All language subtitles for Money Heist (2019) S03E05 720p WEB-DL x264 AAC ESub .English DD5.1. 500MB .Www.MoviezAddic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,875 --> 00:00:08,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:31,583 --> 00:00:32,415 Sergio. 4 00:00:35,875 --> 00:00:38,333 Did you stay up late studying again? 5 00:00:41,583 --> 00:00:42,541 Come downstairs. 6 00:00:43,666 --> 00:00:45,500 We're waiting for you to eat breakfast. 7 00:00:47,333 --> 00:00:48,833 Tatiana is here. 8 00:01:04,958 --> 00:01:06,041 Good morning. 9 00:01:10,041 --> 00:01:11,708 Prince Hamlet. 10 00:01:17,625 --> 00:01:19,375 May I introduce you to Tatiana? 11 00:01:19,750 --> 00:01:20,583 Hello... 12 00:01:21,041 --> 00:01:22,166 It's a pleasure. 13 00:01:23,166 --> 00:01:25,666 Isn't she the most beautiful woman in the world? 14 00:01:26,666 --> 00:01:28,250 Really? I didn't know! 15 00:01:28,333 --> 00:01:30,416 What do you do? 16 00:01:30,500 --> 00:01:32,458 I'm a concert pianist. 17 00:01:32,541 --> 00:01:35,125 Soloist of... classic piano? 18 00:01:35,208 --> 00:01:37,958 Yes, Schumann, Chopin, Bach. 19 00:01:38,041 --> 00:01:40,333 - She has heavenly fingers. - For piano... 20 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 and for robbery. 21 00:01:44,208 --> 00:01:45,041 Excuse me. 22 00:01:45,125 --> 00:01:47,166 She's a thief and a good one. 23 00:01:47,250 --> 00:01:50,125 Piano and jewels are my two specialties. 24 00:01:50,208 --> 00:01:53,250 By the way, she loves the idea of the Bank of Spain's robbery. 25 00:01:56,750 --> 00:01:57,791 She knows. 26 00:02:00,083 --> 00:02:01,750 - She knows? - Yes. 27 00:02:01,833 --> 00:02:03,708 There are no secrets between us. 28 00:02:03,791 --> 00:02:08,458 Actually, she likes it better than yours at the Royal Mint. 29 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 Can we take a minute to talk... in private? 30 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 Are you crazy? 31 00:02:16,833 --> 00:02:17,833 That may be. 32 00:02:17,916 --> 00:02:19,375 Andrés, what's going to happen 33 00:02:19,458 --> 00:02:22,833 once they offer a million dollar reward for any information? 34 00:02:22,916 --> 00:02:25,125 With a job like this, it will surely happen. 35 00:02:25,208 --> 00:02:27,041 - Don't go there. - What? 36 00:02:27,125 --> 00:02:29,750 You're insinuating that the love of my life is going to betray me. 37 00:02:29,833 --> 00:02:32,333 I'm not insinuating it, I'm saying it. 38 00:02:33,916 --> 00:02:36,500 But, okay, let's believe in true love... 39 00:02:36,625 --> 00:02:38,291 - Fuck! - Let's go inside. 40 00:02:38,375 --> 00:02:41,708 You were saying, "Let's believe in true love," and I say, "Of course." 41 00:02:41,791 --> 00:02:43,708 Yes, let's assume Tatiana won't sell you out. 42 00:02:43,791 --> 00:02:45,041 Listen to me! 43 00:02:45,125 --> 00:02:46,416 She's a thief. 44 00:02:48,125 --> 00:02:50,750 What if she has to choose between ratting you out or going to jail? 45 00:02:50,833 --> 00:02:53,416 It's so easy to talk about love when you've never known it. 46 00:02:53,500 --> 00:02:56,375 I'm being objective, my perspective isn't deformed by sentimentality. 47 00:02:56,458 --> 00:02:58,583 Let me tell you something about Tatiana. 48 00:02:58,666 --> 00:03:01,041 I've traveled around Europe opening safes with her, 49 00:03:01,125 --> 00:03:04,083 and you know robberies are tense affairs. There is always conflict. 50 00:03:04,166 --> 00:03:05,750 "You didn't place the explosives right." 51 00:03:05,833 --> 00:03:09,583 "Where are the diamond bits?" It's normal to blame any mistake on the other. 52 00:03:09,666 --> 00:03:11,750 But with her, that doesn't happen. 53 00:03:11,833 --> 00:03:13,958 It doesn't. It's like walking on clouds. 54 00:03:14,041 --> 00:03:17,541 We've spent 14 hours in a stinky basement to open a hole in the wall. 55 00:03:17,625 --> 00:03:20,166 And we made love as if there was no tomorrow. 56 00:03:20,250 --> 00:03:23,625 Couples fight when they go to Marbella on holiday, 57 00:03:23,708 --> 00:03:27,541 we robbed Crédit Agricole and it felt as if we were on our honeymoon. 58 00:03:27,625 --> 00:03:30,208 You felt the same the other four times you married. 59 00:03:31,208 --> 00:03:32,666 That was a low blow. 60 00:03:32,750 --> 00:03:36,125 Low and despicable, it doesn't do you justice as a brother or a man. 61 00:03:42,458 --> 00:03:43,958 - Good morning, Giovanni. - Good morning. 62 00:03:44,416 --> 00:03:45,458 Good morning. 63 00:03:47,041 --> 00:03:50,041 You allow two monks to get to the kitchen, and you have the plans on the walls! 64 00:03:50,125 --> 00:03:53,000 Please, they call me Mr. Engineer. 65 00:03:53,083 --> 00:03:55,583 They think we're academics, not robbers. Why are you so pessimistic? 66 00:03:58,583 --> 00:04:01,125 How long have you known her? Tatiana. How long? 67 00:04:01,208 --> 00:04:03,291 Why does it matter? Love can't be timed! 68 00:04:04,083 --> 00:04:05,250 Love is to be lived. 69 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 No. You can't risk the whole plan for a woman. 70 00:04:07,875 --> 00:04:11,583 That's the first rule. Andrés, the first rule: 71 00:04:11,666 --> 00:04:14,666 "The plan can't be poisoned by an amorous relationship. Never." 72 00:04:14,750 --> 00:04:15,708 Never. 73 00:04:16,541 --> 00:04:18,375 It's not so difficult to understand. 74 00:04:27,875 --> 00:04:29,833 It's seven p.m. We have to make a call. 75 00:04:30,875 --> 00:04:32,083 Can you call Palermo, please? 76 00:04:36,416 --> 00:04:37,708 Palermo. Situation? 77 00:04:37,791 --> 00:04:39,416 We've already done ten tons. 78 00:04:39,500 --> 00:04:41,708 It's 10,700 kilograms turned into grains. 79 00:04:41,791 --> 00:04:43,208 Two percent more than planned. 80 00:04:43,291 --> 00:04:44,791 Breaking records, Professor. 81 00:04:44,875 --> 00:04:46,250 Like Usain Bolt. 82 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 And the defenses? 83 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 We're still welding. We have two for now. 84 00:04:50,291 --> 00:04:51,791 Any news? 85 00:04:51,875 --> 00:04:53,708 Everything's in control here. There? 86 00:04:54,541 --> 00:04:55,916 No complications. 87 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Over and out. 88 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Break into the bank. Don't doubt it. 89 00:05:03,166 --> 00:05:05,041 We're evaluating risks. 90 00:05:08,916 --> 00:05:09,958 Luis, look at me. 91 00:05:13,083 --> 00:05:16,875 I have a pill box on my nightstand with pills of every color. 92 00:05:17,541 --> 00:05:19,625 I feel weird if I am not wearing pajamas. 93 00:05:19,875 --> 00:05:22,458 For two years, I have had erectile dysfunction 94 00:05:22,541 --> 00:05:24,791 because of those fuckers. 95 00:05:25,375 --> 00:05:27,250 Post-traumatic stress. 96 00:05:28,208 --> 00:05:30,583 What you have to do is stop coming here. 97 00:05:30,666 --> 00:05:34,250 Go with Merche to your hometown, rest and take care of yourself. 98 00:05:35,000 --> 00:05:36,708 And don't turn the fucking TV on. 99 00:05:36,791 --> 00:05:38,833 Luis, don't make the same mistake I did. 100 00:05:39,833 --> 00:05:43,083 If you have to drop a 20-megaton bomb on them, you do it! 101 00:05:43,166 --> 00:05:45,583 Just do it! Don't be afraid of the consequences! 102 00:05:46,208 --> 00:05:47,416 That's better 103 00:05:47,500 --> 00:05:50,583 than dropping small shitty bombs every two hours. 104 00:05:51,583 --> 00:05:52,875 Because these fuckers, 105 00:05:52,958 --> 00:05:55,541 if you aren't forceful, they'll shit all over you. 106 00:05:55,625 --> 00:05:59,583 They can shit on me as long as they want, as long as they don't reveal state secrets. 107 00:06:00,250 --> 00:06:02,083 If we break into the bank, Alfonso, 108 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 we will all end up in court. 109 00:06:05,083 --> 00:06:06,083 Or something worse. 110 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 What do we do then? 111 00:06:08,875 --> 00:06:11,875 Should we sit back and watch, as if we were tied down? 112 00:06:12,333 --> 00:06:14,583 If they have that advantage, we neutralize it. 113 00:06:16,458 --> 00:06:19,583 Do people know what those secrets are? 114 00:06:20,125 --> 00:06:22,250 No! Not even God knows. 115 00:06:22,916 --> 00:06:25,875 Well, Intelligence knows those secrets. 116 00:06:26,291 --> 00:06:28,541 What paper is used, what stamp. 117 00:06:28,625 --> 00:06:29,875 Wonderful. 118 00:06:31,500 --> 00:06:33,291 Let's fabricate our own secrets. 119 00:06:35,500 --> 00:06:38,791 Let's contaminate the editorial offices of all the newspapers and TV networks 120 00:06:38,875 --> 00:06:40,583 in this country, as the Professor would do. 121 00:06:40,666 --> 00:06:42,208 Sierra, please, what you're... 122 00:06:42,291 --> 00:06:45,166 Superintendents bought by drug dealers, ministers accepting bribes, 123 00:06:45,250 --> 00:06:46,375 orgies... 124 00:06:46,458 --> 00:06:49,041 paid with the cooperation's funds. All in. 125 00:06:49,125 --> 00:06:51,250 What the fuck are you saying? Listen to me. 126 00:06:51,333 --> 00:06:54,875 We can't do that, we would destroy the system's credibility. 127 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 Police, politics, institutions... Everything! 128 00:06:57,458 --> 00:06:59,291 No! The media... 129 00:06:59,375 --> 00:07:01,541 they'll start to verify the information. 130 00:07:01,625 --> 00:07:04,750 And everyone will have an alibi. Where was whatshisname? In his hometown! 131 00:07:04,833 --> 00:07:06,125 For fuck's sake! Where else? 132 00:07:06,208 --> 00:07:08,000 And the Minister? In a meeting in Brussels. 133 00:07:08,833 --> 00:07:11,708 And once the Professor, our dear shepherd, 134 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 publishes the real state secrets... 135 00:07:14,250 --> 00:07:17,500 not even God will be able to tell the lies from the truth. 136 00:07:18,083 --> 00:07:20,083 We would have deactivated the ace up their sleeve. 137 00:07:20,166 --> 00:07:21,958 And do you know what's best of all? 138 00:07:22,041 --> 00:07:26,000 That by the time he tries to recover, we'll have gotten in and out of the bank. 139 00:07:26,083 --> 00:07:27,125 That, I swear to you. 140 00:08:34,332 --> 00:08:35,750 DAY 2 141 00:08:49,083 --> 00:08:50,166 Are you all right? 142 00:08:50,875 --> 00:08:52,500 My stomach hurts. 143 00:08:54,250 --> 00:08:55,333 From being shot. 144 00:08:56,291 --> 00:08:57,125 Here. 145 00:08:57,541 --> 00:09:00,000 It's hard, because of the impact. 146 00:09:02,708 --> 00:09:03,791 Poor you. 147 00:09:06,458 --> 00:09:08,208 And I'm constipated. 148 00:09:09,583 --> 00:09:11,791 With this situation, you can imagine. 149 00:09:12,791 --> 00:09:13,708 Of course. 150 00:09:15,166 --> 00:09:16,750 Can you pass me the coffee, please? 151 00:09:16,833 --> 00:09:18,000 Come here. 152 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Me? 153 00:09:19,541 --> 00:09:22,291 Yes, you. Of course. Who else? Stand up and come here. 154 00:09:23,125 --> 00:09:24,208 Come with me. 155 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 I can t believe it! 156 00:09:32,416 --> 00:09:34,291 Go, go! 157 00:09:34,375 --> 00:09:35,958 What the fuck are you doing? 158 00:09:36,041 --> 00:09:36,875 I'm sorry! 159 00:09:39,708 --> 00:09:42,041 Did you try to flirt with that girl by talking about poop? 160 00:09:42,125 --> 00:09:44,958 I was just saying my tummy aches because of the gases. 161 00:09:45,041 --> 00:09:46,458 What an idiot! 162 00:09:47,250 --> 00:09:49,291 Okay, okay. Listen to me. 163 00:09:49,375 --> 00:09:50,916 Do you like that girl? 164 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 Yes. 165 00:09:54,958 --> 00:09:56,875 - I like her very much. - Very much. 166 00:09:56,958 --> 00:09:58,833 Very much. Did you think... 167 00:09:58,916 --> 00:10:00,708 that talking about being constipated, 168 00:10:00,791 --> 00:10:02,416 about your fucking bowel obstruction, 169 00:10:02,500 --> 00:10:04,625 was a good way to seduce her? 170 00:10:04,708 --> 00:10:06,125 Listen to me. You have to... 171 00:10:06,208 --> 00:10:08,291 From now on, you're a fucking hero. 172 00:10:08,375 --> 00:10:11,000 A fucking hero. Nothing hurts you. 173 00:10:11,083 --> 00:10:13,083 You are going to give her your food ration every day. 174 00:10:13,166 --> 00:10:14,625 Every one of them. 175 00:10:14,833 --> 00:10:17,500 And if I get cocky, you're going stand up to me. 176 00:10:17,583 --> 00:10:19,250 Starting now. Stand up to me. 177 00:10:19,750 --> 00:10:21,291 Stand up to me, fuck! 178 00:10:21,375 --> 00:10:22,208 Yes, sir! 179 00:10:31,125 --> 00:10:32,000 I'm sorry. 180 00:10:35,041 --> 00:10:35,958 For what I did. 181 00:10:36,375 --> 00:10:39,791 For shooting you in the vest. I was having a tough time. 182 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 Don't worry, Mr. Denver. 183 00:10:48,500 --> 00:10:50,041 I know these things happen during robberies. 184 00:10:50,125 --> 00:10:51,916 It isn't easy, Miguel. It isn't. 185 00:10:54,666 --> 00:10:55,833 But let me tell you something. 186 00:10:56,875 --> 00:10:57,708 I know... 187 00:10:59,000 --> 00:11:00,583 that with my intelligence 188 00:11:02,291 --> 00:11:06,250 and that roguish smile you have, that tenderness, 189 00:11:07,041 --> 00:11:08,791 you're going to win Amanda over. 190 00:11:09,125 --> 00:11:11,250 Am I right? You are much better up close. 191 00:11:11,333 --> 00:11:13,666 Well, I do what I can, Mr. Denver. 192 00:11:13,750 --> 00:11:14,625 Of course. 193 00:11:16,583 --> 00:11:17,750 Now, go to the toilet 194 00:11:17,833 --> 00:11:20,583 and don't come out until you're done pooping. Go. 195 00:11:32,541 --> 00:11:33,541 Mr. Denver. 196 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 What's up? 197 00:11:35,458 --> 00:11:37,833 If you're there, I can't concentrate. 198 00:11:43,625 --> 00:11:47,000 We interrupt this program. The biggest secret filtration 199 00:11:47,083 --> 00:11:48,916 has just happened in the history of our country. 200 00:11:49,000 --> 00:11:52,791 This newspaper has had access to more than 100 classified documents. 201 00:11:52,875 --> 00:11:54,416 Spain sold cluster bombs 202 00:11:54,500 --> 00:11:57,708 to Saddam Hussein six months before Iraq's invasion. 203 00:11:57,791 --> 00:12:00,291 It's one of the CNI's files. 204 00:12:00,375 --> 00:12:04,500 A massive leak of the secrets that were kept in the Bank of Spain. 205 00:12:04,583 --> 00:12:06,666 - All digital media. - Those secrets are fake. 206 00:12:06,750 --> 00:12:09,875 They're neutralizing the best bargaining chip we have to negotiate for Rio. 207 00:12:09,958 --> 00:12:10,791 That's not it. 208 00:12:12,791 --> 00:12:14,750 They're knocking down our shield. They're going in. 209 00:12:15,333 --> 00:12:16,666 Of course, Mr. Minister. 210 00:12:17,583 --> 00:12:20,250 Gentlemen, we have a green light from the prime minister. 211 00:12:20,333 --> 00:12:21,291 Formation! 212 00:12:21,375 --> 00:12:24,041 We're going to inject gas at an extraordinary pressure. 213 00:12:24,125 --> 00:12:26,708 Halothane, highly narcotic. 214 00:12:26,791 --> 00:12:29,041 In 30 minutes, they should all be unconscious, 215 00:12:29,125 --> 00:12:32,000 but be ready to face any kind of surprise. 216 00:12:32,083 --> 00:12:33,416 Palermo, do you copy me? 217 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 I'm listening, Professor. 218 00:12:34,875 --> 00:12:38,416 They're going in. I need you to gather everyone. I repeat, they're going in. 219 00:12:38,500 --> 00:12:39,750 When? What kind of attack? 220 00:12:39,833 --> 00:12:41,541 I don't know yet. Keep in contact. 221 00:12:41,625 --> 00:12:42,541 Marseilles. 222 00:12:42,625 --> 00:12:44,750 They're going in. We need to know through where. 223 00:12:44,833 --> 00:12:46,833 Report on any kind of movement. 224 00:12:46,916 --> 00:12:49,166 We need to get off the regional road. Find another route. 225 00:12:51,833 --> 00:12:53,291 In 300 meters, turn left. 226 00:12:53,958 --> 00:12:54,791 Dirt road. 227 00:12:54,875 --> 00:12:55,833 What's going on? 228 00:12:55,916 --> 00:12:58,125 We passed that car 90 kilometers ago yesterday. 229 00:13:03,166 --> 00:13:04,208 Are you sure it's the same one? 230 00:13:04,291 --> 00:13:06,791 M5354XX. It's the same! 231 00:13:06,875 --> 00:13:08,041 Don't talk to me like that! 232 00:13:08,125 --> 00:13:10,000 - Not now, please. - Never! 233 00:13:17,875 --> 00:13:18,791 The antenna, fuck! 234 00:13:19,375 --> 00:13:22,333 Palermo! Palermo, do you copy? 235 00:13:30,250 --> 00:13:31,958 It's stuck. We need to get it out. 236 00:13:36,291 --> 00:13:37,750 Start the car! 237 00:13:43,708 --> 00:13:44,875 No! 238 00:13:45,916 --> 00:13:47,875 Look, Dad! 239 00:13:47,958 --> 00:13:49,083 It's the Professor! 240 00:13:53,666 --> 00:13:57,541 Dad! It's... the Professor! The Professor! 241 00:14:06,916 --> 00:14:08,583 And the Inspector! 242 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 Yes, that's right, I'm... 243 00:14:18,958 --> 00:14:21,125 the Professor, and she's... 244 00:14:21,541 --> 00:14:22,708 the Inspector. 245 00:14:22,791 --> 00:14:23,625 Lisbon. 246 00:14:30,750 --> 00:14:32,458 No zeppelins have flown over here. 247 00:14:32,541 --> 00:14:33,458 No. 248 00:14:33,541 --> 00:14:37,250 What? Do you need help to get the van out of the mud? 249 00:14:38,000 --> 00:14:38,958 Come on! 250 00:14:39,041 --> 00:14:41,541 Come on, we can do it in a minute! 251 00:14:41,625 --> 00:14:42,833 Come on! Come on! 252 00:14:42,916 --> 00:14:45,416 Come on. Wait for her to get into the van. Wait. 253 00:14:45,500 --> 00:14:47,375 Come on, let's get into position. 254 00:14:47,458 --> 00:14:48,583 Come on! 255 00:14:48,666 --> 00:14:49,875 Push! Push! 256 00:14:49,958 --> 00:14:50,791 Come on! 257 00:14:50,875 --> 00:14:52,166 We're close! 258 00:14:56,083 --> 00:14:58,500 Come on! Push! 259 00:15:00,750 --> 00:15:02,041 Come on! 260 00:15:06,750 --> 00:15:08,041 Something weird is going on. 261 00:15:08,125 --> 00:15:09,750 I thought they were hostages. 262 00:15:10,083 --> 00:15:10,916 Boy! 263 00:15:12,166 --> 00:15:13,666 Weren't you a hostage? 264 00:15:14,958 --> 00:15:17,041 They hired me, okay? 265 00:15:18,250 --> 00:15:20,291 Now, everyone shut the fuck up! 266 00:15:22,166 --> 00:15:24,041 Ladies and gentlemen, they're coming in. 267 00:15:24,875 --> 00:15:26,916 And we all know what that means. 268 00:15:27,000 --> 00:15:30,666 I would love to have more information. Sadly, we don't. 269 00:15:30,750 --> 00:15:32,416 So we only have one option left. 270 00:15:32,500 --> 00:15:35,125 To use violence as a dissuasive method. 271 00:15:35,625 --> 00:15:36,458 What? 272 00:15:38,166 --> 00:15:41,708 The first armored car we see, we will fire at them, 273 00:15:41,791 --> 00:15:43,541 so they will back down. 274 00:15:45,208 --> 00:15:46,500 Is that what the Professor said? 275 00:15:46,583 --> 00:15:48,333 We've lost contact with the Professor. 276 00:15:48,416 --> 00:15:51,375 And I don't know if it's a technical problem or something worse. 277 00:15:51,458 --> 00:15:53,500 The thing is that we're alone. 278 00:15:54,916 --> 00:15:56,666 And I'm in charge now. 279 00:15:58,750 --> 00:16:00,958 Wait, wait, wait a minute. 280 00:16:02,500 --> 00:16:03,958 We don't know how they'll enter... 281 00:16:04,375 --> 00:16:06,166 or if they'll use armored cars. 282 00:16:06,250 --> 00:16:09,416 Will they lower themselves from the ceiling or come out of the sewers? 283 00:16:11,208 --> 00:16:12,083 Tell me. 284 00:16:12,500 --> 00:16:14,666 Where the fuck are you going to launch those missiles? 285 00:16:15,500 --> 00:16:17,041 Did we lose our minds or what? 286 00:16:23,375 --> 00:16:24,833 Guys, fuck, don't. 287 00:16:26,500 --> 00:16:28,083 Our people are out there. 288 00:16:28,750 --> 00:16:30,916 We got in here by throwing money. 289 00:16:31,583 --> 00:16:32,666 Not bombs. 290 00:16:33,208 --> 00:16:35,375 That would never be one of the Professor's strategies. 291 00:16:35,458 --> 00:16:37,666 He would try to buy time. 292 00:16:39,250 --> 00:16:43,041 So Miss Trigger-Happy now proposes to buy time. Funny. 293 00:16:44,458 --> 00:16:45,916 Do you know what I think, Tokyo? 294 00:16:46,000 --> 00:16:47,208 What do you think? 295 00:16:47,291 --> 00:16:51,166 You know that if we use the anti-tanks, they won't give you Rio back. 296 00:16:53,708 --> 00:16:55,500 They will burn us with napalm. 297 00:16:56,166 --> 00:16:57,875 What the fuck is up with you? 298 00:16:57,958 --> 00:17:00,166 Come on. Wake up! Fuck! 299 00:17:03,125 --> 00:17:04,415 - I'm sorry. - No. 300 00:17:04,500 --> 00:17:05,458 I'm sorry. 301 00:17:07,208 --> 00:17:08,708 We already discussed this, Tokyo. 302 00:17:08,790 --> 00:17:09,708 Love. 303 00:17:11,040 --> 00:17:13,165 I'm sorry for your romance, 304 00:17:14,833 --> 00:17:16,415 but it's time to defend ourselves. 305 00:17:18,333 --> 00:17:19,165 Bogotá. 306 00:17:20,500 --> 00:17:21,750 This one. 307 00:17:22,500 --> 00:17:24,625 There's no time! Hurry up! 308 00:17:24,708 --> 00:17:25,790 - Come on. - Yes. 309 00:17:31,125 --> 00:17:35,000 Stop that nonsense, girl. Now this is the only friend you have. 310 00:17:54,416 --> 00:17:56,958 - Where is everyone else? - I think... 311 00:17:57,041 --> 00:17:59,875 This needs a little more oil. 312 00:18:01,291 --> 00:18:02,958 No, don't shoot. Please! 313 00:18:03,625 --> 00:18:05,375 He's from the gang, yes! He is. 314 00:18:05,458 --> 00:18:07,666 Cincinnati is part of the gang. 315 00:18:07,750 --> 00:18:08,625 He didn't kill me! 316 00:18:08,708 --> 00:18:09,750 Don't kill dad! 317 00:18:09,833 --> 00:18:11,250 - Kill policemen. - No! 318 00:18:11,333 --> 00:18:13,458 It's a guitar. How do you play a guitar? 319 00:18:13,541 --> 00:18:14,625 A guitar! 320 00:18:15,166 --> 00:18:16,000 Yes. 321 00:18:21,666 --> 00:18:22,666 Yes. It's a guitar. 322 00:18:22,750 --> 00:18:24,125 No. 323 00:18:25,041 --> 00:18:26,166 Listen to me. 324 00:18:26,250 --> 00:18:28,875 What you're thinking right now, forget it. 325 00:18:31,750 --> 00:18:34,208 What? Do you read minds? 326 00:18:34,750 --> 00:18:36,708 I don't need to read minds, love. 327 00:18:37,458 --> 00:18:39,291 From the moment we came here, 328 00:18:39,375 --> 00:18:43,166 you've been guilt-tripping yourself. 329 00:18:44,125 --> 00:18:45,083 Stop that right now. 330 00:18:46,583 --> 00:18:48,958 You were all so fucking happy. 331 00:18:49,041 --> 00:18:51,333 Swimming in money, and now here you are. 332 00:18:51,416 --> 00:18:53,958 It's normal to give myself a guilt-trip sometimes, isn't it? 333 00:18:54,041 --> 00:18:56,291 I'm going to tell you one thing. 334 00:18:56,916 --> 00:19:00,708 And you're going to brand it on your pretty forehead. 335 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 You're a free woman. 336 00:19:05,083 --> 00:19:08,166 You're free to go to a party, you're free to leave an island, 337 00:19:08,250 --> 00:19:10,916 and you're free to leave the planet if you want. 338 00:19:11,875 --> 00:19:12,916 Understood? 339 00:19:14,250 --> 00:19:16,000 Do you know who fucked it up first? 340 00:19:16,625 --> 00:19:17,708 The Professor. 341 00:19:17,916 --> 00:19:19,750 Yes. One doesn't need to know you very well 342 00:19:19,833 --> 00:19:22,041 to know you can't stand living on a desert island. 343 00:19:22,125 --> 00:19:24,000 What are you now? Bin Laden? 344 00:19:24,083 --> 00:19:26,583 Are you? No, you're Tokyo. 345 00:19:26,666 --> 00:19:28,541 And the second one who fucked up was Rio. 346 00:19:29,125 --> 00:19:32,166 He bought the phones. He couldn't help it and he called you. 347 00:19:33,125 --> 00:19:35,083 But do you know what matters the most? 348 00:19:36,166 --> 00:19:39,666 We aren't here to do you a favor. 349 00:19:41,166 --> 00:19:43,833 Look at this big birthday cake. 350 00:19:43,916 --> 00:19:46,125 We're here because we're adrenaline junkies. 351 00:19:46,208 --> 00:19:48,666 We're adrenaline junkies! 352 00:19:48,750 --> 00:19:51,833 So stop looking at Cincinnati as if he is an orphan. 353 00:19:51,916 --> 00:19:54,166 No, stop that, and let's enjoy ourselves! 354 00:19:54,250 --> 00:19:57,000 Because this is a party. 355 00:20:04,166 --> 00:20:05,041 Party time, sister. 356 00:20:13,000 --> 00:20:14,208 Bravo! 357 00:20:14,291 --> 00:20:15,375 Everyone to the table! 358 00:20:21,291 --> 00:20:23,458 What the fuck is this? 359 00:20:23,541 --> 00:20:25,250 - Artichokes. - Artichokes? 360 00:20:25,666 --> 00:20:27,416 There wasn't any alfalfa left? 361 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Come on, the monks gave us a lot of vegetables, so grilled vegetables! 362 00:20:30,666 --> 00:20:34,166 And I'm a vegan, which you always ignore. Today's my birthday, we're eating vegan. 363 00:20:34,875 --> 00:20:38,000 I ignore it because vegans are the new Taliban. 364 00:20:38,083 --> 00:20:39,250 - Come on! - Terrorists! 365 00:20:39,333 --> 00:20:42,500 - What? - You won't stop until we die of boredom! 366 00:20:42,583 --> 00:20:43,791 Boredom, why? 367 00:20:43,875 --> 00:20:46,000 Everything that's healthy is boring. 368 00:20:46,083 --> 00:20:50,291 Nobody invites their friends over to eat deliciously cooked artichokes. 369 00:20:50,375 --> 00:20:52,333 Because eating artichokes... 370 00:20:52,416 --> 00:20:54,541 isn't fun. 371 00:20:55,125 --> 00:20:57,916 What's fun is eating lamb with friends 372 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 or grilled piglet. 373 00:20:59,458 --> 00:21:02,833 Or gathering 50 friends at a country house and eat a cow. 374 00:21:02,916 --> 00:21:04,958 That's fun. 375 00:21:05,041 --> 00:21:09,625 I'm sorry for the cow, but that brings people together. 376 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 Meat unites, cows unite and artichokes... 377 00:21:13,000 --> 00:21:13,916 divide. 378 00:21:14,000 --> 00:21:17,583 Then, I don't know why they say, "Eat healthy, eat a vegan pussy." 379 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 For you, I can become a vegan, love. 380 00:21:21,583 --> 00:21:23,333 Not even with a ten-foot pole, honey. 381 00:21:26,666 --> 00:21:27,875 Professor. 382 00:21:29,916 --> 00:21:32,166 What probability do we have of leaving the bank alive? 383 00:21:38,875 --> 00:21:40,958 Right now, I would say... 384 00:21:43,083 --> 00:21:44,958 less than 50 percent. 385 00:21:51,333 --> 00:21:53,166 Then, I want to say something. 386 00:21:53,250 --> 00:21:55,958 Well, I won't say it myself, but it's practically the same. 387 00:22:11,500 --> 00:22:13,333 Missing your lips 388 00:22:13,416 --> 00:22:15,333 I cried for the first time 389 00:22:15,416 --> 00:22:17,666 And I cursed meeting you 390 00:22:17,750 --> 00:22:21,916 Because I can't stop loving you 391 00:22:25,458 --> 00:22:28,000 I wanted to make you my wife 392 00:22:28,083 --> 00:22:30,208 With no love, I searched for luck 393 00:22:30,291 --> 00:22:32,583 I started to use guns 394 00:22:32,666 --> 00:22:35,375 And fate brought me death 395 00:22:37,791 --> 00:22:41,208 María, my life, my love 396 00:22:41,666 --> 00:22:43,416 I won't ever stop 397 00:22:43,500 --> 00:22:45,666 Loving you 398 00:22:45,750 --> 00:22:49,000 With bullets, I lost you 399 00:22:49,708 --> 00:22:53,083 You won't ever see me again 400 00:22:54,375 --> 00:22:57,833 María, my life, my love 401 00:22:57,916 --> 00:22:59,916 I won't ever stop 402 00:23:00,000 --> 00:23:02,916 Loving you 403 00:23:12,250 --> 00:23:13,958 What happened here, Manolo? 404 00:23:15,250 --> 00:23:17,708 As you can see, the van is stuck in the mud. 405 00:23:20,541 --> 00:23:21,958 Where did you get this van? 406 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 I borrowed it from my cousin Antonio, from Madrid. 407 00:23:24,083 --> 00:23:25,375 It's... 408 00:23:25,583 --> 00:23:26,750 the Professor's. 409 00:23:29,916 --> 00:23:31,083 What are you saying, Perico? 410 00:23:31,166 --> 00:23:33,375 My cousin Antonio is a teacher in Madrid. 411 00:23:34,625 --> 00:23:35,833 Is he? 412 00:23:37,958 --> 00:23:41,125 Juani and I are going to Portugal in that van. 413 00:23:41,208 --> 00:23:42,291 Seven days. 414 00:23:42,375 --> 00:23:43,375 Please, shut up! 415 00:23:43,458 --> 00:23:45,750 And there, we will eat cod. 416 00:23:48,000 --> 00:23:49,875 This thing is huge. 417 00:23:50,875 --> 00:23:53,041 This is like a house inside, isn't it? 418 00:23:53,125 --> 00:23:54,166 Yes, like a small flat. 419 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 - Can I go in? - No! 420 00:23:59,375 --> 00:24:03,333 Look at your boots! They're dirtier than a cow's ass! 421 00:24:05,791 --> 00:24:08,916 I mean your soles. You will stain the carpet, man. 422 00:24:11,916 --> 00:24:13,208 Don't worry, man. 423 00:24:14,000 --> 00:24:14,833 Here, done. 424 00:24:27,166 --> 00:24:29,250 A kitchen and all. 425 00:24:37,416 --> 00:24:39,083 A fridge. 426 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 What a place! 427 00:24:45,083 --> 00:24:46,291 It's very comfortable. 428 00:24:54,625 --> 00:24:56,708 Teachers make a good living, don't they. 429 00:25:00,125 --> 00:25:02,458 I'm going to buy one like this once I retire. 430 00:25:02,541 --> 00:25:03,625 - Yes? - Yes. 431 00:25:04,083 --> 00:25:06,208 I'll get a car to get this out of there. 432 00:25:06,291 --> 00:25:07,708 Thanks, Paco. 433 00:25:07,791 --> 00:25:08,625 At your service. 434 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Push! 435 00:25:46,041 --> 00:25:48,500 Wow! Give me a hug, Professor! 436 00:26:01,750 --> 00:26:02,583 Tell me, Marseilles. 437 00:26:02,666 --> 00:26:03,875 It's a tank truck. 438 00:26:03,958 --> 00:26:06,916 They're putting tubes through the ventilation pipes. 439 00:26:07,000 --> 00:26:07,916 Anything else? 440 00:26:08,583 --> 00:26:09,500 That's all. 441 00:26:09,583 --> 00:26:10,625 Thank you. 442 00:26:12,541 --> 00:26:15,416 Narcotic gas. It's probably halothane. 443 00:26:15,500 --> 00:26:19,208 I know Sierra. She's going to do what Putin did in the Dubrovka Theater. 444 00:26:19,291 --> 00:26:20,958 How far away are we from the exchange point? 445 00:26:22,666 --> 00:26:23,958 Twelve kilometers. 446 00:26:43,958 --> 00:26:46,333 Hello. Is someone here? 447 00:26:49,833 --> 00:26:50,791 Turn up the volume. 448 00:26:50,875 --> 00:26:52,000 To prevent a death. 449 00:26:52,083 --> 00:26:55,208 As an example, should we use harsher interrogations techniques 450 00:26:55,291 --> 00:26:57,291 on terrorists? What do you think? 451 00:26:57,375 --> 00:26:59,041 Are their rights being violated? 452 00:26:59,125 --> 00:27:02,208 The life of an innocent person is worth more than a terrorist's. 453 00:27:02,291 --> 00:27:05,875 Are you confirming then, that the police practice torture? 454 00:27:05,958 --> 00:27:08,000 - No, no. I'm only saying... - Son of a bitch. 455 00:27:12,750 --> 00:27:13,916 Can I go home already? 456 00:27:15,708 --> 00:27:17,208 No, you can't go home. 457 00:27:17,708 --> 00:27:20,666 Your statements are risking everyone's safety. 458 00:27:20,750 --> 00:27:24,041 You will stay here until you learn to keep your mouth shut. 459 00:27:26,250 --> 00:27:28,291 Where were you during the previous robbery? 460 00:27:28,666 --> 00:27:29,791 Excuse me. 461 00:27:29,875 --> 00:27:31,416 Because I was there. 462 00:27:31,916 --> 00:27:35,958 Facing the terrorists, saving the lives of 19 hostages. 463 00:27:37,416 --> 00:27:39,291 You brought me here as an expert. 464 00:27:40,791 --> 00:27:41,916 I may be very wrong, 465 00:27:42,000 --> 00:27:45,375 but I think you realized you don't know shit and this is... 466 00:27:45,458 --> 00:27:46,666 over your head. 467 00:27:48,250 --> 00:27:50,166 Do you know what your problem is? 468 00:27:53,208 --> 00:27:54,791 Your life is shit. 469 00:27:55,875 --> 00:27:58,583 You talk to your followers, they applaud you, 470 00:27:58,666 --> 00:28:00,875 and all this attention makes you cum, right? 471 00:28:01,958 --> 00:28:04,291 But when you get home, there's no one. 472 00:28:05,125 --> 00:28:07,416 Your wife left you. 473 00:28:07,500 --> 00:28:09,916 You live in an apartment full of cardboard boxes. 474 00:28:10,000 --> 00:28:12,333 You eat canned tuna, and your sons don't want to see you. 475 00:28:12,416 --> 00:28:14,708 And you're obsessed with the kidnapping 476 00:28:14,791 --> 00:28:18,875 because it was the only noteworthy moment of your life, and you miss it. 477 00:28:18,958 --> 00:28:22,625 That's why when you see a camera, you grab onto it like a baby to a tit. 478 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 You couldn't be more pitiful. 479 00:28:29,875 --> 00:28:31,375 Canned tuna, you say? 480 00:28:35,083 --> 00:28:36,041 Actually, 481 00:28:37,458 --> 00:28:39,875 my life is settled. 482 00:28:39,958 --> 00:28:42,750 I go from theater to theater, filling every seat. 483 00:28:42,833 --> 00:28:45,833 I help them to improve their lives. My book is an international bestseller. 484 00:28:45,916 --> 00:28:47,333 And everyone... 485 00:28:47,416 --> 00:28:49,166 absolutely everyone 486 00:28:49,250 --> 00:28:51,625 in this country considers me a hero. 487 00:28:52,583 --> 00:28:53,875 Canned tuna? 488 00:28:55,375 --> 00:28:57,083 Bold ignorance! 489 00:28:59,500 --> 00:29:01,250 Now, if you excuse me. 490 00:29:03,000 --> 00:29:04,416 No, friend. 491 00:29:06,375 --> 00:29:08,375 You aren't going anywhere. 492 00:29:40,958 --> 00:29:42,916 EMERGENCY 493 00:29:50,125 --> 00:29:50,958 Connected. 494 00:29:52,000 --> 00:29:52,833 Palermo. 495 00:29:54,166 --> 00:29:55,458 Palermo, do you copy? 496 00:30:04,500 --> 00:30:06,000 The toilet's ventilation pipes 497 00:30:06,083 --> 00:30:09,250 may be the only access they won't control with bombs. 498 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 They were installed and widened 17 months ago. 499 00:30:14,291 --> 00:30:16,083 Even so, it's a narrow passage. 500 00:30:17,583 --> 00:30:19,708 It's 45 by 80 centimeters. 501 00:30:20,666 --> 00:30:22,750 We will check that the gas is taking effect. 502 00:30:24,833 --> 00:30:27,083 Halothane's concentration, 67 percent. 503 00:30:28,291 --> 00:30:30,750 Gentlemen, we're going in. 504 00:30:38,333 --> 00:30:40,416 This is a high-risk mission. 505 00:30:40,500 --> 00:30:41,791 If they control it, 506 00:30:41,875 --> 00:30:44,083 that pipe is a damn slaughterhouse. 507 00:30:44,166 --> 00:30:46,500 Halothane is a narcotic gas 508 00:30:46,583 --> 00:30:48,125 that makes you fall asleep in ten seconds 509 00:30:48,208 --> 00:30:50,458 when its concentration in the air is over 50 percent. 510 00:30:50,541 --> 00:30:52,125 Colonel, we reached the screen. 511 00:30:52,833 --> 00:30:54,250 It looks like there's someone there. 512 00:30:55,000 --> 00:30:55,916 He's not moving. 513 00:31:04,041 --> 00:31:06,750 The police broke into the bank the same way someone enters a nursery. 514 00:31:08,000 --> 00:31:09,666 Five elite agents 515 00:31:09,750 --> 00:31:12,875 and 30 clips full of bullets to achieve a simple objective. 516 00:31:13,500 --> 00:31:15,166 To slaughter us like lambs. 517 00:31:16,583 --> 00:31:17,666 The truth 518 00:31:18,000 --> 00:31:19,750 is that we earned it. 519 00:31:21,833 --> 00:31:23,875 We will do what Putin would do. 520 00:31:23,958 --> 00:31:25,625 Shoot first... 521 00:31:25,708 --> 00:31:27,875 and ask questions later. 522 00:31:27,958 --> 00:31:29,666 We'll try to avoid that. 523 00:31:29,750 --> 00:31:31,208 Understood? 524 00:31:31,291 --> 00:31:34,208 But in case of doubt, we assume there can be civilian victims. 525 00:31:34,833 --> 00:31:35,708 Understood? 526 00:31:35,791 --> 00:31:37,166 Yes, sir. 527 00:31:37,250 --> 00:31:38,208 Understood? 528 00:31:38,291 --> 00:31:39,833 Yes, sir! 529 00:31:40,541 --> 00:31:41,625 Clear. 530 00:31:42,583 --> 00:31:43,500 Clear. 531 00:31:44,750 --> 00:31:45,791 Clear. 532 00:31:47,291 --> 00:31:48,125 Hostage. 533 00:32:03,333 --> 00:32:04,375 Hostage. 534 00:32:04,666 --> 00:32:05,625 Hostage. 535 00:32:22,000 --> 00:32:22,875 Get down! 536 00:32:28,208 --> 00:32:29,125 What the hell?! 537 00:32:31,208 --> 00:32:33,083 On the floor! Take cover! Take cover! 538 00:32:35,666 --> 00:32:37,375 Exit through the left, now! 539 00:32:39,291 --> 00:32:40,458 Let's go! 540 00:32:48,333 --> 00:32:50,083 Barricade! 541 00:32:52,458 --> 00:32:55,041 Surviving such an operation is impossible, 542 00:32:55,666 --> 00:32:57,583 but by that time in our lives, 543 00:32:57,666 --> 00:33:01,625 we were experts in making sure nothing was impossible. 544 00:33:06,500 --> 00:33:07,333 Palermo. 545 00:33:07,416 --> 00:33:09,208 10 MINUTES BEFORE 546 00:33:09,291 --> 00:33:10,458 Palermo, do you copy? 547 00:33:10,791 --> 00:33:12,666 They're using narcotic gas. 548 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 Professor. It's Tokyo. 549 00:33:21,791 --> 00:33:24,875 Professor, all the entries are blocked. 550 00:33:24,958 --> 00:33:26,708 Let's be sure about their entry route. 551 00:33:28,291 --> 00:33:31,166 They'll wait for the building to be filled with gas. We have ten minutes. 552 00:33:34,791 --> 00:33:35,708 Change of plans. 553 00:33:40,166 --> 00:33:41,666 Retreat! 554 00:33:44,458 --> 00:33:46,833 To confront them, we only needed oxygen. 555 00:33:48,708 --> 00:33:50,000 And to neutralize them, 556 00:33:50,583 --> 00:33:53,583 we only needed to block their path so they didn't have a way out. 557 00:33:56,625 --> 00:33:57,916 Smoke! 558 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 How are you, Suárez? 559 00:34:14,208 --> 00:34:16,333 Did you see the bars? They're pretty, right? 560 00:34:17,166 --> 00:34:19,041 It's plastic explosive RDX! 561 00:34:19,125 --> 00:34:20,916 Exactly. 562 00:34:21,250 --> 00:34:25,041 They're more than 40 kilograms distributed in seven charges. 563 00:34:26,208 --> 00:34:28,708 I imagine I don't need to explain what would happen 564 00:34:28,791 --> 00:34:32,375 if any of you dares to touch a light beam, do I? 565 00:34:33,625 --> 00:34:35,583 Because this is how this works, 566 00:34:36,250 --> 00:34:40,791 the detonator is connected to a photoelectric cell, 567 00:34:40,875 --> 00:34:43,000 and if a charge explodes, 568 00:34:43,083 --> 00:34:44,708 the rest of them do as well... 569 00:34:44,791 --> 00:34:46,291 in solidarity. 570 00:34:47,875 --> 00:34:49,208 Is your bomb expert here? 571 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 Fuck! 572 00:34:52,708 --> 00:34:54,583 Then, I am going to recommend that you 573 00:34:54,666 --> 00:34:56,500 calm down 574 00:34:56,583 --> 00:34:59,416 because you're using up your oxygen, 575 00:34:59,500 --> 00:35:02,208 and you will start breathing halothane. 576 00:35:02,291 --> 00:35:03,458 Therefore, 577 00:35:03,541 --> 00:35:05,458 lie back, 578 00:35:05,541 --> 00:35:07,625 curl up 579 00:35:07,708 --> 00:35:10,625 and kiss each other good night, boys. 580 00:35:13,666 --> 00:35:15,666 Thirty-five minutes incommunicado. 581 00:35:16,625 --> 00:35:18,458 We're preparing a rescue mission. 582 00:35:18,541 --> 00:35:21,708 General, we can't do that. They'll riddle them with bullets through the same hole. 583 00:35:21,791 --> 00:35:23,416 We don't know what happened there. 584 00:35:23,500 --> 00:35:27,166 We know we heard the Browning machine gun and that there was return fire. 585 00:35:27,250 --> 00:35:28,291 Then, nothing. 586 00:35:32,208 --> 00:35:33,041 It's him. 587 00:35:48,208 --> 00:35:49,041 Martínez. 588 00:35:54,208 --> 00:35:55,041 Professor? 589 00:35:59,291 --> 00:36:03,166 I guess you're wondering what happened to Inspector Suárez and his four men. 590 00:36:03,250 --> 00:36:04,875 What do you have to say about it? 591 00:36:06,416 --> 00:36:08,875 That his behavior was exemplary. 592 00:36:08,958 --> 00:36:10,791 I would describe the operation as... 593 00:36:11,916 --> 00:36:12,916 commendable. 594 00:36:14,583 --> 00:36:16,750 But how would I put it? 595 00:36:18,000 --> 00:36:19,250 There were complications. 596 00:36:20,291 --> 00:36:24,416 Don't worry, their health is in perfect condition, of course. 597 00:36:24,500 --> 00:36:28,291 Actually, we're sending you a video right now so you can be sure. 598 00:36:28,375 --> 00:36:29,708 Martínez! 599 00:36:31,583 --> 00:36:33,458 I think it's better if you see it. 600 00:36:39,166 --> 00:36:42,291 I'm Inspector Suárez, head of the Special Operations Team. 601 00:36:43,041 --> 00:36:44,875 We're captives. 602 00:36:45,583 --> 00:36:48,083 But I have to say we're being treated well. 603 00:36:50,958 --> 00:36:52,666 I beg the authorities 604 00:36:53,500 --> 00:36:55,583 to order a permanent ceasefire. 605 00:36:56,208 --> 00:36:58,250 Very good! Very good! 606 00:36:59,750 --> 00:37:00,916 What's next? 607 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Come on! 608 00:37:05,708 --> 00:37:07,500 What's next? Come on! 609 00:37:10,166 --> 00:37:11,500 One morning... 610 00:37:13,291 --> 00:37:14,833 I woke up. 611 00:37:15,958 --> 00:37:19,000 Beautiful, goodbye Beautiful, goodbye 612 00:37:19,083 --> 00:37:21,625 Beautiful, goodbye Goodbye, goodbye 613 00:37:21,708 --> 00:37:24,166 One morning 614 00:37:24,250 --> 00:37:26,208 I woke up 615 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 And I found an invader 616 00:37:29,291 --> 00:37:30,583 Very entertaining. 617 00:37:31,541 --> 00:37:33,791 But he's sending it to us, 618 00:37:34,416 --> 00:37:35,541 not to the press. 619 00:37:35,625 --> 00:37:38,708 I deduce that the Professor wants 620 00:37:38,791 --> 00:37:40,541 to negotiate. 621 00:37:41,083 --> 00:37:43,125 I see you're a real artist. 622 00:37:43,708 --> 00:37:45,708 I'll offer you something better. 623 00:37:46,416 --> 00:37:48,083 I'll offer you an exit. 624 00:37:50,041 --> 00:37:51,500 The Committee against Torture 625 00:37:51,583 --> 00:37:54,708 of the United Nations has opened an investigation into the Cortés case. 626 00:37:54,791 --> 00:37:55,916 It's a matter of hours 627 00:37:56,000 --> 00:37:58,916 before they send forensic doctors to interrogate him 628 00:37:59,000 --> 00:38:01,375 and neither you nor the presidency want that. 629 00:38:01,875 --> 00:38:03,375 Son of a bitch. 630 00:38:03,833 --> 00:38:05,791 Your only solution is to hand over Rio. 631 00:38:06,875 --> 00:38:08,916 I am not going to hand a prisoner over. 632 00:38:09,000 --> 00:38:11,625 The police doesn't hand over thieves. 633 00:38:11,708 --> 00:38:14,166 Yes, of course, but there's a second reason. 634 00:38:17,375 --> 00:38:21,625 Your operation made it quite obvious that you've already decided to kill us. 635 00:38:23,791 --> 00:38:25,666 But under custody, 636 00:38:25,750 --> 00:38:28,458 you can't eliminate Cortés. However... 637 00:38:30,291 --> 00:38:32,250 inside the bank, in an escape, 638 00:38:32,333 --> 00:38:33,791 in a chase... 639 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 you can. 640 00:38:38,166 --> 00:38:41,458 I'm offering the state a better situation than the current one. 641 00:38:43,208 --> 00:38:46,208 I'm saving you from the huge international ridicule 642 00:38:46,291 --> 00:38:49,333 of spreading the video of your elite commando singing "Bella Ciao." 643 00:38:51,125 --> 00:38:52,291 Hand him over. 644 00:38:54,833 --> 00:38:56,583 We accept the exchange. 645 00:39:00,791 --> 00:39:01,958 Hand him over. 646 00:39:13,208 --> 00:39:16,750 I want all the hostages and GEOs. I need to sell this as a victory. 647 00:39:18,458 --> 00:39:21,083 I will give you 40 hostages and your elite commando. 648 00:39:21,833 --> 00:39:23,583 You can sell that as a victory. 649 00:39:24,458 --> 00:39:25,291 It's eight p.m. 650 00:39:25,375 --> 00:39:26,208 No. 651 00:39:27,041 --> 00:39:30,625 I want light. We'll make the exchange at eight a.m. 652 00:39:31,333 --> 00:39:33,666 I am not going to get 40 civilians out of there 653 00:39:33,750 --> 00:39:35,458 without knowing what's going on. 654 00:39:38,583 --> 00:39:39,708 Accepted. 655 00:39:48,166 --> 00:39:49,000 Take care of it. 656 00:39:49,083 --> 00:39:49,916 Of course. 657 00:39:50,000 --> 00:39:51,250 Martínez! 658 00:39:54,666 --> 00:39:56,125 Tokyo, they've accepted. 659 00:40:18,166 --> 00:40:19,083 Hello. 660 00:40:23,666 --> 00:40:25,083 Did you sleep well? 661 00:40:29,041 --> 00:40:30,750 How long have I been asleep for? 662 00:40:32,000 --> 00:40:33,541 Fourteen hours. 663 00:40:34,833 --> 00:40:35,875 I'm very sleepy. 664 00:40:38,375 --> 00:40:40,166 You asked for something to sleep. 665 00:40:40,875 --> 00:40:42,875 And they gave you an elephantine dose. 666 00:40:43,208 --> 00:40:44,083 Don't you remember? 667 00:40:46,208 --> 00:40:47,041 Right. 668 00:40:48,000 --> 00:40:48,875 Come on. 669 00:40:49,708 --> 00:40:51,791 We've to get you all dolled up. You're going to be on TV. 670 00:40:52,375 --> 00:40:53,458 Let's go. 671 00:40:54,041 --> 00:40:55,125 Come on. 672 00:41:16,916 --> 00:41:18,125 Where are you taking me? 673 00:41:19,041 --> 00:41:20,208 To school. 674 00:41:21,041 --> 00:41:22,666 Do you want me to make you some cereal? 675 00:41:23,833 --> 00:41:25,500 Are you really going to be a mother? 676 00:41:26,833 --> 00:41:29,291 Will you go to your son's school to ready the kids a story? 677 00:41:29,958 --> 00:41:31,000 Of course. 678 00:41:31,083 --> 00:41:34,833 And we will bring them lollipops to bother all those sexually frustrated mothers 679 00:41:34,916 --> 00:41:36,875 who say candy's bad for kids. 680 00:41:38,708 --> 00:41:39,625 Alicia. 681 00:41:42,791 --> 00:41:44,125 Your son won't love you. 682 00:41:49,458 --> 00:41:50,791 But you will adore me. 683 00:41:52,833 --> 00:41:53,666 Let's go. 684 00:41:55,250 --> 00:41:56,958 Are you going to tell me where we are going? 685 00:41:57,041 --> 00:41:57,958 To school. 686 00:42:53,166 --> 00:42:55,208 HOSTAGE SWAP AT THE BANK OF SPAIN 687 00:43:16,000 --> 00:43:17,458 And the impossible was there. 688 00:43:19,333 --> 00:43:21,208 We had to make a racket, 689 00:43:22,666 --> 00:43:26,250 but everything seemed insignificant to me when I saw Rio getting out of the car. 690 00:43:27,750 --> 00:43:29,125 He was alive. 691 00:43:30,666 --> 00:43:31,916 Disoriented... 692 00:43:32,250 --> 00:43:33,875 and out of sorts. 693 00:43:35,708 --> 00:43:37,666 But he looked so handsome. 694 00:43:38,305 --> 00:43:44,650 -= www.OpenSubtitles.org =- 47095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.