All language subtitles for Mobile.Suit.Gundam.The.Origin.I.Blue-Eyed.Casval.2015.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,009 --> 00:00:11,387 January 23, U.C. 0079 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,515 Message from Tianem Fleet! "Zeon fleet no match for us!" 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,017 - Enemy breaking formation! - Vanguard fleet destroyed! 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,393 - Enemy breaking formation! - Vanguard fleet destroyed! Loum sector, Tianem Fleet 5 00:00:17,393 --> 00:00:18,686 Don't panic! Disperse and change heading while returning fire! Loum sector, Tianem Fleet 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,604 Don't panic! Disperse and change heading while returning fire! 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,732 - Kiel also damaged! - All gunports offline! 8 00:00:22,815 --> 00:00:23,899 Starboard engine section hit! 9 00:00:24,025 --> 00:00:26,569 - Put us in front of the Valkyrie! - Retvizan heavily damaged! 10 00:00:26,652 --> 00:00:30,239 Admiral Dozle! My ship is lost! Good luck, sir! 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,908 - Iwo Jima destroyed! - Z醫opek, engines offline! 12 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 Admiral Dozle! Good hunting, sir! 13 00:00:36,912 --> 00:00:38,414 Sieg Zeon! 14 00:00:38,497 --> 00:00:42,168 I won't let your deaths be in vain! 15 00:00:44,211 --> 00:00:47,089 Don't let the valiant struggle of our rear guard ships be for nothing! 16 00:00:47,131 --> 00:00:51,093 Spread out, then come about! Hurry! 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,512 This is a resounding victory for the Tianem Fleet. 18 00:00:53,596 --> 00:00:56,265 At this rate, there will be nothing for us to do. 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,142 They're only Zeons... 20 00:01:01,479 --> 00:01:03,606 - Engine section hit! - Heavy damage to power reactor! 21 00:01:05,775 --> 00:01:08,360 Lights spotted! 3 o'clock, roughly 8 km ahead! 22 00:01:08,444 --> 00:01:09,779 No sign of enemy vessels! 23 00:01:09,904 --> 00:01:11,906 It's a humanoid mobile weapon that's attacking! 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,449 Starboard side, put up a barrage! 25 00:01:13,866 --> 00:01:16,619 Denim, use this to fire from the enemy's rear. 26 00:01:16,702 --> 00:01:18,537 Slender, cover Denim. 27 00:01:18,621 --> 00:01:19,288 Yes, sir! 28 00:01:19,371 --> 00:01:21,499 But, Lieutenant, if you're alone... 29 00:01:21,624 --> 00:01:23,459 One is plenty for a diversion. 30 00:01:29,507 --> 00:01:32,384 It's too fast! Unable to engage! 31 00:01:32,468 --> 00:01:34,136 All hands, abandon ship! 32 00:01:37,139 --> 00:01:39,642 Can I take down two more? 33 00:01:43,270 --> 00:01:46,941 Five Magellan-class ships destroyed! Enemy is a single, red, mobile suit! 34 00:01:47,316 --> 00:01:50,653 Multiple intense heat sources closing in from below! Mobile suits! 35 00:01:56,826 --> 00:01:59,578 Engaging enemy! All hands, put on normal suits! 36 00:01:59,662 --> 00:02:01,163 Launch attackers! 37 00:02:03,707 --> 00:02:04,708 Wow, it's fast! Who is that? 38 00:02:04,834 --> 00:02:07,336 - I couldn't see it. - A red suit means it's Lt. Char. 39 00:02:16,011 --> 00:02:17,638 The Ananke, huh? 40 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 That's Revil's ship, isn't it? 41 00:02:24,770 --> 00:02:26,981 I'll finish her off! 42 00:02:28,274 --> 00:02:30,609 - All gun ports offline! - All hands, abandon ship! 43 00:02:32,027 --> 00:02:34,697 - That bastard's fast... - Char, you mean? 44 00:02:34,822 --> 00:02:39,118 That's triple normal speed... The guy's a veritable red comet. 45 00:02:48,377 --> 00:02:49,837 One round left, eh? 46 00:03:09,565 --> 00:03:17,990 MOBILE SUIT GUNDAM THE ORIGIN I 47 00:03:23,829 --> 00:03:25,539 At last, it's finished! 48 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 My draft for tomorrow's speech is done! 49 00:03:28,751 --> 00:03:31,170 Read it and see what you think, Astraia. Go on! 50 00:03:31,253 --> 00:03:33,422 Shh! You're shouting, dear. 51 00:03:33,797 --> 00:03:35,925 You'll wake the children. 52 00:03:37,051 --> 00:03:39,553 It's wrong! 53 00:03:41,805 --> 00:03:43,390 This is all wrong... 54 00:03:43,891 --> 00:03:48,812 This is just a demand for more autonomy! That isn't what I want to say! 55 00:03:48,938 --> 00:03:53,275 This speech is to be a declaration of war to all who live in the Earth Sphere! 56 00:03:53,359 --> 00:03:56,111 But I just can't find the words... 57 00:03:56,862 --> 00:04:00,866 You're exhausted. Rest for a while. All right? 58 00:04:00,950 --> 00:04:03,369 Lie down for a bit, and... 59 00:04:03,911 --> 00:04:06,121 Are you telling me to go to sleep? 60 00:04:09,083 --> 00:04:13,754 If I sleep, how will I be able to rouse my disciples? 61 00:04:14,672 --> 00:04:20,761 Astraia, tomorrow, I will be dragged away to Golgotha to be executed. 62 00:04:22,972 --> 00:04:26,475 And I will address the world from atop my cross. 63 00:04:26,976 --> 00:04:29,979 I will warn them that those sinners who incur the wrath of Gaia 64 00:04:30,104 --> 00:04:33,440 will soon be engulfed in hellfire and be annihilated! 65 00:04:33,649 --> 00:04:36,652 Please, rest! If only for a little while! 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,281 The children? 67 00:04:40,364 --> 00:04:43,701 Fast asleep. After all, it's the middle of the night. 68 00:04:44,493 --> 00:04:47,454 No! You mustn't! Please don't disturb the children! 69 00:04:57,006 --> 00:04:59,675 Who is it...? Father? 70 00:05:01,927 --> 00:05:05,180 I'm so sleepy... Your beard is all scratchy. 71 00:05:05,889 --> 00:05:09,518 Good night, Father... 72 00:05:10,019 --> 00:05:12,938 Good night, Artesia. 73 00:05:13,522 --> 00:05:18,444 You're a sweet child. Good night. Good night... 74 00:05:23,991 --> 00:05:27,953 Blue-Eyed Casval 75 00:05:34,001 --> 00:05:38,964 Side 3 Autonomous Republic of Munzo 76 00:05:40,049 --> 00:05:43,969 Diet Chairman Zeon Zum Deikun's address is about to begin. 77 00:05:44,720 --> 00:05:48,849 Will he declare independence from the Federation? 78 00:05:49,099 --> 00:05:50,684 The eyes of the world are on him. 79 00:05:50,768 --> 00:05:51,977 Please stop! 80 00:06:16,377 --> 00:06:18,420 Father is sick? 81 00:06:18,504 --> 00:06:22,591 Don't worry, Artesia. I'm sure that it's nothing. 82 00:06:24,760 --> 00:06:28,013 Deikun! Deikun! Deikun! 83 00:06:28,097 --> 00:06:30,766 Deikun! Deikun! Deikun! 84 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 No! 85 00:07:10,889 --> 00:07:14,643 Deikun! Deikun! Deikun! 86 00:07:14,977 --> 00:07:18,147 - Send out the Chairman! - What happened to Deikun?! 87 00:07:18,272 --> 00:07:20,149 Don't put up with the Federation's tyranny! 88 00:07:20,524 --> 00:07:23,152 Do you know how much we're suffering?! 89 00:07:23,444 --> 00:07:25,154 Let us hear the Chairman's speech! 90 00:07:25,237 --> 00:07:27,072 Independence! 91 00:07:27,156 --> 00:07:31,326 The Chairman had a sudden heart attack. 92 00:07:31,410 --> 00:07:34,329 First aid was administered to no avail. 93 00:07:34,997 --> 00:07:37,291 Before he passed on, he said to me, 94 00:07:37,374 --> 00:07:41,336 "Please look after Astraia and the children." 95 00:07:41,795 --> 00:07:44,339 Feel free to turn to me for anything you require. 96 00:07:44,715 --> 00:07:48,802 As Deikun's oldest comrade, I, Degwin Zabi, 97 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 place my entire family at your service. 98 00:07:53,182 --> 00:07:58,020 It is most reassuring to hear such kind words from a Zabi. 99 00:07:59,188 --> 00:08:01,690 Deikun's been assassinated! 100 00:08:03,275 --> 00:08:05,194 He was murdered! By the Federation! 101 00:08:05,527 --> 00:08:08,280 The Federation is Deikun's enemy! 102 00:08:29,885 --> 00:08:32,179 The Federation security force has been mobilized! 103 00:08:32,387 --> 00:08:34,640 The streets around the capitol are packed with protesters, 104 00:08:34,723 --> 00:08:36,517 and there is no way for us to leave! 105 00:08:37,893 --> 00:08:41,522 Lady Astraia, if I may have a word? 106 00:08:41,897 --> 00:08:44,399 You mustn't trust that Degwin! 107 00:08:44,483 --> 00:08:48,529 Zabi loyalists might be behind Deikun's assassination! 108 00:08:48,737 --> 00:08:50,239 Surely not! 109 00:08:50,322 --> 00:08:53,367 No! I am certain of it! 110 00:08:53,450 --> 00:08:55,410 Protestors are rioting outside! 111 00:08:55,536 --> 00:08:59,498 Why is that?! Deikun's death is supposed to be a secret! 112 00:09:00,040 --> 00:09:02,459 Someone leaked the news! 113 00:09:02,584 --> 00:09:06,255 Their second son, Sasro, had a hand in it, I'd wager! 114 00:09:06,380 --> 00:09:10,133 Degwin has been trying to get Deikun out of the way for ages. 115 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 And that is why he poisoned him! 116 00:09:12,594 --> 00:09:16,014 Mr. Ral, please! Not in front of the children... 117 00:09:16,181 --> 00:09:19,977 No! It is the children above all who must know! 118 00:09:20,769 --> 00:09:24,565 Your father was assassinated! By those Zabi fiends! 119 00:09:26,775 --> 00:09:31,738 We must act with the utmost caution. First, we must get you to my home. 120 00:09:31,822 --> 00:09:32,864 Hey! 121 00:09:36,076 --> 00:09:37,786 This is my son, Ramba Ral. 122 00:09:38,245 --> 00:09:42,457 He will lead the way. Please consider him your personal guard. 123 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 It will be my honor, madam! 124 00:09:44,793 --> 00:09:47,629 To think I may be of service to the Deikuns! 125 00:10:08,191 --> 00:10:09,318 Halt! 126 00:10:09,610 --> 00:10:12,279 Emergency evacuation of the Chairman's family! 127 00:10:12,362 --> 00:10:13,905 Coming through! 128 00:10:20,329 --> 00:10:23,665 Good! Take the detour to the left that's coming up! 129 00:10:29,296 --> 00:10:31,590 All the way out here, too... 130 00:10:34,009 --> 00:10:35,510 - We're not scared! - You think you're hot stuff? 131 00:10:35,636 --> 00:10:36,678 Try it! 132 00:10:39,640 --> 00:10:41,516 Clear the road! 133 00:10:41,600 --> 00:10:43,810 Dammit, get out of our way! 134 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 - Check out that car! - Who's in it? 135 00:10:47,397 --> 00:10:48,649 Who is it? Who is it? 136 00:10:48,732 --> 00:10:50,942 Wow, it's Deikun's family! 137 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 It's Astraia! 138 00:10:52,110 --> 00:10:54,321 It's Casval! Artesia, too! 139 00:10:55,155 --> 00:10:58,325 Listen up! I mean it, I'm going to gun you down! 140 00:11:03,330 --> 00:11:06,833 You seem to be in a spot of trouble, Capt. Ramba Ral! 141 00:11:07,876 --> 00:11:09,544 Kycilia Zabi... 142 00:11:09,920 --> 00:11:13,048 May I render assistance? You won't owe me anything. 143 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 You're Miss Kycilia, aren't you? 144 00:11:48,583 --> 00:11:50,711 Yes. Is everyone all right? 145 00:11:50,877 --> 00:11:54,673 Yes, thank you. Goodness, you cut quite the dashing figure. 146 00:11:55,090 --> 00:11:58,552 "For a woman", do you mean to say? 147 00:11:58,635 --> 00:12:02,431 It is the way of the Zabi family. Laugh if you wish. 148 00:12:05,183 --> 00:12:08,353 And then you let them slip through your fingers?! 149 00:12:08,562 --> 00:12:10,814 Yes. I thought it would be childish 150 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 to squabble with Ramba Ral over those three. 151 00:12:14,276 --> 00:12:18,113 You allowed him to snatch Deikun's orphaned children from under your nose! 152 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 You fool! 153 00:12:25,495 --> 00:12:26,997 Sasro! 154 00:12:27,122 --> 00:12:30,292 - You didn't have to hit her! - Not a word out of you! 155 00:12:30,792 --> 00:12:34,546 Just when my public opinion manipulation was starting to make everyone think 156 00:12:34,629 --> 00:12:37,340 that Deikun's death was a Federation assassination! 157 00:12:37,841 --> 00:12:40,552 You fell for that old fool's scheme! 158 00:12:41,386 --> 00:12:43,305 Elimination is our only option. 159 00:12:45,307 --> 00:12:48,310 I'm referring to the doddering old fool. 160 00:12:48,643 --> 00:12:49,811 Meaning? 161 00:12:50,604 --> 00:12:54,357 We deliver the final blow to the Ral family. Once and for all. 162 00:13:26,640 --> 00:13:31,645 Zeon Zum Deikun, embodiment of our ideals 163 00:13:31,728 --> 00:13:33,855 and leader of glorious Munzo. 164 00:13:34,856 --> 00:13:37,025 As chairman of the Munzo Diet, 165 00:13:37,359 --> 00:13:41,029 he was a trailblazer for Spacenoid liberation, 166 00:13:41,112 --> 00:13:43,573 and now, as he ascends into the cosmos, 167 00:13:43,698 --> 00:13:46,701 he is becoming the very cornerstone of that ideal. 168 00:13:46,785 --> 00:13:53,708 May his soul be at rest and inspire eternal justice. 169 00:13:54,376 --> 00:13:57,754 May his ideals live forever. 170 00:13:58,129 --> 00:14:01,299 Though his flesh may have perished, 171 00:14:01,383 --> 00:14:03,385 may he cast his light 172 00:14:03,635 --> 00:14:06,888 upon our path and show us the way. 173 00:14:07,180 --> 00:14:08,890 Sieg Zeon. 174 00:14:32,664 --> 00:14:35,959 Sasro, you went too far. 175 00:14:36,084 --> 00:14:38,253 What? You mean Kycilia? 176 00:14:38,378 --> 00:14:41,423 Yeah. You didn't have to go and slap her. 177 00:14:41,756 --> 00:14:45,927 I should have done more than that! She's been too full of herself lately! 178 00:14:46,636 --> 00:14:51,850 Well, that's true. But we're family, so we ought to try to... 179 00:14:51,933 --> 00:14:53,226 Dozle! 180 00:14:53,310 --> 00:14:56,146 That soft heart of yours is a liability! 181 00:14:56,271 --> 00:14:59,858 Listen! The political situation here is about to turn into a bloodbath! 182 00:14:59,941 --> 00:15:01,860 You'll never survive if you don't... 183 00:15:08,116 --> 00:15:11,786 Kycilia! The car Dozle and Sasro were in, it... 184 00:15:11,912 --> 00:15:13,246 Garma! 185 00:15:13,747 --> 00:15:16,625 Don't let a little thing like this rattle you! 186 00:15:17,042 --> 00:15:18,793 You're a man of the Zabi family, aren't you?! 187 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Put it out! Put it out! 188 00:15:24,132 --> 00:15:25,967 It's going to explode! 189 00:15:34,392 --> 00:15:38,772 Crap! Sasro's been murdered! 190 00:15:40,815 --> 00:15:43,568 Who did this?! 191 00:15:44,194 --> 00:15:45,570 Who's the bastard who's behind this?! 192 00:15:45,570 --> 00:15:47,572 - Who's the bastard who's behind this?! - Wait, don't shoot! 193 00:15:47,572 --> 00:15:49,574 Who's the bastard who's behind this?! 194 00:15:55,288 --> 00:15:59,542 A car in Zeon Zum Deikun's funeral procession exploded without warning. 195 00:15:59,751 --> 00:16:02,003 Of its passengers, Sasro Zabi was killed, 196 00:16:02,128 --> 00:16:06,424 and Dozle Zabi miraculously escaped life-threatening injuries. 197 00:16:07,133 --> 00:16:08,677 Lies and slander! 198 00:16:08,802 --> 00:16:12,347 The stinking media, always doing the Zabis' bidding! 199 00:16:13,139 --> 00:16:15,642 This is part of Degwin's plot! 200 00:16:15,725 --> 00:16:18,395 He's trying to distract the public from Deikun's assassination 201 00:16:18,520 --> 00:16:22,732 by killing his own son and making it look like we did it! 202 00:16:22,857 --> 00:16:24,359 Is that true, Dad? 203 00:16:24,442 --> 00:16:28,697 Ramba! What's this?! Do you suspect me, too?! 204 00:16:28,822 --> 00:16:30,615 No, I didn't mean that. 205 00:16:30,699 --> 00:16:33,284 But could he kill his own son for such a reason? 206 00:16:33,702 --> 00:16:36,663 Sasro was a right bastard, but he was good at his job, 207 00:16:36,746 --> 00:16:39,290 and the other Zabis thought highly of him. 208 00:16:39,374 --> 00:16:40,792 Mr. Ramba. 209 00:16:41,292 --> 00:16:43,294 Lady Astraia is asking for you. 210 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 I'll be right there! 211 00:16:48,591 --> 00:16:51,011 - Damn it all! - Get out here, old man! Murderer! 212 00:16:51,094 --> 00:16:52,303 Sasro-killer! 213 00:16:52,679 --> 00:16:55,515 You abducted Deikun's family! 214 00:16:55,598 --> 00:16:58,059 That's playing dirty! You sleazy old fart! 215 00:16:58,184 --> 00:17:00,145 You're a disgrace to Deikun's memory, 216 00:17:00,270 --> 00:17:02,063 you traitor! 217 00:17:02,564 --> 00:17:04,190 It's Capt. Ral, madam! 218 00:17:07,360 --> 00:17:08,820 I'm coming in! 219 00:17:21,166 --> 00:17:24,002 I understand perfectly! You wish to go home? 220 00:17:24,085 --> 00:17:25,795 Of course you do! Of course you do! 221 00:17:25,920 --> 00:17:28,048 However, I ask that you wait a little longer... 222 00:17:28,131 --> 00:17:31,384 No, Captain. She is crying because... 223 00:17:31,468 --> 00:17:33,845 Lucifer is all alone... 224 00:17:35,096 --> 00:17:36,681 I'm worried. 225 00:17:36,765 --> 00:17:38,266 Lucifer? 226 00:17:44,898 --> 00:17:46,066 A cat?! 227 00:17:46,608 --> 00:17:48,151 A cat, Miss? 228 00:17:49,444 --> 00:17:52,280 Lucifer gets lonely really easily. 229 00:17:53,281 --> 00:17:56,117 He can't fall asleep unless I hold him, 230 00:17:56,242 --> 00:17:59,954 and he can't even go potty unless I help him! 231 00:18:00,872 --> 00:18:05,460 I understand! Uncle will bring Lucifer to you! 232 00:18:06,127 --> 00:18:07,420 Really?! 233 00:18:08,755 --> 00:18:11,800 Yes, I give you my word. 234 00:18:12,300 --> 00:18:16,179 There's nothing that Uncle Ramba Ral can't do! 235 00:18:16,554 --> 00:18:18,223 Uncle Ramba, you're the best! 236 00:18:22,977 --> 00:18:25,563 Commence Operation: Rescue Lucifer! 237 00:18:26,481 --> 00:18:27,899 - Lucifer? - Who's that? 238 00:18:27,982 --> 00:18:28,983 Beats me... 239 00:18:29,067 --> 00:18:32,654 - Lieutenant! What's your name? - Sir! Donovan Matgloss, sir! 240 00:18:33,822 --> 00:18:36,324 Put together a platoon and follow me! 241 00:18:45,917 --> 00:18:47,252 Oh no! 242 00:18:47,335 --> 00:18:52,090 I forgot to tell him that Lucifer scratches people he doesn't know! 243 00:18:54,342 --> 00:18:57,512 Zabi! Zabi! Zabi! 244 00:18:57,595 --> 00:18:59,430 Don't let the traitors get away with it! 245 00:18:59,514 --> 00:19:01,808 Crush the Rals! 246 00:19:01,891 --> 00:19:04,269 Long live Degwin Zabi! 247 00:19:04,352 --> 00:19:06,813 Kill all the Rals! 248 00:19:08,648 --> 00:19:10,275 - Awesome! - That's for Sasro! 249 00:19:10,358 --> 00:19:12,360 Zabi! Zabi! 250 00:19:12,819 --> 00:19:16,364 Zabi! Zabi! Zabi! 251 00:19:16,865 --> 00:19:19,367 We've beaten the Ral family. 252 00:19:19,868 --> 00:19:22,120 The city has descended into anarchy. 253 00:19:22,203 --> 00:19:24,622 It's not enough to simply fan the flames. 254 00:19:24,706 --> 00:19:27,375 It's about time that we restored order. 255 00:19:28,209 --> 00:19:31,379 That's your name that the mob is shouting. 256 00:19:31,671 --> 00:19:33,381 Be that as it may, I cannot push them. 257 00:19:33,464 --> 00:19:37,177 It would give the Federation the pretext they've been waiting for. 258 00:19:37,260 --> 00:19:40,388 Gihren! Father! So this is where you are! 259 00:19:40,471 --> 00:19:45,226 Oh my, this is so much fun, watching the Ral family fall! 260 00:19:45,476 --> 00:19:48,229 Dozle, should you be up and around? 261 00:19:48,438 --> 00:19:51,900 I can't stay in bed, not when I'm this worked up! 262 00:19:51,983 --> 00:19:55,945 I'll settle the score for Sasro with my own two hands! 263 00:19:59,949 --> 00:20:03,745 Need I remind you, a cornered mouse will bite the cat. 264 00:20:03,828 --> 00:20:06,789 It's true that Jimba Ral is already a dead man walking, 265 00:20:06,915 --> 00:20:08,875 but there's still his son, Ramba. 266 00:20:08,958 --> 00:20:11,211 He seems to be quite popular among the younger members 267 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 of the Munzo Defense Force. 268 00:20:14,422 --> 00:20:19,427 Gihren, my boy, you need to master the art of duplicity. 269 00:20:21,679 --> 00:20:24,265 You're right, Ramba Ral is a good man. 270 00:20:24,390 --> 00:20:27,518 If he wasn't a Ral, I'd want to have him serving under me. 271 00:20:27,769 --> 00:20:30,271 Give them a way out. 272 00:20:30,355 --> 00:20:33,524 It is the prerogative of the victor to be magnanimous. 273 00:20:36,110 --> 00:20:40,281 Deikun and Jimba Ral are both men of the past now. 274 00:20:40,365 --> 00:20:45,578 The Zabi family alone will shoulder the responsibility of the history to come. 275 00:20:58,675 --> 00:21:00,218 Hold it right there, buddy! 276 00:21:00,301 --> 00:21:04,264 Which side are you with?! You better not be a Ral loyalist. 277 00:21:07,725 --> 00:21:09,811 Ugh, pee-yew! 278 00:21:10,728 --> 00:21:12,772 What's this guy been drinking?! 279 00:21:13,314 --> 00:21:15,400 Two sheets to the wind, and you're after a third? 280 00:21:15,483 --> 00:21:18,486 Do you know what today is, Pops?! 281 00:21:18,987 --> 00:21:22,490 I'm sorry, sir! The bar is already closed for the night, so... 282 00:21:25,618 --> 00:21:27,662 Captain? Is that you?! 283 00:21:28,121 --> 00:21:32,166 Keep your voice down, Lt... Tachi, was it? 284 00:21:32,667 --> 00:21:35,962 You moonlight as a club bouncer? 285 00:21:36,045 --> 00:21:40,216 N-No, sir! Things looked pretty bad tonight, so I volunteered! 286 00:21:40,341 --> 00:21:41,384 Honest! 287 00:21:41,509 --> 00:21:44,387 W-With all due respect, sir! 288 00:21:44,887 --> 00:21:47,473 Please don't drag her into any dangerous business! 289 00:21:47,890 --> 00:21:53,187 Please stop exploiting her and let her live a quiet, ordinary life. 290 00:21:53,563 --> 00:21:56,190 Lt. Tachi, this is an order. 291 00:21:57,066 --> 00:22:00,111 Don't stick your nose into what I'm about to do! 292 00:22:04,365 --> 00:22:06,117 Hey, good to see you, Captain! 293 00:22:06,868 --> 00:22:10,621 Clamp. Every time I see you, you look more at home behind that bar. 294 00:22:11,748 --> 00:22:14,584 How about it? You coming back to the military? 295 00:22:15,084 --> 00:22:19,380 The military? I don't feel like being a Federation lackey. 296 00:22:19,881 --> 00:22:24,635 But if you ever need me, Captain, I'll come running. 297 00:22:25,219 --> 00:22:28,097 Miss Hamon! You've been requested! 298 00:22:33,061 --> 00:22:34,228 Come inside. 299 00:22:34,312 --> 00:22:36,522 Bartender, don't let anyone in. 300 00:22:38,691 --> 00:22:42,403 Goodness, your disguise today is even more elaborate than usual. 301 00:22:45,490 --> 00:22:47,200 You missed some. 302 00:22:47,700 --> 00:22:52,163 It isn't makeup. That little Lucifer did a number on me. 303 00:22:53,373 --> 00:22:57,418 Gallivanting around at a time like this? So, what's this latest conquest like? 304 00:22:58,586 --> 00:22:59,921 A raven-haired... 305 00:23:06,928 --> 00:23:08,596 ... nimble little fiend! 306 00:23:11,391 --> 00:23:14,602 I'm sorry, Hamon, but I need you to do me another favor. 307 00:23:16,479 --> 00:23:19,607 I want to smuggle someone to Earth. 308 00:23:20,274 --> 00:23:22,610 Your father, Jimba Ral? 309 00:23:22,944 --> 00:23:25,488 You catch on quick, same as ever. 310 00:23:25,613 --> 00:23:29,617 After Sasro, the old man will never make it out of this alive. 311 00:23:29,742 --> 00:23:33,871 I couldn't bear to see him fall into the Zabis' hands. 312 00:23:34,330 --> 00:23:35,790 What about you? 313 00:23:35,873 --> 00:23:38,000 I'll come up with something. 314 00:23:38,126 --> 00:23:41,212 I'm confident that I'll find something to hold over them. 315 00:23:42,422 --> 00:23:45,508 So your father... will be the only one going to Earth? 316 00:23:45,633 --> 00:23:47,009 About that... 317 00:23:47,135 --> 00:23:50,388 He might be traveling with even peskier passengers. 318 00:23:51,013 --> 00:23:51,848 Who? 319 00:23:51,973 --> 00:23:55,309 Don't make me spell it out. You've already put two and two together. 320 00:23:57,562 --> 00:24:01,023 Well... If I use my connections at the Port Authority, 321 00:24:01,149 --> 00:24:02,859 I can make it work! 322 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 I knew I could count on you! 323 00:24:05,611 --> 00:24:08,489 - That lieutenant is here again. - Yes. 324 00:24:08,531 --> 00:24:11,367 You shouldn't string along a naive guy like him. 325 00:24:11,367 --> 00:24:12,577 - You shouldn't string along a naive guy like him. - Okay, okay. 326 00:24:12,660 --> 00:24:16,622 Now that you mention it, he's stationed at the docking bay now! 327 00:24:16,706 --> 00:24:18,291 He might prove useful! 328 00:24:18,833 --> 00:24:20,334 Who, him? 329 00:24:30,386 --> 00:24:32,263 Why did those poor children 330 00:24:32,597 --> 00:24:36,267 have to be born into this world as Deikun's progeny? 331 00:24:41,272 --> 00:24:42,648 Halt! 332 00:24:48,070 --> 00:24:49,530 Don't come any closer! 333 00:24:50,239 --> 00:24:51,574 Take another step, and we'll fire! 334 00:24:51,949 --> 00:24:54,368 Go ahead and try, I dare you! 335 00:24:54,952 --> 00:24:57,830 State Security Police commander Kycilia Zabi 336 00:24:57,914 --> 00:25:00,333 is here on a special errand! 337 00:25:00,500 --> 00:25:04,212 Nothing doing! Mr. Jimba Ral will not see any member of the Zabi family! 338 00:25:04,545 --> 00:25:09,467 That's fine! I have no need to see Jimba Ral at this point! 339 00:25:09,842 --> 00:25:12,762 I wish to speak with Casval Rem Deikun 340 00:25:12,887 --> 00:25:15,973 on behalf of Degwin Zabi, the new chairman! 341 00:25:16,516 --> 00:25:20,019 With Casval, you say?! Never! Send her away! 342 00:25:20,102 --> 00:25:23,356 What, you already let her in?! You fools! 343 00:25:23,439 --> 00:25:26,984 Where is Ramba?! What?! He went into town to drink?! 344 00:25:27,568 --> 00:25:32,073 At a time like this?! That wastrel ingrate of a son! 345 00:25:32,156 --> 00:25:34,575 I will meet with that woman. 346 00:25:36,744 --> 00:25:38,996 If she says her name is Kycilia, I know her. 347 00:25:39,580 --> 00:25:41,165 She's intimidating, isn't she? 348 00:25:42,291 --> 00:25:47,004 But I won't be intimidated by a Zabi, the people who murdered Father. 349 00:25:53,594 --> 00:25:56,264 Oh, dear, I've woken you. 350 00:25:57,306 --> 00:26:01,519 You must think me terribly rude to call on you so late at night. 351 00:26:01,978 --> 00:26:06,774 However, this is an important matter. Something only you and I can do. 352 00:26:08,192 --> 00:26:10,695 At this moment, there is fighting in the city, 353 00:26:10,778 --> 00:26:13,781 and many people are being killed or injured. 354 00:26:14,448 --> 00:26:17,159 How have we found ourselves in this situation? 355 00:26:17,285 --> 00:26:20,871 It is because Jimba Ral murdered my brother, Sasro. 356 00:26:20,955 --> 00:26:23,291 And the reason that Sasro was killed 357 00:26:23,374 --> 00:26:26,043 is because your family took shelter in this house. 358 00:26:26,711 --> 00:26:32,800 But didn't all this begin when your family murdered my father? 359 00:26:34,010 --> 00:26:39,640 And who told you that? Your mother? No, not her. 360 00:26:39,765 --> 00:26:42,226 Jimba Ral put that idea in your head, didn't he? 361 00:26:42,602 --> 00:26:47,064 Miss Kycilia. Didn't you want to have a discussion? 362 00:26:47,732 --> 00:26:52,111 If all you want to do is scold me like some child, I won't stand for it! 363 00:26:54,155 --> 00:26:55,615 I'm going back to my room. 364 00:26:55,823 --> 00:26:58,576 I see. I apologize. 365 00:26:59,076 --> 00:27:01,120 Let's return to our discussion, then. 366 00:27:01,203 --> 00:27:02,913 I have a proposal. 367 00:27:03,331 --> 00:27:04,123 Go on. 368 00:27:04,206 --> 00:27:06,834 Your family has a home. 369 00:27:06,917 --> 00:27:09,837 A mansion prepared especially for the Deikun family. 370 00:27:10,338 --> 00:27:14,175 Return to that home. Just you three. 371 00:27:14,300 --> 00:27:16,636 Do so, and there will be no retaliation for Sasro. 372 00:27:16,719 --> 00:27:18,763 We will also calm the situation in the city. 373 00:27:19,096 --> 00:27:22,767 No! He can't do that! It's obviously a trap! 374 00:27:23,184 --> 00:27:27,063 If the three of them leave, the Zabis will slaughter the entire Ral family! 375 00:27:27,188 --> 00:27:29,190 Stand aside! Let me in! 376 00:27:29,273 --> 00:27:31,359 Mommy, where's Casval? 377 00:27:32,026 --> 00:27:36,364 If you truly give me your word, we will go home. 378 00:27:38,491 --> 00:27:39,867 However... 379 00:27:40,159 --> 00:27:41,160 However? 380 00:27:41,243 --> 00:27:43,871 You say that you're willing to overlook what happened to Mr. Sasro. 381 00:27:43,996 --> 00:27:47,166 But if that's the case, what about the fact that you murdered my father?! 382 00:27:47,750 --> 00:27:50,294 I'll never overlook that! I'm going to... 383 00:27:50,544 --> 00:27:52,380 You're still going on about that! 384 00:27:58,969 --> 00:28:00,554 I hear noises inside! 385 00:28:03,391 --> 00:28:04,892 It's gone quiet... 386 00:28:06,811 --> 00:28:10,398 Casval's in danger! Open the door! 387 00:28:10,523 --> 00:28:12,817 Ah, wait a moment, sir! 388 00:28:13,317 --> 00:28:14,985 I hear talking... 389 00:28:21,784 --> 00:28:24,578 I expected you to shout for help. 390 00:28:24,912 --> 00:28:27,748 Why didn't you cry out? 391 00:28:27,832 --> 00:28:30,584 You're more than welcome to call for help. 392 00:28:30,793 --> 00:28:33,754 Or is it that you aren't afraid of me? 393 00:28:35,756 --> 00:28:39,427 If you think that no one will harm you, 394 00:28:39,510 --> 00:28:42,263 you're quite mistaken, little lord Casval. 395 00:28:47,768 --> 00:28:51,272 How do you like that? I can even slap cuffs on you. 396 00:28:51,647 --> 00:28:55,276 I can throw you in a cell as a criminal if I want. 397 00:28:56,152 --> 00:28:59,780 Isn't that scary? Say that you're afraid! 398 00:29:00,990 --> 00:29:02,616 I'm not afraid. 399 00:29:02,700 --> 00:29:07,121 I'm Deikun's son. No one can do this to me! 400 00:29:07,455 --> 00:29:11,250 Degwin Zabi is now the most powerful man in the nation! 401 00:29:11,333 --> 00:29:14,128 If Degwin orders it, I can tie you up hand and foot! 402 00:29:14,503 --> 00:29:17,923 Still, I am the son of Zeon Zum Deikun. 403 00:29:19,675 --> 00:29:24,138 I'll grow up and make Degwin and the rest of you bow down to me! 404 00:29:24,597 --> 00:29:29,143 Casval Rem Deikun orders you! Take these off me! 405 00:29:30,811 --> 00:29:33,647 I must say, Casval is formidable. 406 00:29:38,319 --> 00:29:40,654 I pressed him hard to test him, 407 00:29:40,738 --> 00:29:43,491 but not only was he unafraid, he threatened me. 408 00:29:44,158 --> 00:29:47,828 He may be only 11 like our Garma, but the boy has guts. 409 00:29:48,329 --> 00:29:51,165 If you intend to found a thousand-year Zabi dynasty, 410 00:29:51,248 --> 00:29:53,501 you need to deal with him! 411 00:29:54,251 --> 00:29:58,422 That almost sounded as if you were giving me an order, Kycilia. 412 00:29:58,631 --> 00:30:03,636 I wouldn't dream of it. I merely hoped to correct my past mistake. 413 00:30:03,719 --> 00:30:06,514 I've given all these matters plenty of thought. 414 00:30:06,639 --> 00:30:08,015 Do not interfere! 415 00:30:11,644 --> 00:30:13,687 But with Sasro gone... 416 00:30:13,938 --> 00:30:17,107 "Leave the scheming to me," is that it? 417 00:30:17,191 --> 00:30:19,443 Don't make me laugh. Rather than scheming, 418 00:30:20,361 --> 00:30:23,113 I suggest you pray for the repose of Sasro's soul instead. 419 00:30:29,203 --> 00:30:33,499 Chairman's Residence 420 00:30:45,803 --> 00:30:49,223 Oh, I had no idea that you had returned, Madam Roselucia. 421 00:30:49,723 --> 00:30:54,228 Of course. This is my home, after all. 422 00:30:55,229 --> 00:30:58,232 Yes. Of course it is. 423 00:30:58,858 --> 00:31:01,068 It's too noisy here for us to talk. 424 00:31:01,151 --> 00:31:04,572 Let's have a chat somewhere quiet. 425 00:31:04,697 --> 00:31:07,074 Come to my room later. 426 00:31:08,242 --> 00:31:09,743 By yourself! 427 00:31:15,374 --> 00:31:17,751 You will move into the tower. 428 00:31:19,753 --> 00:31:21,088 Very well. 429 00:31:21,171 --> 00:31:23,591 The tower is not so bad. 430 00:31:23,716 --> 00:31:28,095 Aside from it being more cramped and lonelier at night. 431 00:31:28,220 --> 00:31:31,765 It was originally built as a place for contemplation. 432 00:31:31,849 --> 00:31:37,229 Who knows how many of Deikun's ideas were birthed within its walls? 433 00:31:37,855 --> 00:31:43,527 It is imbued with the many feelings of us 2nd-generation colonists. 434 00:31:44,194 --> 00:31:47,364 Our suffering, our sadness, our hopes. 435 00:31:47,448 --> 00:31:49,116 Our dark resentment. 436 00:31:51,952 --> 00:31:57,291 How fortunate you are. After all, you bore Deikun's children. 437 00:31:59,668 --> 00:32:03,797 You, a mere nightclub singer using your feminine wiles... 438 00:32:04,548 --> 00:32:07,217 With all due respect, Madam Roselucia, 439 00:32:07,301 --> 00:32:10,721 I have raised both Casval and Artesia into fine young children. 440 00:32:10,804 --> 00:32:13,933 Ones who will do Deikun's name proud when they follow in his footsteps! 441 00:32:16,352 --> 00:32:18,979 Listen to you, sounding so haughty! 442 00:32:19,104 --> 00:32:22,816 But tell me this! What does "the reformation of humanity" refer to?! 443 00:32:24,735 --> 00:32:28,906 Tell me! How have Spacenoids changed? 444 00:32:28,989 --> 00:32:31,575 How are they different from Earthnoids?! 445 00:32:31,659 --> 00:32:34,828 Why is it that man mustn't continue living on Earth?! 446 00:32:35,913 --> 00:32:37,831 You can't answer! 447 00:32:37,915 --> 00:32:40,626 As if you could ever understand! 448 00:32:41,627 --> 00:32:45,923 When we were young, we would often gather around Deikun to debate. 449 00:32:47,174 --> 00:32:49,259 How I miss those days... 450 00:32:49,677 --> 00:32:52,721 I did anything that Deikun asked of me! 451 00:32:52,846 --> 00:32:55,641 The only thing I could not do was give him children! 452 00:32:55,724 --> 00:32:57,685 But what of it?! 453 00:32:57,768 --> 00:33:01,480 Only children! Just because I couldn't give him children! 454 00:33:01,563 --> 00:33:06,610 Why did I have to lose out to a whore like you?! 455 00:33:11,699 --> 00:33:13,492 Someone... 456 00:33:16,829 --> 00:33:18,706 Madam Roselucia! Hold on! 457 00:33:19,581 --> 00:33:21,041 Take calm breaths! 458 00:33:21,166 --> 00:33:23,544 Your medicine! Here, madam, drink it! 459 00:33:34,388 --> 00:33:36,557 Excuse me, Madam Roselucia... 460 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 Will the children be joining me in the tower? 461 00:33:43,188 --> 00:33:48,569 I can't very well allow the heirs of the Deikun family to live there. 462 00:33:48,610 --> 00:33:50,237 Not in a place like that. 463 00:33:50,362 --> 00:33:54,783 But they may spend this one night with you. 464 00:33:55,284 --> 00:33:58,579 As a special gift from me. 465 00:34:04,501 --> 00:34:06,086 What the hell is this? 466 00:34:09,048 --> 00:34:10,883 What's going on with our security?! 467 00:34:12,426 --> 00:34:14,762 Butler! Isn't anyone here?! 468 00:34:15,763 --> 00:34:16,764 Damn it all... 469 00:34:16,847 --> 00:34:20,768 Everyone left in a hurry when they saw which way the wind was blowing. 470 00:34:20,851 --> 00:34:22,061 Mr. Ral. 471 00:34:23,145 --> 00:34:24,646 A message for you. 472 00:34:26,607 --> 00:34:29,985 What?! "Astraia sent to tower. 473 00:34:30,110 --> 00:34:33,989 "Family together tonight only. Must act now..." 474 00:34:34,114 --> 00:34:35,866 Who sent this?! 475 00:34:35,949 --> 00:34:38,619 Shall I take care of it? 476 00:34:38,952 --> 00:34:40,079 Hamon, huh? 477 00:34:41,080 --> 00:34:42,623 That's a terrible prank. 478 00:34:42,790 --> 00:34:45,959 That intel is no prank. 479 00:34:46,043 --> 00:34:50,672 Astraia will be held under strict house arrest in that tower from now on. 480 00:34:50,798 --> 00:34:54,676 Extracting her will be impossible. Your decision, please. 481 00:34:55,094 --> 00:34:57,846 What are the odds of the Zabis waiting for the children 482 00:34:57,971 --> 00:34:59,973 to grow and letting them rise to power? 483 00:35:00,099 --> 00:35:02,768 None at all. 300% against. 484 00:35:03,602 --> 00:35:07,773 This just isn't doable without similar odds in our favor. 485 00:35:08,649 --> 00:35:12,569 But can you do it? Can you get them to the docking bay? 486 00:35:13,362 --> 00:35:16,824 Not to worry. I have a foolproof means of delivery. 487 00:35:19,451 --> 00:35:20,786 Dad! 488 00:35:20,869 --> 00:35:23,664 O-Oh, it's you. 489 00:35:24,081 --> 00:35:27,126 What have you been up to at a time like this?! 490 00:35:27,835 --> 00:35:30,754 Good grief. You and your pointless resistance. 491 00:35:30,838 --> 00:35:33,340 They won't take me without a fight! 492 00:35:33,465 --> 00:35:36,552 If I get the chance, I'll take Degwin with me! 493 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Dad, never mind that. 494 00:35:38,345 --> 00:35:40,514 I've made arrangements for you to flee to Earth. 495 00:35:40,764 --> 00:35:43,267 What?! You have?! 496 00:35:43,350 --> 00:35:45,686 The people I've lined up will see to everything. 497 00:35:45,811 --> 00:35:49,064 That's my boy! Thank you so much! 498 00:35:49,523 --> 00:35:52,943 That's why you're the Ral family heir! 499 00:35:55,028 --> 00:35:58,365 Once you get to Earth, it's up to you what to do with yourself. 500 00:35:59,241 --> 00:36:02,536 You can worry about those of us who stay here. 501 00:36:02,619 --> 00:36:04,288 Or don't worry. 502 00:36:05,289 --> 00:36:09,835 Whatever you choose, I guess whatever will happen will happen. 503 00:36:16,091 --> 00:36:18,260 Is this our new house? 504 00:36:19,887 --> 00:36:21,471 I call dibs! 505 00:36:22,890 --> 00:36:24,766 I like this house! 506 00:36:24,892 --> 00:36:28,812 It's way better than that dumb house with that scary old witch in it! 507 00:36:29,688 --> 00:36:31,648 Though the hallways are kinda dark, 508 00:36:32,649 --> 00:36:35,068 and the yard is kinda small and dirty. 509 00:36:35,485 --> 00:36:38,113 But I'll help clean it up, so it's okay! 510 00:36:38,238 --> 00:36:39,740 Right, Mommy? 511 00:36:41,867 --> 00:36:44,661 Artesia, don't run around so much. 512 00:36:47,664 --> 00:36:50,250 Lucifer! Come here! 513 00:36:51,251 --> 00:36:54,922 Quiet down, Artesia. Join us, Casval. 514 00:36:55,714 --> 00:36:59,843 I have something... very important to tell you. 515 00:37:06,516 --> 00:37:09,353 Hush! Not so loud! 516 00:37:09,937 --> 00:37:12,231 No one must hear us! 517 00:37:12,314 --> 00:37:15,609 If those scary people find out, we are all done for! 518 00:37:17,194 --> 00:37:20,030 Why aren't you coming, Mommy? 519 00:37:20,614 --> 00:37:22,074 Why? 520 00:37:22,741 --> 00:37:25,035 I don't want to go without you! 521 00:37:25,786 --> 00:37:29,206 No, no, no, I won't go to Earth! 522 00:37:29,289 --> 00:37:32,542 I won't go if you're not coming with us, Mommy! 523 00:37:34,211 --> 00:37:38,548 I'm sorry, Artesia, I didn't express myself clearly. 524 00:37:39,716 --> 00:37:44,554 I'm going to join you later. I can't go with you now, that's all. 525 00:37:45,973 --> 00:37:49,226 Then... when? When will you come? 526 00:37:49,309 --> 00:37:50,769 C'mon, when? 527 00:37:51,728 --> 00:37:54,815 When you've become a good girl on Earth. 528 00:37:54,940 --> 00:37:57,985 No, not like that! Promise right! 529 00:37:58,110 --> 00:38:01,029 Or I won't be a good girl! 530 00:38:01,154 --> 00:38:04,992 Oh, dear. I'm sorry. Let's do this, then. 531 00:38:05,117 --> 00:38:07,577 On Earth, you can see stars in the sky. 532 00:38:08,245 --> 00:38:11,707 The biggest and roundest of them is the Moon. 533 00:38:11,832 --> 00:38:15,961 Count each time it shrinks down to half, grows thin, 534 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 and then grows round again. 535 00:38:19,089 --> 00:38:22,884 When it does that 100 times, that's when I will come. 536 00:38:23,010 --> 00:38:25,053 So wait for me, all right? 537 00:38:25,178 --> 00:38:29,599 The Moon will grow round 100 times? 538 00:38:30,434 --> 00:38:34,104 That's right, 100 times. Can you count that high? 539 00:38:39,234 --> 00:38:46,116 One, two, three, four, five, six... 540 00:38:46,366 --> 00:38:50,620 - Seven, eight, nine, ten... - Miss Astraia! It's cold, so come in! 541 00:38:51,038 --> 00:38:54,541 It's all well and good for you, but think of the health 542 00:38:54,624 --> 00:38:56,877 - ... thirteen... - of those precious children! 543 00:39:05,719 --> 00:39:07,220 A hundred times... 544 00:39:07,721 --> 00:39:11,391 When the Moon grows round 100 times, you promise? 545 00:39:16,688 --> 00:39:18,565 Earth is a beautiful place. 546 00:39:18,690 --> 00:39:21,818 The sky is blue, and it has mountains and forests. 547 00:39:21,902 --> 00:39:23,779 We have forests in Munzo. 548 00:39:23,904 --> 00:39:28,033 Yes, but Earth's forests are filled with all sorts of animals. 549 00:39:28,116 --> 00:39:30,202 What kinds of animals? 550 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 Please go to sleep. It's very late. 551 00:39:32,579 --> 00:39:34,748 I want to talk more. 552 00:39:35,248 --> 00:39:37,167 Aren't you sleepy? 553 00:39:37,667 --> 00:39:41,129 I'm sleepy, but I don't want to go to sleep. 554 00:39:41,630 --> 00:39:45,258 If I did, it would be morning right away. 555 00:39:45,759 --> 00:39:49,930 I hate the morning. I don't want morning to come! 556 00:39:50,055 --> 00:39:53,642 I want it to stay night like this forever. 557 00:39:55,185 --> 00:39:58,480 But then you wouldn't be able to count the Moon. 558 00:39:59,439 --> 00:40:00,899 Well, yeah, but... 559 00:40:04,778 --> 00:40:07,781 You mustn't stay the way you are now forever. 560 00:40:07,906 --> 00:40:11,076 You're a growing girl, aren't you? 561 00:40:12,536 --> 00:40:17,541 You have to grow up to be a fine person 562 00:40:18,041 --> 00:40:22,254 and make lots and lots of people happy. 563 00:40:22,754 --> 00:40:24,464 Okay? 564 00:40:41,648 --> 00:40:45,694 - Whoa, what the hell?! - Halt! Stop right there! 565 00:40:46,820 --> 00:40:50,574 I am here to take custody of the two orphaned children of Zeon Zum Deikun 566 00:40:50,657 --> 00:40:53,660 as a special mission for the Federation Munzo Garrison Force! 567 00:40:53,994 --> 00:40:56,163 Hand them over immediately! 568 00:40:57,205 --> 00:41:00,167 - Did you hear anything about this? - News to me... 569 00:41:00,375 --> 00:41:04,004 You're refusing an order?! I'll have you in front of a court martial! 570 00:41:04,254 --> 00:41:08,008 W-Wait a minute! We're calling it in now! 571 00:41:10,469 --> 00:41:13,472 You are Miss Artesia and Master Casval, I take it? 572 00:41:14,264 --> 00:41:15,849 I've come for you! 573 00:41:20,020 --> 00:41:24,816 H-Hey, check in with the Federation garrison! Hurry! 574 00:41:24,900 --> 00:41:27,986 You are Miss Crowley Hamon? 575 00:41:28,528 --> 00:41:31,031 Good, your mother has explained. 576 00:41:31,114 --> 00:41:31,990 I am. 577 00:41:34,201 --> 00:41:35,368 Go on, climb aboard! 578 00:41:37,204 --> 00:41:38,413 W-W-Wait a minute! 579 00:41:38,538 --> 00:41:40,624 Hello? This is an emergency! 580 00:41:42,083 --> 00:41:44,294 Hello? This is the chairman's residence! 581 00:41:44,377 --> 00:41:46,546 Hello?! Hello?! 582 00:42:00,727 --> 00:42:03,897 All right, back us up! Bring us about 180 degrees! 583 00:42:13,365 --> 00:42:15,534 Hello?! Hello?! 584 00:42:27,963 --> 00:42:29,589 Mommy! 585 00:42:52,279 --> 00:42:54,406 Get changed. Into these! 586 00:42:54,906 --> 00:42:58,410 They're a little grungy, but don't make a fuss, okay? 587 00:42:59,119 --> 00:43:00,745 Driver! Hurry! 588 00:43:01,454 --> 00:43:03,123 Go faster! 589 00:43:08,086 --> 00:43:09,879 So, Miss Fake Lieutenant. 590 00:43:09,963 --> 00:43:13,133 You're hiding something about those two kids up top, aren't you? 591 00:43:13,216 --> 00:43:16,428 You know, I think we undersold our services. 592 00:43:16,720 --> 00:43:19,639 Oh? I think that 20,000, including fuel costs, 593 00:43:19,723 --> 00:43:24,811 to take us to the cargo center is hardly a cheap fare for the ride. 594 00:43:29,941 --> 00:43:32,485 All right, I'll add 10,000! How does that sound? 595 00:43:32,861 --> 00:43:35,822 We won't accept less than double. 596 00:43:35,905 --> 00:43:39,534 But if you don't have that much, well... 597 00:43:40,493 --> 00:43:41,578 Well what? 598 00:43:41,661 --> 00:43:44,497 You're more than welcome to pay with your body. 599 00:43:44,623 --> 00:43:46,958 How does that sound? 600 00:43:47,250 --> 00:43:48,418 Pig! 601 00:43:56,926 --> 00:43:58,511 Put that down! 602 00:43:58,595 --> 00:44:02,849 You know what would happen if you fired a gun in here, don't you?! 603 00:44:06,102 --> 00:44:08,188 Now, take those controls! 604 00:44:09,022 --> 00:44:11,608 What do you mean, a Guntank is running out of control?! 605 00:44:11,650 --> 00:44:13,902 Intolerable! I won't stand for it! 606 00:44:14,027 --> 00:44:16,905 Target is proceeding along the rotation axis! 607 00:44:17,030 --> 00:44:18,990 It might be heading for the docking bay! 608 00:44:20,325 --> 00:44:21,951 Stop it! Immediately! 609 00:44:31,920 --> 00:44:35,131 Head straight down the main street! We'll take the shortest route! 610 00:44:40,470 --> 00:44:44,474 What?! A Federation vehicle took Casval and Artesia?! 611 00:44:52,065 --> 00:44:54,901 It... couldn't be! 612 00:45:00,198 --> 00:45:03,368 Captain, Miss Hamon's part of the plan was a success! 613 00:45:03,451 --> 00:45:07,247 She's something else. It's a crying shame that she's a woman. 614 00:45:07,664 --> 00:45:10,250 Right, then! Let's get to work, too! 615 00:45:18,967 --> 00:45:21,678 Hey! Watch where you're going, dammit! 616 00:45:21,761 --> 00:45:25,181 Gosh, I'm ever so sorry! Hey, back it up! 617 00:45:25,682 --> 00:45:28,935 Huh? What? You've got a flat? What lousy luck! 618 00:45:30,729 --> 00:45:33,398 Be quick about it! I'll run you over! 619 00:45:35,525 --> 00:45:39,404 What are you doing?! I told you to hurry it up! 620 00:45:39,612 --> 00:45:41,197 What? You don't have a spare? 621 00:45:41,281 --> 00:45:43,575 I guess we'll have to wait for a tow truck, then! 622 00:45:43,908 --> 00:45:47,620 - What are you doing? Move! - Just get that mess cleaned up! 623 00:45:47,704 --> 00:45:49,581 This is no time to be dragging your feet! 624 00:45:51,499 --> 00:45:55,587 How long will this take?! Finish up, dammit! 625 00:46:00,216 --> 00:46:03,511 They're here! They've come for us! 626 00:46:23,990 --> 00:46:26,785 This is why I didn't want to do it! 627 00:46:26,868 --> 00:46:29,954 Destroy them! Do that, and I'll double what I'm paying you! 628 00:46:30,038 --> 00:46:33,208 We can't win! There's four of them! 629 00:46:33,708 --> 00:46:35,502 Weakling! Stand aside! 630 00:46:47,597 --> 00:46:49,015 What are those? 631 00:46:49,098 --> 00:46:50,517 The enemy! 632 00:46:51,643 --> 00:46:55,355 My enemy, your enemy, Mother's enemy, everyone's! 633 00:46:56,439 --> 00:46:58,316 I'll take them out! 634 00:47:06,741 --> 00:47:09,369 It can be fired from up here, too... 635 00:47:09,828 --> 00:47:12,288 Safeties, disengaged... 636 00:47:13,915 --> 00:47:17,502 P-Please don't! If you fire that, we'll get the firing squad! 637 00:47:17,544 --> 00:47:19,295 You can keep your money! 638 00:47:19,379 --> 00:47:21,214 Oh, shut up! Stop bothering me! 639 00:47:39,899 --> 00:47:41,150 I-It opened fire! 640 00:47:41,234 --> 00:47:43,152 Return fire! Return fire! 641 00:47:54,914 --> 00:47:57,375 Stop firing! Please! 642 00:47:57,458 --> 00:48:00,545 It wasn't me! It was... 643 00:48:02,005 --> 00:48:03,756 The boy up there?! 644 00:48:15,518 --> 00:48:17,437 Earth is a beautiful place. 645 00:48:17,520 --> 00:48:20,648 The sky is blue, and it has mountains and forests. 646 00:48:23,902 --> 00:48:25,945 We have forests in Munzo. 647 00:48:29,532 --> 00:48:35,121 Yes, but Earth's forests are filled with all sorts of animals. 648 00:48:35,455 --> 00:48:37,206 What kinds of animals? 649 00:48:38,333 --> 00:48:40,919 You mustn't stay the way you are now forever. 650 00:48:41,002 --> 00:48:44,589 You're a growing girl, aren't you? 651 00:48:44,797 --> 00:48:48,134 You have to grow up to be a fine person 652 00:48:49,135 --> 00:48:53,139 and make lots and lots of people happy. 653 00:48:54,390 --> 00:48:55,224 Okay? 654 00:49:00,813 --> 00:49:03,149 Stop, Casval! 655 00:49:13,826 --> 00:49:15,620 Those poor people... 656 00:49:25,838 --> 00:49:28,007 Federation tanks are exchanging fire! 657 00:49:28,508 --> 00:49:30,677 A battle has broken out on 7th Avenue! 658 00:49:30,802 --> 00:49:31,469 Federation tanks are exchanging fire! 659 00:49:31,469 --> 00:49:34,973 - Federation tanks are exchanging fire! - This is bad... Dammit, Hamon! 660 00:49:35,556 --> 00:49:37,016 You're taking this too far! 661 00:49:40,019 --> 00:49:43,481 - Proceeding north on 7th Avenue! - It's slowed down! 662 00:49:43,564 --> 00:49:48,027 It will reach the blockade line soon! Stand by to fire and destroy it! 663 00:49:48,111 --> 00:49:50,655 - Roger that! - Not so fast! 664 00:49:50,738 --> 00:49:51,864 What?! 665 00:49:53,199 --> 00:49:55,910 Major Dozle Zabi, Munzo Defense Force, 666 00:49:56,035 --> 00:49:57,787 Capital Banchi Command Center! 667 00:49:57,870 --> 00:49:59,330 I-Is there a problem? 668 00:49:59,414 --> 00:50:03,251 The children of the republic's late chairman are aboard that thing! 669 00:50:03,376 --> 00:50:04,877 You mustn't attack it! 670 00:50:05,294 --> 00:50:08,214 You must wait until after they've been rescued! 671 00:50:08,297 --> 00:50:11,217 U-Understood, Major! I'll call it in now... 672 00:50:11,718 --> 00:50:14,846 That is what he says, sir! 673 00:50:14,929 --> 00:50:19,559 Sir? That isn't any of the Federation's concern, sir? 674 00:50:20,101 --> 00:50:23,104 Destroy the rebel vehicle immediately? 675 00:50:23,229 --> 00:50:24,731 That's what my superiors say, Major. 676 00:50:25,356 --> 00:50:29,193 What?! 677 00:50:32,280 --> 00:50:34,365 I won't take this lying down! 678 00:50:34,574 --> 00:50:39,328 You will not harm the orphaned children of Zeon Zum Deikun! 679 00:50:40,413 --> 00:50:42,582 U-Uh, s-s-s-sir...? 680 00:50:42,707 --> 00:50:43,750 It's for me? 681 00:50:44,208 --> 00:50:46,044 Yes, it's me. 682 00:50:46,377 --> 00:50:50,048 Take no action on your own. Just wait and see how it plays out. 683 00:50:50,131 --> 00:50:52,050 Deikun's children? 684 00:50:52,508 --> 00:50:56,054 Leave them be, too. Yes? I don't care. 685 00:51:02,268 --> 00:51:05,938 We're getting out, you two! A lot more are on the way! 686 00:51:07,940 --> 00:51:10,943 That's good, all this smoke is acting as a screen. 687 00:51:14,113 --> 00:51:18,451 Wait for us! Take us with you! 688 00:51:18,618 --> 00:51:23,164 I've set the controls to auto, so it should keep going straight ahead! 689 00:51:24,540 --> 00:51:25,792 We're jumping down! Ready?! 690 00:51:29,629 --> 00:51:33,091 I'll catch you! Jump as hard as you can! 691 00:51:35,301 --> 00:51:36,302 Come on! 692 00:51:36,886 --> 00:51:37,970 Hurry! Hurry! 693 00:51:48,815 --> 00:51:51,943 RTX-65 closing in! Distance, 2,000! 694 00:51:52,026 --> 00:51:54,278 Still no response to our orders to stop! 695 00:51:54,529 --> 00:51:56,781 All right, prepare to...! 696 00:51:57,782 --> 00:52:01,410 Major Dozle, may we attack... sir? 697 00:52:03,037 --> 00:52:04,163 Um... Yeah. 698 00:52:04,664 --> 00:52:06,332 Sir! In that case... 699 00:52:07,291 --> 00:52:09,502 Prepare to fire! 700 00:52:15,091 --> 00:52:16,843 Fire! 701 00:52:47,081 --> 00:52:49,000 Hey, taxi! 702 00:52:51,794 --> 00:52:53,671 Where are you headed, miss? 703 00:52:53,754 --> 00:52:55,882 Oh, as if you don't know! 704 00:52:56,007 --> 00:52:58,050 Take us to the cargo terminal, please. 705 00:53:02,054 --> 00:53:05,433 Almost entirely according to plan. Don't you agree? 706 00:53:05,558 --> 00:53:07,310 I suppose. 707 00:53:12,315 --> 00:53:13,900 Lt. Tachi! 708 00:53:14,567 --> 00:53:17,195 Can we close this last container? 709 00:53:17,528 --> 00:53:21,407 Wait! There's one more! I mean, just a little longer! 710 00:53:22,909 --> 00:53:24,660 Ow! Ouch... 711 00:53:24,744 --> 00:53:28,706 This is intolerable, treating people like cargo... 712 00:53:29,624 --> 00:53:32,710 I suppose we are cargo... Then we'll just have to bear with it. 713 00:53:33,419 --> 00:53:37,089 That's how it is, so try not to say a word. 714 00:53:37,381 --> 00:53:39,967 Cargo doesn't talk, you see. 715 00:53:41,552 --> 00:53:43,596 Shh! They'll hear you! 716 00:53:47,391 --> 00:53:50,728 Okay! That's the last one! Go ahead and load it up! 717 00:53:52,021 --> 00:53:54,440 It's fragile, so be gentle with it! 718 00:53:54,774 --> 00:53:57,443 - That stupid little... - It's all right. 719 00:53:57,944 --> 00:54:00,279 He gets the job done. 720 00:54:00,613 --> 00:54:03,282 He is a bit hapless, though. 721 00:54:06,244 --> 00:54:08,329 Wait! What are you doing?! 722 00:54:08,454 --> 00:54:10,748 I thought I'd run an HF tomography check to be safe. 723 00:54:10,831 --> 00:54:13,626 Don't! Are you saying you don't trust my inspection?! 724 00:54:13,709 --> 00:54:15,795 I'm the officer in charge here! 725 00:54:16,212 --> 00:54:20,841 If you don't put it on board soon, the ship will leave without it! 726 00:54:23,302 --> 00:54:26,222 - Shh! - No meowing, Lucifer! 727 00:54:26,639 --> 00:54:30,393 A cat?! In here! Of course not! 728 00:54:30,851 --> 00:54:33,062 Over there! Wow, it's a cat! It's a cat! 729 00:54:33,604 --> 00:54:35,940 Here, kitty, kitty! 730 00:54:36,023 --> 00:54:38,651 Gosh, where did you go? 731 00:54:39,277 --> 00:54:40,653 Here, kitty! 732 00:54:59,380 --> 00:55:01,716 Oh, brother. We can relax for now... 733 00:55:02,216 --> 00:55:03,759 I don't think that's 734 00:55:04,093 --> 00:55:05,886 going to be the case. 735 00:55:11,767 --> 00:55:14,186 That was a clever bit of work, 736 00:55:14,520 --> 00:55:17,189 but do you think you've won, Capt. Ral? 737 00:55:17,606 --> 00:55:21,694 I could stop all cargo flights right now on my authority 738 00:55:21,777 --> 00:55:24,322 and have everything in them rechecked. 739 00:55:24,947 --> 00:55:27,742 Yes, but I don't think our kindhearted Cdr. Kycilia 740 00:55:27,867 --> 00:55:30,036 would do anything quite so drastic. 741 00:55:30,161 --> 00:55:33,706 Why, thank you, Captain. You're a fine judge of character. 742 00:55:33,831 --> 00:55:38,210 But I'm going to bring you before the proper authorities, of course. 743 00:55:38,836 --> 00:55:44,008 Of course. We'll obey your summons like meek little lambs. 744 00:55:49,889 --> 00:55:53,059 - Gate 3, open! - Flight 103, clear for departure! 745 00:55:53,559 --> 00:55:55,770 Gate 1, course is clear. 746 00:55:55,895 --> 00:55:59,231 Ocean Cargo 008, you may exit when ready. 747 00:55:59,774 --> 00:56:01,609 008, proceed to taxiway! 748 00:56:01,734 --> 00:56:04,236 Roger! Activating auxiliary engines! 749 00:56:06,739 --> 00:56:08,240 The ship is leaving... 750 00:56:08,699 --> 00:56:11,243 Dead slow ahead. Course is clear. 751 00:56:11,827 --> 00:56:13,996 It's safe to go out now. 752 00:56:14,288 --> 00:56:16,749 Not yet! Stay put! 753 00:56:20,419 --> 00:56:22,421 We're inside a container... Let's go! 754 00:56:22,505 --> 00:56:24,423 Listen, Young Mas... 755 00:56:25,508 --> 00:56:29,053 The capsule and container can both be opened from the inside. 756 00:56:29,387 --> 00:56:32,014 It will be cold in the cargo hold, but try to endure it, okay? 757 00:56:32,515 --> 00:56:36,435 Casval... My body is floating, it feels kinda strange. 758 00:56:36,769 --> 00:56:40,439 We're in zero-G. In space, you don't weigh anything. 759 00:56:41,399 --> 00:56:46,112 The terminal at Granada is packed, so be prepared for delays. 760 00:56:46,237 --> 00:56:48,781 Thanks for the heads-up. 761 00:57:02,461 --> 00:57:06,757 Once the ship leaves port, look out the window. 762 00:57:08,843 --> 00:57:11,512 You'll be able to see a sea of stars. 763 00:57:19,520 --> 00:57:22,148 - Amazing... - It's so pretty! 764 00:57:22,731 --> 00:57:26,152 This is... This is space? 765 00:57:28,654 --> 00:57:32,992 You'll also be able to see the Moon and your final destination, Earth. 766 00:57:35,244 --> 00:57:38,956 Miss Hamon, tell my mommy something for me, okay? 767 00:57:39,039 --> 00:57:40,666 "I'll be a good girl on Earth 768 00:57:40,749 --> 00:57:44,879 "and I'm gonna count until the Moon grows round 100 times. 769 00:57:45,004 --> 00:57:49,383 "When it does, make sure you come. 'Cause I'll be waiting." 770 00:57:58,100 --> 00:57:59,810 And that's... 771 00:58:09,653 --> 00:58:10,821 ... Munzo? 772 00:58:19,622 --> 00:58:20,831 It is? 773 00:58:21,540 --> 00:58:25,294 Our town, our house, everything is inside there? 774 00:58:25,377 --> 00:58:27,880 That's right. It's all in there. 775 00:58:28,255 --> 00:58:30,341 Artesia, look! 776 00:58:31,425 --> 00:58:32,843 That's the sun! 777 00:58:33,427 --> 00:58:36,889 - Isn't it bright? - It's so bright I can't look at it! 778 00:58:37,223 --> 00:58:40,351 That light is the source of all sorts of life. 779 00:58:40,434 --> 00:58:43,854 Plants, people, and animals, they all come from that light. 780 00:58:44,939 --> 00:58:47,608 Casval! Look! It's so pretty! 781 00:58:48,108 --> 00:58:50,069 That must be Earth! 782 00:58:50,361 --> 00:58:51,362 Earth? 783 00:58:52,112 --> 00:58:54,615 That's Earth? The place we're going? 784 00:58:54,740 --> 00:58:56,367 That's right, Artesia. 785 00:58:56,867 --> 00:59:01,163 It's blue and beautiful, but humans have polluted it. 786 00:59:01,664 --> 00:59:05,876 That's why Spacenoids were driven away from there and came into space. 787 00:59:10,339 --> 00:59:13,384 What's that? What's that big thing?! 788 00:59:14,260 --> 00:59:17,263 Oh, that? That's Luna. The Moon. 789 00:59:17,763 --> 00:59:19,557 That's what that is? 790 00:59:19,640 --> 00:59:22,101 That's the Moon? 791 00:59:22,226 --> 00:59:25,479 That big thing grows round? 792 01:02:51,769 --> 01:02:56,315 Subtitles: NYAV POST Translation and Subtitle Timing: David Fleming 58852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.