All language subtitles for Midsomer Murders S12-E03 Secrets . Spies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:07,712 Oost-Berlijn 1982 2 00:01:09,760 --> 00:01:11,751 Snel. Vlug erin. 3 00:01:46,360 --> 00:01:48,636 Bedankt. - Geen moeite, Joseph. 4 00:02:15,560 --> 00:02:18,268 Nu. - Begrepen. 5 00:02:18,480 --> 00:02:20,835 Vlug, we gaan erop af. 6 00:03:23,800 --> 00:03:25,711 Allenby House? 7 00:03:53,960 --> 00:03:58,033 Deed jij dat? - Ik zie verder niemand. 8 00:04:00,720 --> 00:04:02,393 Ik ook niet. 9 00:04:02,600 --> 00:04:05,114 Haalt u die schapen even van de weg? 10 00:04:05,320 --> 00:04:10,076 Natuurlijk. Ik doe het meteen. Dan leg ik dit even hier neer. 11 00:04:18,360 --> 00:04:20,510 Wat moet dat? 12 00:04:21,800 --> 00:04:24,599 Hier blijven. Haal dat ding weg. 13 00:04:26,480 --> 00:04:28,596 M'n auto. 14 00:04:30,880 --> 00:04:35,511 Dus u hebt de inbraak ontdekt? - Nee, Joyce. 15 00:04:35,720 --> 00:04:40,874 Ik ga er zondags niet uit. Zondag is mijn rustdag. 16 00:04:43,360 --> 00:04:45,271 Ik spreek je straks. 17 00:04:53,320 --> 00:04:57,553 Wat is er, sir Malcolm? - De tijd, sufferd. Het is vijf uur. 18 00:04:57,760 --> 00:05:01,549 Spitsuur. Als je zo rijdt, staat alles straks vast. 19 00:05:01,760 --> 00:05:08,075 Rijd langs het buurthuis en vandaar verder naar het crematorium. 20 00:05:10,120 --> 00:05:11,599 We is dat? 21 00:05:11,800 --> 00:05:15,555 Sir Malcolm Frazer. Enigszins wereldvreemd. 22 00:05:15,760 --> 00:05:19,469 Hij is z'n eigen uitvaart aan het repeteren. 23 00:05:22,120 --> 00:05:25,112 Denkt dat ze 't op hem voorzien hebben. - Wie? 24 00:05:25,320 --> 00:05:28,039 Geen idee. Van mij mogen ze. 25 00:05:31,280 --> 00:05:34,511 Hebt u al iets gehoord over m'n sollicitatie? 26 00:05:34,720 --> 00:05:40,193 Geen woord, Stephens. En als het al zo was, zou ik het niet zeggen. 27 00:05:40,400 --> 00:05:45,588 Dus misschien weet u wel iets. - Ga weg. 28 00:06:01,320 --> 00:06:06,269 Stommeling. Waar ben je nou mee bezig? 29 00:06:06,480 --> 00:06:13,796 Dit is een handgranaat. Als je die niet ver weg mept, gaan we eraan. 30 00:06:18,920 --> 00:06:21,230 Rustig aan. Denk aan de lak. 31 00:06:23,400 --> 00:06:30,193 Zie je? Het is doodeenvoudig. Eruit en erin. En weg zijn we. 32 00:06:39,560 --> 00:06:42,996 Zo is het goed. En dan nu het laatste gezang. 33 00:06:49,920 --> 00:06:54,471 Jij staat hier, Nicky. Ik wil niet dat de pastor het doet. 34 00:06:54,680 --> 00:07:01,154 Jij drukt op de knop, waarna ik een enkele reis richting barbecue maak. 35 00:07:01,360 --> 00:07:06,719 Van kist naar urn. Zijn er nog vragen? - Mogen we nu naar huis? 36 00:07:35,600 --> 00:07:40,993 Die kerel vermoordt nog eens iemand. - Tenzij ik hem voor ben. 37 00:07:45,080 --> 00:07:47,594 Jij, daar. Wells. 38 00:07:50,840 --> 00:07:52,353 Dat wordt lachen. 39 00:07:55,320 --> 00:07:57,152 Wat moet je? - Niets. 40 00:07:57,360 --> 00:08:00,990 Hoe doen de stumpers het? - We maken jullie af. 41 00:08:01,200 --> 00:08:07,390 Vorig jaar hebben we jullie afgeslacht. - Geknoei met de bal, dubieuze umpire. 42 00:08:07,600 --> 00:08:11,673 Heel goed. Bewaar dat maar voorde wedstrijd. 43 00:08:11,880 --> 00:08:17,068 Jullie moeten een andere umpire inzetten. Sir Malcolm is halfblind. 44 00:08:17,280 --> 00:08:22,468 Dat ben ik niet. - Wie had je dan in gedachten? 45 00:08:22,680 --> 00:08:27,117 Iemand die niet bevooroordeeld of omgekocht is. 46 00:08:28,720 --> 00:08:34,352 Dat meen je niet. - U kunt sir Malcolm tegenwicht bieden. 47 00:08:34,560 --> 00:08:37,712 En met u erbij gaan ze vast niet vechten. 48 00:08:37,920 --> 00:08:40,878 Het is overwerk. - Op zondag ben ik vrij. 49 00:08:41,080 --> 00:08:44,835 Dan zit ik daar, voeten omhoog, brein op stand-by. 50 00:08:45,040 --> 00:08:49,876 Als de regenpijp is gemaakt, je de buren hebt aangesproken vanwege de heg... 51 00:08:50,080 --> 00:08:52,594 en bij het tuincentrum bent geweest. 52 00:09:03,080 --> 00:09:07,711 Hallo, Jarvis. - Dit is toch een schuiladres, sir? 53 00:09:07,920 --> 00:09:12,198 Hier wonen we. - En u verhuurt het aan de regering. 54 00:09:12,400 --> 00:09:15,472 Ja, en? - Ik kon zo naar binnen lopen. 55 00:09:15,680 --> 00:09:20,311 We wisten dat je zou komen. - Daar gaat het niet om. 56 00:09:20,520 --> 00:09:24,639 Morgen arriveert een VIP. De beveiliging moet in orde zijn. 57 00:09:24,840 --> 00:09:26,592 Wie? - Dat is geheim. 58 00:09:26,800 --> 00:09:29,553 We zijn bevoegd. - Allang niet meer. 59 00:09:29,760 --> 00:09:37,156 Ik zat al in Berlijn toen jij nog luiers droeg. En Nicky en Jen ook. 60 00:09:37,360 --> 00:09:42,070 En nu draai je een veredeld pension. Wen er maar aan. 61 00:09:43,600 --> 00:09:48,356 En zorg ervoor dat die beveiligingscamera's werken. 62 00:09:48,560 --> 00:09:51,837 We mogen hem niet, hè? - Helemaal niet. 63 00:09:52,040 --> 00:09:55,635 Je laat hem met rust. We hebben het geld hard nodig. 64 00:09:55,840 --> 00:10:00,550 Allenby heeft het geld nodig. - En ik een borrel. 65 00:10:13,080 --> 00:10:16,072 Ik ben ook spion geweest. - Echt niet. 66 00:10:16,280 --> 00:10:22,470 Wel waar. Na m'n afstuderen hebben ze me gevraagd voor MI6. 67 00:10:23,560 --> 00:10:25,597 Waarom? 68 00:10:25,800 --> 00:10:29,270 Omdat ik Russisch sprak. - Maar dat is niet zo. 69 00:10:29,480 --> 00:10:33,269 Ze hadden de verkeerde. Het ging om Brenda Packard. 70 00:10:33,480 --> 00:10:40,477 Van de bond? Die groenten kweekt? - Die bedoel ik. Ze zit al jaren bij MI6. 71 00:10:42,280 --> 00:10:46,717 Ik ook heel even. Veiligheidsofficier, zevende graad. 72 00:10:46,920 --> 00:10:51,198 Ik dronk liters slappe thee en speelde cricket in de gang. 73 00:10:52,600 --> 00:10:57,037 Dat heb je nooit verteld. - Natuurlijk niet. Geheim, hè. 74 00:11:26,680 --> 00:11:31,038 Cricket heeft 42 basisregels. 75 00:11:31,240 --> 00:11:34,835 Die zijn onderverdeeld in talloze subregels... 76 00:11:35,040 --> 00:11:40,911 en die weer in duizenden subsubregels. Dit vergeef ik je nooit. 77 00:11:42,440 --> 00:11:43,748 Hoe staat het hier? 78 00:11:44,840 --> 00:11:49,960 Er was net een bazige vrouw voor u. Geen naam. Ze gaf dit af. 79 00:11:50,120 --> 00:11:55,035 Een hoop cijfers. En een inbraak in het museum. Er is niets weg. 80 00:11:55,240 --> 00:11:59,029 Kun jij dat zelf afhandelen? - Ik kan het proberen. 81 00:12:00,560 --> 00:12:05,157 Wat is het? - Een substitutieversleuteling... 82 00:12:05,360 --> 00:12:09,228 op basis van de positie van een woord in het alfabet... 83 00:12:09,440 --> 00:12:14,389 vermenigvuldigd met de bezorgdatum, in vijf genummerde delen. 84 00:12:14,600 --> 00:12:17,752 Wat staat erin? - Geen flauw idee. 85 00:12:20,480 --> 00:12:25,748 Agente Stephens. Ik heb hier een brief voor je. 86 00:12:29,760 --> 00:12:36,712 Of misschien toch niet. Hier staat dat hij voor rechercheur Stephens is. 87 00:12:59,800 --> 00:13:04,749 Kun je niet gewoon bellen, Brenda? - Ik moet regelmatig oefenen. 88 00:13:04,960 --> 00:13:09,875 Ik heb er twee uur op zitten puzzelen. Lekker, een biertje. 89 00:13:10,080 --> 00:13:12,629 Dat is voor mij. Jij krijgt fris. 90 00:13:12,840 --> 00:13:18,199 Hoe is het met je dochter? - Ze is je eeuwig dankbaar. Net als ik. 91 00:13:20,760 --> 00:13:23,115 Je bent toch niet echt gestopt? 92 00:13:23,320 --> 00:13:27,553 Hou heter maar op dat ik meer in de tuin bezig ben. 93 00:13:27,760 --> 00:13:33,199 Wat kan ik voor je doen? - Allenby House. 94 00:13:33,400 --> 00:13:37,633 Er is van hogerhand besloten dat het een schuiladres wordt. 95 00:13:37,840 --> 00:13:42,710 Met Malcolm Frazer aan het roer? Zijn ze wel helemaal lekker? 96 00:13:42,920 --> 00:13:48,791 Een overnachtingsplek voor mensen met een geheime opdracht. 97 00:13:49,000 --> 00:13:52,789 Goed eten, prima bedden en zo nu en dan... 98 00:13:54,320 --> 00:13:58,029 wat ze maar willen om ze tevreden te stellen. 99 00:13:58,240 --> 00:14:01,596 Dat keur ik niet goed. - Dat hoeft ook niet. 100 00:14:01,800 --> 00:14:08,638 Maar je inzicht kan van pas komen. Misschien kun je er eens langsgaan... 101 00:14:08,840 --> 00:14:14,108 om te kijken of alles goed verloopt. - Waarom doe jij dat niet? 102 00:14:14,320 --> 00:14:18,712 De linkerhand laat de rechter liever in het ongewisse. 103 00:14:18,920 --> 00:14:21,036 Het Grote Spel. 104 00:14:21,240 --> 00:14:25,438 Mr Kipling zoog het niet allemaal uit z'n duim. 105 00:14:25,640 --> 00:14:27,631 Gezondheid. 106 00:14:57,760 --> 00:15:01,628 U bent ook lid geweest, begrijp ik. - Heel even. 107 00:15:01,840 --> 00:15:05,913 Jammer. Misschien waren we wel op hetzelfde bureau beland. 108 00:15:08,720 --> 00:15:10,870 Hij is in de bibliotheek. 109 00:15:19,680 --> 00:15:24,231 Zijde is het beste. Nylon zou de huid maar irriteren. 110 00:15:24,440 --> 00:15:28,832 Ik neem het graag van u aan. - Wat moet de politie hier? 111 00:15:29,040 --> 00:15:34,274 Ik begrijp dat u uw huis in dienst stelt van het vaderland. 112 00:15:34,480 --> 00:15:38,508 Ik heb geen keus. Dat huis vreet geld. 113 00:15:38,720 --> 00:15:42,793 Hebt u misschien hulp nodig met de beveiliging? 114 00:15:44,600 --> 00:15:46,910 Dat stel ik op prijs. 115 00:15:47,120 --> 00:15:51,990 Ja? Kan ik iets voor je doen? - Ik vroeg me af wie uw gast is. 116 00:15:52,200 --> 00:15:57,320 Dit is inspecteur Barnaby. Hij wil ons helpen met de beveiliging. 117 00:15:57,480 --> 00:16:04,193 Dat is aardig, maar onze faciliteiten gaan de dorpspolitie vast boven de pet. 118 00:16:04,400 --> 00:16:08,553 Barnaby heeft voor de zaak gewerkt. Toen jij twaalf was. 119 00:16:08,760 --> 00:16:12,879 Erg boeiend, maar we redden ons wel. Bedankt. 120 00:16:14,880 --> 00:16:19,078 Is het verboden om hinderlijk ongedierte op te ruimen? 121 00:16:19,280 --> 00:16:22,079 Werd dat niet juist aangemoedigd? 122 00:16:24,520 --> 00:16:27,512 Er is niets weg. - Weet je het zeker? 123 00:16:27,720 --> 00:16:32,590 Ik heb nog niet alles nagelopen, maar niets waardevols. 124 00:16:32,800 --> 00:16:38,273 Is er ook niets vernield? - Het is een mysterie, Mr Jones. 125 00:16:39,520 --> 00:16:42,034 Absoluut, Miss Watson. 126 00:16:43,240 --> 00:16:47,996 Wanneer zie ik je weer? - Ik mag niet met een verdachte slapen. 127 00:16:48,200 --> 00:16:54,754 Misschien wil je de verzekering tillen. - Angsthaas. Vanavond? 128 00:16:57,240 --> 00:17:03,589 Controleer je collectie en bel me. Op het bureau. 129 00:17:03,800 --> 00:17:07,316 Het duurt niet lang. Ik zal voorzichtig zijn. 130 00:17:08,400 --> 00:17:10,676 Ik blijf je respecteren. 131 00:17:20,640 --> 00:17:23,951 En, wie is de grote jongen? 132 00:17:27,680 --> 00:17:30,399 Lieve hemel. Geoffrey Larkin. 133 00:17:30,600 --> 00:17:34,309 Ik heb hem dertig jaar geleden gerekruteerd. 134 00:17:34,520 --> 00:17:37,592 De beste batsman die we ooit hebben gehad. 135 00:17:37,800 --> 00:17:42,476 Sir Malcolm. Dat is lang geleden. 136 00:17:42,680 --> 00:17:45,229 Vuile verrader. 137 00:17:48,920 --> 00:17:51,799 Schiet toch eens op, Seth. 138 00:17:53,000 --> 00:17:57,198 Ik wil u graag bedanken, Sir Malcolm. Waarvoor? 139 00:17:57,400 --> 00:18:03,749 U hebt me dit luxe leventje bezorgd. - Dat is niet grappig. Wat mij betreft... 140 00:18:03,960 --> 00:18:07,555 Geoffrey is bij ons te gast. - Bij de regering. 141 00:18:08,680 --> 00:18:14,073 Toen ik jong was, kon ik alleen maar over een huis als dit dromen. 142 00:18:15,160 --> 00:18:20,269 Nu kan ik er wel tien kopen. Het kan raar lopen, nietwaar Malcolm? 143 00:18:21,600 --> 00:18:25,628 Speel je nog steeds cricket? - Wanneer ik maar kan. 144 00:18:25,840 --> 00:18:28,798 Morgen? We spelen tegen het dorpsteam... 145 00:18:29,000 --> 00:18:32,994 en als onze gast mag je voor Allenby uitkomen. 146 00:18:33,200 --> 00:18:39,435 Mr Larkin is hier voor een bespreking, niet om z'n tijd te verdoen met cricket. 147 00:18:40,560 --> 00:18:42,517 Ik zal erover nadenken. 148 00:18:42,720 --> 00:18:45,394 Ik zal erover denken, zei ik. 149 00:18:47,640 --> 00:18:51,395 We willen het je graag naar de zin maken. 150 00:19:51,600 --> 00:19:53,910 Jij bent vast padvinder. 151 00:21:38,720 --> 00:21:44,318 Goedemorgen, samen. Wat een mooie dag. En dat ontbijt ziet er goed uit. 152 00:22:00,200 --> 00:22:06,037 Dat is echt weggezakt bij mij. - Hij vroeg wat ik in m'n schild voer. 153 00:22:13,960 --> 00:22:19,592 Dat is onbeschoft. - Kan het wat minder? Ik heb hoofdpijn. 154 00:22:23,480 --> 00:22:29,237 Ik vertel net dat ik wel tegen de dorpskneuters vuil spelen. 155 00:22:29,440 --> 00:22:35,391 Ik ben er zelf ook een geweest, dus ik weet hoe ze denken. Toch, Malcolm? 156 00:22:38,280 --> 00:22:44,629 Zie je z'n strot? verscheurd, aan flarden, opengereten. 157 00:22:44,840 --> 00:22:48,879 Ik zie het, Mr Comfort - Maar wie is de schuldige? 158 00:22:50,200 --> 00:22:55,354 Een hond, denk ik. - Een hond? Welke hond doet dat nou? 159 00:22:55,560 --> 00:23:00,760 Niks hond. Honden gaan niet zo tekeer. 160 00:23:00,960 --> 00:23:04,749 Waar denkt u dan aan? - Dat lijkt me duidelijk. 161 00:23:05,840 --> 00:23:08,400 Het was het beest. 162 00:23:08,600 --> 00:23:10,557 Het beest? 163 00:23:10,760 --> 00:23:15,630 Het beest is terug. Precies zoals altijd is voorspeld. 164 00:23:15,840 --> 00:23:21,153 Vang het maar snel. Anders blijft het niet bij schapen. 165 00:23:21,360 --> 00:23:26,116 Bedankt voor uw hulp. - Komt u maar mee. 166 00:23:28,120 --> 00:23:30,077 Deze kant op. 167 00:23:30,280 --> 00:23:36,879 Hij is bij de mond-en-klauwzeeruitbraak z'n huis kwijtgeraakt. Dat hakt erin. 168 00:23:41,280 --> 00:23:46,400 Wat denk jij? Hoe burgerlijk moet burgerkleding zijn? 169 00:23:48,440 --> 00:23:52,752 De umpire moet de bal regelmatig controleren. 170 00:23:52,960 --> 00:24:00,879 Als een fielder iets aan de bal heeft gewijzigd, vervangt hij de bal direct. 171 00:24:02,280 --> 00:24:05,398 Regel 69, subsectie 7. 172 00:24:08,640 --> 00:24:12,270 Ga je weg? - Ik wil op alles voorbereid zijn. 173 00:24:12,480 --> 00:24:15,757 En je wilt elke situatie uitbuiten. 174 00:24:15,960 --> 00:24:20,716 Dat deed jij. Je hebt onze beroepseer aangetast. 175 00:24:20,920 --> 00:24:28,111 Stoute Geoffrey Larkin. Ging niet naar onze school, zat niet op onze club... 176 00:24:28,320 --> 00:24:32,109 en werd ook nog eens heel rijk. - Wat kom je doen? 177 00:24:32,320 --> 00:24:35,676 9 november 1989. Zegt dat je iets? 178 00:24:35,880 --> 00:24:41,717 De val van de Berlijnse muur. - Ja. Het einde van een tijdperk. 179 00:24:41,920 --> 00:24:49,316 Raad eens wie als een van de eersten Oost-Duitse dossiers te pakken kreeg. 180 00:24:49,520 --> 00:24:56,711 Inderdaad. Geoffrey Larkin. Liep weg met koffers vol fascinerende papieren. 181 00:24:56,920 --> 00:24:58,797 Het zal eens niet. 182 00:24:59,000 --> 00:25:04,120 Laatst kwam ik een oud dossier tegen met de naam Wolfman. 183 00:25:07,040 --> 00:25:13,912 Hallo. Je trekt helemaal wit weg. Is de bloeddruk ineens gekelderd? 184 00:25:16,600 --> 00:25:22,312 Wolfman, wie het ook was, at regelmatig op Wilhelmstrasse 70. 185 00:25:23,480 --> 00:25:29,078 De Britse ambassade. Wilt u dat dossier hebben, sir Malcolm? 186 00:25:30,960 --> 00:25:33,634 Ik ga niet in zee met verraders. 187 00:25:47,400 --> 00:25:51,189 Wat? - Aangezien onze gast op Allenby... 188 00:25:51,400 --> 00:25:56,190 wiens identiteit geheim is... - In de pub niet. 189 00:25:56,400 --> 00:26:02,510 Aangezien onze gast van plan is mee te doen aan de cricketwedstrijd... 190 00:26:03,520 --> 00:26:07,957 Nee, nee. Dat kan niet. Hij heeft voor het graafschap gespeeld. 191 00:26:08,160 --> 00:26:14,315 Als gast van Allenby mag hij deelnemen. Ik heb het al toegestaan. 192 00:26:14,520 --> 00:26:16,670 U wordt hartelijk bedankt. 193 00:26:19,360 --> 00:26:21,670 Neem me niet kwalijk. U zei? 194 00:26:21,880 --> 00:26:29,196 U moet daar extra mensen inzetten om z'n veiligheid te waarborgen. 195 00:26:29,400 --> 00:26:34,031 Politie? - Het gaat om het landsbelang. 196 00:26:34,240 --> 00:26:39,792 Sorry, maar mijn mensen hebben het al druk genoeg met onze gemeente. 197 00:26:40,000 --> 00:26:43,675 Waarom vraagt u Scotland Yard niet? 198 00:26:43,880 --> 00:26:49,239 Ik begrijp dat u weigert? - Dat dacht ik zo wel, ja meneer. 199 00:26:51,720 --> 00:26:56,510 Tot ziens, inspecteur. Op uw verantwoordelijkheid. 200 00:26:58,880 --> 00:27:03,317 Niet te geloven dat u Larkin laat spelen. Het is oneerlijk. 201 00:27:03,520 --> 00:27:09,516 Had dan een andere umpire gekozen. Die had het misschien anders gedaan. 202 00:27:13,080 --> 00:27:14,798 Wat dacht je hiervan? 203 00:27:21,560 --> 00:27:24,552 Dames en heren, jongens en meisjes. 204 00:27:24,760 --> 00:27:30,312 Welkom bij de jaarlijkse wedstrijd tussen Midsomer Parva en Allenby. 205 00:27:30,520 --> 00:27:36,516 Het weer werkt mee. De umpires en de aanvoerders voeren de toss uit. 206 00:27:36,720 --> 00:27:41,351 We wensen beide teams veel succes. Moge de beste winnen. 207 00:27:43,360 --> 00:27:46,876 Munt. - Het is kop, pa. 208 00:27:48,360 --> 00:27:54,834 Inderdaad. Goed zo, Nicky. - Goed. Allenby aan slag. 209 00:27:55,040 --> 00:27:57,509 We maken jullie af. - Kom maar op. 210 00:27:57,720 --> 00:28:00,917 Rijke kwal. - Boerenkinkel. 211 00:28:01,120 --> 00:28:04,988 Geen provocaties. Anders Staak ik de wedstrijd. 212 00:28:05,200 --> 00:28:11,640 Dat mag je niet. - Zeker wel. Dus mond dicht en spelen. 213 00:28:16,520 --> 00:28:19,717 Sir Malcolm is halfblind. - Dat zag ik, ja. 214 00:28:19,920 --> 00:28:24,596 U moet rare besluiten herroepen. - Bowl jij nu maar, Jones. 215 00:28:24,800 --> 00:28:28,236 Kom op, mannen. Opletten. - Spelen. 216 00:28:33,400 --> 00:28:37,359 How's that? - Niet uit. 217 00:28:38,640 --> 00:28:40,358 Dat was LBW. 218 00:28:42,280 --> 00:28:46,592 Niet te geloven. - Goede call. 219 00:28:58,000 --> 00:29:00,913 Niet uit. - Niet uit? 220 00:29:01,120 --> 00:29:04,829 Die stump ligt bijna in Guildford. 221 00:29:08,560 --> 00:29:11,996 Sorry, Nicky. Dat kan ik niet betwisten. 222 00:29:14,400 --> 00:29:16,311 Geeft niet, pa. 223 00:29:25,720 --> 00:29:29,350 How's that? - No-ball. 224 00:29:29,560 --> 00:29:33,599 Je stapte over de lijn. Meters. Kom op, spelen. 225 00:29:37,680 --> 00:29:39,114 Vangen. 226 00:29:54,040 --> 00:30:00,958 Aan slag is Geoffrey Larkin, ooit de ster bij de junioren. Welkom terug. 227 00:30:01,160 --> 00:30:06,519 We hakken je aan mootjes. We gaan je verpulveren. 228 00:30:06,720 --> 00:30:08,631 Ik kijk ernaar uit. 229 00:30:17,080 --> 00:30:18,559 No-ball. 230 00:30:50,280 --> 00:30:52,874 Niet te geloven. 231 00:30:57,200 --> 00:31:01,637 Goed gespeeld. Allenby scoorde 170 voor 5 in hun innings. 232 00:31:01,840 --> 00:31:06,835 Jullie weten wat jullie te doen staat, Midsomer Parva. 171. 233 00:31:07,040 --> 00:31:13,878 Voor wie bent u eigenlijk? - Ik ben voor fatsoen en gerechtigheid. 234 00:31:14,080 --> 00:31:19,154 Ik dien een protest in wegens de deelname van een voormalige prof. 235 00:31:19,360 --> 00:31:25,072 Hij zette jullie mooi voor schut, ja. - Typisch Malcolm Frazer. De gluiperd. 236 00:31:25,280 --> 00:31:27,191 Protest afgewezen. 237 00:31:31,400 --> 00:31:36,509 Dit bevalt me wel. God spelen in een klein universum. 238 00:31:41,280 --> 00:31:43,271 Fantastische innings. 239 00:31:45,440 --> 00:31:48,353 Je weet wel hoe je moet scoren, hè? 240 00:32:05,680 --> 00:32:07,478 Wat denk jij, Tom? 241 00:32:08,720 --> 00:32:12,395 Je kunt vanaf square-leg geen LBW geven. 242 00:32:53,480 --> 00:32:57,508 Hij is er geweest. 243 00:33:00,760 --> 00:33:02,956 Mag ik de bal even zien? 244 00:33:07,440 --> 00:33:12,150 Er staan krassen op de bal. - Nee, nee. Dat is slijtage. 245 00:33:13,360 --> 00:33:15,078 Wat moet dat? 246 00:33:20,560 --> 00:33:26,272 Je hebt een scherp randje aan deze knoop gevijld. 247 00:33:26,480 --> 00:33:29,632 Ik ben niet voor niets rechercheur. 248 00:33:30,760 --> 00:33:32,910 Nieuwe bal, graag. 249 00:33:47,920 --> 00:33:50,992 Midsomer heeft een kleine inzinking. 250 00:33:51,200 --> 00:33:55,353 De laatste man in het veld is Seth Comfort 251 00:33:55,560 --> 00:34:01,238 Het gaat gelijk op. Er rest nog één bal, en het begint al te schemeren. 252 00:34:01,440 --> 00:34:06,674 Allenby heeft dit wicket nodig om te winnen, het dorp twee runs. 253 00:34:28,200 --> 00:34:35,550 Het zit erop. De laatste man is uit en Allenby is de winnaar. Gefeliciteerd. 254 00:34:35,760 --> 00:34:41,438 Moment. Er wordt geprotesteerd. - Hij raakte het touw. Het is een zes. 255 00:34:41,640 --> 00:34:44,871 Nee. Hij ving hem. We hebben gewonnen. 256 00:34:45,080 --> 00:34:47,879 Sorry. Ik kon het niet zien. 257 00:34:48,080 --> 00:34:52,756 We hebben gewonnen. - Echt niet. Wij hebben gewonnen. 258 00:34:55,480 --> 00:35:00,668 We verzoeken u niet op het veld te komen. 259 00:35:00,880 --> 00:35:02,791 Verlaat het veld. 260 00:35:04,440 --> 00:35:05,953 Dit is vreselijk. 261 00:35:06,160 --> 00:35:11,280 Ik heb geen dienst. Jij wel. Je kunt het vast wel alleen af. 262 00:36:07,560 --> 00:36:11,155 Deze moord had niets met cricket te maken. 263 00:36:14,800 --> 00:36:18,953 Rustig. Loop maar door. - Dit is een ramp. 264 00:36:19,160 --> 00:36:22,755 Bent u zover, Mr Comfort? De camera loopt. 265 00:36:22,960 --> 00:36:29,229 Ik heb ze gewaarschuwd. Het is het beest van Midsomer. 266 00:36:29,440 --> 00:36:34,719 Ik heb ze verteld over het beest. - Je spoort niet. Hou je mond. 267 00:36:34,920 --> 00:36:39,790 Let maar op. Het is het beest. - Met Jarvis. Het is belangrijk. 268 00:36:40,000 --> 00:36:43,311 Waarom denkt u dat, Mr Comfort? 269 00:36:43,520 --> 00:36:48,629 Het staat in de kronieken. Henry of Causton heeft geschreven... 270 00:36:48,840 --> 00:36:54,597 dat zodra het kwade komt, het beest der wrake zal arriveren. 271 00:37:02,800 --> 00:37:06,714 Een aantal rijtwonden van verschillende diepte. 272 00:37:06,920 --> 00:37:11,630 Een landbouwwerktuig? - Lijkt me niet. Eerder een klauw. 273 00:37:11,840 --> 00:37:15,754 Een klauw? Arend? Leeuw? - Groter. 274 00:37:17,080 --> 00:37:20,436 Groter dan een leeuw? - Dit zijn diepe wonden. 275 00:37:20,640 --> 00:37:24,873 Er zijn ook schapen met dit soort wonden aangetroffen. 276 00:37:25,080 --> 00:37:29,870 De hond van de Baskervilles? - We mogen niets uitsluiten. 277 00:37:30,080 --> 00:37:32,356 Zoek maar even verder. 278 00:37:32,560 --> 00:37:36,440 Ik kan het niet helpen dat niet alles zwam-wit is. 279 00:37:48,240 --> 00:37:52,234 Verzamel iedereen in de bibliotheek. 280 00:37:52,440 --> 00:37:58,880 De procedure is eenvoudig. Wij stellen vragen, u beantwoordt ze. 281 00:37:59,080 --> 00:38:05,668 Als u meer weet, zegt u dat dan vooral. Rechercheur Jones en ik... 282 00:38:08,000 --> 00:38:10,355 Kan ik u even spreken? - Zeker. 283 00:38:10,560 --> 00:38:13,473 Onder vier ogen? Het is belangrijk. 284 00:38:20,840 --> 00:38:25,755 Deze mensen kunnen niet met u praten. - Pardon? 285 00:38:25,960 --> 00:38:31,148 Ze hebben een zwijgplicht. Dit betreft de nationale veiligheid... 286 00:38:31,360 --> 00:38:35,433 en wordt onderzocht door de veiligheidsdienst. 287 00:38:35,640 --> 00:38:39,474 Deze moordzaak valt onder mijn bevoegdheid. 288 00:38:39,680 --> 00:38:43,639 Als ze niet meewerken, sluit ik ze op. 289 00:38:43,840 --> 00:38:47,356 Jammer dat u nu alweer niet wilt meewerken. 290 00:38:50,000 --> 00:38:52,071 Ja, hij staat bij me. 291 00:38:55,480 --> 00:38:57,630 Hallo? Met wie spreek ik? 292 00:38:59,440 --> 00:39:01,829 Zo. Zeg het eens. 293 00:39:26,520 --> 00:39:30,275 We hebben een probleem. - Je bent niet bevoegd. 294 00:39:30,480 --> 00:39:33,313 En je hebt de verklaring ondertekend. 295 00:39:34,840 --> 00:39:39,755 Dat is een eeuwigheid geleden. - Hij geldt nog steeds. 296 00:39:39,960 --> 00:39:44,477 Nee, Brenda. Ik doe niet mee aan die MI6-Mickey Mouse-onzin. 297 00:39:44,680 --> 00:39:49,993 Dat laat me koud. Dit is mijn onderzoek en ik laat me niet dwarsbomen. 298 00:39:50,200 --> 00:39:52,635 Nog steeds even koppig. 299 00:39:59,040 --> 00:40:03,193 We winnen altijd. Jullie vinden jezelf heel wat mans... 300 00:40:03,400 --> 00:40:09,271 maar wij zijn echt de baas in de speeltuin. Sorry. 301 00:40:13,920 --> 00:40:17,117 Zet de weg naar Allenby House af. 302 00:40:17,320 --> 00:40:22,588 Hou iedereen tegen. Ik wil precies weten wie er komt en gaat. 303 00:40:22,800 --> 00:40:26,430 Is dat niet wat flauw? Dat werkt toch averechts? 304 00:40:26,640 --> 00:40:29,280 Ga je nog doen wat ik zeg? 305 00:40:34,200 --> 00:40:37,875 Ik vind dat we moeten samenwerken. Als een team. 306 00:40:41,360 --> 00:40:47,356 Dit is onacceptabel. Je kunt geen staat in een staat hebben. 307 00:40:47,560 --> 00:40:53,556 Zonder mij zou die Brenda Packard er niet eens meer werken. 308 00:40:53,760 --> 00:40:55,194 Ze was toch gestopt? 309 00:40:55,400 --> 00:41:00,668 Ze stoppen nooit. Het zijn net gieren. Ze veranderen hooguit van boom. 310 00:41:00,880 --> 00:41:03,156 Je bent al eerder geschorst. 311 00:41:05,880 --> 00:41:09,032 Daar trok je je toen niets van aan. 312 00:41:09,240 --> 00:41:14,838 Ik mag niet met de verdachten praten. Ik mag niet op de plaats-delict komen. 313 00:41:15,040 --> 00:41:19,591 Dan moet je je insteek veranderen. - Hoe bedoel je? 314 00:41:19,800 --> 00:41:23,828 Geen idee. Dat zeg je tegen mij ook altijd. 315 00:41:37,840 --> 00:41:39,148 Hoezo? 316 00:41:39,360 --> 00:41:46,153 Het is geen moeilijke vraag. Wat was je relatie met sir Malcolm Frazer? 317 00:41:46,360 --> 00:41:52,390 Wat ben jij chagrijnig. - Je noemde sir Malcolm een gluiperd. 318 00:41:52,600 --> 00:41:59,279 Is er iets tussen jullie voorgevallen? - Ik heb de verklaring ook getekend. 319 00:41:59,480 --> 00:42:03,678 Hebben er ook nog mensen niet getekend? 320 00:42:07,720 --> 00:42:15,514 Jij hebt je verklaring en ik heb hier een behoorlijk uitgebreid strafblad. 321 00:42:15,720 --> 00:42:21,511 Hoe vaak heb je eigenlijk ingebroken? - Toen was ik nog maar een kind. 322 00:42:21,720 --> 00:42:25,315 Dat zal de golfclub leuk vinden. - Chanteer je me nou? 323 00:42:25,520 --> 00:42:30,117 Ik praat met een burger in een taal die hem aanspreekt. 324 00:42:31,200 --> 00:42:35,717 Ik ben jaren z'n chauffeur geweest. Met name in Berlijn. 325 00:42:35,920 --> 00:42:40,517 En waarom is hij een gluiperd? - Dat zijn die lui toch allemaal? 326 00:42:42,120 --> 00:42:47,672 1985. Hoe kwam je aan het geld om een autobedrijf te beginnen? 327 00:42:47,880 --> 00:42:53,990 Gewonnen bij de paardenrennen. - Als je liegt, doe het dan goed. 328 00:42:58,200 --> 00:43:02,114 Het is voorspeld, Mr Barnaby. - O, ja? Door wie dan? 329 00:43:02,320 --> 00:43:07,679 M'n opa. Hij zei dat het beest terug zou komen als alles verrot was. 330 00:43:07,880 --> 00:43:11,635 En waar had je opa die wijsheid vandaan? 331 00:43:11,840 --> 00:43:14,798 Uit de kronieken. - De wat? 332 00:43:15,000 --> 00:43:19,153 De Midsomer Kronieken van 1600 nog wat. 333 00:43:19,360 --> 00:43:25,117 'Als het kwade komt, komt ook het beest. ' Zo staat het geschreven. 334 00:43:25,320 --> 00:43:27,550 Is dat zo? 335 00:43:27,760 --> 00:43:33,278 Dan gaan we dat beest maar eens zoeken. 336 00:43:33,480 --> 00:43:39,749 Jij werkt toch soms op Allenby House? En je schapen grazen op hun grond. 337 00:43:39,960 --> 00:43:46,832 Misschien hebben hun camera's je beest wel gefilmd. 338 00:43:47,040 --> 00:43:53,594 Je zou de beelden van de afgelopen paar nachten eens kunnen bekijken. 339 00:43:53,800 --> 00:43:59,398 Of beter nog: Breng ze naar mij. Dan bekijk ik ze voor je. 340 00:44:06,080 --> 00:44:12,110 Waar ben jij mee bezig, Barnaby? De wegversperring bij Allenby. 341 00:44:12,320 --> 00:44:17,508 Die bevoegdheid heb ik. - Dan herroep ik die bij deze. 342 00:44:17,720 --> 00:44:22,908 Haal je tanks van het nationale gazon. Is dat duidelijk? 343 00:44:25,840 --> 00:44:28,548 Kan ik vanmiddag even langskomen? 344 00:44:53,080 --> 00:44:56,835 Wat doe jij hier? - M'n werk. 345 00:44:57,040 --> 00:44:59,509 Ga weg. Je bent ontslagen. 346 00:44:59,720 --> 00:45:03,509 Dat dacht ik niet. - En waarom niet? 347 00:45:03,720 --> 00:45:09,989 Omdat ik alle antwoorden weet. Ik weet zelfs een paar van de vragen. Meneer. 348 00:45:33,040 --> 00:45:36,158 Bedankt dat ik zo snel mocht komen. 349 00:45:41,200 --> 00:45:45,797 Ik wist niet dat de lunch klaar was. 350 00:45:46,000 --> 00:45:53,031 Het personeel eet in de keuken. - Is dat jullie manier van samenwerken? 351 00:45:53,240 --> 00:45:58,997 Je bekijkt het maar. Het is niet ons probleem dat je paradepaardje dood is. 352 00:46:00,360 --> 00:46:05,116 Ik laat de boel hier opdoeken. En jullie erbij. 353 00:46:08,640 --> 00:46:12,873 We moeten iets doen aan dat ettertje. - Daar drink ik op. 354 00:46:14,320 --> 00:46:16,436 Jij drinkt overal op. 355 00:46:22,480 --> 00:46:25,916 Wat gaat ze nou doen? - Het is jouw vrouw, jongen. 356 00:46:26,120 --> 00:46:29,636 Dat had je haar jaren terug moeten vragen. 357 00:46:29,840 --> 00:46:34,232 Volgens Seth was dit de enige waar hij bij kon. Kijk eens. 358 00:46:48,240 --> 00:46:53,553 Jenny Frazer, de avond voor de moord. Je ziet niet wie er bij haar is. 359 00:46:57,000 --> 00:46:58,718 Is er geen geluid bij? 360 00:47:02,040 --> 00:47:04,350 Het hoon bij het onderzoek. 361 00:47:07,240 --> 00:47:12,952 Volgens mij is het Larkin. Waarom zou ze anders naar de schuur sluipen? 362 00:47:22,040 --> 00:47:25,829 Kende ze die allang? - Een paar uur. 363 00:47:26,040 --> 00:47:29,670 Ik denk dat ze deze man goed kent. - Waarom? 364 00:47:31,360 --> 00:47:37,038 De meeste vrouwen doen zoiets niet de eerste de beste keer. 365 00:48:06,840 --> 00:48:08,751 Waar ben jij mee bezig? 366 00:48:08,960 --> 00:48:13,079 Ik neem je vaders uitvaart door met de chauffeur. 367 00:48:13,280 --> 00:48:18,389 Heb je hem al gehad? Hij is een man en hij kan staan. Dat is toch genoeg? 368 00:48:18,560 --> 00:48:21,916 Je bent dronken. - En jij bent de dorpshoer. 369 00:48:27,640 --> 00:48:32,316 Waarom? Waarom elke man behalve mij? 370 00:48:32,520 --> 00:48:37,196 Waarom denk je, zielig mannetje dat je bent? 371 00:48:37,400 --> 00:48:43,715 Fraai is dat. Echt fraai. - Ga naar bed. Je roes uitslapen. 372 00:49:09,840 --> 00:49:11,751 Is alles goed? 373 00:49:12,720 --> 00:49:14,154 Uitstekend. 374 00:49:33,240 --> 00:49:37,791 Hoeveel gekken zijn er nodig om een lamp te vervangen? 375 00:49:41,560 --> 00:49:47,715 Hallo, ettertje. Hoe is het met je carrière? Ach, die heb je niet meer. 376 00:50:22,120 --> 00:50:26,273 Oké. Je zegt het maar. 377 00:50:26,480 --> 00:50:31,509 Ik zal er zijn. Ik moet alleen even een dutje doen. 378 00:50:37,800 --> 00:50:41,111 Onze verslaggever was ter plaatse. 379 00:50:41,320 --> 00:50:44,995 Het staat in de kronieken. 380 00:50:45,200 --> 00:50:51,435 Henry of Causton heeft geschreven dat als het kwade komt... 381 00:50:51,640 --> 00:50:56,316 Denk je dat die onzin iets met je zaak te maken heeft? 382 00:50:56,520 --> 00:51:00,150 Hallo. Is er iemand thuis? 383 00:51:00,360 --> 00:51:08,074 Het is mijn zaak niet meer. Ik heb vanmiddag ontslag genomen. 384 00:51:09,680 --> 00:51:16,677 M'n hemel. Waarom? - Het leek me een goed moment. 385 00:51:17,640 --> 00:51:21,713 Nu kunnen we al die dingen doen die we van plan waren. 386 00:51:22,960 --> 00:51:30,469 Zoals? - Nou, je weet wel. Pensioendingen. 387 00:51:32,560 --> 00:51:35,439 Cruises. Noem het maar op. 388 00:51:45,400 --> 00:51:51,032 Dat wil hij vast niet. - Hij heeft altijd honger na z'n dutje. 389 00:51:51,240 --> 00:51:53,516 Wees maar lief voor hem. 390 00:52:00,320 --> 00:52:01,913 Hij is er niet. 391 00:52:06,320 --> 00:52:08,118 Niemand hier. 392 00:52:15,480 --> 00:52:17,630 Heb je hem gevonden? - Nee. 393 00:53:04,120 --> 00:53:09,149 Ga je niet opendoen? - Het zijn mijn zaken niet meer. 394 00:53:23,280 --> 00:53:28,548 We hebben uw hulp nodig. Politiebureau, kantooruren, Jones. 395 00:53:28,760 --> 00:53:31,388 U moet nu meekomen. - Echt niet. 396 00:53:31,600 --> 00:53:33,796 Er is nog een moord gepleegd. 397 00:53:39,640 --> 00:53:42,758 Ik doe het vooronderzoek. 398 00:53:42,960 --> 00:53:49,150 Dan draag ik de zaak morgen over aan Jones. 399 00:53:49,360 --> 00:53:51,192 Natuurlijk. 400 00:53:56,960 --> 00:54:04,196 Hallo, sir. Ik heb het gehoord, ja. Op die manier. 401 00:54:04,400 --> 00:54:10,794 U bedoelt met volledige bevoegdheid en zonder inmenging van derden? 402 00:54:11,000 --> 00:54:14,516 Nee, nee. Dat is prima. 403 00:54:14,720 --> 00:54:17,394 Dank u wel. En tot ziens. 404 00:54:18,840 --> 00:54:20,751 Tot straks. 405 00:54:22,600 --> 00:54:26,150 Daar had ik zelf een moord voor willen doen. 406 00:54:30,200 --> 00:54:35,752 Waar kom jij vandaan? - Het is zes uur. Ik lag te slapen. 407 00:54:37,400 --> 00:54:39,038 Wat is er gebeurd? 408 00:54:39,240 --> 00:54:43,393 Hetzelfde als laatst. Rijtwonden door iets onbekende. 409 00:54:43,600 --> 00:54:49,869 Jou onbekend, bedoel je. - Ja, Tom. En ik doe geen half werk. 410 00:54:50,080 --> 00:54:57,271 Misschien moeten we overwegen... - Onzin. Wij doen niet aan fabeltjes. 411 00:54:57,480 --> 00:55:02,031 Dit is een gewone moord die wat is opgeleukt voorde media. 412 00:55:02,240 --> 00:55:06,916 Er is een rationele verklaring voor en ik ga uitzoeken welke. 413 00:55:07,120 --> 00:55:09,589 Kom mee, Jones. Hup, hup. 414 00:55:17,440 --> 00:55:24,153 Goed. Zoals ik al zei voor ik hinderlijk werd onderbroken: 415 00:55:24,360 --> 00:55:29,753 De procedure is eenvoudig. - Hij voegde niet echt veel toe. 416 00:55:33,320 --> 00:55:36,199 Maar ik hield van hem. 417 00:55:38,600 --> 00:55:43,470 Z'n moeder is overleden, ziet u. En nu Nicky. 418 00:55:45,080 --> 00:55:47,913 Wie moet Allenby nu overnemen? 419 00:55:48,120 --> 00:55:52,557 Familie, grond, continuïteit. Het geeft je een plaats. 420 00:55:52,760 --> 00:55:57,550 Zonder voelen we ons verloren. - Ik vind het heel erg. 421 00:55:57,760 --> 00:55:59,592 Wat wou u vragen? 422 00:56:02,720 --> 00:56:07,237 Sir Malcolm. Wat had u tegen Geoffrey Larkin? 423 00:56:08,640 --> 00:56:11,280 Hij was een verrader. - Is dat zo? 424 00:56:11,480 --> 00:56:18,830 Hij heeft vijftien jaar bij ons gezeten. Hij heeft al onze contacten ingepalmd... 425 00:56:19,040 --> 00:56:25,912 en toen hij de dienst verliet, trad hij bij ze in dienst als defensieadviseur. 426 00:56:26,120 --> 00:56:30,717 Als wapenhandelaar, dus. - Hij was geen heer. 427 00:56:32,560 --> 00:56:35,074 En hij had geen privé-inkomen. 428 00:56:37,120 --> 00:56:41,717 Ik plaats het alleen even in de juiste context. 429 00:56:45,160 --> 00:56:51,679 Vertel eens over Berlijn. - U hebt Jimmy Wells dus gesproken. 430 00:56:51,880 --> 00:56:57,478 Wij konden er niets aan doen. - Waaraan? 431 00:56:57,680 --> 00:57:02,436 En het heeft hier niets mee te maken. - Mag ik dat bepalen? 432 00:57:04,200 --> 00:57:09,354 Het doet er niet toe. Dat moet u van me aannemen. 433 00:57:09,560 --> 00:57:14,396 Niets doet er nog toe. Wilt u me excuseren? 434 00:57:31,920 --> 00:57:35,629 Hij staat er niet op. Ik heb al gekeken. - Wie? 435 00:57:35,840 --> 00:57:40,232 Het beest of wat het ook was dat Nicky heeft gedood. 436 00:57:40,440 --> 00:57:44,115 Wij denken niet dat het een dier was, Mrs Frazer. 437 00:57:44,320 --> 00:57:47,153 Ik ook niet. Allemaal bijgeloof. 438 00:57:50,440 --> 00:57:55,514 Er zijn zo te zien drie dvd's van de laatste dagen verdwenen. 439 00:57:55,720 --> 00:58:00,430 Daar ging Nicky over. Ze zullen wel ergens zijn. 440 00:58:00,640 --> 00:58:02,711 Wie wou hem dood? 441 00:58:03,680 --> 00:58:07,913 Hij maakte gemakkelijk vijanden als hij dronken was. 442 00:58:11,360 --> 00:58:15,194 De nacht dat Larkin is vermoord in de hooischuur... 443 00:58:15,400 --> 00:58:22,397 met wie hebt u toen de liefde bedreven? Die dvd hebben wij. 444 00:58:24,720 --> 00:58:30,033 Zegt u het maar. - Dat was in het donker niet te zien. 445 00:58:32,600 --> 00:58:36,070 Het was Nicky natuurlijk. 446 00:58:36,280 --> 00:58:42,674 We speelden vaak van die spelletjes. Geheime opdrachten, fantasieën. 447 00:58:42,880 --> 00:58:47,078 Dingen waar anderen geen weet van hadden. 448 00:58:48,280 --> 00:58:50,317 Berlijn. 449 00:58:52,680 --> 00:58:57,675 Ik wist nergens van. - Maar u was er wel. 450 00:58:57,880 --> 00:59:04,513 We waren nieuw. We deden alleen ons werk. We wisten van niets. 451 00:59:04,720 --> 00:59:06,631 Dat kan ik niet geloven. 452 00:59:11,120 --> 00:59:13,555 Mag ik uw aandacht even? 453 00:59:13,760 --> 00:59:20,439 Brigadier Jones. Ik heb Barnaby gebeld om me met bepaalde zaken te helpen. 454 00:59:20,640 --> 00:59:25,794 Hij is de enige met wie ik wens te praten. 455 00:59:27,880 --> 00:59:31,032 Inspecteur Barnaby zei iets anders. 456 00:59:31,240 --> 00:59:36,349 Volgens hem moest ik met u praten omdat u... 457 00:59:36,520 --> 00:59:39,319 een kleine jongen bent. 458 00:59:39,520 --> 00:59:44,799 'Een loopjongen van MI6 zonder noemenswaardige inbreng. ' 459 00:59:46,480 --> 00:59:49,393 Of heeft hij het mis? 460 00:59:49,600 --> 00:59:54,800 Jarvis zegt dat hij sliep en pas wakker werd toen Jenny gilde. 461 00:59:55,000 --> 00:59:58,630 Hij was bloednerveus. - Hij kan z'n baan verliezen. 462 00:59:58,840 --> 01:00:01,468 Dat zou jammer zijn. 463 01:00:01,680 --> 01:00:09,599 En sir Malcolm en Mrs Frazer? - Zelfs nu nog meesters in 't ontwijken. 464 01:00:09,800 --> 01:00:14,431 Dus u hebt niet veel? - Nee. We moeten het hogerop zoeken. 465 01:00:14,640 --> 01:00:16,119 Wat kan ik doen? 466 01:00:19,320 --> 01:00:21,470 Wat maak je hiervan? 467 01:00:22,560 --> 01:00:24,198 Niets. 468 01:00:24,400 --> 01:00:30,635 Er is niets gestolen, niets vernield. Niemand breekt zonder reden in. 469 01:00:30,840 --> 01:00:34,196 Dan gaan er bij mij alarmbellen rinkelen. 470 01:00:34,400 --> 01:00:36,038 Zo is hij. - Intuïtief? 471 01:00:36,240 --> 01:00:42,191 Irritant. Hij denkt dat er iets achter zit en nu moet ik uitzoeken wat. 472 01:00:42,400 --> 01:00:44,710 Dus je bent hier niet voor mij? 473 01:00:46,520 --> 01:00:49,956 Ook niet een beetje? - Blijf nu eens bij de les. 474 01:00:51,800 --> 01:00:57,113 Hier ligt een hele stapel die nog niet is gecatalogiseerd. Deze is open. 475 01:00:57,320 --> 01:01:01,200 Wat zit erin? - Dierenschedels, botten. 476 01:01:01,400 --> 01:01:05,633 Met name schedels. Dit is een hyena, denk ik. 477 01:01:07,080 --> 01:01:10,914 Wat is er weg? - Weet ik niet. Maar deze zak is leeg. 478 01:01:11,120 --> 01:01:13,316 Nee, nee. Niet aanraken. 479 01:01:16,440 --> 01:01:20,559 Ik heb het niet aangegeven. Wie wil er nu een schedel? 480 01:01:25,520 --> 01:01:27,238 Schapenpoep. 481 01:01:58,400 --> 01:02:02,951 Berlijn, begin jaren tachtig, Brenda. Wat is daar gebeurd? 482 01:02:03,160 --> 01:02:05,629 Dat gaat jou niets aan. 483 01:02:05,840 --> 01:02:09,515 Volgens m'n baas heb ik volledige bevoegdheid. 484 01:02:09,560 --> 01:02:09,879 Volgens m'n baas heb ik volledige bevoegdheid. 485 01:02:10,080 --> 01:02:13,835 En mijn baas, ik, zegt van niet. 486 01:02:14,040 --> 01:02:18,910 Ik kan je laten arresteren. - Nee, hoor. 487 01:02:20,440 --> 01:02:24,638 Ik had je dochter kunnen arresteren. - Dat is laag. 488 01:02:24,840 --> 01:02:31,633 Ik heb haar uit dat drugspand gehaald en terug naar jou gestuurd... 489 01:02:31,840 --> 01:02:37,756 omdat ik dacht dat je 'n goed mens was dat haar best deed voor haar land. 490 01:02:37,960 --> 01:02:42,318 Dat ben ik nog. - Nee. Je bent net als de Frazers. 491 01:02:42,520 --> 01:02:45,956 Je doet nog steeds aan die Koude Oorlog-onzin. 492 01:02:46,160 --> 01:02:52,918 Volstrekt onbenullig, ware het niet dat je een moordonderzoek belemmert. 493 01:02:53,120 --> 01:02:57,239 Dat sta ik niet toe. Dus geef alsjeblieft antwoord... 494 01:02:57,440 --> 01:03:02,150 of ik stop je in een kleine cel en sla de waarheid eruit. 495 01:03:07,840 --> 01:03:13,153 Toen de muur er nog was, had Malcolm een team specialisten onder zich. 496 01:03:13,360 --> 01:03:17,274 Z'n zoon Nicky, zijn vrouw Jenny en Jimmy Wells. 497 01:03:17,480 --> 01:03:22,350 We hielpen veel mensen ontsnappen, maar we werden verraden. 498 01:03:22,560 --> 01:03:29,114 Alles viel in duigen en de betrekkingen met Rusland verslechterden aanzienlijk. 499 01:03:29,320 --> 01:03:34,110 Weet je waar het lek zat? - Nee. Dat gaf een nare nasmaak. 500 01:03:34,320 --> 01:03:39,838 Het heeft een paar mensen hun carrière gekost. Ook Malcolm. 501 01:03:41,720 --> 01:03:46,829 Je had moeten blijven. Jouw leven had ook zo zinloos kunnen zijn. 502 01:03:54,240 --> 01:03:56,390 Denk nou even na. 503 01:04:27,800 --> 01:04:29,711 Heel fraai, Seth. 504 01:04:34,560 --> 01:04:39,191 Hij is gewassen, maar er zitten vast nog bloedsporen op. 505 01:04:40,120 --> 01:04:42,634 Ja. Dit is het moordwapen. 506 01:04:42,840 --> 01:04:48,313 Wat voor een dier heeft zo'n schedel? - Het is een katachtige. 507 01:04:48,520 --> 01:04:53,959 Kat? Een poes? - Een sabeltandkat, leefde in Tsjaad. 508 01:04:54,160 --> 01:04:58,472 Zo groot als een leeuw, met enorme hoektanden. 509 01:04:58,680 --> 01:05:02,878 Bestaan ze nog? - In 1975 zou er nog een zijn geschoten. 510 01:05:03,080 --> 01:05:07,551 Officieel ging het toen om een gemuteerd jachtluipaard. 511 01:05:07,760 --> 01:05:12,197 Is dit er ook zo een? 512 01:05:12,400 --> 01:05:16,837 Volgens mij is dit een prehistorische smilodon fatalis. 513 01:05:17,040 --> 01:05:22,718 Er lagen er veel in de teerputten bij Los Angeles. Elk museum heeft er wel een. 514 01:05:22,920 --> 01:05:28,518 Dus het is geen dier dat ooit in Midsomer is voorgekomen? 515 01:05:28,720 --> 01:05:31,394 Niet sinds de laatste ijstijd. 516 01:05:34,640 --> 01:05:40,192 Hij zit niet in de schuur bij de pub en is sinds gisteren niet meer gezien. 517 01:05:45,280 --> 01:05:47,396 Kunnen we je even spreken? 518 01:05:51,560 --> 01:05:53,073 Hij gaat ervandoor. 519 01:05:53,280 --> 01:05:56,238 Op een trekker. - Ja. Erachteraan. 520 01:06:15,560 --> 01:06:19,474 Seth. Wat doe je nou? 521 01:06:19,680 --> 01:06:21,478 Stop nou eens. 522 01:06:33,520 --> 01:06:35,158 Heel goed, Jones. 523 01:06:36,560 --> 01:06:43,478 Je staat onder arrest Je hebt het recht om te zwijgen... 524 01:07:02,040 --> 01:07:05,396 Dat was fantastisch. - Mooi. 525 01:07:05,600 --> 01:07:07,910 De dingen die je doet. 526 01:07:08,120 --> 01:07:12,193 Waar heb je dat geleerd? - Ik heb les gehad. Betalen. 527 01:07:31,000 --> 01:07:32,718 Je bent lief. 528 01:08:17,760 --> 01:08:21,037 M'n auto. 529 01:08:26,240 --> 01:08:31,553 Een treffende illustratie van de tegenstelling stad/platteland. 530 01:08:31,760 --> 01:08:35,435 Gaat u niets doen, inspecteur? 531 01:08:39,000 --> 01:08:42,595 Wat deed het moordwapen in jouw schaapskooi? 532 01:08:42,800 --> 01:08:45,679 Wapen? - De schedel met de slagtanden. 533 01:08:45,880 --> 01:08:48,713 Ben jij de dader? Het was jouw schedel. 534 01:08:48,920 --> 01:08:55,633 Niet van mij. Hij is van het beest. - Klets niet, Seth. 535 01:08:55,840 --> 01:09:01,711 Je hebt die kop gestolen en toen dat beest verzonnen om je in te dekken. 536 01:09:01,920 --> 01:09:05,311 Kom op. Voor de draad ermee. 537 01:09:14,440 --> 01:09:19,355 Het lijkt me niet fijn om in een krot achter de pub te wonen. 538 01:09:19,560 --> 01:09:22,791 En aan lamsvlees is niet veel te verdienen. 539 01:09:23,000 --> 01:09:27,028 Dan kun je wel eens om geld verlegen zitten. 540 01:09:27,240 --> 01:09:32,952 Hoeveel krijg je om jezelf op te werpen als beestkenner? 541 01:09:34,160 --> 01:09:39,269 Bij Loch Ness hebben ze het ook gedaan. Monster hier, monster daar. 542 01:09:39,480 --> 01:09:44,429 Kassa. Maar er is geen monster. - En er is ook geen beest. 543 01:09:44,640 --> 01:09:50,397 Gaat het niet wat ver om mensen te vermoorden om je verhaal te staven? 544 01:09:50,600 --> 01:09:53,672 Dat was ik niet. Echt niet. 545 01:09:53,880 --> 01:09:58,238 Iemand heeft hem gestolen om de schuld op mij te schuiven. 546 01:09:58,440 --> 01:10:01,068 Ik zou zoiets nooit doen. 547 01:10:15,440 --> 01:10:17,397 Hebbes. 548 01:10:17,600 --> 01:10:20,558 Dit is te gecompliceerd voor Seth. 549 01:10:20,760 --> 01:10:24,594 Hij bespeelde de media ook. - Dat kan elke gek. 550 01:10:24,800 --> 01:10:28,316 En ik heb de camerabeelden van de pub bekeken. 551 01:10:28,520 --> 01:10:33,276 Tijdens de moorden was Seth óf in de bar óf in z'n keet. 552 01:10:33,480 --> 01:10:35,471 Fijn dat u dat even zegt. 553 01:10:35,680 --> 01:10:39,071 Ik heb nog wat van die filmbeelden voor jullie. 554 01:10:43,480 --> 01:10:48,429 Liplezen is op die afstand erg moeilijk. - Doe maar gewoon je best. 555 01:10:50,240 --> 01:10:54,518 Berlijnse Muur. Oost-Duitse nog iets. 556 01:10:58,640 --> 01:11:00,870 Wolf... Wolfman. 557 01:11:05,800 --> 01:11:10,351 Iets met de Britse ambassade. 558 01:11:12,200 --> 01:11:15,795 De andere zegt iets met 'ik' en 'verraders'. 559 01:11:20,200 --> 01:11:21,918 Is dat een doodskist? 560 01:11:27,920 --> 01:11:31,515 Het lijkt me niks om een lijk te zijn. 561 01:11:31,720 --> 01:11:36,669 Dat is m'n vrouw. Gwenny. Ze is nu bij Nicky. 562 01:11:36,880 --> 01:11:40,760 Dat denk ik ook. - Het is moeilijk. 563 01:11:42,400 --> 01:11:46,758 Waar komt u voor? - Waarom noemde u Larkin 'n verrader? 564 01:11:46,960 --> 01:11:50,919 Het is een opportunist. - Dan ben je nog geen verrader. 565 01:11:51,120 --> 01:11:56,194 Z'n fortuin bestaat uit bloedgeld. Dan verraad je de mensheid. 566 01:11:56,400 --> 01:12:01,110 En Wolfman? - Het dossier dat we over hem hadden. 567 01:12:01,320 --> 01:12:07,032 Een toepasselijke naam. - Is dat echt de waarheid, sir Malcolm? 568 01:12:07,240 --> 01:12:15,159 Wat is de waarheid, Barnaby? Het is als de liefde. De een z'n waarheid is... 569 01:12:18,200 --> 01:12:19,838 Of zoiets. 570 01:12:25,760 --> 01:12:29,788 Had hij iets zinnigs te melden? - Nee. En hij liegt. 571 01:12:30,000 --> 01:12:34,358 Als je liegt, worden je neusgaten en pupillen toch kleiner? 572 01:12:34,560 --> 01:12:40,158 Die van Malcolm ook. Maar hij balanceert zo op het randje. 573 01:12:40,360 --> 01:12:44,115 Ik wou niets forceren. - Iedereen draait eromheen. 574 01:12:44,320 --> 01:12:48,029 Als we wat peper in de juiste opening steken... 575 01:12:48,240 --> 01:12:50,880 gaan de paarden vast wel dansen. 576 01:12:57,480 --> 01:13:01,599 Daar kan ik niet over praten. Ze knopen me op. 577 01:13:01,800 --> 01:13:09,355 En als de baas het heeft goedgekeurd? - Je weet niet eens wie de baas is. 578 01:13:09,560 --> 01:13:11,915 Ben je zover, Jones? 579 01:13:17,800 --> 01:13:21,156 Goeie god. - Zo is dat, Jimmy. Ga zitten. 580 01:13:23,800 --> 01:13:27,270 Je hebt nog hetzelfde louche voorkomen. 581 01:13:27,480 --> 01:13:30,472 Ik wil dat je volledig meewerkt. 582 01:13:30,680 --> 01:13:37,438 Als je iets voor Mr Barnaby verzwijgt, zit je in een oogwenk achter de tralies. 583 01:13:44,320 --> 01:13:47,915 Respect. - Oké. Berlijn. 584 01:13:48,120 --> 01:13:52,830 Je zat in een team dat mensen de muur over hielp. 585 01:13:53,040 --> 01:13:57,238 Ja. Ik kwam erbij omdat ik nogal een techneut was. 586 01:13:57,440 --> 01:14:01,638 Er is een heel gezin ontsnapt in een luchtballon. 587 01:14:01,840 --> 01:14:08,075 Maar de tunnels werkten het best. - Hoe lang heb je dat gedaan? 588 01:14:08,280 --> 01:14:12,069 Een paar jaar. Tot het een keer faliekant mis ging. 589 01:14:13,800 --> 01:14:15,757 Ga door. 590 01:14:15,960 --> 01:14:17,871 Het was een mooie tunnel. 591 01:14:20,120 --> 01:14:23,431 Er waren al een paar mensen door ontsnapt. 592 01:14:32,360 --> 01:14:34,271 Die dag was het een kind. 593 01:14:36,400 --> 01:14:40,712 Maar ze hadden ons door. Iemand had gepraat. 594 01:14:47,840 --> 01:14:50,036 Wat hebben ze met je gedaan? 595 01:14:51,600 --> 01:14:53,671 Waterboarding. 596 01:15:07,240 --> 01:15:10,471 Die lui liepen twintig jaar op Amerika voor. 597 01:15:12,440 --> 01:15:16,991 Ik heb ze alles verteld. Alles was naar de knoppen. 598 01:15:17,200 --> 01:15:19,316 Hoe is het je daarna vergaan? 599 01:15:19,520 --> 01:15:24,356 Drie jaar in de bak in Dresden voor ik werd uitgewisseld. 600 01:15:24,560 --> 01:15:30,988 Ben je bij de zaak gebleven? - Verrassend genoeg niet, Mr Barnaby. 601 01:15:31,200 --> 01:15:34,556 Ik kreeg genoeg geld voor een eigen bedrijf. 602 01:15:34,760 --> 01:15:40,073 Als ik m'n mond niet hield, zouden ze me weten te vinden. 603 01:15:40,280 --> 01:15:43,955 Ben je er ooit achtergekomen wie de verrader was? 604 01:15:46,200 --> 01:15:49,318 Dat genoegen heb ik nog niet gehad. 605 01:15:50,720 --> 01:15:53,553 Gelooft u hem? - Gedeeltelijk. 606 01:15:53,760 --> 01:15:57,390 Ik zie meer heil in echte bewijzen. Zoals? 607 01:15:57,600 --> 01:16:03,357 Gail en ik hebben die beelden bekeken. - Wat een inzet heeft zij toch. 608 01:16:03,560 --> 01:16:05,471 Ik ook. 609 01:16:12,720 --> 01:16:14,552 Vroom... 610 01:16:14,760 --> 01:16:18,116 of in het gelid? 611 01:16:22,360 --> 01:16:25,716 Wie deed dat? Wie is daar? 612 01:16:33,640 --> 01:16:35,358 Wat doe je? 613 01:16:36,480 --> 01:16:38,357 Wat gebeurt er? 614 01:16:38,560 --> 01:16:45,478 Dit is Larkins eerste nacht daar. Jenny Frazer komt in haar peignoir de trap af. 615 01:16:45,680 --> 01:16:50,709 Dan is er een stuk weg. En dan loopt ze de voordeur uit. 616 01:16:52,400 --> 01:16:55,518 Waarom zijn er geen beelden van de hal? 617 01:16:57,640 --> 01:16:59,358 Daar is Nicky. 618 01:17:02,120 --> 01:17:05,431 Maar waar is hij nu? - Ja. Waar? 619 01:17:05,640 --> 01:17:09,759 Dat weten we niet. Aan die kant hangt ook geen camera. 620 01:17:09,960 --> 01:17:15,478 Dus je kunt er zo naar binnen lopen. - Als je weet waar de camera's hangen. 621 01:17:15,680 --> 01:17:17,796 Dat wou ik net gaan zeggen. 622 01:17:18,000 --> 01:17:23,393 Alleen deed je er te lang over. Goed werk, rechercheur Stephens. 623 01:17:33,640 --> 01:17:36,712 Is sir Malcolm er? - Ik heb hem niet gezien. 624 01:17:36,920 --> 01:17:38,831 Mrs Frazer? - Winkelen. 625 01:17:39,040 --> 01:17:42,715 En Jarvis? - Die moet wel ergens zijn. 626 01:17:50,720 --> 01:17:55,351 Er is niemand boven. - Hier ook niet. Wacht even. 627 01:17:59,200 --> 01:18:02,875 Hier is hij ook niet. - En z'n kist ook niet. 628 01:18:05,680 --> 01:18:07,591 Wat doe je toch? 629 01:18:26,280 --> 01:18:30,035 Hij is nog warm. Hij moet hier ergens zijn. 630 01:18:33,080 --> 01:18:36,436 Wat is er met Jarvis? - Hij is de hoofdverdachte. 631 01:18:36,640 --> 01:18:38,995 Waarom denk je dat? 632 01:18:39,200 --> 01:18:43,910 Omdat alleen hij over is? - Dat doet het vast goed bij de rechter. 633 01:18:45,280 --> 01:18:48,352 Wat moet dat? - Waar was u? 634 01:18:48,560 --> 01:18:52,440 Ik was het zijpaneel aan het Uitdeuken. - En Malcolm? 635 01:18:52,640 --> 01:18:56,156 Die was een half uur terug met z'n kist bezig. 636 01:18:56,360 --> 01:19:00,274 Sir Malcolm en de kist zijn weg, de Range Rover is er nog. 637 01:19:00,480 --> 01:19:03,393 Hoe heeft hij de kist dan verplaatst? 638 01:19:05,240 --> 01:19:06,992 Moet ik iets... 639 01:19:08,560 --> 01:19:13,714 De vraag is niet hoe, maar wie. - Ik heb het. De cricketclub. 640 01:19:18,080 --> 01:19:21,994 Tijdens een training. Ik zat hier. 641 01:19:22,200 --> 01:19:25,352 Jimmy had een bal tegen m'n hoofd gegooid. 642 01:19:25,560 --> 01:19:30,270 Jenny Frazer trok met haar vinger een cirkel op een autoraam. 643 01:19:32,440 --> 01:19:37,310 En toen zette ze er een teken in. - Klokcode. Waar in de cirkel? 644 01:19:38,600 --> 01:19:42,355 Midden boven. - Twaalf uur 's middags of 's nachts. 645 01:19:42,560 --> 01:19:44,631 Van wie was de auto? 646 01:19:49,640 --> 01:19:52,792 Hij kwam uit een garage. - Ik weet van niets. 647 01:19:53,000 --> 01:19:59,235 Jawel. Je had of hebt iets met Jenny Frazer. 648 01:19:59,440 --> 01:20:03,752 Het is geen misdaad. We komen je niet oppakken of zo. 649 01:20:03,960 --> 01:20:08,079 Het valt je vast zwaar, maar wil je nu eens niet liegen? 650 01:20:08,280 --> 01:20:10,510 Ik ontken alles. 651 01:20:10,720 --> 01:20:14,270 Jenny had een bericht voor je op je auto gezet. 652 01:20:14,480 --> 01:20:21,238 En jullie zijn gefilmd tijdens de daad. - Heb je beelden? 653 01:20:21,440 --> 01:20:25,070 Waarom zei je dat dan niet meteen? - Waar is ze? 654 01:20:25,280 --> 01:20:27,317 Geen idee. 655 01:20:27,520 --> 01:20:34,108 Heb je haar een auto meegegeven? Een waar een lange kist in past? 656 01:20:45,120 --> 01:20:48,158 Ze kan het niet helpen. Het was haar werk. 657 01:20:48,360 --> 01:20:51,432 Wat? - Bedenk dat zelf maar. 658 01:20:51,640 --> 01:20:56,589 De lijkwagen is weg. Harry. Gluiperd die je bent. 659 01:20:56,800 --> 01:21:00,919 Je vindt jezelf een hele vent, hè? Stuk verdriet. 660 01:21:01,120 --> 01:21:03,031 We gaan maar eens. 661 01:21:19,560 --> 01:21:22,154 Iedereen naar het crematorium. 662 01:21:49,560 --> 01:21:55,511 Laten we als Malcolm afdaalt naar het vuur even stilstaan bij wie hij was. 663 01:21:55,720 --> 01:22:00,112 Een boosaardige, manipulatieve, gevoelloze man... 664 01:22:00,320 --> 01:22:05,235 die eindelijk krijgt wat hij zo ruimschoots verdient. 665 01:22:15,200 --> 01:22:16,918 Achterom. 666 01:22:47,560 --> 01:22:49,836 De bouten. Draai ze los. 667 01:23:21,800 --> 01:23:24,997 Het is goed, lieverd. 668 01:23:34,120 --> 01:23:39,115 Ze wou hem geen kwaad doen. Ze is van streek door Nicky. 669 01:23:39,320 --> 01:23:43,154 Ze heeft twee mensen vermoord. En nu bijna de derde. 670 01:23:43,360 --> 01:23:46,159 Nee. Je zit ernaast. 671 01:23:47,080 --> 01:23:52,553 Jenny? Berlijn. Al die jaren terug. 672 01:23:53,560 --> 01:23:58,236 Jij en Jimmy hielpen mensen ontsnappen uit Oost-Berlijn. 673 01:23:58,440 --> 01:24:02,877 Het gedeelde gevaar dreef jullie in elkaars armen. 674 01:24:04,440 --> 01:24:07,831 Nicky regelde de zaken in West-Berlijn. 675 01:24:10,520 --> 01:24:13,956 Maar die dag heeft iemand jullie verraden. 676 01:24:14,160 --> 01:24:17,118 Heb je ooit vermoed dat het Nicky was? 677 01:24:23,920 --> 01:24:29,359 We waren een hecht team. Hij was heel meelevend. 678 01:24:30,600 --> 01:24:34,878 Zeker toen hij zei dat Jimmy in Oost-Berlijn was gedood. 679 01:24:35,080 --> 01:24:38,436 Wie heeft dat gezegd? - Malcolm en Nicky. 680 01:24:38,640 --> 01:24:42,235 En u geloofde ze? - Waarom zouden ze liegen? 681 01:24:44,320 --> 01:24:48,439 En je trouwde met Nicky. - Een jaar later. 682 01:24:49,880 --> 01:24:53,157 Ik was niet verliefd op hem... 683 01:24:53,360 --> 01:24:57,479 maar Nicky en Malcolm waren als familie voor me. 684 01:25:01,640 --> 01:25:04,632 Nicky speelde in bed niet veel klaar. 685 01:25:04,840 --> 01:25:08,151 Hij had een jonge vrouw niet veel te bieden. 686 01:25:10,640 --> 01:25:13,075 Dus ik zocht m'n heil elders. 687 01:25:16,400 --> 01:25:20,155 In de Britse gemeenschap bleef maar weinig geheim. 688 01:25:20,360 --> 01:25:24,274 Er deden al snel geruchten over me de ronde. 689 01:25:25,640 --> 01:25:27,677 Malcolm riep me bij zich. 690 01:25:27,880 --> 01:25:32,875 Hij had begrip voor m'n gevoelens en Nicky's tekortkomingen. 691 01:25:33,080 --> 01:25:38,268 Maar waarom zou ik weggaan met alle ellende van dien, zei hij. 692 01:25:38,480 --> 01:25:44,158 Waarom wendde ik mijn vaardigheden niet aan voor het vaderland? 693 01:25:45,560 --> 01:25:53,069 Hoereren voor Engeland. Van m'n hobby m'n beroep maken. 694 01:25:55,320 --> 01:25:58,472 Ik voelde me zo goedkoop als een zak meel. 695 01:26:01,680 --> 01:26:05,833 Terug op Allenby nam ik genoegen met een leven... 696 01:26:06,040 --> 01:26:11,991 vol frustratie, compromissen. Depressies. 697 01:26:14,760 --> 01:26:19,118 Maar toen keerde Jimmy terug uit de dood. 698 01:26:19,320 --> 01:26:23,871 Een rotleven, maar wel een minnaar die me gelukkig maakte. 699 01:26:24,080 --> 01:26:26,549 Tot Geoffrey Larkin opdook. 700 01:26:29,200 --> 01:26:34,115 Jij ging over de beveiligingscamera's op Allenby, toch? 701 01:26:34,320 --> 01:26:39,599 Malcolm en Nicky wisten niets van techniek. Het waren mijn speeltjes. 702 01:26:43,480 --> 01:26:48,111 Laatst kwam ik een oud dossier tegen met de naam Wolfman. 703 01:26:48,320 --> 01:26:54,350 Hallo. U trekt helemaal wit weg. Is de bloeddruk ineens gekelderd? 704 01:26:54,560 --> 01:27:00,317 Wilt u dat dossier hebben? - Maar jij wilde dat dossier echt graag. 705 01:27:11,240 --> 01:27:17,111 En eindelijk kreeg je te zien wat er destijds in Berlijn was gebeurd. 706 01:27:24,040 --> 01:27:31,071 Malcolm en Nicky. Zij waren de echte verraders. 707 01:27:32,480 --> 01:27:35,632 Ze hadden Contact met een Stasi-officier. 708 01:27:35,840 --> 01:27:40,277 Ze hielpen mensen voor een hoop geld de muur over. 709 01:27:40,480 --> 01:27:43,472 Sommigen deugden echt, maar veel niet. 710 01:27:43,680 --> 01:27:49,471 Zwarthandelaars, Sovjetboeven. Als je geld had, mocht je op de MI6-trein. 711 01:27:49,680 --> 01:27:55,312 Geen wonder dat ze jullie kwijt wilden. - Waarom heb je me dat niet verteld? 712 01:27:55,520 --> 01:28:00,629 Ze wou van Nicky en Malcolm Frazer af. 713 01:28:00,840 --> 01:28:03,753 Raad eens wie dan Allenby zou erven? 714 01:28:06,040 --> 01:28:09,078 Jullie zouden samen verder kunnen. 715 01:28:09,280 --> 01:28:13,911 Maar niet zolang Larkin nog leefde, want die wist van het dossier. 716 01:28:14,120 --> 01:28:18,637 Hij zou jullie kunnen verdenken. Dus hij moest verdwijnen. 717 01:28:21,920 --> 01:28:27,871 Je besloot gebruik te maken van Seth Comfort's idiote 'beest-verzinsel. 718 01:28:30,960 --> 01:28:35,158 U leende de schedel. Hoe kon u zo'n grote kerel de baas? 719 01:28:35,360 --> 01:28:37,795 Simpel. Het was een man. 720 01:28:48,240 --> 01:28:50,151 Is daar iemand? 721 01:28:54,080 --> 01:28:56,549 Heb je trek in een Slaapmutsje? 722 01:28:58,240 --> 01:29:02,074 Dus ik had je toch goed begrepen. - Niet helemaal. 723 01:29:14,880 --> 01:29:19,909 Dus u verborg de wond door hem met de schedel verder open te rijten. 724 01:29:20,120 --> 01:29:23,750 Fraai. - En Nicky was nog eenvoudiger. 725 01:29:23,960 --> 01:29:26,839 Want hij was zoals gewoonlijk dronken. 726 01:29:28,360 --> 01:29:30,476 Hij zag het amper aankomen. 727 01:29:37,760 --> 01:29:40,036 Het was hun verdiende loon. 728 01:29:42,440 --> 01:29:44,636 Dat denk ik niet. 729 01:29:48,040 --> 01:29:50,475 Zullen we gaan? 730 01:30:15,720 --> 01:30:19,918 Heel professioneel. - Een compliment. Dank u wel. 731 01:30:20,120 --> 01:30:23,476 Gaat u ons verlaten? - Zoals u ziet. 732 01:30:23,680 --> 01:30:28,516 Een nieuwe post? - Ja. De noordelijke vaarroute is ijsvrij. 733 01:30:28,720 --> 01:30:33,590 Ik ga de scheepvaart in kaart brengen. - Erg belangrijk. 734 01:30:33,800 --> 01:30:37,873 Absoluut. Gefeliciteerd. 735 01:30:40,360 --> 01:30:42,271 Een prettige dag nog. 736 01:30:48,960 --> 01:30:51,600 Lacht u? - Zeker niet. 737 01:30:51,800 --> 01:30:55,714 Ik ben niet zo'n kleinzielig, haatdragend type. 738 01:31:20,280 --> 01:31:26,276 Brenda. Ze zijn een beslissingswedstrijd aan het spelen. 739 01:31:26,480 --> 01:31:29,711 We kunnen gaan voor er klappen vallen. 740 01:31:32,000 --> 01:31:33,832 Hoe is het met hem? 741 01:31:36,200 --> 01:31:40,990 Niet slecht voor iemand die z'n eigen crematie heeft overleefd. 742 01:31:41,200 --> 01:31:44,591 Hij verdiende het te worden geroosterd. 743 01:31:44,800 --> 01:31:49,954 Als hij terug keen naar het land der levenden, laat ik hem opsluiten. 744 01:31:50,160 --> 01:31:55,269 Dan kan hij maar beter gek blijven. - Waarschijnlijk wel, ja. 745 01:31:55,480 --> 01:31:58,996 Ik zal het hem zeggen. 'Blijf vooral raaskallen. ' 746 01:32:00,120 --> 01:32:03,112 Je bent altijd tegendraads geweest. 747 01:32:15,880 --> 01:32:18,315 Je mannetje is ingemaakt. 748 01:32:21,640 --> 01:32:23,870 Wat jammer nou. 749 01:32:24,080 --> 01:32:25,400 (Checked) 63820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.