923
O que isso importa a n�s?
423
00:59:16,007 --> 00:59:18,441
Nada disso nos importa.
Isso a�, n�o dou a m�nima.
424
00:59:19,167 --> 00:59:21,362
Como foi para voc�?
425
00:59:22,207 --> 00:59:24,482
O mesmo que para todos os outros.
Eu segui as instru��es.
426
00:59:26,967 --> 00:59:28,798
Mas eu vi o olhar no seu rosto.
427
00:59:30,047 --> 00:59:31,560
O que diabos voc� acha que foi?
428
00:59:32,167 --> 00:59:34,761
Eu sei o que vimos.
Voc� viu isso tamb�m!
429
00:59:36,647 --> 00:59:38,842
Eu queria falar com voc� sobre isso.
430
00:59:39,127 --> 00:59:41,038
Voc� quer saber o que aconteceu?
431
00:59:41,567 --> 00:59:43,956
- Pare com isso.
- Merda!
432
00:59:44,127 --> 00:59:46,197
O que est� errado com voc�?
Voc� � retardado.
433
00:59:46,367 --> 00:59:48,005
Todos n�s vimos a mesma coisa!
434
00:59:48,287 --> 00:59:50,676
OK?
N�o seja t�o chato, Moriaty.
435
00:59:58,967 --> 01:00:00,287
Preparem-se para i�ar a bandeira!
436
01:00:05,767 --> 01:00:07,325
I�ada!
437
01:00:26,727 --> 01:00:28,524
Feito!
438
01:00:30,767 --> 01:00:32,086
� vontade.
439
01:00:41,727 --> 01:00:43,445
Schaff...
440
01:00:45,207 --> 01:00:47,926
- Toma.
- Obrigado.
441
01:00:53,287 --> 01:00:55,118
Linning...
442
01:00:55,807 --> 01:00:58,401
- Aqui.
- Obrigado.
443
01:01:05,047 --> 01:01:06,116
Hatt...
444
01:01:08,087 --> 01:01:10,476
- Nada.
- Tem certeza?
445
01:01:10,767 --> 01:01:12,041
Desculpe.
446
01:01:12,967 --> 01:01:14,286
Obrigado.
447
01:01:18,887 --> 01:01:20,400
Massina...
448
01:01:21,167 --> 01:01:22,395
Toma.
449
01:01:29,007 --> 01:01:30,804
- Moriaty, aqui.
- Obrigado.
450
01:01:37,487 --> 01:01:41,036
Hey, Massina, olhe.
Meus pais quem fizeram.
451
01:01:41,207 --> 01:01:42,686
Eles s�o bons, hein?
452
01:01:51,007 --> 01:01:52,406
Isso � uma boa!
453
01:01:58,367 --> 01:02:00,437
Isto � um pouco de atum!
454
01:02:00,727 --> 01:02:02,206
� um pargo.
455
01:02:03,087 --> 01:02:05,043
Parece bastante similar.
456
01:02:05,887 --> 01:02:07,479
Posso ficar com esse?
457
01:02:10,447 --> 01:02:12,324
Sim, ele � o seu c�o.
458
01:02:12,487 --> 01:02:14,125
Ele n�o � o meu c�o.
459
01:03:25,727 --> 01:03:27,957
Por que n�o ir ao extremo leste,
� mais pr�ximo.
460
01:03:28,127 --> 01:03:30,436
N�s poder�amos pescar nos canais
antes do meio-dia.
461
01:03:30,607 --> 01:03:34,236
Voc� sabe que mais?
V� para o leste, se quiser, Da Maggio.
462
01:03:34,407 --> 01:03:36,841
Estamos indo para o oeste, como dissemos.
463
01:03:41,287 --> 01:03:45,121
Voc� n�o deve ter mudado de id�ia.
Giovanni, vem!
464
01:04:13,167 --> 01:04:14,759
Giovanni, venha aqui!
465
01:04:19,847 --> 01:04:22,725
Venha, Da Maggio!
N�o fique para tr�s.
466
01:04:22,887 --> 01:04:24,639
Deixe-o.
467
01:04:26,247 --> 01:04:27,839
Voc� quer uma cerveja?
468
01:04:28,007 --> 01:04:30,601
- O qu�?
- Uma cerveja?
469
01:04:31,207 --> 01:04:32,207
Sim.
470
01:05:00,207 --> 01:05:04,120
Pare de nos entediar com isso.
- Quero que os meus pais conhe�am os meus amigos.
471
01:05:04,407 --> 01:05:06,523
N�s n�o damos a m�nima
sobre seus pais.
472
01:05:06,687 --> 01:05:08,757
Sim, Da Maggio, v� em frente.
473
01:05:14,167 --> 01:05:16,522
Vou levar um de voc�s.
474
01:05:21,087 --> 01:05:24,716
Seus pais ficar�o felizes
ao verem seu filho feliz.
475
01:05:30,447 --> 01:05:31,675
Aqui.
476
01:05:31,967 --> 01:05:33,286
Obrigado.
477
01:06:21,807 --> 01:06:24,002
Poder�amos come�ar a pescar aqui, n�o?
478
01:06:26,287 --> 01:06:28,243
Voc� acha que j�
estamos nos canais?
479
01:06:32,047 --> 01:06:34,959
Ainda n�o, mas quero parar.
480
01:06:35,807 --> 01:06:37,445
Sim, n�s podemos parar.
481
01:06:38,207 --> 01:06:41,244
Ainda n�o � hora de jogar o anzol,
mas podemos beber uma cerveja.
482
01:07:02,847 --> 01:07:04,280
Obrigado.
483
01:07:18,127 --> 01:07:20,516
J� teve a impress�o de
estar com uma dor no pesco�o?
484
01:07:22,207 --> 01:07:25,165
D�-me cinco minutos de repouso.
485
01:07:25,327 --> 01:07:27,716
E eu n�o vou incomod�-lo
at� chegarmos l�.
486
01:07:27,887 --> 01:07:29,161
Tudo bem.
487
01:07:34,127 --> 01:07:36,516
� dif�cil com este calor.
488
01:07:37,967 --> 01:07:40,435
Bem, d� um mergulho,
vai te refrescar.
489
01:07:41,007 --> 01:07:42,918
N�o, eu n�o gosto de entrar na �gua.
490
01:07:46,287 --> 01:07:48,676
Do que voc� gosta?
491
01:07:49,687 --> 01:07:51,245
Pescar tubar�es com voc�,
492
01:07:51,687 --> 01:07:53,086
Mas sem entrar na �gua.
493
01:07:53,247 --> 01:07:55,920
E beber cerveja?
E beber cerveja.
494
01:07:56,967 --> 01:07:58,082
Com voc�.
495
01:07:58,367 --> 01:08:00,278
- Certo.
- Certo.
496
01:08:02,327 --> 01:08:05,125
� quase meio-dia. Devemos continuar.
497
01:08:15,007 --> 01:08:16,360
Sa�de.
498
01:08:41,927 --> 01:08:43,804
Giovanni, venha aqui!
499
01:08:44,687 --> 01:08:46,837
Bom garoto. Bom garoto.
500
01:08:47,727 --> 01:08:48,842
Vem!
501
01:09:19,727 --> 01:09:21,046
Obrigado!
502
01:09:30,367 --> 01:09:32,005
Esperem...
503
01:09:41,367 --> 01:09:42,846
Est� vazio.
504
01:09:52,727 --> 01:09:55,560
O que devemos fazer? Deix�-lo aqui?
Debaixo de uma palmeira?
505
01:09:56,807 --> 01:09:59,765
Ele � muito pesado.
Vamos cobri-lo com folhas.
506
01:10:17,527 --> 01:10:19,119
Por que voc� fez isso?
507
01:10:19,527 --> 01:10:23,440
Eu estou mostrando a verdade.
Merda, Moriaty, ele parece morto!
508
01:10:23,607 --> 01:10:26,724
� pelas centenas de mentiras que
ele � enviado aos pais dele.
509
01:10:27,327 --> 01:10:30,717
S�o as mentiras dele.
N�o � da nossa conta.
510
01:10:36,207 --> 01:10:38,084
O que h� de errado, Moriaty?
511
01:10:40,487 --> 01:10:42,955
Nada.
Eu s� estou cansado desse cretino.
512
01:10:43,127 --> 01:10:46,199
E suas fotos. J� chega!
513
01:11:58,167 --> 01:12:00,920
A que dist�ncia
Voc� acha que � o horizonte?
514
01:12:01,287 --> 01:12:03,005
Eu n�o tenho id�ia.
515
01:12:03,927 --> 01:12:05,565
Eu tamb�m n�o.
516
01:12:05,927 --> 01:12:10,364
Mas se voc� ficar sobre os meus ombros,
voc� ver� 20 milhas adicionais.
517
01:12:10,527 --> 01:12:13,325
- Voc� acha?
- Tenho certeza.
518
01:12:14,047 --> 01:12:15,321
Venha aqui.
519
01:12:20,727 --> 01:12:22,240
Pare de se mexer.
520
01:12:28,967 --> 01:12:30,844
Eu n�o tive tempo de ver!
521
01:12:31,007 --> 01:12:32,998
Tente voc�, ent�o.
522
01:12:33,487 --> 01:12:35,557
Espere at� que eu esteja pronto.
523
01:12:35,967 --> 01:12:37,241
V� em frente.
524
01:12:39,927 --> 01:12:41,201
OK?
525
01:12:43,327 --> 01:12:45,557
V� em frente.
526
01:12:47,967 --> 01:12:51,437
- O qu�?
- Eu enxergo bem longe!
527
01:12:51,607 --> 01:12:53,359
Pelo menos 20 milhas.
528
01:12:53,727 --> 01:12:54,921
Espera.
529
01:13:03,767 --> 01:13:07,965
Voc� sabe, � meu anivers�rio.
Hoje.
530
01:13:08,127 --> 01:13:09,480
Eu fa�o vinte anos.
531
01:13:10,207 --> 01:13:12,675
Feliz anivers�rio.
532
01:13:13,527 --> 01:13:14,880
Espera.
533
01:13:25,327 --> 01:13:28,364
Aqui, pelo seu anivers�rio!
534
01:14:55,767 --> 01:14:58,440
Seria �timo se n�s peg�ssemos
o primeiro tubar�o tigre.
535
01:14:58,887 --> 01:15:01,082
Nenhum peixe foi pescado por algu�m ainda.
536
01:15:05,887 --> 01:15:08,401
Quer uma cerveja?
N�o, obrigado.
537
01:16:05,087 --> 01:16:06,805
Ah, merda.
538
01:18:15,407 --> 01:18:17,238
Onde est� o tubar�o?
539
01:18:17,527 --> 01:18:19,404
Ainda nos canais.
540
01:18:20,487 --> 01:18:22,284
Viva o tubar�o!
541
01:18:50,007 --> 01:18:52,157
Voc� acha que Da Maggio est� acordado?
542
01:18:55,847 --> 01:18:58,600
Ele deve ter se perguntado
porque ele estava todo coberto com folhas.
543
01:19:02,887 --> 01:19:05,321
Foi uma coisa
muito terr�vel o que n�s fizemos com ele.
544
01:19:06,647 --> 01:19:08,239
Voc� n�o acha?
545
01:19:11,967 --> 01:19:14,197
Eu n�o gostaria de estar no lugar dele.
546
01:19:20,647 --> 01:19:23,320
Cale-se sobre Da Maggio.
547
01:21:12,687 --> 01:21:14,757
Moriaty, o que voc� est� fazendo?
548
01:21:18,607 --> 01:21:20,120
Por que n�o?
549
01:21:31,327 --> 01:21:33,124
Pare com isso, Moriaty!
550
01:21:33,287 --> 01:21:35,721
Voc� queria saber
o que aconteceu?
551
01:21:36,007 --> 01:21:37,998
Voc� veio para me incomodar com isso.
552
01:21:39,447 --> 01:21:42,803
O que voc� viu?
A mesma coisa que eu.
553
01:21:44,927 --> 01:21:46,645
Mas ningu�m viu nada.
554
01:21:58,447 --> 01:22:01,041
Eu quero que isso feda durante
todo o caminho at� o navio.
555
01:22:02,207 --> 01:22:04,846
Eu vou ter que queimar muito mais,
556
01:22:05,727 --> 01:22:07,763
para que todos cheirem isso.
557
01:22:08,127 --> 01:22:10,197
Este cheiro nojento.
558
01:22:22,807 --> 01:22:24,684
A �gua estava t�o fria.
559
01:22:26,647 --> 01:22:28,524
Voc� n�o pode imaginar...
560
01:22:29,687 --> 01:22:32,042
Por isso eu me acovardei.
561
01:22:38,127 --> 01:22:39,958
Olhe ao seu redor.
562
01:22:40,447 --> 01:22:42,199
Pense sobre o que fizemos,
563
01:22:42,727 --> 01:22:44,445
O que vimos.
564
01:22:48,087 --> 01:22:50,043
A mensagem na lata dizia:
565
01:22:51,567 --> 01:22:55,685
"Aquele que tem a coragem de cruzar
por aqui merece uma boa vida."
566
01:22:56,727 --> 01:22:58,524
Agora eu sei.
567
01:23:01,047 --> 01:23:03,322
Minha vida n�o valeu a pena.
568
01:23:34,007 --> 01:23:35,725
Muito tempo se passou,
569
01:23:35,887 --> 01:23:38,355
mas lembro-me de Moriaty,
570
01:23:38,527 --> 01:23:39,801
inconsol�vel.
571
01:23:39,967 --> 01:23:44,119
A milhares de milhas de um rio congelado
e de uma lata enterrada sob um pinheiro.
572
01:23:45,087 --> 01:23:48,682
Eu n�o o abracei,
porque n�o sabia como.
573
01:23:48,967 --> 01:23:50,685
Mas onde quer que ele esteja hoje,
574
01:23:50,847 --> 01:23:54,203
Eu sei que se ele tem um filho,
ele est� cuidando dele.
575
01:23:54,767 --> 01:23:57,201
Ele � um bom pai, tenho certeza.
576
01:23:57,447 --> 01:24:02,123
Ele est� lhe ensinando coisas �teis
e outras coisas invis�veis.
577
01:24:03,287 --> 01:24:05,647
Talvez ele esteja esperando o
filho dele completar 20 anos.
578
01:24:05,807 --> 01:24:08,719
Para contar a ele sobre o seu anivers�rio
�s margens do oceano.
579
01:24:10,167 --> 01:24:11,646
Moriaty,
580
01:24:12,167 --> 01:24:14,522
� agora quando te abra�o.
581
01:24:23,247 --> 01:24:27,206
Entre 1966 e 1995,
a Fran�a realizou
582
01:24:27,367 --> 01:24:31,246
mais de 170 testes nucleares
no Oceano Pac�fico.
583
01:24:31,640 --> 01:24:37,039
@Ayr_AF
42215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.