Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:07,712
Oost-Berlijn 1982
2
00:01:09,760 --> 00:01:11,751
Snel. Vlug erin.
3
00:01:46,360 --> 00:01:48,636
Bedankt.
- Geen moeite, Joseph.
4
00:02:15,560 --> 00:02:18,268
Nu.
- Begrepen.
5
00:02:18,480 --> 00:02:20,835
Vlug, we gaan erop af.
6
00:03:23,800 --> 00:03:25,711
Allenby House?
7
00:03:53,960 --> 00:03:58,033
Deed jij dat?
- Ik zie verder niemand.
8
00:04:00,720 --> 00:04:02,393
Ik ook niet.
9
00:04:02,600 --> 00:04:05,114
Haalt u die schapen even van de weg?
10
00:04:05,320 --> 00:04:10,076
Natuurlijk. Ik doe het meteen.
Dan leg ik dit even hier neer.
11
00:04:18,360 --> 00:04:20,510
Wat moet dat?
12
00:04:21,800 --> 00:04:24,599
Hier blijven. Haal dat ding weg.
13
00:04:26,480 --> 00:04:28,596
M'n auto.
14
00:04:30,880 --> 00:04:35,511
Dus u hebt de inbraak ontdekt?
- Nee, Joyce.
15
00:04:35,720 --> 00:04:40,874
Ik ga er zondags niet uit.
Zondag is mijn rustdag.
16
00:04:43,360 --> 00:04:45,271
Ik spreek je straks.
17
00:04:53,320 --> 00:04:57,553
Wat is er, sir Malcolm?
- De tijd, sufferd. Het is vijf uur.
18
00:04:57,760 --> 00:05:01,549
Spitsuur. Als je zo rijdt,
staat alles straks vast.
19
00:05:01,760 --> 00:05:08,075
Rijd langs het buurthuis en vandaar
verder naar het crematorium.
20
00:05:10,120 --> 00:05:11,599
We is dat?
21
00:05:11,800 --> 00:05:15,555
Sir Malcolm Frazer.
Enigszins wereldvreemd.
22
00:05:15,760 --> 00:05:19,469
Hij is z'n eigen uitvaart
aan het repeteren.
23
00:05:22,120 --> 00:05:25,112
Denkt dat ze 't op hem voorzien hebben.
- Wie?
24
00:05:25,320 --> 00:05:28,039
Geen idee. Van mij mogen ze.
25
00:05:31,280 --> 00:05:34,511
Hebt u al iets gehoord
over m'n sollicitatie?
26
00:05:34,720 --> 00:05:40,193
Geen woord, Stephens. En als het
al zo was, zou ik het niet zeggen.
27
00:05:40,400 --> 00:05:45,588
Dus misschien weet u wel iets.
- Ga weg.
28
00:06:01,320 --> 00:06:06,269
Stommeling.
Waar ben je nou mee bezig?
29
00:06:06,480 --> 00:06:13,796
Dit is een handgranaat. Als je die niet
ver weg mept, gaan we eraan.
30
00:06:18,920 --> 00:06:21,230
Rustig aan. Denk aan de lak.
31
00:06:23,400 --> 00:06:30,193
Zie je? Het is doodeenvoudig.
Eruit en erin. En weg zijn we.
32
00:06:39,560 --> 00:06:42,996
Zo is het goed.
En dan nu het laatste gezang.
33
00:06:49,920 --> 00:06:54,471
Jij staat hier, Nicky.
Ik wil niet dat de pastor het doet.
34
00:06:54,680 --> 00:07:01,154
Jij drukt op de knop, waarna ik
een enkele reis richting barbecue maak.
35
00:07:01,360 --> 00:07:06,719
Van kist naar urn. Zijn er nog vragen?
- Mogen we nu naar huis?
36
00:07:35,600 --> 00:07:40,993
Die kerel vermoordt nog eens iemand.
- Tenzij ik hem voor ben.
37
00:07:45,080 --> 00:07:47,594
Jij, daar. Wells.
38
00:07:50,840 --> 00:07:52,353
Dat wordt lachen.
39
00:07:55,320 --> 00:07:57,152
Wat moet je?
- Niets.
40
00:07:57,360 --> 00:08:00,990
Hoe doen de stumpers het?
- We maken jullie af.
41
00:08:01,200 --> 00:08:07,390
Vorig jaar hebben we jullie afgeslacht.
- Geknoei met de bal, dubieuze umpire.
42
00:08:07,600 --> 00:08:11,673
Heel goed. Bewaar dat maar
voorde wedstrijd.
43
00:08:11,880 --> 00:08:17,068
Jullie moeten een andere umpire
inzetten. Sir Malcolm is halfblind.
44
00:08:17,280 --> 00:08:22,468
Dat ben ik niet.
- Wie had je dan in gedachten?
45
00:08:22,680 --> 00:08:27,117
Iemand die niet bevooroordeeld
of omgekocht is.
46
00:08:28,720 --> 00:08:34,352
Dat meen je niet.
- U kunt sir Malcolm tegenwicht bieden.
47
00:08:34,560 --> 00:08:37,712
En met u erbij
gaan ze vast niet vechten.
48
00:08:37,920 --> 00:08:40,878
Het is overwerk.
- Op zondag ben ik vrij.
49
00:08:41,080 --> 00:08:44,835
Dan zit ik daar,
voeten omhoog, brein op stand-by.
50
00:08:45,040 --> 00:08:49,876
Als de regenpijp is gemaakt, je de buren
hebt aangesproken vanwege de heg...
51
00:08:50,080 --> 00:08:52,594
en bij het tuincentrum bent geweest.
52
00:09:03,080 --> 00:09:07,711
Hallo, Jarvis.
- Dit is toch een schuiladres, sir?
53
00:09:07,920 --> 00:09:12,198
Hier wonen we.
- En u verhuurt het aan de regering.
54
00:09:12,400 --> 00:09:15,472
Ja, en?
- Ik kon zo naar binnen lopen.
55
00:09:15,680 --> 00:09:20,311
We wisten dat je zou komen.
- Daar gaat het niet om.
56
00:09:20,520 --> 00:09:24,639
Morgen arriveert een VIP.
De beveiliging moet in orde zijn.
57
00:09:24,840 --> 00:09:26,592
Wie?
- Dat is geheim.
58
00:09:26,800 --> 00:09:29,553
We zijn bevoegd.
- Allang niet meer.
59
00:09:29,760 --> 00:09:37,156
Ik zat al in Berlijn toen jij nog
luiers droeg. En Nicky en Jen ook.
60
00:09:37,360 --> 00:09:42,070
En nu draai je een veredeld pension.
Wen er maar aan.
61
00:09:43,600 --> 00:09:48,356
En zorg ervoor dat
die beveiligingscamera's werken.
62
00:09:48,560 --> 00:09:51,837
We mogen hem niet, hè?
- Helemaal niet.
63
00:09:52,040 --> 00:09:55,635
Je laat hem met rust.
We hebben het geld hard nodig.
64
00:09:55,840 --> 00:10:00,550
Allenby heeft het geld nodig.
- En ik een borrel.
65
00:10:13,080 --> 00:10:16,072
Ik ben ook spion geweest.
- Echt niet.
66
00:10:16,280 --> 00:10:22,470
Wel waar. Na m'n afstuderen
hebben ze me gevraagd voor MI6.
67
00:10:23,560 --> 00:10:25,597
Waarom?
68
00:10:25,800 --> 00:10:29,270
Omdat ik Russisch sprak.
- Maar dat is niet zo.
69
00:10:29,480 --> 00:10:33,269
Ze hadden de verkeerde.
Het ging om Brenda Packard.
70
00:10:33,480 --> 00:10:40,477
Van de bond? Die groenten kweekt?
- Die bedoel ik. Ze zit al jaren bij MI6.
71
00:10:42,280 --> 00:10:46,717
Ik ook heel even.
Veiligheidsofficier, zevende graad.
72
00:10:46,920 --> 00:10:51,198
Ik dronk liters slappe thee
en speelde cricket in de gang.
73
00:10:52,600 --> 00:10:57,037
Dat heb je nooit verteld.
- Natuurlijk niet. Geheim, hè.
74
00:11:26,680 --> 00:11:31,038
Cricket heeft 42 basisregels.
75
00:11:31,240 --> 00:11:34,835
Die zijn onderverdeeld
in talloze subregels...
76
00:11:35,040 --> 00:11:40,911
en die weer in duizenden subsubregels.
Dit vergeef ik je nooit.
77
00:11:42,440 --> 00:11:43,748
Hoe staat het hier?
78
00:11:44,840 --> 00:11:49,960
Er was net een bazige vrouw voor u.
Geen naam. Ze gaf dit af.
79
00:11:50,120 --> 00:11:55,035
Een hoop cijfers. En een inbraak
in het museum. Er is niets weg.
80
00:11:55,240 --> 00:11:59,029
Kun jij dat zelf afhandelen?
- Ik kan het proberen.
81
00:12:00,560 --> 00:12:05,157
Wat is het?
- Een substitutieversleuteling...
82
00:12:05,360 --> 00:12:09,228
op basis van de positie
van een woord in het alfabet...
83
00:12:09,440 --> 00:12:14,389
vermenigvuldigd met de bezorgdatum,
in vijf genummerde delen.
84
00:12:14,600 --> 00:12:17,752
Wat staat erin?
- Geen flauw idee.
85
00:12:20,480 --> 00:12:25,748
Agente Stephens.
Ik heb hier een brief voor je.
86
00:12:29,760 --> 00:12:36,712
Of misschien toch niet. Hier staat
dat hij voor rechercheur Stephens is.
87
00:12:59,800 --> 00:13:04,749
Kun je niet gewoon bellen, Brenda?
- Ik moet regelmatig oefenen.
88
00:13:04,960 --> 00:13:09,875
Ik heb er twee uur op zitten puzzelen.
Lekker, een biertje.
89
00:13:10,080 --> 00:13:12,629
Dat is voor mij. Jij krijgt fris.
90
00:13:12,840 --> 00:13:18,199
Hoe is het met je dochter?
- Ze is je eeuwig dankbaar. Net als ik.
91
00:13:20,760 --> 00:13:23,115
Je bent toch niet echt gestopt?
92
00:13:23,320 --> 00:13:27,553
Hou heter maar op
dat ik meer in de tuin bezig ben.
93
00:13:27,760 --> 00:13:33,199
Wat kan ik voor je doen?
- Allenby House.
94
00:13:33,400 --> 00:13:37,633
Er is van hogerhand besloten
dat het een schuiladres wordt.
95
00:13:37,840 --> 00:13:42,710
Met Malcolm Frazer aan het roer?
Zijn ze wel helemaal lekker?
96
00:13:42,920 --> 00:13:48,791
Een overnachtingsplek voor mensen
met een geheime opdracht.
97
00:13:49,000 --> 00:13:52,789
Goed eten, prima bedden
en zo nu en dan...
98
00:13:54,320 --> 00:13:58,029
wat ze maar willen
om ze tevreden te stellen.
99
00:13:58,240 --> 00:14:01,596
Dat keur ik niet goed.
- Dat hoeft ook niet.
100
00:14:01,800 --> 00:14:08,638
Maar je inzicht kan van pas komen.
Misschien kun je er eens langsgaan...
101
00:14:08,840 --> 00:14:14,108
om te kijken of alles goed verloopt.
- Waarom doe jij dat niet?
102
00:14:14,320 --> 00:14:18,712
De linkerhand laat de rechter
liever in het ongewisse.
103
00:14:18,920 --> 00:14:21,036
Het Grote Spel.
104
00:14:21,240 --> 00:14:25,438
Mr Kipling zoog het niet allemaal
uit z'n duim.
105
00:14:25,640 --> 00:14:27,631
Gezondheid.
106
00:14:57,760 --> 00:15:01,628
U bent ook lid geweest, begrijp ik.
- Heel even.
107
00:15:01,840 --> 00:15:05,913
Jammer. Misschien waren we wel
op hetzelfde bureau beland.
108
00:15:08,720 --> 00:15:10,870
Hij is in de bibliotheek.
109
00:15:19,680 --> 00:15:24,231
Zijde is het beste.
Nylon zou de huid maar irriteren.
110
00:15:24,440 --> 00:15:28,832
Ik neem het graag van u aan.
- Wat moet de politie hier?
111
00:15:29,040 --> 00:15:34,274
Ik begrijp dat u uw huis in dienst stelt
van het vaderland.
112
00:15:34,480 --> 00:15:38,508
Ik heb geen keus. Dat huis vreet geld.
113
00:15:38,720 --> 00:15:42,793
Hebt u misschien hulp nodig
met de beveiliging?
114
00:15:44,600 --> 00:15:46,910
Dat stel ik op prijs.
115
00:15:47,120 --> 00:15:51,990
Ja? Kan ik iets voor je doen?
- Ik vroeg me af wie uw gast is.
116
00:15:52,200 --> 00:15:57,320
Dit is inspecteur Barnaby.
Hij wil ons helpen met de beveiliging.
117
00:15:57,480 --> 00:16:04,193
Dat is aardig, maar onze faciliteiten
gaan de dorpspolitie vast boven de pet.
118
00:16:04,400 --> 00:16:08,553
Barnaby heeft voor de zaak gewerkt.
Toen jij twaalf was.
119
00:16:08,760 --> 00:16:12,879
Erg boeiend, maar
we redden ons wel. Bedankt.
120
00:16:14,880 --> 00:16:19,078
Is het verboden om hinderlijk ongedierte
op te ruimen?
121
00:16:19,280 --> 00:16:22,079
Werd dat niet juist aangemoedigd?
122
00:16:24,520 --> 00:16:27,512
Er is niets weg.
- Weet je het zeker?
123
00:16:27,720 --> 00:16:32,590
Ik heb nog niet alles nagelopen,
maar niets waardevols.
124
00:16:32,800 --> 00:16:38,273
Is er ook niets vernield?
- Het is een mysterie, Mr Jones.
125
00:16:39,520 --> 00:16:42,034
Absoluut, Miss Watson.
126
00:16:43,240 --> 00:16:47,996
Wanneer zie ik je weer?
- Ik mag niet met een verdachte slapen.
127
00:16:48,200 --> 00:16:54,754
Misschien wil je de verzekering tillen.
- Angsthaas. Vanavond?
128
00:16:57,240 --> 00:17:03,589
Controleer je collectie en bel me.
Op het bureau.
129
00:17:03,800 --> 00:17:07,316
Het duurt niet lang.
Ik zal voorzichtig zijn.
130
00:17:08,400 --> 00:17:10,676
Ik blijf je respecteren.
131
00:17:20,640 --> 00:17:23,951
En, wie is de grote jongen?
132
00:17:27,680 --> 00:17:30,399
Lieve hemel. Geoffrey Larkin.
133
00:17:30,600 --> 00:17:34,309
Ik heb hem dertig jaar geleden
gerekruteerd.
134
00:17:34,520 --> 00:17:37,592
De beste batsman
die we ooit hebben gehad.
135
00:17:37,800 --> 00:17:42,476
Sir Malcolm. Dat is lang geleden.
136
00:17:42,680 --> 00:17:45,229
Vuile verrader.
137
00:17:48,920 --> 00:17:51,799
Schiet toch eens op, Seth.
138
00:17:53,000 --> 00:17:57,198
Ik wil u graag bedanken, Sir Malcolm.
Waarvoor?
139
00:17:57,400 --> 00:18:03,749
U hebt me dit luxe leventje bezorgd.
- Dat is niet grappig. Wat mij betreft...
140
00:18:03,960 --> 00:18:07,555
Geoffrey is bij ons te gast.
- Bij de regering.
141
00:18:08,680 --> 00:18:14,073
Toen ik jong was, kon ik alleen maar
over een huis als dit dromen.
142
00:18:15,160 --> 00:18:20,269
Nu kan ik er wel tien kopen.
Het kan raar lopen, nietwaar Malcolm?
143
00:18:21,600 --> 00:18:25,628
Speel je nog steeds cricket?
- Wanneer ik maar kan.
144
00:18:25,840 --> 00:18:28,798
Morgen? We spelen
tegen het dorpsteam...
145
00:18:29,000 --> 00:18:32,994
en als onze gast
mag je voor Allenby uitkomen.
146
00:18:33,200 --> 00:18:39,435
Mr Larkin is hier voor een bespreking,
niet om z'n tijd te verdoen met cricket.
147
00:18:40,560 --> 00:18:42,517
Ik zal erover nadenken.
148
00:18:42,720 --> 00:18:45,394
Ik zal erover denken, zei ik.
149
00:18:47,640 --> 00:18:51,395
We willen het je graag
naar de zin maken.
150
00:19:51,600 --> 00:19:53,910
Jij bent vast padvinder.
151
00:21:38,720 --> 00:21:44,318
Goedemorgen, samen. Wat een mooie
dag. En dat ontbijt ziet er goed uit.
152
00:22:00,200 --> 00:22:06,037
Dat is echt weggezakt bij mij.
- Hij vroeg wat ik in m'n schild voer.
153
00:22:13,960 --> 00:22:19,592
Dat is onbeschoft.
- Kan het wat minder? Ik heb hoofdpijn.
154
00:22:23,480 --> 00:22:29,237
Ik vertel net dat ik wel
tegen de dorpskneuters vuil spelen.
155
00:22:29,440 --> 00:22:35,391
Ik ben er zelf ook een geweest, dus ik
weet hoe ze denken. Toch, Malcolm?
156
00:22:38,280 --> 00:22:44,629
Zie je z'n strot? verscheurd,
aan flarden, opengereten.
157
00:22:44,840 --> 00:22:48,879
Ik zie het, Mr Comfort
- Maar wie is de schuldige?
158
00:22:50,200 --> 00:22:55,354
Een hond, denk ik.
- Een hond? Welke hond doet dat nou?
159
00:22:55,560 --> 00:23:00,760
Niks hond. Honden gaan niet zo tekeer.
160
00:23:00,960 --> 00:23:04,749
Waar denkt u dan aan?
- Dat lijkt me duidelijk.
161
00:23:05,840 --> 00:23:08,400
Het was het beest.
162
00:23:08,600 --> 00:23:10,557
Het beest?
163
00:23:10,760 --> 00:23:15,630
Het beest is terug.
Precies zoals altijd is voorspeld.
164
00:23:15,840 --> 00:23:21,153
Vang het maar snel.
Anders blijft het niet bij schapen.
165
00:23:21,360 --> 00:23:26,116
Bedankt voor uw hulp.
- Komt u maar mee.
166
00:23:28,120 --> 00:23:30,077
Deze kant op.
167
00:23:30,280 --> 00:23:36,879
Hij is bij de mond-en-klauwzeeruitbraak
z'n huis kwijtgeraakt. Dat hakt erin.
168
00:23:41,280 --> 00:23:46,400
Wat denk jij? Hoe burgerlijk
moet burgerkleding zijn?
169
00:23:48,440 --> 00:23:52,752
De umpire moet de bal
regelmatig controleren.
170
00:23:52,960 --> 00:24:00,879
Als een fielder iets aan de bal heeft
gewijzigd, vervangt hij de bal direct.
171
00:24:02,280 --> 00:24:05,398
Regel 69, subsectie 7.
172
00:24:08,640 --> 00:24:12,270
Ga je weg?
- Ik wil op alles voorbereid zijn.
173
00:24:12,480 --> 00:24:15,757
En je wilt elke situatie uitbuiten.
174
00:24:15,960 --> 00:24:20,716
Dat deed jij.
Je hebt onze beroepseer aangetast.
175
00:24:20,920 --> 00:24:28,111
Stoute Geoffrey Larkin. Ging niet naar
onze school, zat niet op onze club...
176
00:24:28,320 --> 00:24:32,109
en werd ook nog eens heel rijk.
- Wat kom je doen?
177
00:24:32,320 --> 00:24:35,676
9 november 1989. Zegt dat je iets?
178
00:24:35,880 --> 00:24:41,717
De val van de Berlijnse muur.
- Ja. Het einde van een tijdperk.
179
00:24:41,920 --> 00:24:49,316
Raad eens wie als een van de eersten
Oost-Duitse dossiers te pakken kreeg.
180
00:24:49,520 --> 00:24:56,711
Inderdaad. Geoffrey Larkin. Liep weg
met koffers vol fascinerende papieren.
181
00:24:56,920 --> 00:24:58,797
Het zal eens niet.
182
00:24:59,000 --> 00:25:04,120
Laatst kwam ik een oud dossier tegen
met de naam Wolfman.
183
00:25:07,040 --> 00:25:13,912
Hallo. Je trekt helemaal wit weg.
Is de bloeddruk ineens gekelderd?
184
00:25:16,600 --> 00:25:22,312
Wolfman, wie het ook was,
at regelmatig op Wilhelmstrasse 70.
185
00:25:23,480 --> 00:25:29,078
De Britse ambassade. Wilt u
dat dossier hebben, sir Malcolm?
186
00:25:30,960 --> 00:25:33,634
Ik ga niet in zee met verraders.
187
00:25:47,400 --> 00:25:51,189
Wat?
- Aangezien onze gast op Allenby...
188
00:25:51,400 --> 00:25:56,190
wiens identiteit geheim is...
- In de pub niet.
189
00:25:56,400 --> 00:26:02,510
Aangezien onze gast van plan is
mee te doen aan de cricketwedstrijd...
190
00:26:03,520 --> 00:26:07,957
Nee, nee. Dat kan niet.
Hij heeft voor het graafschap gespeeld.
191
00:26:08,160 --> 00:26:14,315
Als gast van Allenby mag hij deelnemen.
Ik heb het al toegestaan.
192
00:26:14,520 --> 00:26:16,670
U wordt hartelijk bedankt.
193
00:26:19,360 --> 00:26:21,670
Neem me niet kwalijk. U zei?
194
00:26:21,880 --> 00:26:29,196
U moet daar extra mensen inzetten
om z'n veiligheid te waarborgen.
195
00:26:29,400 --> 00:26:34,031
Politie?
- Het gaat om het landsbelang.
196
00:26:34,240 --> 00:26:39,792
Sorry, maar mijn mensen hebben het
al druk genoeg met onze gemeente.
197
00:26:40,000 --> 00:26:43,675
Waarom vraagt u Scotland Yard niet?
198
00:26:43,880 --> 00:26:49,239
Ik begrijp dat u weigert?
- Dat dacht ik zo wel, ja meneer.
199
00:26:51,720 --> 00:26:56,510
Tot ziens, inspecteur.
Op uw verantwoordelijkheid.
200
00:26:58,880 --> 00:27:03,317
Niet te geloven dat u Larkin
laat spelen. Het is oneerlijk.
201
00:27:03,520 --> 00:27:09,516
Had dan een andere umpire gekozen.
Die had het misschien anders gedaan.
202
00:27:13,080 --> 00:27:14,798
Wat dacht je hiervan?
203
00:27:21,560 --> 00:27:24,552
Dames en heren,
jongens en meisjes.
204
00:27:24,760 --> 00:27:30,312
Welkom bij de jaarlijkse wedstrijd
tussen Midsomer Parva en Allenby.
205
00:27:30,520 --> 00:27:36,516
Het weer werkt mee. De umpires en
de aanvoerders voeren de toss uit.
206
00:27:36,720 --> 00:27:41,351
We wensen beide teams veel succes.
Moge de beste winnen.
207
00:27:43,360 --> 00:27:46,876
Munt.
- Het is kop, pa.
208
00:27:48,360 --> 00:27:54,834
Inderdaad. Goed zo, Nicky.
- Goed. Allenby aan slag.
209
00:27:55,040 --> 00:27:57,509
We maken jullie af.
- Kom maar op.
210
00:27:57,720 --> 00:28:00,917
Rijke kwal.
- Boerenkinkel.
211
00:28:01,120 --> 00:28:04,988
Geen provocaties.
Anders Staak ik de wedstrijd.
212
00:28:05,200 --> 00:28:11,640
Dat mag je niet.
- Zeker wel. Dus mond dicht en spelen.
213
00:28:16,520 --> 00:28:19,717
Sir Malcolm is halfblind.
- Dat zag ik, ja.
214
00:28:19,920 --> 00:28:24,596
U moet rare besluiten herroepen.
- Bowl jij nu maar, Jones.
215
00:28:24,800 --> 00:28:28,236
Kom op, mannen. Opletten.
- Spelen.
216
00:28:33,400 --> 00:28:37,359
How's that?
- Niet uit.
217
00:28:38,640 --> 00:28:40,358
Dat was LBW.
218
00:28:42,280 --> 00:28:46,592
Niet te geloven.
- Goede call.
219
00:28:58,000 --> 00:29:00,913
Niet uit.
- Niet uit?
220
00:29:01,120 --> 00:29:04,829
Die stump ligt bijna in Guildford.
221
00:29:08,560 --> 00:29:11,996
Sorry, Nicky. Dat kan ik niet betwisten.
222
00:29:14,400 --> 00:29:16,311
Geeft niet, pa.
223
00:29:25,720 --> 00:29:29,350
How's that?
- No-ball.
224
00:29:29,560 --> 00:29:33,599
Je stapte over de lijn. Meters.
Kom op, spelen.
225
00:29:37,680 --> 00:29:39,114
Vangen.
226
00:29:54,040 --> 00:30:00,958
Aan slag is Geoffrey Larkin, ooit
de ster bij de junioren. Welkom terug.
227
00:30:01,160 --> 00:30:06,519
We hakken je aan mootjes.
We gaan je verpulveren.
228
00:30:06,720 --> 00:30:08,631
Ik kijk ernaar uit.
229
00:30:17,080 --> 00:30:18,559
No-ball.
230
00:30:50,280 --> 00:30:52,874
Niet te geloven.
231
00:30:57,200 --> 00:31:01,637
Goed gespeeld. Allenby scoorde
170 voor 5 in hun innings.
232
00:31:01,840 --> 00:31:06,835
Jullie weten wat jullie te doen staat,
Midsomer Parva. 171.
233
00:31:07,040 --> 00:31:13,878
Voor wie bent u eigenlijk?
- Ik ben voor fatsoen en gerechtigheid.
234
00:31:14,080 --> 00:31:19,154
Ik dien een protest in wegens
de deelname van een voormalige prof.
235
00:31:19,360 --> 00:31:25,072
Hij zette jullie mooi voor schut, ja.
- Typisch Malcolm Frazer. De gluiperd.
236
00:31:25,280 --> 00:31:27,191
Protest afgewezen.
237
00:31:31,400 --> 00:31:36,509
Dit bevalt me wel.
God spelen in een klein universum.
238
00:31:41,280 --> 00:31:43,271
Fantastische innings.
239
00:31:45,440 --> 00:31:48,353
Je weet wel hoe je moet scoren, hè?
240
00:32:05,680 --> 00:32:07,478
Wat denk jij, Tom?
241
00:32:08,720 --> 00:32:12,395
Je kunt vanaf square-leg
geen LBW geven.
242
00:32:53,480 --> 00:32:57,508
Hij is er geweest.
243
00:33:00,760 --> 00:33:02,956
Mag ik de bal even zien?
244
00:33:07,440 --> 00:33:12,150
Er staan krassen op de bal.
- Nee, nee. Dat is slijtage.
245
00:33:13,360 --> 00:33:15,078
Wat moet dat?
246
00:33:20,560 --> 00:33:26,272
Je hebt een scherp randje
aan deze knoop gevijld.
247
00:33:26,480 --> 00:33:29,632
Ik ben niet voor niets rechercheur.
248
00:33:30,760 --> 00:33:32,910
Nieuwe bal, graag.
249
00:33:47,920 --> 00:33:50,992
Midsomer heeft een kleine inzinking.
250
00:33:51,200 --> 00:33:55,353
De laatste man in het veld
is Seth Comfort
251
00:33:55,560 --> 00:34:01,238
Het gaat gelijk op. Er rest nog één bal,
en het begint al te schemeren.
252
00:34:01,440 --> 00:34:06,674
Allenby heeft dit wicket nodig
om te winnen, het dorp twee runs.
253
00:34:28,200 --> 00:34:35,550
Het zit erop. De laatste man is uit
en Allenby is de winnaar. Gefeliciteerd.
254
00:34:35,760 --> 00:34:41,438
Moment. Er wordt geprotesteerd.
- Hij raakte het touw. Het is een zes.
255
00:34:41,640 --> 00:34:44,871
Nee. Hij ving hem.
We hebben gewonnen.
256
00:34:45,080 --> 00:34:47,879
Sorry. Ik kon het niet zien.
257
00:34:48,080 --> 00:34:52,756
We hebben gewonnen.
- Echt niet. Wij hebben gewonnen.
258
00:34:55,480 --> 00:35:00,668
We verzoeken u
niet op het veld te komen.
259
00:35:00,880 --> 00:35:02,791
Verlaat het veld.
260
00:35:04,440 --> 00:35:05,953
Dit is vreselijk.
261
00:35:06,160 --> 00:35:11,280
Ik heb geen dienst. Jij wel.
Je kunt het vast wel alleen af.
262
00:36:07,560 --> 00:36:11,155
Deze moord had niets
met cricket te maken.
263
00:36:14,800 --> 00:36:18,953
Rustig. Loop maar door.
- Dit is een ramp.
264
00:36:19,160 --> 00:36:22,755
Bent u zover, Mr Comfort?
De camera loopt.
265
00:36:22,960 --> 00:36:29,229
Ik heb ze gewaarschuwd.
Het is het beest van Midsomer.
266
00:36:29,440 --> 00:36:34,719
Ik heb ze verteld over het beest.
- Je spoort niet. Hou je mond.
267
00:36:34,920 --> 00:36:39,790
Let maar op. Het is het beest.
- Met Jarvis. Het is belangrijk.
268
00:36:40,000 --> 00:36:43,311
Waarom denkt u dat, Mr Comfort?
269
00:36:43,520 --> 00:36:48,629
Het staat in de kronieken.
Henry of Causton heeft geschreven...
270
00:36:48,840 --> 00:36:54,597
dat zodra het kwade komt,
het beest der wrake zal arriveren.
271
00:37:02,800 --> 00:37:06,714
Een aantal rijtwonden
van verschillende diepte.
272
00:37:06,920 --> 00:37:11,630
Een landbouwwerktuig?
- Lijkt me niet. Eerder een klauw.
273
00:37:11,840 --> 00:37:15,754
Een klauw? Arend? Leeuw?
- Groter.
274
00:37:17,080 --> 00:37:20,436
Groter dan een leeuw?
- Dit zijn diepe wonden.
275
00:37:20,640 --> 00:37:24,873
Er zijn ook schapen
met dit soort wonden aangetroffen.
276
00:37:25,080 --> 00:37:29,870
De hond van de Baskervilles?
- We mogen niets uitsluiten.
277
00:37:30,080 --> 00:37:32,356
Zoek maar even verder.
278
00:37:32,560 --> 00:37:36,440
Ik kan het niet helpen
dat niet alles zwam-wit is.
279
00:37:48,240 --> 00:37:52,234
Verzamel iedereen in de bibliotheek.
280
00:37:52,440 --> 00:37:58,880
De procedure is eenvoudig.
Wij stellen vragen, u beantwoordt ze.
281
00:37:59,080 --> 00:38:05,668
Als u meer weet, zegt u dat dan vooral.
Rechercheur Jones en ik...
282
00:38:08,000 --> 00:38:10,355
Kan ik u even spreken?
- Zeker.
283
00:38:10,560 --> 00:38:13,473
Onder vier ogen? Het is belangrijk.
284
00:38:20,840 --> 00:38:25,755
Deze mensen kunnen niet met u praten.
- Pardon?
285
00:38:25,960 --> 00:38:31,148
Ze hebben een zwijgplicht.
Dit betreft de nationale veiligheid...
286
00:38:31,360 --> 00:38:35,433
en wordt onderzocht
door de veiligheidsdienst.
287
00:38:35,640 --> 00:38:39,474
Deze moordzaak valt
onder mijn bevoegdheid.
288
00:38:39,680 --> 00:38:43,639
Als ze niet meewerken, sluit ik ze op.
289
00:38:43,840 --> 00:38:47,356
Jammer dat u nu alweer
niet wilt meewerken.
290
00:38:50,000 --> 00:38:52,071
Ja, hij staat bij me.
291
00:38:55,480 --> 00:38:57,630
Hallo? Met wie spreek ik?
292
00:38:59,440 --> 00:39:01,829
Zo. Zeg het eens.
293
00:39:26,520 --> 00:39:30,275
We hebben een probleem.
- Je bent niet bevoegd.
294
00:39:30,480 --> 00:39:33,313
En je hebt de verklaring ondertekend.
295
00:39:34,840 --> 00:39:39,755
Dat is een eeuwigheid geleden.
- Hij geldt nog steeds.
296
00:39:39,960 --> 00:39:44,477
Nee, Brenda. Ik doe niet mee
aan die MI6-Mickey Mouse-onzin.
297
00:39:44,680 --> 00:39:49,993
Dat laat me koud. Dit is mijn onderzoek
en ik laat me niet dwarsbomen.
298
00:39:50,200 --> 00:39:52,635
Nog steeds even koppig.
299
00:39:59,040 --> 00:40:03,193
We winnen altijd.
Jullie vinden jezelf heel wat mans...
300
00:40:03,400 --> 00:40:09,271
maar wij zijn echt de baas
in de speeltuin. Sorry.
301
00:40:13,920 --> 00:40:17,117
Zet de weg naar Allenby House af.
302
00:40:17,320 --> 00:40:22,588
Hou iedereen tegen. Ik wil precies
weten wie er komt en gaat.
303
00:40:22,800 --> 00:40:26,430
Is dat niet wat flauw?
Dat werkt toch averechts?
304
00:40:26,640 --> 00:40:29,280
Ga je nog doen wat ik zeg?
305
00:40:34,200 --> 00:40:37,875
Ik vind dat we moeten
samenwerken. Als een team.
306
00:40:41,360 --> 00:40:47,356
Dit is onacceptabel. Je kunt
geen staat in een staat hebben.
307
00:40:47,560 --> 00:40:53,556
Zonder mij zou die Brenda Packard
er niet eens meer werken.
308
00:40:53,760 --> 00:40:55,194
Ze was toch gestopt?
309
00:40:55,400 --> 00:41:00,668
Ze stoppen nooit. Het zijn net gieren.
Ze veranderen hooguit van boom.
310
00:41:00,880 --> 00:41:03,156
Je bent al eerder geschorst.
311
00:41:05,880 --> 00:41:09,032
Daar trok je je toen niets van aan.
312
00:41:09,240 --> 00:41:14,838
Ik mag niet met de verdachten praten.
Ik mag niet op de plaats-delict komen.
313
00:41:15,040 --> 00:41:19,591
Dan moet je je insteek veranderen.
- Hoe bedoel je?
314
00:41:19,800 --> 00:41:23,828
Geen idee.
Dat zeg je tegen mij ook altijd.
315
00:41:37,840 --> 00:41:39,148
Hoezo?
316
00:41:39,360 --> 00:41:46,153
Het is geen moeilijke vraag. Wat
was je relatie met sir Malcolm Frazer?
317
00:41:46,360 --> 00:41:52,390
Wat ben jij chagrijnig.
- Je noemde sir Malcolm een gluiperd.
318
00:41:52,600 --> 00:41:59,279
Is er iets tussen jullie voorgevallen?
- Ik heb de verklaring ook getekend.
319
00:41:59,480 --> 00:42:03,678
Hebben er ook nog mensen
niet getekend?
320
00:42:07,720 --> 00:42:15,514
Jij hebt je verklaring en ik heb hier
een behoorlijk uitgebreid strafblad.
321
00:42:15,720 --> 00:42:21,511
Hoe vaak heb je eigenlijk ingebroken?
- Toen was ik nog maar een kind.
322
00:42:21,720 --> 00:42:25,315
Dat zal de golfclub leuk vinden.
- Chanteer je me nou?
323
00:42:25,520 --> 00:42:30,117
Ik praat met een burger
in een taal die hem aanspreekt.
324
00:42:31,200 --> 00:42:35,717
Ik ben jaren z'n chauffeur geweest.
Met name in Berlijn.
325
00:42:35,920 --> 00:42:40,517
En waarom is hij een gluiperd?
- Dat zijn die lui toch allemaal?
326
00:42:42,120 --> 00:42:47,672
1985. Hoe kwam je aan het geld
om een autobedrijf te beginnen?
327
00:42:47,880 --> 00:42:53,990
Gewonnen bij de paardenrennen.
- Als je liegt, doe het dan goed.
328
00:42:58,200 --> 00:43:02,114
Het is voorspeld, Mr Barnaby.
- O, ja? Door wie dan?
329
00:43:02,320 --> 00:43:07,679
M'n opa. Hij zei dat het beest terug
zou komen als alles verrot was.
330
00:43:07,880 --> 00:43:11,635
En waar had je opa
die wijsheid vandaan?
331
00:43:11,840 --> 00:43:14,798
Uit de kronieken.
- De wat?
332
00:43:15,000 --> 00:43:19,153
De Midsomer Kronieken
van 1600 nog wat.
333
00:43:19,360 --> 00:43:25,117
'Als het kwade komt, komt ook
het beest. ' Zo staat het geschreven.
334
00:43:25,320 --> 00:43:27,550
Is dat zo?
335
00:43:27,760 --> 00:43:33,278
Dan gaan we dat beest
maar eens zoeken.
336
00:43:33,480 --> 00:43:39,749
Jij werkt toch soms op Allenby House?
En je schapen grazen op hun grond.
337
00:43:39,960 --> 00:43:46,832
Misschien hebben hun camera's
je beest wel gefilmd.
338
00:43:47,040 --> 00:43:53,594
Je zou de beelden van de afgelopen
paar nachten eens kunnen bekijken.
339
00:43:53,800 --> 00:43:59,398
Of beter nog: Breng ze naar mij.
Dan bekijk ik ze voor je.
340
00:44:06,080 --> 00:44:12,110
Waar ben jij mee bezig, Barnaby?
De wegversperring bij Allenby.
341
00:44:12,320 --> 00:44:17,508
Die bevoegdheid heb ik.
- Dan herroep ik die bij deze.
342
00:44:17,720 --> 00:44:22,908
Haal je tanks van het nationale gazon.
Is dat duidelijk?
343
00:44:25,840 --> 00:44:28,548
Kan ik vanmiddag even langskomen?
344
00:44:53,080 --> 00:44:56,835
Wat doe jij hier?
- M'n werk.
345
00:44:57,040 --> 00:44:59,509
Ga weg. Je bent ontslagen.
346
00:44:59,720 --> 00:45:03,509
Dat dacht ik niet.
- En waarom niet?
347
00:45:03,720 --> 00:45:09,989
Omdat ik alle antwoorden weet. Ik weet
zelfs een paar van de vragen. Meneer.
348
00:45:33,040 --> 00:45:36,158
Bedankt dat ik zo snel mocht komen.
349
00:45:41,200 --> 00:45:45,797
Ik wist niet dat de lunch klaar was.
350
00:45:46,000 --> 00:45:53,031
Het personeel eet in de keuken.
- Is dat jullie manier van samenwerken?
351
00:45:53,240 --> 00:45:58,997
Je bekijkt het maar. Het is niet ons
probleem dat je paradepaardje dood is.
352
00:46:00,360 --> 00:46:05,116
Ik laat de boel hier opdoeken.
En jullie erbij.
353
00:46:08,640 --> 00:46:12,873
We moeten iets doen aan dat ettertje.
- Daar drink ik op.
354
00:46:14,320 --> 00:46:16,436
Jij drinkt overal op.
355
00:46:22,480 --> 00:46:25,916
Wat gaat ze nou doen?
- Het is jouw vrouw, jongen.
356
00:46:26,120 --> 00:46:29,636
Dat had je haar jaren terug
moeten vragen.
357
00:46:29,840 --> 00:46:34,232
Volgens Seth was dit de enige
waar hij bij kon. Kijk eens.
358
00:46:48,240 --> 00:46:53,553
Jenny Frazer, de avond voor de moord.
Je ziet niet wie er bij haar is.
359
00:46:57,000 --> 00:46:58,718
Is er geen geluid bij?
360
00:47:02,040 --> 00:47:04,350
Het hoon bij het onderzoek.
361
00:47:07,240 --> 00:47:12,952
Volgens mij is het Larkin. Waarom
zou ze anders naar de schuur sluipen?
362
00:47:22,040 --> 00:47:25,829
Kende ze die allang?
- Een paar uur.
363
00:47:26,040 --> 00:47:29,670
Ik denk dat ze deze man goed kent.
- Waarom?
364
00:47:31,360 --> 00:47:37,038
De meeste vrouwen doen zoiets niet
de eerste de beste keer.
365
00:48:06,840 --> 00:48:08,751
Waar ben jij mee bezig?
366
00:48:08,960 --> 00:48:13,079
Ik neem je vaders uitvaart
door met de chauffeur.
367
00:48:13,280 --> 00:48:18,389
Heb je hem al gehad? Hij is een man
en hij kan staan. Dat is toch genoeg?
368
00:48:18,560 --> 00:48:21,916
Je bent dronken.
- En jij bent de dorpshoer.
369
00:48:27,640 --> 00:48:32,316
Waarom?
Waarom elke man behalve mij?
370
00:48:32,520 --> 00:48:37,196
Waarom denk je,
zielig mannetje dat je bent?
371
00:48:37,400 --> 00:48:43,715
Fraai is dat. Echt fraai.
- Ga naar bed. Je roes uitslapen.
372
00:49:09,840 --> 00:49:11,751
Is alles goed?
373
00:49:12,720 --> 00:49:14,154
Uitstekend.
374
00:49:33,240 --> 00:49:37,791
Hoeveel gekken zijn er nodig
om een lamp te vervangen?
375
00:49:41,560 --> 00:49:47,715
Hallo, ettertje. Hoe is het met je
carrière? Ach, die heb je niet meer.
376
00:50:22,120 --> 00:50:26,273
Oké. Je zegt het maar.
377
00:50:26,480 --> 00:50:31,509
Ik zal er zijn. Ik moet alleen
even een dutje doen.
378
00:50:37,800 --> 00:50:41,111
Onze verslaggever was ter plaatse.
379
00:50:41,320 --> 00:50:44,995
Het staat in de kronieken.
380
00:50:45,200 --> 00:50:51,435
Henry of Causton heeft geschreven
dat als het kwade komt...
381
00:50:51,640 --> 00:50:56,316
Denk je dat die onzin
iets met je zaak te maken heeft?
382
00:50:56,520 --> 00:51:00,150
Hallo. Is er iemand thuis?
383
00:51:00,360 --> 00:51:08,074
Het is mijn zaak niet meer.
Ik heb vanmiddag ontslag genomen.
384
00:51:09,680 --> 00:51:16,677
M'n hemel. Waarom?
- Het leek me een goed moment.
385
00:51:17,640 --> 00:51:21,713
Nu kunnen we al die dingen doen
die we van plan waren.
386
00:51:22,960 --> 00:51:30,469
Zoals?
- Nou, je weet wel. Pensioendingen.
387
00:51:32,560 --> 00:51:35,439
Cruises. Noem het maar op.
388
00:51:45,400 --> 00:51:51,032
Dat wil hij vast niet.
- Hij heeft altijd honger na z'n dutje.
389
00:51:51,240 --> 00:51:53,516
Wees maar lief voor hem.
390
00:52:00,320 --> 00:52:01,913
Hij is er niet.
391
00:52:06,320 --> 00:52:08,118
Niemand hier.
392
00:52:15,480 --> 00:52:17,630
Heb je hem gevonden?
- Nee.
393
00:53:04,120 --> 00:53:09,149
Ga je niet opendoen?
- Het zijn mijn zaken niet meer.
394
00:53:23,280 --> 00:53:28,548
We hebben uw hulp nodig.
Politiebureau, kantooruren, Jones.
395
00:53:28,760 --> 00:53:31,388
U moet nu meekomen.
- Echt niet.
396
00:53:31,600 --> 00:53:33,796
Er is nog een moord gepleegd.
397
00:53:39,640 --> 00:53:42,758
Ik doe het vooronderzoek.
398
00:53:42,960 --> 00:53:49,150
Dan draag ik de zaak morgen over
aan Jones.
399
00:53:49,360 --> 00:53:51,192
Natuurlijk.
400
00:53:56,960 --> 00:54:04,196
Hallo, sir. Ik heb het gehoord, ja.
Op die manier.
401
00:54:04,400 --> 00:54:10,794
U bedoelt met volledige bevoegdheid
en zonder inmenging van derden?
402
00:54:11,000 --> 00:54:14,516
Nee, nee. Dat is prima.
403
00:54:14,720 --> 00:54:17,394
Dank u wel. En tot ziens.
404
00:54:18,840 --> 00:54:20,751
Tot straks.
405
00:54:22,600 --> 00:54:26,150
Daar had ik zelf een moord
voor willen doen.
406
00:54:30,200 --> 00:54:35,752
Waar kom jij vandaan?
- Het is zes uur. Ik lag te slapen.
407
00:54:37,400 --> 00:54:39,038
Wat is er gebeurd?
408
00:54:39,240 --> 00:54:43,393
Hetzelfde als laatst.
Rijtwonden door iets onbekende.
409
00:54:43,600 --> 00:54:49,869
Jou onbekend, bedoel je.
- Ja, Tom. En ik doe geen half werk.
410
00:54:50,080 --> 00:54:57,271
Misschien moeten we overwegen...
- Onzin. Wij doen niet aan fabeltjes.
411
00:54:57,480 --> 00:55:02,031
Dit is een gewone moord
die wat is opgeleukt voorde media.
412
00:55:02,240 --> 00:55:06,916
Er is een rationele verklaring voor
en ik ga uitzoeken welke.
413
00:55:07,120 --> 00:55:09,589
Kom mee, Jones. Hup, hup.
414
00:55:17,440 --> 00:55:24,153
Goed. Zoals ik al zei
voor ik hinderlijk werd onderbroken:
415
00:55:24,360 --> 00:55:29,753
De procedure is eenvoudig.
- Hij voegde niet echt veel toe.
416
00:55:33,320 --> 00:55:36,199
Maar ik hield van hem.
417
00:55:38,600 --> 00:55:43,470
Z'n moeder is overleden, ziet u.
En nu Nicky.
418
00:55:45,080 --> 00:55:47,913
Wie moet Allenby nu overnemen?
419
00:55:48,120 --> 00:55:52,557
Familie, grond, continuïteit.
Het geeft je een plaats.
420
00:55:52,760 --> 00:55:57,550
Zonder voelen we ons verloren.
- Ik vind het heel erg.
421
00:55:57,760 --> 00:55:59,592
Wat wou u vragen?
422
00:56:02,720 --> 00:56:07,237
Sir Malcolm. Wat had u
tegen Geoffrey Larkin?
423
00:56:08,640 --> 00:56:11,280
Hij was een verrader.
- Is dat zo?
424
00:56:11,480 --> 00:56:18,830
Hij heeft vijftien jaar bij ons gezeten.
Hij heeft al onze contacten ingepalmd...
425
00:56:19,040 --> 00:56:25,912
en toen hij de dienst verliet, trad hij
bij ze in dienst als defensieadviseur.
426
00:56:26,120 --> 00:56:30,717
Als wapenhandelaar, dus.
- Hij was geen heer.
427
00:56:32,560 --> 00:56:35,074
En hij had geen privé-inkomen.
428
00:56:37,120 --> 00:56:41,717
Ik plaats het alleen even
in de juiste context.
429
00:56:45,160 --> 00:56:51,679
Vertel eens over Berlijn.
- U hebt Jimmy Wells dus gesproken.
430
00:56:51,880 --> 00:56:57,478
Wij konden er niets aan doen.
- Waaraan?
431
00:56:57,680 --> 00:57:02,436
En het heeft hier niets mee te maken.
- Mag ik dat bepalen?
432
00:57:04,200 --> 00:57:09,354
Het doet er niet toe.
Dat moet u van me aannemen.
433
00:57:09,560 --> 00:57:14,396
Niets doet er nog toe.
Wilt u me excuseren?
434
00:57:31,920 --> 00:57:35,629
Hij staat er niet op. Ik heb al gekeken.
- Wie?
435
00:57:35,840 --> 00:57:40,232
Het beest of wat het ook was
dat Nicky heeft gedood.
436
00:57:40,440 --> 00:57:44,115
Wij denken niet
dat het een dier was, Mrs Frazer.
437
00:57:44,320 --> 00:57:47,153
Ik ook niet. Allemaal bijgeloof.
438
00:57:50,440 --> 00:57:55,514
Er zijn zo te zien drie dvd's
van de laatste dagen verdwenen.
439
00:57:55,720 --> 00:58:00,430
Daar ging Nicky over.
Ze zullen wel ergens zijn.
440
00:58:00,640 --> 00:58:02,711
Wie wou hem dood?
441
00:58:03,680 --> 00:58:07,913
Hij maakte gemakkelijk vijanden
als hij dronken was.
442
00:58:11,360 --> 00:58:15,194
De nacht dat Larkin is vermoord
in de hooischuur...
443
00:58:15,400 --> 00:58:22,397
met wie hebt u toen de liefde
bedreven? Die dvd hebben wij.
444
00:58:24,720 --> 00:58:30,033
Zegt u het maar.
- Dat was in het donker niet te zien.
445
00:58:32,600 --> 00:58:36,070
Het was Nicky natuurlijk.
446
00:58:36,280 --> 00:58:42,674
We speelden vaak van die spelletjes.
Geheime opdrachten, fantasieën.
447
00:58:42,880 --> 00:58:47,078
Dingen waar anderen
geen weet van hadden.
448
00:58:48,280 --> 00:58:50,317
Berlijn.
449
00:58:52,680 --> 00:58:57,675
Ik wist nergens van.
- Maar u was er wel.
450
00:58:57,880 --> 00:59:04,513
We waren nieuw. We deden alleen
ons werk. We wisten van niets.
451
00:59:04,720 --> 00:59:06,631
Dat kan ik niet geloven.
452
00:59:11,120 --> 00:59:13,555
Mag ik uw aandacht even?
453
00:59:13,760 --> 00:59:20,439
Brigadier Jones. Ik heb Barnaby gebeld
om me met bepaalde zaken te helpen.
454
00:59:20,640 --> 00:59:25,794
Hij is de enige
met wie ik wens te praten.
455
00:59:27,880 --> 00:59:31,032
Inspecteur Barnaby zei iets anders.
456
00:59:31,240 --> 00:59:36,349
Volgens hem moest ik
met u praten omdat u...
457
00:59:36,520 --> 00:59:39,319
een kleine jongen bent.
458
00:59:39,520 --> 00:59:44,799
'Een loopjongen van MI6
zonder noemenswaardige inbreng. '
459
00:59:46,480 --> 00:59:49,393
Of heeft hij het mis?
460
00:59:49,600 --> 00:59:54,800
Jarvis zegt dat hij sliep en pas
wakker werd toen Jenny gilde.
461
00:59:55,000 --> 00:59:58,630
Hij was bloednerveus.
- Hij kan z'n baan verliezen.
462
00:59:58,840 --> 01:00:01,468
Dat zou jammer zijn.
463
01:00:01,680 --> 01:00:09,599
En sir Malcolm en Mrs Frazer?
- Zelfs nu nog meesters in 't ontwijken.
464
01:00:09,800 --> 01:00:14,431
Dus u hebt niet veel?
- Nee. We moeten het hogerop zoeken.
465
01:00:14,640 --> 01:00:16,119
Wat kan ik doen?
466
01:00:19,320 --> 01:00:21,470
Wat maak je hiervan?
467
01:00:22,560 --> 01:00:24,198
Niets.
468
01:00:24,400 --> 01:00:30,635
Er is niets gestolen, niets vernield.
Niemand breekt zonder reden in.
469
01:00:30,840 --> 01:00:34,196
Dan gaan er bij mij alarmbellen rinkelen.
470
01:00:34,400 --> 01:00:36,038
Zo is hij.
- Intuïtief?
471
01:00:36,240 --> 01:00:42,191
Irritant. Hij denkt dat er iets achter zit
en nu moet ik uitzoeken wat.
472
01:00:42,400 --> 01:00:44,710
Dus je bent hier niet voor mij?
473
01:00:46,520 --> 01:00:49,956
Ook niet een beetje?
- Blijf nu eens bij de les.
474
01:00:51,800 --> 01:00:57,113
Hier ligt een hele stapel die nog niet
is gecatalogiseerd. Deze is open.
475
01:00:57,320 --> 01:01:01,200
Wat zit erin?
- Dierenschedels, botten.
476
01:01:01,400 --> 01:01:05,633
Met name schedels.
Dit is een hyena, denk ik.
477
01:01:07,080 --> 01:01:10,914
Wat is er weg?
- Weet ik niet. Maar deze zak is leeg.
478
01:01:11,120 --> 01:01:13,316
Nee, nee. Niet aanraken.
479
01:01:16,440 --> 01:01:20,559
Ik heb het niet aangegeven.
Wie wil er nu een schedel?
480
01:01:25,520 --> 01:01:27,238
Schapenpoep.
481
01:01:58,400 --> 01:02:02,951
Berlijn, begin jaren tachtig, Brenda.
Wat is daar gebeurd?
482
01:02:03,160 --> 01:02:05,629
Dat gaat jou niets aan.
483
01:02:05,840 --> 01:02:09,515
Volgens m'n baas
heb ik volledige bevoegdheid.
484
01:02:09,560 --> 01:02:09,879
Volgens m'n baas
heb ik volledige bevoegdheid.
485
01:02:10,080 --> 01:02:13,835
En mijn baas, ik, zegt van niet.
486
01:02:14,040 --> 01:02:18,910
Ik kan je laten arresteren.
- Nee, hoor.
487
01:02:20,440 --> 01:02:24,638
Ik had je dochter kunnen arresteren.
- Dat is laag.
488
01:02:24,840 --> 01:02:31,633
Ik heb haar uit dat drugspand gehaald
en terug naar jou gestuurd...
489
01:02:31,840 --> 01:02:37,756
omdat ik dacht dat je 'n goed mens was
dat haar best deed voor haar land.
490
01:02:37,960 --> 01:02:42,318
Dat ben ik nog.
- Nee. Je bent net als de Frazers.
491
01:02:42,520 --> 01:02:45,956
Je doet nog steeds
aan die Koude Oorlog-onzin.
492
01:02:46,160 --> 01:02:52,918
Volstrekt onbenullig, ware het niet
dat je een moordonderzoek belemmert.
493
01:02:53,120 --> 01:02:57,239
Dat sta ik niet toe.
Dus geef alsjeblieft antwoord...
494
01:02:57,440 --> 01:03:02,150
of ik stop je in een kleine cel
en sla de waarheid eruit.
495
01:03:07,840 --> 01:03:13,153
Toen de muur er nog was, had Malcolm
een team specialisten onder zich.
496
01:03:13,360 --> 01:03:17,274
Z'n zoon Nicky, zijn vrouw Jenny
en Jimmy Wells.
497
01:03:17,480 --> 01:03:22,350
We hielpen veel mensen ontsnappen,
maar we werden verraden.
498
01:03:22,560 --> 01:03:29,114
Alles viel in duigen en de betrekkingen
met Rusland verslechterden aanzienlijk.
499
01:03:29,320 --> 01:03:34,110
Weet je waar het lek zat?
- Nee. Dat gaf een nare nasmaak.
500
01:03:34,320 --> 01:03:39,838
Het heeft een paar mensen
hun carrière gekost. Ook Malcolm.
501
01:03:41,720 --> 01:03:46,829
Je had moeten blijven. Jouw leven
had ook zo zinloos kunnen zijn.
502
01:03:54,240 --> 01:03:56,390
Denk nou even na.
503
01:04:27,800 --> 01:04:29,711
Heel fraai, Seth.
504
01:04:34,560 --> 01:04:39,191
Hij is gewassen, maar er zitten
vast nog bloedsporen op.
505
01:04:40,120 --> 01:04:42,634
Ja. Dit is het moordwapen.
506
01:04:42,840 --> 01:04:48,313
Wat voor een dier heeft zo'n schedel?
- Het is een katachtige.
507
01:04:48,520 --> 01:04:53,959
Kat? Een poes?
- Een sabeltandkat, leefde in Tsjaad.
508
01:04:54,160 --> 01:04:58,472
Zo groot als een leeuw,
met enorme hoektanden.
509
01:04:58,680 --> 01:05:02,878
Bestaan ze nog?
- In 1975 zou er nog een zijn geschoten.
510
01:05:03,080 --> 01:05:07,551
Officieel ging het toen
om een gemuteerd jachtluipaard.
511
01:05:07,760 --> 01:05:12,197
Is dit er ook zo een?
512
01:05:12,400 --> 01:05:16,837
Volgens mij is dit
een prehistorische smilodon fatalis.
513
01:05:17,040 --> 01:05:22,718
Er lagen er veel in de teerputten bij Los
Angeles. Elk museum heeft er wel een.
514
01:05:22,920 --> 01:05:28,518
Dus het is geen dier dat ooit
in Midsomer is voorgekomen?
515
01:05:28,720 --> 01:05:31,394
Niet sinds de laatste ijstijd.
516
01:05:34,640 --> 01:05:40,192
Hij zit niet in de schuur bij de pub
en is sinds gisteren niet meer gezien.
517
01:05:45,280 --> 01:05:47,396
Kunnen we je even spreken?
518
01:05:51,560 --> 01:05:53,073
Hij gaat ervandoor.
519
01:05:53,280 --> 01:05:56,238
Op een trekker.
- Ja. Erachteraan.
520
01:06:15,560 --> 01:06:19,474
Seth. Wat doe je nou?
521
01:06:19,680 --> 01:06:21,478
Stop nou eens.
522
01:06:33,520 --> 01:06:35,158
Heel goed, Jones.
523
01:06:36,560 --> 01:06:43,478
Je staat onder arrest
Je hebt het recht om te zwijgen...
524
01:07:02,040 --> 01:07:05,396
Dat was fantastisch.
- Mooi.
525
01:07:05,600 --> 01:07:07,910
De dingen die je doet.
526
01:07:08,120 --> 01:07:12,193
Waar heb je dat geleerd?
- Ik heb les gehad. Betalen.
527
01:07:31,000 --> 01:07:32,718
Je bent lief.
528
01:08:17,760 --> 01:08:21,037
M'n auto.
529
01:08:26,240 --> 01:08:31,553
Een treffende illustratie
van de tegenstelling stad/platteland.
530
01:08:31,760 --> 01:08:35,435
Gaat u niets doen, inspecteur?
531
01:08:39,000 --> 01:08:42,595
Wat deed het moordwapen
in jouw schaapskooi?
532
01:08:42,800 --> 01:08:45,679
Wapen?
- De schedel met de slagtanden.
533
01:08:45,880 --> 01:08:48,713
Ben jij de dader?
Het was jouw schedel.
534
01:08:48,920 --> 01:08:55,633
Niet van mij. Hij is van het beest.
- Klets niet, Seth.
535
01:08:55,840 --> 01:09:01,711
Je hebt die kop gestolen en toen dat
beest verzonnen om je in te dekken.
536
01:09:01,920 --> 01:09:05,311
Kom op. Voor de draad ermee.
537
01:09:14,440 --> 01:09:19,355
Het lijkt me niet fijn om in een krot
achter de pub te wonen.
538
01:09:19,560 --> 01:09:22,791
En aan lamsvlees
is niet veel te verdienen.
539
01:09:23,000 --> 01:09:27,028
Dan kun je wel eens
om geld verlegen zitten.
540
01:09:27,240 --> 01:09:32,952
Hoeveel krijg je om jezelf op te werpen
als beestkenner?
541
01:09:34,160 --> 01:09:39,269
Bij Loch Ness hebben ze het ook
gedaan. Monster hier, monster daar.
542
01:09:39,480 --> 01:09:44,429
Kassa. Maar er is geen monster.
- En er is ook geen beest.
543
01:09:44,640 --> 01:09:50,397
Gaat het niet wat ver om mensen te
vermoorden om je verhaal te staven?
544
01:09:50,600 --> 01:09:53,672
Dat was ik niet. Echt niet.
545
01:09:53,880 --> 01:09:58,238
Iemand heeft hem gestolen
om de schuld op mij te schuiven.
546
01:09:58,440 --> 01:10:01,068
Ik zou zoiets nooit doen.
547
01:10:15,440 --> 01:10:17,397
Hebbes.
548
01:10:17,600 --> 01:10:20,558
Dit is te gecompliceerd voor Seth.
549
01:10:20,760 --> 01:10:24,594
Hij bespeelde de media ook.
- Dat kan elke gek.
550
01:10:24,800 --> 01:10:28,316
En ik heb de camerabeelden
van de pub bekeken.
551
01:10:28,520 --> 01:10:33,276
Tijdens de moorden was Seth
óf in de bar óf in z'n keet.
552
01:10:33,480 --> 01:10:35,471
Fijn dat u dat even zegt.
553
01:10:35,680 --> 01:10:39,071
Ik heb nog wat van die filmbeelden
voor jullie.
554
01:10:43,480 --> 01:10:48,429
Liplezen is op die afstand erg moeilijk.
- Doe maar gewoon je best.
555
01:10:50,240 --> 01:10:54,518
Berlijnse Muur. Oost-Duitse nog iets.
556
01:10:58,640 --> 01:11:00,870
Wolf... Wolfman.
557
01:11:05,800 --> 01:11:10,351
Iets met de Britse ambassade.
558
01:11:12,200 --> 01:11:15,795
De andere zegt iets
met 'ik' en 'verraders'.
559
01:11:20,200 --> 01:11:21,918
Is dat een doodskist?
560
01:11:27,920 --> 01:11:31,515
Het lijkt me niks om een lijk te zijn.
561
01:11:31,720 --> 01:11:36,669
Dat is m'n vrouw. Gwenny.
Ze is nu bij Nicky.
562
01:11:36,880 --> 01:11:40,760
Dat denk ik ook.
- Het is moeilijk.
563
01:11:42,400 --> 01:11:46,758
Waar komt u voor?
- Waarom noemde u Larkin 'n verrader?
564
01:11:46,960 --> 01:11:50,919
Het is een opportunist.
- Dan ben je nog geen verrader.
565
01:11:51,120 --> 01:11:56,194
Z'n fortuin bestaat uit bloedgeld.
Dan verraad je de mensheid.
566
01:11:56,400 --> 01:12:01,110
En Wolfman?
- Het dossier dat we over hem hadden.
567
01:12:01,320 --> 01:12:07,032
Een toepasselijke naam.
- Is dat echt de waarheid, sir Malcolm?
568
01:12:07,240 --> 01:12:15,159
Wat is de waarheid, Barnaby? Het is
als de liefde. De een z'n waarheid is...
569
01:12:18,200 --> 01:12:19,838
Of zoiets.
570
01:12:25,760 --> 01:12:29,788
Had hij iets zinnigs te melden?
- Nee. En hij liegt.
571
01:12:30,000 --> 01:12:34,358
Als je liegt, worden je neusgaten
en pupillen toch kleiner?
572
01:12:34,560 --> 01:12:40,158
Die van Malcolm ook.
Maar hij balanceert zo op het randje.
573
01:12:40,360 --> 01:12:44,115
Ik wou niets forceren.
- Iedereen draait eromheen.
574
01:12:44,320 --> 01:12:48,029
Als we wat peper
in de juiste opening steken...
575
01:12:48,240 --> 01:12:50,880
gaan de paarden vast wel dansen.
576
01:12:57,480 --> 01:13:01,599
Daar kan ik niet over praten.
Ze knopen me op.
577
01:13:01,800 --> 01:13:09,355
En als de baas het heeft goedgekeurd?
- Je weet niet eens wie de baas is.
578
01:13:09,560 --> 01:13:11,915
Ben je zover, Jones?
579
01:13:17,800 --> 01:13:21,156
Goeie god.
- Zo is dat, Jimmy. Ga zitten.
580
01:13:23,800 --> 01:13:27,270
Je hebt nog hetzelfde
louche voorkomen.
581
01:13:27,480 --> 01:13:30,472
Ik wil dat je volledig meewerkt.
582
01:13:30,680 --> 01:13:37,438
Als je iets voor Mr Barnaby verzwijgt,
zit je in een oogwenk achter de tralies.
583
01:13:44,320 --> 01:13:47,915
Respect.
- Oké. Berlijn.
584
01:13:48,120 --> 01:13:52,830
Je zat in een team
dat mensen de muur over hielp.
585
01:13:53,040 --> 01:13:57,238
Ja. Ik kwam erbij omdat ik
nogal een techneut was.
586
01:13:57,440 --> 01:14:01,638
Er is een heel gezin ontsnapt
in een luchtballon.
587
01:14:01,840 --> 01:14:08,075
Maar de tunnels werkten het best.
- Hoe lang heb je dat gedaan?
588
01:14:08,280 --> 01:14:12,069
Een paar jaar.
Tot het een keer faliekant mis ging.
589
01:14:13,800 --> 01:14:15,757
Ga door.
590
01:14:15,960 --> 01:14:17,871
Het was een mooie tunnel.
591
01:14:20,120 --> 01:14:23,431
Er waren al een paar mensen
door ontsnapt.
592
01:14:32,360 --> 01:14:34,271
Die dag was het een kind.
593
01:14:36,400 --> 01:14:40,712
Maar ze hadden ons door.
Iemand had gepraat.
594
01:14:47,840 --> 01:14:50,036
Wat hebben ze met je gedaan?
595
01:14:51,600 --> 01:14:53,671
Waterboarding.
596
01:15:07,240 --> 01:15:10,471
Die lui liepen
twintig jaar op Amerika voor.
597
01:15:12,440 --> 01:15:16,991
Ik heb ze alles verteld.
Alles was naar de knoppen.
598
01:15:17,200 --> 01:15:19,316
Hoe is het je daarna vergaan?
599
01:15:19,520 --> 01:15:24,356
Drie jaar in de bak in Dresden
voor ik werd uitgewisseld.
600
01:15:24,560 --> 01:15:30,988
Ben je bij de zaak gebleven?
- Verrassend genoeg niet, Mr Barnaby.
601
01:15:31,200 --> 01:15:34,556
Ik kreeg genoeg geld
voor een eigen bedrijf.
602
01:15:34,760 --> 01:15:40,073
Als ik m'n mond niet hield,
zouden ze me weten te vinden.
603
01:15:40,280 --> 01:15:43,955
Ben je er ooit achtergekomen
wie de verrader was?
604
01:15:46,200 --> 01:15:49,318
Dat genoegen heb ik nog niet gehad.
605
01:15:50,720 --> 01:15:53,553
Gelooft u hem?
- Gedeeltelijk.
606
01:15:53,760 --> 01:15:57,390
Ik zie meer heil in echte bewijzen.
Zoals?
607
01:15:57,600 --> 01:16:03,357
Gail en ik hebben die beelden bekeken.
- Wat een inzet heeft zij toch.
608
01:16:03,560 --> 01:16:05,471
Ik ook.
609
01:16:12,720 --> 01:16:14,552
Vroom...
610
01:16:14,760 --> 01:16:18,116
of in het gelid?
611
01:16:22,360 --> 01:16:25,716
Wie deed dat? Wie is daar?
612
01:16:33,640 --> 01:16:35,358
Wat doe je?
613
01:16:36,480 --> 01:16:38,357
Wat gebeurt er?
614
01:16:38,560 --> 01:16:45,478
Dit is Larkins eerste nacht daar. Jenny
Frazer komt in haar peignoir de trap af.
615
01:16:45,680 --> 01:16:50,709
Dan is er een stuk weg.
En dan loopt ze de voordeur uit.
616
01:16:52,400 --> 01:16:55,518
Waarom zijn er geen beelden
van de hal?
617
01:16:57,640 --> 01:16:59,358
Daar is Nicky.
618
01:17:02,120 --> 01:17:05,431
Maar waar is hij nu?
- Ja. Waar?
619
01:17:05,640 --> 01:17:09,759
Dat weten we niet.
Aan die kant hangt ook geen camera.
620
01:17:09,960 --> 01:17:15,478
Dus je kunt er zo naar binnen lopen.
- Als je weet waar de camera's hangen.
621
01:17:15,680 --> 01:17:17,796
Dat wou ik net gaan zeggen.
622
01:17:18,000 --> 01:17:23,393
Alleen deed je er te lang over.
Goed werk, rechercheur Stephens.
623
01:17:33,640 --> 01:17:36,712
Is sir Malcolm er?
- Ik heb hem niet gezien.
624
01:17:36,920 --> 01:17:38,831
Mrs Frazer?
- Winkelen.
625
01:17:39,040 --> 01:17:42,715
En Jarvis?
- Die moet wel ergens zijn.
626
01:17:50,720 --> 01:17:55,351
Er is niemand boven.
- Hier ook niet. Wacht even.
627
01:17:59,200 --> 01:18:02,875
Hier is hij ook niet.
- En z'n kist ook niet.
628
01:18:05,680 --> 01:18:07,591
Wat doe je toch?
629
01:18:26,280 --> 01:18:30,035
Hij is nog warm.
Hij moet hier ergens zijn.
630
01:18:33,080 --> 01:18:36,436
Wat is er met Jarvis?
- Hij is de hoofdverdachte.
631
01:18:36,640 --> 01:18:38,995
Waarom denk je dat?
632
01:18:39,200 --> 01:18:43,910
Omdat alleen hij over is?
- Dat doet het vast goed bij de rechter.
633
01:18:45,280 --> 01:18:48,352
Wat moet dat?
- Waar was u?
634
01:18:48,560 --> 01:18:52,440
Ik was het zijpaneel aan het Uitdeuken.
- En Malcolm?
635
01:18:52,640 --> 01:18:56,156
Die was een half uur terug
met z'n kist bezig.
636
01:18:56,360 --> 01:19:00,274
Sir Malcolm en de kist zijn weg,
de Range Rover is er nog.
637
01:19:00,480 --> 01:19:03,393
Hoe heeft hij de kist dan verplaatst?
638
01:19:05,240 --> 01:19:06,992
Moet ik iets...
639
01:19:08,560 --> 01:19:13,714
De vraag is niet hoe, maar wie.
- Ik heb het. De cricketclub.
640
01:19:18,080 --> 01:19:21,994
Tijdens een training. Ik zat hier.
641
01:19:22,200 --> 01:19:25,352
Jimmy had een bal
tegen m'n hoofd gegooid.
642
01:19:25,560 --> 01:19:30,270
Jenny Frazer trok met haar vinger
een cirkel op een autoraam.
643
01:19:32,440 --> 01:19:37,310
En toen zette ze er een teken in.
- Klokcode. Waar in de cirkel?
644
01:19:38,600 --> 01:19:42,355
Midden boven.
- Twaalf uur 's middags of 's nachts.
645
01:19:42,560 --> 01:19:44,631
Van wie was de auto?
646
01:19:49,640 --> 01:19:52,792
Hij kwam uit een garage.
- Ik weet van niets.
647
01:19:53,000 --> 01:19:59,235
Jawel. Je had of hebt iets
met Jenny Frazer.
648
01:19:59,440 --> 01:20:03,752
Het is geen misdaad.
We komen je niet oppakken of zo.
649
01:20:03,960 --> 01:20:08,079
Het valt je vast zwaar,
maar wil je nu eens niet liegen?
650
01:20:08,280 --> 01:20:10,510
Ik ontken alles.
651
01:20:10,720 --> 01:20:14,270
Jenny had een bericht voor je
op je auto gezet.
652
01:20:14,480 --> 01:20:21,238
En jullie zijn gefilmd tijdens de daad.
- Heb je beelden?
653
01:20:21,440 --> 01:20:25,070
Waarom zei je dat dan niet meteen?
- Waar is ze?
654
01:20:25,280 --> 01:20:27,317
Geen idee.
655
01:20:27,520 --> 01:20:34,108
Heb je haar een auto meegegeven?
Een waar een lange kist in past?
656
01:20:45,120 --> 01:20:48,158
Ze kan het niet helpen.
Het was haar werk.
657
01:20:48,360 --> 01:20:51,432
Wat?
- Bedenk dat zelf maar.
658
01:20:51,640 --> 01:20:56,589
De lijkwagen is weg.
Harry. Gluiperd die je bent.
659
01:20:56,800 --> 01:21:00,919
Je vindt jezelf een hele vent, hè?
Stuk verdriet.
660
01:21:01,120 --> 01:21:03,031
We gaan maar eens.
661
01:21:19,560 --> 01:21:22,154
Iedereen naar het crematorium.
662
01:21:49,560 --> 01:21:55,511
Laten we als Malcolm afdaalt naar
het vuur even stilstaan bij wie hij was.
663
01:21:55,720 --> 01:22:00,112
Een boosaardige,
manipulatieve, gevoelloze man...
664
01:22:00,320 --> 01:22:05,235
die eindelijk krijgt
wat hij zo ruimschoots verdient.
665
01:22:15,200 --> 01:22:16,918
Achterom.
666
01:22:47,560 --> 01:22:49,836
De bouten. Draai ze los.
667
01:23:21,800 --> 01:23:24,997
Het is goed, lieverd.
668
01:23:34,120 --> 01:23:39,115
Ze wou hem geen kwaad doen.
Ze is van streek door Nicky.
669
01:23:39,320 --> 01:23:43,154
Ze heeft twee mensen vermoord.
En nu bijna de derde.
670
01:23:43,360 --> 01:23:46,159
Nee. Je zit ernaast.
671
01:23:47,080 --> 01:23:52,553
Jenny? Berlijn. Al die jaren terug.
672
01:23:53,560 --> 01:23:58,236
Jij en Jimmy hielpen mensen
ontsnappen uit Oost-Berlijn.
673
01:23:58,440 --> 01:24:02,877
Het gedeelde gevaar
dreef jullie in elkaars armen.
674
01:24:04,440 --> 01:24:07,831
Nicky regelde de zaken in West-Berlijn.
675
01:24:10,520 --> 01:24:13,956
Maar die dag
heeft iemand jullie verraden.
676
01:24:14,160 --> 01:24:17,118
Heb je ooit vermoed
dat het Nicky was?
677
01:24:23,920 --> 01:24:29,359
We waren een hecht team.
Hij was heel meelevend.
678
01:24:30,600 --> 01:24:34,878
Zeker toen hij zei dat Jimmy
in Oost-Berlijn was gedood.
679
01:24:35,080 --> 01:24:38,436
Wie heeft dat gezegd?
- Malcolm en Nicky.
680
01:24:38,640 --> 01:24:42,235
En u geloofde ze?
- Waarom zouden ze liegen?
681
01:24:44,320 --> 01:24:48,439
En je trouwde met Nicky.
- Een jaar later.
682
01:24:49,880 --> 01:24:53,157
Ik was niet verliefd op hem...
683
01:24:53,360 --> 01:24:57,479
maar Nicky en Malcolm
waren als familie voor me.
684
01:25:01,640 --> 01:25:04,632
Nicky speelde in bed niet veel klaar.
685
01:25:04,840 --> 01:25:08,151
Hij had een jonge vrouw
niet veel te bieden.
686
01:25:10,640 --> 01:25:13,075
Dus ik zocht m'n heil elders.
687
01:25:16,400 --> 01:25:20,155
In de Britse gemeenschap
bleef maar weinig geheim.
688
01:25:20,360 --> 01:25:24,274
Er deden al snel geruchten
over me de ronde.
689
01:25:25,640 --> 01:25:27,677
Malcolm riep me bij zich.
690
01:25:27,880 --> 01:25:32,875
Hij had begrip voor m'n gevoelens
en Nicky's tekortkomingen.
691
01:25:33,080 --> 01:25:38,268
Maar waarom zou ik weggaan
met alle ellende van dien, zei hij.
692
01:25:38,480 --> 01:25:44,158
Waarom wendde ik mijn vaardigheden
niet aan voor het vaderland?
693
01:25:45,560 --> 01:25:53,069
Hoereren voor Engeland.
Van m'n hobby m'n beroep maken.
694
01:25:55,320 --> 01:25:58,472
Ik voelde me zo goedkoop
als een zak meel.
695
01:26:01,680 --> 01:26:05,833
Terug op Allenby nam ik genoegen
met een leven...
696
01:26:06,040 --> 01:26:11,991
vol frustratie, compromissen.
Depressies.
697
01:26:14,760 --> 01:26:19,118
Maar toen keerde Jimmy
terug uit de dood.
698
01:26:19,320 --> 01:26:23,871
Een rotleven, maar wel een minnaar
die me gelukkig maakte.
699
01:26:24,080 --> 01:26:26,549
Tot Geoffrey Larkin opdook.
700
01:26:29,200 --> 01:26:34,115
Jij ging over de beveiligingscamera's
op Allenby, toch?
701
01:26:34,320 --> 01:26:39,599
Malcolm en Nicky wisten niets van
techniek. Het waren mijn speeltjes.
702
01:26:43,480 --> 01:26:48,111
Laatst kwam ik een oud dossier tegen
met de naam Wolfman.
703
01:26:48,320 --> 01:26:54,350
Hallo. U trekt helemaal wit weg.
Is de bloeddruk ineens gekelderd?
704
01:26:54,560 --> 01:27:00,317
Wilt u dat dossier hebben?
- Maar jij wilde dat dossier echt graag.
705
01:27:11,240 --> 01:27:17,111
En eindelijk kreeg je te zien
wat er destijds in Berlijn was gebeurd.
706
01:27:24,040 --> 01:27:31,071
Malcolm en Nicky.
Zij waren de echte verraders.
707
01:27:32,480 --> 01:27:35,632
Ze hadden Contact
met een Stasi-officier.
708
01:27:35,840 --> 01:27:40,277
Ze hielpen mensen
voor een hoop geld de muur over.
709
01:27:40,480 --> 01:27:43,472
Sommigen deugden echt,
maar veel niet.
710
01:27:43,680 --> 01:27:49,471
Zwarthandelaars, Sovjetboeven. Als je
geld had, mocht je op de MI6-trein.
711
01:27:49,680 --> 01:27:55,312
Geen wonder dat ze jullie kwijt wilden.
- Waarom heb je me dat niet verteld?
712
01:27:55,520 --> 01:28:00,629
Ze wou van Nicky
en Malcolm Frazer af.
713
01:28:00,840 --> 01:28:03,753
Raad eens wie dan Allenby zou erven?
714
01:28:06,040 --> 01:28:09,078
Jullie zouden samen verder kunnen.
715
01:28:09,280 --> 01:28:13,911
Maar niet zolang Larkin nog leefde,
want die wist van het dossier.
716
01:28:14,120 --> 01:28:18,637
Hij zou jullie kunnen verdenken.
Dus hij moest verdwijnen.
717
01:28:21,920 --> 01:28:27,871
Je besloot gebruik te maken van Seth
Comfort's idiote 'beest-verzinsel.
718
01:28:30,960 --> 01:28:35,158
U leende de schedel.
Hoe kon u zo'n grote kerel de baas?
719
01:28:35,360 --> 01:28:37,795
Simpel. Het was een man.
720
01:28:48,240 --> 01:28:50,151
Is daar iemand?
721
01:28:54,080 --> 01:28:56,549
Heb je trek in een Slaapmutsje?
722
01:28:58,240 --> 01:29:02,074
Dus ik had je toch goed begrepen.
- Niet helemaal.
723
01:29:14,880 --> 01:29:19,909
Dus u verborg de wond door hem
met de schedel verder open te rijten.
724
01:29:20,120 --> 01:29:23,750
Fraai.
- En Nicky was nog eenvoudiger.
725
01:29:23,960 --> 01:29:26,839
Want hij was zoals gewoonlijk dronken.
726
01:29:28,360 --> 01:29:30,476
Hij zag het amper aankomen.
727
01:29:37,760 --> 01:29:40,036
Het was hun verdiende loon.
728
01:29:42,440 --> 01:29:44,636
Dat denk ik niet.
729
01:29:48,040 --> 01:29:50,475
Zullen we gaan?
730
01:30:15,720 --> 01:30:19,918
Heel professioneel.
- Een compliment. Dank u wel.
731
01:30:20,120 --> 01:30:23,476
Gaat u ons verlaten?
- Zoals u ziet.
732
01:30:23,680 --> 01:30:28,516
Een nieuwe post?
- Ja. De noordelijke vaarroute is ijsvrij.
733
01:30:28,720 --> 01:30:33,590
Ik ga de scheepvaart in kaart brengen.
- Erg belangrijk.
734
01:30:33,800 --> 01:30:37,873
Absoluut.
Gefeliciteerd.
735
01:30:40,360 --> 01:30:42,271
Een prettige dag nog.
736
01:30:48,960 --> 01:30:51,600
Lacht u?
- Zeker niet.
737
01:30:51,800 --> 01:30:55,714
Ik ben niet zo'n kleinzielig,
haatdragend type.
738
01:31:20,280 --> 01:31:26,276
Brenda. Ze zijn een
beslissingswedstrijd aan het spelen.
739
01:31:26,480 --> 01:31:29,711
We kunnen gaan
voor er klappen vallen.
740
01:31:32,000 --> 01:31:33,832
Hoe is het met hem?
741
01:31:36,200 --> 01:31:40,990
Niet slecht voor iemand die
z'n eigen crematie heeft overleefd.
742
01:31:41,200 --> 01:31:44,591
Hij verdiende het te worden geroosterd.
743
01:31:44,800 --> 01:31:49,954
Als hij terug keen naar het land
der levenden, laat ik hem opsluiten.
744
01:31:50,160 --> 01:31:55,269
Dan kan hij maar beter gek blijven.
- Waarschijnlijk wel, ja.
745
01:31:55,480 --> 01:31:58,996
Ik zal het hem zeggen.
'Blijf vooral raaskallen. '
746
01:32:00,120 --> 01:32:03,112
Je bent altijd tegendraads geweest.
747
01:32:15,880 --> 01:32:18,315
Je mannetje is ingemaakt.
748
01:32:21,640 --> 01:32:23,870
Wat jammer nou.
749
01:32:24,080 --> 01:32:25,400
(Checked)
63820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.